VirtualBox

source: kBuild/trunk/src/gmake/po/nl.po@ 191

Last change on this file since 191 was 156, checked in by bird, 20 years ago

Initial revision

  • Property svn:mime-type set to application/octet-stream
File size: 49.2 KB
Line 
1# Dutch messages for GNU make.
2# Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3# Ivo Timmermans <[email protected]>, 2000.
4# Erick Branderhorst <[email protected]>, 1996.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: make 3.79\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
10"POT-Creation-Date: 2004-03-06 03:08-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2000-05-22 23:48+02:00\n"
12"Last-Translator: Ivo Timmermans <[email protected]>\n"
13"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18#: ar.c:55
19#, c-format
20msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
21msgstr "poging tot gebruik van een niet ondersteunde feature: `%s'"
22
23#: ar.c:139
24msgid "touch archive member is not available on VMS"
25msgstr "touch archief-onderdeel is niet beschikbaar onder VMS"
26
27#: ar.c:170
28#, c-format
29msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
30msgstr "touch: Archief `%s' bestaat niet"
31
32#: ar.c:173
33#, c-format
34msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
35msgstr "touch: `%s' is geen geldig archief"
36
37#: ar.c:180
38#, c-format
39msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
40msgstr "touch: Onderdeel `%s' bestaat niet in `%s'"
41
42#: ar.c:187
43#, c-format
44msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
45msgstr "touch: Ongeldig resultaat van ar_member_touch op `%s'"
46
47#: arscan.c:69
48#, c-format
49msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
50msgstr "lbr$set_module kon geen module informatie extraheren, status = %d"
51
52#: arscan.c:154
53#, c-format
54msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
55msgstr "lbr$ini_control mislukte met status = %d"
56
57#: arscan.c:165
58#, c-format
59msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
60msgstr "kon bibliotheek `%s' niet openen om onderdeel `%s' op te zoeken"
61
62#: arscan.c:825
63#, c-format
64msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
65msgstr "Onderdeel `%s'%s: %ld bytes op %ld (%ld).\n"
66
67#: arscan.c:826
68msgid " (name might be truncated)"
69msgstr " (naam kan ingekort zijn)"
70
71#: arscan.c:828
72#, c-format
73msgid " Date %s"
74msgstr " Datum %s"
75
76#: arscan.c:829
77#, c-format
78msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
79msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
80
81#: commands.c:415
82msgid "*** Break.\n"
83msgstr "*** Afgebroken.\n"
84
85#: commands.c:509
86#, c-format
87msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
88msgstr "*** [%s] Archief-onderdeel `%s' kan vals zijn; niet verwijderd"
89
90#: commands.c:512
91#, c-format
92msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
93msgstr "*** Archief-onderdeel `%s' kan vals zijn; niet verwijderd"
94
95#: commands.c:525
96#, c-format
97msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
98msgstr "*** [%s] Bestand `%s' wordt verwijderd"
99
100#: commands.c:527
101#, c-format
102msgid "*** Deleting file `%s'"
103msgstr "*** Bestand `%s' wordt verwijderd"
104
105#: commands.c:563
106msgid "# commands to execute"
107msgstr "# uit te voeren opdrachten"
108
109#: commands.c:566
110msgid " (built-in):"
111msgstr " (ingebouwd):"
112
113#: commands.c:568
114#, c-format
115msgid " (from `%s', line %lu):\n"
116msgstr " (uit `%s', regel %lu):\n"
117
118#: dir.c:967
119msgid ""
120"\n"
121"# Directories\n"
122msgstr ""
123"\n"
124"# Mappen\n"
125
126#: dir.c:979
127#, c-format
128msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
129msgstr "# %s: kon de status niet opvragen.\n"
130
131#: dir.c:983
132#, c-format
133msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
134msgstr "# %s (sleutel %s, veranderd op %d): kan niet worden geopend.\n"
135
136#: dir.c:987
137#, c-format
138msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
139msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kon niet worden geopend.\n"
140
141#: dir.c:992
142#, c-format
143msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
144msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kon niet worden geopend.\n"
145
146#: dir.c:1019
147#, c-format
148msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
149msgstr "# %s (sleutel %s, veranderd op %d): "
150
151#: dir.c:1023
152#, c-format
153msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
154msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "
155
156#: dir.c:1028
157#, c-format
158msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
159msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): "
160
161#: dir.c:1034 dir.c:1055
162msgid "No"
163msgstr "Nee"
164
165#: dir.c:1037 dir.c:1058
166msgid " files, "
167msgstr " bestanden, "
168
169#: dir.c:1039 dir.c:1060
170msgid "no"
171msgstr "nee"
172
173#: dir.c:1042
174msgid " impossibilities"
175msgstr " onmogelijkheden"
176
177#: dir.c:1046
178msgid " so far."
179msgstr " tot zo ver."
180
181#: dir.c:1063
182#, fuzzy, c-format
183msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
184msgstr " onmogelijkheden in in %u mappen.\n"
185
186#: expand.c:107
187#, c-format
188msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
189msgstr "Recursieve variabele `%s' refereert (uiteindelijk) naar zichzelf"
190
191#: expand.c:248
192msgid "unterminated variable reference"
193msgstr "onafgesloten referentie naar variabele"
194
195#: file.c:257
196#, c-format
197msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
198msgstr "Commando's waren opgegeven voor bestand `%s' op %s:%lu,"
199
200#: file.c:262
201#, c-format
202msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
203msgstr "Commando's voor bestand `%s' zijn gevonden door implicite zoek regels,"
204
205#: file.c:265
206#, c-format
207msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
208msgstr "maar `%s' wordt nu beschouwd als het zelfde bestand als `%s'."
209
210# fixme
211#: file.c:268
212#, c-format
213msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
214msgstr "Commando's voor `%s' worden genegeerd ten voordele van die voor `%s'."
215
216# Dit wordt heel moeilijk als je colon vertaalt als `dubbele punt'
217#: file.c:288
218#, c-format
219msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
220msgstr "kan enkele colon `%s' niet hernoemen naar dubbele colon `%s' (FIXME)"
221
222#: file.c:293
223#, c-format
224msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
225msgstr "kan dubbele colon `%s' niet hernoemen in enkele colon `%s'"
226
227#: file.c:364
228#, c-format
229msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
230msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'"
231
232#: file.c:368
233#, fuzzy
234msgid "Removing intermediate files...\n"
235msgstr "*** Verwijderen tijdelijk bestand `%s'"
236
237#: file.c:554
238#, c-format
239msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
240msgstr ""
241
242#: file.c:555
243msgid "Current time"
244msgstr ""
245
246#: file.c:654
247msgid "# Not a target:"
248msgstr "# Niet een bestemming:"
249
250#: file.c:676
251msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
252msgstr "# Belangrijk bestand (afhankelijk van .PRECIOUS)."
253
254#: file.c:678
255msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
256msgstr "# Onecht doel (afhankelijk van .PHONY)."
257
258#: file.c:680
259msgid "# Command-line target."
260msgstr "# Commando-regel doel."
261
262#: file.c:682
263msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
264msgstr "# Een standaard of MAKEFILES makefile."
265
266#: file.c:684
267msgid "# Implicit rule search has been done."
268msgstr "# Impliciete zoek regel is uitgevoerd."
269
270#: file.c:685
271msgid "# Implicit rule search has not been done."
272msgstr "# Impliciete zoek regel is niet uitgevoerd."
273
274#: file.c:687
275#, c-format
276msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
277msgstr "# Impliciete/statische patroon stam: `%s'\n"
278
279#: file.c:689
280msgid "# File is an intermediate prerequisite."
281msgstr "# Bestand is een tijdelijke afhankelijke."
282
283#: file.c:692
284msgid "# Also makes:"
285msgstr "# Maakt ook:"
286
287#: file.c:698
288msgid "# Modification time never checked."
289msgstr "# Wijzigingstijd nooit gecontroleerd."
290
291#: file.c:700
292msgid "# File does not exist."
293msgstr "# Bestand bestaat niet."
294
295#: file.c:702
296#, fuzzy
297msgid "# File is very old."
298msgstr "# Bestand is gewijzigd."
299
300#: file.c:707
301#, c-format
302msgid "# Last modified %s\n"
303msgstr "# Laatst gewijzigd %s\n"
304
305#: file.c:710
306msgid "# File has been updated."
307msgstr "# Bestand is gewijzigd."
308
309#: file.c:710
310msgid "# File has not been updated."
311msgstr "# Bestand is niet gewijzigd."
312
313#: file.c:714
314msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
315msgstr "# Commando's die nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)."
316
317#: file.c:717
318msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
319msgstr ""
320"# Commando's voor afhankelijken die nu uitgevoerd worden (THIS IS A BUG)."
321
322#: file.c:726
323msgid "# Successfully updated."
324msgstr "# Met succes bijgewerkt."
325
326#: file.c:730
327msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
328msgstr "# Dient bijgewerkt te worden (-q is aktief)."
329
330#: file.c:733
331msgid "# Failed to be updated."
332msgstr "# Bijwerken mislukte."
333
334#: file.c:736
335msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
336msgstr "# Ongeldige waarde in `update_status' onderdeel!"
337
338#: file.c:743
339msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
340msgstr "# Ongeldige waarde in `command_state' onderdeel!"
341
342#: file.c:762
343msgid ""
344"\n"
345"# Files"
346msgstr ""
347"\n"
348"# Bestanden"
349
350#: file.c:766
351msgid ""
352"\n"
353"# files hash-table stats:\n"
354"# "
355msgstr ""
356
357#: function.c:721
358msgid "non-numeric first argument to `word' function"
359msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie"
360
361#: function.c:725
362#, fuzzy
363msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
364msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `word' functie"
365
366#: function.c:746
367msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
368msgstr "niet-numeriek eerste argument voor `wordlist' functie"
369
370#: function.c:748
371msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
372msgstr "niet-numeriek tweede argument voor `wordlist' functie"
373
374#: function.c:1295
375#, c-format
376msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
377msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) mislukte (e=%d)\n"
378
379#: function.c:1306
380#, c-format
381msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
382msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) mislukte (e=%d)\n"
383
384#: function.c:1311
385#, c-format
386msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
387msgstr "CreatePipe() mislukte (e=%d)\n"
388
389#: function.c:1316
390msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
391msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() mislukte\n"
392
393#: function.c:1566
394#, c-format
395msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
396msgstr "Opruimen van tijdelijk batchbestand %s\n"
397
398#: function.c:1784
399#, c-format
400msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
401msgstr "Te weinig argumenten (%d) voor functie `%s'"
402
403#: function.c:1795
404#, c-format
405msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
406msgstr "Niet geimplementeerd op dit platform: functie `%s'"
407
408#: function.c:1846
409#, c-format
410msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
411msgstr "niet afgesloten aanroep naar functie `%s': ontbrekend `%c'"
412
413#: getopt.c:663
414#, c-format
415msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
416msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
417
418#: getopt.c:687
419#, c-format
420msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
421msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
422
423#: getopt.c:692
424#, c-format
425msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
426msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
427
428#: getopt.c:709 getopt.c:882
429#, c-format
430msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
431msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
432
433#: getopt.c:738
434#, c-format
435msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
436msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
437
438#: getopt.c:742
439#, c-format
440msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
441msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
442
443#: getopt.c:768
444#, c-format
445msgid "%s: illegal option -- %c\n"
446msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
447
448#: getopt.c:771
449#, c-format
450msgid "%s: invalid option -- %c\n"
451msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
452
453#: getopt.c:801 getopt.c:931
454#, c-format
455msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
456msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
457
458#: getopt.c:848
459#, c-format
460msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
461msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
462
463#: getopt.c:866
464#, c-format
465msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
466msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
467
468#: hash.c:52
469#, c-format
470msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
471msgstr ""
472
473#: hash.c:283
474#, c-format
475msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
476msgstr ""
477
478#: hash.c:285
479#, c-format
480msgid "Rehash=%d, "
481msgstr ""
482
483#: hash.c:286
484#, c-format
485msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
486msgstr ""
487
488#: implicit.c:38
489#, c-format
490msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
491msgstr "Zoeken naar een impliciete regel voor `%s'.\n"
492
493#: implicit.c:54
494#, c-format
495msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
496msgstr "Zoek naar een impliciete regel voor archief-onderdeel voor `%s'.\n"
497
498#: implicit.c:199
499msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
500msgstr "Vermijden impliciete regel recursie.\n"
501
502#: implicit.c:337
503#, c-format
504msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
505msgstr "Probeer patroon regel met stam `%.*s'.\n"
506
507#: implicit.c:378
508#, c-format
509msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
510msgstr "Verwerpen onmogelijke impliciete afhankelijkheid `%s'.\n"
511
512#: implicit.c:379
513#, c-format
514msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
515msgstr "Verwerpen onmogelijke regel afhankelijkheid `%s'.\n"
516
517#: implicit.c:389
518#, c-format
519msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
520msgstr "Proberen impliciete afhankelijkheid `%s'.\n"
521
522#: implicit.c:390
523#, c-format
524msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
525msgstr "Proberen regel afhankelijkheid `%s'.\n"
526
527#: implicit.c:412
528#, c-format
529msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
530msgstr "Afhankelijkheid `%s' gevonden als VPATH `%s'\n"
531
532#: implicit.c:430
533#, c-format
534msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
535msgstr "Zoeken naar een regel met tijdelijk bestand `%s'.\n"
536
537#: job.c:300
538#, c-format
539msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
540msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)"
541
542#: job.c:301
543#, c-format
544msgid "*** [%s] Error 0x%x"
545msgstr "*** [%s] Fout 0x%x"
546
547#: job.c:305
548#, c-format
549msgid "[%s] Error %d (ignored)"
550msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)"
551
552#: job.c:306
553#, c-format
554msgid "*** [%s] Error %d"
555msgstr "*** [%s] Fout %d"
556
557#: job.c:311
558msgid " (core dumped)"
559msgstr " (geheugendump)"
560
561#: job.c:360
562#, c-format
563msgid "Warning: Empty redirection\n"
564msgstr "Let op: Lege verwijzing\n"
565
566#: job.c:482
567msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
568msgstr "*** Wachten op onafgeronde taken..."
569
570#: job.c:511
571#, c-format
572msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
573msgstr "Aktief kindproces 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
574
575#: job.c:513 job.c:669 job.c:767 job.c:1388
576msgid " (remote)"
577msgstr " (op afstand)"
578
579#: job.c:666
580#, c-format
581msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
582msgstr "Afsluiten verliezend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
583
584#: job.c:667
585#, c-format
586msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
587msgstr "Afsluiten winnend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
588
589#: job.c:672
590#, c-format
591msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
592msgstr "Tijdelijk batchbestand %s wordt opgeruimd\n"
593
594#: job.c:765
595#, fuzzy, c-format
596msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
597msgstr "Verwijder kindproces 0x%08lx PID %ld %s uit reeks.\n"
598
599#: job.c:822
600msgid "write jobserver"
601msgstr "schrijf taakserver"
602
603# fixme
604#: job.c:824
605#, c-format
606msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
607msgstr "Token vrijgegeven voor kindproces 0x%08lx (%s).\n"
608
609#: job.c:1320 job.c:2476
610#, c-format
611msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
612msgstr "process_easy() kon geen process uitvoeren (e=%d)\n"
613
614#: job.c:1324 job.c:2480
615#, c-format
616msgid ""
617"\n"
618"Counted %d args in failed launch\n"
619msgstr ""
620"\n"
621"%d argumenten geteld in mislukte uitvoeren\n"
622
623#: job.c:1386
624#, c-format
625msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
626msgstr "Kindproces 0x%08lx (%s) PID %ldh%s in reeks geplaatst.\n"
627
628#: job.c:1630
629#, c-format
630msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
631msgstr "Token ontvangen voor kind 0x%08lx (%s).\n"
632
633# fixme
634#: job.c:1639
635msgid "read jobs pipe"
636msgstr "lezen van takenpijp"
637
638#: job.c:1745
639msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
640msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen onder dit besturingssysteem"
641
642#: job.c:1747
643msgid "cannot enforce load limit: "
644msgstr "kan geen belastingslimiet opleggen: "
645
646#: job.c:1870
647#, c-format
648msgid "internal error: `%s' command_state"
649msgstr "interne fout: `%s' command_state"
650
651#: job.c:1955
652#, c-format
653msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
654msgstr "-waarschuwing, CTRL-Y laat nog kindproces(sen) rondslingeren.\n"
655
656#: job.c:1972
657#, c-format
658msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
659msgstr "-waarschuwing, u moet misschien CTRL-Y opnieuw activeren vanuit DCL.\n"
660
661#: job.c:2083
662#, c-format
663msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
664msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n"
665
666#: job.c:2094
667#, c-format
668msgid "BUILTIN CD %s\n"
669msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n"
670
671#: job.c:2112
672#, c-format
673msgid "BUILTIN RM %s\n"
674msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n"
675
676#: job.c:2133
677#, c-format
678msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
679msgstr "Onbekend ingebouwd commando `%s'.\n"
680
681#: job.c:2155
682#, c-format
683msgid "Error, empty command\n"
684msgstr "Fout, leeg commando\n"
685
686#: job.c:2162 main.c:1365
687msgid "fopen (temporary file)"
688msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
689
690#: job.c:2167
691#, c-format
692msgid "Redirected input from %s\n"
693msgstr "Invoer omgeleid van %s\n"
694
695#: job.c:2174
696#, c-format
697msgid "Redirected error to %s\n"
698msgstr "Foutuitvoer omgeleid naar %s\n"
699
700#: job.c:2181
701#, c-format
702msgid "Redirected output to %s\n"
703msgstr "Uitvoer omgeleid naar %s\n"
704
705#: job.c:2244
706#, c-format
707msgid "Executing %s instead\n"
708msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n"
709
710#: job.c:2344
711#, c-format
712msgid "Error spawning, %d\n"
713msgstr "Fout spawning, %d\n"
714
715#: job.c:2377
716msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
717msgstr ""
718
719#: job.c:2379
720msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
721msgstr ""
722
723#: job.c:2405
724msgid "restoring of stdin failed\n"
725msgstr ""
726
727#: job.c:2407
728msgid "restoring of stdout failed\n"
729msgstr ""
730
731#: job.c:2505
732#, c-format
733msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
734msgstr "make sloot kind proces %d af, nog wachtende op proces %d\n"
735
736#: job.c:2544
737#, c-format
738msgid "%s: Command not found"
739msgstr "%s: Commando niet gevonden"
740
741#: job.c:2588
742#, c-format
743msgid "%s: Shell program not found"
744msgstr "%s: Shell programma niet gevonden"
745
746#: job.c:2597
747msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
748msgstr ""
749
750#: job.c:2802
751#, fuzzy, c-format
752msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
753msgstr "$SHELL veranderd (was `%s', nu `%s')"
754
755#: job.c:3223
756#, c-format
757msgid "Creating temporary batch file %s\n"
758msgstr "Tijdelijk batchbestand %s wordt aangemaakt\n"
759
760#: job.c:3363
761#, c-format
762msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
763msgstr "%s (regel %d) Foutieve shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
764
765#: main.c:268
766msgid "Options:\n"
767msgstr "Opties:\n"
768
769#: main.c:269
770#, fuzzy
771msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
772msgstr "Genegeerd voor compatibiliteit"
773
774#: main.c:271
775msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
776msgstr ""
777
778#: main.c:273
779msgid ""
780" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
781" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
782msgstr ""
783
784#: main.c:276
785#, fuzzy
786msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
787msgstr "Toon veel debug informatie"
788
789#: main.c:278
790#, fuzzy
791msgid ""
792" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
793msgstr "Toon verschillende typen debug informatie"
794
795#: main.c:280
796msgid ""
797" -e, --environment-overrides\n"
798" Environment variables override makefiles.\n"
799msgstr ""
800
801#: main.c:283
802msgid ""
803" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
804" Read FILE as a makefile.\n"
805msgstr ""
806
807#: main.c:286
808#, fuzzy
809msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
810msgstr "Toon deze melding en beëindig programma"
811
812#: main.c:288
813#, fuzzy
814msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n"
815msgstr "Negeer fouten van commando's"
816
817#: main.c:290
818msgid ""
819" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
820" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
821msgstr ""
822
823#: main.c:293
824#, fuzzy
825msgid ""
826" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
827"arg.\n"
828msgstr "Sta N taken tegelijkertijd toe; oneindig veel zonder argument"
829
830#: main.c:295
831#, fuzzy
832msgid ""
833" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
834msgstr "Doorgaan wanneer sommige doelen niet aangemaakt kunnen worden"
835
836#: main.c:297
837msgid ""
838" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
839" Don't start multiple jobs unless load is below "
840"N.\n"
841msgstr ""
842
843#: main.c:300
844msgid ""
845" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
846" Don't actually run any commands; just print "
847"them.\n"
848msgstr ""
849
850#: main.c:303
851msgid ""
852" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
853" Consider FILE to be very old and don't remake "
854"it.\n"
855msgstr ""
856
857#: main.c:306
858#, fuzzy
859msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
860msgstr "Toon make's intern gegevensbeheer"
861
862#: main.c:308
863#, fuzzy
864msgid ""
865" -q, --question Run no commands; exit status says if up to "
866"date.\n"
867msgstr "Voer geen commando's uit; afsluitwaarde geeft aan of het up to date is"
868
869#: main.c:310
870#, fuzzy
871msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
872msgstr "Schakel de ingebouwde impliciete regels uit"
873
874#: main.c:312
875#, fuzzy
876msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
877msgstr "Schakel de ingebouwde variabelen uit"
878
879#: main.c:314
880msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n"
881msgstr ""
882
883#: main.c:316
884msgid ""
885" -S, --no-keep-going, --stop\n"
886" Turns off -k.\n"
887msgstr ""
888
889#: main.c:319
890#, fuzzy
891msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
892msgstr "Touch doelen in plaats van opnieuw aanmaken"
893
894#: main.c:321
895#, fuzzy
896msgid ""
897" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
898msgstr "Toon het versie-nummer van make en beëindig programma"
899
900#: main.c:323
901#, fuzzy
902msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
903msgstr "Toon de huidige map"
904
905#: main.c:325
906#, fuzzy
907msgid ""
908" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
909"implicitly.\n"
910msgstr "Zet -w uit, zelfs als het impliciet aangezet is"
911
912#: main.c:327
913msgid ""
914" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
915" Consider FILE to be infinitely new.\n"
916msgstr ""
917
918#: main.c:330
919#, fuzzy
920msgid ""
921" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
922"referenced.\n"
923msgstr "Waarschuw indien naar een ongedefinieerde variabele wordt verwezen"
924
925#: main.c:512
926msgid "empty string invalid as file name"
927msgstr "lege string is een ongeldige bestandsnaam"
928
929#: main.c:591
930#, c-format
931msgid "unknown debug level specification `%s'"
932msgstr "onbekende specificatie van debug-niveau `%s'"
933
934#: main.c:631
935#, c-format
936msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
937msgstr "%s: Onderbreking/Uitzondering afgevangen (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
938
939#: main.c:638
940#, c-format
941msgid ""
942"\n"
943"Unhandled exception filter called from program %s\n"
944"ExceptionCode = %x\n"
945"ExceptionFlags = %x\n"
946"ExceptionAddress = %x\n"
947msgstr ""
948"\n"
949"Filter voor niet afgevangen uitzonderingen aangeroepen door programma %s\n"
950"UitzonderingCode = %x\n"
951"UitzonderingVlaggen = %x\n"
952"UitzonderingAdres = %x\n"
953
954#: main.c:646
955#, c-format
956msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
957msgstr "Geschonden toegang: schrijfoperatie op adres %x\n"
958
959#: main.c:647
960#, c-format
961msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
962msgstr "Geschonden toegang: leesoperatie op adres %x\n"
963
964#: main.c:712
965#, c-format
966msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
967msgstr "find_and_set_shell stelt default_shell in op %s\n"
968
969#: main.c:755
970#, c-format
971msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
972msgstr "find_and_set_shell zoekpad stelt default_shell in op %s\n"
973
974#: main.c:1111
975#, c-format
976msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
977msgstr "%s wordt uitgesteld voor 30 seconden..."
978
979#: main.c:1113
980#, c-format
981msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
982msgstr "sleep(30) is afgelopen. Doorgaan.\n"
983
984#: main.c:1326
985msgid "Makefile from standard input specified twice."
986msgstr "Makefile uit standaard invoer twee keer opgegeven."
987
988#: main.c:1371
989msgid "fwrite (temporary file)"
990msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
991
992#: main.c:1459
993msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
994msgstr "Geef geen -j of --jobs op indien sh.exe niet beschikbaar is."
995
996#: main.c:1460
997msgid "Resetting make for single job mode."
998msgstr "make opnieuw instellen voor enkele taak modus."
999
1000#: main.c:1501
1001msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1002msgstr "Parallelle taken (-j) worden niet ondersteund op dit platform."
1003
1004#: main.c:1502
1005msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1006msgstr "Terug naar enkele taak-modus (-j1)."
1007
1008#: main.c:1517
1009msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1010msgstr "interne fout: meerdere --jobserver-fds opties"
1011
1012#: main.c:1525
1013#, c-format
1014msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
1015msgstr "interne fout: ongeldige --jobserver-fds string `%s'"
1016
1017#: main.c:1535
1018msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1019msgstr "let op: -jN geforceerd in submake: jobserver modus uitgeschakeld."
1020
1021#: main.c:1545
1022msgid "dup jobserver"
1023msgstr "dubbele jobserver"
1024
1025#: main.c:1548
1026msgid ""
1027"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1028msgstr ""
1029"let op: jobserver niet beschikbaar: -j1 wordt gebruikt. Voeg `+' toe aan de "
1030"bovenliggende make opdracht."
1031
1032#: main.c:1571
1033msgid "creating jobs pipe"
1034msgstr "takenpijp aanmaken"
1035
1036#: main.c:1584
1037msgid "init jobserver pipe"
1038msgstr "takenpijp beginnen"
1039
1040#: main.c:1670
1041msgid "Updating makefiles....\n"
1042msgstr "Bijwerken van makefiles...\n"
1043
1044#: main.c:1695
1045#, c-format
1046msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1047msgstr "Makefile `%s' kan in een lus komen; wordt niet opnieuw aangemaakt.\n"
1048
1049#: main.c:1770
1050#, c-format
1051msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1052msgstr "Opnieuw maken van makefile `%s' mislukte."
1053
1054#: main.c:1786
1055#, c-format
1056msgid "Included makefile `%s' was not found."
1057msgstr "Ingesloten makefile `%s' was niet gevonden."
1058
1059#: main.c:1791
1060#, c-format
1061msgid "Makefile `%s' was not found"
1062msgstr "Makefile `%s' was niet gevonden"
1063
1064#: main.c:1859
1065msgid "Couldn't change back to original directory."
1066msgstr "Kan niet terug naar originele map."
1067
1068#: main.c:1894
1069msgid "Re-executing:"
1070msgstr "Heruitvoeren:"
1071
1072#: main.c:1949
1073msgid "unlink (temporary file): "
1074msgstr "unlink (tijdelijk bestand)"
1075
1076#: main.c:1972
1077msgid "No targets specified and no makefile found"
1078msgstr "Geen doelen gespecificeerd en geen makefile gevonden"
1079
1080#: main.c:1974
1081msgid "No targets"
1082msgstr "Geen doelen"
1083
1084#: main.c:1979
1085msgid "Updating goal targets....\n"
1086msgstr "Bijwerken doelen...\n"
1087
1088# fixme
1089#: main.c:2005
1090msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1091msgstr "waarschuwing: Klokafwijking gevonden. Uw build kan incompleet zijn."
1092
1093#: main.c:2158
1094#, c-format
1095msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1096msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n"
1097
1098#: main.c:2164
1099#, c-format
1100msgid ""
1101"\n"
1102"This program built for %s\n"
1103msgstr ""
1104
1105#: main.c:2166
1106#, c-format
1107msgid ""
1108"\n"
1109"This program built for %s (%s)\n"
1110msgstr ""
1111
1112#: main.c:2169
1113#, fuzzy, c-format
1114msgid "Report bugs to <[email protected]>\n"
1115msgstr ""
1116"\n"
1117"Meld fouten aan <[email protected]>;\n"
1118"meld fouten in de vertaling aan <[email protected]>.\n"
1119
1120#: main.c:2241
1121#, fuzzy, c-format
1122msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
1123msgstr "de `-%c' optie vereist een positief integraal argument"
1124
1125#: main.c:2293
1126#, c-format
1127msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1128msgstr "de `-%c' optie vereist een positief integraal argument"
1129
1130#: main.c:2717
1131#, fuzzy, c-format
1132msgid ""
1133"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
1134"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1135"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
1136msgstr ""
1137", door Richard Stallman en Roland McGrath.\n"
1138"%sGebouwd voor %s\n"
1139"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99\n"
1140"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
1141"%sDit is vrije software; bekijk de broncode voor kopieervoorwaarden.\n"
1142"%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
1143"%sVOOR EEN SPECIFIC DOEL.\n"
1144"\n"
1145"%sMeld fouten in het programma aan <[email protected]>; meld fouten in de "
1146"vertaling aan <[email protected]>.\n"
1147"\n"
1148
1149#: main.c:2723
1150#, c-format
1151msgid ""
1152"\n"
1153"%sThis program built for %s\n"
1154msgstr ""
1155
1156#: main.c:2725
1157#, c-format
1158msgid ""
1159"\n"
1160"%sThis program built for %s (%s)\n"
1161msgstr ""
1162
1163#: main.c:2743
1164#, c-format
1165msgid ""
1166"\n"
1167"# Make data base, printed on %s"
1168msgstr ""
1169"\n"
1170"# Make database, afgedrukt op %s"
1171
1172#: main.c:2752
1173#, c-format
1174msgid ""
1175"\n"
1176"# Finished Make data base on %s\n"
1177msgstr ""
1178"\n"
1179"# Klaar met Make database op %s\n"
1180
1181#: main.c:2822
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1184msgstr "een onbekende map"
1185
1186#: main.c:2824
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1189msgstr "een onbekende map"
1190
1191#: main.c:2827
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1194msgstr "map `%s'\n"
1195
1196#: main.c:2830
1197#, fuzzy, c-format
1198msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1199msgstr "map `%s'\n"
1200
1201#: main.c:2835
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1204msgstr "een onbekende map"
1205
1206#: main.c:2838
1207#, fuzzy, c-format
1208msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1209msgstr "een onbekende map"
1210
1211#: main.c:2842
1212#, fuzzy, c-format
1213msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1214msgstr "map `%s'\n"
1215
1216#: main.c:2845
1217#, fuzzy, c-format
1218msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1219msgstr "map `%s'\n"
1220
1221#: misc.c:303
1222msgid ". Stop.\n"
1223msgstr ". Stop.\n"
1224
1225#: misc.c:324
1226#, c-format
1227msgid "Unknown error %d"
1228msgstr "Onbekende fout %d"
1229
1230#: misc.c:334
1231#, c-format
1232msgid "%s%s: %s"
1233msgstr ""
1234
1235#: misc.c:342
1236#, c-format
1237msgid "%s: %s"
1238msgstr ""
1239
1240#: misc.c:362 misc.c:377 misc.c:394 read.c:3104
1241msgid "virtual memory exhausted"
1242msgstr "geen virtueel geheugen meer beschikbaar"
1243
1244#: misc.c:628
1245#, fuzzy, c-format
1246msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1247msgstr "%s toegang: gebruiker %lu (werkelijk %lu), groep %lu (werkelijk %lu)\n"
1248
1249#: misc.c:649
1250#, fuzzy
1251msgid "Initialized access"
1252msgstr "Geïnitialiseerd"
1253
1254#: misc.c:728
1255msgid "User access"
1256msgstr ""
1257
1258#: misc.c:776
1259msgid "Make access"
1260msgstr ""
1261
1262#: misc.c:810
1263msgid "Child access"
1264msgstr ""
1265
1266#: read.c:158
1267msgid "Reading makefiles...\n"
1268msgstr "Inlezen makefiles...\n"
1269
1270#: read.c:316
1271#, c-format
1272msgid "Reading makefile `%s'"
1273msgstr "Lezen makefile `%s'"
1274
1275#: read.c:318
1276#, c-format
1277msgid " (no default goal)"
1278msgstr " (geen standaard doel)"
1279
1280#: read.c:320
1281#, c-format
1282msgid " (search path)"
1283msgstr " (zoekpad)"
1284
1285#: read.c:322
1286#, c-format
1287msgid " (don't care)"
1288msgstr " (kan me niet schelen)"
1289
1290#: read.c:324
1291#, c-format
1292msgid " (no ~ expansion)"
1293msgstr " (geen ~ expansie)"
1294
1295#: read.c:623
1296msgid "invalid syntax in conditional"
1297msgstr "ongeldige syntax in conditie"
1298
1299#: read.c:632
1300msgid "extraneous `endef'"
1301msgstr "extra `endef'"
1302
1303#: read.c:644 read.c:672 variable.c:1229
1304msgid "empty variable name"
1305msgstr "lege variabelenaam"
1306
1307#: read.c:661
1308msgid "empty `override' directive"
1309msgstr "lege `override' opdracht"
1310
1311#: read.c:686
1312msgid "invalid `override' directive"
1313msgstr "ongeldige `override' opdracht"
1314
1315#: read.c:801
1316#, c-format
1317msgid "no file name for `%sinclude'"
1318msgstr "geen bestandsnaam voor `%sinclude'"
1319
1320#: read.c:864
1321msgid "commands commence before first target"
1322msgstr "commando's beginnen voor het eerste doel"
1323
1324#: read.c:915
1325msgid "missing rule before commands"
1326msgstr "ontbrekende regel voor commando's"
1327
1328#: read.c:1001
1329#, c-format
1330msgid "missing separator%s"
1331msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s"
1332
1333#: read.c:1003
1334msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1335msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)"
1336
1337#: read.c:1173
1338msgid "missing target pattern"
1339msgstr "ontbrekend doel patroon"
1340
1341#: read.c:1175
1342msgid "multiple target patterns"
1343msgstr "meerdere doel patronen"
1344
1345#: read.c:1179
1346#, c-format
1347msgid "target pattern contains no `%%'"
1348msgstr "doel patroon bevat geen `%%'"
1349
1350#: read.c:1238
1351msgid "missing `endif'"
1352msgstr "ontbrekende `endif'"
1353
1354#: read.c:1314
1355msgid "Extraneous text after `endef' directive"
1356msgstr "Extra tekst na `endef' opdracht"
1357
1358#: read.c:1348
1359msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1360msgstr "onbrekende `endef', niet afgesloten `define'"
1361
1362#: read.c:1400 read.c:1568
1363#, c-format
1364msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1365msgstr "Extra tekst na `%s' opdracht"
1366
1367#: read.c:1403
1368#, c-format
1369msgid "extraneous `%s'"
1370msgstr "extra `%s'"
1371
1372#: read.c:1408
1373msgid "only one `else' per conditional"
1374msgstr "slechts één `else' per voorwaarde"
1375
1376#: read.c:1691
1377#, fuzzy
1378msgid "Malformed pattern-specific variable definition"
1379msgstr "Foutieve definitie van per-doel variabele"
1380
1381#: read.c:1714
1382#, fuzzy
1383msgid "Malformed target-specific variable definition"
1384msgstr "Foutieve definitie van per-doel variabele"
1385
1386#: read.c:1805
1387msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1388msgstr "gemengde impliciete en statische patroon regels"
1389
1390#: read.c:1808
1391msgid "mixed implicit and normal rules"
1392msgstr "gemengde implicite en normale regels"
1393
1394#: read.c:1849
1395#, c-format
1396msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1397msgstr "doel `%s' komt niet overeen met doel patroon"
1398
1399#: read.c:1871
1400#, c-format
1401msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
1402msgstr "doel `%s' laat afhankelijkheidspatroon leeg"
1403
1404#: read.c:1985 read.c:2085
1405#, c-format
1406msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1407msgstr "doel bestand `%s' heeft zowel : als :: ingangen"
1408
1409#: read.c:1991
1410#, c-format
1411msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1412msgstr "doel `%s' komt meer dan eens voor in dezelfde regel."
1413
1414# fixme
1415#: read.c:2000
1416#, c-format
1417msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
1418msgstr "let op: overschrijven commando's voor doel `%s'"
1419
1420#: read.c:2003
1421#, c-format
1422msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
1423msgstr "let op: oude commando's voor doel `%s' worden genegeerd"
1424
1425#: read.c:2557
1426msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1427msgstr "let op: NULteken aanwezig; rest van regel genegeerd"
1428
1429#: remake.c:229
1430#, c-format
1431msgid "Nothing to be done for `%s'."
1432msgstr "Niets te doen voor `%s'."
1433
1434#: remake.c:230
1435#, c-format
1436msgid "`%s' is up to date."
1437msgstr "`%s' is up to date."
1438
1439#: remake.c:296
1440#, c-format
1441msgid "Pruning file `%s'.\n"
1442msgstr "Bestand `%s' wordt opgeruimd.\n"
1443
1444#: remake.c:348
1445#, c-format
1446msgid "Considering target file `%s'.\n"
1447msgstr "Doelbestand `%s' wordt overwogen.\n"
1448
1449#: remake.c:355
1450#, c-format
1451msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1452msgstr "Recentelijk geprobeerd en gefaald bij updaten bestand `%s'.\n"
1453
1454#: remake.c:359
1455#, c-format
1456msgid "File `%s' was considered already.\n"
1457msgstr "Bestand `%s' was reeds in overweging genomen.\n"
1458
1459#: remake.c:369
1460#, c-format
1461msgid "Still updating file `%s'.\n"
1462msgstr "Bestand `%s' wordt nog steeds bijgewerkt.\n"
1463
1464#: remake.c:372
1465#, c-format
1466msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1467msgstr "Klaar met bijwerken bestand `%s'.\n"
1468
1469#: remake.c:393
1470#, c-format
1471msgid "File `%s' does not exist.\n"
1472msgstr "Bestand `%s' bestaat niet.\n"
1473
1474#: remake.c:400
1475#, c-format
1476msgid ""
1477"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1478msgstr ""
1479
1480#: remake.c:413 remake.c:863
1481#, c-format
1482msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1483msgstr "Implicite regel gevonden voor `%s'.\n"
1484
1485#: remake.c:415 remake.c:865
1486#, c-format
1487msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1488msgstr "Geen implicite regel gevonden voor `%s'.\n"
1489
1490#: remake.c:421 remake.c:871
1491#, c-format
1492msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1493msgstr "Gebruiken standaard commando's voor `%s'.\n"
1494
1495#: remake.c:442 remake.c:897
1496#, c-format
1497msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1498msgstr "Niet doorgegaan met rondgaande %s <- %s afhankelijkheid."
1499
1500#: remake.c:524
1501#, c-format
1502msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1503msgstr "Klaar met afhankelijkheden voor doel bestand `%s'.\n"
1504
1505#: remake.c:530
1506#, c-format
1507msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1508msgstr "De afhankelijkheden voor `%s' worden gemaakt.\n"
1509
1510#: remake.c:543
1511#, c-format
1512msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1513msgstr "Geef het op voor doel bestand `%s'.\n"
1514
1515#: remake.c:548
1516#, c-format
1517msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1518msgstr "Doel `%s' niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."
1519
1520#: remake.c:600
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1523msgstr "Afhankelijkheid `%s' is ouder dan afhankelijke `%s'.\n"
1524
1525#: remake.c:605
1526#, c-format
1527msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1528msgstr "Afhankelijke `%s' van doel `%s' bestaat niet.\n"
1529
1530#: remake.c:610
1531#, c-format
1532msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1533msgstr "Afhankelijkheid `%s' is nieuwer dan afhankelijke `%s'.\n"
1534
1535#: remake.c:613
1536#, c-format
1537msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1538msgstr "Afhankelijkheid `%s' is ouder dan afhankelijke `%s'.\n"
1539
1540#: remake.c:631
1541#, c-format
1542msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1543msgstr "Doel `%s' is dubbele punt en heeft geen afhankelijkheden.\n"
1544
1545#: remake.c:638
1546#, c-format
1547msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1548msgstr "Geen commando's voor `%s' en geen gewijzigde afhankelijkheden.\n"
1549
1550#: remake.c:643
1551#, c-format
1552msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1553msgstr ""
1554
1555#: remake.c:651
1556#, c-format
1557msgid "No need to remake target `%s'"
1558msgstr "Doel `%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden."
1559
1560#: remake.c:653
1561#, c-format
1562msgid "; using VPATH name `%s'"
1563msgstr "; VPATH naam `%s' wordt gebruikt"
1564
1565#: remake.c:673
1566#, c-format
1567msgid "Must remake target `%s'.\n"
1568msgstr "Doel `%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"
1569
1570#: remake.c:679
1571#, c-format
1572msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1573msgstr " VPATH naam `%s' wordt genegeerd.\n"
1574
1575#: remake.c:688
1576#, c-format
1577msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
1578msgstr "Commando's van `%s' worden uitgevoerd.\n"
1579
1580#: remake.c:695
1581#, c-format
1582msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1583msgstr "Opnieuw aanmaken van doelbestand `%s' is mislukt.\n"
1584
1585#: remake.c:698
1586#, c-format
1587msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1588msgstr "Succesvol het doel bestand `%s' opnieuw aangemaakt.\n"
1589
1590#: remake.c:701
1591#, c-format
1592msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1593msgstr "Doel bestand `%s' dient opnieuw aangemaakt te worden met -q.\n"
1594
1595#: remake.c:1012
1596#, c-format
1597msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1598msgstr "%sGeen regel voor het maken van doel `%s'%s"
1599
1600#: remake.c:1014
1601#, c-format
1602msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1603msgstr "%sGeen regel voor aanmaken doel `%s', nodig voor `%s'%s"
1604
1605#: remake.c:1224
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1608msgstr ""
1609"*** Let op: Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst (%s > %s)"
1610
1611#: remake.c:1231
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
1614msgstr ""
1615"*** Let op: Bestand `%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst (%s > %s)"
1616
1617#: remake.c:1351
1618#, c-format
1619msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1620msgstr ".LIBPATTERNS onderdeel `%s' is geen patroon"
1621
1622# fixme
1623#: remote-cstms.c:126
1624#, c-format
1625msgid "Customs won't export: %s\n"
1626msgstr "Customs zullen niet exporteren: %s\n"
1627
1628#: rule.c:565
1629msgid ""
1630"\n"
1631"# Implicit Rules"
1632msgstr ""
1633"\n"
1634"# Impliciete regels"
1635
1636#: rule.c:580
1637msgid ""
1638"\n"
1639"# No implicit rules."
1640msgstr ""
1641"\n"
1642"# Geen implicite regels."
1643
1644#: rule.c:583
1645#, c-format
1646msgid ""
1647"\n"
1648"# %u implicit rules, %u"
1649msgstr ""
1650"\n"
1651"# %u implicite regels, %u"
1652
1653#: rule.c:592
1654msgid " terminal."
1655msgstr " terminal."
1656
1657#: rule.c:600
1658#, c-format
1659msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
1660msgstr "BUG: onjuist aantal patroon regels! %u != %u"
1661
1662#: signame.c:87
1663msgid "unknown signal"
1664msgstr "onbekend signaal"
1665
1666#: signame.c:95
1667msgid "Hangup"
1668msgstr "Opgehangen"
1669
1670#: signame.c:98
1671msgid "Interrupt"
1672msgstr "Onderbroken"
1673
1674#: signame.c:101
1675msgid "Quit"
1676msgstr "Beëindigd"
1677
1678#: signame.c:104
1679msgid "Illegal Instruction"
1680msgstr "Ongeldige instructie"
1681
1682#: signame.c:107
1683msgid "Trace/breakpoint trap"
1684msgstr "Trace/breekpunt afgevangen"
1685
1686#: signame.c:112
1687msgid "Aborted"
1688msgstr "Afgebroken"
1689
1690#: signame.c:115
1691msgid "IOT trap"
1692msgstr "IOT opgevangen"
1693
1694#: signame.c:118
1695msgid "EMT trap"
1696msgstr "EMT opgevangen"
1697
1698#: signame.c:121
1699msgid "Floating point exception"
1700msgstr "Drijvende komma uitzondering"
1701
1702#: signame.c:124
1703msgid "Killed"
1704msgstr "Gedood"
1705
1706#: signame.c:127
1707msgid "Bus error"
1708msgstr "Bus fout"
1709
1710#: signame.c:130
1711msgid "Segmentation fault"
1712msgstr "Segmentatie fout"
1713
1714#: signame.c:133
1715msgid "Bad system call"
1716msgstr "Onjuiste systeem aanroep"
1717
1718#: signame.c:136
1719msgid "Broken pipe"
1720msgstr "Onderbroken pijp"
1721
1722#: signame.c:139
1723msgid "Alarm clock"
1724msgstr "Alarmklok"
1725
1726#: signame.c:142
1727msgid "Terminated"
1728msgstr "Afgesloten"
1729
1730#: signame.c:145
1731msgid "User defined signal 1"
1732msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1"
1733
1734#: signame.c:148
1735msgid "User defined signal 2"
1736msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"
1737
1738#: signame.c:153 signame.c:156
1739msgid "Child exited"
1740msgstr "Kind is beëindigd"
1741
1742#: signame.c:159
1743msgid "Power failure"
1744msgstr "Voeding faalt"
1745
1746#: signame.c:162
1747msgid "Stopped"
1748msgstr "Gestopt"
1749
1750#: signame.c:165
1751msgid "Stopped (tty input)"
1752msgstr "Gestopt (invoer van terminal)"
1753
1754#: signame.c:168
1755msgid "Stopped (tty output)"
1756msgstr "Gestopt (uitvoer naar terminal)"
1757
1758#: signame.c:171
1759msgid "Stopped (signal)"
1760msgstr "Gestopt (signaal)"
1761
1762#: signame.c:174
1763msgid "CPU time limit exceeded"
1764msgstr "CPU tijd limiet overschreden"
1765
1766#: signame.c:177
1767msgid "File size limit exceeded"
1768msgstr "Bestandsgroottelimiet overschreden"
1769
1770#: signame.c:180
1771msgid "Virtual timer expired"
1772msgstr "Virtuele timer afgelopen"
1773
1774#: signame.c:183
1775msgid "Profiling timer expired"
1776msgstr "Profiling timer afgelopen"
1777
1778#: signame.c:189
1779msgid "Window changed"
1780msgstr "Venster gewijzigd"
1781
1782#: signame.c:192
1783msgid "Continued"
1784msgstr "Doorgaan"
1785
1786#: signame.c:195
1787msgid "Urgent I/O condition"
1788msgstr "Urgente I/O conditie"
1789
1790#: signame.c:202 signame.c:211
1791msgid "I/O possible"
1792msgstr "I/O mogelijk"
1793
1794#: signame.c:205
1795msgid "SIGWIND"
1796msgstr "SIGWIND"
1797
1798#: signame.c:208
1799msgid "SIGPHONE"
1800msgstr "SIGPHONE"
1801
1802#: signame.c:214
1803msgid "Resource lost"
1804msgstr "Bron verloren"
1805
1806#: signame.c:217
1807msgid "Danger signal"
1808msgstr "Gevaar signaal"
1809
1810#: signame.c:220
1811msgid "Information request"
1812msgstr "Verzoek om informatie"
1813
1814#: signame.c:223
1815msgid "Floating point co-processor not available"
1816msgstr "Drijvende komma co-processor niet beschikbaar"
1817
1818#: variable.c:1282
1819msgid "default"
1820msgstr "standaard"
1821
1822#: variable.c:1285
1823msgid "environment"
1824msgstr "omgeving"
1825
1826#: variable.c:1288
1827msgid "makefile"
1828msgstr "maakbestand"
1829
1830#: variable.c:1291
1831msgid "environment under -e"
1832msgstr "omgeving onder -e"
1833
1834#: variable.c:1294
1835msgid "command line"
1836msgstr "commando-regel"
1837
1838#: variable.c:1297
1839msgid "`override' directive"
1840msgstr "`override' opdracht"
1841
1842#: variable.c:1300
1843msgid "automatic"
1844msgstr "automatisch"
1845
1846#: variable.c:1309
1847#, fuzzy, c-format
1848msgid " (from `%s', line %lu)"
1849msgstr " (uit `%s', regel %lu):\n"
1850
1851#: variable.c:1351
1852#, fuzzy
1853msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1854msgstr "# %u variabelen in %u frommelbakjes.\n"
1855
1856#: variable.c:1362
1857msgid ""
1858"\n"
1859"# Variables\n"
1860msgstr ""
1861"\n"
1862"# Variabelen\n"
1863
1864#: variable.c:1366
1865#, fuzzy
1866msgid ""
1867"\n"
1868"# Pattern-specific Variable Values"
1869msgstr ""
1870"\n"
1871"# Patroon-specifieke waarden van variabelen"
1872
1873#: variable.c:1380
1874msgid ""
1875"\n"
1876"# No pattern-specific variable values."
1877msgstr ""
1878"\n"
1879"# Geen patroon-specifieke waarden van variabelen."
1880
1881#: variable.c:1382
1882#, c-format
1883msgid ""
1884"\n"
1885"# %u pattern-specific variable values"
1886msgstr ""
1887"\n"
1888"# %u patroon-specifieke waarden van variabelen"
1889
1890#: variable.h:188
1891#, c-format
1892msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1893msgstr "let op: ongedefinieerde variabele `%.*s'"
1894
1895#: vmsfunctions.c:78
1896#, c-format
1897msgid "sys$search failed with %d\n"
1898msgstr "sys$search mislukte met %d\n"
1899
1900#: vpath.c:552
1901msgid ""
1902"\n"
1903"# VPATH Search Paths\n"
1904msgstr ""
1905"\n"
1906"# VPATH Zoekpaden\n"
1907
1908#: vpath.c:569
1909msgid "# No `vpath' search paths."
1910msgstr "# Geen `vpath' zoekpaden."
1911
1912#: vpath.c:571
1913#, c-format
1914msgid ""
1915"\n"
1916"# %u `vpath' search paths.\n"
1917msgstr ""
1918"\n"
1919"# %u `vpath' zoekpaden.\n"
1920
1921#: vpath.c:574
1922msgid ""
1923"\n"
1924"# No general (`VPATH' variable) search path."
1925msgstr ""
1926"\n"
1927"# Geen standaard (`VPATH' variabele) zoekpad."
1928
1929#: vpath.c:580
1930msgid ""
1931"\n"
1932"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
1933"# "
1934msgstr ""
1935"\n"
1936"# Algemeen (`VPATH' variabele) zoekpad:\n"
1937"# "
1938
1939#~ msgid ""
1940#~ "\n"
1941#~ "# No files."
1942#~ msgstr ""
1943#~ "\n"
1944#~ "# Geen bestanden."
1945
1946#~ msgid ""
1947#~ "\n"
1948#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
1949#~ msgstr ""
1950#~ "\n"
1951#~ "# %u bestanden in %u frommelbakjes.\n"
1952
1953#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
1954#~ msgstr ""
1955#~ "# gemiddeld %.3f bestanden per bakje, maximaal %u bestanden in een "
1956#~ "bakje.\n"
1957
1958#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
1959#~ msgstr "de `word' functie verwacht een positief index argument"
1960
1961#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
1962#~ msgstr "Syntaxfout, nog steeds binnen '\"'\n"
1963
1964#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
1965#~ msgstr "Kreeg een SIGCHLD; %u niet-beëindigde kindprocessen.\n"
1966
1967#~ msgid "DIRECTORY"
1968#~ msgstr "MAP"
1969
1970#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
1971#~ msgstr "Ga naar MAP voordat er iets gedaan wordt"
1972
1973#~ msgid "FLAGS"
1974#~ msgstr "VLAGGEN"
1975
1976#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
1977#~ msgstr "Proces wordt uitgesteld om een debugger aan te kunnen hechten"
1978
1979#~ msgid "Environment variables override makefiles"
1980#~ msgstr "Omgevingsvariabelen zijn belangrijker dan makefiles"
1981
1982#~ msgid "FILE"
1983#~ msgstr "BESTAND"
1984
1985#~ msgid "Read FILE as a makefile"
1986#~ msgstr "Lees BESTAND als een makefile"
1987
1988#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
1989#~ msgstr "Zoek in MAP voor op te nemen makefiles"
1990
1991#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
1992#~ msgstr "Start niet meer taken tenzij de belasting beneden N is"
1993
1994#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
1995#~ msgstr "Voer geen commando's uit; laat ze alleen maar zien"
1996
1997#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
1998#~ msgstr "Veronderstel dat BESTAND zeer oud is en maak het niet opnieuw"
1999
2000#~ msgid "Don't echo commands"
2001#~ msgstr "Laat geen commando's zien"
2002
2003#~ msgid "Turns off -k"
2004#~ msgstr "Zet -k uit"
2005
2006#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2007#~ msgstr "Veronderstel dat BESTAND oneindig nieuw is"
2008
2009#~ msgid "Entering"
2010#~ msgstr "Binnengaan van"
2011
2012#~ msgid "Leaving"
2013#~ msgstr "Weggaan uit"
2014
2015#~ msgid "# No variables."
2016#~ msgstr "# Geen variabelen."
2017
2018#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2019#~ msgstr ""
2020#~ "# gemiddelde van %.1f variabelen per bakje, maximaal %u in een bakje.\n"
2021
2022#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2023#~ msgstr ""
2024#~ "# gemiddelde van %d.%d variabelen per bakje, maximaal %u in een bakje.\n"
2025
2026#~ msgid " (ignored)"
2027#~ msgstr " (genegeerd)"
2028
2029#~ msgid "Error in lbr$ini_control, %d\n"
2030#~ msgstr "Fout in lbr$ini_control, %d\n"
2031
2032#~ msgid "Error looking up module %s in library %s, %d\n"
2033#~ msgstr "Fout bij opzoeken van module %s in bibliotheekbestand %s, %d\n"
2034
2035#~ msgid "Error getting module info, %d\n"
2036#~ msgstr "Fout bij verkrijgen module informatie, %d\n"
2037
2038#~ msgid "touch: "
2039#~ msgstr "touch: "
2040
2041#~ msgid " not"
2042#~ msgstr " niet"
2043
2044#~ msgid "# Last modified %.24s (%0lx)\n"
2045#~ msgstr "# Laatst gewijzigd %.24s (%0lx)\n"
2046
2047#~ msgid "undefined"
2048#~ msgstr "ongedefinieerd"
2049
2050#~ msgid "file"
2051#~ msgstr "bestand"
2052
2053#~ msgid "environment override"
2054#~ msgstr "omgevings overschrijving (FIXME)"
2055
2056#~ msgid "override"
2057#~ msgstr "overschrijf"
2058
2059#~ msgid "implicit"
2060#~ msgstr "impliciet"
2061
2062#~ msgid "rule"
2063#~ msgstr "regel"
2064
2065#~ msgid "Trying %s dependency `%s'.\n"
2066#~ msgstr "Probeer %s afhankelijkheid `%s'.\n"
2067
2068#~ msgid "Found dependency as `%s'.%s\n"
2069#~ msgstr "Afhankelijkheid gevonden als `%s'.%s\n"
2070
2071#~ msgid "intermediate"
2072#~ msgstr "intermediair"
2073
2074#~ msgid "Unknown%s job %d"
2075#~ msgstr "Onbekend%s job %d"
2076
2077#~ msgid " remote"
2078#~ msgstr " op afstand"
2079
2080#~ msgid "%s finished."
2081#~ msgstr "%s afgerond."
2082
2083#~ msgid "losing"
2084#~ msgstr "verliezen"
2085
2086#~ msgid "winning"
2087#~ msgstr "winnen"
2088
2089#~ msgid "%sGNU Make version %s"
2090#~ msgstr "%sGNU Make versie %s"
2091
2092#~ msgid "Unknown error 12345678901234567890"
2093#~ msgstr "Onbekende fout 12345678901234567890"
2094
2095#~ msgid "User"
2096#~ msgstr "Gebruiker"
2097
2098#~ msgid "Make"
2099#~ msgstr "Maak"
2100
2101#~ msgid "Child"
2102#~ msgstr "Sub-proces"
2103
2104#~ msgid "Dependency `%s' does not exist.\n"
2105#~ msgstr "Afhankelijkheid `%s' bestaat niet.\n"
2106
2107#~ msgid "newer"
2108#~ msgstr "nieuwer"
2109
2110#~ msgid "older"
2111#~ msgstr "ouder"
2112
2113#~ msgid "exporting: Couldn't create return socket."
2114#~ msgstr "exporteren: Kan geen return socket aanmaken."
2115
2116#~ msgid "exporting: "
2117#~ msgstr "exporteren: "
2118
2119#~ msgid "exporting: %s"
2120#~ msgstr "exporteren: %s"
2121
2122#~ msgid "Job exported to %s ID %u\n"
2123#~ msgstr "Job geëxporteerd naar %s ID %u\n"
2124
2125#~ msgid "Error getting load average"
2126#~ msgstr "Fout bij achterhalen belastingsgemiddelde"
2127
2128#~ msgid "1-minute: %f "
2129#~ msgstr "1-minuut: %f "
2130
2131#~ msgid "5-minute: %f "
2132#~ msgstr "5-minuten: %f "
2133
2134#~ msgid "15-minute: %f "
2135#~ msgstr "15-minuten: %f "
2136
2137#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
2138#~ msgstr "cijfers komen voor in twee verschillende argv-elementen.\n"
2139
2140#~ msgid "option %c\n"
2141#~ msgstr "optie %c\n"
2142
2143#~ msgid "option a\n"
2144#~ msgstr "optie a\n"
2145
2146#~ msgid "option b\n"
2147#~ msgstr "optie b\n"
2148
2149#~ msgid "option c with value `%s'\n"
2150#~ msgstr "optie c met waarde `%s'\n"
2151
2152#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
2153#~ msgstr "?? getopt geeft karakter code 0%o ??\n"
2154
2155#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
2156#~ msgstr "niet-optionele ARGV-elementen: "
2157
2158#~ msgid "option d with value `%s'\n"
2159#~ msgstr "optie d met waarde `%s'\n"
2160
2161#~ msgid "%s: unknown signal"
2162#~ msgstr "%s: onbekend signaal"
2163
2164#~ msgid "Signal 12345678901234567890"
2165#~ msgstr "Signaal 12345678901234567890"
2166
2167#~ msgid "Signal %d"
2168#~ msgstr "Signaal %d"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette