VirtualBox

source: kBuild/trunk/src/sed/po/et.po@ 3613

Last change on this file since 3613 was 3613, checked in by bird, 7 months ago

src/sed: Merged in changes between 4.1.5 and 4.9 from the vendor branch. (svn merge /vendor/sed/4.1.5 /vendor/sed/current .)

File size: 21.4 KB
Line 
1# This file is distributed under the same license as the sed package.
2# Estonian translations for GNU sed.
3# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
4# Toomas Soome <[email protected]>, 2022.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: sed 4.8.44\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
10"POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:50-0800\n"
11"PO-Revision-Date: 2022-10-17 11:03+0300\n"
12"Last-Translator: Toomas Soome <[email protected]>\n"
13"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
14"Language: et\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Poedit-Language: Estonian\n"
21"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
22
23#: lib/closeout.c:121
24msgid "write error"
25msgstr "viga kirjutamisel"
26
27#: lib/copy-acl.c:54
28#, c-format
29msgid "preserving permissions for %s"
30msgstr "säilitan %s õigused"
31
32#: lib/dfa.c:894
33msgid "unbalanced ["
34msgstr "balanseerimata ["
35
36#: lib/dfa.c:1015
37msgid "invalid character class"
38msgstr "vigane sümbolite klass"
39
40#: lib/dfa.c:1143
41msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
42msgstr "sümbolite klassi süntaks on [[:space:]], mitte [:space:]"
43
44#: lib/dfa.c:1209
45msgid "unfinished \\ escape"
46msgstr "lõpetamata \\ paojada"
47
48#: lib/dfa.c:1319
49msgid "? at start of expression"
50msgstr "? avaldise alguses"
51
52#: lib/dfa.c:1331
53msgid "* at start of expression"
54msgstr "* avaldise alguses"
55
56#: lib/dfa.c:1345
57msgid "+ at start of expression"
58msgstr "+ avaldise alguses"
59
60#: lib/dfa.c:1400
61msgid "{...} at start of expression"
62msgstr "{...} avaldise alguses"
63
64#: lib/dfa.c:1403
65msgid "invalid content of \\{\\}"
66msgstr "vigane \\{\\} sisu"
67
68#: lib/dfa.c:1405
69msgid "regular expression too big"
70msgstr "regulaaravaldis on liiga suur"
71
72#: lib/dfa.c:1555
73msgid "stray \\ before unprintable character"
74msgstr "eksinud \\ mitteprinditava sümboli ees"
75
76#: lib/dfa.c:1557
77msgid "stray \\ before white space"
78msgstr "eksinud \\ tühemiku ees"
79
80#: lib/dfa.c:1561
81#, c-format
82msgid "stray \\ before %lc"
83msgstr "eksinud \\ %lc ees"
84
85#: lib/dfa.c:1562
86msgid "stray \\"
87msgstr "eksinud \\"
88
89#: lib/dfa.c:1917
90msgid "unbalanced ("
91msgstr "balanseerimata ("
92
93#: lib/dfa.c:2034
94msgid "no syntax specified"
95msgstr "süntaksi pole antud"
96
97#: lib/dfa.c:2045
98msgid "unbalanced )"
99msgstr "balanseerimata )"
100
101#: lib/error.c:195
102msgid "Unknown system error"
103msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
104
105#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
106msgid "memory exhausted"
107msgstr "mälu on otsas"
108
109#. TRANSLATORS:
110#. Get translations for open and closing quotation marks.
111#. The message catalog should translate "`" to a left
112#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
113#. "'". For example, a French Unicode local should translate
114#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
115#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
116#. QUOTATION MARK), respectively.
117#.
118#. If the catalog has no translation, we will try to
119#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
120#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
121#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
122#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
123#. quote "like this". You should always include translations
124#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
125#. for your locale.
126#.
127#. If you don't know what to put here, please see
128#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
129#. and use glyphs suitable for your language.
130#: lib/quotearg.c:354
131msgid "`"
132msgstr "`"
133
134#: lib/quotearg.c:355
135msgid "'"
136msgstr "'"
137
138#: lib/regcomp.c:122
139msgid "Success"
140msgstr "Edukas"
141
142#: lib/regcomp.c:125
143msgid "No match"
144msgstr "Ei leia"
145
146#: lib/regcomp.c:128
147msgid "Invalid regular expression"
148msgstr "Vigane regulaaravaldis"
149
150#: lib/regcomp.c:131
151msgid "Invalid collation character"
152msgstr "Vigane sortimise sümbol"
153
154#: lib/regcomp.c:134
155msgid "Invalid character class name"
156msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi"
157
158#: lib/regcomp.c:137
159msgid "Trailing backslash"
160msgstr "Lõpetav langkriips"
161
162#: lib/regcomp.c:140
163msgid "Invalid back reference"
164msgstr "Vigane tagasi viide"
165
166#: lib/regcomp.c:143
167msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
168msgstr "Paariliseta [, [^, [:, [. või [="
169
170#: lib/regcomp.c:146
171msgid "Unmatched ( or \\("
172msgstr "Paariliseta ( või \\("
173
174#: lib/regcomp.c:149
175msgid "Unmatched \\{"
176msgstr "Paariliseta \\{"
177
178#: lib/regcomp.c:152
179msgid "Invalid content of \\{\\}"
180msgstr "Vigane \\{\\} sisu"
181
182#: lib/regcomp.c:155
183msgid "Invalid range end"
184msgstr "Vigane vahemiku lõpp"
185
186#: lib/regcomp.c:158
187msgid "Memory exhausted"
188msgstr "Mälu on otsas"
189
190#: lib/regcomp.c:161
191msgid "Invalid preceding regular expression"
192msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis"
193
194#: lib/regcomp.c:164
195msgid "Premature end of regular expression"
196msgstr "Ootamatu regulaaravaldise lõpp"
197
198#: lib/regcomp.c:167
199msgid "Regular expression too big"
200msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur"
201
202#: lib/regcomp.c:170
203msgid "Unmatched ) or \\)"
204msgstr "Puudub ) või \\)"
205
206#: lib/regcomp.c:650
207msgid "No previous regular expression"
208msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole"
209
210#: lib/set-acl.c:46
211#, c-format
212msgid "setting permissions for %s"
213msgstr "sean %s õigused"
214
215#: lib/version-etc.c:73
216#, c-format
217msgid "Packaged by %s (%s)\n"
218msgstr "Paketeerinud %s (%s)\n"
219
220#: lib/version-etc.c:76
221#, c-format
222msgid "Packaged by %s\n"
223msgstr "Paketeerinud %s\n"
224
225#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
226#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
227#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
228#: lib/version-etc.c:83
229msgid "(C)"
230msgstr "©"
231
232#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
233#: lib/version-etc.c:88
234#, c-format
235msgid ""
236"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
237"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
238"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
239msgstr ""
240"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <%s>.\n"
241"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
242"Garantii puudub ulatuseni, mida lubab rakendatav seadus.\n"
243"\n"
244
245#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
246#: lib/version-etc.c:105
247#, c-format
248msgid "Written by %s.\n"
249msgstr "Kirjutanud %s.\n"
250
251#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
252#: lib/version-etc.c:109
253#, c-format
254msgid "Written by %s and %s.\n"
255msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n"
256
257#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
258#: lib/version-etc.c:113
259#, c-format
260msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
261msgstr "Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
262
263#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
264#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
265#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
266#: lib/version-etc.c:120
267#, c-format
268msgid ""
269"Written by %s, %s, %s,\n"
270"and %s.\n"
271msgstr ""
272"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
273"ja %s.\n"
274
275#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
276#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
277#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
278#: lib/version-etc.c:127
279#, c-format
280msgid ""
281"Written by %s, %s, %s,\n"
282"%s, and %s.\n"
283msgstr ""
284"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
285"%s ja %s.\n"
286
287#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
288#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
289#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
290#: lib/version-etc.c:134
291#, c-format
292msgid ""
293"Written by %s, %s, %s,\n"
294"%s, %s, and %s.\n"
295msgstr ""
296"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
297"%s, %s ja %s.\n"
298
299#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
300#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
301#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
302#: lib/version-etc.c:142
303#, c-format
304msgid ""
305"Written by %s, %s, %s,\n"
306"%s, %s, %s, and %s.\n"
307msgstr ""
308"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
309"%s, %s, %s ja %s.\n"
310
311#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
312#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
313#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
314#: lib/version-etc.c:150
315#, c-format
316msgid ""
317"Written by %s, %s, %s,\n"
318"%s, %s, %s, %s,\n"
319"and %s.\n"
320msgstr ""
321"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
322"%s, %s, %s, %s,\n"
323"ja %s.\n"
324
325#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
326#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
327#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
328#: lib/version-etc.c:159
329#, c-format
330msgid ""
331"Written by %s, %s, %s,\n"
332"%s, %s, %s, %s,\n"
333"%s, and %s.\n"
334msgstr ""
335"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
336"%s, %s, %s, %s,\n"
337"%s ja %s.\n"
338
339#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
340#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
341#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
342#: lib/version-etc.c:170
343#, c-format
344msgid ""
345"Written by %s, %s, %s,\n"
346"%s, %s, %s, %s,\n"
347"%s, %s, and others.\n"
348msgstr ""
349"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
350"%s, %s, %s, %s,\n"
351"%s, %s ja teised.\n"
352
353#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
354#. for this package. Please add _another line_ saying
355#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
356#. bugs (typically your translation team's web or email address).
357#: lib/version-etc.c:249
358#, c-format
359msgid "Report bugs to: %s\n"
360msgstr "Raporteerige vigadest: %s\n"
361
362#: lib/version-etc.c:251
363#, c-format
364msgid "Report %s bugs to: %s\n"
365msgstr "%s vigadest teatage: %s\n"
366
367#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
368#, c-format
369msgid "%s home page: <%s>\n"
370msgstr "%s koduleht: <%s>\n"
371
372#: lib/version-etc.c:260
373#, c-format
374msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
375msgstr "Üldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <%s>\n"
376
377#: sed/compile.c:146
378msgid "multiple `!'s"
379msgstr "korduv `!'"
380
381#: sed/compile.c:147
382msgid "unexpected `,'"
383msgstr "ootamatu `,'"
384
385#: sed/compile.c:149
386msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
387msgstr "+N või ~N ei või kasutada esimese aadressina"
388
389#: sed/compile.c:150
390msgid "unmatched `{'"
391msgstr "liigne `{'"
392
393#: sed/compile.c:151
394msgid "unexpected `}'"
395msgstr "ootamatu `}'"
396
397#: sed/compile.c:153
398msgid "extra characters after command"
399msgstr "lisasümbolid peale käsku"
400
401#: sed/compile.c:155
402msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
403msgstr "peale `a', `c' või `i' peab olema \\"
404
405#: sed/compile.c:157
406msgid "`}' doesn't want any addresses"
407msgstr "`}' ei vaja aadresse"
408
409#: sed/compile.c:159
410msgid ": doesn't want any addresses"
411msgstr ": ei vaja aadresse"
412
413#: sed/compile.c:161
414msgid "comments don't accept any addresses"
415msgstr "kommentaarid ei vaja aadresse"
416
417#: sed/compile.c:162
418msgid "missing command"
419msgstr "käsk puudub"
420
421#: sed/compile.c:163
422msgid "command only uses one address"
423msgstr "käsk kasutab vaid üht aadressi"
424
425#: sed/compile.c:165
426msgid "unterminated address regex"
427msgstr "lõpetamata aadressi avaldis"
428
429#: sed/compile.c:166
430msgid "unterminated `s' command"
431msgstr "lõpetamata `s' käsk"
432
433#: sed/compile.c:167
434msgid "unterminated `y' command"
435msgstr "lõpetamata `y' käsk"
436
437#: sed/compile.c:168
438msgid "unknown option to `s'"
439msgstr "tundmatu võti `s' käsule"
440
441#: sed/compile.c:170
442msgid "multiple `p' options to `s' command"
443msgstr "korduv `p' võti `s' käsus"
444
445#: sed/compile.c:172
446msgid "multiple `g' options to `s' command"
447msgstr "korduv `g' võti `s' käsus"
448
449#: sed/compile.c:174
450msgid "multiple number options to `s' command"
451msgstr "korduvad numbrivõtmed `s' käsus"
452
453#: sed/compile.c:176
454msgid "number option to `s' command may not be zero"
455msgstr "numbrivõti `s' käsus ei või olla null"
456
457#: sed/compile.c:178
458msgid "strings for `y' command are different lengths"
459msgstr "sõned käsus `y' on erineva pikkusega"
460
461#: sed/compile.c:180
462msgid "delimiter character is not a single-byte character"
463msgstr "eraldav sübol ei ole ühe-baidiline sümbol"
464
465#: sed/compile.c:182
466msgid "expected newer version of sed"
467msgstr "oodati sedi uuemat versiooni"
468
469#: sed/compile.c:184
470msgid "invalid usage of line address 0"
471msgstr "vigane rea aadressi 0 kasutamine"
472
473#: sed/compile.c:185
474#, c-format
475msgid "unknown command: `%c'"
476msgstr "tundmatu käsk: `%c'"
477
478#: sed/compile.c:187
479msgid "incomplete command"
480msgstr "poolik käsk"
481
482#: sed/compile.c:189
483msgid "\":\" lacks a label"
484msgstr "\":\" märgend puudub"
485
486#: sed/compile.c:191
487msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
488msgstr "rekursiivne paojada peale \\c ei ole lubatud"
489
490#: sed/compile.c:193
491msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
492msgstr "e/r/w käsud on liivakasti režiimis blokeeritud"
493
494#: sed/compile.c:218
495#, c-format
496msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
497msgstr "%s: fail %s rida %lu: %s\n"
498
499#: sed/compile.c:221
500#, c-format
501msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
502msgstr "%s: -e avaldis #%lu, sümbol %lu: %s\n"
503
504#: sed/compile.c:1623
505#, c-format
506msgid "can't find label for jump to `%s'"
507msgstr "ei leia märgendit, et hüpata kohale `%s'"
508
509#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
510#, c-format
511msgid "case conversion produced an invalid character"
512msgstr "Sümboli suuruse teisendus tekitas vigase sümboli"
513
514#: sed/execute.c:565
515#, c-format
516msgid "%s: can't read %s: %s\n"
517msgstr "%s: ei saa lugeda %s: %s\n"
518
519#: sed/execute.c:591
520#, c-format
521msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
522msgstr "%s ei saa toimetada: see on terminal"
523
524#: sed/execute.c:596
525#, c-format
526msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
527msgstr "%s ei saa toimetada: see ei ole tavaline fail"
528
529#: sed/execute.c:607
530#, c-format
531msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
532msgstr ""
533"%s: hoiatus: faili loomise vaikimisi konteksti seadmine ebaõnnestus %s: %s"
534
535#: sed/execute.c:615
536#, c-format
537msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
538msgstr "%s: hoiatus: %s turvakonteksti lugemine ebaõnnestus: %s"
539
540#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:215
541#, c-format
542msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
543msgstr "ajutist faili %s ei saa avada: %s"
544
545#: sed/execute.c:1170 sed/execute.c:1369
546msgid "error in subprocess"
547msgstr "viga alamprotsessis"
548
549#: sed/execute.c:1172
550msgid "option `e' not supported"
551msgstr "võtit `e' ei toetata"
552
553#: sed/execute.c:1350
554msgid "`e' command not supported"
555msgstr "käsku `e' ei toetata"
556
557#: sed/execute.c:1672
558msgid "no input files"
559msgstr "sisendfaile pole"
560
561#: sed/regexp.c:40
562msgid "no previous regular expression"
563msgstr "eelmist regulaaravaldist pole"
564
565#: sed/regexp.c:125
566#, c-format
567msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
568msgstr "vigane viide \\%d käsu `s' paremas pooles"
569
570#: sed/regexp.c:196
571msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
572msgstr "regulaaravaldise sisend puhvri pikkus on suurem kui INT_MAX"
573
574#: sed/sed.c:37
575msgid "Jay Fenlason"
576msgstr "Jay Fenlason"
577
578#: sed/sed.c:38
579msgid "Tom Lord"
580msgstr "Tom Lord"
581
582#: sed/sed.c:39
583msgid "Ken Pizzini"
584msgstr "Ken Pizzini"
585
586#: sed/sed.c:40
587msgid "Paolo Bonzini"
588msgstr "Paolo Bonzini"
589
590#: sed/sed.c:41
591msgid "Jim Meyering"
592msgstr "Jim Meyering"
593
594#: sed/sed.c:42
595msgid "Assaf Gordon"
596msgstr "Assaf Gordon"
597
598#: sed/sed.c:103
599#, c-format
600msgid ""
601"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
602"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
603msgstr ""
604"GNU sed kodulehekülg: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
605"Üldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
606
607#: sed/sed.c:109
608#, c-format
609msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
610msgstr "Mailige veateated aadressil: <%s>.\n"
611
612#: sed/sed.c:117
613msgid "This sed program was built with SELinux support."
614msgstr "See sed programm on ehitatud SELinux toega."
615
616#: sed/sed.c:119
617msgid "SELinux is enabled on this system."
618msgstr "SELinux on selles süsteemis lubatud."
619
620#: sed/sed.c:121
621msgid "SELinux is disabled on this system."
622msgstr "SELinux on selles süsteemis blokeeritud."
623
624#: sed/sed.c:123
625msgid "This sed program was built without SELinux support."
626msgstr "See sed programm ehitati SELinux toeta."
627
628#: sed/sed.c:133
629#, c-format
630msgid ""
631"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
632"\n"
633msgstr ""
634"Kasutamine: %s [võti]... {ainult-skript-kui-teisi-skripte-pole} [sisend-"
635"fail]...\n"
636"\n"
637
638#: sed/sed.c:137
639#, c-format
640msgid ""
641" -n, --quiet, --silent\n"
642" suppress automatic printing of pattern space\n"
643msgstr ""
644" -n, --quiet, --silent\n"
645" keela mustriruumi automaatne väljastamine\n"
646
647#: sed/sed.c:139
648#, c-format
649msgid ""
650" --debug\n"
651" annotate program execution\n"
652msgstr ""
653" --debug\n"
654" kirjelda programmi täitmist\n"
655
656#: sed/sed.c:141
657#, c-format
658msgid ""
659" -e script, --expression=script\n"
660" add the script to the commands to be executed\n"
661msgstr ""
662" -e skript, --expression=skript\n"
663" lisa täidetavate käskluste skript\n"
664
665#: sed/sed.c:143
666#, c-format
667msgid ""
668" -f script-file, --file=script-file\n"
669" add the contents of script-file to the commands to be "
670"executed\n"
671msgstr ""
672" -f skripti-fail, --file=skripti-fail\n"
673" lisa skripti-faili sisu täidetavate käskluste hulka\n"
674
675#: sed/sed.c:147
676#, c-format
677msgid ""
678" --follow-symlinks\n"
679" follow symlinks when processing in place\n"
680msgstr ""
681" --follow-symlinks\n"
682" järgi nimeviiteid\n"
683
684#: sed/sed.c:150
685#, c-format
686msgid ""
687" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
688" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
689msgstr ""
690" -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n"
691" toimeta faile (kui kasutati sufiksit, loob ka varukoopia)\n"
692
693#: sed/sed.c:153
694#, c-format
695msgid ""
696" -b, --binary\n"
697" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
698"specially)\n"
699msgstr ""
700" -b, --binary\n"
701" ava failid binaarmoodis (CR+LF ei käsitleta eriliselt)\n"
702
703#: sed/sed.c:157
704#, c-format
705msgid ""
706" -l N, --line-length=N\n"
707" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
708msgstr ""
709" -l N, --line-length=N\n"
710" määra `l' käsule soovitatav rea pikkus\n"
711
712#: sed/sed.c:159
713#, c-format
714msgid ""
715" --posix\n"
716" disable all GNU extensions.\n"
717msgstr ""
718" --posix\n"
719" blokeeri kõik GNU laiendused.\n"
720
721#: sed/sed.c:161
722#, c-format
723msgid ""
724" -E, -r, --regexp-extended\n"
725" use extended regular expressions in the script\n"
726" (for portability use POSIX -E).\n"
727msgstr ""
728" -E, -r, --regexp-extended\n"
729" kasuta skriptis laiendatud regulaaravaldiste süntaksit\n"
730" (ühilduvuse jaoks kasutage POSIX -E).\n"
731
732#: sed/sed.c:164
733#, c-format
734msgid ""
735" -s, --separate\n"
736" consider files as separate rather than as a single,\n"
737" continuous long stream.\n"
738msgstr ""
739" -s, --separate\n"
740" käsitle faile ükshaaval, mitte ühe jätkuva voona.\n"
741
742#: sed/sed.c:167
743#, c-format
744msgid ""
745" --sandbox\n"
746" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
747msgstr ""
748" --sandbox\n"
749" opereeri liivakasti moodis (blokeeri e/r/w käsud).\n"
750
751#: sed/sed.c:169
752#, c-format
753msgid ""
754" -u, --unbuffered\n"
755" load minimal amounts of data from the input files and "
756"flush\n"
757" the output buffers more often\n"
758msgstr ""
759" -u, --unbuffered\n"
760" loe sisendfailist minimaalne kogus andmeid ja tühjenda\n"
761" väljundpuhvreid sagedamini\n"
762
763#: sed/sed.c:172
764#, c-format
765msgid ""
766" -z, --null-data\n"
767" separate lines by NUL characters\n"
768msgstr ""
769" -z, --null-data\n"
770" eralda read sümboliga NUL\n"
771
772#: sed/sed.c:174
773#, c-format
774msgid " --help display this help and exit\n"
775msgstr " --help väljast see abiinfo ja lõpeta töö\n"
776
777#: sed/sed.c:175
778#, c-format
779msgid " --version output version information and exit\n"
780msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
781
782#: sed/sed.c:176
783#, c-format
784msgid ""
785"\n"
786"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
787"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
788"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
789"specified, then the standard input is read.\n"
790"\n"
791msgstr ""
792"\n"
793"Kui võtmeid -e, --expression, -f või --file ei kasutata, loetakse\n"
794"esimene argument, mis pole võti, sed skriptiks. Kõik järgnevad argumendid "
795"on\n"
796"sisendfailide nimed; kui sisendfaile ei antud, loetakse standardsisendit.\n"
797"\n"
798
799#: sed/sed.c:369
800msgid "failed to set binary mode on STDIN"
801msgstr "binaarmoodi seadmine failil STDIN ebaõnnestus"
802
803#: sed/sed.c:371
804msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
805msgstr "binaarmoodi seadmine failil STDOUT ebaõnnestus"
806
807#: sed/utils.c:129
808#, c-format
809msgid "couldn't open file %s: %s"
810msgstr "faili %s ei saa avada: %s"
811
812#: sed/utils.c:148
813#, c-format
814msgid "couldn't attach to %s: %s"
815msgstr "%s külge haakimine ebaõnnestus: %s"
816
817#: sed/utils.c:207
818#, c-format
819msgid "failed to set binary mode on '%s'"
820msgstr "binaarmoodi seadmine failil '%s' ebaõnnestus"
821
822#: sed/utils.c:228
823#, c-format
824msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
825msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
826msgstr[0] "%llu elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s"
827msgstr[1] "%llu elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s"
828
829#: sed/utils.c:240 sed/utils.c:259
830#, c-format
831msgid "read error on %s: %s"
832msgstr "lugemisviga %s: %s"
833
834#: sed/utils.c:358
835#, c-format
836msgid "couldn't readlink %s: %s"
837msgstr "readlink viga %s: %s"
838
839#: sed/utils.c:361
840#, c-format
841msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
842msgstr "nimeviidet %s ei saa järgida: %s"
843
844#: sed/utils.c:408
845#, c-format
846msgid "cannot rename %s: %s"
847msgstr "%s ei saa ümber nimetada: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette