VirtualBox

source: kBuild/trunk/src/sed/po/zh_CN.po@ 3613

Last change on this file since 3613 was 3613, checked in by bird, 7 months ago

src/sed: Merged in changes between 4.1.5 and 4.9 from the vendor branch. (svn merge /vendor/sed/4.1.5 /vendor/sed/current .)

File size: 24.0 KB
Line 
1# Simplified Chinese(zh_CN) translation for sed
2# This file is distributed under the same license as the sed package.
3#
4# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5# Wang Li <[email protected]>, 2002.
6# LI Daobing <[email protected]>, 2007, 2008.
7# Boyuan Yang <[email protected]>, 2017, 2018, 2019.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: sed 4.7.13\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
12"POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:50-0800\n"
13"PO-Revision-Date: 2020-01-06 10:40-0500\n"
14"Last-Translator: Boyuan Yang <[email protected]>\n"
15"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
16"Language: zh_CN\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
23
24#: lib/closeout.c:121
25msgid "write error"
26msgstr "写入错误"
27
28#: lib/copy-acl.c:54
29#, c-format
30msgid "preserving permissions for %s"
31msgstr "保留 %s 的权限未改变"
32
33#: lib/dfa.c:894
34msgid "unbalanced ["
35msgstr "不对称的 ["
36
37#: lib/dfa.c:1015
38msgid "invalid character class"
39msgstr "非法的字符类型"
40
41#: lib/dfa.c:1143
42msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
43msgstr "字符类型语法是 [[:space:]],不是 [:space:]"
44
45#: lib/dfa.c:1209
46msgid "unfinished \\ escape"
47msgstr "未结束的 \\ 转义"
48
49#: lib/dfa.c:1319
50#, fuzzy
51msgid "? at start of expression"
52msgstr "非法的正则表达式"
53
54#: lib/dfa.c:1331
55#, fuzzy
56msgid "* at start of expression"
57msgstr "非法的正则表达式"
58
59#: lib/dfa.c:1345
60#, fuzzy
61msgid "+ at start of expression"
62msgstr "非法的正则表达式"
63
64#: lib/dfa.c:1400
65#, fuzzy
66msgid "{...} at start of expression"
67msgstr "非法的正则表达式"
68
69#: lib/dfa.c:1403
70msgid "invalid content of \\{\\}"
71msgstr "“\\{\\}”中内容非法"
72
73#: lib/dfa.c:1405
74msgid "regular expression too big"
75msgstr "正则表达式过大"
76
77#: lib/dfa.c:1555
78msgid "stray \\ before unprintable character"
79msgstr ""
80
81#: lib/dfa.c:1557
82msgid "stray \\ before white space"
83msgstr ""
84
85#: lib/dfa.c:1561
86#, c-format
87msgid "stray \\ before %lc"
88msgstr ""
89
90#: lib/dfa.c:1562
91msgid "stray \\"
92msgstr ""
93
94#: lib/dfa.c:1917
95msgid "unbalanced ("
96msgstr "不对称的 ("
97
98#: lib/dfa.c:2034
99msgid "no syntax specified"
100msgstr "未指定语法"
101
102#: lib/dfa.c:2045
103msgid "unbalanced )"
104msgstr "不对称的 )"
105
106#: lib/error.c:195
107msgid "Unknown system error"
108msgstr "未知的系统错误"
109
110#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
111msgid "memory exhausted"
112msgstr "内存耗尽"
113
114#. TRANSLATORS:
115#. Get translations for open and closing quotation marks.
116#. The message catalog should translate "`" to a left
117#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
118#. "'". For example, a French Unicode local should translate
119#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
120#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
121#. QUOTATION MARK), respectively.
122#.
123#. If the catalog has no translation, we will try to
124#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
125#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
126#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
127#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
128#. quote "like this". You should always include translations
129#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
130#. for your locale.
131#.
132#. If you don't know what to put here, please see
133#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
134#. and use glyphs suitable for your language.
135#: lib/quotearg.c:354
136msgid "`"
137msgstr "“"
138
139#: lib/quotearg.c:355
140msgid "'"
141msgstr "”"
142
143#: lib/regcomp.c:122
144msgid "Success"
145msgstr "成功"
146
147#: lib/regcomp.c:125
148msgid "No match"
149msgstr "没有匹配项"
150
151#: lib/regcomp.c:128
152msgid "Invalid regular expression"
153msgstr "非法的正则表达式"
154
155#: lib/regcomp.c:131
156msgid "Invalid collation character"
157msgstr "非法的收集字符"
158
159#: lib/regcomp.c:134
160msgid "Invalid character class name"
161msgstr "非法的字符类型名"
162
163#: lib/regcomp.c:137
164msgid "Trailing backslash"
165msgstr "尾端的反斜杠"
166
167#: lib/regcomp.c:140
168msgid "Invalid back reference"
169msgstr "非法回引用"
170
171#: lib/regcomp.c:143
172msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
173msgstr "未匹配的“[”、“[^”、“[:”、“[.”或“[=”"
174
175#: lib/regcomp.c:146
176msgid "Unmatched ( or \\("
177msgstr "未匹配的“(”或者“\\(”"
178
179#: lib/regcomp.c:149
180msgid "Unmatched \\{"
181msgstr "未匹配的“\\{”"
182
183#: lib/regcomp.c:152
184msgid "Invalid content of \\{\\}"
185msgstr "“\\{\\}”中内容非法"
186
187#: lib/regcomp.c:155
188msgid "Invalid range end"
189msgstr "非法的范围结束"
190
191#: lib/regcomp.c:158
192msgid "Memory exhausted"
193msgstr "内存耗尽"
194
195#: lib/regcomp.c:161
196msgid "Invalid preceding regular expression"
197msgstr "非法的正则表达式头"
198
199#: lib/regcomp.c:164
200msgid "Premature end of regular expression"
201msgstr "正则表达式不完整"
202
203#: lib/regcomp.c:167
204msgid "Regular expression too big"
205msgstr "正则表达式过大"
206
207#: lib/regcomp.c:170
208msgid "Unmatched ) or \\)"
209msgstr "未匹配的“)”或者“\\)”"
210
211#: lib/regcomp.c:650
212msgid "No previous regular expression"
213msgstr "前面没有正则表达式"
214
215#: lib/set-acl.c:46
216#, c-format
217msgid "setting permissions for %s"
218msgstr "设置 %s 的权限"
219
220#: lib/version-etc.c:73
221#, c-format
222msgid "Packaged by %s (%s)\n"
223msgstr "由 %s (%s)打包\n"
224
225#: lib/version-etc.c:76
226#, c-format
227msgid "Packaged by %s\n"
228msgstr "由 %s 打包\n"
229
230#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
231#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
232#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
233#: lib/version-etc.c:83
234msgid "(C)"
235msgstr "(C)"
236
237#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
238#: lib/version-etc.c:88
239#, c-format
240msgid ""
241"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
242"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
243"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
244msgstr ""
245"许可证 GPLv3+:GNU 通用公共许可证第 3 版或更新版本<%s>。\n"
246"本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n"
247"在法律范围内没有其他保证。\n"
248
249#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
250#: lib/version-etc.c:105
251#, c-format
252msgid "Written by %s.\n"
253msgstr "由 %s 编写。\n"
254
255#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
256#: lib/version-etc.c:109
257#, c-format
258msgid "Written by %s and %s.\n"
259msgstr "由 %s 和 %s 编写。\n"
260
261#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
262#: lib/version-etc.c:113
263#, c-format
264msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
265msgstr "由 %s、%s 和 %s 编写。\n"
266
267#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
268#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
269#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
270#: lib/version-etc.c:120
271#, c-format
272msgid ""
273"Written by %s, %s, %s,\n"
274"and %s.\n"
275msgstr ""
276"由 %s、%s、%s 和\n"
277"%s 编写。\n"
278
279#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
280#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
281#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
282#: lib/version-etc.c:127
283#, c-format
284msgid ""
285"Written by %s, %s, %s,\n"
286"%s, and %s.\n"
287msgstr ""
288"由 %s、%s、%s、\n"
289"%s 和 %s 编写。\n"
290
291#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
292#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
293#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
294#: lib/version-etc.c:134
295#, c-format
296msgid ""
297"Written by %s, %s, %s,\n"
298"%s, %s, and %s.\n"
299msgstr ""
300"由 %s、%s、%s、\n"
301"%s、%s 和 %s 编写。\n"
302
303#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
304#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
305#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
306#: lib/version-etc.c:142
307#, c-format
308msgid ""
309"Written by %s, %s, %s,\n"
310"%s, %s, %s, and %s.\n"
311msgstr ""
312"由 %s、%s、%s、\n"
313"%s、%s、%s 和 %s 编写。\n"
314
315#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318#: lib/version-etc.c:150
319#, c-format
320msgid ""
321"Written by %s, %s, %s,\n"
322"%s, %s, %s, %s,\n"
323"and %s.\n"
324msgstr ""
325"由 %s、%s、%s、\n"
326"%s、%s、%s、%s\n"
327"和 %s 编写。\n"
328
329#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
330#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
331#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
332#: lib/version-etc.c:159
333#, c-format
334msgid ""
335"Written by %s, %s, %s,\n"
336"%s, %s, %s, %s,\n"
337"%s, and %s.\n"
338msgstr ""
339"由 %s、%s、%s、\n"
340"%s、%s、%s、%s、\n"
341"%s、和 %s 编写。\n"
342
343#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
344#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
345#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
346#: lib/version-etc.c:170
347#, c-format
348msgid ""
349"Written by %s, %s, %s,\n"
350"%s, %s, %s, %s,\n"
351"%s, %s, and others.\n"
352msgstr ""
353"由 %s、%s、%s、\n"
354"%s、%s、%s、%s、\n"
355"%s、%s 和其他人编写。\n"
356
357#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
358#. for this package. Please add _another line_ saying
359#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
360#. bugs (typically your translation team's web or email address).
361#: lib/version-etc.c:249
362#, c-format
363msgid "Report bugs to: %s\n"
364msgstr ""
365"请向 <%s> 报告软件错误。请向 <[email protected]> 报告翻译错误。\n"
366
367#: lib/version-etc.c:251
368#, c-format
369msgid "Report %s bugs to: %s\n"
370msgstr "请将 %s 的错误报告至:%s\n"
371
372#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
373#, c-format
374msgid "%s home page: <%s>\n"
375msgstr "%s 的主页:<%s>\n"
376
377#: lib/version-etc.c:260
378#, c-format
379msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
380msgstr "GNU 软件一般性帮助:<%s>\n"
381
382#: sed/compile.c:146
383msgid "multiple `!'s"
384msgstr "多个“!”"
385
386#: sed/compile.c:147
387msgid "unexpected `,'"
388msgstr "意外的“,”"
389
390#: sed/compile.c:149
391msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
392msgstr "无法将 +N 或 ~N 作为第一个地址"
393
394#: sed/compile.c:150
395msgid "unmatched `{'"
396msgstr "未匹配的“{”"
397
398#: sed/compile.c:151
399msgid "unexpected `}'"
400msgstr "意外的“}”"
401
402#: sed/compile.c:153
403msgid "extra characters after command"
404msgstr "命令后含有多余的字符"
405
406#: sed/compile.c:155
407msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
408msgstr "期望在“a”, “c”, “i”之后有“\\”"
409
410#: sed/compile.c:157
411msgid "`}' doesn't want any addresses"
412msgstr "“}”不需要任何地址"
413
414#: sed/compile.c:159
415msgid ": doesn't want any addresses"
416msgstr ": 不需要任何地址"
417
418#: sed/compile.c:161
419msgid "comments don't accept any addresses"
420msgstr "注释不接受任何地址"
421
422#: sed/compile.c:162
423msgid "missing command"
424msgstr "遗漏命令"
425
426#: sed/compile.c:163
427msgid "command only uses one address"
428msgstr "命令只使用一个地址"
429
430#: sed/compile.c:165
431msgid "unterminated address regex"
432msgstr "未终止的地址正则表达式"
433
434#: sed/compile.c:166
435msgid "unterminated `s' command"
436msgstr "未终止的“s”命令"
437
438#: sed/compile.c:167
439msgid "unterminated `y' command"
440msgstr "未终止的“y”命令"
441
442#: sed/compile.c:168
443msgid "unknown option to `s'"
444msgstr "“s”的未知选项"
445
446#: sed/compile.c:170
447msgid "multiple `p' options to `s' command"
448msgstr "多个“s”命令的选项“p”"
449
450#: sed/compile.c:172
451msgid "multiple `g' options to `s' command"
452msgstr "多个“s”命令的选项“g”"
453
454#: sed/compile.c:174
455msgid "multiple number options to `s' command"
456msgstr "多个“s”命令的数值选项"
457
458#: sed/compile.c:176
459msgid "number option to `s' command may not be zero"
460msgstr "“s”命令的数值选项不能为零"
461
462#: sed/compile.c:178
463msgid "strings for `y' command are different lengths"
464msgstr "“y”命令的字符串长度不同"
465
466#: sed/compile.c:180
467msgid "delimiter character is not a single-byte character"
468msgstr "分割符长度不为1"
469
470#: sed/compile.c:182
471msgid "expected newer version of sed"
472msgstr "需要更高版本的sed"
473
474#: sed/compile.c:184
475msgid "invalid usage of line address 0"
476msgstr "非法使用行地址0"
477
478#: sed/compile.c:185
479#, c-format
480msgid "unknown command: `%c'"
481msgstr "未知的命令:“%c”"
482
483#: sed/compile.c:187
484msgid "incomplete command"
485msgstr "不完整的命令"
486
487#: sed/compile.c:189
488msgid "\":\" lacks a label"
489msgstr "“:”缺少一个标签"
490
491#: sed/compile.c:191
492msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
493msgstr "不允许 \\c 后的递归转义"
494
495#: sed/compile.c:193
496msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
497msgstr "e/r/w 命令在沙盒模式中被禁用"
498
499#: sed/compile.c:218
500#, c-format
501msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
502msgstr "%s:文件 %s 行号:%lu:%s\n"
503
504#: sed/compile.c:221
505#, c-format
506msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
507msgstr "%s:-e 表达式 #%lu,字符 %lu:%s\n"
508
509#: sed/compile.c:1623
510#, c-format
511msgid "can't find label for jump to `%s'"
512msgstr "无法为目的为“%s”的跳转找到标签"
513
514#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
515#, c-format
516msgid "case conversion produced an invalid character"
517msgstr "大小写转换产生了无效的字符"
518
519#: sed/execute.c:565
520#, c-format
521msgid "%s: can't read %s: %s\n"
522msgstr "%s:无法读取 %s:%s\n"
523
524#: sed/execute.c:591
525#, c-format
526msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
527msgstr "无法编辑文件 %s: 这是一个终端"
528
529#: sed/execute.c:596
530#, c-format
531msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
532msgstr "无法编辑文件 %s: 不是一个普通文件"
533
534#: sed/execute.c:607
535#, c-format
536msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
537msgstr "%s:警告:无法设置默认文件创建上下文环境为 %s:%s"
538
539#: sed/execute.c:615
540#, c-format
541msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
542msgstr "%s:警告:无法获取 %s 的安全上下文环境:%s"
543
544#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:215
545#, c-format
546msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
547msgstr "无法打开临时文件 %s: %s"
548
549#: sed/execute.c:1170 sed/execute.c:1369
550msgid "error in subprocess"
551msgstr "子进程出错"
552
553#: sed/execute.c:1172
554msgid "option `e' not supported"
555msgstr "不支持选项“e”"
556
557#: sed/execute.c:1350
558msgid "`e' command not supported"
559msgstr "不支持命令“e”"
560
561#: sed/execute.c:1672
562msgid "no input files"
563msgstr "没有输入文件"
564
565#: sed/regexp.c:40
566msgid "no previous regular expression"
567msgstr "前面没有正则表达式"
568
569#: sed/regexp.c:125
570#, c-format
571msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
572msgstr "“s”命令的RHS非法引用\\%d"
573
574#: sed/regexp.c:196
575msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
576msgstr "正则输入缓冲长度大于 INT_MAX"
577
578#: sed/sed.c:37
579msgid "Jay Fenlason"
580msgstr "Jay Fenlason"
581
582#: sed/sed.c:38
583msgid "Tom Lord"
584msgstr "Tom Lord"
585
586#: sed/sed.c:39
587msgid "Ken Pizzini"
588msgstr "Ken Pizzini"
589
590#: sed/sed.c:40
591msgid "Paolo Bonzini"
592msgstr "Paolo Bonzini"
593
594#: sed/sed.c:41
595msgid "Jim Meyering"
596msgstr "Jim Meyering"
597
598#: sed/sed.c:42
599msgid "Assaf Gordon"
600msgstr "Assaf Gordon"
601
602#: sed/sed.c:103
603#, c-format
604msgid ""
605"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
606"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
607msgstr ""
608"GNU sed 主页:<https://www.gnu.org/software/sed/>。\n"
609"使用 GNU 软件的一般性帮助:<https://www.gnu.org/gethelp/>。\n"
610
611#: sed/sed.c:109
612#, c-format
613msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
614msgstr "请将错误报告发送至:<%s>。\n"
615
616#: sed/sed.c:117
617msgid "This sed program was built with SELinux support."
618msgstr "本 sed 程序构建时含有 SELinux 支持。"
619
620#: sed/sed.c:119
621msgid "SELinux is enabled on this system."
622msgstr "此系统已启用 SELinux。"
623
624#: sed/sed.c:121
625msgid "SELinux is disabled on this system."
626msgstr "此系统已禁用 SELinux。"
627
628#: sed/sed.c:123
629msgid "This sed program was built without SELinux support."
630msgstr "本 sed 程序构建时未包含 SELinux 支持。"
631
632#: sed/sed.c:133
633#, c-format
634msgid ""
635"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
636"\n"
637msgstr ""
638"用法: %s [选项]... {脚本(如果没有其他脚本)} [输入文件]...\n"
639"\n"
640
641#: sed/sed.c:137
642#, c-format
643msgid ""
644" -n, --quiet, --silent\n"
645" suppress automatic printing of pattern space\n"
646msgstr ""
647" -n, --quiet, --silent\n"
648" 取消自动打印模式空间\n"
649
650#: sed/sed.c:139
651#, c-format
652msgid ""
653" --debug\n"
654" annotate program execution\n"
655msgstr ""
656" --debug\n"
657" 对程序运行进行标注\n"
658
659#: sed/sed.c:141
660#, c-format
661msgid ""
662" -e script, --expression=script\n"
663" add the script to the commands to be executed\n"
664msgstr ""
665" -e 脚本, --expression=脚本\n"
666" 添加“脚本”到程序的运行列表\n"
667
668#: sed/sed.c:143
669#, c-format
670msgid ""
671" -f script-file, --file=script-file\n"
672" add the contents of script-file to the commands to be "
673"executed\n"
674msgstr ""
675" -f 脚本文件, --file=脚本文件\n"
676" 添加“脚本文件”到程序的运行列表\n"
677
678#: sed/sed.c:147
679#, c-format
680msgid ""
681" --follow-symlinks\n"
682" follow symlinks when processing in place\n"
683msgstr ""
684" --follow-symlinks\n"
685" 直接修改文件时跟随软链接\n"
686
687#: sed/sed.c:150
688#, c-format
689msgid ""
690" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
691" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
692msgstr ""
693" -i[扩展名], --in-place[=扩展名]\n"
694" 直接修改文件(如果指定扩展名则备份文件)\n"
695
696#: sed/sed.c:153
697#, c-format
698msgid ""
699" -b, --binary\n"
700" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
701"specially)\n"
702msgstr ""
703" -b, --binary\n"
704" 以二进制方式打开文件 (回车加换行不做特殊处理)\n"
705
706#: sed/sed.c:157
707#, c-format
708msgid ""
709" -l N, --line-length=N\n"
710" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
711msgstr ""
712" -l N, --line-length=N\n"
713" 指定“l”命令的换行期望长度\n"
714
715#: sed/sed.c:159
716#, c-format
717msgid ""
718" --posix\n"
719" disable all GNU extensions.\n"
720msgstr ""
721" --posix\n"
722" 关闭所有 GNU 扩展\n"
723
724#: sed/sed.c:161
725#, c-format
726msgid ""
727" -E, -r, --regexp-extended\n"
728" use extended regular expressions in the script\n"
729" (for portability use POSIX -E).\n"
730msgstr ""
731" -E, -r, --regexp-extended\n"
732" 在脚本中使用扩展正则表达式\n"
733" (为保证可移植性使用 POSIX -E)。\n"
734
735#: sed/sed.c:164
736#, c-format
737msgid ""
738" -s, --separate\n"
739" consider files as separate rather than as a single,\n"
740" continuous long stream.\n"
741msgstr ""
742" -s, --separate\n"
743" 将输入文件视为各个独立的文件而不是单个\n"
744" 长的连续输入流。\n"
745
746#: sed/sed.c:167
747#, c-format
748msgid ""
749" --sandbox\n"
750" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
751msgstr ""
752" --sandbox\n"
753" 在沙盒模式中进行操作(禁用 e/r/w 命令)。\n"
754
755#: sed/sed.c:169
756#, c-format
757msgid ""
758" -u, --unbuffered\n"
759" load minimal amounts of data from the input files and "
760"flush\n"
761" the output buffers more often\n"
762msgstr ""
763" -u, --unbuffered\n"
764" 从输入文件读取最少的数据,更频繁的刷新输出\n"
765
766#: sed/sed.c:172
767#, c-format
768msgid ""
769" -z, --null-data\n"
770" separate lines by NUL characters\n"
771msgstr ""
772" -z, --null-data\n"
773" 使用 NUL 字符分隔各行\n"
774
775#: sed/sed.c:174
776#, c-format
777msgid " --help display this help and exit\n"
778msgstr " --help 打印帮助并退出\n"
779
780#: sed/sed.c:175
781#, c-format
782msgid " --version output version information and exit\n"
783msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
784
785#: sed/sed.c:176
786#, c-format
787msgid ""
788"\n"
789"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
790"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
791"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
792"specified, then the standard input is read.\n"
793"\n"
794msgstr ""
795"\n"
796"如果没有 -e, --expression, -f 或 --file 选项,那么第一个非选项参数被视为\n"
797"sed脚本。其他非选项参数被视为输入文件,如果没有输入文件,那么程序将从标准\n"
798"输入读取数据。\n"
799
800#: sed/sed.c:369
801msgid "failed to set binary mode on STDIN"
802msgstr "无法对标准输入设置二进制模式"
803
804#: sed/sed.c:371
805msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
806msgstr "无法对标准输出设置二进制模式"
807
808#: sed/utils.c:129
809#, c-format
810msgid "couldn't open file %s: %s"
811msgstr "无法打开文件 %s: %s"
812
813#: sed/utils.c:148
814#, c-format
815msgid "couldn't attach to %s: %s"
816msgstr "无法绑定 %s: %s"
817
818#: sed/utils.c:207
819#, c-format
820msgid "failed to set binary mode on '%s'"
821msgstr "无法对“%s”设置二进制模式"
822
823#: sed/utils.c:228
824#, c-format
825msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
826msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
827msgstr[0] "无法将 %llu 个项目写入 %s:%s"
828
829#: sed/utils.c:240 sed/utils.c:259
830#, c-format
831msgid "read error on %s: %s"
832msgstr "读取 %s 出错:%s"
833
834#: sed/utils.c:358
835#, fuzzy, c-format
836msgid "couldn't readlink %s: %s"
837msgstr "无法跟随软链接 %s: %s"
838
839#: sed/utils.c:361
840#, c-format
841msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
842msgstr "无法跟随软链接 %s: %s"
843
844#: sed/utils.c:408
845#, c-format
846msgid "cannot rename %s: %s"
847msgstr "无法重命名 %s:%s"
848
849#, c-format
850#~ msgid "cannot stat %s: %s"
851#~ msgstr "无法获取 %s 的状态: %s"
852
853#, c-format
854#~ msgid "cannot remove %s: %s"
855#~ msgstr "无法移除 %s:%s"
856
857#, c-format
858#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
859#~ msgstr "%s:选项“%s%s”是不明确的\n"
860
861#, c-format
862#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
863#~ msgstr "%s:选项“%s%s”是不明确的;可能是:"
864
865#, c-format
866#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
867#~ msgstr "%s:无法识别的选项“%s%s”\n"
868
869#, c-format
870#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
871#~ msgstr "%s:选项“%s%s”不允许带参数\n"
872
873#, c-format
874#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
875#~ msgstr "%s:选项“%s%s”需要一个参数\n"
876
877#, c-format
878#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
879#~ msgstr "%s:无效选项 -- “%c”\n"
880
881#, c-format
882#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
883#~ msgstr "%s:选项需要一个参数 -- '%c'\n"
884
885#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
886#~ msgstr "%s 项目主页:<https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
887
888#~ msgid ""
889#~ " -R, --regexp-perl\n"
890#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
891#~ msgstr ""
892#~ " -R, --regexp-perl\n"
893#~ " 使用 Perl 5 的正则表达式语法\n"
894
895#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
896#~ msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
897
898#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
899#~ msgstr "无法对空正则表达式指定修饰符"
900
901#~ msgid ""
902#~ "E-mail bug reports to: %s .\n"
903#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
904#~ msgstr ""
905#~ "将错误报告通过电子邮件发送到:%s .\n"
906#~ "请务必将单词“%s”放在标题的某处。\n"
907
908#~ msgid "super-sed version %s\n"
909#~ msgstr "超级-sed 版本 %s\n"
910
911#~ msgid ""
912#~ "based on GNU sed version %s\n"
913#~ "\n"
914#~ msgstr ""
915#~ "基于 GNU sed 版本 %s\n"
916#~ "\n"
917
918#~ msgid "GNU sed version %s\n"
919#~ msgstr "GNU sed 版本 %s\n"
920
921#~ msgid ""
922#~ "%s\n"
923#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
924#~ "NO\n"
925#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
926#~ "PURPOSE,\n"
927#~ "to the extent permitted by law.\n"
928#~ msgstr ""
929#~ "%s\n"
930#~ "该程序为自由软件,详情可参阅版权条款。在法律允许的范围内我们不作任何担"
931#~ "保,\n"
932#~ "这包含但不限于任何商业适售性以及针对特定目的的适用性的担保。\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette