VirtualBox

source: kBuild/vendor/gnumake/3.82/po/zh_CN.po@ 2579

Last change on this file since 2579 was 2579, checked in by bird, 13 years ago

Importing make-3.82.tar.bz2 (md5sum 1a11100f3c63fcf5753818e59d63088f) with --auto-props but no keywords.

File size: 49.6 KB
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the make package.
4# Wang Li <[email protected]>, 2002.
5# LI Daobing <[email protected]>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: make 3.81\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
11"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-02-05 23:44+0800\n"
13"Last-Translator: LI Daobing <[email protected]>\n"
14"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ar.c:48
20#, c-format
21msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
22msgstr "试图使用不支持的功能:“%s”"
23
24#: ar.c:125
25msgid "touch archive member is not available on VMS"
26msgstr "VMS 系统上不支持 touch 归档成员"
27
28#: ar.c:149
29#, c-format
30msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
31msgstr "touch:归档文件“%s”不存在"
32
33#: ar.c:152
34#, c-format
35msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
36msgstr "touch:“%s”不是合法的归档文件"
37
38#: ar.c:159
39#, c-format
40msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
41msgstr "touch:在“%2$s”中不存在成员“%1$s”"
42
43#: ar.c:166
44#, c-format
45msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
46msgstr "touch:来自“%s”上的 ar_member_touch 的错误返回码"
47
48#: arscan.c:69
49#, fuzzy, c-format
50msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
51msgstr "lbr$set_modules 获取模块信息失败,返回状态 = %d"
52
53#: arscan.c:175
54#, fuzzy, c-format
55msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
56msgstr "lbr$ini_control 失败,返回状态 = %d"
57
58#: arscan.c:187
59#, c-format
60msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
61msgstr "无法打开库“%s”以寻找成员“%s”"
62
63#: arscan.c:850
64#, c-format
65msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
66msgstr "成员“%s”%s: %ld 字节在 %ld (%ld)。\n"
67
68#: arscan.c:851
69msgid " (name might be truncated)"
70msgstr " (名称可能被截短)"
71
72#: arscan.c:853
73#, c-format
74msgid " Date %s"
75msgstr " 日期 %s"
76
77#: arscan.c:854
78#, c-format
79msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
80msgstr " uid = %d,gid = %d,mode = 0%o。\n"
81
82#: commands.c:499
83msgid "*** Break.\n"
84msgstr "*** 中断。\n"
85
86#: commands.c:622
87#, c-format
88msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
89msgstr "*** [%s] 归档成员“%s”可能是假的;未删除"
90
91#: commands.c:625
92#, c-format
93msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
94msgstr "*** 归档成员“%s”可能是假的;未删除"
95
96#: commands.c:638
97#, c-format
98msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
99msgstr "*** [%s] 正在删除文件“%s”"
100
101#: commands.c:640
102#, c-format
103msgid "*** Deleting file `%s'"
104msgstr "*** 正在删除文件“%s”"
105
106#: commands.c:676
107#, fuzzy
108msgid "# recipe to execute"
109msgstr "# 要执行的命令"
110
111#: commands.c:679
112msgid " (built-in):"
113msgstr " (内置):"
114
115#: commands.c:681
116#, c-format
117msgid " (from `%s', line %lu):\n"
118msgstr " (从“%s”,行 %lu):\n"
119
120#: dir.c:996
121msgid ""
122"\n"
123"# Directories\n"
124msgstr ""
125"\n"
126"# 目录\n"
127
128#: dir.c:1008
129#, c-format
130msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
131msgstr "# %s:无法对其进行 stat 操作。\n"
132
133#: dir.c:1012
134#, c-format
135msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
136msgstr "# %s (关键字 %s,修改时间 %d):无法打开。\n"
137
138#: dir.c:1016
139#, c-format
140msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
141msgstr "# %s (设备 %d,i-节点 [%d,%d,%d]):无法打开。\n"
142
143#: dir.c:1021
144#, c-format
145msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
146msgstr "# %s (设备 %ld,i-节点 %ld):无法打开。\n"
147
148#: dir.c:1048
149#, c-format
150msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
151msgstr "# %s (关键字 %s,修改时间 %d):"
152
153#: dir.c:1052
154#, c-format
155msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
156msgstr "# %s (设备 %d,i-节点 [%d,%d,%d]):"
157
158#: dir.c:1057
159#, c-format
160msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
161msgstr "# %s (设备 %ld,i-节点 %ld):"
162
163#: dir.c:1063 dir.c:1084
164msgid "No"
165msgstr "无"
166
167#: dir.c:1066 dir.c:1087
168msgid " files, "
169msgstr " 文件, "
170
171#: dir.c:1068 dir.c:1089
172msgid "no"
173msgstr "无"
174
175#: dir.c:1071
176msgid " impossibilities"
177msgstr " 不可能"
178
179#: dir.c:1075
180msgid " so far."
181msgstr " 迄今为止。"
182
183#: dir.c:1092
184#, c-format
185msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
186msgstr " 不可能在 %lu 目录中。\n"
187
188#: expand.c:127
189#, c-format
190msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
191msgstr "递归变量“%s”应用自身 (最终)"
192
193#: expand.c:276
194msgid "unterminated variable reference"
195msgstr "未终止的变量引用"
196
197#: file.c:267
198#, fuzzy, c-format
199msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
200msgstr "关于文件“%s”的命令在 %s:%lu 处指定,"
201
202#: file.c:272
203#, fuzzy, c-format
204msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
205msgstr "关于文件“%s”的命令通过隐含规则搜索而找到,"
206
207#: file.c:275
208#, c-format
209msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
210msgstr "但“%s”现在被看做“%s”的同一个文件。"
211
212#: file.c:278
213#, fuzzy, c-format
214msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
215msgstr "“%2$s”更优先,“%1$s”的命令被忽略。"
216
217#: file.c:298
218#, c-format
219msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
220msgstr "无法将单冒号“%s”重命名为双冒号“%s”"
221
222#: file.c:303
223#, c-format
224msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
225msgstr "无法将双冒号“%s”重命名为单冒号“%s”"
226
227#: file.c:392
228#, c-format
229msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
230msgstr "*** 正在删除中间文件“%s”"
231
232#: file.c:396
233msgid "Removing intermediate files...\n"
234msgstr "正在删除中间文件...\n"
235
236#: file.c:803
237#, c-format
238msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
239msgstr "%s:时间标记超出范围;正在替换 %s"
240
241#: file.c:804
242msgid "Current time"
243msgstr "当前时间"
244
245#: file.c:924
246msgid "# Not a target:"
247msgstr "# 不是一个目标:"
248
249#: file.c:929
250msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
251msgstr "# 重要文件 (.PRECIOUS的前提)。"
252
253#: file.c:931
254msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
255msgstr "# 假目标 (.PHONY的前提)。"
256
257#: file.c:933
258#, fuzzy
259msgid "# Command line target."
260msgstr "# 命令行目标。"
261
262#: file.c:935
263msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
264msgstr "# 缺省的、MAKEFILES 指定的、-include/sinclude 包含的 makefile。"
265
266#: file.c:937
267msgid "# Implicit rule search has been done."
268msgstr "# 对隐含规则的搜索已完成。"
269
270#: file.c:938
271msgid "# Implicit rule search has not been done."
272msgstr "# 对隐含规则的搜索尚未完成。"
273
274#: file.c:940
275#, c-format
276msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
277msgstr "# 隐含/静态模式主干:“%s”\n"
278
279#: file.c:942
280msgid "# File is an intermediate prerequisite."
281msgstr "# 文件是一个中间前提。"
282
283#: file.c:946
284msgid "# Also makes:"
285msgstr "# 还要创建:"
286
287#: file.c:952
288msgid "# Modification time never checked."
289msgstr "# 从不检查修改时间。"
290
291#: file.c:954
292msgid "# File does not exist."
293msgstr "# 文件不存在。"
294
295#: file.c:956
296msgid "# File is very old."
297msgstr "# 文件非常陈旧。"
298
299#: file.c:961
300#, c-format
301msgid "# Last modified %s\n"
302msgstr "# 最近更新 %s\n"
303
304#: file.c:964
305msgid "# File has been updated."
306msgstr "# 文件已经被更新。"
307
308#: file.c:964
309msgid "# File has not been updated."
310msgstr "# 文件尚未被更新。"
311
312#: file.c:968
313#, fuzzy
314msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
315msgstr "# 正在运行的命令 (这是个错误)。"
316
317#: file.c:971
318#, fuzzy
319msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
320msgstr "# 正在运行的依赖性命令 (这是个错误)。"
321
322#: file.c:980
323msgid "# Successfully updated."
324msgstr "# 更新成功。"
325
326#: file.c:984
327msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
328msgstr "# 需要更新 (用 -q 设定)。"
329
330#: file.c:987
331msgid "# Failed to be updated."
332msgstr "# 更新失败。"
333
334#: file.c:990
335msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
336msgstr "# “update_status”成员中无效的值!"
337
338#: file.c:997
339msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
340msgstr "# “command_state”成员中无效的值!"
341
342#: file.c:1016
343msgid ""
344"\n"
345"# Files"
346msgstr ""
347"\n"
348"# 文件"
349
350#: file.c:1020
351msgid ""
352"\n"
353"# files hash-table stats:\n"
354"# "
355msgstr ""
356"\n"
357"# 文件杂凑表状态:\n"
358"# "
359
360#: function.c:758
361msgid "non-numeric first argument to `word' function"
362msgstr "“word”函数的第一个参数不是数值参数"
363
364#: function.c:763
365msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
366msgstr "“word”函数的第一个参数必须大于 0"
367
368#: function.c:783
369msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
370msgstr "“wordlist”函数的第一个参数不是数值参数"
371
372#: function.c:785
373msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
374msgstr "“wordlist”函数的第二个参数不是数值参数"
375
376#: function.c:1458
377#, fuzzy, c-format
378msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
379msgstr "创建子进程:复制句柄(In)失败 (e=%ld)\n"
380
381#: function.c:1469
382#, fuzzy, c-format
383msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
384msgstr "创建子进程:复制句柄(Err)失败 (e=%ld)\n"
385
386#: function.c:1474
387#, c-format
388msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
389msgstr "CreatePipe() 失败 (e=%ld)\n"
390
391#: function.c:1479
392#, fuzzy
393msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
394msgstr "windows32_openpipe ():process_init_fd() 失败\n"
395
396#: function.c:1728
397#, c-format
398msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
399msgstr "正在清除临时批处理文件 %s\n"
400
401#: function.c:2150
402#, c-format
403msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
404msgstr "函数“%2$s”的参数数量(%1$d)不够"
405
406#: function.c:2162
407#, c-format
408msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
409msgstr "在本平台上未实现:函数“%s”"
410
411#: function.c:2212
412#, c-format
413msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
414msgstr "对函数“%s”的未终止的调用:遗漏“%c”"
415
416#: getopt.c:661
417#, c-format
418msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
419msgstr "%s:选项“%s”含义不清\n"
420
421#: getopt.c:685
422#, c-format
423msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
424msgstr "%s:选项“--%s”不需要参数\n"
425
426#: getopt.c:690
427#, c-format
428msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
429msgstr "%s:选项“%c%s”不需要参数\n"
430
431#: getopt.c:707 getopt.c:880
432#, c-format
433msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
434msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
435
436#: getopt.c:736
437#, c-format
438msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
439msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
440
441#: getopt.c:740
442#, c-format
443msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
444msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
445
446#: getopt.c:766
447#, c-format
448msgid "%s: illegal option -- %c\n"
449msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
450
451#: getopt.c:769
452#, c-format
453msgid "%s: invalid option -- %c\n"
454msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
455
456#: getopt.c:799 getopt.c:929
457#, c-format
458msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
459msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
460
461#: getopt.c:846
462#, c-format
463msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
464msgstr "%s:选项“-W %s”含义不清\n"
465
466#: getopt.c:864
467#, c-format
468msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
469msgstr "%s:选项“-W %s”不允许给出参数\n"
470
471#: hash.c:49
472#, fuzzy, c-format
473msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
474msgstr "无法为杂凑表分配 %ld 字节: 内存耗尽"
475
476#: hash.c:280
477#, c-format
478msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
479msgstr "负载=%ld/%ld=%.0f%%, "
480
481#: hash.c:282
482#, c-format
483msgid "Rehash=%d, "
484msgstr "重新杂凑=%d, "
485
486#: hash.c:283
487#, c-format
488msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
489msgstr "碰撞=%ld/%ld=%.0f%%"
490
491#: implicit.c:40
492#, c-format
493msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
494msgstr "正在为“%s”寻找隐含规则。\n"
495
496#: implicit.c:56
497#, c-format
498msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
499msgstr "正在为“%s”寻找归档成员隐含规则。\n"
500
501#: implicit.c:317
502msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
503msgstr "避免隐含规则递归。\n"
504
505#: implicit.c:491
506#, c-format
507msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
508msgstr "以主干“%.*s”尝试匹配模式规则。\n"
509
510#: implicit.c:674
511#, c-format
512msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
513msgstr "拒绝不可能的规则前提“%s”。\n"
514
515#: implicit.c:675
516#, c-format
517msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
518msgstr "拒绝不可能的隐含前提“%s”。\n"
519
520#: implicit.c:688
521#, c-format
522msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
523msgstr "尝试规则前提“%s”。\n"
524
525#: implicit.c:689
526#, c-format
527msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
528msgstr "尝试隐含前提“%s”。\n"
529
530#: implicit.c:728
531#, c-format
532msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
533msgstr "前提“%s”在 VPATH “%s” 中发现\n"
534
535#: implicit.c:742
536#, c-format
537msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
538msgstr "正在寻找使用中间文件“%s”的规则。\n"
539
540#: job.c:335
541msgid "Cannot create a temporary file\n"
542msgstr "无法创建临时文件\n"
543
544#: job.c:449
545#, c-format
546msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
547msgstr "*** [%s] 错误 0x%x (忽略)"
548
549#: job.c:450
550#, c-format
551msgid "*** [%s] Error 0x%x"
552msgstr "*** [%s] 错误 0x%x"
553
554#: job.c:454
555#, c-format
556msgid "[%s] Error %d (ignored)"
557msgstr "[%s] 错误 %d (忽略)"
558
559#: job.c:455
560#, c-format
561msgid "*** [%s] Error %d"
562msgstr "*** [%s] 错误 %d"
563
564#: job.c:460
565msgid " (core dumped)"
566msgstr " (core dumped)"
567
568#: job.c:549
569msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
570msgstr "*** 正在等待未完成的任务...."
571
572#: job.c:579
573#, fuzzy, c-format
574msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
575msgstr "活跃子进程 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
576
577#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
578msgid " (remote)"
579msgstr " (远程)"
580
581#: job.c:758
582#, fuzzy, c-format
583msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
584msgstr "正在中止失败的子进程 0x%08lx PID %ld %s\n"
585
586#: job.c:759
587#, fuzzy, c-format
588msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
589msgstr "正在中止获胜的子进程 0x%08lx PID %ld %s\n"
590
591#: job.c:763
592#, c-format
593msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
594msgstr "正在清除临时批文件 %s\n"
595
596#: job.c:861
597#, fuzzy, c-format
598msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
599msgstr "从链中删除子进程 0x%08lx PID %ld%s。\n"
600
601#: job.c:920
602msgid "write jobserver"
603msgstr "写入任务服务器"
604
605#: job.c:922
606#, fuzzy, c-format
607msgid "Released token for child %p (%s).\n"
608msgstr "为子进程 0x%08lx (%s) 释放令牌(token)。\n"
609
610#: job.c:1453 job.c:2094
611#, c-format
612msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
613msgstr "process_easy() 启动进程失败 (e=%ld)\n"
614
615#: job.c:1457 job.c:2098
616#, c-format
617msgid ""
618"\n"
619"Counted %d args in failed launch\n"
620msgstr ""
621"\n"
622"失败执行中共有 %d 个参数。\n"
623
624#: job.c:1525
625#, fuzzy, c-format
626msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
627msgstr "将子进程 0x%08lx (%s) PID %ld%s 放入链。\n"
628
629#: job.c:1778
630#, fuzzy, c-format
631msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
632msgstr "获得至进程 0x%08lx (%s) 的标记。\n"
633
634#: job.c:1787
635msgid "read jobs pipe"
636msgstr "读取任务管道"
637
638#: job.c:1798
639#, c-format
640msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
641msgstr ""
642
643#: job.c:1802
644#, fuzzy, c-format
645msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
646msgstr "不需要重新创建目标“%s”"
647
648#: job.c:1910
649msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
650msgstr "无法在本操作系统中实施负载限制"
651
652#: job.c:1912
653msgid "cannot enforce load limit: "
654msgstr "无法实施负载限制:"
655
656#: job.c:1985
657msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
658msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准输入\n"
659
660#: job.c:1987
661msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
662msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准输出\n"
663
664#: job.c:2015
665msgid "Could not restore stdin\n"
666msgstr "无法还原标准输入\n"
667
668#: job.c:2023
669msgid "Could not restore stdout\n"
670msgstr "无法还原标准输出\n"
671
672#: job.c:2127
673#, fuzzy, c-format
674msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
675msgstr "make 已中止的子进程 pid %ld,仍在等待 pid %ld\n"
676
677#: job.c:2168
678#, c-format
679msgid "%s: Command not found"
680msgstr "%s:命令未找到"
681
682#: job.c:2228
683#, c-format
684msgid "%s: Shell program not found"
685msgstr "%s:未找到 shell 程序"
686
687#: job.c:2237
688msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
689msgstr "spawnvpe: 环境变量空间可能会耗尽"
690
691#: job.c:2461
692#, c-format
693msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
694msgstr "$SHELL 已改变 (原为“%s”,现为“%s”)\n"
695
696#: job.c:2951
697#, c-format
698msgid "Creating temporary batch file %s\n"
699msgstr "正在创建临时批文件 %s\n"
700
701#: job.c:2963
702#, c-format
703msgid ""
704"Batch file contents:%s\n"
705"\t%s\n"
706msgstr ""
707
708#: job.c:3065
709#, c-format
710msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
711msgstr "%s (行 %d) 错误的 shell 上下文 (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
712
713#: main.c:303
714msgid "Options:\n"
715msgstr "选项:\n"
716
717#: main.c:304
718msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
719msgstr " -b, -m 忽略兼容性。\n"
720
721#: main.c:306
722msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
723msgstr " -B, --always-make 无条件 make 所有目标。\n"
724
725#: main.c:308
726msgid ""
727" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
728" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
729msgstr ""
730" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
731" 在执行钱先切换到 DIRECTORY 目录。\n"
732
733#: main.c:311
734msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
735msgstr " -d 打印大量调试信息。\n"
736
737#: main.c:313
738msgid ""
739" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
740msgstr " --debug[=FLAGS] 打印各种调试信息。\n"
741
742#: main.c:315
743msgid ""
744" -e, --environment-overrides\n"
745" Environment variables override makefiles.\n"
746msgstr ""
747" -e, --environment-overrides\n"
748" 环境变量覆盖 makefile 中的变量。\n"
749
750#: main.c:318
751msgid ""
752" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
753msgstr ""
754
755#: main.c:320
756msgid ""
757" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
758" Read FILE as a makefile.\n"
759msgstr ""
760" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
761" 从 FILE 中读入 makefile。\n"
762
763#: main.c:323
764msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
765msgstr " -h, --help 打印该消息并退出。\n"
766
767#: main.c:325
768#, fuzzy
769msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
770msgstr " -i, --ignore-errors 忽略来自命令的错误。\n"
771
772#: main.c:327
773msgid ""
774" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
775" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
776msgstr ""
777" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
778" 在 DIRECTORY 中搜索被包含的 makefile。\n"
779
780#: main.c:330
781msgid ""
782" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
783"arg.\n"
784msgstr ""
785" -j [N], --jobs[=N] 同时允许 N 个任务;无参数表明允许无限个任务。\n"
786
787#: main.c:332
788msgid ""
789" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
790msgstr " -k, --keep-going 当某些目标无法创建时仍然继续。\n"
791
792#: main.c:334
793msgid ""
794" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
795" Don't start multiple jobs unless load is below "
796"N.\n"
797msgstr ""
798" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
799" 在系统负载高于 N 时不启动多任务。\n"
800
801#: main.c:337
802msgid ""
803" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
804"target.\n"
805msgstr ""
806" -L, --check-symlink-times 使用软链接及软链接目标中修改时间较晚的一个。\n"
807
808#: main.c:339
809#, fuzzy
810msgid ""
811" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
812" Don't actually run any recipe; just print "
813"them.\n"
814msgstr ""
815" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
816" 只打印命令,不实际执行。\n"
817
818#: main.c:342
819msgid ""
820" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
821" Consider FILE to be very old and don't remake "
822"it.\n"
823msgstr ""
824" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
825" 将 FILE 当做很旧,不必重新生成。\n"
826
827#: main.c:345
828msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
829msgstr " -p, --print-data-base 打印 make 的内部数据库。\n"
830
831#: main.c:347
832#, fuzzy
833msgid ""
834" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
835"date.\n"
836msgstr ""
837" -q, --question 不运行任何命令;退出状态说明是否已全部更新。\n"
838
839#: main.c:349
840msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
841msgstr " -r, --no-builtin-rules 禁用内置隐含规则。\n"
842
843#: main.c:351
844msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
845msgstr " -R, --no-builtin-variables 禁用内置变量设置。\n"
846
847#: main.c:353
848#, fuzzy
849msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
850msgstr " -s, --silent, --quiet 不输出命令。\n"
851
852#: main.c:355
853msgid ""
854" -S, --no-keep-going, --stop\n"
855" Turns off -k.\n"
856msgstr ""
857" -S, --no-keep-going, --stop\n"
858" 关闭 -k。\n"
859
860#: main.c:358
861msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
862msgstr " -t, --touch touch 目标而不是重新创建它们。\n"
863
864#: main.c:360
865msgid ""
866" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
867msgstr " -v, --version 打印 make 的版本号并退出。\n"
868
869#: main.c:362
870msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
871msgstr " -w, --print-directory 打印当前目录。\n"
872
873#: main.c:364
874msgid ""
875" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
876"implicitly.\n"
877msgstr " --no-print-directory 关闭 -w,即使 -w 默认开启。\n"
878
879#: main.c:366
880msgid ""
881" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
882" Consider FILE to be infinitely new.\n"
883msgstr ""
884" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
885" 将 FILE 当做最新。\n"
886
887#: main.c:369
888msgid ""
889" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
890"referenced.\n"
891msgstr " --warn-undefined-variables 当引用未定义变量的时候发出警告。\n"
892
893#: main.c:564
894msgid "empty string invalid as file name"
895msgstr "空字符串是无效的文件名"
896
897#: main.c:650
898#, c-format
899msgid "unknown debug level specification `%s'"
900msgstr "未知的调试级别“%s”"
901
902#: main.c:690
903#, fuzzy, c-format
904msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
905msgstr "%s:捕获中断/异常 (代码 = 0x%lx, 地址 = 0x%lx)\n"
906
907#: main.c:697
908#, fuzzy, c-format
909msgid ""
910"\n"
911"Unhandled exception filter called from program %s\n"
912"ExceptionCode = %lx\n"
913"ExceptionFlags = %lx\n"
914"ExceptionAddress = 0x%p\n"
915msgstr ""
916"\n"
917"从程序 %s 产生的未处理的异常过滤器\n"
918"异常码 = %lx\n"
919"异常标志 = %lx\n"
920"异常地址 = %lx\n"
921
922#: main.c:705
923#, fuzzy, c-format
924msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
925msgstr "访问冲突:地址 %lx 处的写操作\n"
926
927#: main.c:706
928#, fuzzy, c-format
929msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
930msgstr "访问冲突:地址 %lx处的读操作\n"
931
932#: main.c:781 main.c:792
933#, fuzzy, c-format
934msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
935msgstr "find_and_set_shell 设置 default_shell = %s\n"
936
937#: main.c:834
938#, fuzzy, c-format
939msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
940msgstr "find_and_set_shell 路径搜索结果设置 default_shell = %s\n"
941
942#: main.c:1273
943#, c-format
944msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
945msgstr "%s 正在挂起 30 秒..."
946
947#: main.c:1275
948#, c-format
949msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
950msgstr "睡眠完成(30)。继续。\n"
951
952#: main.c:1501
953msgid "Makefile from standard input specified twice."
954msgstr "两次指明来自标准输入的 makefile。"
955
956#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
957msgid "fopen (temporary file)"
958msgstr "fopen (临时文件)"
959
960#: main.c:1545
961msgid "fwrite (temporary file)"
962msgstr "fwrite (临时文件)"
963
964#: main.c:1703
965msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
966msgstr "本平台不支持并行任务 (-j)。"
967
968#: main.c:1704
969msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
970msgstr "重置为单任务模式 (-j1)。"
971
972#: main.c:1719
973msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
974msgstr "内部错误:多个 --jobserver-fds 选项"
975
976#: main.c:1727
977#, c-format
978msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
979msgstr "内部错误:非法 --jobserver-fds 字符串“%s”"
980
981#: main.c:1730
982#, c-format
983msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
984msgstr ""
985
986#: main.c:1740
987msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
988msgstr "警告: 子 make 中强制 -jN: 关闭 jobserver 模式。"
989
990#: main.c:1750
991msgid "dup jobserver"
992msgstr "复制任务服务器"
993
994#: main.c:1753
995msgid ""
996"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
997msgstr "警告: jobserver 不存在: 使用 -j1。添加 “+” 到父 make 的规则。"
998
999#: main.c:1777
1000msgid "creating jobs pipe"
1001msgstr "正在创建任务管道"
1002
1003#: main.c:1792
1004msgid "init jobserver pipe"
1005msgstr "创始化任务服务器管道"
1006
1007#: main.c:1812
1008msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1009msgstr "不支持软链接: 关闭 -L"
1010
1011#: main.c:1892
1012msgid "Updating makefiles....\n"
1013msgstr "正在更新 makefile....\n"
1014
1015#: main.c:1917
1016#, c-format
1017msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1018msgstr "Makefile “%s”可能循环;不会重新创建它。\n"
1019
1020#: main.c:1996
1021#, c-format
1022msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1023msgstr "重新创建 makefile “%s” 失败。"
1024
1025#: main.c:2013
1026#, c-format
1027msgid "Included makefile `%s' was not found."
1028msgstr "找不到被引入的 makefile “%s”"
1029
1030#: main.c:2018
1031#, c-format
1032msgid "Makefile `%s' was not found"
1033msgstr "找不到 makefile “%s”"
1034
1035#: main.c:2086
1036msgid "Couldn't change back to original directory."
1037msgstr "无法回到原始目录。"
1038
1039#: main.c:2102
1040#, c-format
1041msgid "Re-executing[%u]:"
1042msgstr "重新执行[%u]:"
1043
1044#: main.c:2215
1045msgid "unlink (temporary file): "
1046msgstr "删除 (临时文件):"
1047
1048#: main.c:2247
1049msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1050msgstr ".DEFAULT_GOAL 包含多余一个目标"
1051
1052#: main.c:2270
1053msgid "No targets specified and no makefile found"
1054msgstr "没有指明目标并且找不到 makefile"
1055
1056#: main.c:2272
1057msgid "No targets"
1058msgstr "无目标"
1059
1060#: main.c:2277
1061msgid "Updating goal targets....\n"
1062msgstr "更新目标....\n"
1063
1064#: main.c:2306
1065msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1066msgstr "警告:检测到时钟错误。您的创建可能是不完整的。"
1067
1068#: main.c:2470
1069#, c-format
1070msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1071msgstr "用法:%s [选项] [目标] ...\n"
1072
1073#: main.c:2476
1074#, c-format
1075msgid ""
1076"\n"
1077"This program built for %s\n"
1078msgstr ""
1079"\n"
1080"该程序为 %s 编译\n"
1081
1082#: main.c:2478
1083#, c-format
1084msgid ""
1085"\n"
1086"This program built for %s (%s)\n"
1087msgstr ""
1088"\n"
1089"该程序为 %s (%s) 编译\n"
1090
1091#: main.c:2481
1092#, c-format
1093msgid "Report bugs to <[email protected]>\n"
1094msgstr "报告错误到 <[email protected]>\n"
1095
1096#: main.c:2562
1097#, fuzzy, c-format
1098msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
1099msgstr "“-%c”选项需要非空字符串参数"
1100
1101#: main.c:2617
1102#, c-format
1103msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1104msgstr "“-%c”选项需要正整数参数"
1105
1106#: main.c:3054
1107#, fuzzy, c-format
1108msgid "%sBuilt for %s\n"
1109msgstr ""
1110"\n"
1111"%s该程序为 %s 编译\n"
1112
1113#: main.c:3056
1114#, fuzzy, c-format
1115msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1116msgstr ""
1117"\n"
1118"%s该程序为 %s (%s) 编译\n"
1119
1120#: main.c:3066
1121#, c-format
1122msgid ""
1123"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1124"html>\n"
1125"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1126"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1127msgstr ""
1128
1129#: main.c:3086
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"\n"
1133"# Make data base, printed on %s"
1134msgstr ""
1135"\n"
1136"# make 数据基础,打印在 %s"
1137
1138#: main.c:3096
1139#, c-format
1140msgid ""
1141"\n"
1142"# Finished Make data base on %s\n"
1143msgstr ""
1144"\n"
1145"# 在 %s 上完成 make 数据基础\n"
1146
1147#: main.c:3237
1148#, c-format
1149msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1150msgstr "%s: 进入一个未知的目录\n"
1151
1152#: main.c:3239
1153#, c-format
1154msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1155msgstr "%s: 离开一个未知的目录\n"
1156
1157#: main.c:3242
1158#, c-format
1159msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1160msgstr "%s: 进入目录“%s”\n"
1161
1162#: main.c:3245
1163#, c-format
1164msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1165msgstr "%s: 离开目录“%s”\n"
1166
1167#: main.c:3250
1168#, c-format
1169msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1170msgstr "%s[%u]: 进入一个未知的目录\n"
1171
1172#: main.c:3253
1173#, c-format
1174msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1175msgstr "%s[%u]: 离开一个未知的目录\n"
1176
1177#: main.c:3257
1178#, c-format
1179msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1180msgstr "%s[%u]: 进入目录“%s”\n"
1181
1182#: main.c:3260
1183#, c-format
1184msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1185msgstr "%s[%u]: 离开目录“%s”\n"
1186
1187#: misc.c:316
1188msgid ". Stop.\n"
1189msgstr "。 停止。\n"
1190
1191#: misc.c:337
1192#, c-format
1193msgid "Unknown error %d"
1194msgstr "未知错误 %d"
1195
1196#: misc.c:347
1197#, c-format
1198msgid "%s%s: %s"
1199msgstr "%s%s: %s"
1200
1201#: misc.c:355
1202#, c-format
1203msgid "%s: %s"
1204msgstr "%s: %s"
1205
1206#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
1207msgid "virtual memory exhausted"
1208msgstr "虚拟内存耗尽"
1209
1210#: misc.c:708
1211#, c-format
1212msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1213msgstr "%s: 用户 %lu (真实用户 %lu), 组 %lu (真实组 %lu)\n"
1214
1215#: misc.c:729
1216msgid "Initialized access"
1217msgstr "初始化成功"
1218
1219#: misc.c:808
1220msgid "User access"
1221msgstr "用户权限"
1222
1223#: misc.c:856
1224msgid "Make access"
1225msgstr "Make 权限"
1226
1227#: misc.c:890
1228msgid "Child access"
1229msgstr "子进程 权限"
1230
1231#: misc.c:954
1232#, c-format
1233msgid "write error: %s"
1234msgstr "写错误: %s"
1235
1236#: misc.c:956
1237msgid "write error"
1238msgstr "写错误"
1239
1240#: read.c:179
1241msgid "Reading makefiles...\n"
1242msgstr "正在读入 makefiles...\n"
1243
1244#: read.c:333
1245#, c-format
1246msgid "Reading makefile `%s'"
1247msgstr "正在读入 makefile “%s”"
1248
1249#: read.c:335
1250#, c-format
1251msgid " (no default goal)"
1252msgstr " (没有缺省目标)"
1253
1254#: read.c:337
1255#, c-format
1256msgid " (search path)"
1257msgstr " (搜索路径)"
1258
1259#: read.c:339
1260#, c-format
1261msgid " (don't care)"
1262msgstr " (不用理)"
1263
1264#: read.c:341
1265#, c-format
1266msgid " (no ~ expansion)"
1267msgstr " (没有 ~ 扩展)"
1268
1269#: read.c:759
1270msgid "invalid syntax in conditional"
1271msgstr "条件中含有无效语法"
1272
1273#: read.c:891
1274#, fuzzy
1275msgid "recipe commences before first target"
1276msgstr "命令在第一个目标前开始"
1277
1278#: read.c:940
1279#, fuzzy
1280msgid "missing rule before recipe"
1281msgstr "命令之前遗漏了规则"
1282
1283#: read.c:1027
1284#, c-format
1285msgid "missing separator%s"
1286msgstr "遗漏分隔符 %s"
1287
1288#: read.c:1029
1289msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1290msgstr " (您的意思是用 TAB 代替 8 个空格?)"
1291
1292#: read.c:1163
1293msgid "missing target pattern"
1294msgstr "无目标匹配"
1295
1296#: read.c:1165
1297msgid "multiple target patterns"
1298msgstr "多个目标匹配"
1299
1300#: read.c:1169
1301#, c-format
1302msgid "target pattern contains no `%%'"
1303msgstr "目标模式不含有“%%”"
1304
1305#: read.c:1293
1306msgid "missing `endif'"
1307msgstr "遗漏“endif”"
1308
1309#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
1310msgid "empty variable name"
1311msgstr "空变量名"
1312
1313#: read.c:1367
1314#, fuzzy
1315msgid "extraneous text after `define' directive"
1316msgstr "“endef”指令后含有不该出现的文字"
1317
1318#: read.c:1392
1319msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1320msgstr "遗漏“endef”,未终止的“define”"
1321
1322#: read.c:1420
1323#, fuzzy
1324msgid "extraneous text after `endef' directive"
1325msgstr "“endef”指令后含有不该出现的文字"
1326
1327#: read.c:1490
1328#, c-format
1329msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1330msgstr "在“%s”指令之后含有不该出现的文字"
1331
1332#: read.c:1499 read.c:1513
1333#, c-format
1334msgid "extraneous `%s'"
1335msgstr "不该出现的“%s”"
1336
1337#: read.c:1518
1338msgid "only one `else' per conditional"
1339msgstr "每个条件只能有一个“else”"
1340
1341#: read.c:1797
1342msgid "Malformed target-specific variable definition"
1343msgstr "畸形的针对目标的标量定义"
1344
1345#: read.c:1855
1346#, fuzzy
1347msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1348msgstr "依赖无法在命令脚本中定义"
1349
1350#: read.c:1908
1351msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1352msgstr "混和的隐含和静态模式规则"
1353
1354#: read.c:1931 read.c:2112
1355msgid "mixed implicit and normal rules"
1356msgstr "混和的隐含和普通规则"
1357
1358#: read.c:1976
1359#, c-format
1360msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1361msgstr "目标“%s”不匹配目标模式"
1362
1363#: read.c:1991 read.c:2036
1364#, c-format
1365msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1366msgstr "目标文件“%s”含有 : 和 :: 两种条目"
1367
1368#: read.c:1997
1369#, c-format
1370msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1371msgstr "目标“%s”在同一个规则中给出了多次。"
1372
1373#: read.c:2006
1374#, fuzzy, c-format
1375msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
1376msgstr "警告:覆盖关于目标“%s”的命令"
1377
1378#: read.c:2009
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
1381msgstr "警告:忽略关于目标“%s”的旧命令"
1382
1383#: read.c:2392
1384msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1385msgstr "警告:遇到了 NUL 字符;忽略行的剩余部分"
1386
1387#: remake.c:234
1388#, c-format
1389msgid "Nothing to be done for `%s'."
1390msgstr "对“%s”无需做任何事。"
1391
1392#: remake.c:235
1393#, c-format
1394msgid "`%s' is up to date."
1395msgstr "“%s”是最新的。"
1396
1397#: remake.c:306
1398#, c-format
1399msgid "Pruning file `%s'.\n"
1400msgstr "正在删除文件“%s”。\n"
1401
1402#: remake.c:359
1403#, c-format
1404msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1405msgstr "%s没有规则可以创建目标“%s”%s"
1406
1407#: remake.c:361
1408#, c-format
1409msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1410msgstr "%1$s没有规则可以创建“%3$s”%4$s需要的目标“%2$s”"
1411
1412#: remake.c:413
1413#, c-format
1414msgid "Considering target file `%s'.\n"
1415msgstr "正在考虑目标文件“%s”。\n"
1416
1417#: remake.c:420
1418#, c-format
1419msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1420msgstr "最近已尝试过更新文件“%s”并失败。\n"
1421
1422#: remake.c:432
1423#, c-format
1424msgid "File `%s' was considered already.\n"
1425msgstr "已考虑过文件“%s”。\n"
1426
1427#: remake.c:442
1428#, c-format
1429msgid "Still updating file `%s'.\n"
1430msgstr "仍然在更新文件“%s”。\n"
1431
1432#: remake.c:445
1433#, c-format
1434msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1435msgstr "更新文件“%s”完成。\n"
1436
1437#: remake.c:474
1438#, c-format
1439msgid "File `%s' does not exist.\n"
1440msgstr "文件“%s”不存在。\n"
1441
1442#: remake.c:481
1443#, c-format
1444msgid ""
1445"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1446msgstr "*** 警告: .LOW_RESOLUTION_TIME 文件 `%s' 有一个精细的时间标志"
1447
1448#: remake.c:494 remake.c:1016
1449#, c-format
1450msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1451msgstr "找到一条关于“%s”的隐含规则。\n"
1452
1453#: remake.c:496 remake.c:1018
1454#, c-format
1455msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1456msgstr "找不到关于“%s”的隐含规则。\n"
1457
1458#: remake.c:502
1459#, fuzzy, c-format
1460msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
1461msgstr "使用关于“%s”的默认命令。\n"
1462
1463#: remake.c:535 remake.c:1057
1464#, c-format
1465msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1466msgstr "放弃循环依赖 %s <- %s 。"
1467
1468#: remake.c:651
1469#, c-format
1470msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1471msgstr "目标文件“%s”的前提已完成。\n"
1472
1473#: remake.c:657
1474#, c-format
1475msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1476msgstr "正在创建“%s”的前提。\n"
1477
1478#: remake.c:670
1479#, c-format
1480msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1481msgstr "放弃目标文件“%s”。\n"
1482
1483#: remake.c:675
1484#, c-format
1485msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1486msgstr "由于错误目标“%s”并未重新创建。"
1487
1488#: remake.c:727
1489#, c-format
1490msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1491msgstr "“%s”是目标“%s”的一个仅用于指定执行顺序(order-only)的前提。\n"
1492
1493#: remake.c:732
1494#, c-format
1495msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1496msgstr "目标“%2$s”的前提“%1$s”不存在。\n"
1497
1498#: remake.c:737
1499#, c-format
1500msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1501msgstr "前提“%s”比目标“%s”新。\n"
1502
1503#: remake.c:740
1504#, c-format
1505msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1506msgstr "前提“%s”比目标“%s”旧。\n"
1507
1508#: remake.c:758
1509#, c-format
1510msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1511msgstr "目标“%s”是双冒号目标并且没有前提。\n"
1512
1513#: remake.c:765
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1516msgstr "没有关于“%s”的命令,并且实际上改变了的前提。\n"
1517
1518#: remake.c:770
1519#, c-format
1520msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1521msgstr "由于 always-make 标志所以 make “%s”。\n"
1522
1523#: remake.c:778
1524#, c-format
1525msgid "No need to remake target `%s'"
1526msgstr "不需要重新创建目标“%s”"
1527
1528#: remake.c:780
1529#, c-format
1530msgid "; using VPATH name `%s'"
1531msgstr ";使用 VPATH 名称“%s”"
1532
1533#: remake.c:800
1534#, c-format
1535msgid "Must remake target `%s'.\n"
1536msgstr "必须重新创建目标“%s”。\n"
1537
1538#: remake.c:806
1539#, c-format
1540msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1541msgstr " 忽略 VPATH 名称 `%s'。\n"
1542
1543#: remake.c:815
1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
1546msgstr "“%s”的命令正在被执行。\n"
1547
1548#: remake.c:822
1549#, c-format
1550msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1551msgstr "重新创建目标文件“%s”失败。\n"
1552
1553#: remake.c:825
1554#, c-format
1555msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1556msgstr "重新创建目标文件“%s”成功。\n"
1557
1558#: remake.c:828
1559#, c-format
1560msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1561msgstr "目标文件“%s”需要以 -q 选项重新创建。\n"
1562
1563#: remake.c:1024
1564#, c-format
1565msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1566msgstr "使用关于“%s”的默认命令。\n"
1567
1568#: remake.c:1357
1569#, c-format
1570msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1571msgstr "警告:文件“%s”的修改时间在未来"
1572
1573#: remake.c:1370
1574#, fuzzy, c-format
1575msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
1576msgstr "警告:文件“%s”的修改时间在 %.2g 秒后"
1577
1578#: remake.c:1569
1579#, c-format
1580msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1581msgstr ".LIBPATTERNS 的元素“%s”不是一个模式"
1582
1583#: remote-cstms.c:125
1584#, c-format
1585msgid "Customs won't export: %s\n"
1586msgstr "用户不希望导出:%s\n"
1587
1588#: rule.c:499
1589msgid ""
1590"\n"
1591"# Implicit Rules"
1592msgstr ""
1593"\n"
1594"# 隐含规则。"
1595
1596#: rule.c:514
1597msgid ""
1598"\n"
1599"# No implicit rules."
1600msgstr ""
1601"\n"
1602"# 没有隐含规则。"
1603
1604#: rule.c:517
1605#, c-format
1606msgid ""
1607"\n"
1608"# %u implicit rules, %u"
1609msgstr ""
1610"\n"
1611"# %u 条隐含规则,%u"
1612
1613#: rule.c:526
1614msgid " terminal."
1615msgstr " 终端。"
1616
1617#: rule.c:534
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1620msgstr "错误:num_pattern_rules 出错!%u != %u"
1621
1622#: signame.c:86
1623msgid "unknown signal"
1624msgstr "未知的信号"
1625
1626#: signame.c:94
1627msgid "Hangup"
1628msgstr "挂起"
1629
1630#: signame.c:97
1631msgid "Interrupt"
1632msgstr "中断"
1633
1634#: signame.c:100
1635msgid "Quit"
1636msgstr "退出"
1637
1638#: signame.c:103
1639msgid "Illegal Instruction"
1640msgstr "非法指令"
1641
1642#: signame.c:106
1643msgid "Trace/breakpoint trap"
1644msgstr "跟踪/断点陷阱"
1645
1646#: signame.c:111
1647msgid "Aborted"
1648msgstr "已失败"
1649
1650#: signame.c:114
1651msgid "IOT trap"
1652msgstr "IOT 陷阱"
1653
1654#: signame.c:117
1655msgid "EMT trap"
1656msgstr "EMT 陷阱"
1657
1658#: signame.c:120
1659msgid "Floating point exception"
1660msgstr "浮点数异常"
1661
1662#: signame.c:123
1663msgid "Killed"
1664msgstr "已杀死"
1665
1666#: signame.c:126
1667msgid "Bus error"
1668msgstr "总线错误"
1669
1670#: signame.c:129
1671msgid "Segmentation fault"
1672msgstr "段错误"
1673
1674#: signame.c:132
1675msgid "Bad system call"
1676msgstr "错误的系统调用"
1677
1678#: signame.c:135
1679msgid "Broken pipe"
1680msgstr "断开的管道"
1681
1682#: signame.c:138
1683msgid "Alarm clock"
1684msgstr "闹钟"
1685
1686#: signame.c:141
1687msgid "Terminated"
1688msgstr "已终止"
1689
1690#: signame.c:144
1691msgid "User defined signal 1"
1692msgstr "用户定义信号 1"
1693
1694#: signame.c:147
1695msgid "User defined signal 2"
1696msgstr "用户定义信号 2"
1697
1698#: signame.c:152 signame.c:155
1699msgid "Child exited"
1700msgstr "子进程已退出"
1701
1702#: signame.c:158
1703msgid "Power failure"
1704msgstr "电源失效"
1705
1706#: signame.c:161
1707msgid "Stopped"
1708msgstr "已停止"
1709
1710#: signame.c:164
1711msgid "Stopped (tty input)"
1712msgstr "已停止 (tty 输入)"
1713
1714#: signame.c:167
1715msgid "Stopped (tty output)"
1716msgstr "已停止 (tty 输出)"
1717
1718#: signame.c:170
1719msgid "Stopped (signal)"
1720msgstr "已停止 (信号)"
1721
1722#: signame.c:173
1723msgid "CPU time limit exceeded"
1724msgstr "CPU 时间超出限制"
1725
1726#: signame.c:176
1727msgid "File size limit exceeded"
1728msgstr "文件大小超出限制"
1729
1730#: signame.c:179
1731msgid "Virtual timer expired"
1732msgstr "虚拟时钟超时"
1733
1734#: signame.c:182
1735msgid "Profiling timer expired"
1736msgstr "测试时钟超市"
1737
1738#: signame.c:188
1739msgid "Window changed"
1740msgstr "窗口已改变"
1741
1742#: signame.c:191
1743msgid "Continued"
1744msgstr "继续"
1745
1746#: signame.c:194
1747msgid "Urgent I/O condition"
1748msgstr "紧急 I/O 条件"
1749
1750#: signame.c:201 signame.c:210
1751msgid "I/O possible"
1752msgstr "I/O 可行"
1753
1754#: signame.c:204
1755msgid "SIGWIND"
1756msgstr "SIGWIND"
1757
1758#: signame.c:207
1759msgid "SIGPHONE"
1760msgstr "SIGPHONE"
1761
1762#: signame.c:213
1763msgid "Resource lost"
1764msgstr "资源丢失"
1765
1766#: signame.c:216
1767msgid "Danger signal"
1768msgstr "危险信号"
1769
1770#: signame.c:219
1771msgid "Information request"
1772msgstr "信息请求"
1773
1774#: signame.c:222
1775msgid "Floating point co-processor not available"
1776msgstr "浮点数协处理器不可用"
1777
1778#: strcache.c:235
1779#, fuzzy, c-format
1780msgid ""
1781"\n"
1782"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
1783msgstr ""
1784"\n"
1785"%s strcache 中的字符串数量: %d\n"
1786
1787#: strcache.c:237
1788#, fuzzy, c-format
1789msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
1790msgstr "%s strcache 缓冲区数量: %d\n"
1791
1792#: strcache.c:239
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1795msgstr "%s strcache 大小: 总共 = %d / 最大 = %d / 最小 = %d / 平均 = %d\n"
1796
1797#: strcache.c:241
1798#, fuzzy, c-format
1799msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1800msgstr "%s strcache 剩余: 总共 = %d / 最大 = %d / 最小 = %d / 平均 = %d\n"
1801
1802#: strcache.c:244
1803#, fuzzy
1804msgid ""
1805"\n"
1806"# strcache hash-table stats:\n"
1807"# "
1808msgstr ""
1809"\n"
1810"# 文件杂凑表状态:\n"
1811"# "
1812
1813#: variable.c:1541
1814msgid "default"
1815msgstr "默认"
1816
1817#: variable.c:1544
1818msgid "environment"
1819msgstr "环境"
1820
1821#: variable.c:1547
1822msgid "makefile"
1823msgstr "makefile"
1824
1825#: variable.c:1550
1826msgid "environment under -e"
1827msgstr "-e 指定的环境变量"
1828
1829#: variable.c:1553
1830msgid "command line"
1831msgstr "命令行"
1832
1833#: variable.c:1556
1834msgid "`override' directive"
1835msgstr "“override”指令"
1836
1837#: variable.c:1559
1838msgid "automatic"
1839msgstr "自动"
1840
1841#: variable.c:1570
1842#, c-format
1843msgid " (from `%s', line %lu)"
1844msgstr " (从“%s”,行 %lu)"
1845
1846#: variable.c:1612
1847msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1848msgstr "# 变量的杂凑表状态:\n"
1849
1850#: variable.c:1623
1851msgid ""
1852"\n"
1853"# Variables\n"
1854msgstr ""
1855"\n"
1856"# 变量\n"
1857
1858#: variable.c:1627
1859msgid ""
1860"\n"
1861"# Pattern-specific Variable Values"
1862msgstr ""
1863"\n"
1864"# Pattern-specific 变量值"
1865
1866#: variable.c:1641
1867msgid ""
1868"\n"
1869"# No pattern-specific variable values."
1870msgstr ""
1871"\n"
1872"# 没有 pattern-specific 变量的值。"
1873
1874#: variable.c:1643
1875#, c-format
1876msgid ""
1877"\n"
1878"# %u pattern-specific variable values"
1879msgstr ""
1880"\n"
1881"# %u 个 pattern-specific 变量的值"
1882
1883#: variable.h:219
1884#, c-format
1885msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1886msgstr "警告:未定义的变量“%.*s”"
1887
1888#: vmsfunctions.c:92
1889#, fuzzy, c-format
1890msgid "sys$search() failed with %d\n"
1891msgstr "sys$search 失败并返回 %d\n"
1892
1893#: vmsjobs.c:71
1894#, c-format
1895msgid "Warning: Empty redirection\n"
1896msgstr "警告:空的重定向\n"
1897
1898#: vmsjobs.c:184
1899#, c-format
1900msgid "internal error: `%s' command_state"
1901msgstr "内部错误:“%s” command_state"
1902
1903#: vmsjobs.c:289
1904#, c-format
1905msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1906msgstr "-警告, 你可能必须从 DCL 重新启用 CTRL-Y。\n"
1907
1908#: vmsjobs.c:421
1909#, c-format
1910msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1911msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
1912
1913#: vmsjobs.c:432
1914#, c-format
1915msgid "BUILTIN CD %s\n"
1916msgstr "BUILTIN CD %s\n"
1917
1918#: vmsjobs.c:450
1919#, c-format
1920msgid "BUILTIN RM %s\n"
1921msgstr "BUILTIN RM %s\n"
1922
1923#: vmsjobs.c:471
1924#, c-format
1925msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1926msgstr "未知的内置命令“%s”\n"
1927
1928#: vmsjobs.c:493
1929#, c-format
1930msgid "Error, empty command\n"
1931msgstr "错误,空命令\n"
1932
1933#: vmsjobs.c:506
1934#, c-format
1935msgid "Redirected input from %s\n"
1936msgstr "来自 %s 的重定向输入\n"
1937
1938#: vmsjobs.c:513
1939#, c-format
1940msgid "Redirected error to %s\n"
1941msgstr "到 %s 的重定向错误输出\n"
1942
1943#: vmsjobs.c:523
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "Append output to %s\n"
1946msgstr "到 %s 的重定向输出\n"
1947
1948#: vmsjobs.c:529
1949#, c-format
1950msgid "Redirected output to %s\n"
1951msgstr "到 %s 的重定向输出\n"
1952
1953#: vmsjobs.c:599
1954#, c-format
1955msgid "Append %.*s and cleanup\n"
1956msgstr ""
1957
1958#: vmsjobs.c:606
1959#, c-format
1960msgid "Executing %s instead\n"
1961msgstr "执行 %s 作为替代\n"
1962
1963#: vmsjobs.c:712
1964#, c-format
1965msgid "Error spawning, %d\n"
1966msgstr "错误产生,%d\n"
1967
1968#: vpath.c:586
1969msgid ""
1970"\n"
1971"# VPATH Search Paths\n"
1972msgstr ""
1973"\n"
1974"# VPATH 搜索路径\n"
1975
1976#: vpath.c:603
1977msgid "# No `vpath' search paths."
1978msgstr "# 没有“vpath”搜索路径。"
1979
1980#: vpath.c:605
1981#, c-format
1982msgid ""
1983"\n"
1984"# %u `vpath' search paths.\n"
1985msgstr ""
1986"\n"
1987"# %u “vpath”搜索路径。\n"
1988
1989#: vpath.c:608
1990msgid ""
1991"\n"
1992"# No general (`VPATH' variable) search path."
1993msgstr ""
1994"\n"
1995"# 没有通用搜索路径(“VPATH”变量)。"
1996
1997#: vpath.c:614
1998msgid ""
1999"\n"
2000"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
2001"# "
2002msgstr ""
2003"\n"
2004"# 通用搜索路径(“VPATH”变量):\n"
2005"# "
2006
2007#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2008#~ msgstr "process_easy() 启动进程失败 (e=%ld)\n"
2009
2010#~ msgid ""
2011#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2012#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2013#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2014#~ msgstr ""
2015#~ "%s该程序为自由软件,详情可参阅版权条款。在法律允许的范围内\n"
2016#~ "%s我们不作任何担保,这包含但不限于任何商业适售性以及针对特\n"
2017#~ "%s定目的的适用性的担保。\n"
2018
2019#~ msgid "extraneous `endef'"
2020#~ msgstr "多于的“endef”"
2021
2022#~ msgid "empty `override' directive"
2023#~ msgstr "空“override”指令"
2024
2025#~ msgid "invalid `override' directive"
2026#~ msgstr "无效的“override”指令"
2027
2028#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2029#~ msgstr "-警告, CTRL-Y 将利刀子进程环境。\n"
2030
2031#~ msgid ""
2032#~ "\n"
2033#~ "# No files."
2034#~ msgstr ""
2035#~ "\n"
2036#~ "# 无文件。"
2037
2038#~ msgid ""
2039#~ "\n"
2040#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2041#~ msgstr ""
2042#~ "\n"
2043#~ "# 有 %u 个文件存储在 %u 个杂凑单元中。\n"
2044
2045#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2046#~ msgstr "# 每个单元平均含有 %.3f 个文件,一个单元最多含有 %u 个文件。\n"
2047
2048#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2049#~ msgstr "语法错误,仍然在“\"”之中\n"
2050
2051#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2052#~ msgstr "收到 SIGCHLD 信号;尚有 %u 个子进程存在。\n"
2053
2054#~ msgid "DIRECTORY"
2055#~ msgstr "DIRECTORY"
2056
2057#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2058#~ msgstr "在做任何事之前转移到 DIRECTORY 中"
2059
2060#~ msgid "FLAGS"
2061#~ msgstr "标志"
2062
2063#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2064#~ msgstr "挂起进程以便调试器进行连接"
2065
2066#~ msgid "Environment variables override makefiles"
2067#~ msgstr "环境变量覆盖 makefile"
2068
2069#~ msgid "FILE"
2070#~ msgstr "FILE"
2071
2072#~ msgid "Read FILE as a makefile"
2073#~ msgstr "将 FILE 作为 makefile 读入"
2074
2075#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2076#~ msgstr "在 DIRECTORY 中搜索引入的 makefile"
2077
2078#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2079#~ msgstr "除非负载低于 N 否则就不启动多个任务"
2080
2081#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2082#~ msgstr "不会实际运行任何命令;只是打印它们"
2083
2084#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2085#~ msgstr "将 FILE 认定为过于陈旧而不重现创建它"
2086
2087#~ msgid "Don't echo commands"
2088#~ msgstr "不要回显命令"
2089
2090#~ msgid "Turns off -k"
2091#~ msgstr "关闭 -k"
2092
2093#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2094#~ msgstr "将 FILE 看做无限新"
2095
2096#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2097#~ msgstr "如果 sh.exe 不可用,就不要给出 -j 或 --jobs。"
2098
2099#~ msgid "Resetting make for single job mode."
2100#~ msgstr "将 make 重置为单任务模式。"
2101
2102#~ msgid "Entering"
2103#~ msgstr "正在进入"
2104
2105#~ msgid "Leaving"
2106#~ msgstr "正在离开"
2107
2108#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2109#~ msgstr "“%sinclude” 没有文件名"
2110
2111#~ msgid "# No variables."
2112#~ msgstr "# 没有变量。"
2113
2114#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2115#~ msgstr "# 每个杂凑单元平均存储 %.1f 个变量,一个单元最多存储 %u 个。\n"
2116
2117#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2118#~ msgstr "# 每个杂凑单元平均存储 %d.%d 个变量,一个单元最多存储 %u 个。\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette