VirtualBox

source: kBuild/trunk/src/sed/po/ro.po@ 602

Last change on this file since 602 was 599, checked in by bird, 18 years ago

GNU sed 4.1.5.

File size: 10.5 KB
Line 
1# Mesajele în limba românã pentru sed.
2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul sed.
4# Laurentiu Buzdugan <[email protected]>, 2003.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: sed 4.0.8\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2003-11-22 12:00-0500\n"
13"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <[email protected]>\n"
14"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: sed/compile.c:162
21#, fuzzy
22msgid "multiple `!'s"
23msgstr "`!'-uri multiple"
24
25#: sed/compile.c:163
26#, fuzzy
27msgid "unexpected `,'"
28msgstr "`,' neaºteptat"
29
30#: sed/compile.c:164
31#, fuzzy
32msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
33msgstr "Nu se poate folosi +N ºi ~N ca prima adresã"
34
35#: sed/compile.c:165
36#, fuzzy
37msgid "unmatched `{'"
38msgstr "`{' fãrã pereche"
39
40#: sed/compile.c:166
41#, fuzzy
42msgid "unexpected `}'"
43msgstr "`}' neaºteptat"
44
45#: sed/compile.c:167
46#, fuzzy
47msgid "extra characters after command"
48msgstr "Extra caractere dupã comandã"
49
50#: sed/compile.c:168
51#, fuzzy
52msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
53msgstr "Este aºteptat \\ dupã `a', `c' sau `i'"
54
55#: sed/compile.c:169
56msgid "`}' doesn't want any addresses"
57msgstr "`}' nu vrea nici o adresã"
58
59#: sed/compile.c:170
60msgid ": doesn't want any addresses"
61msgstr ": nu vrea nici o adresã"
62
63#: sed/compile.c:171
64#, fuzzy
65msgid "comments don't accept any addresses"
66msgstr "Comentariile nu acceptã nici o adresã"
67
68#: sed/compile.c:172
69#, fuzzy
70msgid "missing command"
71msgstr "Comandã absentã"
72
73#: sed/compile.c:173
74#, fuzzy
75msgid "command only uses one address"
76msgstr "Comanda foloseºte numai o adresã"
77
78#: sed/compile.c:174
79#, fuzzy
80msgid "unterminated address regex"
81msgstr "Adresã regex neterminatã"
82
83#: sed/compile.c:175
84#, fuzzy
85msgid "unterminated `s' command"
86msgstr "Comandã `s' neterminatã"
87
88#: sed/compile.c:176
89#, fuzzy
90msgid "unterminated `y' command"
91msgstr "Comandã `y' neterminatã"
92
93#: sed/compile.c:177
94#, fuzzy
95msgid "unknown option to `s'"
96msgstr "Opþiune necunoscutã pentru `s'"
97
98#: sed/compile.c:178
99msgid "multiple `p' options to `s' command"
100msgstr "multiple opþiuni `p' pentru comanda `s'"
101
102#: sed/compile.c:179
103msgid "multiple `g' options to `s' command"
104msgstr "multiple opþiuni `g' pentru comanda `s'"
105
106#: sed/compile.c:180
107msgid "multiple number options to `s' command"
108msgstr "numãr multiplu de opþiuni pentru comanda `s'"
109
110#: sed/compile.c:181
111msgid "number option to `s' command may not be zero"
112msgstr "numãrul de opþiuni pentru comanda `s' nu poate fi zero"
113
114#: sed/compile.c:182
115#, fuzzy
116msgid "strings for `y' command are different lengths"
117msgstr "ºirurile pentru comanda y au lungimi diferite"
118
119#: sed/compile.c:183
120msgid "delimiter character is not a single-byte character"
121msgstr ""
122
123#: sed/compile.c:184
124msgid "expected newer version of sed"
125msgstr "am aºteptat o versiune mai recentã de sed"
126
127#: sed/compile.c:185
128#, fuzzy
129msgid "invalid usage of line address 0"
130msgstr "Comanda foloseºte numai o adresã"
131
132#: sed/compile.c:186
133#, fuzzy, c-format
134msgid "unknown command: `%c'"
135msgstr "Comandã necunoscutã:"
136
137#: sed/compile.c:209
138#, c-format
139msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
140msgstr "%s: fiºierul %s linia %lu: %s\n"
141
142#: sed/compile.c:212
143#, c-format
144msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
145msgstr "%s: -e expresia #%lu, caracterul %lu: %s\n"
146
147#: sed/compile.c:1644
148#, fuzzy, c-format
149msgid "can't find label for jump to `%s'"
150msgstr "Nu pot gãsi eticheta pentru saltul la `%s'"
151
152#: sed/execute.c:650
153#, c-format
154msgid "%s: can't read %s: %s\n"
155msgstr "%s: nu pot citi %s: %s\n"
156
157#: sed/execute.c:673
158#, fuzzy, c-format
159msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
160msgstr "Nu am putut deschide fiºierul %s: %s"
161
162#: sed/execute.c:677
163#, fuzzy, c-format
164msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
165msgstr "Nu am putut deschide fiºierul %s: %s"
166
167#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
168#, fuzzy, c-format
169msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
170msgstr "Nu am putut deschide fiºierul temporar %s: %s"
171
172#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
173msgid "error in subprocess"
174msgstr "eroare în subproces"
175
176#: sed/execute.c:1208
177msgid "option `e' not supported"
178msgstr "opþiunea `e' nu e suportatã"
179
180#: sed/execute.c:1389
181msgid "`e' command not supported"
182msgstr "comanda `e' nu e suportatã"
183
184#: sed/execute.c:1714
185msgid "no input files"
186msgstr ""
187
188#: sed/regexp.c:39
189#, fuzzy
190msgid "no previous regular expression"
191msgstr "Nici o expresie regularã anterioarã"
192
193#: sed/regexp.c:40
194#, fuzzy
195msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
196msgstr "Nu se pot specifica modificatori pentru regexp vidã"
197
198#: sed/regexp.c:115
199#, fuzzy, c-format
200msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
201msgstr "Referinþã invalidã \\%d pentru RHS-ul comanzii `s'"
202
203#: sed/sed.c:93
204msgid ""
205" -R, --regexp-perl\n"
206" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
207msgstr ""
208" -R, --regexp-perl\n"
209" foloseºte sintaxa expresiilor regulare din Perl 5 în "
210"script.\n"
211
212#: sed/sed.c:98
213#, c-format
214msgid ""
215"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
216"\n"
217msgstr ""
218
219#: sed/sed.c:102
220#, c-format
221msgid ""
222" -n, --quiet, --silent\n"
223" suppress automatic printing of pattern space\n"
224msgstr ""
225
226#: sed/sed.c:104
227#, c-format
228msgid ""
229" -e script, --expression=script\n"
230" add the script to the commands to be executed\n"
231msgstr ""
232
233#: sed/sed.c:106
234#, c-format
235msgid ""
236" -f script-file, --file=script-file\n"
237" add the contents of script-file to the commands to be "
238"executed\n"
239msgstr ""
240
241#: sed/sed.c:108
242#, c-format
243msgid ""
244" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
245" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
246msgstr ""
247
248#: sed/sed.c:110
249#, c-format
250msgid ""
251" -l N, --line-length=N\n"
252" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
253msgstr ""
254
255#: sed/sed.c:112
256#, c-format
257msgid ""
258" --posix\n"
259" disable all GNU extensions.\n"
260msgstr ""
261
262#: sed/sed.c:114
263#, fuzzy, c-format
264msgid ""
265" -r, --regexp-extended\n"
266" use extended regular expressions in the script.\n"
267msgstr ""
268" -R, --regexp-perl\n"
269" foloseºte sintaxa expresiilor regulare din Perl 5 în "
270"script.\n"
271
272#: sed/sed.c:117
273#, c-format
274msgid ""
275" -s, --separate\n"
276" consider files as separate rather than as a single "
277"continuous\n"
278" long stream.\n"
279msgstr ""
280
281#: sed/sed.c:120
282#, c-format
283msgid ""
284" -u, --unbuffered\n"
285" load minimal amounts of data from the input files and "
286"flush\n"
287" the output buffers more often\n"
288msgstr ""
289
290#: sed/sed.c:123
291#, c-format
292msgid " --help display this help and exit\n"
293msgstr ""
294
295#: sed/sed.c:124
296#, c-format
297msgid " --version output version information and exit\n"
298msgstr ""
299
300#: sed/sed.c:125
301#, c-format
302msgid ""
303"\n"
304"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
305"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
306"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
307"specified, then the standard input is read.\n"
308"\n"
309msgstr ""
310
311#: sed/sed.c:131
312#, c-format
313msgid ""
314"E-mail bug reports to: %s .\n"
315"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
316msgstr ""
317"Raportaþi bug-uri prin e-mail la: %s .\n"
318"Fiþi siguri cã includeþi ``%s'' undeva în câmpul ``Subject:''.\n"
319
320#: sed/sed.c:268
321#, c-format
322msgid "super-sed version %s\n"
323msgstr "versiunea super-sed %s\n"
324
325#: sed/sed.c:269
326#, fuzzy, c-format
327msgid ""
328"based on GNU sed version %s\n"
329"\n"
330msgstr ""
331"bazat pe GNU sed versiunea 3.02.80\n"
332"\n"
333
334#: sed/sed.c:271
335#, c-format
336msgid "GNU sed version %s\n"
337msgstr "GNU sed versiunea %s\n"
338
339#: sed/sed.c:273
340#, c-format
341msgid ""
342"%s\n"
343"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
344"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
345"to the extent permitted by law.\n"
346msgstr ""
347"%s\n"
348"Acesta este software liber; vedeþi codul sursã pentru condiþiile de "
349"copiere.\n"
350"Nu existã NICI o garanþie; nici mãcar pentru VANDABILITATE sau POTRIVIRE \n"
351"PENTRU UN ANUME SCOP, conform legilor în vigoare.\n"
352
353#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
354#, fuzzy, c-format
355msgid "cannot remove %s: %s"
356msgstr "%s: nu pot citi %s: %s\n"
357
358#: lib/utils.c:143
359#, fuzzy, c-format
360msgid "couldn't open file %s: %s"
361msgstr "Nu am putut deschide fiºierul %s: %s"
362
363#: lib/utils.c:220
364#, c-format
365msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
366msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
367msgstr[0] "Nu am putut scrie %d articol în %s: %s"
368msgstr[1] "Nu am putut scrie %d articole în %s: %s"
369
370#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
371#, c-format
372msgid "read error on %s: %s"
373msgstr "eroare citire pentru %s: %s"
374
375#: lib/utils.c:341
376#, fuzzy, c-format
377msgid "cannot rename %s: %s"
378msgstr "%s: nu pot citi %s: %s\n"
379
380#: lib/regcomp.c:132
381msgid "Success"
382msgstr "Succes"
383
384#: lib/regcomp.c:135
385msgid "No match"
386msgstr "Nici o potrivire"
387
388#: lib/regcomp.c:138
389msgid "Invalid regular expression"
390msgstr "Expresie regularã incorectã"
391
392#: lib/regcomp.c:141
393msgid "Invalid collation character"
394msgstr "Colaþiune de caractere incorectã"
395
396#: lib/regcomp.c:144
397msgid "Invalid character class name"
398msgstr "Nume de clasã de caractere incorect"
399
400#: lib/regcomp.c:147
401msgid "Trailing backslash"
402msgstr "Backslash în coadã"
403
404#: lib/regcomp.c:150
405msgid "Invalid back reference"
406msgstr "Referinþã înapoi incorectã"
407
408#: lib/regcomp.c:153
409msgid "Unmatched [ or [^"
410msgstr "[ sau [^ fãrã pereche"
411
412#: lib/regcomp.c:156
413msgid "Unmatched ( or \\("
414msgstr "( sau \\( fãrã pereche"
415
416#: lib/regcomp.c:159
417msgid "Unmatched \\{"
418msgstr "\\{ fãrã pereche"
419
420#: lib/regcomp.c:162
421msgid "Invalid content of \\{\\}"
422msgstr "Conþinut incorect pentru \\{\\}"
423
424#: lib/regcomp.c:165
425msgid "Invalid range end"
426msgstr "Sfârºit de interval incorect"
427
428#: lib/regcomp.c:168
429msgid "Memory exhausted"
430msgstr "Memorie epuizatã"
431
432#: lib/regcomp.c:171
433msgid "Invalid preceding regular expression"
434msgstr "Expresie regularã precedentã incorectã"
435
436#: lib/regcomp.c:174
437msgid "Premature end of regular expression"
438msgstr "Sfârºit prematur al expresiei regulare"
439
440#: lib/regcomp.c:177
441msgid "Regular expression too big"
442msgstr "Expresie regularã prea mare"
443
444#: lib/regcomp.c:180
445msgid "Unmatched ) or \\)"
446msgstr ") sau \\) fãrã pereche"
447
448#: lib/regcomp.c:660
449msgid "No previous regular expression"
450msgstr "Nici o expresie regularã anterioarã"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette