VirtualBox

source: kBuild/trunk/src/gmake/po/sv.po@ 919

Last change on this file since 919 was 503, checked in by bird, 18 years ago

Untested merge with GNU Make v3.81 (vendor/gnumake/2005-05-16 -> vendor/gnumake/current).

  • Property svn:mime-type set to application/octet-stream
File size: 46.5 KB
Line 
1# @(#) Swedish messages v1.15 for make 3.79.1
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Tomas Gradin <[email protected]>, 1996-2002.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
9"POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-08-02 14:28+0200\n"
11"Last-Translator: Tomas Gradin <[email protected]>\n"
12"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ar.c:53
18#, c-format
19msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
20msgstr "försök att använda en funktion som inte stöds: \"%s\""
21
22#: ar.c:137
23msgid "touch archive member is not available on VMS"
24msgstr "nydatering av arkivmedlem är inte tillgängligt i VMS"
25
26#: ar.c:168
27#, c-format
28msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
29msgstr "nydatera: Arkivet \"%s\" finns inte"
30
31#: ar.c:171
32#, c-format
33msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
34msgstr "nydatera: \"%s\" är inte något giltigt arkiv"
35
36#: ar.c:178
37#, c-format
38msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
39msgstr "nydatera: medlemmen \"%s\" finns inte i \"%s\""
40
41#: ar.c:185
42#, c-format
43msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
44msgstr "nydatera: Felaktig returkod från ar_member_touch på \"%s\""
45
46#: arscan.c:69
47#, c-format
48msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
49msgstr ""
50"lbr$set_module misslyckades med att extrahera modulinformation, status = %d"
51
52#: arscan.c:154
53#, c-format
54msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
55msgstr "lbr$ini_control misslyckades och gav status = %d"
56
57#: arscan.c:165
58#, c-format
59msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
60msgstr "kan inte öppna biblioteket \"%s\" för att slå upp medlemmen \"%s\""
61
62#: arscan.c:825
63#, c-format
64msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
65msgstr "Medlem \"%s\"%s: %ld byte vid %ld (%ld).\n"
66
67#: arscan.c:826
68msgid " (name might be truncated)"
69msgstr " (namnet kan vara avkortat)"
70
71#: arscan.c:828
72#, c-format
73msgid " Date %s"
74msgstr " Datum %s"
75
76#: arscan.c:829
77#, c-format
78msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
79msgstr " uid = %d, gid = %d, flaggor = 0%o.\n"
80
81#: commands.c:422
82msgid "*** Break.\n"
83msgstr "*** Avbrott.\n"
84
85#: commands.c:545
86#, c-format
87msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
88msgstr "*** [%s] Arkivmedlemmen \"%s\" kan vara felaktig; ej borttagen"
89
90#: commands.c:548
91#, c-format
92msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
93msgstr "*** Arkivmedlemmen \"%s\" kan vara felaktig; ej borttagen"
94
95#: commands.c:561
96#, c-format
97msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
98msgstr "*** [%s] Tar bort filen \"%s\""
99
100#: commands.c:563
101#, c-format
102msgid "*** Deleting file `%s'"
103msgstr "*** Tar bort filen \"%s\""
104
105#: commands.c:599
106msgid "# commands to execute"
107msgstr "# kommandon att utföra"
108
109#: commands.c:602
110msgid " (built-in):"
111msgstr " (inbyggd):"
112
113#: commands.c:604
114#, c-format
115msgid " (from `%s', line %lu):\n"
116msgstr " (från \"%s\", rad %lu):\n"
117
118#: dir.c:983
119msgid ""
120"\n"
121"# Directories\n"
122msgstr ""
123"\n"
124"# Kataloger\n"
125
126#: dir.c:995
127#, c-format
128msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
129msgstr "# %s: kunde inte ta status.\n"
130
131#: dir.c:999
132#, c-format
133msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
134msgstr "# %s (nyckel %s, mtid %d): kunde inte öppnas.\n"
135
136#: dir.c:1003
137#, c-format
138msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
139msgstr "# %s (enhet %d, inod [%d,%d,%d]): kunde inte öppnas.\n"
140
141#: dir.c:1008
142#, c-format
143msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
144msgstr "# %s (enhet %ld, inod %ld): kunde inte öppnas.\n"
145
146#: dir.c:1035
147#, c-format
148msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
149msgstr "# %s (nyckel %s, mtid %d): "
150
151#: dir.c:1039
152#, c-format
153msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
154msgstr "# %s (enhet %d, inod [%d,%d,%d]): "
155
156#: dir.c:1044
157#, c-format
158msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
159msgstr "# %s (enhet %ld, inod %ld): "
160
161#: dir.c:1050 dir.c:1071
162msgid "No"
163msgstr "Inga"
164
165#: dir.c:1053 dir.c:1074
166msgid " files, "
167msgstr " filer, "
168
169#: dir.c:1055 dir.c:1076
170msgid "no"
171msgstr "inga"
172
173#: dir.c:1058
174msgid " impossibilities"
175msgstr " omöjligheter"
176
177#: dir.c:1062
178msgid " so far."
179msgstr " hittills."
180
181#: dir.c:1079
182#, fuzzy, c-format
183msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
184msgstr " omöjligheter i %u kataloger.\n"
185
186#: expand.c:128
187#, c-format
188msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
189msgstr "Den rekursiva variabeln \"%s\" hänvisar till sig själv (så småningom)"
190
191#: expand.c:266
192msgid "unterminated variable reference"
193msgstr "oavslutad variabelreferens"
194
195#: file.c:270
196#, c-format
197msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
198msgstr "Kommandon angavs för filen \"%s\" på %s:%lu,"
199
200#: file.c:275
201#, c-format
202msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
203msgstr "Kommandon för filen \"%s\" hittades genom sökning med implicit regel,"
204
205#: file.c:278
206#, c-format
207msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
208msgstr "men \"%s\" anses nu vara samma fil som \"%s\"."
209
210#: file.c:281
211#, c-format
212msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
213msgstr ""
214"Kommer att bortse från kommandon för \"%s\" till förmån för dem som gäller "
215"\"%s\"."
216
217#: file.c:301
218#, c-format
219msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
220msgstr "kan inte ändra namn från enkelkolon \"%s\" till dubbelkolon \"%s\""
221
222#: file.c:306
223#, c-format
224msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
225msgstr "kan inte ändra namn från dubbelkolon \"%s\" till enkelkolon \"%s\""
226
227#: file.c:381
228#, c-format
229msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
230msgstr "*** Tar bort övergångsfilen \"%s\""
231
232#: file.c:385
233#, fuzzy
234msgid "Removing intermediate files...\n"
235msgstr "*** Tar bort övergångsfilen \"%s\""
236
237#: file.c:781
238#, c-format
239msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
240msgstr "%s: Tidsvärde utanför gränser; ersätter med %s"
241
242#: file.c:782
243msgid "Current time"
244msgstr "Nuvarande tid"
245
246#: file.c:881
247msgid "# Not a target:"
248msgstr "# Inte ett mål:"
249
250#: file.c:903
251msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
252msgstr "# Värdefull fil (nödvändig för .PRECIOUS)."
253
254#: file.c:905
255msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
256msgstr "# Låtsasmål (nödvändig för .PHONY)."
257
258#: file.c:907
259msgid "# Command-line target."
260msgstr "# Kommandoradsmål."
261
262#: file.c:909
263#, fuzzy
264msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
265msgstr "# En standardmakefil (eller enligt MAKEFILES)."
266
267#: file.c:911
268msgid "# Implicit rule search has been done."
269msgstr "# Implicit regelsökning har genomförts."
270
271#: file.c:912
272msgid "# Implicit rule search has not been done."
273msgstr "# Implicit regelsökning har inte genomförts."
274
275#: file.c:914
276#, c-format
277msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
278msgstr "# Implicit/statisk mönsterstam: \"%s\"\n"
279
280#: file.c:916
281msgid "# File is an intermediate prerequisite."
282msgstr "# Filen är ett övergående beroende."
283
284#: file.c:919
285msgid "# Also makes:"
286msgstr "# Skapar också:"
287
288#: file.c:925
289msgid "# Modification time never checked."
290msgstr "# Ändringstiden har inte kontrollerats."
291
292#: file.c:927
293msgid "# File does not exist."
294msgstr "# Filen finns inte."
295
296#: file.c:929
297msgid "# File is very old."
298msgstr "# Filen är mycket gammal."
299
300#: file.c:934
301#, c-format
302msgid "# Last modified %s\n"
303msgstr "# Senast ändrad %s\n"
304
305#: file.c:937
306msgid "# File has been updated."
307msgstr "# Filen har uppdaterats."
308
309#: file.c:937
310msgid "# File has not been updated."
311msgstr "# Filen har inte uppdaterats."
312
313#: file.c:941
314msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
315msgstr "# Kommandokörning pågår (DETTA ÄR ETT FEL)."
316
317#: file.c:944
318msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
319msgstr "# Beroendekommandon körs (DETTA ÄR ETT FEL)."
320
321#: file.c:953
322msgid "# Successfully updated."
323msgstr "# Uppdateringen lyckades."
324
325#: file.c:957
326msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
327msgstr "# Behöver uppdateras (-q har angivits)."
328
329#: file.c:960
330msgid "# Failed to be updated."
331msgstr "# Uppdateringen misslyckades."
332
333#: file.c:963
334msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
335msgstr "# Ogiltigt värde i medlem av \"update_status\"!"
336
337#: file.c:970
338msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
339msgstr "# Ogiltigt värde i medlem av \"command_state\"!"
340
341#: file.c:989
342msgid ""
343"\n"
344"# Files"
345msgstr ""
346"\n"
347"# Filer"
348
349#: file.c:993
350msgid ""
351"\n"
352"# files hash-table stats:\n"
353"# "
354msgstr ""
355
356#: function.c:759
357msgid "non-numeric first argument to `word' function"
358msgstr "icke-numeriskt första argument till funktionen \"word\""
359
360#: function.c:764
361msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
362msgstr "det första argumentet till funktionen \"word\" måste vara större än 0"
363
364#: function.c:785
365msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
366msgstr "icke-numeriskt första argument till funktionen \"wordlist\""
367
368#: function.c:787
369msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
370msgstr "icke-numeriskt andra argument till funktionen \"wordlist\""
371
372#: function.c:1453
373#, fuzzy, c-format
374msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
375msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) misslyckades (e=%d)\n"
376
377#: function.c:1464
378#, fuzzy, c-format
379msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
380msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Fel) misslyckades (e=%d)\n"
381
382#: function.c:1469
383#, fuzzy, c-format
384msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
385msgstr "CreatePipe() misslyckades (e=%d)\n"
386
387#: function.c:1474
388msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
389msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() misslyckades\n"
390
391#: function.c:1725
392#, c-format
393msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
394msgstr "Städar bort tillfällig omgångsfil %s\n"
395
396#: function.c:2101
397#, fuzzy, c-format
398msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
399msgstr "Otillräckligt antal argument (%d) till funktionen \"%s\""
400
401#: function.c:2113
402#, fuzzy, c-format
403msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
404msgstr "Ej implementerat på denna plattform: funktionen \"%s\""
405
406#: function.c:2163
407#, c-format
408msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
409msgstr "oavslutat funktionsanrop \"%s\": \"%c\" saknas"
410
411#: getopt.c:663
412#, c-format
413msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
414msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
415
416#: getopt.c:687
417#, c-format
418msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
419msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
420
421#: getopt.c:692
422#, c-format
423msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
424msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
425
426#: getopt.c:709 getopt.c:882
427#, c-format
428msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
429msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
430
431#: getopt.c:738
432#, c-format
433msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
434msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
435
436#: getopt.c:742
437#, c-format
438msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
439msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
440
441#: getopt.c:768
442#, c-format
443msgid "%s: illegal option -- %c\n"
444msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
445
446#: getopt.c:771
447#, c-format
448msgid "%s: invalid option -- %c\n"
449msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
450
451#: getopt.c:801 getopt.c:931
452#, c-format
453msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
454msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
455
456#: getopt.c:848
457#, c-format
458msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
459msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
460
461#: getopt.c:866
462#, c-format
463msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
464msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
465
466#: hash.c:51
467#, c-format
468msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
469msgstr ""
470
471#: hash.c:282
472#, c-format
473msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
474msgstr ""
475
476#: hash.c:284
477#, c-format
478msgid "Rehash=%d, "
479msgstr ""
480
481#: hash.c:285
482#, c-format
483msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
484msgstr ""
485
486#: implicit.c:41
487#, c-format
488msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
489msgstr "Letar efter en implicit regel för \"%s\".\n"
490
491#: implicit.c:57
492#, c-format
493msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
494msgstr "Letar efter en implicit regel för arkivmedlemmen \"%s\".\n"
495
496#: implicit.c:319
497msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
498msgstr "Undviker rekursion orsakad av implicit regel.\n"
499
500#: implicit.c:476
501#, c-format
502msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
503msgstr "Prövar mönsterregel med stammen \"%.*s\".\n"
504
505#: implicit.c:667
506#, c-format
507msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
508msgstr "Avvisar det omöjliga implicita beroendet \"%s\".\n"
509
510#: implicit.c:668
511#, c-format
512msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
513msgstr "Avvisar det omöjliga regelbaserade beroendet \"%s\".\n"
514
515#: implicit.c:678
516#, c-format
517msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
518msgstr "Prövar det implicita beroendet \"%s\".\n"
519
520#: implicit.c:679
521#, c-format
522msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
523msgstr "Prövar det regelbaserade beroendet \"%s\".\n"
524
525#: implicit.c:710
526#, c-format
527msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
528msgstr "Hittade den nödvändiga \"%s\" som VPATH \"%s\"\n"
529
530#: implicit.c:730
531#, c-format
532msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
533msgstr "Letar efter en regel med övergångsfilen \"%s\".\n"
534
535#: job.c:321
536#, fuzzy
537msgid "Cannot create a temporary file\n"
538msgstr "fwrite (tillfällig fil)"
539
540#: job.c:388
541#, c-format
542msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
543msgstr "*** [%s] Fel 0x%x (ignoreras)"
544
545#: job.c:389
546#, c-format
547msgid "*** [%s] Error 0x%x"
548msgstr "*** [%s] Fel 0x%x"
549
550#: job.c:393
551#, c-format
552msgid "[%s] Error %d (ignored)"
553msgstr "[%s] Fel %d (ignoreras)"
554
555#: job.c:394
556#, c-format
557msgid "*** [%s] Error %d"
558msgstr "*** [%s] Fel %d"
559
560#: job.c:399
561msgid " (core dumped)"
562msgstr " (minnesdump)"
563
564#: job.c:488
565msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
566msgstr "*** Inväntar oavslutade jobb..."
567
568#: job.c:518
569#, c-format
570msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
571msgstr "Levande barnprocess 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
572
573#: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457
574msgid " (remote)"
575msgstr " (fjärr)"
576
577#: job.c:698
578#, c-format
579msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
580msgstr "Inhöstar misslyckad barnprocess: 0x%08lx PID %ld %s\n"
581
582#: job.c:699
583#, c-format
584msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
585msgstr "Inhöstar lyckad barnprocess: 0x%08lx PID %ld %s\n"
586
587#: job.c:704
588#, c-format
589msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
590msgstr "Städar bort tillfällig omgångsfil %s\n"
591
592#: job.c:802
593#, fuzzy, c-format
594msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
595msgstr "Tar bort barnprocessen 0x%08lx PID %ld %s från kedjan.\n"
596
597#: job.c:862
598msgid "write jobserver"
599msgstr "skriver till jobbserver"
600
601#: job.c:864
602#, c-format
603msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
604msgstr "Frigjorde symbol för barnprocessen 0x%08lx (%s).\n"
605
606#: job.c:1383
607#, fuzzy, c-format
608msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
609msgstr "process_easy() misslyckades med processtart (e=%d)\n"
610
611#: job.c:1387 job.c:2020
612#, c-format
613msgid ""
614"\n"
615"Counted %d args in failed launch\n"
616msgstr ""
617"\n"
618"Räknade till %d argument vid misslyckad start\n"
619
620#: job.c:1455
621#, c-format
622msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
623msgstr "För upp barnprocessen 0x%08lx (%s) PID %ld%s på kedjan.\n"
624
625#: job.c:1709
626#, c-format
627msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
628msgstr "Erhöll symbol för barnprocessen 0x%08lx (%s).\n"
629
630#: job.c:1718
631msgid "read jobs pipe"
632msgstr "läser från jobbledning"
633
634#: job.c:1832
635msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
636msgstr "kan inte upprätthålla lastbegränsningar i detta operativsystem"
637
638#: job.c:1834
639msgid "cannot enforce load limit: "
640msgstr "kan inte upprätthålla lastbegränsning: "
641
642#: job.c:1907
643msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
644msgstr ""
645
646#: job.c:1909
647msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
648msgstr ""
649
650#: job.c:1937
651msgid "Could not restore stdin\n"
652msgstr ""
653
654#: job.c:1945
655msgid "Could not restore stdout\n"
656msgstr ""
657
658#: job.c:2016
659#, fuzzy, c-format
660msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
661msgstr "process_easy() misslyckades med processtart (e=%d)\n"
662
663#: job.c:2046
664#, fuzzy, c-format
665msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n"
666msgstr "make inhöstade barnprocessen pid %d, inväntar pid %d\n"
667
668#: job.c:2085
669#, c-format
670msgid "%s: Command not found"
671msgstr "%s: Kommandot hittades inte"
672
673#: job.c:2145
674#, c-format
675msgid "%s: Shell program not found"
676msgstr "%s: Skalprogrammet hittades inte"
677
678#: job.c:2154
679msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
680msgstr ""
681
682#: job.c:2363
683#, fuzzy, c-format
684msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
685msgstr "$SHELL ändrades (var \"%s\", är nu \"%s\")"
686
687#: job.c:2789
688#, c-format
689msgid "Creating temporary batch file %s\n"
690msgstr "Skapar tillfällig omgångsfil %s\n"
691
692#: job.c:2902
693#, c-format
694msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
695msgstr "%s (rad %d) Felaktigt skalsammanhang (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
696
697#: main.c:291
698msgid "Options:\n"
699msgstr "Flaggor:\n"
700
701#: main.c:292
702#, fuzzy
703msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
704msgstr "Ignoreras av kompatibilitetsskäl"
705
706#: main.c:294
707msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
708msgstr ""
709
710#: main.c:296
711msgid ""
712" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
713" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
714msgstr ""
715
716#: main.c:299
717#, fuzzy
718msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
719msgstr "Skriv ut massor av felsökningsinformation"
720
721#: main.c:301
722#, fuzzy
723msgid ""
724" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
725msgstr "Skriv ut olika sorters felsökningsinformation"
726
727#: main.c:303
728msgid ""
729" -e, --environment-overrides\n"
730" Environment variables override makefiles.\n"
731msgstr ""
732
733#: main.c:306
734msgid ""
735" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
736" Read FILE as a makefile.\n"
737msgstr ""
738
739#: main.c:309
740#, fuzzy
741msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
742msgstr "Skriv ut detta meddelande och avsluta"
743
744#: main.c:311
745#, fuzzy
746msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n"
747msgstr "Ignorera kommandofel"
748
749#: main.c:313
750msgid ""
751" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
752" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
753msgstr ""
754
755#: main.c:316
756#, fuzzy
757msgid ""
758" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
759"arg.\n"
760msgstr "Tillåt N samtidiga jobb; oändligt många om inget antal anges"
761
762#: main.c:318
763#, fuzzy
764msgid ""
765" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
766msgstr "Fortsätt även om vissa mål inte kan skapas"
767
768#: main.c:320
769msgid ""
770" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
771" Don't start multiple jobs unless load is below "
772"N.\n"
773msgstr ""
774
775#: main.c:323
776msgid ""
777" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
778"target.\n"
779msgstr ""
780
781#: main.c:325
782msgid ""
783" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
784" Don't actually run any commands; just print "
785"them.\n"
786msgstr ""
787
788#: main.c:328
789msgid ""
790" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
791" Consider FILE to be very old and don't remake "
792"it.\n"
793msgstr ""
794
795#: main.c:331
796#, fuzzy
797msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
798msgstr "Skriv ut makes interna databas"
799
800#: main.c:333
801#, fuzzy
802msgid ""
803" -q, --question Run no commands; exit status says if up to "
804"date.\n"
805msgstr "Kör inga kommandon; slutstatus visar färskheten"
806
807#: main.c:335
808#, fuzzy
809msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
810msgstr "Inaktivera de inbyggda implicita reglerna"
811
812#: main.c:337
813#, fuzzy
814msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
815msgstr "Inaktivera de inbyggda variabelinställningarna"
816
817#: main.c:339
818msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n"
819msgstr ""
820
821#: main.c:341
822msgid ""
823" -S, --no-keep-going, --stop\n"
824" Turns off -k.\n"
825msgstr ""
826
827#: main.c:344
828#, fuzzy
829msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
830msgstr "Nydatera mål i stället för att återskapa dem"
831
832#: main.c:346
833#, fuzzy
834msgid ""
835" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
836msgstr "Skriv ut makes versionsnummer och avsluta"
837
838#: main.c:348
839#, fuzzy
840msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
841msgstr "Skriv ut aktuell katalog"
842
843#: main.c:350
844#, fuzzy
845msgid ""
846" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
847"implicitly.\n"
848msgstr "Stäng av -w, även om det är implicit påslaget"
849
850#: main.c:352
851msgid ""
852" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
853" Consider FILE to be infinitely new.\n"
854msgstr ""
855
856#: main.c:355
857#, fuzzy
858msgid ""
859" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
860"referenced.\n"
861msgstr "Varna vid användning av en odefinierad variabel"
862
863#: main.c:549
864msgid "empty string invalid as file name"
865msgstr "en tom sträng är ett ogiltigt filnamn"
866
867#: main.c:630
868#, c-format
869msgid "unknown debug level specification `%s'"
870msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\" angiven"
871
872#: main.c:670
873#, fuzzy, c-format
874msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n"
875msgstr "%s: Avbrott/Undantag fångat (kod = 0x%x, adress = 0x%x)\n"
876
877#: main.c:677
878#, fuzzy, c-format
879msgid ""
880"\n"
881"Unhandled exception filter called from program %s\n"
882"ExceptionCode = %lx\n"
883"ExceptionFlags = %lx\n"
884"ExceptionAddress = %lx\n"
885msgstr ""
886"\n"
887"Ett ohanterat undantagsfilter anropades från programmet %s\n"
888"Undantagskod = %x\n"
889"Undantagsflaggor = %x\n"
890"Undantagsadress = %x\n"
891
892#: main.c:685
893#, fuzzy, c-format
894msgid "Access violation: write operation at address %lx\n"
895msgstr "Åtkomstförseelse: skrivinstruktion på adressen %x\n"
896
897#: main.c:686
898#, fuzzy, c-format
899msgid "Access violation: read operation at address %lx\n"
900msgstr "Åtkomstförseelse: läsinstruktion på adressen %x\n"
901
902#: main.c:762 main.c:773
903#, c-format
904msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
905msgstr "find_and_set_shell ger default_shell = %s\n"
906
907#: main.c:814
908#, c-format
909msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
910msgstr "find_and_set_shell-sökvägen gav default_shell = %s\n"
911
912#: main.c:1236
913#, c-format
914msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
915msgstr "%s suspenderas i 30 sekunder..."
916
917#: main.c:1238
918#, c-format
919msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
920msgstr "färdig med sleep(30). Fortsätter.\n"
921
922#: main.c:1466
923msgid "Makefile from standard input specified twice."
924msgstr "Makefil från standardinkanalen angavs dubbelt."
925
926#: main.c:1505 vmsjobs.c:486
927msgid "fopen (temporary file)"
928msgstr "fopen (tillfällig fil)"
929
930#: main.c:1511
931msgid "fwrite (temporary file)"
932msgstr "fwrite (tillfällig fil)"
933
934#: main.c:1640
935msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
936msgstr "Parallella jobb (-j) stöds inte på denna plattform."
937
938#: main.c:1641
939msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
940msgstr "Återställer till enkeljobbsläge (-j1)."
941
942#: main.c:1656
943msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
944msgstr "internt fel: flera \"--jobserver-fds\"-flaggor"
945
946#: main.c:1664
947#, c-format
948msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
949msgstr "internt fel: ogiltig \"--jobserver-fds\"-sträng \"%s\""
950
951#: main.c:1674
952msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
953msgstr "varning: -jN framtvingat i del-make: inaktiverar jobbserverläge."
954
955#: main.c:1684
956msgid "dup jobserver"
957msgstr "duplicerar jobbserver"
958
959#: main.c:1687
960msgid ""
961"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
962msgstr ""
963"varning: jobbserver otillgänglig: använder -j1. Lägg till \"+\" i "
964"föräldraregeln."
965
966#: main.c:1710
967msgid "creating jobs pipe"
968msgstr "skapar jobbledning"
969
970#: main.c:1725
971msgid "init jobserver pipe"
972msgstr "iordningställer ledning till jobbserver"
973
974#: main.c:1744
975msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
976msgstr ""
977
978#: main.c:1820
979msgid "Updating makefiles....\n"
980msgstr "Uppdaterar makefiler...\n"
981
982#: main.c:1845
983#, c-format
984msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
985msgstr "Makefilen \"%s\" torde loopa; återskapas inte.\n"
986
987#: main.c:1924
988#, c-format
989msgid "Failed to remake makefile `%s'."
990msgstr "Misslyckades med att återskapa makefilen \"%s\"."
991
992#: main.c:1941
993#, c-format
994msgid "Included makefile `%s' was not found."
995msgstr "Den inkluderade makefilen \"%s\" hittades inte."
996
997#: main.c:1946
998#, c-format
999msgid "Makefile `%s' was not found"
1000msgstr "Makefilen \"%s\" hittades inte"
1001
1002#: main.c:2016
1003msgid "Couldn't change back to original directory."
1004msgstr "Kunde inte återgå till ursprungskatalogen."
1005
1006#: main.c:2024
1007#, fuzzy, c-format
1008msgid "Re-executing[%u]:"
1009msgstr "Utför på nytt:"
1010
1011#: main.c:2140
1012msgid "unlink (temporary file): "
1013msgstr "avlänka (tillfällig fil): "
1014
1015#: main.c:2169
1016msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1017msgstr ""
1018
1019#: main.c:2189
1020msgid "No targets specified and no makefile found"
1021msgstr "Inga mål angavs och ingen makefil hittades"
1022
1023#: main.c:2191
1024msgid "No targets"
1025msgstr "Inga mål"
1026
1027#: main.c:2196
1028msgid "Updating goal targets....\n"
1029msgstr "Uppdaterar slutmål...\n"
1030
1031#: main.c:2222
1032msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1033msgstr ""
1034"varning: Klockförskjutning upptäckt. Bygget kan ha blivit ofullständigt."
1035
1036#: main.c:2383
1037#, c-format
1038msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1039msgstr "Användning: %s [flaggor] [mål] ...\n"
1040
1041#: main.c:2389
1042#, c-format
1043msgid ""
1044"\n"
1045"This program built for %s\n"
1046msgstr ""
1047
1048#: main.c:2391
1049#, c-format
1050msgid ""
1051"\n"
1052"This program built for %s (%s)\n"
1053msgstr ""
1054
1055#: main.c:2394
1056#, fuzzy, c-format
1057msgid "Report bugs to <[email protected]>\n"
1058msgstr ""
1059"\n"
1060"Anmäl fel till <[email protected]>.\n"
1061"Skicka synpunkter på översättningen till <[email protected]>.\n"
1062
1063#: main.c:2466
1064#, fuzzy, c-format
1065msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
1066msgstr "flaggan \"-%c\" kräver ett positivt heltal som argument"
1067
1068#: main.c:2518
1069#, c-format
1070msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1071msgstr "flaggan \"-%c\" kräver ett positivt heltal som argument"
1072
1073#: main.c:2942
1074#, fuzzy, c-format
1075msgid ""
1076"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
1077"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1078"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
1079msgstr ""
1080", av Richard Stallman och Roland McGrath.\n"
1081"%sByggd för %s\n"
1082"%sCopyright © 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
1083"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
1084"%sDetta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.\n"
1085"%sINGA garantier lämnas, inte ens vid KÖP eller FÖR NÅGOT SPECIFIKT "
1086"ÄNDAMÅL.\n"
1087"\n"
1088"%sAnmäl fel till <[email protected]>.\n"
1089"%sSkicka synpunkter på översättningen till <[email protected]>.\n"
1090"\n"
1091
1092#: main.c:2948
1093#, c-format
1094msgid ""
1095"\n"
1096"%sThis program built for %s\n"
1097msgstr ""
1098
1099#: main.c:2950
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"\n"
1103"%sThis program built for %s (%s)\n"
1104msgstr ""
1105
1106#: main.c:2968
1107#, c-format
1108msgid ""
1109"\n"
1110"# Make data base, printed on %s"
1111msgstr ""
1112"\n"
1113"# Make-databas, utskriven %s"
1114
1115#: main.c:2978
1116#, c-format
1117msgid ""
1118"\n"
1119"# Finished Make data base on %s\n"
1120msgstr ""
1121"\n"
1122"# Färdigställde Make-databas %s\n"
1123
1124#: main.c:3101
1125#, fuzzy, c-format
1126msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1127msgstr "en okänd katalog"
1128
1129#: main.c:3103
1130#, fuzzy, c-format
1131msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1132msgstr "en okänd katalog"
1133
1134#: main.c:3106
1135#, fuzzy, c-format
1136msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1137msgstr "katalogen \"%s\"\n"
1138
1139#: main.c:3109
1140#, fuzzy, c-format
1141msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1142msgstr "katalogen \"%s\"\n"
1143
1144#: main.c:3114
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1147msgstr "en okänd katalog"
1148
1149#: main.c:3117
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1152msgstr "en okänd katalog"
1153
1154#: main.c:3121
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1157msgstr "katalogen \"%s\"\n"
1158
1159#: main.c:3124
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1162msgstr "katalogen \"%s\"\n"
1163
1164#: misc.c:285
1165msgid ". Stop.\n"
1166msgstr ". Stannar.\n"
1167
1168#: misc.c:306
1169#, c-format
1170msgid "Unknown error %d"
1171msgstr "Okänt fel %d"
1172
1173#: misc.c:316
1174#, c-format
1175msgid "%s%s: %s"
1176msgstr ""
1177
1178#: misc.c:324
1179#, c-format
1180msgid "%s: %s"
1181msgstr ""
1182
1183#: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127
1184msgid "virtual memory exhausted"
1185msgstr "virtuellt minne uttömt"
1186
1187#: misc.c:646
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1190msgstr "%s åtkomst: användare %lu (verklig %lu), grupp %lu (verklig %lu)\n"
1191
1192#: misc.c:667
1193#, fuzzy
1194msgid "Initialized access"
1195msgstr "Inledd"
1196
1197#: misc.c:746
1198msgid "User access"
1199msgstr ""
1200
1201#: misc.c:794
1202msgid "Make access"
1203msgstr ""
1204
1205#: misc.c:828
1206msgid "Child access"
1207msgstr ""
1208
1209#: misc.c:892
1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "write error: %s"
1212msgstr "Felkanal omdirigerad till %s\n"
1213
1214#: misc.c:894
1215#, fuzzy
1216msgid "write error"
1217msgstr "skriver till jobbserver"
1218
1219#: read.c:160
1220msgid "Reading makefiles...\n"
1221msgstr "Läser makefiler...\n"
1222
1223#: read.c:315
1224#, c-format
1225msgid "Reading makefile `%s'"
1226msgstr "Läser makefil \"%s\""
1227
1228#: read.c:317
1229#, c-format
1230msgid " (no default goal)"
1231msgstr " (inget standardmål)"
1232
1233#: read.c:319
1234#, c-format
1235msgid " (search path)"
1236msgstr " (sökväg)"
1237
1238#: read.c:321
1239#, c-format
1240msgid " (don't care)"
1241msgstr " (oviktigt)"
1242
1243#: read.c:323
1244#, c-format
1245msgid " (no ~ expansion)"
1246msgstr " (ingen ~-expansion)"
1247
1248#: read.c:623
1249msgid "invalid syntax in conditional"
1250msgstr "ogiltig syntax i villkorssats"
1251
1252#: read.c:633
1253msgid "extraneous `endef'"
1254msgstr "överflödigt \"endef\""
1255
1256#: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316
1257msgid "empty variable name"
1258msgstr "tomt variabelnamn"
1259
1260#: read.c:662
1261msgid "empty `override' directive"
1262msgstr "tomt \"override\"-direktiv"
1263
1264#: read.c:687
1265msgid "invalid `override' directive"
1266msgstr "ogiltigt \"override\"-direktiv"
1267
1268#: read.c:854
1269msgid "commands commence before first target"
1270msgstr "kommandon inleds före första målet"
1271
1272#: read.c:905
1273msgid "missing rule before commands"
1274msgstr "regel saknas före kommandon"
1275
1276#: read.c:992
1277#, c-format
1278msgid "missing separator%s"
1279msgstr "separator saknas%s"
1280
1281#: read.c:994
1282msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1283msgstr " (var avsikten TAB i stället för 8 mellanslag?)"
1284
1285#: read.c:1152
1286msgid "missing target pattern"
1287msgstr "målmönster saknas"
1288
1289#: read.c:1154
1290msgid "multiple target patterns"
1291msgstr "flera målmönster"
1292
1293#: read.c:1158
1294#, c-format
1295msgid "target pattern contains no `%%'"
1296msgstr "målmönstret innehåller inget \"%%\""
1297
1298#: read.c:1286
1299msgid "missing `endif'"
1300msgstr "\"endif\" saknas"
1301
1302#: read.c:1377
1303msgid "Extraneous text after `endef' directive"
1304msgstr "Överflödig text efter direktivet \"endef\""
1305
1306#: read.c:1411
1307msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1308msgstr "\"endef\" saknas, oavslutat \"define\""
1309
1310#: read.c:1454
1311#, c-format
1312msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1313msgstr "Överflödig text efter direktivet \"%s\""
1314
1315#: read.c:1463 read.c:1477
1316#, c-format
1317msgid "extraneous `%s'"
1318msgstr "överflödigt \"%s\""
1319
1320#: read.c:1482
1321msgid "only one `else' per conditional"
1322msgstr "endast ett \"else\" per villkor"
1323
1324#: read.c:1824
1325#, fuzzy
1326msgid "Malformed target-specific variable definition"
1327msgstr "Felformad målberoende variabeldefinition"
1328
1329#: read.c:1886
1330msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts"
1331msgstr ""
1332
1333#: read.c:1921
1334msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1335msgstr "blandade implicita regler och statiska mönsterregler"
1336
1337#: read.c:1924
1338msgid "mixed implicit and normal rules"
1339msgstr "blandade implicita regler och normala regler"
1340
1341#: read.c:1954
1342#, c-format
1343msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1344msgstr "målet \"%s\" motsvarar inte målmönstret"
1345
1346#: read.c:1973 read.c:2074
1347#, c-format
1348msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1349msgstr "målfilen \"%s\" har både poster med : och ::"
1350
1351#: read.c:1979
1352#, c-format
1353msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1354msgstr "målet \"%s\" anges flera gånger i samma regel."
1355
1356#: read.c:1988
1357#, c-format
1358msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
1359msgstr "varning: åsidosätter kommandon för målet \"%s\""
1360
1361#: read.c:1991
1362#, c-format
1363msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
1364msgstr "varning: bortser från gamla kommandon för målet \"%s\""
1365
1366#: read.c:2575
1367msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1368msgstr "varning: NUL-tecken upptäckt, bortser från resten av raden"
1369
1370#: remake.c:229
1371#, c-format
1372msgid "Nothing to be done for `%s'."
1373msgstr "Inget behöver göras för \"%s\"."
1374
1375#: remake.c:230
1376#, c-format
1377msgid "`%s' is up to date."
1378msgstr "\"%s\" är färsk."
1379
1380#: remake.c:297
1381#, c-format
1382msgid "Pruning file `%s'.\n"
1383msgstr "Beskär filen \"%s\".\n"
1384
1385#: remake.c:349
1386#, c-format
1387msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1388msgstr "%sIngen regel för att skapa målet \"%s\"%s"
1389
1390#: remake.c:351
1391#, c-format
1392msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1393msgstr "%sIngen regel för att skapa målet \"%s\", som behövs till \"%s\"%s"
1394
1395#: remake.c:378
1396#, c-format
1397msgid "Considering target file `%s'.\n"
1398msgstr "Överväger målfilen \"%s\".\n"
1399
1400#: remake.c:385
1401#, c-format
1402msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1403msgstr "Misslyckades nyligen med att uppdatera filen \"%s\".\n"
1404
1405#: remake.c:400
1406#, c-format
1407msgid "File `%s' was considered already.\n"
1408msgstr "Filen \"%s\" har redan övervägts.\n"
1409
1410#: remake.c:410
1411#, c-format
1412msgid "Still updating file `%s'.\n"
1413msgstr "Uppdaterar fortfarande filen \"%s\".\n"
1414
1415#: remake.c:413
1416#, c-format
1417msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1418msgstr "Slutförde uppdaterandet av filen \"%s\".\n"
1419
1420#: remake.c:434
1421#, c-format
1422msgid "File `%s' does not exist.\n"
1423msgstr "Filen \"%s\" finns inte.\n"
1424
1425#: remake.c:441
1426#, c-format
1427msgid ""
1428"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1429msgstr ""
1430
1431#: remake.c:454 remake.c:962
1432#, c-format
1433msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1434msgstr "Hittade en implicit regel för \"%s\".\n"
1435
1436#: remake.c:456 remake.c:964
1437#, c-format
1438msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1439msgstr "Hittade ingen implicit regel för \"%s\".\n"
1440
1441#: remake.c:462 remake.c:970
1442#, c-format
1443msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1444msgstr "Använder standardkommandon för \"%s\".\n"
1445
1446#: remake.c:484 remake.c:996
1447#, c-format
1448msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1449msgstr "Det cirkulära beroendet %s <- %s släpptes."
1450
1451#: remake.c:601
1452#, c-format
1453msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1454msgstr "Färdigställde de nödvändiga förutsättningarna för målfilen \"%s\".\n"
1455
1456#: remake.c:607
1457#, c-format
1458msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1459msgstr "De nödvändiga förutsättningarna för \"%s\" håller på att skapas.\n"
1460
1461#: remake.c:620
1462#, c-format
1463msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1464msgstr "Ger upp med målfilen \"%s\".\n"
1465
1466#: remake.c:625
1467#, c-format
1468msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1469msgstr "Målet \"%s\" återskapades inte på grund av fel."
1470
1471#: remake.c:677
1472#, fuzzy, c-format
1473msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1474msgstr "Den nödvändiga förutsättningen \"%s\" är äldre än målet \"%s\".\n"
1475
1476#: remake.c:682
1477#, c-format
1478msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1479msgstr "Den nödvändiga förutsättningen \"%s\" för målet \"%s\" finns inte.\n"
1480
1481#: remake.c:687
1482#, c-format
1483msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1484msgstr "Den nödvändiga förutsättningen \"%s\" är nyare än målet \"%s\".\n"
1485
1486#: remake.c:690
1487#, c-format
1488msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1489msgstr "Den nödvändiga förutsättningen \"%s\" är äldre än målet \"%s\".\n"
1490
1491#: remake.c:708
1492#, c-format
1493msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1494msgstr "Målet \"%s\" är dubbelkolon och har inga beroenden.\n"
1495
1496#: remake.c:715
1497#, c-format
1498msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1499msgstr ""
1500"Inga kommandon eller nödvändiga förutsättningar för \"%s\" har förändrats.\n"
1501
1502#: remake.c:720
1503#, c-format
1504msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1505msgstr ""
1506
1507#: remake.c:728
1508#, c-format
1509msgid "No need to remake target `%s'"
1510msgstr "Målet \"%s\" behöver inte återskapas"
1511
1512#: remake.c:730
1513#, c-format
1514msgid "; using VPATH name `%s'"
1515msgstr "; använder VPATH-namnet \"%s\""
1516
1517#: remake.c:750
1518#, c-format
1519msgid "Must remake target `%s'.\n"
1520msgstr "Måste återskapa målet \"%s\".\n"
1521
1522#: remake.c:756
1523#, c-format
1524msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1525msgstr " Bortser från VPATH-namnet \"%s\".\n"
1526
1527#: remake.c:765
1528#, c-format
1529msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
1530msgstr "Kommandon för \"%s\" körs.\n"
1531
1532#: remake.c:772
1533#, c-format
1534msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1535msgstr "Misslyckades med att återskapa målfilen \"%s\".\n"
1536
1537#: remake.c:775
1538#, c-format
1539msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1540msgstr "Målfilen \"%s\" återskapades.\n"
1541
1542#: remake.c:778
1543#, c-format
1544msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1545msgstr "Målfilen \"%s\" behöver återskapas med -q.\n"
1546
1547#: remake.c:1306
1548#, fuzzy, c-format
1549msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1550msgstr "*** Varning: Filen \"%s\" har ett ändringsdatum i framtiden (%s > %s)"
1551
1552#: remake.c:1313
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
1555msgstr "*** Varning: Filen \"%s\" har ett ändringsdatum i framtiden (%s > %s)"
1556
1557#: remake.c:1511
1558#, c-format
1559msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1560msgstr ".LIBPATTERNS-elementet \"%s\" är inte något mönster"
1561
1562#: remote-cstms.c:125
1563#, c-format
1564msgid "Customs won't export: %s\n"
1565msgstr "Customs kommer inte att exportera %s\n"
1566
1567#: rule.c:548
1568#, fuzzy
1569msgid ""
1570"\n"
1571"# Implicit Rules"
1572msgstr ""
1573"\n"
1574"# Inga implicita regler."
1575
1576#: rule.c:563
1577msgid ""
1578"\n"
1579"# No implicit rules."
1580msgstr ""
1581"\n"
1582"# Inga implicita regler."
1583
1584#: rule.c:566
1585#, c-format
1586msgid ""
1587"\n"
1588"# %u implicit rules, %u"
1589msgstr ""
1590"\n"
1591"# %u implicita regler, %u"
1592
1593#: rule.c:575
1594msgid " terminal."
1595msgstr " slutregler."
1596
1597#: rule.c:583
1598#, c-format
1599msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
1600msgstr "FEL: num_pattern_rules felaktigt! %u != %u"
1601
1602#: signame.c:85
1603msgid "unknown signal"
1604msgstr "okänd signal"
1605
1606#: signame.c:93
1607msgid "Hangup"
1608msgstr "Avringd"
1609
1610#: signame.c:96
1611msgid "Interrupt"
1612msgstr "Avbrott"
1613
1614#: signame.c:99
1615msgid "Quit"
1616msgstr "Avslutad"
1617
1618#: signame.c:102
1619msgid "Illegal Instruction"
1620msgstr "Otillåten instruktion"
1621
1622#: signame.c:105
1623msgid "Trace/breakpoint trap"
1624msgstr "Spårningsfälla"
1625
1626#: signame.c:110
1627msgid "Aborted"
1628msgstr "Avbruten"
1629
1630#: signame.c:113
1631msgid "IOT trap"
1632msgstr "IO-fälla"
1633
1634#: signame.c:116
1635msgid "EMT trap"
1636msgstr "Emulatorfälla"
1637
1638#: signame.c:119
1639msgid "Floating point exception"
1640msgstr "Flyttalsundantag"
1641
1642#: signame.c:122
1643msgid "Killed"
1644msgstr "Dödad"
1645
1646#: signame.c:125
1647msgid "Bus error"
1648msgstr "Bussfel"
1649
1650#: signame.c:128
1651msgid "Segmentation fault"
1652msgstr "Segmenteringsfel"
1653
1654#: signame.c:131
1655msgid "Bad system call"
1656msgstr "Felaktigt systemanrop"
1657
1658#: signame.c:134
1659msgid "Broken pipe"
1660msgstr "Ledningsbrott"
1661
1662#: signame.c:137
1663msgid "Alarm clock"
1664msgstr "Alarmklocka"
1665
1666#: signame.c:140
1667msgid "Terminated"
1668msgstr "Avslutad"
1669
1670#: signame.c:143
1671msgid "User defined signal 1"
1672msgstr "Användarsignal 1"
1673
1674#: signame.c:146
1675msgid "User defined signal 2"
1676msgstr "Användarsignal 2"
1677
1678#: signame.c:151 signame.c:154
1679msgid "Child exited"
1680msgstr "Barn avslutades"
1681
1682#: signame.c:157
1683msgid "Power failure"
1684msgstr "Strömavbrott"
1685
1686#: signame.c:160
1687msgid "Stopped"
1688msgstr "Stoppades"
1689
1690#: signame.c:163
1691msgid "Stopped (tty input)"
1692msgstr "Stoppades (tty-läsning)"
1693
1694#: signame.c:166
1695msgid "Stopped (tty output)"
1696msgstr "Stoppades (tty-utskrift)"
1697
1698#: signame.c:169
1699msgid "Stopped (signal)"
1700msgstr "Stoppades (signal)"
1701
1702#: signame.c:172
1703msgid "CPU time limit exceeded"
1704msgstr "CPU-tidsgräns överskreds"
1705
1706#: signame.c:175
1707msgid "File size limit exceeded"
1708msgstr "Filstorleksgräns överskreds"
1709
1710#: signame.c:178
1711msgid "Virtual timer expired"
1712msgstr "Virtuellt tidur löpte ut"
1713
1714#: signame.c:181
1715msgid "Profiling timer expired"
1716msgstr "Profileringstidur löpte ut"
1717
1718#: signame.c:187
1719msgid "Window changed"
1720msgstr "Fönster ändrat"
1721
1722#: signame.c:190
1723msgid "Continued"
1724msgstr "Fortsatte"
1725
1726#: signame.c:193
1727msgid "Urgent I/O condition"
1728msgstr "Brådskande I/O-läge"
1729
1730#: signame.c:200 signame.c:209
1731msgid "I/O possible"
1732msgstr "I/O-tillfälle"
1733
1734#: signame.c:203
1735msgid "SIGWIND"
1736msgstr "SIGWIND"
1737
1738#: signame.c:206
1739msgid "SIGPHONE"
1740msgstr "SIGPHONE"
1741
1742#: signame.c:212
1743msgid "Resource lost"
1744msgstr "Miste resurs"
1745
1746#: signame.c:215
1747msgid "Danger signal"
1748msgstr "Farosignal"
1749
1750#: signame.c:218
1751msgid "Information request"
1752msgstr "Informationsbegäran"
1753
1754#: signame.c:221
1755msgid "Floating point co-processor not available"
1756msgstr "Flyttalsprocessor inte tillgänglig"
1757
1758#: strcache.c:210
1759#, c-format
1760msgid ""
1761"\n"
1762"%s # of strings in strcache: %d\n"
1763msgstr ""
1764
1765#: strcache.c:211
1766#, c-format
1767msgid "%s # of strcache buffers: %d\n"
1768msgstr ""
1769
1770#: strcache.c:212
1771#, c-format
1772msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1773msgstr ""
1774
1775#: strcache.c:214
1776#, c-format
1777msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1778msgstr ""
1779
1780#: variable.c:1369
1781msgid "default"
1782msgstr "normal"
1783
1784#: variable.c:1372
1785msgid "environment"
1786msgstr "miljö"
1787
1788#: variable.c:1375
1789msgid "makefile"
1790msgstr "makefil"
1791
1792#: variable.c:1378
1793msgid "environment under -e"
1794msgstr "miljö enligt -e"
1795
1796#: variable.c:1381
1797msgid "command line"
1798msgstr "kommandorad"
1799
1800#: variable.c:1384
1801msgid "`override' directive"
1802msgstr "\"override\"-direktiv"
1803
1804#: variable.c:1387
1805msgid "automatic"
1806msgstr "automatisk"
1807
1808#: variable.c:1396
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid " (from `%s', line %lu)"
1811msgstr " (från \"%s\", rad %lu):\n"
1812
1813#: variable.c:1438
1814#, fuzzy
1815msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1816msgstr "# %u variabler i %u hashbehållare.\n"
1817
1818#: variable.c:1449
1819msgid ""
1820"\n"
1821"# Variables\n"
1822msgstr ""
1823"\n"
1824"# Variabler\n"
1825
1826#: variable.c:1453
1827#, fuzzy
1828msgid ""
1829"\n"
1830"# Pattern-specific Variable Values"
1831msgstr ""
1832"\n"
1833"# Mönsterspecifika variabelvärden"
1834
1835#: variable.c:1467
1836msgid ""
1837"\n"
1838"# No pattern-specific variable values."
1839msgstr ""
1840"\n"
1841"# Inga mönsterspecifika variabelvärden."
1842
1843#: variable.c:1469
1844#, c-format
1845msgid ""
1846"\n"
1847"# %u pattern-specific variable values"
1848msgstr ""
1849"\n"
1850"# %u mönsterspecifika variabelvärden"
1851
1852#: variable.h:189
1853#, c-format
1854msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1855msgstr "varning: odefinierad variabel \"%.*s\""
1856
1857#: vmsfunctions.c:94
1858#, c-format
1859msgid "sys$search failed with %d\n"
1860msgstr "sys$search misslyckades och gav %d\n"
1861
1862#: vmsjobs.c:71
1863#, c-format
1864msgid "Warning: Empty redirection\n"
1865msgstr "Varning: Tom omdirigering\n"
1866
1867#: vmsjobs.c:175
1868#, c-format
1869msgid "internal error: `%s' command_state"
1870msgstr "internt fel: \"%s\" command_state"
1871
1872#: vmsjobs.c:268
1873#, c-format
1874msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
1875msgstr "-varning, CTRL-Y lämnar efter sig underprocess(er).\n"
1876
1877#: vmsjobs.c:284
1878#, c-format
1879msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1880msgstr "-varning, CTRL-Y-hantering kanske behöver återställas från DCL.\n"
1881
1882#: vmsjobs.c:407
1883#, c-format
1884msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1885msgstr "INBYGGT [%s][%s]\n"
1886
1887#: vmsjobs.c:418
1888#, c-format
1889msgid "BUILTIN CD %s\n"
1890msgstr "INBYGGT CD %s\n"
1891
1892#: vmsjobs.c:436
1893#, c-format
1894msgid "BUILTIN RM %s\n"
1895msgstr "INBYGGT RM %s\n"
1896
1897#: vmsjobs.c:457
1898#, c-format
1899msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1900msgstr "Okänt inbyggt kommando \"%s\"\n"
1901
1902#: vmsjobs.c:479
1903#, c-format
1904msgid "Error, empty command\n"
1905msgstr "Fel, tomt kommando\n"
1906
1907#: vmsjobs.c:491
1908#, c-format
1909msgid "Redirected input from %s\n"
1910msgstr "Inkanal omdirigerad till %s\n"
1911
1912#: vmsjobs.c:498
1913#, c-format
1914msgid "Redirected error to %s\n"
1915msgstr "Felkanal omdirigerad till %s\n"
1916
1917#: vmsjobs.c:505
1918#, c-format
1919msgid "Redirected output to %s\n"
1920msgstr "Utkanal omdirigerad till %s\n"
1921
1922#: vmsjobs.c:568
1923#, c-format
1924msgid "Executing %s instead\n"
1925msgstr "Utför %s i stället\n"
1926
1927#: vmsjobs.c:668
1928#, c-format
1929msgid "Error spawning, %d\n"
1930msgstr "Fel vid avknoppning, %d\n"
1931
1932#: vpath.c:571
1933msgid ""
1934"\n"
1935"# VPATH Search Paths\n"
1936msgstr ""
1937"\n"
1938"# VPATH-sökvägar\n"
1939
1940#: vpath.c:588
1941msgid "# No `vpath' search paths."
1942msgstr "# Inga \"vpath\"-sökvägar."
1943
1944#: vpath.c:590
1945#, c-format
1946msgid ""
1947"\n"
1948"# %u `vpath' search paths.\n"
1949msgstr ""
1950"\n"
1951"# %u \"vpath\"-sökvägar.\n"
1952
1953#: vpath.c:593
1954msgid ""
1955"\n"
1956"# No general (`VPATH' variable) search path."
1957msgstr ""
1958"\n"
1959"# Ingen allmän sökväg (enligt \"VPATH\"-variabeln)."
1960
1961#: vpath.c:599
1962msgid ""
1963"\n"
1964"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
1965"# "
1966msgstr ""
1967"\n"
1968"# Allmän sökväg (enligt \"VPATH\"-variabeln):\n"
1969"# "
1970
1971#~ msgid ""
1972#~ "\n"
1973#~ "# No files."
1974#~ msgstr ""
1975#~ "\n"
1976#~ "# Inga filer."
1977
1978#~ msgid ""
1979#~ "\n"
1980#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
1981#~ msgstr ""
1982#~ "\n"
1983#~ "# %u filer i %u hashbehållare.\n"
1984
1985#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
1986#~ msgstr ""
1987#~ "# i genomsnitt %.3f filer per behållare, högst %u filer i samma "
1988#~ "behållare.\n"
1989
1990#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
1991#~ msgstr "Syntaxfel, är fortfarande innanför '\"'\n"
1992
1993#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
1994#~ msgstr "Erhöll SIGCHLD; %u kvarvarande barnprocesser.\n"
1995
1996#~ msgid "DIRECTORY"
1997#~ msgstr "KATALOG"
1998
1999#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2000#~ msgstr "Byt till KATALOG först"
2001
2002#~ msgid "FLAGS"
2003#~ msgstr "FLAGGOR"
2004
2005#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2006#~ msgstr "Suspendera processen för att möjliggöra anslutning av felsökare"
2007
2008#~ msgid "Environment variables override makefiles"
2009#~ msgstr "Miljövariabler åsidosätter makefiler"
2010
2011#~ msgid "FILE"
2012#~ msgstr "FIL"
2013
2014#~ msgid "Read FILE as a makefile"
2015#~ msgstr "Använd FIL som makefil"
2016
2017#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2018#~ msgstr "Genomsök KATALOG efter inkluderade makefiler"
2019
2020#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2021#~ msgstr "Påbörja flera jobb endast om lasten understiger N"
2022
2023#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2024#~ msgstr "Kör inte kommandona, skriv bara ut dem"
2025
2026#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2027#~ msgstr "Betrakta FIL som mycket gammal och återskapa den inte"
2028
2029#~ msgid "Don't echo commands"
2030#~ msgstr "Återge inte kommandon"
2031
2032#~ msgid "Turns off -k"
2033#~ msgstr "Stänger av -k"
2034
2035#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2036#~ msgstr "Betrakta FIL som hur ny som helst"
2037
2038#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2039#~ msgstr "Ange inte -j eller --jobs om sh.exe inte finns tillgänglig."
2040
2041#~ msgid "Resetting make for single job mode."
2042#~ msgstr "Återställer make för enkeljobbsläge."
2043
2044#~ msgid "Entering"
2045#~ msgstr "Går till"
2046
2047#~ msgid "Leaving"
2048#~ msgstr "Lämnar"
2049
2050#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2051#~ msgstr "inget filnamn till \"%sinclude\""
2052
2053#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2054#~ msgstr "målet \"%s\" har ett tomt beroendemönster"
2055
2056#~ msgid "# No variables."
2057#~ msgstr "# Inga variabler."
2058
2059#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2060#~ msgstr ""
2061#~ "# i genomsnitt %1.f variabler per behållare, högst %u i samma behållare.\n"
2062
2063#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2064#~ msgstr ""
2065#~ "# i genomsnitt %d.%d variabler per behållare, högst %u i samma "
2066#~ "behållare.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette