VirtualBox

source: kBuild/vendor/gnumake/3.82/po/tr.po

Last change on this file was 2579, checked in by bird, 13 years ago

Importing make-3.82.tar.bz2 (md5sum 1a11100f3c63fcf5753818e59d63088f) with --auto-props but no keywords.

File size: 52.3 KB
Line 
1# Turkish translations for GNU Make messages.
2# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Nilgün Belma Bugüner <[email protected]>, 2001, ..., 2006.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: make 3.81\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
9"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-04-23 08:45+0300\n"
11"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <[email protected]>\n"
12"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: ar.c:48
20#, c-format
21msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
22msgstr "desteklenmeyen özelliği kullanmaya çalışıyor: `%s'"
23
24#: ar.c:125
25msgid "touch archive member is not available on VMS"
26msgstr "VMS'de işe yaramayan arşiv üyesine dokunup geçiyor"
27
28#: ar.c:149
29#, c-format
30msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
31msgstr "Dokunulup geçildi: Arşiv `%s' yok"
32
33#: ar.c:152
34#, c-format
35msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
36msgstr "Dokunulup geçildi: `%s' geçerli bir arşiv değil"
37
38#: ar.c:159
39#, c-format
40msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
41msgstr "Dokunulup geçildi: Üye `%s', `%s' içinde yok"
42
43#: ar.c:166
44#, c-format
45msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
46msgstr "Dokunulup geçildi: `%s' deki ar_member_touch'dan dönen kod hatalı"
47
48#: arscan.c:69
49#, fuzzy, c-format
50msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
51msgstr "lbr$set_module modül bilgisini çıkarırken başarısız oldu, durum = %d"
52
53#: arscan.c:175
54#, fuzzy, c-format
55msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
56msgstr "lbr$ini_control durum =%d ile başarısız oldu"
57
58#: arscan.c:187
59#, c-format
60msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
61msgstr "`%s' kaynakçası `%s' üyesine bakmak için açılamadı"
62
63#: arscan.c:850
64#, c-format
65msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
66msgstr "Üye `%s'%s: %ld bayt %ld 'de (%ld).\n"
67
68#: arscan.c:851
69msgid " (name might be truncated)"
70msgstr "(isim kırpılmış olmalı)"
71
72#: arscan.c:853
73#, c-format
74msgid " Date %s"
75msgstr " Tarih %s"
76
77#: arscan.c:854
78#, c-format
79msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
80msgstr " Kull-kim = %d, Grup-kim = %d, kip = 0%o.\n"
81
82#: commands.c:499
83msgid "*** Break.\n"
84msgstr "*** Bırakıldı.\n"
85
86#: commands.c:622
87#, c-format
88msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
89msgstr "*** [%s] Arşiv üyesi `%s' sahte olabilir; silinmedi"
90
91#: commands.c:625
92#, c-format
93msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
94msgstr "*** Arşiv üyesi `%s' sahte olabilir; silinmedi"
95
96#: commands.c:638
97#, c-format
98msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
99msgstr "*** [%s] `%s' dosyası siliniyor"
100
101#: commands.c:640
102#, c-format
103msgid "*** Deleting file `%s'"
104msgstr "*** `%s' dosyası siliniyor"
105
106#: commands.c:676
107#, fuzzy
108msgid "# recipe to execute"
109msgstr "# çalıştırma komutları"
110
111#: commands.c:679
112msgid " (built-in):"
113msgstr " (paket içinde):"
114
115#: commands.c:681
116#, c-format
117msgid " (from `%s', line %lu):\n"
118msgstr " (`%s'den, satır %lu):\n"
119
120#: dir.c:996
121msgid ""
122"\n"
123"# Directories\n"
124msgstr ""
125"\n"
126"# Dizin\n"
127
128#: dir.c:1008
129#, c-format
130msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
131msgstr "# %s: durumlanamadı.\n"
132
133#: dir.c:1012
134#, c-format
135msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
136msgstr "# %s (anahtar (key) %s, değişiklik tarihi (mtime) %d): açılamadı.\n"
137
138#: dir.c:1016
139#, c-format
140msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
141msgstr "# %s (aygıt %d, i-düğüm [%d,%d,%d]): açılamadı.\n"
142
143#: dir.c:1021
144#, c-format
145msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
146msgstr "# %s (aygıt %ld, i-düğüm %ld): açılamadı.\n"
147
148#: dir.c:1048
149#, c-format
150msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
151msgstr "# %s (anahtar (key) %s, değişiklik tarihi (mtime) %d):"
152
153#: dir.c:1052
154#, c-format
155msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
156msgstr "# %s (aygıt %d, i-düğüm [%d,%d,%d]):"
157
158#: dir.c:1057
159#, c-format
160msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
161msgstr "# %s (aygıt %ld, i-düğüm %ld):"
162
163#: dir.c:1063 dir.c:1084
164msgid "No"
165msgstr "Hayır"
166
167#: dir.c:1066 dir.c:1087
168msgid " files, "
169msgstr " dosyaları,"
170
171#: dir.c:1068 dir.c:1089
172msgid "no"
173msgstr "hayır"
174
175#: dir.c:1071
176msgid " impossibilities"
177msgstr "olanaksızlıklar"
178
179#: dir.c:1075
180msgid " so far."
181msgstr " çok uzak."
182
183#: dir.c:1092
184#, c-format
185msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
186msgstr " %lu dizinde olanaksızlıklar.\n"
187
188#: expand.c:127
189#, c-format
190msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
191msgstr "Çevrimsel değişken `%s' tekrar kendine bağıntılı (sonuçta)"
192
193#: expand.c:276
194msgid "unterminated variable reference"
195msgstr "sonlandırılmamış değişken bağıntısı"
196
197#: file.c:267
198#, fuzzy, c-format
199msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
200msgstr "`%s' dosyası için komutlar %s:%lu de belirtildi,"
201
202#: file.c:272
203#, fuzzy, c-format
204msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
205msgstr "`%s' dosyası için komutlar örtük kural aramasında bulundu,"
206
207#: file.c:275
208#, c-format
209msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
210msgstr "fakat `%s' şimdi `%s' dosyası ile aynı dosya olarak düşünülmeli."
211
212#: file.c:278
213#, fuzzy, c-format
214msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
215msgstr "`%s' dosyası için komutlar `%s' lehine yoksayılmış olacak."
216
217#: file.c:298
218#, c-format
219msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
220msgstr "tek-sütun `%s', çift-sütun `%s' olarak yeniden adlandırılamaz"
221
222#: file.c:303
223#, c-format
224msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
225msgstr "çift-sütun `%s', tek-sütun `%s' olarak yeniden adlandırılamaz"
226
227#: file.c:392
228#, c-format
229msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
230msgstr "*** Aracı dosya `%s' siliniyor"
231
232#: file.c:396
233msgid "Removing intermediate files...\n"
234msgstr "Aracı dosyalar siliniyor...\n"
235
236#: file.c:803
237#, c-format
238msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
239msgstr "%s: Tarih damgası kapsamdışı; yerine %s kullanılıyor"
240
241#: file.c:804
242msgid "Current time"
243msgstr "Şu an"
244
245#: file.c:924
246msgid "# Not a target:"
247msgstr "# Bir hedef değil:"
248
249#: file.c:929
250msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
251msgstr "# Kıymetli dosya (.PRECIOUS önceden gerekliliği)."
252
253#: file.c:931
254msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
255msgstr "# Sahte hedef (.PHONY önceden gerekliliği)."
256
257#: file.c:933
258#, fuzzy
259msgid "# Command line target."
260msgstr "# Komut-satırı hedefi."
261
262#: file.c:935
263msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
264msgstr "# Bir öntanımlı,MAKEFILES veya -include/sinclude makefile."
265
266#: file.c:937
267msgid "# Implicit rule search has been done."
268msgstr "# Örtük kural araştırması yapılmıştı."
269
270#: file.c:938
271msgid "# Implicit rule search has not been done."
272msgstr "# Örtük kural araştırması yapılmamıştı."
273
274#: file.c:940
275#, c-format
276msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
277msgstr "# Örtük/değişmeyen kalıp kökü: `%s'\n"
278
279#: file.c:942
280msgid "# File is an intermediate prerequisite."
281msgstr ""
282"# Orta seviyede önceden gerekli bir dosya (öncelikle gerekli dosyalara "
283"aracılık eden dosya)"
284
285#: file.c:946
286msgid "# Also makes:"
287msgstr "# Oluştursa da:"
288
289#: file.c:952
290msgid "# Modification time never checked."
291msgstr "# Değişiklik zamanı hiç kontrol edilmedi."
292
293#: file.c:954
294msgid "# File does not exist."
295msgstr "# Dosya yok."
296
297#: file.c:956
298msgid "# File is very old."
299msgstr "# Dosya çok eski."
300
301#: file.c:961
302#, c-format
303msgid "# Last modified %s\n"
304msgstr "# Son değişiklik tarihi %s\n"
305
306#: file.c:964
307msgid "# File has been updated."
308msgstr "# Dosya güncelleştirilmişti."
309
310#: file.c:964
311msgid "# File has not been updated."
312msgstr "# Dosya güncelleştirilmemişti."
313
314#: file.c:968
315#, fuzzy
316msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
317msgstr "# Komutlar şu an işlemlerini sürdürüyor (BU BİR YAZILIM HATASI)."
318
319#: file.c:971
320#, fuzzy
321msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
322msgstr ""
323"# Bağımlılıkların komutları işlemlerini sürdürüyor (BU BİR YAZILIM HATASI)."
324
325#: file.c:980
326msgid "# Successfully updated."
327msgstr "# Tamamen güncellendi."
328
329#: file.c:984
330msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
331msgstr "# Güncellenmiş olması gerekir (-q verildi)."
332
333#: file.c:987
334msgid "# Failed to be updated."
335msgstr "# Güncellenmiş olamadı."
336
337#: file.c:990
338msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
339msgstr "# `update_status' üyesinde geçersiz değer!"
340
341#: file.c:997
342msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
343msgstr "# `command_state' üyesinde geçersiz değer!"
344
345#: file.c:1016
346msgid ""
347"\n"
348"# Files"
349msgstr ""
350"\n"
351"# Dosyalar"
352
353#: file.c:1020
354msgid ""
355"\n"
356"# files hash-table stats:\n"
357"# "
358msgstr ""
359"\n"
360"# dosyaların hash tablosu durumları:\n"
361"# "
362
363#: function.c:758
364msgid "non-numeric first argument to `word' function"
365msgstr "`word' işlevinde sayısal olmayan ilk argüman"
366
367#: function.c:763
368msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
369msgstr "`word' işlevinin ilk argümanı sıfırdan büyük olmalı"
370
371#: function.c:783
372msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
373msgstr "`wordlist' işlevinde sayısal olmayan ilk argüman"
374
375#: function.c:785
376msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
377msgstr "`wordlist' işlevinde sayısal olmayan ikinci argüman"
378
379#: function.c:1458
380#, fuzzy, c-format
381msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
382msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) başarısız (e=%ld)\n"
383
384#: function.c:1469
385#, fuzzy, c-format
386msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
387msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) başarısız (e=%ld)\n"
388
389#: function.c:1474
390#, c-format
391msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
392msgstr "CreatePipe() başarısız (e=%ld)\n"
393
394#: function.c:1479
395#, fuzzy
396msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
397msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() başarısız\n"
398
399#: function.c:1728
400#, c-format
401msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
402msgstr "Geçici komut-listesi (batch) dosyası %s temizleniyor\n"
403
404#: function.c:2150
405#, c-format
406msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
407msgstr "argüman sayısı (%d) `%s' işlevinde yetersiz"
408
409#: function.c:2162
410#, c-format
411msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
412msgstr "bu platformda gerçekleştirilmemiş: işlev `%s'"
413
414#: function.c:2212
415#, c-format
416msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
417msgstr "`%s' işlemine çağrı sonlandırılmamış: `%c' kayıp"
418
419#: getopt.c:661
420#, c-format
421msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
422msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
423
424#: getopt.c:685
425#, c-format
426msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
427msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
428
429#: getopt.c:690
430#, c-format
431msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
432msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
433
434#: getopt.c:707 getopt.c:880
435#, c-format
436msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
437msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
438
439#: getopt.c:736
440#, c-format
441msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
442msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
443
444#: getopt.c:740
445#, c-format
446msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
447msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
448
449#: getopt.c:766
450#, c-format
451msgid "%s: illegal option -- %c\n"
452msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
453
454#: getopt.c:769
455#, c-format
456msgid "%s: invalid option -- %c\n"
457msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
458
459#: getopt.c:799 getopt.c:929
460#, c-format
461msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
462msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
463
464#: getopt.c:846
465#, c-format
466msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
467msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
468
469#: getopt.c:864
470#, c-format
471msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
472msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
473
474#: hash.c:49
475#, fuzzy, c-format
476msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
477msgstr "hash tablosu için %ld bayt ayrılamıyor: bellek tükendi"
478
479#: hash.c:280
480#, c-format
481msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
482msgstr "Yük=%ld/%ld=%.0f%%, "
483
484#: hash.c:282
485#, c-format
486msgid "Rehash=%d, "
487msgstr "Rehash=%d, "
488
489#: hash.c:283
490#, c-format
491msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
492msgstr "Çakışmalar=%ld/%ld=%.0f%%"
493
494#: implicit.c:40
495#, c-format
496msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
497msgstr "`%s' için bir örtük kural arıyor.\n"
498
499#: implicit.c:56
500#, c-format
501msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
502msgstr "`%s' için arşiv-üyesi örtük kural arıyor.\n"
503
504#: implicit.c:317
505msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
506msgstr "Örtük kural çevrimi görmezden geliniyor.\n"
507
508#: implicit.c:491
509#, c-format
510msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
511msgstr "`%.*s' köküyle kalıp kuralı deneniyor.\n"
512
513#: implicit.c:674
514#, c-format
515msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
516msgstr "Kural önceden gerekliliği `%s' olanaksız olduğundan reddediliyor.\n"
517
518#: implicit.c:675
519#, c-format
520msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
521msgstr "Örtük önceden gereklilik `%s' olanaksız olduğundan reddediliyor.\n"
522
523#: implicit.c:688
524#, c-format
525msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
526msgstr "Kural önceden gerekliliği `%s' deneniyor.\n"
527
528#: implicit.c:689
529#, c-format
530msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
531msgstr "Örtük önceden gereklilik `%s' deneniyor.\n"
532
533#: implicit.c:728
534#, c-format
535msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
536msgstr "Önceden gereklilik `%s' VPATH `%s' olarak bulundu.\n"
537
538#: implicit.c:742
539#, c-format
540msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
541msgstr "Aracı dosya `%s' ile bir kural arıyor.\n"
542
543#: job.c:335
544msgid "Cannot create a temporary file\n"
545msgstr "Bir geçici dosya oluşturulamıyor\n"
546
547#: job.c:449
548#, c-format
549msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
550msgstr "*** [%s] Hata 0x%x (yoksayıldı)"
551
552#: job.c:450
553#, c-format
554msgid "*** [%s] Error 0x%x"
555msgstr "*** [%s] Hata 0x%x"
556
557#: job.c:454
558#, c-format
559msgid "[%s] Error %d (ignored)"
560msgstr "[%s] Hata %d (yoksayıldı)"
561
562#: job.c:455
563#, c-format
564msgid "*** [%s] Error %d"
565msgstr "*** [%s] Hata %d"
566
567#: job.c:460
568msgid " (core dumped)"
569msgstr " (bellek kopyası - core dosyası - diske yazıldı)"
570
571#: job.c:549
572msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
573msgstr "*** Bitmemiş işler için bekliyor...."
574
575#: job.c:579
576#, fuzzy, c-format
577msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
578msgstr "Ast dosya işini sürdürüyor: 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
579
580#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
581msgid " (remote)"
582msgstr " (karşıdan)"
583
584#: job.c:758
585#, fuzzy, c-format
586msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
587msgstr "Kaybeden ast dosya sağlanıyor: 0x%08lx PID %ld %s\n"
588
589#: job.c:759
590#, fuzzy, c-format
591msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
592msgstr "Kazanan ast dosya sağlanıyor: 0x%08lx PID %ld %s\n"
593
594#: job.c:763
595#, c-format
596msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
597msgstr "Geçici komut-listesi dosyası %s temizleniyor\n"
598
599#: job.c:861
600#, fuzzy, c-format
601msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
602msgstr "Ast 0x%08lx PID %ld%s zincirden kaldırılıyor\n"
603
604#: job.c:920
605msgid "write jobserver"
606msgstr "iş-sunucusu yazıyor"
607
608#: job.c:922
609#, fuzzy, c-format
610msgid "Released token for child %p (%s).\n"
611msgstr "Ast 0x%08lx (%s) için simge (token) kullanıma sunuldu.\n"
612
613#: job.c:1453 job.c:2094
614#, c-format
615msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
616msgstr "Süreci başlatacak process_easy() başarısız oldu (e=%ld)\n"
617
618#: job.c:1457 job.c:2098
619#, c-format
620msgid ""
621"\n"
622"Counted %d args in failed launch\n"
623msgstr ""
624"\n"
625"Sayılan %d argüman ile başarısız oldu\n"
626
627#: job.c:1525
628#, fuzzy, c-format
629msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
630msgstr "Ast 0x%08lx (%s) PID %ld%s zincire konuluyor.\n"
631
632#: job.c:1778
633#, fuzzy, c-format
634msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
635msgstr "Ast 0x%08lx (%s) için simge (token) sağlandı.\n"
636
637#: job.c:1787
638msgid "read jobs pipe"
639msgstr "görev listesi okunuyor"
640
641#: job.c:1798
642#, c-format
643msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
644msgstr ""
645
646#: job.c:1802
647#, fuzzy, c-format
648msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
649msgstr "Hedef `%s' nin yeniden derlenmesine gerek yok"
650
651#: job.c:1910
652msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
653msgstr "işletim sisteminde yük sınırlarına ulaşılamadı "
654
655#: job.c:1912
656msgid "cannot enforce load limit: "
657msgstr "ulaşılamayan yük sınırı: "
658
659#: job.c:1985
660msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
661msgstr "başka dosya tutucu yok: standart girdi kopyalanamadı\n"
662
663#: job.c:1987
664msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
665msgstr "başka dosya tutucu yok: standart çıktı kopyalanamadı\n"
666
667#: job.c:2015
668msgid "Could not restore stdin\n"
669msgstr "Standart girdi eski haline getirilemedi\n"
670
671#: job.c:2023
672msgid "Could not restore stdout\n"
673msgstr "Standart çıktı eski haline getirilemedi\n"
674
675#: job.c:2127
676#, fuzzy, c-format
677msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
678msgstr "make %ld pid'li ast süreci kaldırdı ama hala pid %ld için bekliyor\n"
679
680#: job.c:2168
681#, c-format
682msgid "%s: Command not found"
683msgstr "%s: Komut bulunamadı"
684
685#: job.c:2228
686#, c-format
687msgid "%s: Shell program not found"
688msgstr "%s: Kabuk uygulaması bulunamadı"
689
690#: job.c:2237
691msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
692msgstr "spawnvpe: ortam alanı tükenmiş olabilir"
693
694#: job.c:2461
695#, c-format
696msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
697msgstr "$SHELL değişti (`%s' idi, şimdi `%s')\n"
698
699#: job.c:2951
700#, c-format
701msgid "Creating temporary batch file %s\n"
702msgstr "%s geçici komut-liste dosyasını oluşturuyor\n"
703
704#: job.c:2963
705#, c-format
706msgid ""
707"Batch file contents:%s\n"
708"\t%s\n"
709msgstr ""
710
711#: job.c:3065
712#, c-format
713msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
714msgstr "%s (satır %d) kabuk bağlamı hatalı (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
715
716#: main.c:303
717msgid "Options:\n"
718msgstr "Seçenekler:\n"
719
720#: main.c:304
721msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
722msgstr " -b, -m Uyumluluk için yoksayıldı.\n"
723
724#: main.c:306
725msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
726msgstr ""
727" -B, --always-make Tüm hedefler koşulsuz olarak oluşturulur.\n"
728
729#: main.c:308
730msgid ""
731" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
732" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
733msgstr " -C DİZİN, --directory=DIZIN Birşey yapmadan önce DİZİNe geçilir.\n"
734
735#: main.c:311
736msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
737msgstr " -b, -m Bir sürü hata ayıklama bilgisi basar.\n"
738
739#: main.c:313
740msgid ""
741" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
742msgstr ""
743" --debug[=SEÇENEKLER] Çeşitli türde hata ayıklama bilgileri basar.\n"
744
745#: main.c:315
746msgid ""
747" -e, --environment-overrides\n"
748" Environment variables override makefiles.\n"
749msgstr ""
750" -e, --environment-overrides Ortam değişkenleri makefile'ları değiştirir.\n"
751
752#: main.c:318
753msgid ""
754" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
755msgstr ""
756
757#: main.c:320
758msgid ""
759" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
760" Read FILE as a makefile.\n"
761msgstr ""
762" -f DOSYA, --file=DOSYA, --makefile=DOSYA\n"
763" DOSYAyı bir makefile olarak okur.\n"
764
765#: main.c:323
766msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
767msgstr " -h, --help Bu iletiyi basar ve çıkar.\n"
768
769#: main.c:325
770#, fuzzy
771msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
772msgstr " -i, --ignore-errors Komutların ürettiği hataları yoksayar.\n"
773
774#: main.c:327
775msgid ""
776" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
777" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
778msgstr ""
779" -I DİZİN, --include-dir=DİZİN\n"
780" Eklenecek makefile'ları DİZİNde arar.\n"
781
782#: main.c:330
783msgid ""
784" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
785"arg.\n"
786msgstr ""
787" -j [N], --jobs[=N] Bir defada N işe izin verir; argumansız iş\n"
788" sayısı sınırsızdır.\n"
789
790#: main.c:332
791msgid ""
792" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
793msgstr ""
794" -k, --keep-going Bazı hedefler yapılmadığında devam eder.\n"
795
796#: main.c:334
797msgid ""
798" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
799" Don't start multiple jobs unless load is below "
800"N.\n"
801msgstr ""
802" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
803" Yük N'den az olmadıkça çoklu işler "
804"başlatılmaz.\n"
805
806#: main.c:337
807msgid ""
808" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
809"target.\n"
810msgstr ""
811" -L, --check-symlink-times sembolik bağlarla hedef arasında en son mtime\n"
812" kullanılır\n"
813
814#: main.c:339
815#, fuzzy
816msgid ""
817" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
818" Don't actually run any recipe; just print "
819"them.\n"
820msgstr ""
821" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
822" Gerçekte komutlar çalıştırılmaz, gösterilir.\n"
823
824#: main.c:342
825msgid ""
826" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
827" Consider FILE to be very old and don't remake "
828"it.\n"
829msgstr ""
830" -o DOSYA, --old-file=DOSYA, --assume-old=DOSYA\n"
831" DOSYAnın çok eski olduğu varsayılır ve\n"
832" yeniden işlem yapılmaz.\n"
833
834#: main.c:345
835msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
836msgstr " -p, --print-data-base make'in içsel veritabanını basar.\n"
837
838#: main.c:347
839#, fuzzy
840msgid ""
841" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
842"date.\n"
843msgstr ""
844" -q, --question Komut çalıştırmaz; güncelse çıkışta belirtir\n"
845
846#: main.c:349
847msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
848msgstr ""
849" -r, --no-builtin-rules Oluşumiçi örtük kuralları etkisizleştirir.\n"
850
851#: main.c:351
852msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
853msgstr ""
854" -R, --no-builtin-variables Oluşumiçi değişken ayarlarını etkisizleştirir\n"
855
856#: main.c:353
857#, fuzzy
858msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
859msgstr " -s, --silent, --quiet Komutlar işlenirken gösterilmez.\n"
860
861#: main.c:355
862msgid ""
863" -S, --no-keep-going, --stop\n"
864" Turns off -k.\n"
865msgstr ""
866" -S, --no-keep-going, --stop Bazı hedefler yapılmadığında devam etmez.\n"
867
868#: main.c:358
869msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
870msgstr ""
871" -t, --touch Yeniden derlemek yerine hedeflere bakıp "
872"geçer.\n"
873
874#: main.c:360
875msgid ""
876" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
877msgstr " -v, --version make sürüm numarasını basar ve çıkar.\n"
878
879#: main.c:362
880msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
881msgstr " -w, --print-directory Kullanılan dizini basar.\n"
882
883#: main.c:364
884msgid ""
885" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
886"implicitly.\n"
887msgstr ""
888" --no-print-directory Dolaylı olarak açılmış olsa bile -w 'yi "
889"kapatır\n"
890
891#: main.c:366
892msgid ""
893" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
894" Consider FILE to be infinitely new.\n"
895msgstr ""
896" -W DOSYA, --what-if=DOSYA, --new-file=DOSYA, --assume-new=DOSYA\n"
897" DOSYA sonsuz yeni varsayılır.\n"
898
899#: main.c:369
900msgid ""
901" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
902"referenced.\n"
903msgstr ""
904" --warn-undefined-variables Atanmamış bir değişkene bağıntı yapıldığında\n"
905" uyarır.\n"
906
907#: main.c:564
908msgid "empty string invalid as file name"
909msgstr "dosyaismi olarak boş dizge geçersiz"
910
911#: main.c:650
912#, c-format
913msgid "unknown debug level specification `%s'"
914msgstr "Hata ayıklama düzeyi özelliği `%s' bilinmiyor"
915
916#: main.c:690
917#, fuzzy, c-format
918msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
919msgstr "%s: Kesinti/Olağandışı durum saptandı (kod = 0x%lx, adres = 0x%lx)\n"
920
921#: main.c:697
922#, fuzzy, c-format
923msgid ""
924"\n"
925"Unhandled exception filter called from program %s\n"
926"ExceptionCode = %lx\n"
927"ExceptionFlags = %lx\n"
928"ExceptionAddress = 0x%p\n"
929msgstr ""
930"\n"
931"program %s tarafından elde edilmemiş olağandışı-durum süzgeci çağrıldı\n"
932"OlağandışılıkKodu = %lx\n"
933"OlağandışılıkBayrakları = %lx\n"
934"OlağandışılıkAdresi = %lx\n"
935
936#: main.c:705
937#, fuzzy, c-format
938msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
939msgstr "Erişim uyumsuzluğu: %lx adresinde yazma işlemi\n"
940
941#: main.c:706
942#, fuzzy, c-format
943msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
944msgstr "Erişim uyumsuzluğu: %lx adresinde okuma işlemi\n"
945
946#: main.c:781 main.c:792
947#, fuzzy, c-format
948msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
949msgstr "find_and_set_shell default_shell = %s olarak belirliyor\n"
950
951#: main.c:834
952#, fuzzy, c-format
953msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
954msgstr ""
955"find_and_set_shell yol aramasını default_shell = %s olarak belirliyor\n"
956
957#: main.c:1273
958#, c-format
959msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
960msgstr "%s 30 saniyeliğine askıya alınıyor..."
961
962#: main.c:1275
963#, c-format
964msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
965msgstr "sleep(30) bitti. Devam ediliyor.\n"
966
967#: main.c:1501
968msgid "Makefile from standard input specified twice."
969msgstr "Makefile standart girdiden iki kez belirtildi."
970
971#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
972msgid "fopen (temporary file)"
973msgstr "fopen (geçici dosya)"
974
975#: main.c:1545
976msgid "fwrite (temporary file)"
977msgstr "fwrite (geçici dosya)"
978
979#: main.c:1703
980msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
981msgstr "Bu platformda paralel işler (-j) desteklenmiyor."
982
983#: main.c:1704
984msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
985msgstr "Tek iş kipi (-j1) için make'i başlatma konumuna alıyor"
986
987#: main.c:1719
988msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
989msgstr "içsel hata: çok sayıda --jobserver-fds seçeneği"
990
991#: main.c:1727
992#, c-format
993msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
994msgstr "içsel hata: --jobserver-fds dizgesi `%s' geçersiz"
995
996#: main.c:1730
997#, c-format
998msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
999msgstr ""
1000
1001#: main.c:1740
1002msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1003msgstr "uyarı: alt derlemede -jN zorlandı: iş sunucusu kipi kapatılıyor."
1004
1005#: main.c:1750
1006msgid "dup jobserver"
1007msgstr "çift iş sunucusu"
1008
1009#: main.c:1753
1010msgid ""
1011"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1012msgstr ""
1013"uyarı: iş sunucusu kullanımdışı: -j1 kullanılıyor. Üst make kuralına `+' "
1014"ekle."
1015
1016#: main.c:1777
1017msgid "creating jobs pipe"
1018msgstr "işleri yaratıyor"
1019
1020#: main.c:1792
1021msgid "init jobserver pipe"
1022msgstr "işleri hazırlıyor"
1023
1024#: main.c:1812
1025msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1026msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor: -L iptal ediliyor"
1027
1028#: main.c:1892
1029msgid "Updating makefiles....\n"
1030msgstr "makefile'ları güncelliyor...\n"
1031
1032#: main.c:1917
1033#, c-format
1034msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1035msgstr "`%s' make dosyası çevrime girdi; yeniden derlenemez.\n"
1036
1037#: main.c:1996
1038#, c-format
1039msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1040msgstr "`%s' make dosyası yeniden derlenemiyor."
1041
1042#: main.c:2013
1043#, c-format
1044msgid "Included makefile `%s' was not found."
1045msgstr "İçerilen make dosyası `%s' bulunamadı."
1046
1047#: main.c:2018
1048#, c-format
1049msgid "Makefile `%s' was not found"
1050msgstr "`%s' make dosyası bulunamadı"
1051
1052#: main.c:2086
1053msgid "Couldn't change back to original directory."
1054msgstr "Geriye, özgün dizine geçilemiyor."
1055
1056#: main.c:2102
1057#, c-format
1058msgid "Re-executing[%u]:"
1059msgstr "Yeniden çalıştırılıyor[%u]:"
1060
1061#: main.c:2215
1062msgid "unlink (temporary file): "
1063msgstr "unlink (geçici dosya): "
1064
1065#: main.c:2247
1066msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1067msgstr ".DEFAULT_GOAL bir hedeften fazlasını içeriyor"
1068
1069#: main.c:2270
1070msgid "No targets specified and no makefile found"
1071msgstr "Hedefler belirtilmediğinden make dosyası yok"
1072
1073#: main.c:2272
1074msgid "No targets"
1075msgstr "Hedef yok"
1076
1077#: main.c:2277
1078msgid "Updating goal targets....\n"
1079msgstr "Amaçlanan hedefler güncelleniyor...\n"
1080
1081#: main.c:2306
1082msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1083msgstr "uyarı: Clock skew saptandı. Derleme tamamlanamayabilir."
1084
1085#: main.c:2470
1086#, c-format
1087msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1088msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [hedef] ...\n"
1089
1090#: main.c:2476
1091#, c-format
1092msgid ""
1093"\n"
1094"This program built for %s\n"
1095msgstr ""
1096"\n"
1097"Bu program %s için kurgulanmış\n"
1098
1099#: main.c:2478
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"\n"
1103"This program built for %s (%s)\n"
1104msgstr ""
1105"\n"
1106"Bu program %s için kurgulanmış (%s)\n"
1107
1108#: main.c:2481
1109#, c-format
1110msgid "Report bugs to <[email protected]>\n"
1111msgstr ""
1112"Yazılım hatalarını <[email protected]> adresine,\n"
1113"çeviri hatalarını <[email protected]> adresine bildiriniz.\n"
1114
1115#: main.c:2562
1116#, fuzzy, c-format
1117msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
1118msgstr "`-%c' seçeneği bir boş olmayan dizge argüman gerektirir"
1119
1120#: main.c:2617
1121#, c-format
1122msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1123msgstr "`-%c' seçeneği bir pozitif tümleyici bağımsız değişkenle kullanılır"
1124
1125#: main.c:3054
1126#, fuzzy, c-format
1127msgid "%sBuilt for %s\n"
1128msgstr ""
1129"\n"
1130"%sBu program %s için derlenmiş\n"
1131
1132#: main.c:3056
1133#, fuzzy, c-format
1134msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1135msgstr ""
1136"\n"
1137"%sBu program %s için derlenmiş (%s)\n"
1138
1139#: main.c:3066
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1143"html>\n"
1144"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1145"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1146msgstr ""
1147
1148#: main.c:3086
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"\n"
1152"# Make data base, printed on %s"
1153msgstr ""
1154"\n"
1155"# Make veri tabanı, %s üzerine basıldı"
1156
1157#: main.c:3096
1158#, c-format
1159msgid ""
1160"\n"
1161"# Finished Make data base on %s\n"
1162msgstr ""
1163"\n"
1164"# %s üzerindeki Make veri tabanı tamamlandı\n"
1165
1166#: main.c:3237
1167#, c-format
1168msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1169msgstr "%s: bilinmeyen bir dizine giriliyor\n"
1170
1171#: main.c:3239
1172#, c-format
1173msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1174msgstr "%s: bilinmeyen dizinden çıkılıyor\n"
1175
1176#: main.c:3242
1177#, c-format
1178msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1179msgstr "%s: `%s' dizine giriliyor\n"
1180
1181#: main.c:3245
1182#, c-format
1183msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1184msgstr "%s: `%s' dizininden çıkılıyor\n"
1185
1186#: main.c:3250
1187#, c-format
1188msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1189msgstr "%s[%u]: Bilinmeyen bir dizine giriliyor\n"
1190
1191#: main.c:3253
1192#, c-format
1193msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1194msgstr "%s[%u]: Bilinmeyen dizinden çıkılıyor\n"
1195
1196#: main.c:3257
1197#, c-format
1198msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1199msgstr "%s[%u]:`%s' dizinine giriliyor\n"
1200
1201#: main.c:3260
1202#, c-format
1203msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1204msgstr "%s[%u]: `%s' dizininden çıkılıyor\n"
1205
1206#: misc.c:316
1207msgid ". Stop.\n"
1208msgstr ". Durdu.\n"
1209
1210#: misc.c:337
1211#, c-format
1212msgid "Unknown error %d"
1213msgstr "Bilinmeyen hata %d"
1214
1215#: misc.c:347
1216#, c-format
1217msgid "%s%s: %s"
1218msgstr "%s%s: %s"
1219
1220#: misc.c:355
1221#, c-format
1222msgid "%s: %s"
1223msgstr "%s: %s"
1224
1225#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
1226msgid "virtual memory exhausted"
1227msgstr "sanal bellek tükendi"
1228
1229#: misc.c:708
1230#, c-format
1231msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1232msgstr "%s: kullanıcı %lu (gerçekte %lu), grup %lu (gerçekte %lu)\n"
1233
1234#: misc.c:729
1235msgid "Initialized access"
1236msgstr "İlklendirilmiş erişim"
1237
1238#: misc.c:808
1239msgid "User access"
1240msgstr "Kullanıcı erişimi"
1241
1242#: misc.c:856
1243msgid "Make access"
1244msgstr "Make erişimi"
1245
1246#: misc.c:890
1247msgid "Child access"
1248msgstr "Asta erişim"
1249
1250#: misc.c:954
1251#, c-format
1252msgid "write error: %s"
1253msgstr "yazma hatası: %s"
1254
1255#: misc.c:956
1256msgid "write error"
1257msgstr "yazma hatası"
1258
1259#: read.c:179
1260msgid "Reading makefiles...\n"
1261msgstr "Makefile'lar okunuyor...\n"
1262
1263#: read.c:333
1264#, c-format
1265msgid "Reading makefile `%s'"
1266msgstr "`%s' make dosyası okunuyor"
1267
1268#: read.c:335
1269#, c-format
1270msgid " (no default goal)"
1271msgstr " (öntanımlı amaç yok)"
1272
1273#: read.c:337
1274#, c-format
1275msgid " (search path)"
1276msgstr " (arama yolu)"
1277
1278#: read.c:339
1279#, c-format
1280msgid " (don't care)"
1281msgstr " (umurunda değil)"
1282
1283#: read.c:341
1284#, c-format
1285msgid " (no ~ expansion)"
1286msgstr "( ~ uzantısı yok)"
1287
1288#: read.c:759
1289msgid "invalid syntax in conditional"
1290msgstr "şartlı ifade de yazılış hatası"
1291
1292#: read.c:891
1293#, fuzzy
1294msgid "recipe commences before first target"
1295msgstr "komutlar ilk hedeften önce başlıyor"
1296
1297#: read.c:940
1298#, fuzzy
1299msgid "missing rule before recipe"
1300msgstr "komutlardan önceki kural kayıp"
1301
1302#: read.c:1027
1303#, c-format
1304msgid "missing separator%s"
1305msgstr "kayıp ayraç%s"
1306
1307#: read.c:1029
1308msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1309msgstr "(8 boşluğu TAB'mı zannettiniz?)"
1310
1311#: read.c:1163
1312msgid "missing target pattern"
1313msgstr "hedef kalıp kayıp"
1314
1315#: read.c:1165
1316msgid "multiple target patterns"
1317msgstr "çok sayıda hedef kalıp"
1318
1319#: read.c:1169
1320#, c-format
1321msgid "target pattern contains no `%%'"
1322msgstr "hedef kalıp `%%' içermiyor"
1323
1324#: read.c:1293
1325msgid "missing `endif'"
1326msgstr "`endif' kayıp"
1327
1328#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
1329msgid "empty variable name"
1330msgstr "boş değişken ismi"
1331
1332#: read.c:1367
1333#, fuzzy
1334msgid "extraneous text after `define' directive"
1335msgstr "`endef' yönergesinden sonraki metin yersiz"
1336
1337#: read.c:1392
1338msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1339msgstr "`endef' kayıp, `define' sonlandırılmamış"
1340
1341#: read.c:1420
1342#, fuzzy
1343msgid "extraneous text after `endef' directive"
1344msgstr "`endef' yönergesinden sonraki metin yersiz"
1345
1346#: read.c:1490
1347#, c-format
1348msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1349msgstr "`%s' yönergesinden sonraki metin yersiz"
1350
1351#: read.c:1499 read.c:1513
1352#, c-format
1353msgid "extraneous `%s'"
1354msgstr "`%s' yersiz"
1355
1356#: read.c:1518
1357msgid "only one `else' per conditional"
1358msgstr "her şartlı ifade de sadece bir `else'"
1359
1360#: read.c:1797
1361msgid "Malformed target-specific variable definition"
1362msgstr "Hedefe özgü değişken tanımı bozuk"
1363
1364#: read.c:1855
1365#, fuzzy
1366msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1367msgstr "öngereksinimler komut betiklerinde tanımlanamaz"
1368
1369#: read.c:1908
1370msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1371msgstr "örtük ve durağan kalıp kuralları karışmış"
1372
1373#: read.c:1931 read.c:2112
1374msgid "mixed implicit and normal rules"
1375msgstr "örtük ve normal kurallar karışmış"
1376
1377#: read.c:1976
1378#, c-format
1379msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1380msgstr "hedef `%s' hedef kalıpla eşleşmiyor"
1381
1382#: read.c:1991 read.c:2036
1383#, c-format
1384msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1385msgstr "hedef dosya `%s'hem : hem de :: girdilerine sahip"
1386
1387#: read.c:1997
1388#, c-format
1389msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1390msgstr "hedef `%s' aynı kuralda birden fazla belirtilmiş."
1391
1392#: read.c:2006
1393#, fuzzy, c-format
1394msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
1395msgstr "uyarı: hedef `%s' için komutlar geçersiz kılınıyor"
1396
1397#: read.c:2009
1398#, fuzzy, c-format
1399msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
1400msgstr "uyarı: hedef `%s' için eski komutlar yoksayılıyor"
1401
1402#: read.c:2392
1403msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1404msgstr "uyarı: NUL karakteri görüldü; satırın geri kalanı yoksayılıyor"
1405
1406#: remake.c:234
1407#, c-format
1408msgid "Nothing to be done for `%s'."
1409msgstr "`%s' için hiçbir şey yapılmadı."
1410
1411#: remake.c:235
1412#, c-format
1413msgid "`%s' is up to date."
1414msgstr "`%s' güncel"
1415
1416#: remake.c:306
1417#, c-format
1418msgid "Pruning file `%s'.\n"
1419msgstr "Budanmış dosya `%s'.\n"
1420
1421#: remake.c:359
1422#, c-format
1423msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1424msgstr "%sHedef `%s' i derlemek için hiçbir kural yok%s"
1425
1426#: remake.c:361
1427#, c-format
1428msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1429msgstr ""
1430"%sHedef `%s' i derlemek için hiçbir kural yok, `%s' tarafından gereksinim "
1431"duyuluyor%s"
1432
1433#: remake.c:413
1434#, c-format
1435msgid "Considering target file `%s'.\n"
1436msgstr "hedef dosya `%s' hesaba katılıyor.\n"
1437
1438#: remake.c:420
1439#, c-format
1440msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1441msgstr "En son `%s'dosyasının güncellenmesi denendi ve başarısız oldu.\n"
1442
1443#: remake.c:432
1444#, c-format
1445msgid "File `%s' was considered already.\n"
1446msgstr "`%s' dosyası zaten hesaba katıldı.\n"
1447
1448#: remake.c:442
1449#, c-format
1450msgid "Still updating file `%s'.\n"
1451msgstr "`%s' dosyası hala güncelleniyor.\n"
1452
1453#: remake.c:445
1454#, c-format
1455msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1456msgstr "`%s' dosyasının güncellenmesi tamamlandı.\n"
1457
1458#: remake.c:474
1459#, c-format
1460msgid "File `%s' does not exist.\n"
1461msgstr "`%s' dosyası yok.\n"
1462
1463#: remake.c:481
1464#, c-format
1465msgid ""
1466"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1467msgstr ""
1468"*** Uyarı: .LOW_RESOLUTION_TIME dosyası `%s' yüksek çözünürlüklü bir zaman "
1469"damgası içeriyor"
1470
1471#: remake.c:494 remake.c:1016
1472#, c-format
1473msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1474msgstr "`%s' için bir örtük kural bulundu.\n"
1475
1476#: remake.c:496 remake.c:1018
1477#, c-format
1478msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1479msgstr "`%s' için bir örtük kural yok.\n"
1480
1481#: remake.c:502
1482#, fuzzy, c-format
1483msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
1484msgstr "`%s' için öntanımlı komutlar kullanılıyor.\n"
1485
1486#: remake.c:535 remake.c:1057
1487#, c-format
1488msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1489msgstr "Çevrimsel %s <- %s bağımlılığı iptal edildi."
1490
1491#: remake.c:651
1492#, c-format
1493msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1494msgstr "`%s' hedef dosyasının önceden gereklilikleri tamamlandı.\n"
1495
1496#: remake.c:657
1497#, c-format
1498msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1499msgstr "`%s' için önceden gereklilikler derlenmeye devam ediyor.\n"
1500
1501#: remake.c:670
1502#, c-format
1503msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1504msgstr "`%s' hedef dosyasında umut kesiliyor.\n"
1505
1506#: remake.c:675
1507#, c-format
1508msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1509msgstr "Hedef `%s' hatalardan dolayı yeniden derlenemez."
1510
1511#: remake.c:727
1512#, c-format
1513msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1514msgstr "Önceden gerekli `%s' hedef `%s' için şart.\n"
1515
1516#: remake.c:732
1517#, c-format
1518msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1519msgstr "Hedef `%s' in önceden gereklisi `%s' mevcut değil.\n"
1520
1521#: remake.c:737
1522#, c-format
1523msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1524msgstr "Önceden gerekli `%s' hedef `%s' den daha yeni.\n"
1525
1526#: remake.c:740
1527#, c-format
1528msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1529msgstr "Önceden gerekli `%s' hedef `%s' den daha eski.\n"
1530
1531#: remake.c:758
1532#, c-format
1533msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1534msgstr "Hedef `%s' çift-sütunlu ve önceden gereklilikler gerektirmiyor.\n"
1535
1536#: remake.c:765
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1539msgstr "`%s' için komutlar ve önceden gerekliliklerde bir değişiklik yok.\n"
1540
1541#: remake.c:770
1542#, c-format
1543msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1544msgstr "Daima derle seçeneğinden dolayı `%s' derleniyor.\n"
1545
1546#: remake.c:778
1547#, c-format
1548msgid "No need to remake target `%s'"
1549msgstr "Hedef `%s' nin yeniden derlenmesine gerek yok"
1550
1551#: remake.c:780
1552#, c-format
1553msgid "; using VPATH name `%s'"
1554msgstr "; VPATH ismi `%s' kullanılıyor"
1555
1556#: remake.c:800
1557#, c-format
1558msgid "Must remake target `%s'.\n"
1559msgstr "Hedef `%s' yeniden derlenmeli.\n"
1560
1561#: remake.c:806
1562#, c-format
1563msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1564msgstr " VPATH ismi `%s' yoksayılıyor.\n"
1565
1566#: remake.c:815
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
1569msgstr "`%s' nin komutları çalışmaya devam ediyor.\n"
1570
1571#: remake.c:822
1572#, c-format
1573msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1574msgstr "Hedef dosya `%s' yeniden derlenirken hata oluştu.\n"
1575
1576#: remake.c:825
1577#, c-format
1578msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1579msgstr "Hedef dosya `%s' yeniden derlenmesi başarıyla tamamlandı.\n"
1580
1581#: remake.c:828
1582#, c-format
1583msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1584msgstr "`%s' hedef dosyasının -q ile yeniden derlenmesi gerekir.\n"
1585
1586#: remake.c:1024
1587#, c-format
1588msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1589msgstr "`%s' için öntanımlı komutlar kullanılıyor.\n"
1590
1591#: remake.c:1357
1592#, c-format
1593msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1594msgstr "Uyarı: `%s' dosyası gelecekteki bir değişiklik tarihini içeriyor"
1595
1596#: remake.c:1370
1597#, fuzzy, c-format
1598msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
1599msgstr "Uyarı: `%s' dosyasının değişiklik tarihi %.2g s kadar gelecekte"
1600
1601#: remake.c:1569
1602#, c-format
1603msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1604msgstr ".LIBPATTERNS elemanı `%s' bir kalıp değil"
1605
1606#: remote-cstms.c:125
1607#, c-format
1608msgid "Customs won't export: %s\n"
1609msgstr "Özelleştirilmiş olanlar dışarı aktarılmayacak: %s\n"
1610
1611#: rule.c:499
1612msgid ""
1613"\n"
1614"# Implicit Rules"
1615msgstr ""
1616"\n"
1617"# Örtük Kurallar"
1618
1619#: rule.c:514
1620msgid ""
1621"\n"
1622"# No implicit rules."
1623msgstr ""
1624"\n"
1625"# Örtük kural yok."
1626
1627#: rule.c:517
1628#, c-format
1629msgid ""
1630"\n"
1631"# %u implicit rules, %u"
1632msgstr ""
1633"\n"
1634"# %u örtük kural, %u"
1635
1636#: rule.c:526
1637msgid " terminal."
1638msgstr " terminal."
1639
1640#: rule.c:534
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1643msgstr "YAZILIM HATASI: num_pattern_rules yanlış! %u != %u"
1644
1645#: signame.c:86
1646msgid "unknown signal"
1647msgstr "bilinmeyen sinyal"
1648
1649#: signame.c:94
1650msgid "Hangup"
1651msgstr "Tıkanma"
1652
1653#: signame.c:97
1654msgid "Interrupt"
1655msgstr "Kesme"
1656
1657#: signame.c:100
1658msgid "Quit"
1659msgstr "Çık"
1660
1661#: signame.c:103
1662msgid "Illegal Instruction"
1663msgstr "Yönergeler uygun değil"
1664
1665#: signame.c:106
1666msgid "Trace/breakpoint trap"
1667msgstr "İzleme/kesmenoktası yakalayıcı"
1668
1669#: signame.c:111
1670msgid "Aborted"
1671msgstr "İptal edildi"
1672
1673#: signame.c:114
1674msgid "IOT trap"
1675msgstr "IOT tuzağı"
1676
1677#: signame.c:117
1678msgid "EMT trap"
1679msgstr "EMT tuzağı"
1680
1681#: signame.c:120
1682msgid "Floating point exception"
1683msgstr "Gerçek sayı olağandışı durumu"
1684
1685#: signame.c:123
1686msgid "Killed"
1687msgstr "Süreç durduruldu"
1688
1689#: signame.c:126
1690msgid "Bus error"
1691msgstr "Veri yolu hatası"
1692
1693#: signame.c:129
1694msgid "Segmentation fault"
1695msgstr "Parçalama arızası"
1696
1697#: signame.c:132
1698msgid "Bad system call"
1699msgstr "Sistem çağrısı hatalı"
1700
1701#: signame.c:135
1702msgid "Broken pipe"
1703msgstr "Veri alınamıyor"
1704
1705#: signame.c:138
1706msgid "Alarm clock"
1707msgstr "Alarm saati"
1708
1709#: signame.c:141
1710msgid "Terminated"
1711msgstr "Sonlandırıldı"
1712
1713#: signame.c:144
1714msgid "User defined signal 1"
1715msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1"
1716
1717#: signame.c:147
1718msgid "User defined signal 2"
1719msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 2"
1720
1721#: signame.c:152 signame.c:155
1722msgid "Child exited"
1723msgstr "Ast bıraktı"
1724
1725#: signame.c:158
1726msgid "Power failure"
1727msgstr "Güç kesilmesi"
1728
1729#: signame.c:161
1730msgid "Stopped"
1731msgstr "Durduruldu"
1732
1733#: signame.c:164
1734msgid "Stopped (tty input)"
1735msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)"
1736
1737#: signame.c:167
1738msgid "Stopped (tty output)"
1739msgstr "Durduruldu (konsol çıktısı)"
1740
1741#: signame.c:170
1742msgid "Stopped (signal)"
1743msgstr "Durduruldu (sinyal)"
1744
1745#: signame.c:173
1746msgid "CPU time limit exceeded"
1747msgstr "CPU zaman sınırı aşıldı"
1748
1749#: signame.c:176
1750msgid "File size limit exceeded"
1751msgstr "Dosya uzunluğu sınırı aşıldı"
1752
1753#: signame.c:179
1754msgid "Virtual timer expired"
1755msgstr "Sanal süreölçer kullanım süresi doldu"
1756
1757#: signame.c:182
1758msgid "Profiling timer expired"
1759msgstr "Tanıtım süreölçer kullanım süresi doldu"
1760
1761#: signame.c:188
1762msgid "Window changed"
1763msgstr "Pencere boyutları değiştirildi"
1764
1765#: signame.c:191
1766msgid "Continued"
1767msgstr "Devam ediliyor"
1768
1769#: signame.c:194
1770msgid "Urgent I/O condition"
1771msgstr "Acil G/Ç koşulu"
1772
1773#: signame.c:201 signame.c:210
1774msgid "I/O possible"
1775msgstr "G/Ç mümkün"
1776
1777#: signame.c:204
1778msgid "SIGWIND"
1779msgstr "SIGWIND"
1780
1781#: signame.c:207
1782msgid "SIGPHONE"
1783msgstr "SIGPHONE"
1784
1785#: signame.c:213
1786msgid "Resource lost"
1787msgstr "Kaynak kaybı"
1788
1789#: signame.c:216
1790msgid "Danger signal"
1791msgstr "Tehlike sinyali"
1792
1793#: signame.c:219
1794msgid "Information request"
1795msgstr "Bilgi isteği"
1796
1797#: signame.c:222
1798msgid "Floating point co-processor not available"
1799msgstr "Aritmetik işlemci kullanılabilir değil"
1800
1801#: strcache.c:235
1802#, fuzzy, c-format
1803msgid ""
1804"\n"
1805"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
1806msgstr ""
1807"\n"
1808"%s dizge belleğindeki dizgelerin sayısı: %d\n"
1809
1810#: strcache.c:237
1811#, fuzzy, c-format
1812msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
1813msgstr "%s dizge belleği tamponlarının sayısı: %d\n"
1814
1815#: strcache.c:239
1816#, fuzzy, c-format
1817msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1818msgstr "%s dizge belleği boyu: toplam = %d / max = %d / min = %d / ort = %d\n"
1819
1820#: strcache.c:241
1821#, fuzzy, c-format
1822msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1823msgstr "%s dizge belleği boş: toplam = %d / max = %d / min = %d / ort = %d\n"
1824
1825#: strcache.c:244
1826#, fuzzy
1827msgid ""
1828"\n"
1829"# strcache hash-table stats:\n"
1830"# "
1831msgstr ""
1832"\n"
1833"# dosyaların hash tablosu durumları:\n"
1834"# "
1835
1836#: variable.c:1541
1837msgid "default"
1838msgstr "öntanımlı"
1839
1840#: variable.c:1544
1841msgid "environment"
1842msgstr "çevre"
1843
1844#: variable.c:1547
1845msgid "makefile"
1846msgstr "derleme dosyası"
1847
1848#: variable.c:1550
1849msgid "environment under -e"
1850msgstr "çevre -e altında"
1851
1852#: variable.c:1553
1853msgid "command line"
1854msgstr "komut satırı"
1855
1856#: variable.c:1556
1857msgid "`override' directive"
1858msgstr "`override' yönergesi"
1859
1860#: variable.c:1559
1861msgid "automatic"
1862msgstr "otomatik"
1863
1864#: variable.c:1570
1865#, c-format
1866msgid " (from `%s', line %lu)"
1867msgstr " (`%s'den, satır %lu)"
1868
1869#: variable.c:1612
1870msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1871msgstr "# değişken kümesi hash tablosunun durumu:\n"
1872
1873#: variable.c:1623
1874msgid ""
1875"\n"
1876"# Variables\n"
1877msgstr ""
1878"\n"
1879"# Değişkenler\n"
1880
1881#: variable.c:1627
1882msgid ""
1883"\n"
1884"# Pattern-specific Variable Values"
1885msgstr ""
1886"\n"
1887"# Kalıba özgü Değişken Değerleri"
1888
1889#: variable.c:1641
1890msgid ""
1891"\n"
1892"# No pattern-specific variable values."
1893msgstr ""
1894"\n"
1895"# Örneğe duyarlı değişken değeri yok."
1896
1897#: variable.c:1643
1898#, c-format
1899msgid ""
1900"\n"
1901"# %u pattern-specific variable values"
1902msgstr ""
1903"\n"
1904"# %u örneğe duyarlı değişken değeri"
1905
1906#: variable.h:219
1907#, c-format
1908msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1909msgstr "uyarı: `%.*s' değişkeni atanmamış"
1910
1911#: vmsfunctions.c:92
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "sys$search() failed with %d\n"
1914msgstr "sys$search %d ile başarısız\n"
1915
1916#: vmsjobs.c:71
1917#, c-format
1918msgid "Warning: Empty redirection\n"
1919msgstr "Uyarı: Boş yönlendirme\n"
1920
1921#: vmsjobs.c:184
1922#, c-format
1923msgid "internal error: `%s' command_state"
1924msgstr "içsel hata: `%s' command_state"
1925
1926#: vmsjobs.c:289
1927#, c-format
1928msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1929msgstr ""
1930"-uyarı, DCL den yönetimi almak için CTRL-Y'yi yeniden "
1931"etkinleştirebilirsiniz.\n"
1932
1933#: vmsjobs.c:421
1934#, c-format
1935msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1936msgstr "OLUŞUMİÇİ [%s][%s]\n"
1937
1938#: vmsjobs.c:432
1939#, c-format
1940msgid "BUILTIN CD %s\n"
1941msgstr "OLUŞUMİÇİ CD %s\n"
1942
1943#: vmsjobs.c:450
1944#, c-format
1945msgid "BUILTIN RM %s\n"
1946msgstr "OLUŞUMİÇİ RM %s\n"
1947
1948#: vmsjobs.c:471
1949#, c-format
1950msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1951msgstr "Oluşumiçi komut '%s' bilinmiyor\n"
1952
1953#: vmsjobs.c:493
1954#, c-format
1955msgid "Error, empty command\n"
1956msgstr "Hata, boş komut\n"
1957
1958#: vmsjobs.c:506
1959#, c-format
1960msgid "Redirected input from %s\n"
1961msgstr "%s den yönlendirilmiş girdi\n"
1962
1963#: vmsjobs.c:513
1964#, c-format
1965msgid "Redirected error to %s\n"
1966msgstr "%s e yönlendirilmiş hata\n"
1967
1968#: vmsjobs.c:523
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Append output to %s\n"
1971msgstr "%s e yönlendirilmiş çıktı\n"
1972
1973#: vmsjobs.c:529
1974#, c-format
1975msgid "Redirected output to %s\n"
1976msgstr "%s e yönlendirilmiş çıktı\n"
1977
1978#: vmsjobs.c:599
1979#, c-format
1980msgid "Append %.*s and cleanup\n"
1981msgstr ""
1982
1983#: vmsjobs.c:606
1984#, c-format
1985msgid "Executing %s instead\n"
1986msgstr "%s yerine çalıştırılıyor\n"
1987
1988#: vmsjobs.c:712
1989#, c-format
1990msgid "Error spawning, %d\n"
1991msgstr "doğum hatası, %d\n"
1992
1993#: vpath.c:586
1994msgid ""
1995"\n"
1996"# VPATH Search Paths\n"
1997msgstr ""
1998"\n"
1999"# VPATH Arama yolu\n"
2000
2001#: vpath.c:603
2002msgid "# No `vpath' search paths."
2003msgstr "# `vpath' arama yolları yok"
2004
2005#: vpath.c:605
2006#, c-format
2007msgid ""
2008"\n"
2009"# %u `vpath' search paths.\n"
2010msgstr ""
2011"\n"
2012"# %u `vpath' arama yolu.\n"
2013
2014#: vpath.c:608
2015msgid ""
2016"\n"
2017"# No general (`VPATH' variable) search path."
2018msgstr ""
2019"\n"
2020"# Genel arama yolu (`VPATH' çevre değişkeni) yok."
2021
2022#: vpath.c:614
2023msgid ""
2024"\n"
2025"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
2026"# "
2027msgstr ""
2028"\n"
2029"# Genel (`VPATH' çevre değişkeni) arama yolu:\n"
2030"# "
2031
2032#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2033#~ msgstr "Süreci başlatmada process_easy() başarısız oldu (e=%ld)\n"
2034
2035#~ msgid ""
2036#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2037#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2038#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2039#~ msgstr ""
2040#~ "%sBu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna "
2041#~ "bakınız.\n"
2042#~ "%sHiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ "
2043#~ "KULLANIMINIZA\n"
2044#~ "%sUYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
2045
2046#~ msgid "extraneous `endef'"
2047#~ msgstr "yersiz `endef'"
2048
2049#~ msgid "empty `override' directive"
2050#~ msgstr "boş `override' yönergesi"
2051
2052#~ msgid "invalid `override' directive"
2053#~ msgstr "`override' yönergesi geçersiz"
2054
2055#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2056#~ msgstr "-uyarı, CTRL-Y etraftaki alt-süreç(ler)i bıraktıracak.\n"
2057
2058#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2059#~ msgstr "Dosyada hala yazılış hatası var: '\"'\n"
2060
2061#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2062#~ msgstr "SIGCHLD sinyali alındı; %u sağlanmamış ast dosya.\n"
2063
2064#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2065#~ msgstr "sh.exe yoksa -j veya --jobs belirtilemez."
2066
2067#~ msgid "Resetting make for single job mode."
2068#~ msgstr "Tek iş kipi için make'i başlatma konumuna alıyor"
2069
2070#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2071#~ msgstr "`%sinclude' için dosyaismi yok"
2072
2073#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2074#~ msgstr "hedef `%s' önceden gereklilik kalıbını boş bırakıyor"
2075
2076#~ msgid ""
2077#~ "\n"
2078#~ "# No files."
2079#~ msgstr ""
2080#~ "\n"
2081#~ "# Dosyalar yok."
2082
2083#~ msgid ""
2084#~ "\n"
2085#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2086#~ msgstr ""
2087#~ "\n"
2088#~ "# %u dosya %u hash kümesinde.\n"
2089
2090#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2091#~ msgstr "# her tabloda ortalama %.3f dosya, bir tabloda en çok %u dosya.\n"
2092
2093#~ msgid "DIRECTORY"
2094#~ msgstr "DİZİN"
2095
2096#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2097#~ msgstr "Hiç bir şey yapmadan DİZİNe geçer"
2098
2099#~ msgid "FLAGS"
2100#~ msgstr "BAYRAKLAR"
2101
2102#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2103#~ msgstr "Bir hata ayıklayıcı eklemeye izin vermek için süreci askıya alır"
2104
2105#~ msgid "Environment variables override makefiles"
2106#~ msgstr "Çevre değişkenleri makefile'ları geçersiz kılıyor"
2107
2108#~ msgid "FILE"
2109#~ msgstr "DOSYA"
2110
2111#~ msgid "Read FILE as a makefile"
2112#~ msgstr "DOSYAyı bir makefile olarak okur"
2113
2114#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2115#~ msgstr "İçerilmiş makefile'lar için DİZİNi araştırır"
2116
2117#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2118#~ msgstr "Yük N'in altında olmadıkça işler başlatılmaz"
2119
2120#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2121#~ msgstr "Genellikle hiçbir komut çalıştırılmaz; onları basar"
2122
2123#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2124#~ msgstr "DOSYAnın çok eski olduğunu hesaba katarak yeniden derlemez."
2125
2126#~ msgid "Don't echo commands"
2127#~ msgstr "Komutları ekolamaz"
2128
2129#~ msgid "Turns off -k"
2130#~ msgstr "-k 'yı kapatır"
2131
2132#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2133#~ msgstr "DOSYAnın ne kadar yeni olduğundaki belirsizliği hesaba katar."
2134
2135#~ msgid "Entering"
2136#~ msgstr " Dizine girdi:"
2137
2138#~ msgid "Leaving"
2139#~ msgstr "Dizini bıraktı:"
2140
2141#~ msgid "# No variables."
2142#~ msgstr "# Değişkenker yok"
2143
2144#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2145#~ msgstr "# her tabloda %.1f değişken ortalaması, bir tabloda en çok %u\n"
2146
2147#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2148#~ msgstr "# her tabloda %d.%d değişken ortalaması, bir tabloda en çok %u\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette