VirtualBox

source: kBuild/vendor/gnumake/3.82/po/id.po@ 3613

Last change on this file since 3613 was 2579, checked in by bird, 13 years ago

Importing make-3.82.tar.bz2 (md5sum 1a11100f3c63fcf5753818e59d63088f) with --auto-props but no keywords.

File size: 51.7 KB
Line 
1# Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU make
2# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the make package.
4# Arif E. Nugroho <[email protected]>, 2006, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNU make 3.81\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-01-31 18:30+0700\n"
12"Last-Translator: Arif E. Nugroho <[email protected]>\n"
13"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ar.c:48
19#, c-format
20msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
21msgstr "usaha untuk menggunakan layanan yang tidak didukung: `%s'"
22
23#: ar.c:125
24msgid "touch archive member is not available on VMS"
25msgstr "touch anggota archive tidak tersedia di VMS"
26
27#: ar.c:149
28#, c-format
29msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
30msgstr "touch: Archive `%s' tidak ada"
31
32#: ar.c:152
33#, c-format
34msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
35msgstr "touch: `%s' bukan archive yang valid"
36
37#: ar.c:159
38#, c-format
39msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
40msgstr "touch: Anggota `%s' tidak terdapat dalam `%s'"
41
42#: ar.c:166
43#, c-format
44msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
45msgstr "touch: Kode kembali tidak baik dari ar_member_touch pada `%s'"
46
47#: arscan.c:69
48#, fuzzy, c-format
49msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
50msgstr "lbr$set_module gagal untuk mengekstrak info module, status = %d"
51
52#: arscan.c:175
53#, fuzzy, c-format
54msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
55msgstr "lbr$ini_control gagal dengan status = %d"
56
57#: arscan.c:187
58#, c-format
59msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
60msgstr "tidak dapat membuka perpustakaan `%s' untuk melihat anggota `%s'"
61
62#: arscan.c:850
63#, c-format
64msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
65msgstr "Anggota `%s'%s: %ld bytes pada %ld (%ld).\n"
66
67#: arscan.c:851
68msgid " (name might be truncated)"
69msgstr " (nama mungkin akan di potong)"
70
71#: arscan.c:853
72#, c-format
73msgid " Date %s"
74msgstr " Tanggal %s"
75
76#: arscan.c:854
77#, c-format
78msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
79msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
80
81#: commands.c:499
82msgid "*** Break.\n"
83msgstr "*** Berhenti.\n"
84
85#: commands.c:622
86#, c-format
87msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
88msgstr "*** [%s] Anggota archive `%s' mungkin palsu: tidak dihapus"
89
90#: commands.c:625
91#, c-format
92msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
93msgstr "*** Anggota archive `%s' mungkin palsu; tidak dihapus"
94
95#: commands.c:638
96#, c-format
97msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
98msgstr "*** [%s] Menghapus berkas `%s'"
99
100#: commands.c:640
101#, c-format
102msgid "*** Deleting file `%s'"
103msgstr "*** Menghapus berkas `%s'"
104
105#: commands.c:676
106#, fuzzy
107msgid "# recipe to execute"
108msgstr "# perintah untuk dijalankan"
109
110#: commands.c:679
111msgid " (built-in):"
112msgstr " (bawaan):"
113
114#: commands.c:681
115#, c-format
116msgid " (from `%s', line %lu):\n"
117msgstr " (dari `%s', baris %lu):\n"
118
119#: dir.c:996
120msgid ""
121"\n"
122"# Directories\n"
123msgstr ""
124"\n"
125"# Direktori\n"
126
127#: dir.c:1008
128#, c-format
129msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
130msgstr "# %s: tidak dapat melihat statistik.\n"
131
132#: dir.c:1012
133#, c-format
134msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
135msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): tidak dapat dibuka.\n"
136
137#: dir.c:1016
138#, c-format
139msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
140msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): tidak dapat dibuka.\n"
141
142#: dir.c:1021
143#, c-format
144msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
145msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): tidak dapat dibuka.\n"
146
147#: dir.c:1048
148#, c-format
149msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
150msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): "
151
152#: dir.c:1052
153#, c-format
154msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
155msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): "
156
157#: dir.c:1057
158#, c-format
159msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
160msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): "
161
162#: dir.c:1063 dir.c:1084
163msgid "No"
164msgstr "Tidak"
165
166#: dir.c:1066 dir.c:1087
167msgid " files, "
168msgstr " berkas, "
169
170#: dir.c:1068 dir.c:1089
171msgid "no"
172msgstr "tidak"
173
174#: dir.c:1071
175msgid " impossibilities"
176msgstr " tidak mungkin"
177
178#: dir.c:1075
179msgid " so far."
180msgstr " sejauh ini."
181
182#: dir.c:1092
183#, c-format
184msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
185msgstr " tidak mungkin dalam direktori %lu.\n"
186
187#: expand.c:127
188#, c-format
189msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
190msgstr "Variabel rekursif `%s' menunjuk pada dirinya sendiri"
191
192#: expand.c:276
193msgid "unterminated variable reference"
194msgstr "referensi variabel tidak diselesaikan"
195
196#: file.c:267
197#, fuzzy, c-format
198msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
199msgstr "Perintah di spesifikasikan untuk berkas `%s' di %s:%lu,"
200
201#: file.c:272
202#, fuzzy, c-format
203msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
204msgstr "Perintah untuk berkas `%s' ditemukan dalam pencarian aturan implisit,"
205
206#: file.c:275
207#, c-format
208msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
209msgstr ""
210"tetapi `%s' sekarang dipertimbangkan sebagai berkas yang sama dengan `%s'."
211
212#: file.c:278
213#, fuzzy, c-format
214msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
215msgstr "Perintah untuk `%s' akan diabaikan untuk menghargai `%s'."
216
217#: file.c:298
218#, c-format
219msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
220msgstr "tidak dapat mengubah nama dari kolon-tunggal `%s' ke kolon-ganda `%s'"
221
222#: file.c:303
223#, c-format
224msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
225msgstr "tidak dapat mengubah nama kolon-ganda `%s' menjadi kolon-tunggal `%s'"
226
227#: file.c:392
228#, c-format
229msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
230msgstr "*** Menghapus berkas sementara `%s'"
231
232#: file.c:396
233msgid "Removing intermediate files...\n"
234msgstr "Menghapus berkas sementara...\n"
235
236#: file.c:803
237#, c-format
238msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
239msgstr "%s: Timestamp diluar jangkauan; digantikan dengan %s"
240
241#: file.c:804
242msgid "Current time"
243msgstr "Waktu saat ini"
244
245#: file.c:924
246msgid "# Not a target:"
247msgstr "# Bukan sebuah target:"
248
249#: file.c:929
250msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
251msgstr "# Berkas sebelumnya (dibutuhkan oleh .PRECIOUS)."
252
253#: file.c:931
254msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
255msgstr "# Phony target (dibutuhkan oleh .PHONY)."
256
257#: file.c:933
258#, fuzzy
259msgid "# Command line target."
260msgstr "# Baris-perintah target."
261
262#: file.c:935
263msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
264msgstr "# Merupakan baku, MAKEFILES atau -include/sinclude makefile."
265
266#: file.c:937
267msgid "# Implicit rule search has been done."
268msgstr "# Pencarian aturan implisit sudah selesai."
269
270#: file.c:938
271msgid "# Implicit rule search has not been done."
272msgstr "# Pencarian aturan implisit belum selesai."
273
274#: file.c:940
275#, c-format
276msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
277msgstr "# Pola implisit atau statis stem: `%s'\n"
278
279#: file.c:942
280msgid "# File is an intermediate prerequisite."
281msgstr "# Berkas merupakan dibutuhkan untuk sementara."
282
283#: file.c:946
284msgid "# Also makes:"
285msgstr "# Juga membuat:"
286
287#: file.c:952
288msgid "# Modification time never checked."
289msgstr "# Waktu ubah sudah diperiksa."
290
291#: file.c:954
292msgid "# File does not exist."
293msgstr "# Berkas tidak ada."
294
295#: file.c:956
296msgid "# File is very old."
297msgstr "# Berkas sudah sangat tua."
298
299#: file.c:961
300#, c-format
301msgid "# Last modified %s\n"
302msgstr "# Terakhir dimodifikasi %s\n"
303
304#: file.c:964
305msgid "# File has been updated."
306msgstr "# Berkas sudah diperbarui."
307
308#: file.c:964
309msgid "# File has not been updated."
310msgstr "# Berkas belum diperbarui."
311
312#: file.c:968
313#, fuzzy
314msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
315msgstr "# Perintah sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
316
317#: file.c:971
318#, fuzzy
319msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
320msgstr "# Perintah ketergantungan sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
321
322#: file.c:980
323msgid "# Successfully updated."
324msgstr "# Sukses memperbarui."
325
326#: file.c:984
327msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
328msgstr "# Perlu untuk diupdate (-q diset)."
329
330#: file.c:987
331msgid "# Failed to be updated."
332msgstr "# Gagal untuk mengupdate."
333
334#: file.c:990
335msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
336msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `update_status' !"
337
338#: file.c:997
339msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
340msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `command_state' !"
341
342#: file.c:1016
343msgid ""
344"\n"
345"# Files"
346msgstr ""
347"\n"
348"# Berksa"
349
350#: file.c:1020
351msgid ""
352"\n"
353"# files hash-table stats:\n"
354"# "
355msgstr ""
356"\n"
357"# berkas statistik hash-table:\n"
358"# "
359
360#: function.c:758
361msgid "non-numeric first argument to `word' function"
362msgstr "argumen pertama untuk fungsi `word' bukan numerik"
363
364#: function.c:763
365msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
366msgstr "argumen pertama untuk fungsi `word' harus lebih besar dari 0"
367
368#: function.c:783
369msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
370msgstr "argumen pertama untuk fungsi `wordlist' bukan numerik"
371
372#: function.c:785
373msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
374msgstr "argumen kedua dari fungsi `wordlist' bukan numerik"
375
376#: function.c:1458
377#, fuzzy, c-format
378msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
379msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) gagal (e=%ld)\n"
380
381#: function.c:1469
382#, fuzzy, c-format
383msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
384msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) gagal (e=%ld)\n"
385
386#: function.c:1474
387#, c-format
388msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
389msgstr "CreatePipe() gagal (e=%ld)\n"
390
391#: function.c:1479
392#, fuzzy
393msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
394msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() gagal\n"
395
396#: function.c:1728
397#, c-format
398msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
399msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
400
401#: function.c:2150
402#, c-format
403msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
404msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi `%s' tidak mencukupi"
405
406#: function.c:2162
407#, c-format
408msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
409msgstr "Tidak terimplementasi dalam platform ini: fungsi `%s'"
410
411#: function.c:2212
412#, c-format
413msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
414msgstr "fungsi `%s' tidak diselesaikan: hilang `%c'"
415
416#: getopt.c:661
417#, c-format
418msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
419msgstr "%s: opsi `%s' merupakan ambigu\n"
420
421#: getopt.c:685
422#, c-format
423msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
424msgstr "%s: opsi `--%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
425
426#: getopt.c:690
427#, c-format
428msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
429msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
430
431#: getopt.c:707 getopt.c:880
432#, c-format
433msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
434msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
435
436#: getopt.c:736
437#, c-format
438msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
439msgstr "%s: opsi tidak dikenali `--%s'\n"
440
441#: getopt.c:740
442#, c-format
443msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
444msgstr "%s: opsi tidak dikenali `%c%s'\n"
445
446#: getopt.c:766
447#, c-format
448msgid "%s: illegal option -- %c\n"
449msgstr "%s: opsi tidak legal -- %c\n"
450
451#: getopt.c:769
452#, c-format
453msgid "%s: invalid option -- %c\n"
454msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"
455
456#: getopt.c:799 getopt.c:929
457#, c-format
458msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
459msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
460
461#: getopt.c:846
462#, c-format
463msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
464msgstr "%s: opsi `-W %s' merupakan opsi ambigu\n"
465
466#: getopt.c:864
467#, c-format
468msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
469msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
470
471#: hash.c:49
472#, fuzzy, c-format
473msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
474msgstr ""
475"tidak dapat mengalokasikan %ld bytes untuk tabel hash; kehabisan memory"
476
477#: hash.c:280
478#, c-format
479msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
480msgstr "Beban=%ld/%ld=%.0f%%, "
481
482#: hash.c:282
483#, c-format
484msgid "Rehash=%d, "
485msgstr "Rehash=%d, "
486
487#: hash.c:283
488#, c-format
489msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
490msgstr "Tabrakan=%ld/%ld=%.0f%%"
491
492#: implicit.c:40
493#, c-format
494msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
495msgstr "Mencari aturan implisit untuk `%s'.\n"
496
497#: implicit.c:56
498#, c-format
499msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
500msgstr "Mencari aturan implisit untuk anggota-archive pada `%s'.\n"
501
502#: implicit.c:317
503msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
504msgstr "Menghindari aturan implisit rekursi.\n"
505
506#: implicit.c:491
507#, c-format
508msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
509msgstr "Mencoba aturan pola dengan stem `%.*s'.\n"
510
511#: implicit.c:674
512#, c-format
513msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
514msgstr "Menolak persyaratan aturan yang tidak mungkin `%s'.\n"
515
516#: implicit.c:675
517#, c-format
518msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
519msgstr "Menolak persyaratan implisit yang tidak mungkin `%s'.\n"
520
521#: implicit.c:688
522#, c-format
523msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
524msgstr "Mencoba persyaratan dari aturan `%s'.\n"
525
526#: implicit.c:689
527#, c-format
528msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
529msgstr "Mencoba persyaratan implisit `%s'.\n"
530
531#: implicit.c:728
532#, c-format
533msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
534msgstr "Menemukan persyaratan `%s' sebagai VPATH `%s'\n"
535
536#: implicit.c:742
537#, c-format
538msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
539msgstr "Mencari aturan dengan berkas sementara `%s'.\n"
540
541#: job.c:335
542msgid "Cannot create a temporary file\n"
543msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara\n"
544
545#: job.c:449
546#, c-format
547msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
548msgstr "*** [%s] Error 0x%x (diabaikan)"
549
550#: job.c:450
551#, c-format
552msgid "*** [%s] Error 0x%x"
553msgstr "*** [%s] Error 0x%x"
554
555#: job.c:454
556#, c-format
557msgid "[%s] Error %d (ignored)"
558msgstr "[%s] Error %d (diabaikan)"
559
560#: job.c:455
561#, c-format
562msgid "*** [%s] Error %d"
563msgstr "*** [%s] Error %d"
564
565#: job.c:460
566msgid " (core dumped)"
567msgstr " (core di-dump)"
568
569#: job.c:549
570msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
571msgstr "*** Menunggu pekerjaan yang belum selesai...."
572
573#: job.c:579
574#, fuzzy, c-format
575msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
576msgstr "Proses anak yang masih berjalan 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
577
578#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
579msgid " (remote)"
580msgstr " (remote)"
581
582#: job.c:758
583#, fuzzy, c-format
584msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
585msgstr "Reaping anak hilang 0x%08lx PID %ld %s\n"
586
587#: job.c:759
588#, fuzzy, c-format
589msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
590msgstr "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
591
592#: job.c:763
593#, c-format
594msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
595msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
596
597#: job.c:861
598#, fuzzy, c-format
599msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
600msgstr "Menghilangkan proses anak 0x%08lx PID %ld%s dari rantai.\n"
601
602#: job.c:920
603msgid "write jobserver"
604msgstr "menulis jobserver"
605
606#: job.c:922
607#, fuzzy, c-format
608msgid "Released token for child %p (%s).\n"
609msgstr "Melepaskan token dari proses anak 0x%08lx (%s).\n"
610
611#: job.c:1453 job.c:2094
612#, c-format
613msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
614msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n"
615
616#: job.c:1457 job.c:2098
617#, c-format
618msgid ""
619"\n"
620"Counted %d args in failed launch\n"
621msgstr ""
622"\n"
623"Terhitung %d argumen gagal untuk dijalankan\n"
624
625#: job.c:1525
626#, fuzzy, c-format
627msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
628msgstr "Meletakkan proses anak 0x%08lx (%s) PID %ld%s pada rantai proses.\n"
629
630#: job.c:1778
631#, fuzzy, c-format
632msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
633msgstr "Memperoleh token untuk proses anak 0x%08lx (%s).\n"
634
635#: job.c:1787
636msgid "read jobs pipe"
637msgstr "membaca pipa pekerjaan"
638
639#: job.c:1798
640#, c-format
641msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
642msgstr ""
643
644#: job.c:1802
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
647msgstr "Tidak perlu membuat lagi target `%s'"
648
649#: job.c:1910
650msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
651msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban pada sistem operasi ini"
652
653#: job.c:1912
654msgid "cannot enforce load limit: "
655msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban: "
656
657#: job.c:1985
658msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
659msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdin\n"
660
661#: job.c:1987
662msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
663msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdout\n"
664
665#: job.c:2015
666msgid "Could not restore stdin\n"
667msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdin\n"
668
669#: job.c:2023
670msgid "Could not restore stdout\n"
671msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdout\n"
672
673#: job.c:2127
674#, fuzzy, c-format
675msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
676msgstr "make reaped child pid %ld, tetap menunggu untuk pid %ld\n"
677
678#: job.c:2168
679#, c-format
680msgid "%s: Command not found"
681msgstr "%s: Perintah tidak ada"
682
683#: job.c:2228
684#, c-format
685msgid "%s: Shell program not found"
686msgstr "%s: Shell program tidak ditemukan"
687
688#: job.c:2237
689msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
690msgstr "spawnvpe: mungkin kehabisan ruang environment"
691
692#: job.c:2461
693#, c-format
694msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
695msgstr "$SHELL berubah (sebelumnya `%s', sekarang `%s')\n"
696
697#: job.c:2951
698#, c-format
699msgid "Creating temporary batch file %s\n"
700msgstr "Membuat berkas batch sementara %s\n"
701
702#: job.c:2963
703#, c-format
704msgid ""
705"Batch file contents:%s\n"
706"\t%s\n"
707msgstr ""
708
709#: job.c:3065
710#, c-format
711msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
712msgstr "%s (baris %d) shell context tidak baik (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
713
714#: main.c:303
715msgid "Options:\n"
716msgstr "Opsi:\n"
717
718#: main.c:304
719msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
720msgstr " -b, -m Diabaikan untuk kompatibilitas.\n"
721
722#: main.c:306
723msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
724msgstr ""
725" -B, --always-make Membuat semua target secara tidak "
726"kondisional.\n"
727
728#: main.c:308
729msgid ""
730" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
731" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
732msgstr ""
733" -C DIRECTORI, --directory=DIREKTORI\n"
734" Pindah ke DIREKTORI sebelum melakukan apapun.\n"
735
736#: main.c:311
737msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
738msgstr " -d Menampilkan banyak informasi debug.\n"
739
740#: main.c:313
741msgid ""
742" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
743msgstr ""
744" --debug[=FLAGS] Menampilkan berbagai tipe informasi debug.\n"
745
746#: main.c:315
747msgid ""
748" -e, --environment-overrides\n"
749" Environment variables override makefiles.\n"
750msgstr ""
751" -e, --environment-overrides\n"
752" Variabel lingkungan memaksa makefiles.\n"
753
754#: main.c:318
755msgid ""
756" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
757msgstr ""
758
759#: main.c:320
760msgid ""
761" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
762" Read FILE as a makefile.\n"
763msgstr ""
764" -f BERKAS, --file=BERKAS, --makefile=BERKAS\n"
765" Baca BERKAS sebagai sebuah makefile.\n"
766
767#: main.c:323
768msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
769msgstr " -h, --help Tampilkan pesan ini dan keluar.\n"
770
771#: main.c:325
772#, fuzzy
773msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
774msgstr ""
775" -i, --ignore-errors Abaikan kesalahan dari perintah yang "
776"dijalankan.\n"
777
778#: main.c:327
779msgid ""
780" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
781" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
782msgstr ""
783" -I DIREKTORI, --include-dir=DIREKTORI\n"
784" Cari di DIREKTORI untuk makefile yang "
785"disertakan.\n"
786
787#: main.c:330
788msgid ""
789" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
790"arg.\n"
791msgstr ""
792" -j [N], --jobs[=N] Ijinkan N kerja secara bersamaan. Kerja tidak "
793"terhingga jika tidak diberikan argumen.\n"
794
795#: main.c:332
796msgid ""
797" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
798msgstr ""
799" -k, --keep-going Tetap jalan ketika target tidak dapat dibuat.\n"
800
801#: main.c:334
802msgid ""
803" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
804" Don't start multiple jobs unless load is below "
805"N.\n"
806msgstr ""
807" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
808" Jangan menjalankan multiple pekerjaan kecuali "
809"beban dibawah N.\n"
810
811#: main.c:337
812msgid ""
813" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
814"target.\n"
815msgstr ""
816" -L, --check-symlink-times Gunakan waktu mtime terbaru diantara symlinks "
817"dan target.\n"
818
819#: main.c:339
820#, fuzzy
821msgid ""
822" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
823" Don't actually run any recipe; just print "
824"them.\n"
825msgstr ""
826" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
827" Jangan menjalankan perintah apapun; tampilkan "
828"saja apa yang akan dikerjakan.\n"
829
830#: main.c:342
831msgid ""
832" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
833" Consider FILE to be very old and don't remake "
834"it.\n"
835msgstr ""
836" -o FILE, --old-file=BERKAS, --assume-old=BERKAS\n"
837" Pertimbangkan BERKAS sudah sangat tua dan "
838"jangan membuatnya lagi.\n"
839
840#: main.c:345
841msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
842msgstr " -p, --print-data-base Tampilkan basis data internal make.\n"
843
844#: main.c:347
845#, fuzzy
846msgid ""
847" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
848"date.\n"
849msgstr ""
850" -q, --question Tidak menjalankan perintah. Mengeluarkan "
851"status saja dan mengatakan up to date.\n"
852
853#: main.c:349
854msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
855msgstr ""
856" -r, --no-builtin-rules Aturan implisit bawaan tidak digunakan.\n"
857
858#: main.c:351
859msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
860msgstr ""
861" -R, --no-builtin-variables Non-aktifkan konfigurasi variabel bawaan.\n"
862
863#: main.c:353
864#, fuzzy
865msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
866msgstr " -s, --silent, --quiet Jangan menampilkan perintah.\n"
867
868#: main.c:355
869msgid ""
870" -S, --no-keep-going, --stop\n"
871" Turns off -k.\n"
872msgstr ""
873" -S, --no-keep-going, --stop\n"
874" Matikan opsi -k.\n"
875
876#: main.c:358
877msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
878msgstr ""
879" -t, --touch Sentuh target dari pada membuat kembali.\n"
880
881#: main.c:360
882msgid ""
883" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
884msgstr " -v, --version Tampilkan versi dari make dan keluar.\n"
885
886#: main.c:362
887msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
888msgstr " -w, --print-directory Tampilkan directory saat ini.\n"
889
890#: main.c:364
891msgid ""
892" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
893"implicitly.\n"
894msgstr ""
895" --no-print-directory Matikan opsi -w, walaupun opsi ini diaktifkan "
896"secara implisit.\n"
897
898#: main.c:366
899msgid ""
900" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
901" Consider FILE to be infinitely new.\n"
902msgstr ""
903" -W FILE, --what-if=BERKAS, --new-file=BERKAS, --assume-new=BERKAS\n"
904" Pertimbangkan BERKAS sebagai sebuah berkas "
905"baru.\n"
906
907#: main.c:369
908msgid ""
909" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
910"referenced.\n"
911msgstr ""
912" --warn-undefined-variables Peringatkan akan adanya variabel yang tidak "
913"terdefinisi yang direferensikan.\n"
914
915#: main.c:564
916msgid "empty string invalid as file name"
917msgstr "`string' kosong tidak valid sebagai nama file"
918
919#: main.c:650
920#, c-format
921msgid "unknown debug level specification `%s'"
922msgstr "spesifikasi tingkat debug tidak diketahui `%s'"
923
924#: main.c:690
925#, fuzzy, c-format
926msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
927msgstr "%s: Interupsi/Exception diterima (kode = 0x%lx, alamat = 0x%lx)\n"
928
929#: main.c:697
930#, fuzzy, c-format
931msgid ""
932"\n"
933"Unhandled exception filter called from program %s\n"
934"ExceptionCode = %lx\n"
935"ExceptionFlags = %lx\n"
936"ExceptionAddress = 0x%p\n"
937msgstr ""
938"\n"
939"Exception filter tidak dapat diatasi dari program %s\n"
940"ExceptionCode = %lx\n"
941"ExceptionFlags = %lx\n"
942"ExceptionAddress = %lx\n"
943
944#: main.c:705
945#, fuzzy, c-format
946msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
947msgstr "Akses dilanggar: operasi tulis pada alamat %lx\n"
948
949#: main.c:706
950#, fuzzy, c-format
951msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
952msgstr "Akses dilanggar: operasi baca pada alamat %lx\n"
953
954#: main.c:781 main.c:792
955#, fuzzy, c-format
956msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
957msgstr "find_and_set_shell diset pada default_shell = %s\n"
958
959#: main.c:834
960#, fuzzy, c-format
961msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
962msgstr "find_and_set_shell jalur pencarian di set pada default_shell = %s\n"
963
964#: main.c:1273
965#, c-format
966msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
967msgstr "%s dihentikan selama 30 detik..."
968
969#: main.c:1275
970#, c-format
971msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
972msgstr "selesai tidur(30). Melanjutkan.\n"
973
974#: main.c:1501
975msgid "Makefile from standard input specified twice."
976msgstr "Makefile dari standard input dispesifikasikan dua kali."
977
978#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
979msgid "fopen (temporary file)"
980msgstr "fopen (berkas sementara)"
981
982#: main.c:1545
983msgid "fwrite (temporary file)"
984msgstr "fwrite (berkas sementara)"
985
986#: main.c:1703
987msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
988msgstr "Parallel jobs (-j) tidak didukung dalam platform ini."
989
990#: main.c:1704
991msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
992msgstr "Mereset kembali ke mode satu job (-j1)."
993
994#: main.c:1719
995msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
996msgstr "internal error: opsi --jobserver-fds lebih dari satu"
997
998#: main.c:1727
999#, c-format
1000msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
1001msgstr "internal error: tidak valid --jobserver-fds string `%s'"
1002
1003#: main.c:1730
1004#, c-format
1005msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1006msgstr ""
1007
1008#: main.c:1740
1009msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1010msgstr ""
1011"Peringatan: -jN dipaksakan dalam submake: non-aktifkan mode server pekerja."
1012
1013#: main.c:1750
1014msgid "dup jobserver"
1015msgstr "dup server pekerja"
1016
1017#: main.c:1753
1018msgid ""
1019"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1020msgstr ""
1021"Peringatan: server pekerja tidak ada: menggunakan -j1. Tambahkan `+' pada "
1022"aturan make paling atas."
1023
1024#: main.c:1777
1025msgid "creating jobs pipe"
1026msgstr "membuat pipa pekerjaan"
1027
1028#: main.c:1792
1029msgid "init jobserver pipe"
1030msgstr "inisiasi pipa server pekerja"
1031
1032#: main.c:1812
1033msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1034msgstr "Symbolic links tidak didukung: menonaktifkan opsi -L."
1035
1036#: main.c:1892
1037msgid "Updating makefiles....\n"
1038msgstr "Memperbarui makefiles....\n"
1039
1040#: main.c:1917
1041#, c-format
1042msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1043msgstr "Makefile `%s' mungkin berupa loop; tidak membuat lagi.\n"
1044
1045#: main.c:1996
1046#, c-format
1047msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1048msgstr "Gagal membuat lagi makefile `%s'."
1049
1050#: main.c:2013
1051#, c-format
1052msgid "Included makefile `%s' was not found."
1053msgstr "Makefile yang dimasukan `%s' tidak ditemukan."
1054
1055#: main.c:2018
1056#, c-format
1057msgid "Makefile `%s' was not found"
1058msgstr "Makefile `%s' tidak ditemukan"
1059
1060#: main.c:2086
1061msgid "Couldn't change back to original directory."
1062msgstr "Tidak dapat kembali ke direktori asal."
1063
1064#: main.c:2102
1065#, c-format
1066msgid "Re-executing[%u]:"
1067msgstr "Menjalankan kembali[%u]:"
1068
1069#: main.c:2215
1070msgid "unlink (temporary file): "
1071msgstr "unlink (berkas sementara): "
1072
1073#: main.c:2247
1074msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1075msgstr ".DEFAULT_GOAL berisi lebih dari satu target"
1076
1077#: main.c:2270
1078msgid "No targets specified and no makefile found"
1079msgstr "Target tidak dispesifikasikan dan tidak ditemukan makefile"
1080
1081#: main.c:2272
1082msgid "No targets"
1083msgstr "Tidak ada targets"
1084
1085#: main.c:2277
1086msgid "Updating goal targets....\n"
1087msgstr "Memperbarui tujuan target....\n"
1088
1089#: main.c:2306
1090msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1091msgstr ""
1092"Peringatan: Clock skew terdeteksi. Pembuatan anda mungkin tidak sempurna"
1093
1094#: main.c:2470
1095#, c-format
1096msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1097msgstr "Penggunaan: %s [opsi] [target] ...\n"
1098
1099#: main.c:2476
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"\n"
1103"This program built for %s\n"
1104msgstr ""
1105"\n"
1106"Program ini dibuat untuk %s\n"
1107
1108#: main.c:2478
1109#, c-format
1110msgid ""
1111"\n"
1112"This program built for %s (%s)\n"
1113msgstr ""
1114"\n"
1115"Program ini dibuat untuk %s (%s)\n"
1116
1117#: main.c:2481
1118#, c-format
1119msgid "Report bugs to <[email protected]>\n"
1120msgstr "Laporkan bugs kepada <[email protected]>\n"
1121
1122#: main.c:2562
1123#, fuzzy, c-format
1124msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
1125msgstr "opsi `-%c' membutuhkan sebuah argument string yang tidak kosong"
1126
1127#: main.c:2617
1128#, c-format
1129msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1130msgstr "opsi `-%c' membutuhkan sebuah argument `string' yang tidak kosong"
1131
1132#: main.c:3054
1133#, fuzzy, c-format
1134msgid "%sBuilt for %s\n"
1135msgstr ""
1136"\n"
1137"%sAplikasi ini dibuat untuk %s\n"
1138
1139#: main.c:3056
1140#, fuzzy, c-format
1141msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1142msgstr ""
1143"\n"
1144"%sAplikasi ini dibuat untuk %s (%s)\n"
1145
1146#: main.c:3066
1147#, c-format
1148msgid ""
1149"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1150"html>\n"
1151"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1152"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1153msgstr ""
1154
1155#: main.c:3086
1156#, c-format
1157msgid ""
1158"\n"
1159"# Make data base, printed on %s"
1160msgstr ""
1161"\n"
1162"# Membuat basis data, ditampilkan %s"
1163
1164#: main.c:3096
1165#, c-format
1166msgid ""
1167"\n"
1168"# Finished Make data base on %s\n"
1169msgstr ""
1170"\n"
1171"# Selesai membuat basis data %s\n"
1172
1173#: main.c:3237
1174#, c-format
1175msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1176msgstr "%s: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1177
1178#: main.c:3239
1179#, c-format
1180msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1181msgstr "%s: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1182
1183#: main.c:3242
1184#, c-format
1185msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1186msgstr "%s: Memasuki direktori `%s'\n"
1187
1188#: main.c:3245
1189#, c-format
1190msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1191msgstr "%s: Meninggalkan direktori `%s'\n"
1192
1193#: main.c:3250
1194#, c-format
1195msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1196msgstr "%s[%u]: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1197
1198#: main.c:3253
1199#, c-format
1200msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1201msgstr "%s[%u]: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
1202
1203#: main.c:3257
1204#, c-format
1205msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1206msgstr "%s[%u]: Memasuki direktori `%s'\n"
1207
1208#: main.c:3260
1209#, c-format
1210msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1211msgstr "%s[%u]: Meninggalkan direktori `%s'\n"
1212
1213#: misc.c:316
1214msgid ". Stop.\n"
1215msgstr ". Berhenti.\n"
1216
1217#: misc.c:337
1218#, c-format
1219msgid "Unknown error %d"
1220msgstr "Kesalahan tidak diketahui %d"
1221
1222#: misc.c:347
1223#, c-format
1224msgid "%s%s: %s"
1225msgstr "%s%s: %s"
1226
1227#: misc.c:355
1228#, c-format
1229msgid "%s: %s"
1230msgstr "%s: %s"
1231
1232#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
1233msgid "virtual memory exhausted"
1234msgstr "Kehabisan memori maya"
1235
1236#: misc.c:708
1237#, c-format
1238msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1239msgstr "%s: pengguna %lu (ril %lu), grup %lu (ril %lu)\n"
1240
1241#: misc.c:729
1242msgid "Initialized access"
1243msgstr "Akses terinisialisasi"
1244
1245#: misc.c:808
1246msgid "User access"
1247msgstr "Akses pengguna"
1248
1249#: misc.c:856
1250msgid "Make access"
1251msgstr "Buat akses"
1252
1253#: misc.c:890
1254msgid "Child access"
1255msgstr "Akses anak"
1256
1257#: misc.c:954
1258#, c-format
1259msgid "write error: %s"
1260msgstr "error menulis: %s"
1261
1262#: misc.c:956
1263msgid "write error"
1264msgstr "error menulis"
1265
1266#: read.c:179
1267msgid "Reading makefiles...\n"
1268msgstr "Membaca makefiles...\n"
1269
1270#: read.c:333
1271#, c-format
1272msgid "Reading makefile `%s'"
1273msgstr "Membaca makefile `%s'"
1274
1275#: read.c:335
1276#, c-format
1277msgid " (no default goal)"
1278msgstr " (tidak terdapat tujuan baku)"
1279
1280#: read.c:337
1281#, c-format
1282msgid " (search path)"
1283msgstr " (jalur pencarian)"
1284
1285#: read.c:339
1286#, c-format
1287msgid " (don't care)"
1288msgstr " (tidak peduli)"
1289
1290#: read.c:341
1291#, c-format
1292msgid " (no ~ expansion)"
1293msgstr " (tidak terdapat ekspansi tilde ~)"
1294
1295#: read.c:759
1296msgid "invalid syntax in conditional"
1297msgstr "sintak salah dalam kondisional"
1298
1299#: read.c:891
1300#, fuzzy
1301msgid "recipe commences before first target"
1302msgstr "perintah dijalankan sebelum target pertama"
1303
1304#: read.c:940
1305#, fuzzy
1306msgid "missing rule before recipe"
1307msgstr "hilang aturan sebelum menjalankan perintah"
1308
1309#: read.c:1027
1310#, c-format
1311msgid "missing separator%s"
1312msgstr "pemisah %s hilang"
1313
1314#: read.c:1029
1315msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1316msgstr " (apakah yang anda maksud TAB dari pada 8 buah spasi?)"
1317
1318#: read.c:1163
1319msgid "missing target pattern"
1320msgstr "pola target hilang"
1321
1322#: read.c:1165
1323msgid "multiple target patterns"
1324msgstr "pola target banyak"
1325
1326#: read.c:1169
1327#, c-format
1328msgid "target pattern contains no `%%'"
1329msgstr "pola target tidak memiliki `%%'"
1330
1331#: read.c:1293
1332msgid "missing `endif'"
1333msgstr "hilang `endif'"
1334
1335#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
1336msgid "empty variable name"
1337msgstr "nama variabel kosong"
1338
1339#: read.c:1367
1340#, fuzzy
1341msgid "extraneous text after `define' directive"
1342msgstr "Kelebihan text sesudah `endef' directive"
1343
1344#: read.c:1392
1345msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1346msgstr "hilang `endef', tidak diselesaikan `define'"
1347
1348#: read.c:1420
1349#, fuzzy
1350msgid "extraneous text after `endef' directive"
1351msgstr "Kelebihan text sesudah `endef' directive"
1352
1353#: read.c:1490
1354#, c-format
1355msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1356msgstr "Kelebihan text sesudah `%s' directive"
1357
1358#: read.c:1499 read.c:1513
1359#, c-format
1360msgid "extraneous `%s'"
1361msgstr "kelebihan `%s'"
1362
1363#: read.c:1518
1364msgid "only one `else' per conditional"
1365msgstr "hanya satu `else' dalam setiap kondisi"
1366
1367#: read.c:1797
1368msgid "Malformed target-specific variable definition"
1369msgstr "Definisi variable target-specific memiliki format yang salah"
1370
1371#: read.c:1855
1372#, fuzzy
1373msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1374msgstr "persyaratan tidak dapat didefinisikan dalam script perintah"
1375
1376#: read.c:1908
1377msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1378msgstr "aturan pola implisit dan static tercampur"
1379
1380#: read.c:1931 read.c:2112
1381msgid "mixed implicit and normal rules"
1382msgstr "aturan implisit dan aturan normal tercampur"
1383
1384#: read.c:1976
1385#, c-format
1386msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1387msgstr "target `%s' tidak cocok dengan pola target"
1388
1389#: read.c:1991 read.c:2036
1390#, c-format
1391msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1392msgstr "target berkas `%s' keduanya memiliki masukan : dan ::"
1393
1394#: read.c:1997
1395#, c-format
1396msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1397msgstr "target `%s' memberikan lebih dari sekali dalam aturan sama."
1398
1399#: read.c:2006
1400#, fuzzy, c-format
1401msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
1402msgstr "Peringatan: memaksa perintah untuk target `%s'"
1403
1404#: read.c:2009
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
1407msgstr "Peringatan: menghiraukan perintah lama untuk target `%s'"
1408
1409#: read.c:2392
1410msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1411msgstr "Peringatan: karakter NUL terlihat; baris selanjutnya dihiraukan"
1412
1413#: remake.c:234
1414#, c-format
1415msgid "Nothing to be done for `%s'."
1416msgstr "Tidak ada yang harus dilakukan untuk `%s'."
1417
1418#: remake.c:235
1419#, c-format
1420msgid "`%s' is up to date."
1421msgstr "`%s' sudah baru."
1422
1423#: remake.c:306
1424#, c-format
1425msgid "Pruning file `%s'.\n"
1426msgstr "Pruning file `%s'.\n"
1427
1428#: remake.c:359
1429#, c-format
1430msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1431msgstr "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s'%s"
1432
1433#: remake.c:361
1434#, c-format
1435msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1436msgstr ""
1437"%sTidak terdapat aturan untuk membuat target `%s', dibutuhkan oleh `%s'%s"
1438
1439#: remake.c:413
1440#, c-format
1441msgid "Considering target file `%s'.\n"
1442msgstr "Mempertimbangkan berkas target `%s'.\n"
1443
1444#: remake.c:420
1445#, c-format
1446msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1447msgstr "Baru saja dicoba dan gagal untuk memperbarui berkas `%s'.\n"
1448
1449#: remake.c:432
1450#, c-format
1451msgid "File `%s' was considered already.\n"
1452msgstr "Berkas `%s' baru saja dipertimbangkan.\n"
1453
1454#: remake.c:442
1455#, c-format
1456msgid "Still updating file `%s'.\n"
1457msgstr "Sedang memperbarui berkas `%s'.\n"
1458
1459#: remake.c:445
1460#, c-format
1461msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1462msgstr "Selesai memperbarui berkas `%s'.\n"
1463
1464#: remake.c:474
1465#, c-format
1466msgid "File `%s' does not exist.\n"
1467msgstr "Berkas `%s' tidak ada.\n"
1468
1469#: remake.c:481
1470#, c-format
1471msgid ""
1472"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1473msgstr ""
1474"*** Peringatan: .LOW_RESOLUTION_TIME berkas `%s' memiliki sebuah penanda "
1475"waktu dengan resolusi tinggi"
1476
1477#: remake.c:494 remake.c:1016
1478#, c-format
1479msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1480msgstr "Ditemukan sebuah aturan implisit untuk `%s'.\n"
1481
1482#: remake.c:496 remake.c:1018
1483#, c-format
1484msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1485msgstr "Tidak terdapat aturan implisit untuk membuat `%s'.\n"
1486
1487#: remake.c:502
1488#, fuzzy, c-format
1489msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
1490msgstr "Menggunakan perintah baku untuk `%s'.\n"
1491
1492#: remake.c:535 remake.c:1057
1493#, c-format
1494msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1495msgstr "Ketergantungan %s <- %s melingkar dijatuhkan."
1496
1497#: remake.c:651
1498#, c-format
1499msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1500msgstr "Selesai melakukan semua persyaratan untuk berkas target `%s'.\n"
1501
1502#: remake.c:657
1503#, c-format
1504msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1505msgstr "Persyaratan untuk membuat `%s' sedang dibuat.\n"
1506
1507#: remake.c:670
1508#, c-format
1509msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1510msgstr "Menyerah untuk membuat target berkas `%s'.\n"
1511
1512#: remake.c:675
1513#, c-format
1514msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1515msgstr "Target `%s' tidak dibuat lagi karena ada errors."
1516
1517#: remake.c:727
1518#, c-format
1519msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1520msgstr "Persyaratan untuk `%s' adalah order-only untuk target `%s'.\n"
1521
1522#: remake.c:732
1523#, c-format
1524msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1525msgstr "Persyaratan untuk `%s' untuk target `%s' tidak ada.\n"
1526
1527#: remake.c:737
1528#, c-format
1529msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1530msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih baru dari pada target `%s'.\n"
1531
1532#: remake.c:740
1533#, c-format
1534msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1535msgstr "Persyaratan untuk `%s' lebih tua dari pada target `%s'.\n"
1536
1537#: remake.c:758
1538#, c-format
1539msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1540msgstr "Target `%s' merupakan kolon-ganda dan tidak memiliki syarat.\n"
1541
1542#: remake.c:765
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1545msgstr "Tidak ada perintah untuk `%s' dan persyaratan tidak berubah.\n"
1546
1547#: remake.c:770
1548#, c-format
1549msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1550msgstr "Membuat `%s' karena adanya tanda always-make.\n"
1551
1552#: remake.c:778
1553#, c-format
1554msgid "No need to remake target `%s'"
1555msgstr "Tidak perlu membuat lagi target `%s'"
1556
1557#: remake.c:780
1558#, c-format
1559msgid "; using VPATH name `%s'"
1560msgstr "; menggunakan nama VPATH `%s'"
1561
1562#: remake.c:800
1563#, c-format
1564msgid "Must remake target `%s'.\n"
1565msgstr "Harus membuat lagi target `%s'.\n"
1566
1567#: remake.c:806
1568#, c-format
1569msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1570msgstr " Mengabaikan nama VPATH `%s'.\n"
1571
1572#: remake.c:815
1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
1575msgstr "Perintah dari `%s' sedang dijalankan.\n"
1576
1577#: remake.c:822
1578#, c-format
1579msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1580msgstr "Gagal membuat lagi target berkas `%s'.\n"
1581
1582#: remake.c:825
1583#, c-format
1584msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1585msgstr "Sukses membuat kembali target berkas `%s'.\n"
1586
1587#: remake.c:828
1588#, c-format
1589msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1590msgstr "Target berkas `%s' dibutuhkan untuk membuat kembali dengan opsi -q.\n"
1591
1592#: remake.c:1024
1593#, c-format
1594msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1595msgstr "Menggunakan perintah baku untuk `%s'.\n"
1596
1597#: remake.c:1357
1598#, c-format
1599msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1600msgstr "Peringatan: Berkas `%s' memiliki waktu modifikasi dimasa depan"
1601
1602#: remake.c:1370
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
1605msgstr "Peringatan: Berkas `%s' memiliki waktu modifikasi %.2g s kedepan"
1606
1607#: remake.c:1569
1608#, c-format
1609msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1610msgstr ".LIBPATTERNS elemen `%s' bukan merupakan sebuah pattern"
1611
1612#: remote-cstms.c:125
1613#, c-format
1614msgid "Customs won't export: %s\n"
1615msgstr "Custom tidak akan men-export: %s\n"
1616
1617#: rule.c:499
1618msgid ""
1619"\n"
1620"# Implicit Rules"
1621msgstr ""
1622"\n"
1623"# Aturan implisit."
1624
1625#: rule.c:514
1626msgid ""
1627"\n"
1628"# No implicit rules."
1629msgstr ""
1630"\n"
1631"# Tidak ada aturan implisit."
1632
1633#: rule.c:517
1634#, c-format
1635msgid ""
1636"\n"
1637"# %u implicit rules, %u"
1638msgstr ""
1639"\n"
1640"# %u aturan implisit, %u"
1641
1642#: rule.c:526
1643msgid " terminal."
1644msgstr " terminal."
1645
1646#: rule.c:534
1647#, fuzzy, c-format
1648msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1649msgstr "BUG: num_pattern_rules salah! %u != %u"
1650
1651#: signame.c:86
1652msgid "unknown signal"
1653msgstr "sinyal tidak diketahui"
1654
1655#: signame.c:94
1656msgid "Hangup"
1657msgstr "Hangup"
1658
1659#: signame.c:97
1660msgid "Interrupt"
1661msgstr "Interupsi"
1662
1663#: signame.c:100
1664msgid "Quit"
1665msgstr "Berhenti"
1666
1667#: signame.c:103
1668msgid "Illegal Instruction"
1669msgstr "Instruksi Tidak Legal"
1670
1671#: signame.c:106
1672msgid "Trace/breakpoint trap"
1673msgstr "Penangkap trace/breakpoint"
1674
1675#: signame.c:111
1676msgid "Aborted"
1677msgstr "Dibatalkan"
1678
1679#: signame.c:114
1680msgid "IOT trap"
1681msgstr "Penangkap IOT"
1682
1683#: signame.c:117
1684msgid "EMT trap"
1685msgstr "Penangkap EMT"
1686
1687#: signame.c:120
1688msgid "Floating point exception"
1689msgstr "Eksepsi titik pecahan"
1690
1691#: signame.c:123
1692msgid "Killed"
1693msgstr "Terbunuh"
1694
1695#: signame.c:126
1696msgid "Bus error"
1697msgstr "Bus error"
1698
1699#: signame.c:129
1700msgid "Segmentation fault"
1701msgstr "Kesalahan segmentasi"
1702
1703#: signame.c:132
1704msgid "Bad system call"
1705msgstr "Panggilan sistem buruk"
1706
1707#: signame.c:135
1708msgid "Broken pipe"
1709msgstr "Pipa rusak"
1710
1711#: signame.c:138
1712msgid "Alarm clock"
1713msgstr "Alarm"
1714
1715#: signame.c:141
1716msgid "Terminated"
1717msgstr "Dimatikan"
1718
1719#: signame.c:144
1720msgid "User defined signal 1"
1721msgstr "Sinyal definisi pengguna 1"
1722
1723#: signame.c:147
1724msgid "User defined signal 2"
1725msgstr "Sinyal definisi pengguna 2"
1726
1727#: signame.c:152 signame.c:155
1728msgid "Child exited"
1729msgstr "Proses anak berakhir"
1730
1731#: signame.c:158
1732msgid "Power failure"
1733msgstr "Listrik bermasalah"
1734
1735#: signame.c:161
1736msgid "Stopped"
1737msgstr "Dihentikkan"
1738
1739#: signame.c:164
1740msgid "Stopped (tty input)"
1741msgstr "Dihentikan (masukkan tty)"
1742
1743#: signame.c:167
1744msgid "Stopped (tty output)"
1745msgstr "Dihentikan (keluaran tty)"
1746
1747#: signame.c:170
1748msgid "Stopped (signal)"
1749msgstr "Dihentikan (sinyal)"
1750
1751#: signame.c:173
1752msgid "CPU time limit exceeded"
1753msgstr "Batas waktu CPU telah terlampaui"
1754
1755#: signame.c:176
1756msgid "File size limit exceeded"
1757msgstr "Batas maksimal ukuran berkas terlampaui"
1758
1759#: signame.c:179
1760msgid "Virtual timer expired"
1761msgstr "Pewaktu maya habis"
1762
1763#: signame.c:182
1764msgid "Profiling timer expired"
1765msgstr "Pewaktu profiling habis"
1766
1767#: signame.c:188
1768msgid "Window changed"
1769msgstr "Jendela berubah"
1770
1771#: signame.c:191
1772msgid "Continued"
1773msgstr "Dilanjutkan"
1774
1775#: signame.c:194
1776msgid "Urgent I/O condition"
1777msgstr "Kondisi I/O penting"
1778
1779#: signame.c:201 signame.c:210
1780msgid "I/O possible"
1781msgstr "I/O mungkin"
1782
1783#: signame.c:204
1784msgid "SIGWIND"
1785msgstr "SIGWIND"
1786
1787#: signame.c:207
1788msgid "SIGPHONE"
1789msgstr "SIGPHONE"
1790
1791#: signame.c:213
1792msgid "Resource lost"
1793msgstr "Resource hilang"
1794
1795#: signame.c:216
1796msgid "Danger signal"
1797msgstr "Sinyal bahaya"
1798
1799#: signame.c:219
1800msgid "Information request"
1801msgstr "Permintaan informasi"
1802
1803#: signame.c:222
1804msgid "Floating point co-processor not available"
1805msgstr "co-processor titik pecahan tidak tersedia"
1806
1807#: strcache.c:235
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid ""
1810"\n"
1811"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
1812msgstr ""
1813"\n"
1814"%s # dari string dalam strcache: %d\n"
1815
1816#: strcache.c:237
1817#, fuzzy, c-format
1818msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
1819msgstr "%s # dari buffer strcache: %d\n"
1820
1821#: strcache.c:239
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1824msgstr "besar %s strcache: total = %d / mak = %d / min = %d / rata-rata = %d\n"
1825
1826#: strcache.c:241
1827#, fuzzy, c-format
1828msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1829msgstr "%s strcache free: total = %d / mak = %d / min = %d / rata-rata = %d\n"
1830
1831#: strcache.c:244
1832#, fuzzy
1833msgid ""
1834"\n"
1835"# strcache hash-table stats:\n"
1836"# "
1837msgstr ""
1838"\n"
1839"# berkas statistik hash-table:\n"
1840"# "
1841
1842#: variable.c:1541
1843msgid "default"
1844msgstr "baku"
1845
1846#: variable.c:1544
1847msgid "environment"
1848msgstr "lingkungan"
1849
1850#: variable.c:1547
1851msgid "makefile"
1852msgstr "makefile"
1853
1854#: variable.c:1550
1855msgid "environment under -e"
1856msgstr "lingkungan dibawah opsi -e"
1857
1858#: variable.c:1553
1859msgid "command line"
1860msgstr "baris perintah"
1861
1862#: variable.c:1556
1863msgid "`override' directive"
1864msgstr "`override' direktif"
1865
1866#: variable.c:1559
1867msgid "automatic"
1868msgstr "otomatis"
1869
1870#: variable.c:1570
1871#, c-format
1872msgid " (from `%s', line %lu)"
1873msgstr " (dari `%s', baris %lu)"
1874
1875#: variable.c:1612
1876msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1877msgstr "# statistik variable set hash-table:\n"
1878
1879#: variable.c:1623
1880msgid ""
1881"\n"
1882"# Variables\n"
1883msgstr ""
1884"\n"
1885"# Variabel\n"
1886
1887#: variable.c:1627
1888msgid ""
1889"\n"
1890"# Pattern-specific Variable Values"
1891msgstr ""
1892"\n"
1893"# Nilai Variabel Pola-Spesifik"
1894
1895#: variable.c:1641
1896msgid ""
1897"\n"
1898"# No pattern-specific variable values."
1899msgstr ""
1900"\n"
1901"# Tidak terdapat nilai variabel pola-spesifik"
1902
1903#: variable.c:1643
1904#, c-format
1905msgid ""
1906"\n"
1907"# %u pattern-specific variable values"
1908msgstr ""
1909"\n"
1910"# %u nilai variabel pola-spesifik"
1911
1912#: variable.h:219
1913#, c-format
1914msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1915msgstr "peringatan: variabel `%.*s' tidak terdefinisi"
1916
1917#: vmsfunctions.c:92
1918#, fuzzy, c-format
1919msgid "sys$search() failed with %d\n"
1920msgstr "sys$search gagal dengan kode %d\n"
1921
1922#: vmsjobs.c:71
1923#, c-format
1924msgid "Warning: Empty redirection\n"
1925msgstr "Peringatan: redirection kosong\n"
1926
1927#: vmsjobs.c:184
1928#, c-format
1929msgid "internal error: `%s' command_state"
1930msgstr "kesalahan internal: `%s' command_state"
1931
1932#: vmsjobs.c:289
1933#, c-format
1934msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1935msgstr ""
1936"-warning, kamu mungkin telah mengaktifkan pengontrolan CTRL-Y dari DCL.\n"
1937
1938#: vmsjobs.c:421
1939#, c-format
1940msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1941msgstr "BAWAAN [%s][%s]\n"
1942
1943#: vmsjobs.c:432
1944#, c-format
1945msgid "BUILTIN CD %s\n"
1946msgstr "BAWAAN CD %s\n"
1947
1948#: vmsjobs.c:450
1949#, c-format
1950msgid "BUILTIN RM %s\n"
1951msgstr "BAWAAN RM %s\n"
1952
1953#: vmsjobs.c:471
1954#, c-format
1955msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1956msgstr "Perintah bawaan '%s' tidak diketahui\n"
1957
1958#: vmsjobs.c:493
1959#, c-format
1960msgid "Error, empty command\n"
1961msgstr "Error, perintah kosong\n"
1962
1963#: vmsjobs.c:506
1964#, c-format
1965msgid "Redirected input from %s\n"
1966msgstr "Meneruskan masukan dari %s\n"
1967
1968#: vmsjobs.c:513
1969#, c-format
1970msgid "Redirected error to %s\n"
1971msgstr "Meneruskan error ke %s\n"
1972
1973#: vmsjobs.c:523
1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "Append output to %s\n"
1976msgstr "Meneruskan output ke %s\n"
1977
1978#: vmsjobs.c:529
1979#, c-format
1980msgid "Redirected output to %s\n"
1981msgstr "Meneruskan output ke %s\n"
1982
1983#: vmsjobs.c:599
1984#, c-format
1985msgid "Append %.*s and cleanup\n"
1986msgstr ""
1987
1988#: vmsjobs.c:606
1989#, c-format
1990msgid "Executing %s instead\n"
1991msgstr "Menjalankan perintah %s\n"
1992
1993#: vmsjobs.c:712
1994#, c-format
1995msgid "Error spawning, %d\n"
1996msgstr "Gagal spawning, %d\n"
1997
1998#: vpath.c:586
1999msgid ""
2000"\n"
2001"# VPATH Search Paths\n"
2002msgstr ""
2003"\n"
2004"# VPATH Jalur Pencarian\n"
2005
2006#: vpath.c:603
2007msgid "# No `vpath' search paths."
2008msgstr "# Tidak ada `vpath' dalam jalur pencarian."
2009
2010#: vpath.c:605
2011#, c-format
2012msgid ""
2013"\n"
2014"# %u `vpath' search paths.\n"
2015msgstr ""
2016"\n"
2017"# %u `vpath' jalur pencarian.\n"
2018
2019#: vpath.c:608
2020msgid ""
2021"\n"
2022"# No general (`VPATH' variable) search path."
2023msgstr ""
2024"\n"
2025"# Tidak ada (`VPATH' variabel) umum dalam jalur pencarian."
2026
2027#: vpath.c:614
2028msgid ""
2029"\n"
2030"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
2031"# "
2032msgstr ""
2033"\n"
2034"# Jalur pencarian umum untuk variabel `VPATH':\n"
2035"# "
2036
2037#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2038#~ msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n"
2039
2040#~ msgid ""
2041#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2042#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2043#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2044#~ msgstr ""
2045#~ "%sIni adalah piranti lunak bebas; lihat kode program untuk syarat "
2046#~ "penyalinan.\n"
2047#~ "%sTIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n"
2048#~ "%sKESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
2049
2050#~ msgid "extraneous `endef'"
2051#~ msgstr "kelebihan `endef'"
2052
2053#~ msgid "empty `override' directive"
2054#~ msgstr "directive `override' kosong"
2055
2056#~ msgid "invalid `override' directive"
2057#~ msgstr "directive `override' tidak valid"
2058
2059#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2060#~ msgstr "-warning, CTRL-Y akan meninggalkan sub-process(es).\n"
2061
2062#~ msgid ""
2063#~ "\n"
2064#~ "# No files."
2065#~ msgstr ""
2066#~ "\n"
2067#~ "# Tidak terdapat files."
2068
2069#~ msgid ""
2070#~ "\n"
2071#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2072#~ msgstr ""
2073#~ "\n"
2074#~ "# %u files dalam %u hash buckets.\n"
2075
2076#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2077#~ msgstr ""
2078#~ "# rata - rata %.3f files per bucket, maksimal %u files dalam satu "
2079#~ "bucket.\n"
2080
2081#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
2082#~ msgstr "fungsi `word' mengambil sebuah argumen index yang positif"
2083
2084#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2085#~ msgstr "Sintak error, masih didalam '\"'\n"
2086
2087#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2088#~ msgstr "Mendapat sinyal SIGCHLD; %u unreaped childern.\n"
2089
2090#~ msgid "DIRECTORY"
2091#~ msgstr "DIREKTORI"
2092
2093#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2094#~ msgstr "Pindah ke DIRECTORY sebelum melakukan sesuatu."
2095
2096#~ msgid "FLAGS"
2097#~ msgstr "FLAGS"
2098
2099#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2100#~ msgstr "Proses dihentikan untuk memberikan kesempatan debugger"
2101
2102#~ msgid "Environment variables override makefiles"
2103#~ msgstr "Variabel environment digunakan dalam makefiles"
2104
2105#~ msgid "FILE"
2106#~ msgstr "FILE"
2107
2108#~ msgid "Read FILE as a makefile"
2109#~ msgstr "Baca FILE sebagai sebuah makefile"
2110
2111#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2112#~ msgstr "Cari DIREKTORI untuk makefiles yang dibutuhkan"
2113
2114#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2115#~ msgstr "Tidak melakukan banyak jobs jika beban lebih dari N."
2116
2117#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2118#~ msgstr ""
2119#~ "Jangan menjalankan perintah apapun. Hanya tampilkan saja apa yang akan "
2120#~ "dilakukan"
2121
2122#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2123#~ msgstr ""
2124#~ "Anggap FILE sudah sangat tua dan jangan dibuat kembali file tersebut"
2125
2126#~ msgid "Don't echo commands"
2127#~ msgstr "Jangan menampilkan perintah yang dijalankan"
2128
2129#~ msgid "Turns off -k"
2130#~ msgstr "Matikan opsi -k"
2131
2132#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2133#~ msgstr "Pertimbangkan FILE sebagai file yang baru."
2134
2135#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2136#~ msgstr "Jangan menspesifikasi -j atau --jobs jika sh.exe tidak ada."
2137
2138#~ msgid "Resetting make for single job mode."
2139#~ msgstr "Mereset kembali make pada mode job tunggal."
2140
2141#~ msgid "Entering"
2142#~ msgstr "Memasuki"
2143
2144#~ msgid "Leaving"
2145#~ msgstr "Meninggalkan"
2146
2147#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2148#~ msgstr "tidak terdapat nama file untuk `%s include'"
2149
2150#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2151#~ msgstr "target `%s' meninggalkan persyaratan pola kosong"
2152
2153#~ msgid "# No variables."
2154#~ msgstr "# Tidak ada variabel."
2155
2156#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2157#~ msgstr ""
2158#~ "# rata - rata dari %.1f variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "
2159#~ "bucket.\n"
2160
2161#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2162#~ msgstr ""
2163#~ "# rata - rata dari %d.%d variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "
2164#~ "bucket.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette