VirtualBox

source: kBuild/vendor/gnumake/3.82/po/da.po@ 3613

Last change on this file since 3613 was 2579, checked in by bird, 13 years ago

Importing make-3.82.tar.bz2 (md5sum 1a11100f3c63fcf5753818e59d63088f) with --auto-props but no keywords.

File size: 48.3 KB
Line 
1# Danish messages for make
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Byrial Ole Jensen <[email protected]>, 2001
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: make 3.80\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
9"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-10-05 22:56+0200\n"
11"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <[email protected]>\n"
12"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ar.c:48
18#, c-format
19msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
20msgstr "forsøg på at bruge en ikke understøttet facilitet: '%s'"
21
22#: ar.c:125
23msgid "touch archive member is not available on VMS"
24msgstr "'berør arkivmedlem' er ikke tilgængelig på VMS"
25
26#: ar.c:149
27#, c-format
28msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
29msgstr "berør: Arkivet '%s' findes ikke"
30
31#: ar.c:152
32#, c-format
33msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
34msgstr "berør: '%s' er ikke et gyldigt arkiv"
35
36#: ar.c:159
37#, c-format
38msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
39msgstr "berør: Medlemmet '%s' findes ikke i '%s'"
40
41#: ar.c:166
42#, c-format
43msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
44msgstr "berør: Forkert returkode fra ar_member_touch på '%s'"
45
46#: arscan.c:69
47#, fuzzy, c-format
48msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
49msgstr "lbr$set_module kunne ikke udtrække modulinformation, status = %d"
50
51#: arscan.c:175
52#, fuzzy, c-format
53msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
54msgstr "lbr$ini_control fejlede med status = %d"
55
56#: arscan.c:187
57#, c-format
58msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
59msgstr "kan ikke åbne biblioteket '%s' for at søge medlemmet '%s'"
60
61#: arscan.c:850
62#, c-format
63msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
64msgstr "Medlem '%s'%s: %ld byte ved %ld (/%ld).\n"
65
66#: arscan.c:851
67msgid " (name might be truncated)"
68msgstr " (navnet kan være forkortet)"
69
70#: arscan.c:853
71#, c-format
72msgid " Date %s"
73msgstr " Tidsstempel %s"
74
75#: arscan.c:854
76#, c-format
77msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
78msgstr " uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n"
79
80#: commands.c:499
81msgid "*** Break.\n"
82msgstr "*** Afbrydelse.\n"
83
84#: commands.c:622
85#, c-format
86msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
87msgstr "*** [%s] Arkivmedlemmet '%s' er måske falsk; ikke slettet"
88
89#: commands.c:625
90#, c-format
91msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
92msgstr "*** Arkivmedlemmet '%s' er måske falsk; ikke slettet"
93
94#: commands.c:638
95#, c-format
96msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
97msgstr "*** [%s] Sletter filen '%s'"
98
99#: commands.c:640
100#, c-format
101msgid "*** Deleting file `%s'"
102msgstr "*** Sletter filen '%s'"
103
104#: commands.c:676
105#, fuzzy
106msgid "# recipe to execute"
107msgstr "# kommandoer at udføre"
108
109#: commands.c:679
110msgid " (built-in):"
111msgstr " (indbyggede):"
112
113#: commands.c:681
114#, c-format
115msgid " (from `%s', line %lu):\n"
116msgstr " (fra '%s', linje %lu):\n"
117
118#: dir.c:996
119msgid ""
120"\n"
121"# Directories\n"
122msgstr ""
123"\n"
124"# Filkataloger\n"
125
126#: dir.c:1008
127#, c-format
128msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
129msgstr "# %s: kunne ikke undersøges med stat.\n"
130
131#: dir.c:1012
132#, c-format
133msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
134msgstr "# %s (nøgle %s, mtime %d): kunne ikke åbnes.\n"
135
136#: dir.c:1016
137#, c-format
138msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
139msgstr "# %s (enhed %d, inode [%d,%d,%d]): kunne ikke åbnes.\n"
140
141#: dir.c:1021
142#, c-format
143msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
144msgstr "# %s (enhed %ld, inode %ld): kunne ikke åbnes.\n"
145
146#: dir.c:1048
147#, c-format
148msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
149msgstr "# %s (nøgle %s, mtime %d): "
150
151#: dir.c:1052
152#, c-format
153msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
154msgstr "# %s (enhed %d, inode [%d,%d,%d]): "
155
156#: dir.c:1057
157#, c-format
158msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
159msgstr "# %s (enhed %ld, inode %ld): "
160
161#: dir.c:1063 dir.c:1084
162msgid "No"
163msgstr "Ingen"
164
165#: dir.c:1066 dir.c:1087
166msgid " files, "
167msgstr " filer, "
168
169#: dir.c:1068 dir.c:1089
170msgid "no"
171msgstr "ingen"
172
173#: dir.c:1071
174msgid " impossibilities"
175msgstr " umuligheder"
176
177#: dir.c:1075
178msgid " so far."
179msgstr " indtil videre."
180
181#: dir.c:1092
182#, c-format
183msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
184msgstr " umuligheder i %lu kataloger.\n"
185
186#: expand.c:127
187#, c-format
188msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
189msgstr "Rekursiv variabel '%s' refererer (i sidste ende) til sig selv"
190
191#: expand.c:276
192msgid "unterminated variable reference"
193msgstr "uafsluttet variabelreference"
194
195#: file.c:267
196#, fuzzy, c-format
197msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
198msgstr "Kommandoer var angivet for fil '%s' i %s:%lu,"
199
200#: file.c:272
201#, fuzzy, c-format
202msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
203msgstr "Kommandoer for fil '%s' blev fundet ved implicit regel-søgning,"
204
205#: file.c:275
206#, c-format
207msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
208msgstr "men '%s' bliver nu anset som samme fil som '%s'."
209
210#: file.c:278
211#, fuzzy, c-format
212msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
213msgstr "Kommandoer for '%s' vil blive ignoreret til fordel for dem til '%s'."
214
215#: file.c:298
216#, c-format
217msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
218msgstr "kan ikke ændre enkelt-kolon '%s' til dobbelt-kolon '%s'"
219
220#: file.c:303
221#, c-format
222msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
223msgstr "kan ikke ændre dobbelt-kolon '%s' til enkelt-kolon '%s'"
224
225#: file.c:392
226#, c-format
227msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
228msgstr "*** Sletter mellemfil '%s'"
229
230#: file.c:396
231msgid "Removing intermediate files...\n"
232msgstr "Sletter mellemfiler ...\n"
233
234#: file.c:803
235#, c-format
236msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
237msgstr "%s: Tidsstempel i forkert område; bruger %s"
238
239#: file.c:804
240msgid "Current time"
241msgstr "Aktuel tid"
242
243#: file.c:924
244msgid "# Not a target:"
245msgstr "# Ikke et mål:"
246
247#: file.c:929
248msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
249msgstr "# Værdifuld fil (forudsætning for .PRECIOUS)."
250
251#: file.c:931
252msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
253msgstr "# Falsk mål (forudsætning for .PHONY)."
254
255#: file.c:933
256#, fuzzy
257msgid "# Command line target."
258msgstr "# Kommandolinjemål."
259
260#: file.c:935
261#, fuzzy
262msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
263msgstr "# En uangivet makefil, evt. en fra MAKEFILES."
264
265#: file.c:937
266msgid "# Implicit rule search has been done."
267msgstr "# Der er udført implicit regelsøgning."
268
269#: file.c:938
270msgid "# Implicit rule search has not been done."
271msgstr "# Der er ikke udført implicit regelsøgning."
272
273#: file.c:940
274#, c-format
275msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
276msgstr "# Implicit/statisk mønsterstamme: '%s'\n"
277
278#: file.c:942
279msgid "# File is an intermediate prerequisite."
280msgstr "# Filen er en mellemfil."
281
282#: file.c:946
283msgid "# Also makes:"
284msgstr "# Skaber også:"
285
286#: file.c:952
287msgid "# Modification time never checked."
288msgstr "# Ændringstid ikke tjekket."
289
290#: file.c:954
291msgid "# File does not exist."
292msgstr "# Filen findes ikke."
293
294#: file.c:956
295msgid "# File is very old."
296msgstr "# Filen er meget gammel."
297
298#: file.c:961
299#, c-format
300msgid "# Last modified %s\n"
301msgstr "# Sidst ændret %s\n"
302
303#: file.c:964
304msgid "# File has been updated."
305msgstr "# Filen er blevet opdateret."
306
307#: file.c:964
308msgid "# File has not been updated."
309msgstr "# Filen er ikke blevet opdateret."
310
311#: file.c:968
312#, fuzzy
313msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
314msgstr "# Kommandoer udføres nu (DETTE ER EN FEJL)."
315
316#: file.c:971
317#, fuzzy
318msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
319msgstr "# Kommandoer for afhængigheder udføres nu (DETTE ER EN FEJL)."
320
321#: file.c:980
322msgid "# Successfully updated."
323msgstr "# Opdateret med godt resultat."
324
325#: file.c:984
326msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
327msgstr "# Behøver opdatering (-q er sat)."
328
329#: file.c:987
330msgid "# Failed to be updated."
331msgstr "# Opdatering mislykkedes."
332
333#: file.c:990
334msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
335msgstr "# Ugyldig værdi i 'update_status'-felt!"
336
337#: file.c:997
338msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
339msgstr "# Ugyldig værdi i 'command_state'-felt!"
340
341#: file.c:1016
342msgid ""
343"\n"
344"# Files"
345msgstr ""
346"\n"
347"# Filer"
348
349#: file.c:1020
350msgid ""
351"\n"
352"# files hash-table stats:\n"
353"# "
354msgstr ""
355"\n"
356"# Statistik for fil-hash-spande:\n"
357"# "
358
359#: function.c:758
360msgid "non-numeric first argument to `word' function"
361msgstr "ikke-numerisk første argument til 'word'-funktionen"
362
363#: function.c:763
364msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
365msgstr "første argument til 'word'-functionen skal være større end 0"
366
367#: function.c:783
368msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
369msgstr "ikke-numerisk første argument til 'wordlist'-funktionen"
370
371#: function.c:785
372msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
373msgstr "ikke-numerisk andet argument til 'wordlist'-funktionen"
374
375#: function.c:1458
376#, fuzzy, c-format
377msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
378msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) mislykkedes (e=%d)\n"
379
380#: function.c:1469
381#, fuzzy, c-format
382msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
383msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) mislykkedes (e=%d)\n"
384
385#: function.c:1474
386#, fuzzy, c-format
387msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
388msgstr "CreatePipe() mislykkedes (e=%d)\n"
389
390#: function.c:1479
391#, fuzzy
392msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
393msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() mislykkedes\n"
394
395#: function.c:1728
396#, c-format
397msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
398msgstr "Afrydder midlertidig batchfil %s\n"
399
400#: function.c:2150
401#, fuzzy, c-format
402msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
403msgstr "Utilstrækkeligt antal argumenter (%d) til funktionen '%s'"
404
405#: function.c:2162
406#, fuzzy, c-format
407msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
408msgstr "Uimplementeret på denne platform: funktion '%s'"
409
410#: function.c:2212
411#, c-format
412msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
413msgstr "Uafsluttet kald til funktionen '%s'; manglende '%c'"
414
415#: getopt.c:661
416#, c-format
417msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
418msgstr "%s: tilvalg '%s' er flertydigt\n"
419
420#: getopt.c:685
421#, c-format
422msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
423msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke et argument\n"
424
425#: getopt.c:690
426#, c-format
427msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
428msgstr "%s: tilvalg '%c%s' tillader ikke et argument\n"
429
430#: getopt.c:707 getopt.c:880
431#, c-format
432msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
433msgstr "%s tilvalg '%s' kræver et argument\n"
434
435#: getopt.c:736
436#, c-format
437msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
438msgstr "%s: ikke genkendt tilvalg '--%s'\n"
439
440#: getopt.c:740
441#, c-format
442msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
443msgstr "%s: ikke genkendt tilvalg '%c%s'\n"
444
445#: getopt.c:766
446#, c-format
447msgid "%s: illegal option -- %c\n"
448msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n"
449
450#: getopt.c:769
451#, c-format
452msgid "%s: invalid option -- %c\n"
453msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
454
455#: getopt.c:799 getopt.c:929
456#, c-format
457msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
458msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
459
460#: getopt.c:846
461#, c-format
462msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
463msgstr "%s: tilvalg '-W %s' er flertydigt\n"
464
465#: getopt.c:864
466#, c-format
467msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
468msgstr "%s: tilvalg '-W %s' tillader ikke et argument\n"
469
470#: hash.c:49
471#, fuzzy, c-format
472msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
473msgstr "kan ikke tildele %ld byte til hash-spande: hukommelsen opbrugt"
474
475#: hash.c:280
476#, c-format
477msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
478msgstr "Fyldning=%ld/%ld=%.0f%%, "
479
480#: hash.c:282
481#, c-format
482msgid "Rehash=%d, "
483msgstr "Omgrupperinger=%d, "
484
485#: hash.c:283
486#, c-format
487msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
488msgstr "Sammenstød=%ld/%ld=%.0f%%"
489
490#: implicit.c:40
491#, c-format
492msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
493msgstr "Kigger efter en implicit regel for '%s'.\n"
494
495#: implicit.c:56
496#, c-format
497msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
498msgstr "Kigger efter en implicit arkivmedlemsregel for '%s'.\n"
499
500#: implicit.c:317
501msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
502msgstr "Undgår rekursion i implicitte regler.\n"
503
504#: implicit.c:491
505#, c-format
506msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
507msgstr "Prøver mønsterregel med stammen '%.*s'.\n"
508
509#: implicit.c:674
510#, c-format
511msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
512msgstr "Afviser umulig regelforudsætning '%s'.\n"
513
514#: implicit.c:675
515#, c-format
516msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
517msgstr "Afviser umulig implicit forudsætning '%s'.\n"
518
519#: implicit.c:688
520#, c-format
521msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
522msgstr "Prøver regelforudsætning '%s'.\n"
523
524#: implicit.c:689
525#, c-format
526msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
527msgstr "Prøver implicit forudsætning '%s'.\n"
528
529#: implicit.c:728
530#, c-format
531msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
532msgstr "Fandt forudsætning '%s' som VPATH '%s'\n"
533
534#: implicit.c:742
535#, c-format
536msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
537msgstr "Kigger efter en regel med mellemfil '%s'.\n"
538
539#: job.c:335
540#, fuzzy
541msgid "Cannot create a temporary file\n"
542msgstr "fwrite (midlertidig fil)"
543
544#: job.c:449
545#, c-format
546msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
547msgstr "*** [%s] Fejl 0x%x (ignoreret)"
548
549#: job.c:450
550#, c-format
551msgid "*** [%s] Error 0x%x"
552msgstr "*** [%s] Fejl 0x%x"
553
554#: job.c:454
555#, c-format
556msgid "[%s] Error %d (ignored)"
557msgstr "[%s] Fejl %d (ignoreret)"
558
559#: job.c:455
560#, c-format
561msgid "*** [%s] Error %d"
562msgstr "*** [%s] Fejl %d"
563
564#: job.c:460
565msgid " (core dumped)"
566msgstr " (core-fil efterladt)"
567
568#: job.c:549
569msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
570msgstr "*** Venter på uafsluttede job...."
571
572#: job.c:579
573#, fuzzy, c-format
574msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
575msgstr "Levende barn 0x%08lx (%s), PID %ld %s\n"
576
577#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
578msgid " (remote)"
579msgstr " (eksternt)"
580
581#: job.c:758
582#, fuzzy, c-format
583msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
584msgstr "Høster taberbarn 0x%08lx, PID %ld %s\n"
585
586#: job.c:759
587#, fuzzy, c-format
588msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
589msgstr "Høster vinderbarn 0x%08lx, PID %ld %s\n"
590
591#: job.c:763
592#, c-format
593msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
594msgstr "Afrydder midlertidig jobfil %s\n"
595
596#: job.c:861
597#, fuzzy, c-format
598msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
599msgstr "Fjerner barn 0x%08lx, PID %ld%s fra kæde.\n"
600
601#: job.c:920
602msgid "write jobserver"
603msgstr "write jobserver"
604
605#: job.c:922
606#, fuzzy, c-format
607msgid "Released token for child %p (%s).\n"
608msgstr "Frigav symbol for barn 0x%08lx (%s).\n"
609
610#: job.c:1453 job.c:2094
611#, fuzzy, c-format
612msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
613msgstr "process_easy() fejlede ved igangsætning af proces (e=%d)\n"
614
615#: job.c:1457 job.c:2098
616#, c-format
617msgid ""
618"\n"
619"Counted %d args in failed launch\n"
620msgstr ""
621"\n"
622"Talte %d argumenter i fejlet igangsætning\n"
623
624#: job.c:1525
625#, fuzzy, c-format
626msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
627msgstr "Sætter barn 0x%08lx (%s), PID %ld%s i kæden.\n"
628
629#: job.c:1778
630#, fuzzy, c-format
631msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
632msgstr "Fik symbol for barn 0x%08lx (%s).\n"
633
634#: job.c:1787
635msgid "read jobs pipe"
636msgstr "read jobs pipe"
637
638#: job.c:1798
639#, c-format
640msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
641msgstr ""
642
643#: job.c:1802
644#, fuzzy, c-format
645msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
646msgstr "Ingen grund til at genskabe målet '%s'"
647
648#: job.c:1910
649msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
650msgstr "kan ikke gennemtvinge belastningsgrænser på dette styrestystem"
651
652#: job.c:1912
653msgid "cannot enforce load limit: "
654msgstr "kan ikke gennemtvinge belastningsgrænse: "
655
656#: job.c:1985
657msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
658msgstr ""
659
660#: job.c:1987
661msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
662msgstr ""
663
664#: job.c:2015
665msgid "Could not restore stdin\n"
666msgstr ""
667
668#: job.c:2023
669msgid "Could not restore stdout\n"
670msgstr ""
671
672#: job.c:2127
673#, fuzzy, c-format
674msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
675msgstr "make høstede børne-pid %d, venter endnu på pid %d\n"
676
677#: job.c:2168
678#, c-format
679msgid "%s: Command not found"
680msgstr "%s: Kommando ikke fundet"
681
682#: job.c:2228
683#, c-format
684msgid "%s: Shell program not found"
685msgstr "%s; Skalprogram ikke fundet"
686
687#: job.c:2237
688msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
689msgstr ""
690
691#: job.c:2461
692#, fuzzy, c-format
693msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
694msgstr "$SHELL ændret (var '%s', nu '%s')"
695
696#: job.c:2951
697#, c-format
698msgid "Creating temporary batch file %s\n"
699msgstr "Opretter midlertidig jobfil %s\n"
700
701#: job.c:2963
702#, c-format
703msgid ""
704"Batch file contents:%s\n"
705"\t%s\n"
706msgstr ""
707
708#: job.c:3065
709#, c-format
710msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
711msgstr "%s (linje %d) Forkert skal-kontekst (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
712
713#: main.c:303
714msgid "Options:\n"
715msgstr "Tilvalg:\n"
716
717#: main.c:304
718msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
719msgstr " -b, -m Ignoreret af hensyn til kompabilitet.\n"
720
721#: main.c:306
722msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
723msgstr " -B, --always-make Skab alle mål betingelsesløst.\n"
724
725#: main.c:308
726msgid ""
727" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
728" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
729msgstr ""
730" -C KATALOG, --directory=KATALOG\n"
731" Skift allerførst til KATALOG.\n"
732
733#: main.c:311
734msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
735msgstr ""
736" -d Udskriv en masse fejlsøgningsinformation.\n"
737
738#: main.c:313
739msgid ""
740" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
741msgstr ""
742" --debug[=FLAG] Udskriv forskellige slags "
743"fejlsøgningsinformation.\n"
744
745#: main.c:315
746msgid ""
747" -e, --environment-overrides\n"
748" Environment variables override makefiles.\n"
749msgstr ""
750" -e, --environment-overrides\n"
751" Miljøvariable har forrang for makefiler.\n"
752
753#: main.c:318
754msgid ""
755" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
756msgstr ""
757
758#: main.c:320
759msgid ""
760" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
761" Read FILE as a makefile.\n"
762msgstr ""
763" -f FIL, --file=FIL, --makefile=FIL\n"
764" Læs FIL som en makefil.\n"
765
766#: main.c:323
767msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
768msgstr " -h, --help Udskriv denne besked og afslut.\n"
769
770#: main.c:325
771#, fuzzy
772msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
773msgstr " -i, --ignore-errors Ignorér fejl fra kommandoer.\n"
774
775#: main.c:327
776msgid ""
777" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
778" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
779msgstr ""
780" -I KATALOG, --include-dir=KATALOG\n"
781" Søg i KATALOG efter inkluderede makefiler.\n"
782
783#: main.c:330
784msgid ""
785" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
786"arg.\n"
787msgstr ""
788" -j [N], --jobs[=N] Tillad N samtidige job; uendelig mange job "
789"uden argument.\n"
790
791#: main.c:332
792msgid ""
793" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
794msgstr ""
795" -k, --keep-going Fortsæt selvom nogen mål ikke kan skabes.\n"
796
797#: main.c:334
798msgid ""
799" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
800" Don't start multiple jobs unless load is below "
801"N.\n"
802msgstr ""
803" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
804" Start ikke flere job medmindre belastningen er "
805"under N.\n"
806
807#: main.c:337
808msgid ""
809" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
810"target.\n"
811msgstr ""
812
813#: main.c:339
814#, fuzzy
815msgid ""
816" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
817" Don't actually run any recipe; just print "
818"them.\n"
819msgstr ""
820" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
821" Udfør ikke nogen kommandoer; udskriv dem "
822"bare.\n"
823
824#: main.c:342
825msgid ""
826" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
827" Consider FILE to be very old and don't remake "
828"it.\n"
829msgstr ""
830" -o FIL, --old-file=FIL, --assume-old=FIL\n"
831" Anse FIL som værende meget gammel og genskab "
832"den ikke.\n"
833
834#: main.c:345
835msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
836msgstr " -p, --print-data-base Udskriv makes interne database.\n"
837
838#: main.c:347
839#, fuzzy
840msgid ""
841" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
842"date.\n"
843msgstr ""
844" -q, --question Udfør ingen kommandoer; afslutningskoden "
845"fortæller status.\n"
846
847#: main.c:349
848msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
849msgstr ""
850" -r, --no-builtin-rules Slå de indbyggede implicitte regler fra.\n"
851
852#: main.c:351
853msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
854msgstr " -R, --no-builtin-variables Slå de indbyggede variabelværdier fra.\n"
855
856#: main.c:353
857#, fuzzy
858msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
859msgstr " -s, --silent, --quiet Udskriv ikke kommander.\n"
860
861#: main.c:355
862msgid ""
863" -S, --no-keep-going, --stop\n"
864" Turns off -k.\n"
865msgstr ""
866" -S, --no-keep-going, --stop\n"
867" Slår -k fra.\n"
868
869#: main.c:358
870msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
871msgstr ""
872" -t, --touch Berør mål i stedet for at genskabe dem.\n"
873
874#: main.c:360
875msgid ""
876" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
877msgstr " -v, --version Udskriv makes versionnummer og afslut.\n"
878
879#: main.c:362
880msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
881msgstr " -w, --print-directory Udskriv det aktuelle katalog.\n"
882
883#: main.c:364
884msgid ""
885" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
886"implicitly.\n"
887msgstr ""
888" --no-print-directory Slå -w fra, selv hvis det var slået til "
889"automatisk.\n"
890
891#: main.c:366
892msgid ""
893" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
894" Consider FILE to be infinitely new.\n"
895msgstr ""
896" -W FIL, --what-if=FIL, --new-file=FIL, --assume-new=FIL\n"
897" Anse FIL som værende nyskabt.\n"
898
899#: main.c:369
900msgid ""
901" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
902"referenced.\n"
903msgstr ""
904" --warn-undefined-variables Advar når en udefineret variabel bruges.\n"
905
906#: main.c:564
907msgid "empty string invalid as file name"
908msgstr "en tom streng er ugyldig som filnavn"
909
910#: main.c:650
911#, c-format
912msgid "unknown debug level specification `%s'"
913msgstr "ukendt fejlsøgningsniveau-specifikation '%s'"
914
915#: main.c:690
916#, fuzzy, c-format
917msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
918msgstr "%s: Interrupt/undtagelse fanget (kode = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
919
920#: main.c:697
921#, fuzzy, c-format
922msgid ""
923"\n"
924"Unhandled exception filter called from program %s\n"
925"ExceptionCode = %lx\n"
926"ExceptionFlags = %lx\n"
927"ExceptionAddress = 0x%p\n"
928msgstr ""
929"\n"
930"Uhåndteret undtagelsesfilter kaldt fra program %s\n"
931"ExceptionCode = %x\n"
932"ExceptionFlags = %x\n"
933"ExceptionAddress = %x\n"
934
935#: main.c:705
936#, fuzzy, c-format
937msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
938msgstr "Adgangskrænkelse: skriveoperation på adresse %x\n"
939
940#: main.c:706
941#, fuzzy, c-format
942msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
943msgstr "Adgangskrænkelse: læseoperation på adresse %x\n"
944
945#: main.c:781 main.c:792
946#, fuzzy, c-format
947msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
948msgstr "find_and_set_shell sætter default_shell = %s\n"
949
950#: main.c:834
951#, fuzzy, c-format
952msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
953msgstr "find_and_set_shell stisøgning sætter default_shell = %s\n"
954
955#: main.c:1273
956#, c-format
957msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
958msgstr "%s er standset i 30 sekunder..."
959
960#: main.c:1275
961#, c-format
962msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
963msgstr "udført sleep(30). Fortsætter.\n"
964
965#: main.c:1501
966msgid "Makefile from standard input specified twice."
967msgstr "Makefil fra standard-ind er angivet to gange."
968
969#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
970msgid "fopen (temporary file)"
971msgstr "fopen (midlertidig fil)"
972
973#: main.c:1545
974msgid "fwrite (temporary file)"
975msgstr "fwrite (midlertidig fil)"
976
977#: main.c:1703
978msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
979msgstr "Parallelle job (-j) er ikke understøttet på denne platform."
980
981#: main.c:1704
982msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
983msgstr "Sætter tilbage til enkelt job-tilstand (-j1)."
984
985#: main.c:1719
986msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
987msgstr "intern fejl: flere '--jobserver-fds'-tilvalg"
988
989#: main.c:1727
990#, c-format
991msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
992msgstr "intern fejl: ugyldig '--jobserver-fds'-streng '%s'"
993
994#: main.c:1730
995#, c-format
996msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
997msgstr ""
998
999#: main.c:1740
1000msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1001msgstr "advarsel: tvunget -jN i undermake: slår jobserver tilstand fra."
1002
1003#: main.c:1750
1004msgid "dup jobserver"
1005msgstr "dup jobserver"
1006
1007#: main.c:1753
1008msgid ""
1009"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1010msgstr ""
1011"advarsel: jobserver ikke tilgængelig: bruger -j1. Tilføj '+' til "
1012"ophavsmakeregel."
1013
1014#: main.c:1777
1015msgid "creating jobs pipe"
1016msgstr "oprettelse af jobledning"
1017
1018#: main.c:1792
1019msgid "init jobserver pipe"
1020msgstr "klargøring af jobserver-ledning"
1021
1022#: main.c:1812
1023msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1024msgstr ""
1025
1026#: main.c:1892
1027msgid "Updating makefiles....\n"
1028msgstr "Opdaterer makefiler....\n"
1029
1030#: main.c:1917
1031#, c-format
1032msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1033msgstr "Makefilen '%s' får måske make til at gå i ring; genskaber den ikke.\n"
1034
1035#: main.c:1996
1036#, c-format
1037msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1038msgstr "Genskabelse af makefilen '%s' mislykkedes."
1039
1040#: main.c:2013
1041#, c-format
1042msgid "Included makefile `%s' was not found."
1043msgstr "Inkluderet makefil '%s' blev ikke fundet."
1044
1045#: main.c:2018
1046#, c-format
1047msgid "Makefile `%s' was not found"
1048msgstr "Makefil '%s' blev ikke fundet."
1049
1050#: main.c:2086
1051msgid "Couldn't change back to original directory."
1052msgstr "Kunne ikke skifte tilbage til det originale katalog."
1053
1054#: main.c:2102
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "Re-executing[%u]:"
1057msgstr "Udfører igen:"
1058
1059#: main.c:2215
1060msgid "unlink (temporary file): "
1061msgstr "unlink (midlertidig fil): "
1062
1063#: main.c:2247
1064msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1065msgstr ""
1066
1067#: main.c:2270
1068msgid "No targets specified and no makefile found"
1069msgstr "Ingen angivne mål og ingen makefil fundet"
1070
1071#: main.c:2272
1072msgid "No targets"
1073msgstr "Ingen mål"
1074
1075#: main.c:2277
1076msgid "Updating goal targets....\n"
1077msgstr "Opdaterer endemål....\n"
1078
1079#: main.c:2306
1080msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1081msgstr "advarsel: Fejl i urets tid opdaget. Din bygning kan være ukomplet."
1082
1083#: main.c:2470
1084#, c-format
1085msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1086msgstr "Brug: %s [tilvalg] [mål] ...\n"
1087
1088#: main.c:2476
1089#, c-format
1090msgid ""
1091"\n"
1092"This program built for %s\n"
1093msgstr ""
1094"\n"
1095"Dette program er bygget til %s\n"
1096
1097#: main.c:2478
1098#, c-format
1099msgid ""
1100"\n"
1101"This program built for %s (%s)\n"
1102msgstr ""
1103"\n"
1104"Dette program er bygget til %s (%s)\n"
1105
1106#: main.c:2481
1107#, c-format
1108msgid "Report bugs to <[email protected]>\n"
1109msgstr "Send fejlmeldinger (på engelsk) til <[email protected]>.\n"
1110
1111#: main.c:2562
1112#, fuzzy, c-format
1113msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
1114msgstr "'-%c'-tilvalget kræver et positivt heltalligt argument"
1115
1116#: main.c:2617
1117#, c-format
1118msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1119msgstr "'-%c'-tilvalget kræver et positivt heltalligt argument"
1120
1121#: main.c:3054
1122#, fuzzy, c-format
1123msgid "%sBuilt for %s\n"
1124msgstr ""
1125"\n"
1126"Dette program er bygget til %s\n"
1127
1128#: main.c:3056
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1131msgstr ""
1132"\n"
1133"Dette program er bygget til %s (%s)\n"
1134
1135#: main.c:3066
1136#, c-format
1137msgid ""
1138"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1139"html>\n"
1140"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1141"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1142msgstr ""
1143
1144# %s giver dato og klokkeslæt
1145#: main.c:3086
1146#, c-format
1147msgid ""
1148"\n"
1149"# Make data base, printed on %s"
1150msgstr ""
1151"\n"
1152"# Makedatabase, udskrevet %s"
1153
1154# %s giver dato og klokkeslæt
1155#: main.c:3096
1156#, c-format
1157msgid ""
1158"\n"
1159"# Finished Make data base on %s\n"
1160msgstr ""
1161"\n"
1162"# Afsluttet makedatabase %s\n"
1163
1164#: main.c:3237
1165#, fuzzy, c-format
1166msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1167msgstr "%s: Går til et ukendt katalog"
1168
1169#: main.c:3239
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1172msgstr "%s: Forlader et ukendt katalog"
1173
1174#: main.c:3242
1175#, c-format
1176msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1177msgstr "%s: Går til katalog '%s'\n"
1178
1179#: main.c:3245
1180#, c-format
1181msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1182msgstr "%s: Forlader katalog '%s'\n"
1183
1184#: main.c:3250
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1187msgstr "%s[%u]: Går til et ukendt katalog"
1188
1189#: main.c:3253
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1192msgstr "%s[%u]: Forlader et ukendt katalog"
1193
1194#: main.c:3257
1195#, c-format
1196msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1197msgstr "%s[%u]: Går til katalog '%s'\n"
1198
1199#: main.c:3260
1200#, c-format
1201msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1202msgstr "%s[%u]: Forlader katalog '%s'\n"
1203
1204#: misc.c:316
1205msgid ". Stop.\n"
1206msgstr ". Stop.\n"
1207
1208#: misc.c:337
1209#, c-format
1210msgid "Unknown error %d"
1211msgstr "Ukendt fejl %d"
1212
1213#: misc.c:347
1214#, c-format
1215msgid "%s%s: %s"
1216msgstr "%s%s: %s"
1217
1218#: misc.c:355
1219#, c-format
1220msgid "%s: %s"
1221msgstr "%s: %s"
1222
1223#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
1224msgid "virtual memory exhausted"
1225msgstr "virtuel hukommelse opbrugt"
1226
1227#: misc.c:708
1228#, c-format
1229msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1230msgstr "%s: bruger %lu (reelt %lu), gruppe %lu (reelt %lu)\n"
1231
1232#: misc.c:729
1233msgid "Initialized access"
1234msgstr "Indledende adgang"
1235
1236#: misc.c:808
1237msgid "User access"
1238msgstr "Brugeradgang"
1239
1240#: misc.c:856
1241msgid "Make access"
1242msgstr "Make-adgang"
1243
1244#: misc.c:890
1245msgid "Child access"
1246msgstr "Barneadgang"
1247
1248#: misc.c:954
1249#, fuzzy, c-format
1250msgid "write error: %s"
1251msgstr "Omdirigeret fejl to %s\n"
1252
1253#: misc.c:956
1254#, fuzzy
1255msgid "write error"
1256msgstr "write jobserver"
1257
1258#: read.c:179
1259msgid "Reading makefiles...\n"
1260msgstr "Læser makefiler...\n"
1261
1262#: read.c:333
1263#, c-format
1264msgid "Reading makefile `%s'"
1265msgstr "Læser makefil '%s'"
1266
1267#: read.c:335
1268#, c-format
1269msgid " (no default goal)"
1270msgstr " (ingen standard-endemål)"
1271
1272#: read.c:337
1273#, c-format
1274msgid " (search path)"
1275msgstr " (søgesti)"
1276
1277#: read.c:339
1278#, c-format
1279msgid " (don't care)"
1280msgstr " (ikke nødvendig)"
1281
1282#: read.c:341
1283#, c-format
1284msgid " (no ~ expansion)"
1285msgstr " (ingen ~-udfoldning)"
1286
1287#: read.c:759
1288msgid "invalid syntax in conditional"
1289msgstr "Ugyldig syntaks i betingelse"
1290
1291#: read.c:891
1292#, fuzzy
1293msgid "recipe commences before first target"
1294msgstr "kommandoer begynder før det første mål"
1295
1296#: read.c:940
1297#, fuzzy
1298msgid "missing rule before recipe"
1299msgstr "manglende regel før kommandoer"
1300
1301#: read.c:1027
1302#, c-format
1303msgid "missing separator%s"
1304msgstr "manglende adskiller%s"
1305
1306#: read.c:1029
1307msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1308msgstr " (mente du TAB i stedet for 8 mellemrum?)"
1309
1310#: read.c:1163
1311msgid "missing target pattern"
1312msgstr "manglende målmønster"
1313
1314#: read.c:1165
1315msgid "multiple target patterns"
1316msgstr "flere målmønstre"
1317
1318#: read.c:1169
1319#, c-format
1320msgid "target pattern contains no `%%'"
1321msgstr "målmønster indeholder ingen '%%'"
1322
1323#: read.c:1293
1324msgid "missing `endif'"
1325msgstr "manglende 'endif'"
1326
1327#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
1328msgid "empty variable name"
1329msgstr "tomt variabelnavn"
1330
1331#: read.c:1367
1332#, fuzzy
1333msgid "extraneous text after `define' directive"
1334msgstr "Fremmed tekst efter 'endef'-direktiv"
1335
1336#: read.c:1392
1337msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1338msgstr "manglende 'endef', uafsluttet 'define'"
1339
1340#: read.c:1420
1341#, fuzzy
1342msgid "extraneous text after `endef' directive"
1343msgstr "Fremmed tekst efter 'endef'-direktiv"
1344
1345#: read.c:1490
1346#, c-format
1347msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1348msgstr "Fremmed tekst efter '%s'-direktiv"
1349
1350#: read.c:1499 read.c:1513
1351#, c-format
1352msgid "extraneous `%s'"
1353msgstr "fremmed '%s'"
1354
1355#: read.c:1518
1356msgid "only one `else' per conditional"
1357msgstr "kun én 'else' per betingelse"
1358
1359#: read.c:1797
1360#, fuzzy
1361msgid "Malformed target-specific variable definition"
1362msgstr "Misdannet per-mål variabeldefinition"
1363
1364#: read.c:1855
1365msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1366msgstr ""
1367
1368#: read.c:1908
1369msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1370msgstr "blandede implicitte og statiske mønsterregler"
1371
1372#: read.c:1931 read.c:2112
1373msgid "mixed implicit and normal rules"
1374msgstr "blandede implicitte og normale regler"
1375
1376#: read.c:1976
1377#, c-format
1378msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1379msgstr "mål '%s' passer ikke til målmønstret"
1380
1381#: read.c:1991 read.c:2036
1382#, c-format
1383msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1384msgstr "målfil '%s' har både :- og ::-angivelser"
1385
1386#: read.c:1997
1387#, c-format
1388msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1389msgstr "target '%s' optræder mere end én gang i samme regel."
1390
1391#: read.c:2006
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
1394msgstr "advarsel: tilsidesætter kommandoer for mål '%s'"
1395
1396#: read.c:2009
1397#, fuzzy, c-format
1398msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
1399msgstr "advarsel: ignorerer gamle kommadoer for mål '%s'"
1400
1401#: read.c:2392
1402msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1403msgstr "advarsel: NUL-tegn set; resten af linjen ignoreres"
1404
1405#: remake.c:234
1406#, c-format
1407msgid "Nothing to be done for `%s'."
1408msgstr "Ingenting at gøre for '%s'."
1409
1410#: remake.c:235
1411#, c-format
1412msgid "`%s' is up to date."
1413msgstr "'%s' er tidssvarende."
1414
1415#: remake.c:306
1416#, c-format
1417msgid "Pruning file `%s'.\n"
1418msgstr "Beskærer fil '%s'.\n"
1419
1420#: remake.c:359
1421#, c-format
1422msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1423msgstr "%sIngen regel til at skabe mål '%s'%s"
1424
1425#: remake.c:361
1426#, c-format
1427msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1428msgstr "%sIngen regel til at skabe mål '%s' som behøves af '%s'%s"
1429
1430#: remake.c:413
1431#, c-format
1432msgid "Considering target file `%s'.\n"
1433msgstr "Overvejer målfil '%s'.\n"
1434
1435#: remake.c:420
1436#, c-format
1437msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1438msgstr "Opdatering af fil '%s' er forgæves prøvet for nylig.\n"
1439
1440#: remake.c:432
1441#, c-format
1442msgid "File `%s' was considered already.\n"
1443msgstr "Fil '%s' er allerede overvejet.\n"
1444
1445#: remake.c:442
1446#, c-format
1447msgid "Still updating file `%s'.\n"
1448msgstr "Opdaterer stadig fil '%s'.\n"
1449
1450#: remake.c:445
1451#, c-format
1452msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1453msgstr "Opdatering af fil '%s' afsluttet.\n"
1454
1455#: remake.c:474
1456#, c-format
1457msgid "File `%s' does not exist.\n"
1458msgstr "Filen '%s' findes ikke.\n"
1459
1460#: remake.c:481
1461#, c-format
1462msgid ""
1463"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1464msgstr ""
1465"*** Advarsel: .LOW_RESOLUTION_TIME-fil '%s' har et tidsstempel med høj "
1466"opløsning"
1467
1468#: remake.c:494 remake.c:1016
1469#, c-format
1470msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1471msgstr "Fandt en implicit regel for '%s'.\n"
1472
1473#: remake.c:496 remake.c:1018
1474#, c-format
1475msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1476msgstr "Ingen implicit regel for '%s' fundet.\n"
1477
1478#: remake.c:502
1479#, fuzzy, c-format
1480msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
1481msgstr "Bruger standardkommandoer for '%s'.\n"
1482
1483#: remake.c:535 remake.c:1057
1484#, c-format
1485msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1486msgstr "Cirkulær %s <- %s afhængighed opgivet."
1487
1488#: remake.c:651
1489#, c-format
1490msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1491msgstr "Afsluttet forudsætningerne for målfil '%s'.\n"
1492
1493#: remake.c:657
1494#, c-format
1495msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1496msgstr "Forudsætningerne for '%s' er ved at blive skabt.\n"
1497
1498#: remake.c:670
1499#, c-format
1500msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1501msgstr "Opgiver målfil '%s'.\n"
1502
1503#: remake.c:675
1504#, c-format
1505msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1506msgstr "Målet '%s' ikke genskabt på grund af fejl."
1507
1508#: remake.c:727
1509#, c-format
1510msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1511msgstr "Forudsætningen '%s' angiver kun rækkefølgen ift. målet '%s'.\n"
1512
1513#: remake.c:732
1514#, c-format
1515msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1516msgstr "Forudsætningen '%s' for målet '%s' findes ikke.\n"
1517
1518#: remake.c:737
1519#, c-format
1520msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1521msgstr "Forudsætningen '%s' er nyere end målet '%s'.\n"
1522
1523#: remake.c:740
1524#, c-format
1525msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1526msgstr "Forudsætningen '%s' er ældre end målet '%s'.\n"
1527
1528#: remake.c:758
1529#, c-format
1530msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1531msgstr "Målet '%s' er med dobbelt-kolon og har ingen forudsætninger.\n"
1532
1533#: remake.c:765
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1536msgstr "Ingen kommandoer til '%s' og ingen forudsætninger er ændrede.\n"
1537
1538#: remake.c:770
1539#, c-format
1540msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1541msgstr "Skaber '%s' pga. \"always-make\"-flag.\n"
1542
1543#: remake.c:778
1544#, c-format
1545msgid "No need to remake target `%s'"
1546msgstr "Ingen grund til at genskabe målet '%s'"
1547
1548#: remake.c:780
1549#, c-format
1550msgid "; using VPATH name `%s'"
1551msgstr "; bruger VPATH-navnet '%s'"
1552
1553#: remake.c:800
1554#, c-format
1555msgid "Must remake target `%s'.\n"
1556msgstr "Skal genskabe målet '%s'.\n"
1557
1558#: remake.c:806
1559#, c-format
1560msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1561msgstr " Ignorerer VPATH-navnet '%s'.\n"
1562
1563#: remake.c:815
1564#, fuzzy, c-format
1565msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
1566msgstr "Kommandoer til '%s' er ved at blive udført.\n"
1567
1568#: remake.c:822
1569#, c-format
1570msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1571msgstr "Genskabelse af målfil '%s' mislykkedes.\n"
1572
1573#: remake.c:825
1574#, c-format
1575msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1576msgstr "Målfil '%s' genskabt.\n"
1577
1578#: remake.c:828
1579#, c-format
1580msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1581msgstr "Med -q trænger målfilen '%s' til at blive genskabt.\n"
1582
1583#: remake.c:1024
1584#, c-format
1585msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1586msgstr "Bruger standardkommandoer for '%s'.\n"
1587
1588#: remake.c:1357
1589#, c-format
1590msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1591msgstr "Advarsel: Ændringstiden for filen '%s' er i fremtiden"
1592
1593#: remake.c:1370
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
1596msgstr "Advarsel: Ændringstiden for filen '%s' er %.2g s i fremtiden"
1597
1598#: remake.c:1569
1599#, c-format
1600msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1601msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' er ikke et mønster"
1602
1603# "remote job exportation interface to the Customs daemon": jeg aner ikke
1604# hvad der er tale om. I øvrigt ser remote-cstms.c forældet/ubrugt ud, og
1605# koden er ikke understøttet af GNU...
1606#: remote-cstms.c:125
1607#, c-format
1608msgid "Customs won't export: %s\n"
1609msgstr "Customs kan ikke eksporteres: %s\n"
1610
1611#: rule.c:499
1612msgid ""
1613"\n"
1614"# Implicit Rules"
1615msgstr ""
1616"\n"
1617"# Implicitte regler."
1618
1619#: rule.c:514
1620msgid ""
1621"\n"
1622"# No implicit rules."
1623msgstr ""
1624"\n"
1625"# Ingen implicitte regler."
1626
1627#: rule.c:517
1628#, c-format
1629msgid ""
1630"\n"
1631"# %u implicit rules, %u"
1632msgstr ""
1633"\n"
1634"# %u implicitte regler, %u"
1635
1636#: rule.c:526
1637msgid " terminal."
1638msgstr " terminale."
1639
1640#: rule.c:534
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1643msgstr "FEJL: num_pattern_rules forkert! %u != %u"
1644
1645#: signame.c:86
1646msgid "unknown signal"
1647msgstr "ukendt signal"
1648
1649# De fleste af signalnavnene fra signame.c er kopieret fra libc.da.po,
1650# kun ganske enkelte findes ikke der.
1651#: signame.c:94
1652msgid "Hangup"
1653msgstr "Læg på"
1654
1655#: signame.c:97
1656msgid "Interrupt"
1657msgstr "Afbrudt"
1658
1659#: signame.c:100
1660msgid "Quit"
1661msgstr "Afslut"
1662
1663#: signame.c:103
1664msgid "Illegal Instruction"
1665msgstr "Ulovlig instruktion"
1666
1667#: signame.c:106
1668msgid "Trace/breakpoint trap"
1669msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
1670
1671#: signame.c:111
1672msgid "Aborted"
1673msgstr "Afbrudt"
1674
1675#: signame.c:114
1676msgid "IOT trap"
1677msgstr "IOT_fælde"
1678
1679#: signame.c:117
1680msgid "EMT trap"
1681msgstr "Emulatorfælde"
1682
1683#: signame.c:120
1684msgid "Floating point exception"
1685msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydendetals-operation"
1686
1687#: signame.c:123
1688msgid "Killed"
1689msgstr "Dræbt"
1690
1691#: signame.c:126
1692msgid "Bus error"
1693msgstr "Busfejl"
1694
1695#: signame.c:129
1696msgid "Segmentation fault"
1697msgstr "Lagersegmentfejl"
1698
1699#: signame.c:132
1700msgid "Bad system call"
1701msgstr "Ugyldigt systemkald"
1702
1703#: signame.c:135
1704msgid "Broken pipe"
1705msgstr "Røret blev brudt"
1706
1707#: signame.c:138
1708msgid "Alarm clock"
1709msgstr "Alarmen gik"
1710
1711#: signame.c:141
1712msgid "Terminated"
1713msgstr "Termineret"
1714
1715#: signame.c:144
1716msgid "User defined signal 1"
1717msgstr "Brugerdefineret signal 1"
1718
1719#: signame.c:147
1720msgid "User defined signal 2"
1721msgstr "Brugerdefineret signal 2"
1722
1723#: signame.c:152 signame.c:155
1724msgid "Child exited"
1725msgstr "Barnet afsluttet"
1726
1727#: signame.c:158
1728msgid "Power failure"
1729msgstr "Strømmen gik"
1730
1731#: signame.c:161
1732msgid "Stopped"
1733msgstr "Stoppet"
1734
1735#: signame.c:164
1736msgid "Stopped (tty input)"
1737msgstr "Stoppet (ville læse fra tty)"
1738
1739#: signame.c:167
1740msgid "Stopped (tty output)"
1741msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
1742
1743#: signame.c:170
1744msgid "Stopped (signal)"
1745msgstr "Stoppet (signal)"
1746
1747#: signame.c:173
1748msgid "CPU time limit exceeded"
1749msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
1750
1751#: signame.c:176
1752msgid "File size limit exceeded"
1753msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
1754
1755#: signame.c:179
1756msgid "Virtual timer expired"
1757msgstr "Virtuel tidsgrænse overskredet"
1758
1759#: signame.c:182
1760msgid "Profiling timer expired"
1761msgstr "Profileringstiden udløb"
1762
1763#: signame.c:188
1764msgid "Window changed"
1765msgstr "Vinduet blev ændret"
1766
1767#: signame.c:191
1768msgid "Continued"
1769msgstr "Fortsættes"
1770
1771#: signame.c:194
1772msgid "Urgent I/O condition"
1773msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
1774
1775#: signame.c:201 signame.c:210
1776msgid "I/O possible"
1777msgstr "I/O mulig"
1778
1779#: signame.c:204
1780msgid "SIGWIND"
1781msgstr "SIGWIND"
1782
1783#: signame.c:207
1784msgid "SIGPHONE"
1785msgstr "SIGPHONE"
1786
1787#: signame.c:213
1788msgid "Resource lost"
1789msgstr "Resurse tabt"
1790
1791#: signame.c:216
1792msgid "Danger signal"
1793msgstr "Faresignal"
1794
1795#: signame.c:219
1796msgid "Information request"
1797msgstr "Informationsforespørgsel"
1798
1799#: signame.c:222
1800msgid "Floating point co-processor not available"
1801msgstr "Flydendetalshjælpeprocessor ikke tilgængelig"
1802
1803#: strcache.c:235
1804#, c-format
1805msgid ""
1806"\n"
1807"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
1808msgstr ""
1809
1810#: strcache.c:237
1811#, c-format
1812msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
1813msgstr ""
1814
1815#: strcache.c:239
1816#, c-format
1817msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1818msgstr ""
1819
1820#: strcache.c:241
1821#, c-format
1822msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1823msgstr ""
1824
1825#: strcache.c:244
1826#, fuzzy
1827msgid ""
1828"\n"
1829"# strcache hash-table stats:\n"
1830"# "
1831msgstr ""
1832"\n"
1833"# Statistik for fil-hash-spande:\n"
1834"# "
1835
1836#: variable.c:1541
1837msgid "default"
1838msgstr "forvalgt"
1839
1840#: variable.c:1544
1841msgid "environment"
1842msgstr "miljø"
1843
1844#: variable.c:1547
1845msgid "makefile"
1846msgstr "makefil"
1847
1848#: variable.c:1550
1849msgid "environment under -e"
1850msgstr "miljø med -e"
1851
1852#: variable.c:1553
1853msgid "command line"
1854msgstr "kommandolinje"
1855
1856#: variable.c:1556
1857msgid "`override' directive"
1858msgstr "'override'-direktiv"
1859
1860#: variable.c:1559
1861msgid "automatic"
1862msgstr "automatisk"
1863
1864#: variable.c:1570
1865#, c-format
1866msgid " (from `%s', line %lu)"
1867msgstr " (fra '%s', linje %lu)"
1868
1869#: variable.c:1612
1870msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1871msgstr "# Statistik for variabelsæt-hash-spande:\n"
1872
1873#: variable.c:1623
1874msgid ""
1875"\n"
1876"# Variables\n"
1877msgstr ""
1878"\n"
1879"# Variabler\n"
1880
1881#: variable.c:1627
1882#, fuzzy
1883msgid ""
1884"\n"
1885"# Pattern-specific Variable Values"
1886msgstr ""
1887"\n"
1888"# Mønsterspecifikke variabelværdier"
1889
1890#: variable.c:1641
1891msgid ""
1892"\n"
1893"# No pattern-specific variable values."
1894msgstr ""
1895"\n"
1896"# Ingen mønsterspecifikke variabelværdier."
1897
1898#: variable.c:1643
1899#, c-format
1900msgid ""
1901"\n"
1902"# %u pattern-specific variable values"
1903msgstr ""
1904"\n"
1905"# %u mønsterspecifikke variabelværdier"
1906
1907#: variable.h:219
1908#, c-format
1909msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1910msgstr "advarsel: udefineret vaiabel '%.*s'"
1911
1912#: vmsfunctions.c:92
1913#, fuzzy, c-format
1914msgid "sys$search() failed with %d\n"
1915msgstr "sys$search mislykkedes med %d\n"
1916
1917#: vmsjobs.c:71
1918#, c-format
1919msgid "Warning: Empty redirection\n"
1920msgstr "Advarsel: Tom omdirigering\n"
1921
1922#: vmsjobs.c:184
1923#, c-format
1924msgid "internal error: `%s' command_state"
1925msgstr "intern fejl: '%s' command_state"
1926
1927#: vmsjobs.c:289
1928#, c-format
1929msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1930msgstr ""
1931"-advarsel, du kan blive nødt til at genetablere CTRL-Y-behandling fra DCL.\n"
1932
1933#: vmsjobs.c:421
1934#, c-format
1935msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1936msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
1937
1938#: vmsjobs.c:432
1939#, c-format
1940msgid "BUILTIN CD %s\n"
1941msgstr "BUILTIN CD %s\n"
1942
1943#: vmsjobs.c:450
1944#, c-format
1945msgid "BUILTIN RM %s\n"
1946msgstr "BUILTIN RM %s\n"
1947
1948#: vmsjobs.c:471
1949#, c-format
1950msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1951msgstr "Ukendt indbygget kommando '%s'\n"
1952
1953#: vmsjobs.c:493
1954#, c-format
1955msgid "Error, empty command\n"
1956msgstr "Fejl, tom kommando\n"
1957
1958#: vmsjobs.c:506
1959#, c-format
1960msgid "Redirected input from %s\n"
1961msgstr "Omdirigeret inddata from %s\n"
1962
1963#: vmsjobs.c:513
1964#, c-format
1965msgid "Redirected error to %s\n"
1966msgstr "Omdirigeret fejl to %s\n"
1967
1968#: vmsjobs.c:523
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Append output to %s\n"
1971msgstr "Omdirigeret uddata til %s\n"
1972
1973#: vmsjobs.c:529
1974#, c-format
1975msgid "Redirected output to %s\n"
1976msgstr "Omdirigeret uddata til %s\n"
1977
1978#: vmsjobs.c:599
1979#, c-format
1980msgid "Append %.*s and cleanup\n"
1981msgstr ""
1982
1983#: vmsjobs.c:606
1984#, c-format
1985msgid "Executing %s instead\n"
1986msgstr "Udfører i stedet %s\n"
1987
1988#: vmsjobs.c:712
1989#, c-format
1990msgid "Error spawning, %d\n"
1991msgstr "Fejl ved spawn, %d\n"
1992
1993#: vpath.c:586
1994msgid ""
1995"\n"
1996"# VPATH Search Paths\n"
1997msgstr ""
1998"\n"
1999"# VPATH-søgestier\n"
2000
2001#: vpath.c:603
2002msgid "# No `vpath' search paths."
2003msgstr "# Ingen 'vpath'-søgestier"
2004
2005#: vpath.c:605
2006#, c-format
2007msgid ""
2008"\n"
2009"# %u `vpath' search paths.\n"
2010msgstr ""
2011"\n"
2012"# %u 'vpath'-søgestier.\n"
2013
2014#: vpath.c:608
2015msgid ""
2016"\n"
2017"# No general (`VPATH' variable) search path."
2018msgstr ""
2019"\n"
2020"# Ingen generel ('VPATH'-variabel) søgesti."
2021
2022#: vpath.c:614
2023msgid ""
2024"\n"
2025"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
2026"# "
2027msgstr ""
2028"\n"
2029"# Generel ('VPATH'-variabel) søgesti:\n"
2030"# "
2031
2032#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2033#~ msgstr "Syntaksfejl, stadig inden i '\"'\n"
2034
2035#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2036#~ msgstr "Fik et SIGCHLD; %u uhøstede børn.\n"
2037
2038#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2039#~ msgstr "-advarsel, CTRL-Y vil efterlade underproces(ser).\n"
2040
2041#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2042#~ msgstr "Angiv ikke -j eller --jobs hvis sh.exe ikke er tilgængelig."
2043
2044#~ msgid "Resetting make for single job mode."
2045#~ msgstr "Sætter make tilbage til enkelt job-tilstand."
2046
2047#~ msgid ""
2048#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2049#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2050#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2051#~ msgstr ""
2052#~ "%sDette er frit programmel; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\n"
2053#~ "%sDer er INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET\n"
2054#~ "%sBESTEMT FORMÅL.\n"
2055
2056#~ msgid "extraneous `endef'"
2057#~ msgstr "fremmed 'endef'"
2058
2059#~ msgid "empty `override' directive"
2060#~ msgstr "tomt 'override'-direktiv"
2061
2062#~ msgid "invalid `override' directive"
2063#~ msgstr "ugyldigt 'override'-direktiv"
2064
2065#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2066#~ msgstr "intet filnavn for '%sinclude'"
2067
2068#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2069#~ msgstr "mål '%s' efterlader forudsætningsmønstret tomt"
2070
2071#~ msgid ""
2072#~ "\n"
2073#~ "# No files."
2074#~ msgstr ""
2075#~ "\n"
2076#~ "# Ingen filer."
2077
2078#~ msgid ""
2079#~ "\n"
2080#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2081#~ msgstr ""
2082#~ "\n"
2083#~ "# %u filer i %u hash-spande .\n"
2084
2085#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2086#~ msgstr "# %.3f filer per spand i gennemsnit, maks. %u filer i en spand.\n"
2087
2088#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2089#~ msgstr "Stands proces for at tillade et fejlsøgningsprogram at hænge sig på"
2090
2091#~ msgid "# No variables."
2092#~ msgstr "# Ingen variabler."
2093
2094#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2095#~ msgstr "# %.1f variabler per spand i gennemsnit, maks. %u i en spand.\n"
2096
2097#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2098#~ msgstr "# %d.%d variabler per spand i gennemsnit, maks. %u i en spand.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette