VirtualBox

source: kBuild/trunk/src/gmake/po/da.po@ 684

Last change on this file since 684 was 503, checked in by bird, 18 years ago

Untested merge with GNU Make v3.81 (vendor/gnumake/2005-05-16 -> vendor/gnumake/current).

  • Property svn:mime-type set to application/octet-stream
File size: 47.0 KB
Line 
1# Danish messages for make
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Byrial Ole Jensen <[email protected]>, 2001
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: make 3.80\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
9"POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-10-05 22:56+0200\n"
11"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <[email protected]>\n"
12"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ar.c:53
18#, c-format
19msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
20msgstr "forsøg på at bruge en ikke understøttet facilitet: '%s'"
21
22#: ar.c:137
23msgid "touch archive member is not available on VMS"
24msgstr "'berør arkivmedlem' er ikke tilgængelig på VMS"
25
26#: ar.c:168
27#, c-format
28msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
29msgstr "berør: Arkivet '%s' findes ikke"
30
31#: ar.c:171
32#, c-format
33msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
34msgstr "berør: '%s' er ikke et gyldigt arkiv"
35
36#: ar.c:178
37#, c-format
38msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
39msgstr "berør: Medlemmet '%s' findes ikke i '%s'"
40
41#: ar.c:185
42#, c-format
43msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
44msgstr "berør: Forkert returkode fra ar_member_touch på '%s'"
45
46#: arscan.c:69
47#, c-format
48msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
49msgstr "lbr$set_module kunne ikke udtrække modulinformation, status = %d"
50
51#: arscan.c:154
52#, c-format
53msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
54msgstr "lbr$ini_control fejlede med status = %d"
55
56#: arscan.c:165
57#, c-format
58msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
59msgstr "kan ikke åbne biblioteket '%s' for at søge medlemmet '%s'"
60
61#: arscan.c:825
62#, c-format
63msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
64msgstr "Medlem '%s'%s: %ld byte ved %ld (/%ld).\n"
65
66#: arscan.c:826
67msgid " (name might be truncated)"
68msgstr " (navnet kan være forkortet)"
69
70#: arscan.c:828
71#, c-format
72msgid " Date %s"
73msgstr " Tidsstempel %s"
74
75#: arscan.c:829
76#, c-format
77msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
78msgstr " uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n"
79
80#: commands.c:422
81msgid "*** Break.\n"
82msgstr "*** Afbrydelse.\n"
83
84#: commands.c:545
85#, c-format
86msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
87msgstr "*** [%s] Arkivmedlemmet '%s' er måske falsk; ikke slettet"
88
89#: commands.c:548
90#, c-format
91msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
92msgstr "*** Arkivmedlemmet '%s' er måske falsk; ikke slettet"
93
94#: commands.c:561
95#, c-format
96msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
97msgstr "*** [%s] Sletter filen '%s'"
98
99#: commands.c:563
100#, c-format
101msgid "*** Deleting file `%s'"
102msgstr "*** Sletter filen '%s'"
103
104#: commands.c:599
105msgid "# commands to execute"
106msgstr "# kommandoer at udføre"
107
108#: commands.c:602
109msgid " (built-in):"
110msgstr " (indbyggede):"
111
112#: commands.c:604
113#, c-format
114msgid " (from `%s', line %lu):\n"
115msgstr " (fra '%s', linje %lu):\n"
116
117#: dir.c:983
118msgid ""
119"\n"
120"# Directories\n"
121msgstr ""
122"\n"
123"# Filkataloger\n"
124
125#: dir.c:995
126#, c-format
127msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
128msgstr "# %s: kunne ikke undersøges med stat.\n"
129
130#: dir.c:999
131#, c-format
132msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
133msgstr "# %s (nøgle %s, mtime %d): kunne ikke åbnes.\n"
134
135#: dir.c:1003
136#, c-format
137msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
138msgstr "# %s (enhed %d, inode [%d,%d,%d]): kunne ikke åbnes.\n"
139
140#: dir.c:1008
141#, c-format
142msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
143msgstr "# %s (enhed %ld, inode %ld): kunne ikke åbnes.\n"
144
145#: dir.c:1035
146#, c-format
147msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
148msgstr "# %s (nøgle %s, mtime %d): "
149
150#: dir.c:1039
151#, c-format
152msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
153msgstr "# %s (enhed %d, inode [%d,%d,%d]): "
154
155#: dir.c:1044
156#, c-format
157msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
158msgstr "# %s (enhed %ld, inode %ld): "
159
160#: dir.c:1050 dir.c:1071
161msgid "No"
162msgstr "Ingen"
163
164#: dir.c:1053 dir.c:1074
165msgid " files, "
166msgstr " filer, "
167
168#: dir.c:1055 dir.c:1076
169msgid "no"
170msgstr "ingen"
171
172#: dir.c:1058
173msgid " impossibilities"
174msgstr " umuligheder"
175
176#: dir.c:1062
177msgid " so far."
178msgstr " indtil videre."
179
180#: dir.c:1079
181#, c-format
182msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
183msgstr " umuligheder i %lu kataloger.\n"
184
185#: expand.c:128
186#, c-format
187msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
188msgstr "Rekursiv variabel '%s' refererer (i sidste ende) til sig selv"
189
190#: expand.c:266
191msgid "unterminated variable reference"
192msgstr "uafsluttet variabelreference"
193
194#: file.c:270
195#, c-format
196msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
197msgstr "Kommandoer var angivet for fil '%s' i %s:%lu,"
198
199#: file.c:275
200#, c-format
201msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
202msgstr "Kommandoer for fil '%s' blev fundet ved implicit regel-søgning,"
203
204#: file.c:278
205#, c-format
206msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
207msgstr "men '%s' bliver nu anset som samme fil som '%s'."
208
209#: file.c:281
210#, c-format
211msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
212msgstr "Kommandoer for '%s' vil blive ignoreret til fordel for dem til '%s'."
213
214#: file.c:301
215#, c-format
216msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
217msgstr "kan ikke ændre enkelt-kolon '%s' til dobbelt-kolon '%s'"
218
219#: file.c:306
220#, c-format
221msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
222msgstr "kan ikke ændre dobbelt-kolon '%s' til enkelt-kolon '%s'"
223
224#: file.c:381
225#, c-format
226msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
227msgstr "*** Sletter mellemfil '%s'"
228
229#: file.c:385
230msgid "Removing intermediate files...\n"
231msgstr "Sletter mellemfiler ...\n"
232
233#: file.c:781
234#, c-format
235msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
236msgstr "%s: Tidsstempel i forkert område; bruger %s"
237
238#: file.c:782
239msgid "Current time"
240msgstr "Aktuel tid"
241
242#: file.c:881
243msgid "# Not a target:"
244msgstr "# Ikke et mål:"
245
246#: file.c:903
247msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
248msgstr "# Værdifuld fil (forudsætning for .PRECIOUS)."
249
250#: file.c:905
251msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
252msgstr "# Falsk mål (forudsætning for .PHONY)."
253
254#: file.c:907
255msgid "# Command-line target."
256msgstr "# Kommandolinjemål."
257
258#: file.c:909
259#, fuzzy
260msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
261msgstr "# En uangivet makefil, evt. en fra MAKEFILES."
262
263#: file.c:911
264msgid "# Implicit rule search has been done."
265msgstr "# Der er udført implicit regelsøgning."
266
267#: file.c:912
268msgid "# Implicit rule search has not been done."
269msgstr "# Der er ikke udført implicit regelsøgning."
270
271#: file.c:914
272#, c-format
273msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
274msgstr "# Implicit/statisk mønsterstamme: '%s'\n"
275
276#: file.c:916
277msgid "# File is an intermediate prerequisite."
278msgstr "# Filen er en mellemfil."
279
280#: file.c:919
281msgid "# Also makes:"
282msgstr "# Skaber også:"
283
284#: file.c:925
285msgid "# Modification time never checked."
286msgstr "# Ændringstid ikke tjekket."
287
288#: file.c:927
289msgid "# File does not exist."
290msgstr "# Filen findes ikke."
291
292#: file.c:929
293msgid "# File is very old."
294msgstr "# Filen er meget gammel."
295
296#: file.c:934
297#, c-format
298msgid "# Last modified %s\n"
299msgstr "# Sidst ændret %s\n"
300
301#: file.c:937
302msgid "# File has been updated."
303msgstr "# Filen er blevet opdateret."
304
305#: file.c:937
306msgid "# File has not been updated."
307msgstr "# Filen er ikke blevet opdateret."
308
309#: file.c:941
310msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
311msgstr "# Kommandoer udføres nu (DETTE ER EN FEJL)."
312
313#: file.c:944
314msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
315msgstr "# Kommandoer for afhængigheder udføres nu (DETTE ER EN FEJL)."
316
317#: file.c:953
318msgid "# Successfully updated."
319msgstr "# Opdateret med godt resultat."
320
321#: file.c:957
322msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
323msgstr "# Behøver opdatering (-q er sat)."
324
325#: file.c:960
326msgid "# Failed to be updated."
327msgstr "# Opdatering mislykkedes."
328
329#: file.c:963
330msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
331msgstr "# Ugyldig værdi i 'update_status'-felt!"
332
333#: file.c:970
334msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
335msgstr "# Ugyldig værdi i 'command_state'-felt!"
336
337#: file.c:989
338msgid ""
339"\n"
340"# Files"
341msgstr ""
342"\n"
343"# Filer"
344
345#: file.c:993
346msgid ""
347"\n"
348"# files hash-table stats:\n"
349"# "
350msgstr ""
351"\n"
352"# Statistik for fil-hash-spande:\n"
353"# "
354
355#: function.c:759
356msgid "non-numeric first argument to `word' function"
357msgstr "ikke-numerisk første argument til 'word'-funktionen"
358
359#: function.c:764
360msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
361msgstr "første argument til 'word'-functionen skal være større end 0"
362
363#: function.c:785
364msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
365msgstr "ikke-numerisk første argument til 'wordlist'-funktionen"
366
367#: function.c:787
368msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
369msgstr "ikke-numerisk andet argument til 'wordlist'-funktionen"
370
371#: function.c:1453
372#, fuzzy, c-format
373msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
374msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) mislykkedes (e=%d)\n"
375
376#: function.c:1464
377#, fuzzy, c-format
378msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
379msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) mislykkedes (e=%d)\n"
380
381#: function.c:1469
382#, fuzzy, c-format
383msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
384msgstr "CreatePipe() mislykkedes (e=%d)\n"
385
386#: function.c:1474
387msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
388msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() mislykkedes\n"
389
390#: function.c:1725
391#, c-format
392msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
393msgstr "Afrydder midlertidig batchfil %s\n"
394
395#: function.c:2101
396#, fuzzy, c-format
397msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
398msgstr "Utilstrækkeligt antal argumenter (%d) til funktionen '%s'"
399
400#: function.c:2113
401#, fuzzy, c-format
402msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
403msgstr "Uimplementeret på denne platform: funktion '%s'"
404
405#: function.c:2163
406#, c-format
407msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
408msgstr "Uafsluttet kald til funktionen '%s'; manglende '%c'"
409
410#: getopt.c:663
411#, c-format
412msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
413msgstr "%s: tilvalg '%s' er flertydigt\n"
414
415#: getopt.c:687
416#, c-format
417msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
418msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke et argument\n"
419
420#: getopt.c:692
421#, c-format
422msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
423msgstr "%s: tilvalg '%c%s' tillader ikke et argument\n"
424
425#: getopt.c:709 getopt.c:882
426#, c-format
427msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
428msgstr "%s tilvalg '%s' kræver et argument\n"
429
430#: getopt.c:738
431#, c-format
432msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
433msgstr "%s: ikke genkendt tilvalg '--%s'\n"
434
435#: getopt.c:742
436#, c-format
437msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
438msgstr "%s: ikke genkendt tilvalg '%c%s'\n"
439
440#: getopt.c:768
441#, c-format
442msgid "%s: illegal option -- %c\n"
443msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n"
444
445#: getopt.c:771
446#, c-format
447msgid "%s: invalid option -- %c\n"
448msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
449
450#: getopt.c:801 getopt.c:931
451#, c-format
452msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
453msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
454
455#: getopt.c:848
456#, c-format
457msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
458msgstr "%s: tilvalg '-W %s' er flertydigt\n"
459
460#: getopt.c:866
461#, c-format
462msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
463msgstr "%s: tilvalg '-W %s' tillader ikke et argument\n"
464
465#: hash.c:51
466#, c-format
467msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
468msgstr "kan ikke tildele %ld byte til hash-spande: hukommelsen opbrugt"
469
470#: hash.c:282
471#, c-format
472msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
473msgstr "Fyldning=%ld/%ld=%.0f%%, "
474
475#: hash.c:284
476#, c-format
477msgid "Rehash=%d, "
478msgstr "Omgrupperinger=%d, "
479
480#: hash.c:285
481#, c-format
482msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
483msgstr "Sammenstød=%ld/%ld=%.0f%%"
484
485#: implicit.c:41
486#, c-format
487msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
488msgstr "Kigger efter en implicit regel for '%s'.\n"
489
490#: implicit.c:57
491#, c-format
492msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
493msgstr "Kigger efter en implicit arkivmedlemsregel for '%s'.\n"
494
495#: implicit.c:319
496msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
497msgstr "Undgår rekursion i implicitte regler.\n"
498
499#: implicit.c:476
500#, c-format
501msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
502msgstr "Prøver mønsterregel med stammen '%.*s'.\n"
503
504#: implicit.c:667
505#, c-format
506msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
507msgstr "Afviser umulig implicit forudsætning '%s'.\n"
508
509#: implicit.c:668
510#, c-format
511msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
512msgstr "Afviser umulig regelforudsætning '%s'.\n"
513
514#: implicit.c:678
515#, c-format
516msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
517msgstr "Prøver implicit forudsætning '%s'.\n"
518
519#: implicit.c:679
520#, c-format
521msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
522msgstr "Prøver regelforudsætning '%s'.\n"
523
524#: implicit.c:710
525#, c-format
526msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
527msgstr "Fandt forudsætning '%s' som VPATH '%s'\n"
528
529#: implicit.c:730
530#, c-format
531msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
532msgstr "Kigger efter en regel med mellemfil '%s'.\n"
533
534#: job.c:321
535#, fuzzy
536msgid "Cannot create a temporary file\n"
537msgstr "fwrite (midlertidig fil)"
538
539#: job.c:388
540#, c-format
541msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
542msgstr "*** [%s] Fejl 0x%x (ignoreret)"
543
544#: job.c:389
545#, c-format
546msgid "*** [%s] Error 0x%x"
547msgstr "*** [%s] Fejl 0x%x"
548
549#: job.c:393
550#, c-format
551msgid "[%s] Error %d (ignored)"
552msgstr "[%s] Fejl %d (ignoreret)"
553
554#: job.c:394
555#, c-format
556msgid "*** [%s] Error %d"
557msgstr "*** [%s] Fejl %d"
558
559#: job.c:399
560msgid " (core dumped)"
561msgstr " (core-fil efterladt)"
562
563#: job.c:488
564msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
565msgstr "*** Venter på uafsluttede job...."
566
567#: job.c:518
568#, c-format
569msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
570msgstr "Levende barn 0x%08lx (%s), PID %ld %s\n"
571
572#: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457
573msgid " (remote)"
574msgstr " (eksternt)"
575
576#: job.c:698
577#, c-format
578msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
579msgstr "Høster taberbarn 0x%08lx, PID %ld %s\n"
580
581#: job.c:699
582#, c-format
583msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
584msgstr "Høster vinderbarn 0x%08lx, PID %ld %s\n"
585
586#: job.c:704
587#, c-format
588msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
589msgstr "Afrydder midlertidig jobfil %s\n"
590
591#: job.c:802
592#, c-format
593msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
594msgstr "Fjerner barn 0x%08lx, PID %ld%s fra kæde.\n"
595
596#: job.c:862
597msgid "write jobserver"
598msgstr "write jobserver"
599
600#: job.c:864
601#, c-format
602msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
603msgstr "Frigav symbol for barn 0x%08lx (%s).\n"
604
605#: job.c:1383
606#, fuzzy, c-format
607msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
608msgstr "process_easy() fejlede ved igangsætning af proces (e=%d)\n"
609
610#: job.c:1387 job.c:2020
611#, c-format
612msgid ""
613"\n"
614"Counted %d args in failed launch\n"
615msgstr ""
616"\n"
617"Talte %d argumenter i fejlet igangsætning\n"
618
619#: job.c:1455
620#, c-format
621msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
622msgstr "Sætter barn 0x%08lx (%s), PID %ld%s i kæden.\n"
623
624#: job.c:1709
625#, c-format
626msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
627msgstr "Fik symbol for barn 0x%08lx (%s).\n"
628
629#: job.c:1718
630msgid "read jobs pipe"
631msgstr "read jobs pipe"
632
633#: job.c:1832
634msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
635msgstr "kan ikke gennemtvinge belastningsgrænser på dette styrestystem"
636
637#: job.c:1834
638msgid "cannot enforce load limit: "
639msgstr "kan ikke gennemtvinge belastningsgrænse: "
640
641#: job.c:1907
642msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
643msgstr ""
644
645#: job.c:1909
646msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
647msgstr ""
648
649#: job.c:1937
650msgid "Could not restore stdin\n"
651msgstr ""
652
653#: job.c:1945
654msgid "Could not restore stdout\n"
655msgstr ""
656
657#: job.c:2016
658#, fuzzy, c-format
659msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
660msgstr "process_easy() fejlede ved igangsætning af proces (e=%d)\n"
661
662#: job.c:2046
663#, fuzzy, c-format
664msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n"
665msgstr "make høstede børne-pid %d, venter endnu på pid %d\n"
666
667#: job.c:2085
668#, c-format
669msgid "%s: Command not found"
670msgstr "%s: Kommando ikke fundet"
671
672#: job.c:2145
673#, c-format
674msgid "%s: Shell program not found"
675msgstr "%s; Skalprogram ikke fundet"
676
677#: job.c:2154
678msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
679msgstr ""
680
681#: job.c:2363
682#, fuzzy, c-format
683msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
684msgstr "$SHELL ændret (var '%s', nu '%s')"
685
686#: job.c:2789
687#, c-format
688msgid "Creating temporary batch file %s\n"
689msgstr "Opretter midlertidig jobfil %s\n"
690
691#: job.c:2902
692#, c-format
693msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
694msgstr "%s (linje %d) Forkert skal-kontekst (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
695
696#: main.c:291
697msgid "Options:\n"
698msgstr "Tilvalg:\n"
699
700#: main.c:292
701msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
702msgstr " -b, -m Ignoreret af hensyn til kompabilitet.\n"
703
704#: main.c:294
705msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
706msgstr " -B, --always-make Skab alle mål betingelsesløst.\n"
707
708#: main.c:296
709msgid ""
710" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
711" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
712msgstr ""
713" -C KATALOG, --directory=KATALOG\n"
714" Skift allerførst til KATALOG.\n"
715
716#: main.c:299
717msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
718msgstr ""
719" -d Udskriv en masse fejlsøgningsinformation.\n"
720
721#: main.c:301
722msgid ""
723" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
724msgstr ""
725" --debug[=FLAG] Udskriv forskellige slags "
726"fejlsøgningsinformation.\n"
727
728#: main.c:303
729msgid ""
730" -e, --environment-overrides\n"
731" Environment variables override makefiles.\n"
732msgstr ""
733" -e, --environment-overrides\n"
734" Miljøvariable har forrang for makefiler.\n"
735
736#: main.c:306
737msgid ""
738" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
739" Read FILE as a makefile.\n"
740msgstr ""
741" -f FIL, --file=FIL, --makefile=FIL\n"
742" Læs FIL som en makefil.\n"
743
744#: main.c:309
745msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
746msgstr " -h, --help Udskriv denne besked og afslut.\n"
747
748#: main.c:311
749msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n"
750msgstr " -i, --ignore-errors Ignorér fejl fra kommandoer.\n"
751
752#: main.c:313
753msgid ""
754" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
755" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
756msgstr ""
757" -I KATALOG, --include-dir=KATALOG\n"
758" Søg i KATALOG efter inkluderede makefiler.\n"
759
760#: main.c:316
761msgid ""
762" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
763"arg.\n"
764msgstr ""
765" -j [N], --jobs[=N] Tillad N samtidige job; uendelig mange job "
766"uden argument.\n"
767
768#: main.c:318
769msgid ""
770" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
771msgstr ""
772" -k, --keep-going Fortsæt selvom nogen mål ikke kan skabes.\n"
773
774#: main.c:320
775msgid ""
776" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
777" Don't start multiple jobs unless load is below "
778"N.\n"
779msgstr ""
780" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
781" Start ikke flere job medmindre belastningen er "
782"under N.\n"
783
784#: main.c:323
785msgid ""
786" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
787"target.\n"
788msgstr ""
789
790#: main.c:325
791msgid ""
792" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
793" Don't actually run any commands; just print "
794"them.\n"
795msgstr ""
796" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
797" Udfør ikke nogen kommandoer; udskriv dem "
798"bare.\n"
799
800#: main.c:328
801msgid ""
802" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
803" Consider FILE to be very old and don't remake "
804"it.\n"
805msgstr ""
806" -o FIL, --old-file=FIL, --assume-old=FIL\n"
807" Anse FIL som værende meget gammel og genskab "
808"den ikke.\n"
809
810#: main.c:331
811msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
812msgstr " -p, --print-data-base Udskriv makes interne database.\n"
813
814#: main.c:333
815msgid ""
816" -q, --question Run no commands; exit status says if up to "
817"date.\n"
818msgstr ""
819" -q, --question Udfør ingen kommandoer; afslutningskoden "
820"fortæller status.\n"
821
822#: main.c:335
823msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
824msgstr ""
825" -r, --no-builtin-rules Slå de indbyggede implicitte regler fra.\n"
826
827#: main.c:337
828msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
829msgstr " -R, --no-builtin-variables Slå de indbyggede variabelværdier fra.\n"
830
831#: main.c:339
832msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n"
833msgstr " -s, --silent, --quiet Udskriv ikke kommander.\n"
834
835#: main.c:341
836msgid ""
837" -S, --no-keep-going, --stop\n"
838" Turns off -k.\n"
839msgstr ""
840" -S, --no-keep-going, --stop\n"
841" Slår -k fra.\n"
842
843#: main.c:344
844msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
845msgstr ""
846" -t, --touch Berør mål i stedet for at genskabe dem.\n"
847
848#: main.c:346
849msgid ""
850" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
851msgstr " -v, --version Udskriv makes versionnummer og afslut.\n"
852
853#: main.c:348
854msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
855msgstr " -w, --print-directory Udskriv det aktuelle katalog.\n"
856
857#: main.c:350
858msgid ""
859" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
860"implicitly.\n"
861msgstr ""
862" --no-print-directory Slå -w fra, selv hvis det var slået til "
863"automatisk.\n"
864
865#: main.c:352
866msgid ""
867" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
868" Consider FILE to be infinitely new.\n"
869msgstr ""
870" -W FIL, --what-if=FIL, --new-file=FIL, --assume-new=FIL\n"
871" Anse FIL som værende nyskabt.\n"
872
873#: main.c:355
874msgid ""
875" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
876"referenced.\n"
877msgstr ""
878" --warn-undefined-variables Advar når en udefineret variabel bruges.\n"
879
880#: main.c:549
881msgid "empty string invalid as file name"
882msgstr "en tom streng er ugyldig som filnavn"
883
884#: main.c:630
885#, c-format
886msgid "unknown debug level specification `%s'"
887msgstr "ukendt fejlsøgningsniveau-specifikation '%s'"
888
889#: main.c:670
890#, fuzzy, c-format
891msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n"
892msgstr "%s: Interrupt/undtagelse fanget (kode = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
893
894#: main.c:677
895#, fuzzy, c-format
896msgid ""
897"\n"
898"Unhandled exception filter called from program %s\n"
899"ExceptionCode = %lx\n"
900"ExceptionFlags = %lx\n"
901"ExceptionAddress = %lx\n"
902msgstr ""
903"\n"
904"Uhåndteret undtagelsesfilter kaldt fra program %s\n"
905"ExceptionCode = %x\n"
906"ExceptionFlags = %x\n"
907"ExceptionAddress = %x\n"
908
909#: main.c:685
910#, fuzzy, c-format
911msgid "Access violation: write operation at address %lx\n"
912msgstr "Adgangskrænkelse: skriveoperation på adresse %x\n"
913
914#: main.c:686
915#, fuzzy, c-format
916msgid "Access violation: read operation at address %lx\n"
917msgstr "Adgangskrænkelse: læseoperation på adresse %x\n"
918
919#: main.c:762 main.c:773
920#, c-format
921msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
922msgstr "find_and_set_shell sætter default_shell = %s\n"
923
924#: main.c:814
925#, c-format
926msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
927msgstr "find_and_set_shell stisøgning sætter default_shell = %s\n"
928
929#: main.c:1236
930#, c-format
931msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
932msgstr "%s er standset i 30 sekunder..."
933
934#: main.c:1238
935#, c-format
936msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
937msgstr "udført sleep(30). Fortsætter.\n"
938
939#: main.c:1466
940msgid "Makefile from standard input specified twice."
941msgstr "Makefil fra standard-ind er angivet to gange."
942
943#: main.c:1505 vmsjobs.c:486
944msgid "fopen (temporary file)"
945msgstr "fopen (midlertidig fil)"
946
947#: main.c:1511
948msgid "fwrite (temporary file)"
949msgstr "fwrite (midlertidig fil)"
950
951#: main.c:1640
952msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
953msgstr "Parallelle job (-j) er ikke understøttet på denne platform."
954
955#: main.c:1641
956msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
957msgstr "Sætter tilbage til enkelt job-tilstand (-j1)."
958
959#: main.c:1656
960msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
961msgstr "intern fejl: flere '--jobserver-fds'-tilvalg"
962
963#: main.c:1664
964#, c-format
965msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
966msgstr "intern fejl: ugyldig '--jobserver-fds'-streng '%s'"
967
968#: main.c:1674
969msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
970msgstr "advarsel: tvunget -jN i undermake: slår jobserver tilstand fra."
971
972#: main.c:1684
973msgid "dup jobserver"
974msgstr "dup jobserver"
975
976#: main.c:1687
977msgid ""
978"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
979msgstr ""
980"advarsel: jobserver ikke tilgængelig: bruger -j1. Tilføj '+' til "
981"ophavsmakeregel."
982
983#: main.c:1710
984msgid "creating jobs pipe"
985msgstr "oprettelse af jobledning"
986
987#: main.c:1725
988msgid "init jobserver pipe"
989msgstr "klargøring af jobserver-ledning"
990
991#: main.c:1744
992msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
993msgstr ""
994
995#: main.c:1820
996msgid "Updating makefiles....\n"
997msgstr "Opdaterer makefiler....\n"
998
999#: main.c:1845
1000#, c-format
1001msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1002msgstr "Makefilen '%s' får måske make til at gå i ring; genskaber den ikke.\n"
1003
1004#: main.c:1924
1005#, c-format
1006msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1007msgstr "Genskabelse af makefilen '%s' mislykkedes."
1008
1009#: main.c:1941
1010#, c-format
1011msgid "Included makefile `%s' was not found."
1012msgstr "Inkluderet makefil '%s' blev ikke fundet."
1013
1014#: main.c:1946
1015#, c-format
1016msgid "Makefile `%s' was not found"
1017msgstr "Makefil '%s' blev ikke fundet."
1018
1019#: main.c:2016
1020msgid "Couldn't change back to original directory."
1021msgstr "Kunne ikke skifte tilbage til det originale katalog."
1022
1023#: main.c:2024
1024#, fuzzy, c-format
1025msgid "Re-executing[%u]:"
1026msgstr "Udfører igen:"
1027
1028#: main.c:2140
1029msgid "unlink (temporary file): "
1030msgstr "unlink (midlertidig fil): "
1031
1032#: main.c:2169
1033msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1034msgstr ""
1035
1036#: main.c:2189
1037msgid "No targets specified and no makefile found"
1038msgstr "Ingen angivne mål og ingen makefil fundet"
1039
1040#: main.c:2191
1041msgid "No targets"
1042msgstr "Ingen mål"
1043
1044#: main.c:2196
1045msgid "Updating goal targets....\n"
1046msgstr "Opdaterer endemål....\n"
1047
1048#: main.c:2222
1049msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1050msgstr "advarsel: Fejl i urets tid opdaget. Din bygning kan være ukomplet."
1051
1052#: main.c:2383
1053#, c-format
1054msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1055msgstr "Brug: %s [tilvalg] [mål] ...\n"
1056
1057#: main.c:2389
1058#, c-format
1059msgid ""
1060"\n"
1061"This program built for %s\n"
1062msgstr ""
1063"\n"
1064"Dette program er bygget til %s\n"
1065
1066#: main.c:2391
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"\n"
1070"This program built for %s (%s)\n"
1071msgstr ""
1072"\n"
1073"Dette program er bygget til %s (%s)\n"
1074
1075#: main.c:2394
1076#, c-format
1077msgid "Report bugs to <[email protected]>\n"
1078msgstr "Send fejlmeldinger (på engelsk) til <[email protected]>.\n"
1079
1080#: main.c:2466
1081#, fuzzy, c-format
1082msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
1083msgstr "'-%c'-tilvalget kræver et positivt heltalligt argument"
1084
1085#: main.c:2518
1086#, c-format
1087msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1088msgstr "'-%c'-tilvalget kræver et positivt heltalligt argument"
1089
1090#: main.c:2942
1091#, c-format
1092msgid ""
1093"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
1094"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1095"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
1096msgstr ""
1097"%sDette er frit programmel; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\n"
1098"%sDer er INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET\n"
1099"%sBESTEMT FORMÅL.\n"
1100
1101#: main.c:2948
1102#, fuzzy, c-format
1103msgid ""
1104"\n"
1105"%sThis program built for %s\n"
1106msgstr ""
1107"\n"
1108"Dette program er bygget til %s\n"
1109
1110#: main.c:2950
1111#, fuzzy, c-format
1112msgid ""
1113"\n"
1114"%sThis program built for %s (%s)\n"
1115msgstr ""
1116"\n"
1117"Dette program er bygget til %s (%s)\n"
1118
1119# %s giver dato og klokkeslæt
1120#: main.c:2968
1121#, c-format
1122msgid ""
1123"\n"
1124"# Make data base, printed on %s"
1125msgstr ""
1126"\n"
1127"# Makedatabase, udskrevet %s"
1128
1129# %s giver dato og klokkeslæt
1130#: main.c:2978
1131#, c-format
1132msgid ""
1133"\n"
1134"# Finished Make data base on %s\n"
1135msgstr ""
1136"\n"
1137"# Afsluttet makedatabase %s\n"
1138
1139#: main.c:3101
1140#, fuzzy, c-format
1141msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1142msgstr "%s: Går til et ukendt katalog"
1143
1144#: main.c:3103
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1147msgstr "%s: Forlader et ukendt katalog"
1148
1149#: main.c:3106
1150#, c-format
1151msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1152msgstr "%s: Går til katalog '%s'\n"
1153
1154#: main.c:3109
1155#, c-format
1156msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1157msgstr "%s: Forlader katalog '%s'\n"
1158
1159#: main.c:3114
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1162msgstr "%s[%u]: Går til et ukendt katalog"
1163
1164#: main.c:3117
1165#, fuzzy, c-format
1166msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1167msgstr "%s[%u]: Forlader et ukendt katalog"
1168
1169#: main.c:3121
1170#, c-format
1171msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1172msgstr "%s[%u]: Går til katalog '%s'\n"
1173
1174#: main.c:3124
1175#, c-format
1176msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1177msgstr "%s[%u]: Forlader katalog '%s'\n"
1178
1179#: misc.c:285
1180msgid ". Stop.\n"
1181msgstr ". Stop.\n"
1182
1183#: misc.c:306
1184#, c-format
1185msgid "Unknown error %d"
1186msgstr "Ukendt fejl %d"
1187
1188#: misc.c:316
1189#, c-format
1190msgid "%s%s: %s"
1191msgstr "%s%s: %s"
1192
1193#: misc.c:324
1194#, c-format
1195msgid "%s: %s"
1196msgstr "%s: %s"
1197
1198#: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127
1199msgid "virtual memory exhausted"
1200msgstr "virtuel hukommelse opbrugt"
1201
1202#: misc.c:646
1203#, c-format
1204msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1205msgstr "%s: bruger %lu (reelt %lu), gruppe %lu (reelt %lu)\n"
1206
1207#: misc.c:667
1208msgid "Initialized access"
1209msgstr "Indledende adgang"
1210
1211#: misc.c:746
1212msgid "User access"
1213msgstr "Brugeradgang"
1214
1215#: misc.c:794
1216msgid "Make access"
1217msgstr "Make-adgang"
1218
1219#: misc.c:828
1220msgid "Child access"
1221msgstr "Barneadgang"
1222
1223#: misc.c:892
1224#, fuzzy, c-format
1225msgid "write error: %s"
1226msgstr "Omdirigeret fejl to %s\n"
1227
1228#: misc.c:894
1229#, fuzzy
1230msgid "write error"
1231msgstr "write jobserver"
1232
1233#: read.c:160
1234msgid "Reading makefiles...\n"
1235msgstr "Læser makefiler...\n"
1236
1237#: read.c:315
1238#, c-format
1239msgid "Reading makefile `%s'"
1240msgstr "Læser makefil '%s'"
1241
1242#: read.c:317
1243#, c-format
1244msgid " (no default goal)"
1245msgstr " (ingen standard-endemål)"
1246
1247#: read.c:319
1248#, c-format
1249msgid " (search path)"
1250msgstr " (søgesti)"
1251
1252#: read.c:321
1253#, c-format
1254msgid " (don't care)"
1255msgstr " (ikke nødvendig)"
1256
1257#: read.c:323
1258#, c-format
1259msgid " (no ~ expansion)"
1260msgstr " (ingen ~-udfoldning)"
1261
1262#: read.c:623
1263msgid "invalid syntax in conditional"
1264msgstr "Ugyldig syntaks i betingelse"
1265
1266#: read.c:633
1267msgid "extraneous `endef'"
1268msgstr "fremmed 'endef'"
1269
1270#: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316
1271msgid "empty variable name"
1272msgstr "tomt variabelnavn"
1273
1274#: read.c:662
1275msgid "empty `override' directive"
1276msgstr "tomt 'override'-direktiv"
1277
1278#: read.c:687
1279msgid "invalid `override' directive"
1280msgstr "ugyldigt 'override'-direktiv"
1281
1282#: read.c:854
1283msgid "commands commence before first target"
1284msgstr "kommandoer begynder før det første mål"
1285
1286#: read.c:905
1287msgid "missing rule before commands"
1288msgstr "manglende regel før kommandoer"
1289
1290#: read.c:992
1291#, c-format
1292msgid "missing separator%s"
1293msgstr "manglende adskiller%s"
1294
1295#: read.c:994
1296msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1297msgstr " (mente du TAB i stedet for 8 mellemrum?)"
1298
1299#: read.c:1152
1300msgid "missing target pattern"
1301msgstr "manglende målmønster"
1302
1303#: read.c:1154
1304msgid "multiple target patterns"
1305msgstr "flere målmønstre"
1306
1307#: read.c:1158
1308#, c-format
1309msgid "target pattern contains no `%%'"
1310msgstr "målmønster indeholder ingen '%%'"
1311
1312#: read.c:1286
1313msgid "missing `endif'"
1314msgstr "manglende 'endif'"
1315
1316#: read.c:1377
1317msgid "Extraneous text after `endef' directive"
1318msgstr "Fremmed tekst efter 'endef'-direktiv"
1319
1320#: read.c:1411
1321msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1322msgstr "manglende 'endef', uafsluttet 'define'"
1323
1324#: read.c:1454
1325#, c-format
1326msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1327msgstr "Fremmed tekst efter '%s'-direktiv"
1328
1329#: read.c:1463 read.c:1477
1330#, c-format
1331msgid "extraneous `%s'"
1332msgstr "fremmed '%s'"
1333
1334#: read.c:1482
1335msgid "only one `else' per conditional"
1336msgstr "kun én 'else' per betingelse"
1337
1338#: read.c:1824
1339#, fuzzy
1340msgid "Malformed target-specific variable definition"
1341msgstr "Misdannet per-mål variabeldefinition"
1342
1343#: read.c:1886
1344msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts"
1345msgstr ""
1346
1347#: read.c:1921
1348msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1349msgstr "blandede implicitte og statiske mønsterregler"
1350
1351#: read.c:1924
1352msgid "mixed implicit and normal rules"
1353msgstr "blandede implicitte og normale regler"
1354
1355#: read.c:1954
1356#, c-format
1357msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1358msgstr "mål '%s' passer ikke til målmønstret"
1359
1360#: read.c:1973 read.c:2074
1361#, c-format
1362msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1363msgstr "målfil '%s' har både :- og ::-angivelser"
1364
1365#: read.c:1979
1366#, c-format
1367msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1368msgstr "target '%s' optræder mere end én gang i samme regel."
1369
1370#: read.c:1988
1371#, c-format
1372msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
1373msgstr "advarsel: tilsidesætter kommandoer for mål '%s'"
1374
1375#: read.c:1991
1376#, c-format
1377msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
1378msgstr "advarsel: ignorerer gamle kommadoer for mål '%s'"
1379
1380#: read.c:2575
1381msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1382msgstr "advarsel: NUL-tegn set; resten af linjen ignoreres"
1383
1384#: remake.c:229
1385#, c-format
1386msgid "Nothing to be done for `%s'."
1387msgstr "Ingenting at gøre for '%s'."
1388
1389#: remake.c:230
1390#, c-format
1391msgid "`%s' is up to date."
1392msgstr "'%s' er tidssvarende."
1393
1394#: remake.c:297
1395#, c-format
1396msgid "Pruning file `%s'.\n"
1397msgstr "Beskærer fil '%s'.\n"
1398
1399#: remake.c:349
1400#, c-format
1401msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1402msgstr "%sIngen regel til at skabe mål '%s'%s"
1403
1404#: remake.c:351
1405#, c-format
1406msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1407msgstr "%sIngen regel til at skabe mål '%s' som behøves af '%s'%s"
1408
1409#: remake.c:378
1410#, c-format
1411msgid "Considering target file `%s'.\n"
1412msgstr "Overvejer målfil '%s'.\n"
1413
1414#: remake.c:385
1415#, c-format
1416msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1417msgstr "Opdatering af fil '%s' er forgæves prøvet for nylig.\n"
1418
1419#: remake.c:400
1420#, c-format
1421msgid "File `%s' was considered already.\n"
1422msgstr "Fil '%s' er allerede overvejet.\n"
1423
1424#: remake.c:410
1425#, c-format
1426msgid "Still updating file `%s'.\n"
1427msgstr "Opdaterer stadig fil '%s'.\n"
1428
1429#: remake.c:413
1430#, c-format
1431msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1432msgstr "Opdatering af fil '%s' afsluttet.\n"
1433
1434#: remake.c:434
1435#, c-format
1436msgid "File `%s' does not exist.\n"
1437msgstr "Filen '%s' findes ikke.\n"
1438
1439#: remake.c:441
1440#, c-format
1441msgid ""
1442"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1443msgstr ""
1444"*** Advarsel: .LOW_RESOLUTION_TIME-fil '%s' har et tidsstempel med høj "
1445"opløsning"
1446
1447#: remake.c:454 remake.c:962
1448#, c-format
1449msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1450msgstr "Fandt en implicit regel for '%s'.\n"
1451
1452#: remake.c:456 remake.c:964
1453#, c-format
1454msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1455msgstr "Ingen implicit regel for '%s' fundet.\n"
1456
1457#: remake.c:462 remake.c:970
1458#, c-format
1459msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1460msgstr "Bruger standardkommandoer for '%s'.\n"
1461
1462#: remake.c:484 remake.c:996
1463#, c-format
1464msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1465msgstr "Cirkulær %s <- %s afhængighed opgivet."
1466
1467#: remake.c:601
1468#, c-format
1469msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1470msgstr "Afsluttet forudsætningerne for målfil '%s'.\n"
1471
1472#: remake.c:607
1473#, c-format
1474msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1475msgstr "Forudsætningerne for '%s' er ved at blive skabt.\n"
1476
1477#: remake.c:620
1478#, c-format
1479msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1480msgstr "Opgiver målfil '%s'.\n"
1481
1482#: remake.c:625
1483#, c-format
1484msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1485msgstr "Målet '%s' ikke genskabt på grund af fejl."
1486
1487#: remake.c:677
1488#, c-format
1489msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1490msgstr "Forudsætningen '%s' angiver kun rækkefølgen ift. målet '%s'.\n"
1491
1492#: remake.c:682
1493#, c-format
1494msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1495msgstr "Forudsætningen '%s' for målet '%s' findes ikke.\n"
1496
1497#: remake.c:687
1498#, c-format
1499msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1500msgstr "Forudsætningen '%s' er nyere end målet '%s'.\n"
1501
1502#: remake.c:690
1503#, c-format
1504msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1505msgstr "Forudsætningen '%s' er ældre end målet '%s'.\n"
1506
1507#: remake.c:708
1508#, c-format
1509msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1510msgstr "Målet '%s' er med dobbelt-kolon og har ingen forudsætninger.\n"
1511
1512#: remake.c:715
1513#, c-format
1514msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1515msgstr "Ingen kommandoer til '%s' og ingen forudsætninger er ændrede.\n"
1516
1517#: remake.c:720
1518#, c-format
1519msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1520msgstr "Skaber '%s' pga. \"always-make\"-flag.\n"
1521
1522#: remake.c:728
1523#, c-format
1524msgid "No need to remake target `%s'"
1525msgstr "Ingen grund til at genskabe målet '%s'"
1526
1527#: remake.c:730
1528#, c-format
1529msgid "; using VPATH name `%s'"
1530msgstr "; bruger VPATH-navnet '%s'"
1531
1532#: remake.c:750
1533#, c-format
1534msgid "Must remake target `%s'.\n"
1535msgstr "Skal genskabe målet '%s'.\n"
1536
1537#: remake.c:756
1538#, c-format
1539msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1540msgstr " Ignorerer VPATH-navnet '%s'.\n"
1541
1542#: remake.c:765
1543#, c-format
1544msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
1545msgstr "Kommandoer til '%s' er ved at blive udført.\n"
1546
1547#: remake.c:772
1548#, c-format
1549msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1550msgstr "Genskabelse af målfil '%s' mislykkedes.\n"
1551
1552#: remake.c:775
1553#, c-format
1554msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1555msgstr "Målfil '%s' genskabt.\n"
1556
1557#: remake.c:778
1558#, c-format
1559msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1560msgstr "Med -q trænger målfilen '%s' til at blive genskabt.\n"
1561
1562#: remake.c:1306
1563#, c-format
1564msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1565msgstr "Advarsel: Ændringstiden for filen '%s' er i fremtiden"
1566
1567#: remake.c:1313
1568#, c-format
1569msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
1570msgstr "Advarsel: Ændringstiden for filen '%s' er %.2g s i fremtiden"
1571
1572#: remake.c:1511
1573#, c-format
1574msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1575msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' er ikke et mønster"
1576
1577# "remote job exportation interface to the Customs daemon": jeg aner ikke
1578# hvad der er tale om. I øvrigt ser remote-cstms.c forældet/ubrugt ud, og
1579# koden er ikke understøttet af GNU...
1580#: remote-cstms.c:125
1581#, c-format
1582msgid "Customs won't export: %s\n"
1583msgstr "Customs kan ikke eksporteres: %s\n"
1584
1585#: rule.c:548
1586msgid ""
1587"\n"
1588"# Implicit Rules"
1589msgstr ""
1590"\n"
1591"# Implicitte regler."
1592
1593#: rule.c:563
1594msgid ""
1595"\n"
1596"# No implicit rules."
1597msgstr ""
1598"\n"
1599"# Ingen implicitte regler."
1600
1601#: rule.c:566
1602#, c-format
1603msgid ""
1604"\n"
1605"# %u implicit rules, %u"
1606msgstr ""
1607"\n"
1608"# %u implicitte regler, %u"
1609
1610#: rule.c:575
1611msgid " terminal."
1612msgstr " terminale."
1613
1614#: rule.c:583
1615#, c-format
1616msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
1617msgstr "FEJL: num_pattern_rules forkert! %u != %u"
1618
1619#: signame.c:85
1620msgid "unknown signal"
1621msgstr "ukendt signal"
1622
1623# De fleste af signalnavnene fra signame.c er kopieret fra libc.da.po,
1624# kun ganske enkelte findes ikke der.
1625#: signame.c:93
1626msgid "Hangup"
1627msgstr "Læg på"
1628
1629#: signame.c:96
1630msgid "Interrupt"
1631msgstr "Afbrudt"
1632
1633#: signame.c:99
1634msgid "Quit"
1635msgstr "Afslut"
1636
1637#: signame.c:102
1638msgid "Illegal Instruction"
1639msgstr "Ulovlig instruktion"
1640
1641#: signame.c:105
1642msgid "Trace/breakpoint trap"
1643msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
1644
1645#: signame.c:110
1646msgid "Aborted"
1647msgstr "Afbrudt"
1648
1649#: signame.c:113
1650msgid "IOT trap"
1651msgstr "IOT_fælde"
1652
1653#: signame.c:116
1654msgid "EMT trap"
1655msgstr "Emulatorfælde"
1656
1657#: signame.c:119
1658msgid "Floating point exception"
1659msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydendetals-operation"
1660
1661#: signame.c:122
1662msgid "Killed"
1663msgstr "Dræbt"
1664
1665#: signame.c:125
1666msgid "Bus error"
1667msgstr "Busfejl"
1668
1669#: signame.c:128
1670msgid "Segmentation fault"
1671msgstr "Lagersegmentfejl"
1672
1673#: signame.c:131
1674msgid "Bad system call"
1675msgstr "Ugyldigt systemkald"
1676
1677#: signame.c:134
1678msgid "Broken pipe"
1679msgstr "Røret blev brudt"
1680
1681#: signame.c:137
1682msgid "Alarm clock"
1683msgstr "Alarmen gik"
1684
1685#: signame.c:140
1686msgid "Terminated"
1687msgstr "Termineret"
1688
1689#: signame.c:143
1690msgid "User defined signal 1"
1691msgstr "Brugerdefineret signal 1"
1692
1693#: signame.c:146
1694msgid "User defined signal 2"
1695msgstr "Brugerdefineret signal 2"
1696
1697#: signame.c:151 signame.c:154
1698msgid "Child exited"
1699msgstr "Barnet afsluttet"
1700
1701#: signame.c:157
1702msgid "Power failure"
1703msgstr "Strømmen gik"
1704
1705#: signame.c:160
1706msgid "Stopped"
1707msgstr "Stoppet"
1708
1709#: signame.c:163
1710msgid "Stopped (tty input)"
1711msgstr "Stoppet (ville læse fra tty)"
1712
1713#: signame.c:166
1714msgid "Stopped (tty output)"
1715msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
1716
1717#: signame.c:169
1718msgid "Stopped (signal)"
1719msgstr "Stoppet (signal)"
1720
1721#: signame.c:172
1722msgid "CPU time limit exceeded"
1723msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
1724
1725#: signame.c:175
1726msgid "File size limit exceeded"
1727msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
1728
1729#: signame.c:178
1730msgid "Virtual timer expired"
1731msgstr "Virtuel tidsgrænse overskredet"
1732
1733#: signame.c:181
1734msgid "Profiling timer expired"
1735msgstr "Profileringstiden udløb"
1736
1737#: signame.c:187
1738msgid "Window changed"
1739msgstr "Vinduet blev ændret"
1740
1741#: signame.c:190
1742msgid "Continued"
1743msgstr "Fortsættes"
1744
1745#: signame.c:193
1746msgid "Urgent I/O condition"
1747msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
1748
1749#: signame.c:200 signame.c:209
1750msgid "I/O possible"
1751msgstr "I/O mulig"
1752
1753#: signame.c:203
1754msgid "SIGWIND"
1755msgstr "SIGWIND"
1756
1757#: signame.c:206
1758msgid "SIGPHONE"
1759msgstr "SIGPHONE"
1760
1761#: signame.c:212
1762msgid "Resource lost"
1763msgstr "Resurse tabt"
1764
1765#: signame.c:215
1766msgid "Danger signal"
1767msgstr "Faresignal"
1768
1769#: signame.c:218
1770msgid "Information request"
1771msgstr "Informationsforespørgsel"
1772
1773#: signame.c:221
1774msgid "Floating point co-processor not available"
1775msgstr "Flydendetalshjælpeprocessor ikke tilgængelig"
1776
1777#: strcache.c:210
1778#, c-format
1779msgid ""
1780"\n"
1781"%s # of strings in strcache: %d\n"
1782msgstr ""
1783
1784#: strcache.c:211
1785#, c-format
1786msgid "%s # of strcache buffers: %d\n"
1787msgstr ""
1788
1789#: strcache.c:212
1790#, c-format
1791msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1792msgstr ""
1793
1794#: strcache.c:214
1795#, c-format
1796msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1797msgstr ""
1798
1799#: variable.c:1369
1800msgid "default"
1801msgstr "forvalgt"
1802
1803#: variable.c:1372
1804msgid "environment"
1805msgstr "miljø"
1806
1807#: variable.c:1375
1808msgid "makefile"
1809msgstr "makefil"
1810
1811#: variable.c:1378
1812msgid "environment under -e"
1813msgstr "miljø med -e"
1814
1815#: variable.c:1381
1816msgid "command line"
1817msgstr "kommandolinje"
1818
1819#: variable.c:1384
1820msgid "`override' directive"
1821msgstr "'override'-direktiv"
1822
1823#: variable.c:1387
1824msgid "automatic"
1825msgstr "automatisk"
1826
1827#: variable.c:1396
1828#, c-format
1829msgid " (from `%s', line %lu)"
1830msgstr " (fra '%s', linje %lu)"
1831
1832#: variable.c:1438
1833msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1834msgstr "# Statistik for variabelsæt-hash-spande:\n"
1835
1836#: variable.c:1449
1837msgid ""
1838"\n"
1839"# Variables\n"
1840msgstr ""
1841"\n"
1842"# Variabler\n"
1843
1844#: variable.c:1453
1845#, fuzzy
1846msgid ""
1847"\n"
1848"# Pattern-specific Variable Values"
1849msgstr ""
1850"\n"
1851"# Mønsterspecifikke variabelværdier"
1852
1853#: variable.c:1467
1854msgid ""
1855"\n"
1856"# No pattern-specific variable values."
1857msgstr ""
1858"\n"
1859"# Ingen mønsterspecifikke variabelværdier."
1860
1861#: variable.c:1469
1862#, c-format
1863msgid ""
1864"\n"
1865"# %u pattern-specific variable values"
1866msgstr ""
1867"\n"
1868"# %u mønsterspecifikke variabelværdier"
1869
1870#: variable.h:189
1871#, c-format
1872msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1873msgstr "advarsel: udefineret vaiabel '%.*s'"
1874
1875#: vmsfunctions.c:94
1876#, c-format
1877msgid "sys$search failed with %d\n"
1878msgstr "sys$search mislykkedes med %d\n"
1879
1880#: vmsjobs.c:71
1881#, c-format
1882msgid "Warning: Empty redirection\n"
1883msgstr "Advarsel: Tom omdirigering\n"
1884
1885#: vmsjobs.c:175
1886#, c-format
1887msgid "internal error: `%s' command_state"
1888msgstr "intern fejl: '%s' command_state"
1889
1890#: vmsjobs.c:268
1891#, c-format
1892msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
1893msgstr "-advarsel, CTRL-Y vil efterlade underproces(ser).\n"
1894
1895#: vmsjobs.c:284
1896#, c-format
1897msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1898msgstr ""
1899"-advarsel, du kan blive nødt til at genetablere CTRL-Y-behandling fra DCL.\n"
1900
1901#: vmsjobs.c:407
1902#, c-format
1903msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1904msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
1905
1906#: vmsjobs.c:418
1907#, c-format
1908msgid "BUILTIN CD %s\n"
1909msgstr "BUILTIN CD %s\n"
1910
1911#: vmsjobs.c:436
1912#, c-format
1913msgid "BUILTIN RM %s\n"
1914msgstr "BUILTIN RM %s\n"
1915
1916#: vmsjobs.c:457
1917#, c-format
1918msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1919msgstr "Ukendt indbygget kommando '%s'\n"
1920
1921#: vmsjobs.c:479
1922#, c-format
1923msgid "Error, empty command\n"
1924msgstr "Fejl, tom kommando\n"
1925
1926#: vmsjobs.c:491
1927#, c-format
1928msgid "Redirected input from %s\n"
1929msgstr "Omdirigeret inddata from %s\n"
1930
1931#: vmsjobs.c:498
1932#, c-format
1933msgid "Redirected error to %s\n"
1934msgstr "Omdirigeret fejl to %s\n"
1935
1936#: vmsjobs.c:505
1937#, c-format
1938msgid "Redirected output to %s\n"
1939msgstr "Omdirigeret uddata til %s\n"
1940
1941#: vmsjobs.c:568
1942#, c-format
1943msgid "Executing %s instead\n"
1944msgstr "Udfører i stedet %s\n"
1945
1946#: vmsjobs.c:668
1947#, c-format
1948msgid "Error spawning, %d\n"
1949msgstr "Fejl ved spawn, %d\n"
1950
1951#: vpath.c:571
1952msgid ""
1953"\n"
1954"# VPATH Search Paths\n"
1955msgstr ""
1956"\n"
1957"# VPATH-søgestier\n"
1958
1959#: vpath.c:588
1960msgid "# No `vpath' search paths."
1961msgstr "# Ingen 'vpath'-søgestier"
1962
1963#: vpath.c:590
1964#, c-format
1965msgid ""
1966"\n"
1967"# %u `vpath' search paths.\n"
1968msgstr ""
1969"\n"
1970"# %u 'vpath'-søgestier.\n"
1971
1972#: vpath.c:593
1973msgid ""
1974"\n"
1975"# No general (`VPATH' variable) search path."
1976msgstr ""
1977"\n"
1978"# Ingen generel ('VPATH'-variabel) søgesti."
1979
1980#: vpath.c:599
1981msgid ""
1982"\n"
1983"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
1984"# "
1985msgstr ""
1986"\n"
1987"# Generel ('VPATH'-variabel) søgesti:\n"
1988"# "
1989
1990#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
1991#~ msgstr "Syntaksfejl, stadig inden i '\"'\n"
1992
1993#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
1994#~ msgstr "Fik et SIGCHLD; %u uhøstede børn.\n"
1995
1996#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
1997#~ msgstr "Angiv ikke -j eller --jobs hvis sh.exe ikke er tilgængelig."
1998
1999#~ msgid "Resetting make for single job mode."
2000#~ msgstr "Sætter make tilbage til enkelt job-tilstand."
2001
2002#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2003#~ msgstr "intet filnavn for '%sinclude'"
2004
2005#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2006#~ msgstr "mål '%s' efterlader forudsætningsmønstret tomt"
2007
2008#~ msgid ""
2009#~ "\n"
2010#~ "# No files."
2011#~ msgstr ""
2012#~ "\n"
2013#~ "# Ingen filer."
2014
2015#~ msgid ""
2016#~ "\n"
2017#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2018#~ msgstr ""
2019#~ "\n"
2020#~ "# %u filer i %u hash-spande .\n"
2021
2022#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2023#~ msgstr "# %.3f filer per spand i gennemsnit, maks. %u filer i en spand.\n"
2024
2025#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2026#~ msgstr "Stands proces for at tillade et fejlsøgningsprogram at hænge sig på"
2027
2028#~ msgid "# No variables."
2029#~ msgstr "# Ingen variabler."
2030
2031#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2032#~ msgstr "# %.1f variabler per spand i gennemsnit, maks. %u i en spand.\n"
2033
2034#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2035#~ msgstr "# %d.%d variabler per spand i gennemsnit, maks. %u i en spand.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette