VirtualBox

source: kBuild/vendor/gnumake/3.82/po/de.po@ 2579

Last change on this file since 2579 was 2579, checked in by bird, 13 years ago

Importing make-3.82.tar.bz2 (md5sum 1a11100f3c63fcf5753818e59d63088f) with --auto-props but no keywords.

File size: 51.8 KB
Line 
1# German message translation file for GNU make
2# Copyright (C) 1996, 1997, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2002, 2005.
4# Alexander Mader <[email protected]>, 2000.
5# Alexander Mader <[email protected]>, 1997.
6# Jochen Hein <[email protected]>, 1996.
7#
8# Vereinheitlichen:
9# =================
10# command(s) -> Befehl(e)? (nicht: Kommando(s))
11# target(s) -> Ziel(e) (nicht: Target(s))
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: make 3.81-b3\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
17"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
18"PO-Revision-Date: 2005-10-20 20:55+0200\n"
19"Last-Translator: Karl Eichwalder <[email protected]>\n"
20"Language-Team: German <[email protected]>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25#: ar.c:48
26#, c-format
27msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
28msgstr "Versuch, eine nicht unterstützte Funktionalität zu verwenden: »%s«"
29
30#: ar.c:125
31msgid "touch archive member is not available on VMS"
32msgstr ""
33"VMS stellt nicht die Möglichkeit einer Änderung \n"
34"der Zeitmarken von Archiveinträgen zur Verfügung"
35
36#: ar.c:149
37#, c-format
38msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
39msgstr "touch: Archiv »%s« existiert nicht"
40
41#: ar.c:152
42#, c-format
43msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
44msgstr "touch: »%s« ist kein gültiges Archiv"
45
46#: ar.c:159
47#, c-format
48msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
49msgstr "touch: Eintrag »%s« existiert nicht in »%s«"
50
51#: ar.c:166
52#, c-format
53msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
54msgstr ""
55"touch: Ungünstiger Rückgabewert beim Zugriff \n"
56"von ar_member_touch auf »%s«"
57
58#: arscan.c:69
59#, fuzzy, c-format
60msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
61msgstr "»lbr$set_module« konnte keine Modulinformation auslesen; Status = %d"
62
63#: arscan.c:175
64#, fuzzy, c-format
65msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
66msgstr "»lbr$ini_control« schlug mit Status = %d fehl"
67
68#: arscan.c:187
69#, c-format
70msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
71msgstr ""
72"Konnte die Bibliothek »%s« auf der Suche \n"
73"nach dem Eintrag »%s« nicht öffnen"
74
75#: arscan.c:850
76#, c-format
77msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
78msgstr ""
79"Eintrag »%s« %s: \n"
80"%ld Byte an Position %ld (%ld).\n"
81
82#: arscan.c:851
83msgid " (name might be truncated)"
84msgstr " (der Name ist möglicherweise gekürzt)"
85
86#: arscan.c:853
87#, c-format
88msgid " Date %s"
89msgstr " Datum %s"
90
91#: arscan.c:854
92#, c-format
93msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
94msgstr " Nutzer-ID = %d, Gruppen-ID = %d, Modus = 0%o.\n"
95
96#: commands.c:499
97msgid "*** Break.\n"
98msgstr "*** Abbruch.\n"
99
100#: commands.c:622
101#, c-format
102msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
103msgstr "*** [%s] Archiveintrag »%s« ist wohl falsch; nicht gelöscht"
104
105#: commands.c:625
106#, c-format
107msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
108msgstr "*** Archiveintrag »%s« ist wohl falsch; nicht gelöscht"
109
110#: commands.c:638
111#, c-format
112msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
113msgstr "*** [%s] Datei »%s« wird gelöscht"
114
115#: commands.c:640
116#, c-format
117msgid "*** Deleting file `%s'"
118msgstr "*** Datei »%s« wird gelöscht"
119
120#: commands.c:676
121#, fuzzy
122msgid "# recipe to execute"
123msgstr "# Auszuführende Kommandos"
124
125#: commands.c:679
126msgid " (built-in):"
127msgstr " (eingebaut):"
128
129#: commands.c:681
130#, c-format
131msgid " (from `%s', line %lu):\n"
132msgstr " (aus »%s«, Zeile %lu):\n"
133
134#: dir.c:996
135msgid ""
136"\n"
137"# Directories\n"
138msgstr ""
139"\n"
140"# Verzeichnisse\n"
141
142#: dir.c:1008
143#, c-format
144msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
145msgstr "# %s: Konnte den Status nicht feststellen.\n"
146
147#: dir.c:1012
148#, c-format
149msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
150msgstr ""
151"# %s ( Schlüssel (key) %s, letzte Änderung (mtime) %d): \n"
152"Konnte nicht geöffnet werden.\n"
153
154#: dir.c:1016
155#, c-format
156msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
157msgstr ""
158"# %s (Gerät %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): \n"
159"Konnte nicht geöffnet werden.\n"
160
161#: dir.c:1021
162#, c-format
163msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
164msgstr ""
165"# %s (Gerät %ld, I-Knoten (inode) %ld): \n"
166"Konnte nicht geöffnet werden.\n"
167
168#: dir.c:1048
169#, c-format
170msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
171msgstr "# %s (Schlüssel (key) %s, letzte Änderung (mtime) %d): "
172
173#: dir.c:1052
174#, c-format
175msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
176msgstr "# %s (Gerät %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): "
177
178#: dir.c:1057
179#, c-format
180msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
181msgstr "# %s (Gerät %ld, I-Knoten (inode) %ld): "
182
183#: dir.c:1063 dir.c:1084
184msgid "No"
185msgstr "Keine"
186
187#: dir.c:1066 dir.c:1087
188msgid " files, "
189msgstr " Dateien, "
190
191#: dir.c:1068 dir.c:1089
192msgid "no"
193msgstr "keine"
194
195#: dir.c:1071
196msgid " impossibilities"
197msgstr " Unmöglichkeiten"
198
199#: dir.c:1075
200msgid " so far."
201msgstr " bisher."
202
203#: dir.c:1092
204#, c-format
205msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
206msgstr " Unmöglichkeiten in %lu Verzeichnissen.\n"
207
208#: expand.c:127
209#, c-format
210msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
211msgstr "Rekursive Variable »%s« referenziert sich (schließlich) selbst"
212
213#: expand.c:276
214msgid "unterminated variable reference"
215msgstr "Nicht abgeschlossene Variablenreferenz"
216
217#: file.c:267
218#, fuzzy, c-format
219msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
220msgstr ""
221"Die Kommandos wurden für die Datei »%s« angegeben \n"
222"an der Stelle %s:%lu,"
223
224#: file.c:272
225#, fuzzy, c-format
226msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
227msgstr ""
228"Die Kommandos für die Datei »%s« wurden aufgrund \n"
229"der Suche nach impliziten Regeln gefunden,"
230
231#: file.c:275
232#, c-format
233msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
234msgstr ""
235"aber »%s« wird jetzt als dieselbe Datei \n"
236"wie »%s« betrachtet."
237
238#: file.c:278
239#, fuzzy, c-format
240msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
241msgstr ""
242"Die Kommandos für »%s« werden ignoriert, \n"
243"die für »%s« werden bevorzugt."
244
245#: file.c:298
246#, c-format
247msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
248msgstr ""
249"»%s« mit einfachem Doppelpunkt kann nicht in \n"
250"»%s« mit doppeltem Doppelpunkt geändert werden"
251
252#: file.c:303
253#, c-format
254msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
255msgstr ""
256"»%s« mit doppeltem Doppelpunkt kann nicht in \n"
257"»%s« mit einfachem Doppelpunkt geändert werden"
258
259#: file.c:392
260#, c-format
261msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
262msgstr "*** Löschen der Zwischendatei »%s«"
263
264#: file.c:396
265#, fuzzy
266msgid "Removing intermediate files...\n"
267msgstr "*** Löschen der Zwischendatei »%s«"
268
269#: file.c:803
270#, c-format
271msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
272msgstr "%s: Zeitstempel außerhalb der Reihenfolge; %s wird ersetzt"
273
274#: file.c:804
275msgid "Current time"
276msgstr "Aktuelle Zeit"
277
278#: file.c:924
279msgid "# Not a target:"
280msgstr "# Dies ist kein Ziel:"
281
282#: file.c:929
283msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
284msgstr "# Wertvolle Datei (Voraussetzung von .PRECIOUS)."
285
286#: file.c:931
287msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
288msgstr "# Vorgetäuschtes Ziel (Voraussetzung von .PHONY)."
289
290#: file.c:933
291#, fuzzy
292msgid "# Command line target."
293msgstr "# Kommandozeilen-Ziel (target)."
294
295#: file.c:935
296#, fuzzy
297msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
298msgstr "# Ein Standardwert oder MAKEFILES »make«-Steuerdatei."
299
300#: file.c:937
301msgid "# Implicit rule search has been done."
302msgstr "# Suche nach impliziten Regeln wurde durchgeführt."
303
304#: file.c:938
305msgid "# Implicit rule search has not been done."
306msgstr "# Suche nach impliziten Regeln wurde nicht durchgeführt."
307
308#: file.c:940
309#, c-format
310msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
311msgstr "# Ersetzung für implizites/statisches Muster: »%s«\n"
312
313#: file.c:942
314msgid "# File is an intermediate prerequisite."
315msgstr "# Datei ist ein Zwischenschritt in den Abhängigkeiten."
316
317#: file.c:946
318msgid "# Also makes:"
319msgstr "# Erzeugt außerdem:"
320
321#: file.c:952
322msgid "# Modification time never checked."
323msgstr "# Zeit der letzten Änderung wurde nicht überprüft."
324
325#: file.c:954
326msgid "# File does not exist."
327msgstr "# Die Datei existiert nicht."
328
329#: file.c:956
330msgid "# File is very old."
331msgstr "# Datei ist sehr alt."
332
333#: file.c:961
334#, c-format
335msgid "# Last modified %s\n"
336msgstr "# Zuletzt geändert %s\n"
337
338#: file.c:964
339msgid "# File has been updated."
340msgstr "# Datei wurde aktualisiert."
341
342#: file.c:964
343msgid "# File has not been updated."
344msgstr "# Datei wurde nicht aktualisiert."
345
346#: file.c:968
347#, fuzzy
348msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
349msgstr "# Derzeit laufende Befehle (DAS IST EIN BUG)."
350
351#: file.c:971
352#, fuzzy
353msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
354msgstr "# Derzeit laufende Befehle für Abhängigkeiten (DAS IST EIN BUG)."
355
356#: file.c:980
357msgid "# Successfully updated."
358msgstr "# Erfolgreich aktualisiert."
359
360#: file.c:984
361msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
362msgstr "# Eine Aktualisierung ist notwendig (-q ist angegeben)."
363
364#: file.c:987
365msgid "# Failed to be updated."
366msgstr "# Aktualisierung fehlgeschlagen."
367
368#: file.c:990
369msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
370msgstr "# Ungültiger Wert in »update_status«-Eintrag!"
371
372#: file.c:997
373msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
374msgstr "# Ungültiger Wert im »command_state«-Eintrag!"
375
376#: file.c:1016
377msgid ""
378"\n"
379"# Files"
380msgstr ""
381"\n"
382"# Dateien"
383
384#: file.c:1020
385msgid ""
386"\n"
387"# files hash-table stats:\n"
388"# "
389msgstr ""
390
391#: function.c:758
392msgid "non-numeric first argument to `word' function"
393msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument zur »word«-Funktion"
394
395#: function.c:763
396msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
397msgstr "Erstes Argument zur »word«-Funktion muss größer als 0 sein"
398
399#: function.c:783
400msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
401msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument für die »wordlist«-Funktion"
402
403#: function.c:785
404msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
405msgstr "Nicht-numerisches zweites Argument zur »wordlist«-Funktion"
406
407#: function.c:1458
408#, fuzzy, c-format
409msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
410msgstr "»create_child_process«: »DuplicateHandle(In)« schlug fehl (e=%d)\n"
411
412#: function.c:1469
413#, fuzzy, c-format
414msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
415msgstr "»create_child_process«: »DuplicateHandle(Err)« schlug fehl (e=%d)\n"
416
417#: function.c:1474
418#, fuzzy, c-format
419msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
420msgstr "»CreatePipe()« schlug fehl (e=%d)\n"
421
422#: function.c:1479
423#, fuzzy
424msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
425msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() schlug fehl\n"
426
427#: function.c:1728
428#, c-format
429msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
430msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s\n"
431
432#: function.c:2150
433#, fuzzy, c-format
434msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
435msgstr "Zuwenig Argumente (%d) für die Funktion »%s«"
436
437#: function.c:2162
438#, fuzzy, c-format
439msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
440msgstr "Auf dieser Rechnerkonfiguration nicht implementiert: Funktion »%s«"
441
442#: function.c:2212
443#, c-format
444msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
445msgstr "Nicht beendeter Aufruf der Funktion »%s«: »%c« fehlt"
446
447#: getopt.c:661
448#, c-format
449msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
450msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
451
452#: getopt.c:685
453#, c-format
454msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
455msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
456
457#: getopt.c:690
458#, c-format
459msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
460msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
461
462#: getopt.c:707 getopt.c:880
463#, c-format
464msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
465msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
466
467#: getopt.c:736
468#, c-format
469msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
470msgstr "%s: unerkannte Option »--%s«\n"
471
472#: getopt.c:740
473#, c-format
474msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
475msgstr "%s: unerkannte Option »%c%s«\n"
476
477#: getopt.c:766
478#, c-format
479msgid "%s: illegal option -- %c\n"
480msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
481
482#: getopt.c:769
483#, c-format
484msgid "%s: invalid option -- %c\n"
485msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
486
487#: getopt.c:799 getopt.c:929
488#, c-format
489msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
490msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
491
492#: getopt.c:846
493#, c-format
494msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
495msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
496
497#: getopt.c:864
498#, c-format
499msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
500msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
501
502#: hash.c:49
503#, c-format
504msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
505msgstr ""
506
507#: hash.c:280
508#, c-format
509msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
510msgstr ""
511
512#: hash.c:282
513#, c-format
514msgid "Rehash=%d, "
515msgstr ""
516
517#: hash.c:283
518#, c-format
519msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
520msgstr ""
521
522#: implicit.c:40
523#, c-format
524msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
525msgstr "Suche nach einer impliziten Regel für »%s«.\n"
526
527#: implicit.c:56
528#, c-format
529msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
530msgstr "Suche nach einer impliziten Regel für Archiveinträge für »%s«.\n"
531
532#: implicit.c:317
533msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
534msgstr "Vermeide Rekursion in den impliziten Regeln.\n"
535
536#: implicit.c:491
537#, c-format
538msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
539msgstr "Versuche Muster-Regel mit Ersetzung »%.*s«.\n"
540
541#: implicit.c:674
542#, c-format
543msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
544msgstr "Unmögliche Voraussetzung »%s« abgelehnt.\n"
545
546#: implicit.c:675
547#, c-format
548msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
549msgstr "Unmögliche implizite Voraussetzung »%s« abgelehnt.\n"
550
551#: implicit.c:688
552#, c-format
553msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
554msgstr "Versuche Voraussetzung »%s«.\n"
555
556#: implicit.c:689
557#, c-format
558msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
559msgstr "Versuche implizite Voraussetzung »%s«.\n"
560
561#: implicit.c:728
562#, c-format
563msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
564msgstr "Fand die Voraussetzung »%s« als VPATH »%s«\n"
565
566#: implicit.c:742
567#, c-format
568msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
569msgstr "Suche nach einer Regel mit der Zwischendatei »%s«.\n"
570
571#: job.c:335
572msgid "Cannot create a temporary file\n"
573msgstr "temporäre Datei kann nicht erzeugt werden\n"
574
575#: job.c:449
576#, c-format
577msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
578msgstr "*** [%s] Fehler 0x%x (ignoriert)"
579
580#: job.c:450
581#, c-format
582msgid "*** [%s] Error 0x%x"
583msgstr "*** [%s] Fehler 0x%x"
584
585#: job.c:454
586#, c-format
587msgid "[%s] Error %d (ignored)"
588msgstr "[%s] Fehler %d (ignoriert)"
589
590#: job.c:455
591#, c-format
592msgid "*** [%s] Error %d"
593msgstr "*** [%s] Fehler %d"
594
595#: job.c:460
596msgid " (core dumped)"
597msgstr " (Speicherauszug erstellt)"
598
599#: job.c:549
600msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
601msgstr "*** Warte auf noch nicht beendete Prozesse..."
602
603#: job.c:579
604#, fuzzy, c-format
605msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
606msgstr "Aktiver Kindprozess 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
607
608#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
609msgid " (remote)"
610msgstr " (entfernt)"
611
612#: job.c:758
613#, fuzzy, c-format
614msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
615msgstr "Sammle erfolglosen Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s\n"
616
617#: job.c:759
618#, fuzzy, c-format
619msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
620msgstr "Sammle erfolgreichen Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s\n"
621
622#: job.c:763
623#, c-format
624msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
625msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei »%s«\n"
626
627#: job.c:861
628#, fuzzy, c-format
629msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
630msgstr "Entferne Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s aus der Kette.\n"
631
632#: job.c:920
633msgid "write jobserver"
634msgstr "Schreibe Job-Server"
635
636#: job.c:922
637#, fuzzy, c-format
638msgid "Released token for child %p (%s).\n"
639msgstr "Marke des Kindprozesses 0x%08lx PID (%s) freigegeben.\n"
640
641#: job.c:1453 job.c:2094
642#, fuzzy, c-format
643msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
644msgstr "»process_easy()« konnte den Prozess nicht starten (e=%d)\n"
645
646#: job.c:1457 job.c:2098
647#, c-format
648msgid ""
649"\n"
650"Counted %d args in failed launch\n"
651msgstr ""
652"\n"
653"%d Argumente gehörten zum fehlgeschlagenen Prozessstart\n"
654
655#: job.c:1525
656#, fuzzy, c-format
657msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
658msgstr "Nehme Kindprozess 0x%08lx (%s) PID %ld%s in die Kette auf.\n"
659
660#: job.c:1778
661#, fuzzy, c-format
662msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
663msgstr "Marke für den Kindprozess 0x%08lx (%s) erhalten.\n"
664
665#: job.c:1787
666msgid "read jobs pipe"
667msgstr "Lese Pipe für die Jobs"
668
669#: job.c:1798
670#, c-format
671msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
672msgstr ""
673
674#: job.c:1802
675#, fuzzy, c-format
676msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
677msgstr "Es ist nicht notwendig, das Target »%s« neu zu erzeugen"
678
679#: job.c:1910
680msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
681msgstr ""
682"Auf diesem Betriebssystem kann die Einhaltung\n"
683"der Lastbeschränkung nicht erzwungen werden"
684
685#: job.c:1912
686msgid "cannot enforce load limit: "
687msgstr "Lasteinschränkung kann nicht erzwungen werden: "
688
689#: job.c:1985
690msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
691msgstr ""
692
693#: job.c:1987
694msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
695msgstr ""
696
697#: job.c:2015
698msgid "Could not restore stdin\n"
699msgstr ""
700
701#: job.c:2023
702msgid "Could not restore stdout\n"
703msgstr ""
704
705#: job.c:2127
706#, fuzzy, c-format
707msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
708msgstr ""
709"»make« registrierte die Beendigung des Kindprozesses mit ID %d,\n"
710"wartet jedoch noch auf den Prozess mit ID %d.\n"
711
712#: job.c:2168
713#, c-format
714msgid "%s: Command not found"
715msgstr "%s: Kommando nicht gefunden"
716
717#: job.c:2228
718#, c-format
719msgid "%s: Shell program not found"
720msgstr "%s: Shell-Programm wurde nicht gefunden"
721
722#: job.c:2237
723msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
724msgstr ""
725
726#: job.c:2461
727#, c-format
728msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
729msgstr "$SHELL gewechselt (war »%s«, ist »%s«)\n"
730
731#: job.c:2951
732#, c-format
733msgid "Creating temporary batch file %s\n"
734msgstr "Erstelle temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s\n"
735
736#: job.c:2963
737#, c-format
738msgid ""
739"Batch file contents:%s\n"
740"\t%s\n"
741msgstr ""
742
743#: job.c:3065
744#, c-format
745msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
746msgstr "%s (Zeile %d) Falscher Shell-Kontext (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
747
748#: main.c:303
749msgid "Options:\n"
750msgstr "Optionen:\n"
751
752#: main.c:304
753msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
754msgstr " -b, -m Aus Kompatibilitätsgründen ignoriert\n"
755
756#: main.c:306
757msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
758msgstr " -B, --always-make Alle Ziele ohne Bedingungen erstellen\n"
759
760#: main.c:308
761msgid ""
762" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
763" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
764msgstr ""
765" -C VERZEICHNIS, --directory=VERZEICHNIS\n"
766" In VERZEICHNIS wechseln, bevor etwas getan "
767"wird\n"
768
769#: main.c:311
770#, fuzzy
771msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
772msgstr "Viele Informationen zur Fehlersuche ausgeben"
773
774#: main.c:313
775#, fuzzy
776msgid ""
777" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
778msgstr "Verschiedene Arten von Debug-Information ausgeben"
779
780#: main.c:315
781msgid ""
782" -e, --environment-overrides\n"
783" Environment variables override makefiles.\n"
784msgstr ""
785" -e, --environment-overrides\n"
786" Umgebungsvariablen überschreiben »make«-"
787"Steuerdateien\n"
788
789#: main.c:318
790msgid ""
791" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
792msgstr ""
793
794#: main.c:320
795msgid ""
796" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
797" Read FILE as a makefile.\n"
798msgstr ""
799" -f DATEI, --file=DATEI, --makefile=DATEI\n"
800" DATEI als »make«-Steuerdatei lesen\n"
801
802#: main.c:323
803msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
804msgstr " -h, --help Diese Meldung ausgeben und beenden\n"
805
806#: main.c:325
807#, fuzzy
808msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
809msgstr "Fehler in den Befehlen irgnorieren"
810
811#: main.c:327
812msgid ""
813" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
814" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
815msgstr ""
816" -I VERZEICHNIS, --include-dir=VERZEICHNIS\n"
817" VERZEICHNIS nach inkludierten\n"
818" »make«-Steuerdateien durchsuchen\n"
819
820#: main.c:330
821#, fuzzy
822msgid ""
823" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
824"arg.\n"
825msgstr ""
826"N Jobs gleichzeitig erlauben; unbegrenzte Anzahl \n"
827"von Jobs ohne Argument"
828
829#: main.c:332
830#, fuzzy
831msgid ""
832" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
833msgstr "Weiterlaufen, auch wenn einige Targets nicht erzeugt werden konnten"
834
835#: main.c:334
836msgid ""
837" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
838" Don't start multiple jobs unless load is below "
839"N.\n"
840msgstr ""
841
842#: main.c:337
843msgid ""
844" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
845"target.\n"
846msgstr ""
847
848#: main.c:339
849msgid ""
850" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
851" Don't actually run any recipe; just print "
852"them.\n"
853msgstr ""
854
855#: main.c:342
856msgid ""
857" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
858" Consider FILE to be very old and don't remake "
859"it.\n"
860msgstr ""
861
862#: main.c:345
863#, fuzzy
864msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
865msgstr "Die interne Datenbank von »make« ausgeben"
866
867#: main.c:347
868#, fuzzy
869msgid ""
870" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
871"date.\n"
872msgstr ""
873"Keine Befehle ausführen; der Exit-Status gibt an, ob die Dateien\n"
874"aktuell sind"
875
876#: main.c:349
877#, fuzzy
878msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
879msgstr "Die eingebauten impliziten Regeln deaktivieren"
880
881#: main.c:351
882#, fuzzy
883msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
884msgstr "Die eingebauten Variablenbelegungen deaktivieren"
885
886#: main.c:353
887#, fuzzy
888msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
889msgstr " -s, --silent, --quiet Befehle nicht ausgeben.\n"
890
891#: main.c:355
892msgid ""
893" -S, --no-keep-going, --stop\n"
894" Turns off -k.\n"
895msgstr ""
896" -S, --no-keep-going, --stop\n"
897" -k abschalten.\n"
898
899#: main.c:358
900#, fuzzy
901msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
902msgstr ""
903"Die Targets werden nur als aktualisiert markiert,\n"
904"nicht tatsächlich erneuert"
905
906#: main.c:360
907#, fuzzy
908msgid ""
909" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
910msgstr "Die Versionsnummer von »make« ausgeben und beenden"
911
912#: main.c:362
913#, fuzzy
914msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
915msgstr "Das aktuelle Verzeichnis ausgeben"
916
917#: main.c:364
918#, fuzzy
919msgid ""
920" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
921"implicitly.\n"
922msgstr "-w abschalten, selbst wenn es implizit eingeschaltet wurde"
923
924#: main.c:366
925msgid ""
926" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
927" Consider FILE to be infinitely new.\n"
928msgstr ""
929
930#: main.c:369
931#, fuzzy
932msgid ""
933" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
934"referenced.\n"
935msgstr ""
936"Eine Warnung ausgeben, wenn eine undefinierte Variable referenziert wird"
937
938#: main.c:564
939msgid "empty string invalid as file name"
940msgstr "Eine leere Zeichenkette ist als Dateiname ungültig"
941
942#: main.c:650
943#, c-format
944msgid "unknown debug level specification `%s'"
945msgstr "Unbekanntes Debug-Level angegeben »%s«"
946
947#: main.c:690
948#, fuzzy, c-format
949msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
950msgstr ""
951"%s: bekam Unterbrechung/Ausnahme signalisiert (Kode = 0x%x, Adr = 0x%x)\n"
952
953#: main.c:697
954#, fuzzy, c-format
955msgid ""
956"\n"
957"Unhandled exception filter called from program %s\n"
958"ExceptionCode = %lx\n"
959"ExceptionFlags = %lx\n"
960"ExceptionAddress = 0x%p\n"
961msgstr ""
962"\n"
963"Das Programm %s rief einen Ausnahmefilter auf, \n"
964"der nicht bearbeitet wurde\n"
965"ExceptionCode = %x\n"
966"ExceptionFlags = %x\n"
967"ExceptionAddress = %x\n"
968
969#: main.c:705
970#, fuzzy, c-format
971msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
972msgstr "Zugriffsverletzung: Schreiboperation an Adresse %x\n"
973
974#: main.c:706
975#, fuzzy, c-format
976msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
977msgstr "Zugriffsverletzung: Leseoperation an Adresse %x\n"
978
979#: main.c:781 main.c:792
980#, fuzzy, c-format
981msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
982msgstr "find_and_set_shell setzt default_shell = %s\n"
983
984#: main.c:834
985#, fuzzy, c-format
986msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
987msgstr "find_and_set_shell Suchpfad gesetzt; default_shell = %s\n"
988
989#: main.c:1273
990#, c-format
991msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
992msgstr "%s setzt für 30 Sekunden aus..."
993
994#: main.c:1275
995#, c-format
996msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
997msgstr "»sleep(30)« ist abgeschlossen. Es geht weiter.\n"
998
999#: main.c:1501
1000msgid "Makefile from standard input specified twice."
1001msgstr "Das Makefile wurde zweimal über die Standardeingabe angegeben."
1002
1003#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
1004msgid "fopen (temporary file)"
1005msgstr "fopen (temporäre Datei)"
1006
1007#: main.c:1545
1008msgid "fwrite (temporary file)"
1009msgstr "fwrite (temporäre Datei)"
1010
1011#: main.c:1703
1012msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1013msgstr ""
1014"Parallele Abarbeitung (-j) \n"
1015"wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
1016
1017#: main.c:1704
1018msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1019msgstr "Umstellung auf Einzel-Job-Verarbeitung (-j1)."
1020
1021#: main.c:1719
1022msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1023msgstr "Interner Fehler: mehrfache --jobserver-fds Optionen"
1024
1025#: main.c:1727
1026#, c-format
1027msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
1028msgstr "Interner Fehler: Falsche --jobserver-fds Angabe »%s«"
1029
1030#: main.c:1730
1031#, c-format
1032msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1033msgstr ""
1034
1035#: main.c:1740
1036msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1037msgstr ""
1038"Warnung: -jN in »make«-Verarbeitungszweig erzwungen: \n"
1039"Jobserver-Modus nicht verfügbar."
1040
1041#: main.c:1750
1042msgid "dup jobserver"
1043msgstr "Jobserver verdoppelt"
1044
1045#: main.c:1753
1046msgid ""
1047"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1048msgstr ""
1049"Warnung: Kein Jobserver verfügbar: -j1 wird gesetzt. »+« zur Ursprungsregel\n"
1050"hinzufügen."
1051
1052#: main.c:1777
1053msgid "creating jobs pipe"
1054msgstr "Öffnen der Pipe für die Jobs"
1055
1056#: main.c:1792
1057msgid "init jobserver pipe"
1058msgstr "Initialisierung der Pipe für den jobserver"
1059
1060#: main.c:1812
1061msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1062msgstr "Symbolische Links sind nicht unterstützt: -L wird abgeschaltet."
1063
1064#: main.c:1892
1065msgid "Updating makefiles....\n"
1066msgstr "Aktualisiere »make«-Steuerdateien...\n"
1067
1068#: main.c:1917
1069#, c-format
1070msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1071msgstr ""
1072"»make«-Steuerdatei »%s« könnte eine Schleife enthalten; \n"
1073"es wird nicht neu erzeugt.\n"
1074
1075#: main.c:1996
1076#, c-format
1077msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1078msgstr "Konnte die »make«-Steuerdatei »%s« nicht neu erstellen."
1079
1080#: main.c:2013
1081#, c-format
1082msgid "Included makefile `%s' was not found."
1083msgstr "Die eingebundene »make«-Steuerdatei »%s« wurde nicht gefunden."
1084
1085#: main.c:2018
1086#, c-format
1087msgid "Makefile `%s' was not found"
1088msgstr "Die »make«-Steuerdatei »%s« wurde nicht gefunden"
1089
1090#: main.c:2086
1091msgid "Couldn't change back to original directory."
1092msgstr "Konnte nicht in das ursprüngliche Verzeichnis wechseln."
1093
1094#: main.c:2102
1095#, fuzzy, c-format
1096msgid "Re-executing[%u]:"
1097msgstr "Erneute Ausführung:"
1098
1099#: main.c:2215
1100msgid "unlink (temporary file): "
1101msgstr "unlink (temporäre Datei): "
1102
1103#: main.c:2247
1104msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1105msgstr ".DEFAULT_GOAL beinhaltet mehr als ein Ziel"
1106
1107#: main.c:2270
1108msgid "No targets specified and no makefile found"
1109msgstr "Keine Targets angegeben und keine »make«-Steuerdatei gefunden"
1110
1111#: main.c:2272
1112msgid "No targets"
1113msgstr "Keine Targets"
1114
1115#: main.c:2277
1116msgid "Updating goal targets....\n"
1117msgstr "Aktualisieren der Ziele...\n"
1118
1119#: main.c:2306
1120msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1121msgstr ""
1122"Warnung: Mit der Uhr stimmt etwas nicht. \n"
1123"Die Bearbeitung könnte unvollständig sein."
1124
1125#: main.c:2470
1126#, c-format
1127msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1128msgstr "Syntax: %s [Optionen] [Target] ...\n"
1129
1130#: main.c:2476
1131#, c-format
1132msgid ""
1133"\n"
1134"This program built for %s\n"
1135msgstr ""
1136
1137#: main.c:2478
1138#, c-format
1139msgid ""
1140"\n"
1141"This program built for %s (%s)\n"
1142msgstr ""
1143
1144#: main.c:2481
1145#, c-format
1146msgid "Report bugs to <[email protected]>\n"
1147msgstr "Fehlermeldungen (auf Englisch) an <[email protected]> senden.\n"
1148
1149#: main.c:2562
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
1152msgstr "Die Option »-%c« verlangt eine positive ganze Zahl als Argument"
1153
1154#: main.c:2617
1155#, c-format
1156msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1157msgstr "Die Option »-%c« verlangt eine positive ganze Zahl als Argument"
1158
1159#: main.c:3054
1160#, c-format
1161msgid "%sBuilt for %s\n"
1162msgstr ""
1163
1164#: main.c:3056
1165#, c-format
1166msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1167msgstr ""
1168
1169#: main.c:3066
1170#, c-format
1171msgid ""
1172"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1173"html>\n"
1174"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1175"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1176msgstr ""
1177
1178#: main.c:3086
1179#, c-format
1180msgid ""
1181"\n"
1182"# Make data base, printed on %s"
1183msgstr ""
1184"\n"
1185"# »Make«-Datenbank; erstellt am: %s"
1186
1187#: main.c:3096
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"\n"
1191"# Finished Make data base on %s\n"
1192msgstr ""
1193"\n"
1194"# »Make«-Datenbank; beendet am: %s\n"
1195
1196#: main.c:3237
1197#, fuzzy, c-format
1198msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1199msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis"
1200
1201#: main.c:3239
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1204msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis"
1205
1206# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
1207#: main.c:3242
1208#, fuzzy, c-format
1209msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1210msgstr "»%s«\n"
1211
1212# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
1213#: main.c:3245
1214#, fuzzy, c-format
1215msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1216msgstr "»%s«\n"
1217
1218#: main.c:3250
1219#, fuzzy, c-format
1220msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1221msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis"
1222
1223#: main.c:3253
1224#, fuzzy, c-format
1225msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1226msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis"
1227
1228# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
1229#: main.c:3257
1230#, fuzzy, c-format
1231msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1232msgstr "»%s«\n"
1233
1234# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
1235#: main.c:3260
1236#, fuzzy, c-format
1237msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1238msgstr "»%s«\n"
1239
1240#: misc.c:316
1241msgid ". Stop.\n"
1242msgstr ". Schluss.\n"
1243
1244#: misc.c:337
1245#, c-format
1246msgid "Unknown error %d"
1247msgstr "Unbekannter Fehler %d"
1248
1249#: misc.c:347
1250#, c-format
1251msgid "%s%s: %s"
1252msgstr ""
1253
1254#: misc.c:355
1255#, c-format
1256msgid "%s: %s"
1257msgstr ""
1258
1259#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
1260msgid "virtual memory exhausted"
1261msgstr "Der virtuelle Speicher ist verbraucht"
1262
1263#: misc.c:708
1264#, fuzzy, c-format
1265msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1266msgstr "%s: Nutzer %lu (tatsächlich %lu), Gruppe %lu (tatsächlich %lu)\n"
1267
1268#: misc.c:729
1269msgid "Initialized access"
1270msgstr "Initialisierter Zugriff"
1271
1272#: misc.c:808
1273msgid "User access"
1274msgstr ""
1275
1276#: misc.c:856
1277msgid "Make access"
1278msgstr ""
1279
1280#: misc.c:890
1281msgid "Child access"
1282msgstr ""
1283
1284#: misc.c:954
1285#, c-format
1286msgid "write error: %s"
1287msgstr "Schreibfehler: %s"
1288
1289#: misc.c:956
1290msgid "write error"
1291msgstr "Schreibfehler"
1292
1293#: read.c:179
1294msgid "Reading makefiles...\n"
1295msgstr "»make«-Steuerdateien werden gelesen...\n"
1296
1297#: read.c:333
1298#, c-format
1299msgid "Reading makefile `%s'"
1300msgstr "»make«-Steuerdatei »%s« wird gelesen"
1301
1302#: read.c:335
1303#, c-format
1304msgid " (no default goal)"
1305msgstr " (kein Standard-Ziel)"
1306
1307#: read.c:337
1308#, c-format
1309msgid " (search path)"
1310msgstr " (Suchpfad)"
1311
1312#: read.c:339
1313#, c-format
1314msgid " (don't care)"
1315msgstr " (macht nichts)"
1316
1317#: read.c:341
1318#, c-format
1319msgid " (no ~ expansion)"
1320msgstr " (keine ~-Auflösung)"
1321
1322#: read.c:759
1323msgid "invalid syntax in conditional"
1324msgstr "Ungültige Syntax in der Bedingung"
1325
1326#: read.c:891
1327#, fuzzy
1328msgid "recipe commences before first target"
1329msgstr "Befehle beginnen vor dem ersten Ziel"
1330
1331#: read.c:940
1332#, fuzzy
1333msgid "missing rule before recipe"
1334msgstr "Es fehlt eine Regel vor den Befehlen"
1335
1336# Untranslatable because of weird %s usage -ke-
1337#: read.c:1027
1338#, fuzzy, c-format
1339msgid "missing separator%s"
1340msgstr "Fehlendes Trennzeichen%s"
1341
1342#: read.c:1029
1343msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1344msgstr " (Meinten Sie TAB anstelle von 8 Leerzeichen?)"
1345
1346#: read.c:1163
1347msgid "missing target pattern"
1348msgstr "Es fehlt ein Target-Muster"
1349
1350#: read.c:1165
1351msgid "multiple target patterns"
1352msgstr "Mehrfache Target-Muster"
1353
1354#: read.c:1169
1355#, c-format
1356msgid "target pattern contains no `%%'"
1357msgstr "Target-Muster enthält kein »%%«"
1358
1359#: read.c:1293
1360msgid "missing `endif'"
1361msgstr "Fehlendes »endif«"
1362
1363#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
1364msgid "empty variable name"
1365msgstr "Leerer Variablenname"
1366
1367#: read.c:1367
1368#, fuzzy
1369msgid "extraneous text after `define' directive"
1370msgstr "Überflüssiger Text nach einer »endef«-Anweisung"
1371
1372#: read.c:1392
1373msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1374msgstr "Fehlendes »endef«, nicht abgeschlossenes »define«"
1375
1376#: read.c:1420
1377#, fuzzy
1378msgid "extraneous text after `endef' directive"
1379msgstr "Überflüssiger Text nach einer »endef«-Anweisung"
1380
1381#: read.c:1490
1382#, c-format
1383msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1384msgstr "Überflüssiger Text nach einer »%s«-Anweisung"
1385
1386#: read.c:1499 read.c:1513
1387#, c-format
1388msgid "extraneous `%s'"
1389msgstr "Überflüssiges »%s«"
1390
1391#: read.c:1518
1392msgid "only one `else' per conditional"
1393msgstr "Es ist nur ein »else« je Verzweigung erlaubt"
1394
1395#: read.c:1797
1396#, fuzzy
1397msgid "Malformed target-specific variable definition"
1398msgstr "Falsche Ziel-bezogene Variablendefinition"
1399
1400#: read.c:1855
1401msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1402msgstr ""
1403
1404#: read.c:1908
1405msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1406msgstr "Implizite und statische Muster-Regel vermischt"
1407
1408#: read.c:1931 read.c:2112
1409msgid "mixed implicit and normal rules"
1410msgstr "Implizite und normale Regel vermischt"
1411
1412#: read.c:1976
1413#, c-format
1414msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1415msgstr "Target »%s« passt nicht zum Target-Muster"
1416
1417#: read.c:1991 read.c:2036
1418#, c-format
1419msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1420msgstr "Das Ziel »%s« enthält sowohl »:«- als auch »::«-Einträge"
1421
1422#: read.c:1997
1423#, c-format
1424msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1425msgstr "Das Ziel »%s« steht mehrfach in derselben Regel."
1426
1427#: read.c:2006
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
1430msgstr "Warnung: Die Befehle für das Ziel »%s« werden überschrieben"
1431
1432#: read.c:2009
1433#, fuzzy, c-format
1434msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
1435msgstr "Warnung: Alte Befehle für das Ziel »%s« werden ignoriert"
1436
1437#: read.c:2392
1438msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1439msgstr "Warnung: NUL-Zeichen gelesen; der Rest der Zeile wird ignoriert"
1440
1441#: remake.c:234
1442#, c-format
1443msgid "Nothing to be done for `%s'."
1444msgstr "Für das Ziel »%s« ist nichts zu tun."
1445
1446#: remake.c:235
1447#, c-format
1448msgid "`%s' is up to date."
1449msgstr "»%s« ist bereits aktualisiert."
1450
1451#: remake.c:306
1452#, c-format
1453msgid "Pruning file `%s'.\n"
1454msgstr "Die Datei »%s« wird \"gestutzt\" (der Abhängigkeitsgraph).\n"
1455
1456#: remake.c:359
1457#, c-format
1458msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1459msgstr "%sKeine Regel, um »%s« zu erstellen%s"
1460
1461#: remake.c:361
1462#, c-format
1463msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1464msgstr ""
1465"%sKeine Regel vorhanden, um das Target »%s«, \n"
1466" benötigt von »%s«, zu erstellen%s"
1467
1468#: remake.c:413
1469#, c-format
1470msgid "Considering target file `%s'.\n"
1471msgstr "Betrachte Target-Datei »%s«.\n"
1472
1473#: remake.c:420
1474#, c-format
1475msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1476msgstr ""
1477"Versuchte gerade die Datei »%s« zu aktualisieren, \n"
1478"dies schlug aber fehl.\n"
1479
1480#: remake.c:432
1481#, c-format
1482msgid "File `%s' was considered already.\n"
1483msgstr "Die Datei »%s« wurde bereits betrachtet.\n"
1484
1485#: remake.c:442
1486#, c-format
1487msgid "Still updating file `%s'.\n"
1488msgstr "Die Datei »%s« wird immer noch aktualisiert.\n"
1489
1490#: remake.c:445
1491#, c-format
1492msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1493msgstr "Aktualisierung der Datei »%s« beendet.\n"
1494
1495#: remake.c:474
1496#, c-format
1497msgid "File `%s' does not exist.\n"
1498msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht.\n"
1499
1500#: remake.c:481
1501#, c-format
1502msgid ""
1503"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1504msgstr ""
1505
1506#: remake.c:494 remake.c:1016
1507#, c-format
1508msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1509msgstr "Eine implizite Regel für »%s« gefunden.\n"
1510
1511#: remake.c:496 remake.c:1018
1512#, c-format
1513msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1514msgstr "Keine implizite Regel für »%s« gefunden.\n"
1515
1516#: remake.c:502
1517#, fuzzy, c-format
1518msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
1519msgstr "Verwende die Standard-Kommandos für »%s«.\n"
1520
1521#: remake.c:535 remake.c:1057
1522#, c-format
1523msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1524msgstr "Zirkuläre Datei %s <- %s Abhängigkeit wird nicht verwendet."
1525
1526#: remake.c:651
1527#, c-format
1528msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1529msgstr "Fertig mit den Voraussetzungen für die Ziel-Datei »%s«.\n"
1530
1531#: remake.c:657
1532#, c-format
1533msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1534msgstr "Die Voraussetzungen von »%s« werden fertiggestellt.\n"
1535
1536#: remake.c:670
1537#, c-format
1538msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1539msgstr "Die Arbeit an der Target-Datei »%s« wurde aufgegeben.\n"
1540
1541#: remake.c:675
1542#, c-format
1543msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1544msgstr "Das Target »%s« wurde wegen Fehlern nicht aktualisiert."
1545
1546#: remake.c:727
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1549msgstr "Die Datei »%s« ist älter als das davon abhängige Ziel »%s«.\n"
1550
1551#: remake.c:732
1552#, c-format
1553msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1554msgstr ""
1555"Die Datei »%s«, Voraussetzung für das Ziel »%s«, \n"
1556"existiert nicht.\n"
1557
1558#: remake.c:737
1559#, c-format
1560msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1561msgstr "Die Datei »%s« ist jünger als das davon abhängige Ziel »%s«.\n"
1562
1563#: remake.c:740
1564#, c-format
1565msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1566msgstr "Die Datei »%s« ist älter als das davon abhängige Ziel »%s«.\n"
1567
1568#: remake.c:758
1569#, c-format
1570msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1571msgstr ""
1572"Das Ziel »%s« hat einen doppelten Doppelpunkt \n"
1573"und keine Voraussetzungen.\n"
1574
1575#: remake.c:765
1576#, fuzzy, c-format
1577msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1578msgstr ""
1579"Kein Kommando für »%s« und keine Voraussetzung \n"
1580"wurde tatsächlich verändert.\n"
1581
1582#: remake.c:770
1583#, c-format
1584msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1585msgstr ""
1586
1587#: remake.c:778
1588#, c-format
1589msgid "No need to remake target `%s'"
1590msgstr "Es ist nicht notwendig, das Target »%s« neu zu erzeugen"
1591
1592#: remake.c:780
1593#, c-format
1594msgid "; using VPATH name `%s'"
1595msgstr "; benutze VPATH-Name »%s«"
1596
1597#: remake.c:800
1598#, c-format
1599msgid "Must remake target `%s'.\n"
1600msgstr "Das Target »%s« muss neu erzeugt werden.\n"
1601
1602#: remake.c:806
1603#, c-format
1604msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1605msgstr " Ignoriere VPATH-Name »%s«.\n"
1606
1607#: remake.c:815
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
1610msgstr "Die Kommandos von »%s« werden gerade ausgeführt.\n"
1611
1612#: remake.c:822
1613#, c-format
1614msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1615msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Target-Datei »%s«.\n"
1616
1617#: remake.c:825
1618#, c-format
1619msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1620msgstr "Die Target-Datei »%s« wurde erfolgreich aktualisiert.\n"
1621
1622#: remake.c:828
1623#, c-format
1624msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1625msgstr "Target »%s« muss bei -q aktualisiert werden.\n"
1626
1627#: remake.c:1024
1628#, c-format
1629msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1630msgstr "Verwende die Standard-Kommandos für »%s«.\n"
1631
1632#: remake.c:1357
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1635msgstr "*** Warnung: Datei »%s« hat zukünftige Änderungszeit (%s > %s)!"
1636
1637#: remake.c:1370
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
1640msgstr "*** Warnung: Datei »%s« hat zukünftige Änderungszeit (%s > %s)!"
1641
1642#: remake.c:1569
1643#, c-format
1644msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1645msgstr ".LIBPATTERNS Element »%s« ist kein Muster"
1646
1647#: remote-cstms.c:125
1648#, c-format
1649msgid "Customs won't export: %s\n"
1650msgstr "Customs wird nicht exportieren: %s\n"
1651
1652#: rule.c:499
1653#, fuzzy
1654msgid ""
1655"\n"
1656"# Implicit Rules"
1657msgstr ""
1658"\n"
1659"# Keine impliziten Regeln vorhanden."
1660
1661#: rule.c:514
1662msgid ""
1663"\n"
1664"# No implicit rules."
1665msgstr ""
1666"\n"
1667"# Keine impliziten Regeln vorhanden."
1668
1669#: rule.c:517
1670#, c-format
1671msgid ""
1672"\n"
1673"# %u implicit rules, %u"
1674msgstr ""
1675"\n"
1676"# %u implizite Regeln, %u"
1677
1678#: rule.c:526
1679msgid " terminal."
1680msgstr " Terminal."
1681
1682#: rule.c:534
1683#, fuzzy, c-format
1684msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1685msgstr "BUG: »num_pattern_rules« falsch! %u != %u"
1686
1687#: signame.c:86
1688msgid "unknown signal"
1689msgstr "Unbekanntes Signal"
1690
1691#: signame.c:94
1692msgid "Hangup"
1693msgstr "Aufgelegt"
1694
1695#: signame.c:97
1696msgid "Interrupt"
1697msgstr "Abgebrochen (Interrupt)"
1698
1699#: signame.c:100
1700msgid "Quit"
1701msgstr "Quit"
1702
1703#: signame.c:103
1704msgid "Illegal Instruction"
1705msgstr "Illegaler Befehl"
1706
1707#: signame.c:106
1708msgid "Trace/breakpoint trap"
1709msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)"
1710
1711#: signame.c:111
1712msgid "Aborted"
1713msgstr "Abgebrochen (Aborted)"
1714
1715#: signame.c:114
1716msgid "IOT trap"
1717msgstr "IOT abfangen (IOT trap)"
1718
1719#: signame.c:117
1720msgid "EMT trap"
1721msgstr "EMT abfangen (EMT trap)"
1722
1723#: signame.c:120
1724msgid "Floating point exception"
1725msgstr "Gleitkommafehler"
1726
1727#: signame.c:123
1728msgid "Killed"
1729msgstr "Abgebrochen (Killed)"
1730
1731#: signame.c:126
1732msgid "Bus error"
1733msgstr "Bus-Fehler"
1734
1735#: signame.c:129
1736msgid "Segmentation fault"
1737msgstr "Adressierungsdefekt"
1738
1739#: signame.c:132
1740msgid "Bad system call"
1741msgstr "Falscher Systemaufruf"
1742
1743#: signame.c:135
1744msgid "Broken pipe"
1745msgstr "Zerstörte Pipe"
1746
1747#: signame.c:138
1748msgid "Alarm clock"
1749msgstr "Wecksignal"
1750
1751#: signame.c:141
1752msgid "Terminated"
1753msgstr "Abgebrochen (Terminated)"
1754
1755#: signame.c:144
1756msgid "User defined signal 1"
1757msgstr "Nutzersignal 1"
1758
1759#: signame.c:147
1760msgid "User defined signal 2"
1761msgstr "Nutzersignal 2"
1762
1763#: signame.c:152 signame.c:155
1764msgid "Child exited"
1765msgstr "Kindprozess beendet"
1766
1767#: signame.c:158
1768msgid "Power failure"
1769msgstr "Stromausfall"
1770
1771#: signame.c:161
1772msgid "Stopped"
1773msgstr "Angehalten"
1774
1775#: signame.c:164
1776msgid "Stopped (tty input)"
1777msgstr "Angehalten (tty input)"
1778
1779#: signame.c:167
1780msgid "Stopped (tty output)"
1781msgstr "Angehalten (tty output)"
1782
1783#: signame.c:170
1784msgid "Stopped (signal)"
1785msgstr "Angehalten (signal)"
1786
1787#: signame.c:173
1788msgid "CPU time limit exceeded"
1789msgstr "CPU-Zeitschranke überschritten"
1790
1791#: signame.c:176
1792msgid "File size limit exceeded"
1793msgstr "Dateigrößenschranke überschritten"
1794
1795#: signame.c:179
1796msgid "Virtual timer expired"
1797msgstr "Virtueller Timer erloschen"
1798
1799#: signame.c:182
1800msgid "Profiling timer expired"
1801msgstr "Profiling Timer erloschen"
1802
1803#: signame.c:188
1804msgid "Window changed"
1805msgstr "Fenster hat sich verändert"
1806
1807#: signame.c:191
1808msgid "Continued"
1809msgstr "Fortgesetzt"
1810
1811#: signame.c:194
1812msgid "Urgent I/O condition"
1813msgstr "Dringende I/O-Bedingung"
1814
1815#: signame.c:201 signame.c:210
1816msgid "I/O possible"
1817msgstr "I/O möglich"
1818
1819#: signame.c:204
1820msgid "SIGWIND"
1821msgstr "SIGWIND"
1822
1823#: signame.c:207
1824msgid "SIGPHONE"
1825msgstr "SIGPHONE"
1826
1827#: signame.c:213
1828msgid "Resource lost"
1829msgstr "Ressource verloren gegangen"
1830
1831#: signame.c:216
1832msgid "Danger signal"
1833msgstr "Gefahrensignal"
1834
1835#: signame.c:219
1836msgid "Information request"
1837msgstr "Informationsanforderung"
1838
1839#: signame.c:222
1840msgid "Floating point co-processor not available"
1841msgstr "Es ist kein Koprozessor für Fließkommaoperationen vorhanden"
1842
1843#: strcache.c:235
1844#, c-format
1845msgid ""
1846"\n"
1847"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
1848msgstr ""
1849
1850#: strcache.c:237
1851#, c-format
1852msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
1853msgstr ""
1854
1855#: strcache.c:239
1856#, c-format
1857msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1858msgstr ""
1859
1860#: strcache.c:241
1861#, c-format
1862msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1863msgstr ""
1864
1865#: strcache.c:244
1866#, fuzzy
1867msgid ""
1868"\n"
1869"# strcache hash-table stats:\n"
1870"# "
1871msgstr "# %u Variablen für %u hash-Werte.\n"
1872
1873#: variable.c:1541
1874msgid "default"
1875msgstr "Standard"
1876
1877#: variable.c:1544
1878msgid "environment"
1879msgstr "Umgebung"
1880
1881#: variable.c:1547
1882msgid "makefile"
1883msgstr "Makefile"
1884
1885#: variable.c:1550
1886msgid "environment under -e"
1887msgstr "Umgebung per -e"
1888
1889#: variable.c:1553
1890msgid "command line"
1891msgstr "Kommandozeile"
1892
1893#: variable.c:1556
1894msgid "`override' directive"
1895msgstr "»override«-Anweisung"
1896
1897#: variable.c:1559
1898msgid "automatic"
1899msgstr "automatisch"
1900
1901#: variable.c:1570
1902#, fuzzy, c-format
1903msgid " (from `%s', line %lu)"
1904msgstr " (aus »%s«, Zeile %lu):\n"
1905
1906#: variable.c:1612
1907#, fuzzy
1908msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1909msgstr "# %u Variablen für %u hash-Werte.\n"
1910
1911#: variable.c:1623
1912msgid ""
1913"\n"
1914"# Variables\n"
1915msgstr ""
1916"\n"
1917"# Variablen\n"
1918
1919#: variable.c:1627
1920#, fuzzy
1921msgid ""
1922"\n"
1923"# Pattern-specific Variable Values"
1924msgstr ""
1925"\n"
1926"# Musterspezifische Variablenwerte"
1927
1928#: variable.c:1641
1929msgid ""
1930"\n"
1931"# No pattern-specific variable values."
1932msgstr ""
1933"\n"
1934"# Keine musterspezifischen Variablenwerte."
1935
1936#: variable.c:1643
1937#, c-format
1938msgid ""
1939"\n"
1940"# %u pattern-specific variable values"
1941msgstr ""
1942"\n"
1943"# %u musterspezifische Variablenwerte"
1944
1945#: variable.h:219
1946#, c-format
1947msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1948msgstr "Warnung: undefinierte Variable »%.*s«"
1949
1950#: vmsfunctions.c:92
1951#, fuzzy, c-format
1952msgid "sys$search() failed with %d\n"
1953msgstr "»sys$search« schlug mit %d fehl\n"
1954
1955#: vmsjobs.c:71
1956#, c-format
1957msgid "Warning: Empty redirection\n"
1958msgstr "Warnung: Umleitung ins Leere!\n"
1959
1960#: vmsjobs.c:184
1961#, c-format
1962msgid "internal error: `%s' command_state"
1963msgstr "Interner Fehler: »%s« command_state"
1964
1965#: vmsjobs.c:289
1966#, c-format
1967msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1968msgstr "-Warnung: Vielleicht müssen Sie STRG-Y aus DCL wieder ermöglichen.\n"
1969
1970#: vmsjobs.c:421
1971#, c-format
1972msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1973msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
1974
1975#: vmsjobs.c:432
1976#, c-format
1977msgid "BUILTIN CD %s\n"
1978msgstr "BUILTIN CD %s\n"
1979
1980#: vmsjobs.c:450
1981#, c-format
1982msgid "BUILTIN RM %s\n"
1983msgstr "BUILTIN RM %s\n"
1984
1985#: vmsjobs.c:471
1986#, c-format
1987msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1988msgstr "Unbekanntes eingebautes Kommando »%s«\n"
1989
1990#: vmsjobs.c:493
1991#, c-format
1992msgid "Error, empty command\n"
1993msgstr "Fehler: Leere Anweisung\n"
1994
1995#: vmsjobs.c:506
1996#, c-format
1997msgid "Redirected input from %s\n"
1998msgstr "Datei %s auf Standardeingabe umgeleitet\n"
1999
2000#: vmsjobs.c:513
2001#, c-format
2002msgid "Redirected error to %s\n"
2003msgstr "Fehlerausgabe nach %s umgeleitet\n"
2004
2005#: vmsjobs.c:523
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "Append output to %s\n"
2008msgstr "Ausgabe nach %s umgeleitet\n"
2009
2010#: vmsjobs.c:529
2011#, c-format
2012msgid "Redirected output to %s\n"
2013msgstr "Ausgabe nach %s umgeleitet\n"
2014
2015#: vmsjobs.c:599
2016#, c-format
2017msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2018msgstr ""
2019
2020#: vmsjobs.c:606
2021#, c-format
2022msgid "Executing %s instead\n"
2023msgstr "%s wird stattdessen ausgeführt\n"
2024
2025#: vmsjobs.c:712
2026#, c-format
2027msgid "Error spawning, %d\n"
2028msgstr "Fehler beim Starten eines Kindprozesses, %d.\n"
2029
2030#: vpath.c:586
2031msgid ""
2032"\n"
2033"# VPATH Search Paths\n"
2034msgstr ""
2035"\n"
2036"# VPATH-Suchpfade\n"
2037
2038#: vpath.c:603
2039msgid "# No `vpath' search paths."
2040msgstr "# Keine »vpath«-Suchpfade."
2041
2042#: vpath.c:605
2043#, c-format
2044msgid ""
2045"\n"
2046"# %u `vpath' search paths.\n"
2047msgstr ""
2048"\n"
2049"# %u »vpath«-Suchpfade.\n"
2050
2051#: vpath.c:608
2052msgid ""
2053"\n"
2054"# No general (`VPATH' variable) search path."
2055msgstr ""
2056"\n"
2057"# Kein allgemeiner Suchpfad (Variable »VPATH«)."
2058
2059#: vpath.c:614
2060msgid ""
2061"\n"
2062"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
2063"# "
2064msgstr ""
2065"\n"
2066"# Allgemeiner Suchpfad (Variable »VPATH«):\n"
2067"# "
2068
2069#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2070#~ msgstr ""
2071#~ "Wenn »sh.exe« nicht vorhanden ist, \n"
2072#~ "sollten Sie nicht »-j« oder »--jobs« angeben."
2073
2074#~ msgid "Resetting make for single job mode."
2075#~ msgstr "»make« wird so umgestellt, dass nur ein Job laufen kann."
2076
2077#, fuzzy
2078#~ msgid ""
2079#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2080#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2081#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2082#~ msgstr ""
2083#~ ", von Richard Stallman und Roland McGrath.\n"
2084#~ "%sErstellt für %s\n"
2085#~ "%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
2086#~ "%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
2087#~ "%sDies ist Freie Software; siehe die Programmquellen für "
2088#~ "Vervielfältigungsbedingungen.\n"
2089#~ "%sEs gibt KEINE Gewährleistung; nicht einmal für VERMARKTUNG oder "
2090#~ "NUTZBARKEIT FÜR EINEN\n"
2091#~ "%sBESONDEREN ZWECK.\n"
2092#~ "\n"
2093#~ "%sFehlermeldungen (auf Englisch) an <[email protected]>.\n"
2094#~ "\n"
2095
2096#~ msgid "extraneous `endef'"
2097#~ msgstr "Überflüssiges »endef«"
2098
2099#~ msgid "empty `override' directive"
2100#~ msgstr "Leere »override«-Anweisung"
2101
2102#~ msgid "invalid `override' directive"
2103#~ msgstr "Ungültige »override«-Anweisung"
2104
2105#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2106#~ msgstr "-Warnung: STRG-Y wird Unterprozesse übriglassen!\n"
2107
2108#~ msgid ""
2109#~ "\n"
2110#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2111#~ msgstr ""
2112#~ "\n"
2113#~ "# %u Dateien zu %u hash-Werten.\n"
2114
2115#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2116#~ msgstr ""
2117#~ "# durchschnittlich %.3f Dateien je hash-Wert,\n"
2118#~ "max. %u Dateien zu einem hash-Wert.\n"
2119
2120#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2121#~ msgstr "Syntaxfehler, immer noch in '\"'\n"
2122
2123#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2124#~ msgstr "Erhielt Signal »SIGCHLD«; %u unbeendete Kindprozesse.\n"
2125
2126#~ msgid "DIRECTORY"
2127#~ msgstr "VERZEICHNIS"
2128
2129#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2130#~ msgstr "In das VERZEICHNIS wechseln, bevor etwas anderes ausgeführt wird"
2131
2132#~ msgid "FLAGS"
2133#~ msgstr "FLAGS"
2134
2135#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2136#~ msgstr "Prozess aussetzeb, um das Einklinken eines Debuggers zu ermöglichen"
2137
2138#~ msgid "Environment variables override makefiles"
2139#~ msgstr "Umgebungsvariablen überschreiben »make«-Steuerdateien"
2140
2141#~ msgid "FILE"
2142#~ msgstr "DATEI"
2143
2144#~ msgid "Read FILE as a makefile"
2145#~ msgstr "DATEI als »make«-Steuerdatei lesen"
2146
2147#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2148#~ msgstr "Das VERZEICHNIS nach eingebundenen »make«-Steuerdateien durchsuchen"
2149
2150#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2151#~ msgstr "Nur bei Belastung unterhalb N mehrere Prozesse starten"
2152
2153#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2154#~ msgstr "Befehle nur anzeigen, nicht ausführen"
2155
2156#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2157#~ msgstr "DATEI als sehr alt betrachten und sie nicht neu erzeugen"
2158
2159#~ msgid "Don't echo commands"
2160#~ msgstr "Die Kommandos nicht ausgeben"
2161
2162#~ msgid "Turns off -k"
2163#~ msgstr "-k abschalten"
2164
2165#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2166#~ msgstr "Die DATEI stets als neu betrachten"
2167
2168# !!! Attention: concatenated with the following messages!!!
2169#~ msgid "Entering"
2170#~ msgstr "Wechsel in das Verzeichnis"
2171
2172# !!! Attention: concatenated with the following messages!!!
2173#~ msgid "Leaving"
2174#~ msgstr "Verlassen des Verzeichnisses"
2175
2176#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2177#~ msgstr "Kein Dateiname für »%sinclude«"
2178
2179#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2180#~ msgstr "Target »%s« lässt Voraussetzungs-Muster leer"
2181
2182#~ msgid "# No variables."
2183#~ msgstr "# Keine Variablen vorhanden."
2184
2185#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2186#~ msgstr "# Durchschnittlich %.1f Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n"
2187
2188#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2189#~ msgstr "# Durchschnittlich %d.%d Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n"
2190
2191#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
2192#~ msgstr "Die »word«-Funktion erwartet als Argument einen positiven Index"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette