VirtualBox

source: kBuild/vendor/gnumake/current/po/hr.po@ 501

Last change on this file since 501 was 501, checked in by bird, 18 years ago

Load make-3.81/ into vendor/gnumake/current.

  • Property svn:mime-type set to application/octet-stream
File size: 48.8 KB
Line 
1# Translation of GNU make.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Hrvoje Niksic <[email protected]>, 2002.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: make 3.80\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
9"POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2003-10-12 18:01+0200\n"
11"Last-Translator: Hrvoje Niksic <[email protected]>\n"
12"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ar.c:53
18#, c-format
19msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
20msgstr "poku¹aj kori¹tenja nepodr¾ane moguænosti: `%s'"
21
22#: ar.c:137
23msgid "touch archive member is not available on VMS"
24msgstr "touch dijela arhive nije rapolo¾iv na VMS-u"
25
26#: ar.c:168
27#, c-format
28msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
29msgstr "touch: Arhiva `%s' ne postoji"
30
31#: ar.c:171
32#, c-format
33msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
34msgstr "touch: `%s' nije valjana arhiva"
35
36#: ar.c:178
37#, c-format
38msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
39msgstr "touch: èlan `%s' ne postoji u `%s'"
40
41#: ar.c:185
42#, c-format
43msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
44msgstr "touch: Neispravan povratni kod iz ar_member_touch na `%s'"
45
46#: arscan.c:69
47#, c-format
48msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
49msgstr "lbr$set_module nije izdvojio informacije o modulu, status = %d"
50
51#: arscan.c:154
52#, c-format
53msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
54msgstr "lbr$ini_control nije uspio sa statusom = %d"
55
56#: arscan.c:165
57#, c-format
58msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
59msgstr "ne mogu otvoriti biblioteku `%s' da naðem èlan `%s'"
60
61#: arscan.c:825
62#, c-format
63msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
64msgstr "èlan `%s'%s: %ld bajtova na %ld (%ld).\n"
65
66#: arscan.c:826
67msgid " (name might be truncated)"
68msgstr " (ime je mo¾da odrezano)"
69
70#: arscan.c:828
71#, c-format
72msgid " Date %s"
73msgstr " Datum %s"
74
75#: arscan.c:829
76#, c-format
77msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
78msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
79
80#: commands.c:422
81msgid "*** Break.\n"
82msgstr "*** Prekid.\n"
83
84#: commands.c:545
85#, c-format
86msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
87msgstr "*** [%s] Èlan arhive '%s' mogao bi biti bezvezan; nije obrisan"
88
89#: commands.c:548
90#, c-format
91msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
92msgstr "*** Èlan arhive '%s' mogao bi biti bezvezan; nije obrisan"
93
94#: commands.c:561
95#, c-format
96msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
97msgstr "*** [%s] Bri¹em spis `%s'"
98
99#: commands.c:563
100#, c-format
101msgid "*** Deleting file `%s'"
102msgstr "*** Bri¹em spis `%s'"
103
104#: commands.c:599
105msgid "# commands to execute"
106msgstr "# naredbe za izvr¹avanje"
107
108#: commands.c:602
109msgid " (built-in):"
110msgstr " (ugraðeno):"
111
112#: commands.c:604
113#, c-format
114msgid " (from `%s', line %lu):\n"
115msgstr " (iz `%s', redak %lu):\n"
116
117#: dir.c:983
118msgid ""
119"\n"
120"# Directories\n"
121msgstr ""
122"\n"
123"# Direktoriji\n"
124
125#: dir.c:995
126#, c-format
127msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
128msgstr "# %s: ne mo¾e se statati.\n"
129
130#: dir.c:999
131#, c-format
132msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
133msgstr "# %s (tipka %s, mtime %d): nije ga se moglo otvoriti.\n"
134
135#: dir.c:1003
136#, c-format
137msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
138msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): nije ga se moglo otvoriti.\n"
139
140#: dir.c:1008
141#, c-format
142msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
143msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): nije ga se moglo otvoriti.\n"
144
145#: dir.c:1035
146#, c-format
147msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
148msgstr "# %s (tipka %s, mtime %d): "
149
150#: dir.c:1039
151#, c-format
152msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
153msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
154
155#: dir.c:1044
156#, c-format
157msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
158msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): "
159
160#: dir.c:1050 dir.c:1071
161msgid "No"
162msgstr "Nijedan"
163
164#: dir.c:1053 dir.c:1074
165msgid " files, "
166msgstr " spis, "
167
168#: dir.c:1055 dir.c:1076
169msgid "no"
170msgstr "nijedna"
171
172#: dir.c:1058
173msgid " impossibilities"
174msgstr " nemoguænost"
175
176#: dir.c:1062
177msgid " so far."
178msgstr " do sad."
179
180#: dir.c:1079
181#, c-format
182msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
183msgstr " nemoguænosti u %lu direktorija.\n"
184
185#: expand.c:128
186#, c-format
187msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
188msgstr "Rekurzivna varijabla `%s' pokazuje (na kraju) na sebe"
189
190#: expand.c:266
191msgid "unterminated variable reference"
192msgstr "nedovr¹ena referenca na varijablu"
193
194#: file.c:270
195#, c-format
196msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
197msgstr "Naredbe su naznaèene za spis `%s' na %s:%lu,"
198
199#: file.c:275
200#, c-format
201msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
202msgstr "Naredbe za spis `%s' naðene su implicitnim pretra¾ivanjem propisa,"
203
204#: file.c:278
205#, c-format
206msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
207msgstr "ali `%s' se sada smatra istim spisom kao i `%s'."
208
209#: file.c:281
210#, c-format
211msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
212msgstr "Naredbe za `%s' ignorirat æe se u korist onih za `%s'."
213
214#: file.c:301
215#, c-format
216msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
217msgstr "ne mogu preimenovati `%s' s jednom dvotoèkom u `%s' s dvije dvotoèke"
218
219#: file.c:306
220#, c-format
221msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
222msgstr "ne mogu preimenovati `%s' s dvije dvotoèke u `%s' s jednom dvotoèkom"
223
224#: file.c:381
225#, c-format
226msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
227msgstr "*** Bri¹em posredni spis `%s'"
228
229#: file.c:385
230msgid "Removing intermediate files...\n"
231msgstr "Bri¹em posredne spise...\n"
232
233#: file.c:781
234#, c-format
235msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
236msgstr "%s: Vremenska oznaka van granica; zamjenjujem s %s"
237
238#: file.c:782
239msgid "Current time"
240msgstr "Trenutno vrijeme"
241
242#: file.c:881
243msgid "# Not a target:"
244msgstr "# Nije meta:"
245
246#: file.c:903
247msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
248msgstr "# Vrijedan spis (prerekvizit mete .PRECIOUS)."
249
250#: file.c:905
251msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
252msgstr "# La¾na meta (prerekvizit mete .PHONY)."
253
254#: file.c:907
255msgid "# Command-line target."
256msgstr "# Meta na komandnoj liniji."
257
258#: file.c:909
259#, fuzzy
260msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
261msgstr "# Podrazumijevani ili MAKEFILES makefile."
262
263#: file.c:911
264msgid "# Implicit rule search has been done."
265msgstr "# Implicitna pretraga propisa je izvr¹ena."
266
267#: file.c:912
268msgid "# Implicit rule search has not been done."
269msgstr "# Implicitna pretraga propisa nije izvr¹ena."
270
271#: file.c:914
272#, c-format
273msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
274msgstr "# Korijen implicitnog/statièkog uzorka: `%s'\n"
275
276#: file.c:916
277msgid "# File is an intermediate prerequisite."
278msgstr "# Spis je posredni prerekvizit."
279
280#: file.c:919
281msgid "# Also makes:"
282msgstr "# Takoðer proizvodi:"
283
284#: file.c:925
285msgid "# Modification time never checked."
286msgstr "# Vrijeme promjene nikada nije provjereno."
287
288#: file.c:927
289msgid "# File does not exist."
290msgstr "# Spis ne postoji."
291
292#: file.c:929
293msgid "# File is very old."
294msgstr "# Spis je vrlo star."
295
296#: file.c:934
297#, c-format
298msgid "# Last modified %s\n"
299msgstr "# Zadnja promjena %s\n"
300
301#: file.c:937
302msgid "# File has been updated."
303msgstr "# Spis je a¾uriran."
304
305#: file.c:937
306msgid "# File has not been updated."
307msgstr "# Spis nije a¾uriran."
308
309#: file.c:941
310msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
311msgstr "# Naredbe koje se trenutno izvr¹avaju (OVO JE BUG)."
312
313#: file.c:944
314msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
315msgstr "# Ovisnosti izmeðu naredbi koje se izvr¹avaju (OVO JE BUG)."
316
317#: file.c:953
318msgid "# Successfully updated."
319msgstr "# Uspje¹no a¾uriran."
320
321#: file.c:957
322msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
323msgstr "# Treba ga a¾urirati (-q je postavljen)."
324
325#: file.c:960
326msgid "# Failed to be updated."
327msgstr "# Nije ga se a¾uriralo."
328
329#: file.c:963
330msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
331msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu `update_status'!"
332
333#: file.c:970
334msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
335msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu `command_state'!"
336
337#: file.c:989
338msgid ""
339"\n"
340"# Files"
341msgstr ""
342"\n"
343"# Spisi"
344
345#: file.c:993
346msgid ""
347"\n"
348"# files hash-table stats:\n"
349"# "
350msgstr ""
351"\n"
352"# statistike hash tablice spisa\n"
353"# "
354
355#: function.c:759
356msgid "non-numeric first argument to `word' function"
357msgstr "prvi argument funkcije `word' nije broj"
358
359#: function.c:764
360msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
361msgstr "prvi argument funkcije `word' mora biti veæi od 0"
362
363#: function.c:785
364msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
365msgstr "drugi argument funkcije `wordllist' nije broj"
366
367#: function.c:787
368msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
369msgstr "drugi arument funkcije `wordlist' nije broj"
370
371#: function.c:1453
372#, fuzzy, c-format
373msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
374msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) je zakazao (e=%d)\n"
375
376#: function.c:1464
377#, fuzzy, c-format
378msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
379msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) je zakazao (e=%d)\n"
380
381#: function.c:1469
382#, fuzzy, c-format
383msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
384msgstr "CreatePipe() je zakazao (e=%d)\n"
385
386#: function.c:1474
387msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
388msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() je zakazao\n"
389
390#: function.c:1725
391#, c-format
392msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
393msgstr "Èistim privremeni batch spis %s.\n"
394
395#: function.c:2101
396#, fuzzy, c-format
397msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
398msgstr "Nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji `%s'"
399
400#: function.c:2113
401#, fuzzy, c-format
402msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
403msgstr "Neimplementirano na ovoj platformi: funkcija `%s'"
404
405#: function.c:2163
406#, c-format
407msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
408msgstr "nedovr¹en poziv funkciji `%s': nedostaje `%c'"
409
410#: getopt.c:663
411#, c-format
412msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
413msgstr "%s: opcija `%s' je vi¹eznaèna\n"
414
415#: getopt.c:687
416#, c-format
417msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
418msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
419
420#: getopt.c:692
421#, c-format
422msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
423msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n"
424
425#: getopt.c:709 getopt.c:882
426#, c-format
427msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
428msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n"
429
430#: getopt.c:738
431#, c-format
432msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
433msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
434
435#: getopt.c:742
436#, c-format
437msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
438msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
439
440#: getopt.c:768
441#, c-format
442msgid "%s: illegal option -- %c\n"
443msgstr "%s: nedopu¹tena opcija -- %c\n"
444
445#: getopt.c:771
446#, c-format
447msgid "%s: invalid option -- %c\n"
448msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
449
450#: getopt.c:801 getopt.c:931
451#, c-format
452msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
453msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
454
455#: getopt.c:848
456#, c-format
457msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
458msgstr "%s: opcija `-W %s' je vi¹eznaèna\n"
459
460#: getopt.c:866
461#, c-format
462msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
463msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopu¹ta argument\n"
464
465#: hash.c:51
466#, c-format
467msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
468msgstr "ne mogu alocirati %ld bajtova za hash tablicu; memorija iscrpljena"
469
470#: hash.c:282
471#, c-format
472msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
473msgstr "Optereæenje=%ld/%ld=%.0f%%, "
474
475#: hash.c:284
476#, c-format
477msgid "Rehash=%d, "
478msgstr "Preraspodjela=%d, "
479
480#: hash.c:285
481#, c-format
482msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
483msgstr "Kolizije=%ld/%ld=%.0f%%"
484
485#: implicit.c:41
486#, c-format
487msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
488msgstr "Tra¾im implicitni propis za `%s'.\n"
489
490#: implicit.c:57
491#, c-format
492msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
493msgstr "Tra¾im implicitni propis za `%s' koji pripada elementu arhive.\n"
494
495#: implicit.c:319
496msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
497msgstr "Izbjegavam rekurziju implicitnog propisa.\n"
498
499#: implicit.c:476
500#, c-format
501msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
502msgstr "Poku¹avam propis uzorka s korijenom `%.*s'.\n"
503
504#: implicit.c:667
505#, c-format
506msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
507msgstr "Odbacujem nemoguæ prerekvizit `%s'.\n"
508
509#: implicit.c:668
510#, c-format
511msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
512msgstr "Odbacujem nemoguæe pravilo prerekvizita `%s'.\n"
513
514#: implicit.c:678
515#, c-format
516msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
517msgstr "Poku¹avam s implicitnim prerekvizitom `%s'.\n"
518
519#: implicit.c:679
520#, c-format
521msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
522msgstr "Poku¹avam s propisom prerekvizita `%s'.\n"
523
524#: implicit.c:710
525#, c-format
526msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
527msgstr "Na¹ao prerekvizit `%s' kao VPATH `%s'\n"
528
529#: implicit.c:730
530#, c-format
531msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
532msgstr "Tra¾im propis s posrednim spisom `%s'.\n"
533
534#: job.c:321
535#, fuzzy
536msgid "Cannot create a temporary file\n"
537msgstr "fwrite(privremeni spis)"
538
539#: job.c:388
540#, c-format
541msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
542msgstr "*** [%s] Gre¹ka 0x%x (ignorirana)"
543
544#: job.c:389
545#, c-format
546msgid "*** [%s] Error 0x%x"
547msgstr "*** [%s] Gre¹ka 0x%x"
548
549#: job.c:393
550#, c-format
551msgid "[%s] Error %d (ignored)"
552msgstr "[%s] Gre¹ka %d (ignorirana)"
553
554#: job.c:394
555#, c-format
556msgid "*** [%s] Error %d"
557msgstr "*** [%s] Gre¹ka %d"
558
559#: job.c:399
560msgid " (core dumped)"
561msgstr " (izbaèen core)"
562
563#: job.c:488
564msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
565msgstr "*** èekam na nedovr¹ene poslove...."
566
567#: job.c:518
568#, c-format
569msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
570msgstr "®ivo dijete 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
571
572#: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457
573msgid " (remote)"
574msgstr " (udaljen)"
575
576#: job.c:698
577#, c-format
578msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
579msgstr "®anjem proma¹eno dijete 0x%08lx PID %ld %s\n"
580
581#: job.c:699
582#, c-format
583msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
584msgstr "®anjem uspje¹no dijete 0x%08lx PID %ld %s\n"
585
586#: job.c:704
587#, c-format
588msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
589msgstr "Èistim privremeni batch spis %s\n"
590
591#: job.c:802
592#, c-format
593msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
594msgstr "Uklanjam dijete 0x%08lx PID %ld%s iz lanca.\n"
595
596# ©to bi ovdje trebalo iæi?
597#: job.c:862
598msgid "write jobserver"
599msgstr "write jobserver"
600
601#: job.c:864
602#, c-format
603msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
604msgstr "Otpustio token za dijete 0x%08lx (%s).\n"
605
606#: job.c:1383
607#, fuzzy, c-format
608msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
609msgstr "process_easy() nije uspio pokrenuti proces (e=%d)\n"
610
611#: job.c:1387 job.c:2020
612#, c-format
613msgid ""
614"\n"
615"Counted %d args in failed launch\n"
616msgstr ""
617"\n"
618"Prebrojao %d argumenata u neuspjelom pokretanju\n"
619
620#: job.c:1455
621#, c-format
622msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
623msgstr "Smje¹tam dijete 0x%08lx (%s) PID %ld%s u lanac.\n"
624
625#: job.c:1709
626#, c-format
627msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
628msgstr "Preuzeo token za dijete 0x%08lx (%s).\n"
629
630#: job.c:1718
631msgid "read jobs pipe"
632msgstr "read jobs pipe"
633
634#: job.c:1832
635msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
636msgstr ""
637"ne mogu silom primijeniti ogranièenje loada na ovom operativnom sustavu"
638
639#: job.c:1834
640msgid "cannot enforce load limit: "
641msgstr "ne mogu silom primijeniti ogranièenje loada: "
642
643#: job.c:1907
644msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
645msgstr ""
646
647#: job.c:1909
648msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
649msgstr ""
650
651#: job.c:1937
652msgid "Could not restore stdin\n"
653msgstr ""
654
655#: job.c:1945
656msgid "Could not restore stdout\n"
657msgstr ""
658
659#: job.c:2016
660#, fuzzy, c-format
661msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
662msgstr "process_easy() nije uspio pokrenuti proces (e=%d)\n"
663
664#: job.c:2046
665#, fuzzy, c-format
666msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n"
667msgstr "make je po¾njeo dijete pid %d, jo¹ uvijek èeka na pid %d\n"
668
669#: job.c:2085
670#, c-format
671msgid "%s: Command not found"
672msgstr "%s: Naredba nije naðena"
673
674#: job.c:2145
675#, c-format
676msgid "%s: Shell program not found"
677msgstr "%s: Ljuskin program nije naðen"
678
679#: job.c:2154
680msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
681msgstr ""
682
683#: job.c:2363
684#, fuzzy, c-format
685msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
686msgstr "$SHELL se promijenio (prije `%s', sad `%s')"
687
688#: job.c:2789
689#, c-format
690msgid "Creating temporary batch file %s\n"
691msgstr "Stvaram privremeni batch spis %s\n"
692
693#: job.c:2902
694#, c-format
695msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
696msgstr "%s (redak %d) Lo¹ kontekst ljuske (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
697
698#: main.c:291
699msgid "Options:\n"
700msgstr "Opcije:\n"
701
702#: main.c:292
703msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
704msgstr " -b, -m Ignorira se zbog kompatibilnosti\n"
705
706#: main.c:294
707msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
708msgstr " -B, --always-make Bezuvjetno proizvedi sve mete.\n"
709
710#: main.c:296
711msgid ""
712" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
713" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
714msgstr ""
715" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
716" Prijeði u DIREKTORIJ prije no ¹to i¹ta "
717"obavi¹.\n"
718
719#: main.c:299
720msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
721msgstr " -d Ispi¹i puno podataka za debugiranje.\n"
722
723#: main.c:301
724msgid ""
725" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
726msgstr ""
727" --debug[=FLAGOVI] Ispi¹i razne vrste informacija za "
728"debugiranje.\n"
729
730#: main.c:303
731msgid ""
732" -e, --environment-overrides\n"
733" Environment variables override makefiles.\n"
734msgstr ""
735" -e, --environment-overrides\n"
736" Varijable iz okoline imaju veæu va¾nost od\n"
737" makefileova.\n"
738
739#: main.c:306
740msgid ""
741" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
742" Read FILE as a makefile.\n"
743msgstr ""
744" -f SPIS, --file=SPIS, --makefile=SPIS\n"
745" Proèitaj SPIS kao makefile.\n"
746
747#: main.c:309
748msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
749msgstr " -h, --help Ispi¹i ovu poruku i izaði.\n"
750
751#: main.c:311
752msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n"
753msgstr " -i, --ignore-errors Zanemari gre¹ke od naredbi.\n"
754
755#: main.c:313
756msgid ""
757" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
758" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
759msgstr ""
760" -I DIREKTORIJ, --include-dir=DIREKTORIJ\n"
761" Potra¾i u DIREKTORIJU ukljuèene makefileove.\n"
762
763#: main.c:316
764msgid ""
765" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
766"arg.\n"
767msgstr ""
768" -j [N], --jobs[=N] Dopusti N istovremenih poslova; bez argumenta\n"
769" ih dopusti beskonaèno.\n"
770
771#: main.c:318
772msgid ""
773" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
774msgstr ""
775" -k, --keep-going Nastavi s radom ako se neke mete ne mogu "
776"izraditi.\n"
777
778#: main.c:320
779msgid ""
780" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
781" Don't start multiple jobs unless load is below "
782"N.\n"
783msgstr ""
784" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
785" Ne pokreæi vi¹estruke poslove, osim ako pri\n"
786" optereæenju ispod N.\n"
787
788#: main.c:323
789msgid ""
790" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
791"target.\n"
792msgstr ""
793
794#: main.c:325
795msgid ""
796" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
797" Don't actually run any commands; just print "
798"them.\n"
799msgstr ""
800" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
801" Nemoj zapravo pokrenuti nijednu naredbu;\n"
802" samo ih ispi¹i.\n"
803
804#: main.c:328
805msgid ""
806" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
807" Consider FILE to be very old and don't remake "
808"it.\n"
809msgstr ""
810" -o SPIS, --old-file=SPIS, --assume-old=SPIS\n"
811" Smatraj da je SPIS vrlo star i nemoj ga\n"
812" ponovo napraviti.\n"
813
814#: main.c:331
815msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
816msgstr " -p, --print-data-base Ispi¹i makeovu internu bazu.\n"
817
818#: main.c:333
819msgid ""
820" -q, --question Run no commands; exit status says if up to "
821"date.\n"
822msgstr ""
823" -q, --question Ne pokreæi naredbe; izlazni status oznaèava\n"
824" je li sve a¾urirano.\n"
825
826#: main.c:335
827msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
828msgstr " -r, --no-builtin-rules Onemoguæi ugraðene implicitne propise.\n"
829
830#: main.c:337
831msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
832msgstr ""
833" -R, --no-builtin-variables Onemoguæi ugraðene vrijednosti varijabli.\n"
834
835#: main.c:339
836msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n"
837msgstr " -s, --silent, --quiet Ne ispisuj naredbe.\n"
838
839#: main.c:341
840msgid ""
841" -S, --no-keep-going, --stop\n"
842" Turns off -k.\n"
843msgstr ""
844" -S, --no-keep-going, --stop\n"
845" Iskljuèuje -k.\n"
846
847#: main.c:344
848msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
849msgstr ""
850" -t, --touch Dodirni mete umjesto da ih ponovo izraðuje¹.\n"
851
852#: main.c:346
853msgid ""
854" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
855msgstr " -v, --version Ispi¹i verziju makea i izaði.\n"
856
857#: main.c:348
858msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
859msgstr " -w, --print-directory Ispi¹i trenutni direktorij.\n"
860
861#: main.c:350
862msgid ""
863" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
864"implicitly.\n"
865msgstr ""
866" --no-print-directory Iskljuèi -w, èak i ako je implicitno "
867"ukljuèen.\n"
868
869#: main.c:352
870msgid ""
871" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
872" Consider FILE to be infinitely new.\n"
873msgstr ""
874" -W SPIS, --what-if=SPIS, --new-file=SPIS, --assume-new=SPIS\n"
875" Smatraj SPIS beskonaèno novim.\n"
876
877#: main.c:355
878msgid ""
879" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
880"referenced.\n"
881msgstr ""
882" --warn-undefined-variables Upozori kad se referencira nedefinirana "
883"varijabla.\n"
884
885#: main.c:549
886msgid "empty string invalid as file name"
887msgstr "prazan string nije valjan naziv spisa"
888
889#: main.c:630
890#, c-format
891msgid "unknown debug level specification `%s'"
892msgstr "nepoznata naznaka nivoa debuga `%s'"
893
894#: main.c:670
895#, fuzzy, c-format
896msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n"
897msgstr "%s: Prekid/Iznimka uhvaæena (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
898
899#: main.c:677
900#, fuzzy, c-format
901msgid ""
902"\n"
903"Unhandled exception filter called from program %s\n"
904"ExceptionCode = %lx\n"
905"ExceptionFlags = %lx\n"
906"ExceptionAddress = %lx\n"
907msgstr ""
908"\n"
909"Filter neobraðene iznimke pozvan iz programa %s\n"
910"ExceptionCode = %x\n"
911"ExceptionFlags = %x\n"
912"ExceptionAddress = %x\n"
913
914#: main.c:685
915#, fuzzy, c-format
916msgid "Access violation: write operation at address %lx\n"
917msgstr "Pristupni prekr¹aj: operacija pisanja na adresi %x\n"
918
919#: main.c:686
920#, fuzzy, c-format
921msgid "Access violation: read operation at address %lx\n"
922msgstr "Pristupni prekr¹aj: operacija èitanja na adresi %x\n"
923
924#: main.c:762 main.c:773
925#, c-format
926msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
927msgstr "find_and_set_shell postavljam default_shell = %s\n"
928
929#: main.c:814
930#, c-format
931msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
932msgstr "find_and_set_shell pretraga staze postavljam default_shell = %s\n"
933
934#: main.c:1236
935#, c-format
936msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
937msgstr "%s se zaustavlja na 30 sekundi..."
938
939#: main.c:1238
940#, c-format
941msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
942msgstr "gotov sa sleep(30). Nastavljam.\n"
943
944#: main.c:1466
945msgid "Makefile from standard input specified twice."
946msgstr "Makefile sa standardnog ulaza naveden dvaput."
947
948#: main.c:1505 vmsjobs.c:486
949msgid "fopen (temporary file)"
950msgstr "fopen (privremeni spis)"
951
952#: main.c:1511
953msgid "fwrite (temporary file)"
954msgstr "fwrite(privremeni spis)"
955
956#: main.c:1640
957msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
958msgstr "Paralelni poslovi (-j) nisu podr¾ani na ovoj platformi."
959
960#: main.c:1641
961msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
962msgstr "Resetiram na mod jednog posla (-j1)."
963
964#: main.c:1656
965msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
966msgstr "interna gre¹ja: vi¹estruko pojavljivanje opcije --jobserver-fds"
967
968#: main.c:1664
969#, c-format
970msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
971msgstr "interna gre¹ka: neispravan --jobserver-fds string `%s'"
972
973#: main.c:1674
974msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
975msgstr "upozorenje: -jN se forsira u pod-makeu: onemoguæujem jobserver mod."
976
977# Treba li ovo prevesti?
978#: main.c:1684
979msgid "dup jobserver"
980msgstr "dup jobserver"
981
982#: main.c:1687
983msgid ""
984"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
985msgstr ""
986"upozorenje: jobserver nedostupan: koristim -j1. Dodaj `+' na roditeljev "
987"make propis."
988
989#: main.c:1710
990msgid "creating jobs pipe"
991msgstr "kreiram pipe za posao"
992
993#: main.c:1725
994msgid "init jobserver pipe"
995msgstr "prevesti?"
996
997#: main.c:1744
998msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
999msgstr ""
1000
1001#: main.c:1820
1002msgid "Updating makefiles....\n"
1003msgstr "A¾uriram makefileove....\n"
1004
1005#: main.c:1845
1006#, c-format
1007msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1008msgstr "Makefile `%s' bi mogao upasti u petlju; ne izgraðujem ga ponovo.\n"
1009
1010#: main.c:1924
1011#, c-format
1012msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1013msgstr "Nisam uspio ponovo izgraditi makefile `%s'."
1014
1015#: main.c:1941
1016#, c-format
1017msgid "Included makefile `%s' was not found."
1018msgstr "Ukljuèeni makefile `%s' ne mo¾e se naæi."
1019
1020#: main.c:1946
1021#, c-format
1022msgid "Makefile `%s' was not found"
1023msgstr "Makefile `%s' ne mo¾e se naæi"
1024
1025#: main.c:2016
1026msgid "Couldn't change back to original directory."
1027msgstr "Nisam se mogao vratiti u prvotni direktorij."
1028
1029#: main.c:2024
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "Re-executing[%u]:"
1032msgstr "Ponovo izvr¹avam:"
1033
1034#: main.c:2140
1035msgid "unlink (temporary file): "
1036msgstr "unlink (privremeni spis): "
1037
1038#: main.c:2169
1039msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1040msgstr ""
1041
1042#: main.c:2189
1043msgid "No targets specified and no makefile found"
1044msgstr "Nijedna meta nije navedena, niti je ijedan makefile pronaðen"
1045
1046#: main.c:2191
1047msgid "No targets"
1048msgstr "Nema meta"
1049
1050#: main.c:2196
1051msgid "Updating goal targets....\n"
1052msgstr "A¾uriram ciljne mete....\n"
1053
1054#: main.c:2222
1055msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1056msgstr ""
1057"upozorenje: uoèena je nepravilnost sata. Izgradnja bi mogla biti nedovr¹ena."
1058
1059#: main.c:2383
1060#, c-format
1061msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1062msgstr "Uporaba: %s [opcije] [meta] ...\n"
1063
1064#: main.c:2389
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"\n"
1068"This program built for %s\n"
1069msgstr ""
1070"\n"
1071"Program sastavljen za %s\n"
1072
1073#: main.c:2391
1074#, c-format
1075msgid ""
1076"\n"
1077"This program built for %s (%s)\n"
1078msgstr ""
1079"\n"
1080"Program sastavljen za %s (%s)\n"
1081
1082#: main.c:2394
1083#, c-format
1084msgid "Report bugs to <[email protected]>\n"
1085msgstr "Uoèene gre¹ke prijavite na adresu <[email protected]>.\n"
1086
1087#: main.c:2466
1088#, fuzzy, c-format
1089msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
1090msgstr "opcija `-%c' tra¾i pozitivan cjelobrojni argument"
1091
1092#: main.c:2518
1093#, c-format
1094msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1095msgstr "opcija `-%c' tra¾i pozitivan cjelobrojni argument"
1096
1097#: main.c:2942
1098#, c-format
1099msgid ""
1100"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
1101"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1102"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
1103msgstr ""
1104"%sOvaj program je slobodan; u izvornom kodu nalaze se uvjeti kopiranja.\n"
1105"%sNema NIKAKVOG jamstva, èak ni za PROIZVODNOST ili UPOTREBLJIVOST ZA\n"
1106"%sPOJEDINU SVRHU.\n"
1107
1108#: main.c:2948
1109#, fuzzy, c-format
1110msgid ""
1111"\n"
1112"%sThis program built for %s\n"
1113msgstr ""
1114"\n"
1115"Program sastavljen za %s\n"
1116
1117#: main.c:2950
1118#, fuzzy, c-format
1119msgid ""
1120"\n"
1121"%sThis program built for %s (%s)\n"
1122msgstr ""
1123"\n"
1124"Program sastavljen za %s (%s)\n"
1125
1126#: main.c:2968
1127#, c-format
1128msgid ""
1129"\n"
1130"# Make data base, printed on %s"
1131msgstr ""
1132"\n"
1133"# Makeova baza, ispisana na %s"
1134
1135#: main.c:2978
1136#, c-format
1137msgid ""
1138"\n"
1139"# Finished Make data base on %s\n"
1140msgstr ""
1141"\n"
1142"# Kraj Makeove baze na %s\n"
1143
1144#: main.c:3101
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1147msgstr "%s: Ulazim u nepoznat direktorij"
1148
1149#: main.c:3103
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1152msgstr "%s: Izlazim iz nepoznatog direktorija"
1153
1154#: main.c:3106
1155#, c-format
1156msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1157msgstr "%s: Ulazim u direktorij `%s'\n"
1158
1159#: main.c:3109
1160#, c-format
1161msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1162msgstr "%s: Izlazim iz direktorija `%s'\n"
1163
1164#: main.c:3114
1165#, fuzzy, c-format
1166msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1167msgstr "%s[%u]: Ulazim u nepoznat direktorij"
1168
1169#: main.c:3117
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1172msgstr "%s[%u]: Izlazim iz nepoznatog direktorija"
1173
1174#: main.c:3121
1175#, c-format
1176msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1177msgstr "%s[%u]: Ulazim u direktorij `%s'\n"
1178
1179#: main.c:3124
1180#, c-format
1181msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1182msgstr "%s[%u]: Izlazim iz direktorija `%s'\n"
1183
1184#: misc.c:285
1185msgid ". Stop.\n"
1186msgstr ". Zaustavi.\n"
1187
1188#: misc.c:306
1189#, c-format
1190msgid "Unknown error %d"
1191msgstr "Nepoznata gre¹ka %d"
1192
1193#: misc.c:316
1194#, c-format
1195msgid "%s%s: %s"
1196msgstr "%s%s: %s"
1197
1198#: misc.c:324
1199#, c-format
1200msgid "%s: %s"
1201msgstr "%s: %s"
1202
1203#: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127
1204msgid "virtual memory exhausted"
1205msgstr "prividna memorija potro¹ena"
1206
1207# Da prevedem ovo?
1208#: misc.c:646
1209#, c-format
1210msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1211msgstr "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1212
1213#: misc.c:667
1214msgid "Initialized access"
1215msgstr "Inicijaliziran pristup"
1216
1217#: misc.c:746
1218msgid "User access"
1219msgstr "Korisnièki pristup"
1220
1221#: misc.c:794
1222msgid "Make access"
1223msgstr "Makeov pristup"
1224
1225#: misc.c:828
1226msgid "Child access"
1227msgstr "Pristup djeteta"
1228
1229#: misc.c:892
1230#, fuzzy, c-format
1231msgid "write error: %s"
1232msgstr "Preusmjerio gre¹ke u %s\n"
1233
1234# ©to bi ovdje trebalo iæi?
1235#: misc.c:894
1236#, fuzzy
1237msgid "write error"
1238msgstr "write jobserver"
1239
1240#: read.c:160
1241msgid "Reading makefiles...\n"
1242msgstr "Èitam makefileove...\n"
1243
1244#: read.c:315
1245#, c-format
1246msgid "Reading makefile `%s'"
1247msgstr "Èitam makefile `%s'"
1248
1249#: read.c:317
1250#, c-format
1251msgid " (no default goal)"
1252msgstr " (nema podrazumijevanog cilja)"
1253
1254#: read.c:319
1255#, c-format
1256msgid " (search path)"
1257msgstr " (staza za pretra¾ivanje)"
1258
1259#: read.c:321
1260#, c-format
1261msgid " (don't care)"
1262msgstr " (nije va¾no)"
1263
1264#: read.c:323
1265#, c-format
1266msgid " (no ~ expansion)"
1267msgstr " (bez ekspanzije ~)"
1268
1269#: read.c:623
1270msgid "invalid syntax in conditional"
1271msgstr "neispravna sintaksa uvjeta"
1272
1273#: read.c:633
1274msgid "extraneous `endef'"
1275msgstr "suvi¹an `endef'"
1276
1277#: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316
1278msgid "empty variable name"
1279msgstr "prazno ime varijable"
1280
1281#: read.c:662
1282msgid "empty `override' directive"
1283msgstr "prazna direktiva `ovverride'"
1284
1285#: read.c:687
1286msgid "invalid `override' directive"
1287msgstr "neispravna direktiva `override'"
1288
1289#: read.c:854
1290msgid "commands commence before first target"
1291msgstr "naredbe poèinju prije prve mete"
1292
1293#: read.c:905
1294msgid "missing rule before commands"
1295msgstr "nedostaje propis prije naredbi"
1296
1297# Grr, ¾ivjela engleska mno¾ina! I ¹to sad da radim s onim %s-om?
1298#: read.c:992
1299#, c-format
1300msgid "missing separator%s"
1301msgstr "nedostaju separatori-%s"
1302
1303#: read.c:994
1304msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1305msgstr " (jeste li mislili na TAB umjesto 8 razmaka?)"
1306
1307#: read.c:1152
1308msgid "missing target pattern"
1309msgstr "nedostaje uzorak mete"
1310
1311#: read.c:1154
1312msgid "multiple target patterns"
1313msgstr "vi¹estruki uzorci meta"
1314
1315#: read.c:1158
1316#, c-format
1317msgid "target pattern contains no `%%'"
1318msgstr "uzorak mete ne sadr¾i `%%'"
1319
1320#: read.c:1286
1321msgid "missing `endif'"
1322msgstr "nedostaje `endif'"
1323
1324#: read.c:1377
1325msgid "Extraneous text after `endef' directive"
1326msgstr "Suvi¹an tekst nakon direktive `endef'"
1327
1328#: read.c:1411
1329msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1330msgstr "nedostaje `endef', nedovr¹en `define'"
1331
1332#: read.c:1454
1333#, c-format
1334msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1335msgstr "Suvi¹an tekst nakon direktive `%s'"
1336
1337#: read.c:1463 read.c:1477
1338#, c-format
1339msgid "extraneous `%s'"
1340msgstr "suvi¹an `%s'"
1341
1342#: read.c:1482
1343msgid "only one `else' per conditional"
1344msgstr "samo jedan `else' po uvjetu"
1345
1346#: read.c:1824
1347#, fuzzy
1348msgid "Malformed target-specific variable definition"
1349msgstr "Izoblièena definicija o meti ovisne varijable"
1350
1351#: read.c:1886
1352msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts"
1353msgstr ""
1354
1355#: read.c:1921
1356msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1357msgstr "pomije¹ani implicitni i statièki propisi uzorka"
1358
1359#: read.c:1924
1360msgid "mixed implicit and normal rules"
1361msgstr "pomije¹ani implicitni i normalni propisi"
1362
1363#: read.c:1954
1364#, c-format
1365msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1366msgstr "meta `%s' ne odgovara uzorku mete"
1367
1368#: read.c:1973 read.c:2074
1369#, c-format
1370msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1371msgstr "spis meta `%s' ima unose i kod : i kod ::"
1372
1373#: read.c:1979
1374#, c-format
1375msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1376msgstr "meta `%s' zadan vi¹e nego jednom u istom propisu."
1377
1378#: read.c:1988
1379#, c-format
1380msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
1381msgstr "upozorenje: poni¹tavam postojeæe naredbe za metu `%s'"
1382
1383#: read.c:1991
1384#, c-format
1385msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
1386msgstr "upozorenje: ignoriram stare naredbe za metu `%s'"
1387
1388#: read.c:2575
1389msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1390msgstr "upozorenje: NUL znak uoèen; ostatak retka se zanemaruje"
1391
1392#: remake.c:229
1393#, c-format
1394msgid "Nothing to be done for `%s'."
1395msgstr "Ni¹ta za napraviti za `%s'."
1396
1397#: remake.c:230
1398#, c-format
1399msgid "`%s' is up to date."
1400msgstr "`%s' je a¾uriran."
1401
1402#: remake.c:297
1403#, c-format
1404msgid "Pruning file `%s'.\n"
1405msgstr "Èistim spis `%s'.\n"
1406
1407#: remake.c:349
1408#, c-format
1409msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1410msgstr "%sNema propisa za izradu mete `%s'%s"
1411
1412#: remake.c:351
1413#, c-format
1414msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1415msgstr "%sNema propisa za izradu mete `%s', kojeg tra¾i `%s'%s"
1416
1417#: remake.c:378
1418#, c-format
1419msgid "Considering target file `%s'.\n"
1420msgstr "Uzimam u razmatranje spis metu `%s'.\n"
1421
1422#: remake.c:385
1423#, c-format
1424msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1425msgstr "Nedavno bezuspje¹no poku¹ao a¾urirati spis `%s'\n"
1426
1427#: remake.c:400
1428#, c-format
1429msgid "File `%s' was considered already.\n"
1430msgstr "Spis `%s' veæ je bio uzet u razmatranje.\n"
1431
1432#: remake.c:410
1433#, c-format
1434msgid "Still updating file `%s'.\n"
1435msgstr "Jo¹ uvijek a¾uriram spis `%s'.\n"
1436
1437#: remake.c:413
1438#, c-format
1439msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1440msgstr "Zavr¹io s a¾uriranjem spisa `%s'.\n"
1441
1442#: remake.c:434
1443#, c-format
1444msgid "File `%s' does not exist.\n"
1445msgstr "Spis `%s' ne postoji.\n"
1446
1447#: remake.c:441
1448#, c-format
1449msgid ""
1450"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1451msgstr ""
1452"*** Upozorenje: .LOW_RESOLUTION_TIME spis `%s' ima vremensku oznaku visoke "
1453"rezolucije"
1454
1455#: remake.c:454 remake.c:962
1456#, c-format
1457msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1458msgstr "Na¹ao implicitni propis za `%s'.\n"
1459
1460#: remake.c:456 remake.c:964
1461#, c-format
1462msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1463msgstr "Nijedan implicitni propis nisam na¹ao za `%s'.\n"
1464
1465#: remake.c:462 remake.c:970
1466#, c-format
1467msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1468msgstr "Koristim podrazumijevane naredbe za `%s'.\n"
1469
1470#: remake.c:484 remake.c:996
1471#, c-format
1472msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1473msgstr "Kru¾na ovisnost %s <- %s ispu¹tena."
1474
1475#: remake.c:601
1476#, c-format
1477msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1478msgstr "Zavr¹eni prerekviziti spisa mete `%s'.\n"
1479
1480#: remake.c:607
1481#, c-format
1482msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1483msgstr "Prerekviziti `%s' su u izradi.\n"
1484
1485#: remake.c:620
1486#, c-format
1487msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1488msgstr "Odustajem od spisa mete `%s'.\n"
1489
1490#: remake.c:625
1491#, c-format
1492msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1493msgstr "Meta `%s' nije ponovo izraðen zbog gre¹aka."
1494
1495# Nisam siguran da sam ovo ispravno shvatio.
1496#: remake.c:677
1497#, c-format
1498msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1499msgstr "Prerekvizit `%s' slu¾i samo za redosljed pri meti `%s'.\n"
1500
1501#: remake.c:682
1502#, c-format
1503msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1504msgstr "Prerekvizit `%s' mete `%s' ne postoji.\n"
1505
1506#: remake.c:687
1507#, c-format
1508msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1509msgstr "Prerekvizit `%s' noviji je od mete `%s':\n"
1510
1511#: remake.c:690
1512#, c-format
1513msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1514msgstr "Prerekvizit `%s' stariji je od mete `%s'.\n"
1515
1516#: remake.c:708
1517#, c-format
1518msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1519msgstr "Meta `%s' je dvotoèka, a nema prerekvizita.\n"
1520
1521#: remake.c:715
1522#, c-format
1523msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1524msgstr "Nema naredbi za `%s', a nijedan prerekvizit nije promijenjen.\n"
1525
1526#: remake.c:720
1527#, c-format
1528msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1529msgstr "Proizvodim `%s' zbog opcije always-make.\n"
1530
1531#: remake.c:728
1532#, c-format
1533msgid "No need to remake target `%s'"
1534msgstr "Nema potrebe ponovo izraditi metu `%s'"
1535
1536#: remake.c:730
1537#, c-format
1538msgid "; using VPATH name `%s'"
1539msgstr "; koristim VPATH imena `%s'"
1540
1541#: remake.c:750
1542#, c-format
1543msgid "Must remake target `%s'.\n"
1544msgstr "Moram ponovo izgraditi metu `%s'.\n"
1545
1546#: remake.c:756
1547#, c-format
1548msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1549msgstr " Ignoriram VPATH imena `%s'.\n"
1550
1551#: remake.c:765
1552#, c-format
1553msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
1554msgstr "Naredbe od `%s' se izvr¹avaju.\n"
1555
1556#: remake.c:772
1557#, c-format
1558msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1559msgstr "Nije uspjela ponovna izrada spisa mete `%s'.\n"
1560
1561#: remake.c:775
1562#, c-format
1563msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1564msgstr "Uspje¹no ponovno izradio spis metu `%s'.\n"
1565
1566#: remake.c:778
1567#, c-format
1568msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1569msgstr "Spis meta `%s' treba ponovnu izradu zbog -q.\n"
1570
1571#: remake.c:1306
1572#, c-format
1573msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1574msgstr "Upozorenje: Spis `%s' ima vrijeme promjene u buduænosti"
1575
1576#: remake.c:1313
1577#, c-format
1578msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
1579msgstr "Upozorenje: Spis `%s' ima vrijeme promjene %.2g s u buduænosti"
1580
1581#: remake.c:1511
1582#, c-format
1583msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1584msgstr "Element .LIBPATTERNS `%s' nije uzorak"
1585
1586#: remote-cstms.c:125
1587#, c-format
1588msgid "Customs won't export: %s\n"
1589msgstr "Customs neæe eksportirati: %s\n"
1590
1591#: rule.c:548
1592msgid ""
1593"\n"
1594"# Implicit Rules"
1595msgstr ""
1596"\n"
1597"# Implicitni Propisi"
1598
1599#: rule.c:563
1600msgid ""
1601"\n"
1602"# No implicit rules."
1603msgstr ""
1604"\n"
1605"# Nema implicitnih propisa."
1606
1607#: rule.c:566
1608#, c-format
1609msgid ""
1610"\n"
1611"# %u implicit rules, %u"
1612msgstr ""
1613"\n"
1614"# %u implicitnih propisa, %u"
1615
1616#: rule.c:575
1617msgid " terminal."
1618msgstr " zavr¹ni."
1619
1620#: rule.c:583
1621#, c-format
1622msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
1623msgstr "BUG: pogre¹an num_pattern_rules! %u != %u"
1624
1625#: signame.c:85
1626msgid "unknown signal"
1627msgstr "nepoznat signal"
1628
1629#: signame.c:93
1630msgid "Hangup"
1631msgstr "Izgubljena veza"
1632
1633#: signame.c:96
1634msgid "Interrupt"
1635msgstr "Prekid"
1636
1637#: signame.c:99
1638msgid "Quit"
1639msgstr "Prestanak"
1640
1641#: signame.c:102
1642msgid "Illegal Instruction"
1643msgstr "Nedopu¹tena instrukcija"
1644
1645#: signame.c:105
1646msgid "Trace/breakpoint trap"
1647msgstr "Zamka za slijed/prekidnu toèku"
1648
1649#: signame.c:110
1650msgid "Aborted"
1651msgstr "Otkazan"
1652
1653#: signame.c:113
1654msgid "IOT trap"
1655msgstr "IOT zamka"
1656
1657#: signame.c:116
1658msgid "EMT trap"
1659msgstr "EMT zamja"
1660
1661#: signame.c:119
1662msgid "Floating point exception"
1663msgstr "Iznimka floating pointa"
1664
1665#: signame.c:122
1666msgid "Killed"
1667msgstr "Ubijen"
1668
1669#: signame.c:125
1670msgid "Bus error"
1671msgstr "Sabirnièka gre¹ka"
1672
1673#: signame.c:128
1674msgid "Segmentation fault"
1675msgstr "Segmentacijska gre¹ka"
1676
1677#: signame.c:131
1678msgid "Bad system call"
1679msgstr "Nevaljan sistemski poziv"
1680
1681#: signame.c:134
1682msgid "Broken pipe"
1683msgstr "Prekinut kanal"
1684
1685#: signame.c:137
1686msgid "Alarm clock"
1687msgstr "Budilica"
1688
1689#: signame.c:140
1690msgid "Terminated"
1691msgstr "Terminiran"
1692
1693#: signame.c:143
1694msgid "User defined signal 1"
1695msgstr "Korisnièki definiran signal 1"
1696
1697#: signame.c:146
1698msgid "User defined signal 2"
1699msgstr "Korisnièki definiran signal 2"
1700
1701#: signame.c:151 signame.c:154
1702msgid "Child exited"
1703msgstr "Dijete iza¹lo"
1704
1705#: signame.c:157
1706msgid "Power failure"
1707msgstr "Nestalo struje"
1708
1709#: signame.c:160
1710msgid "Stopped"
1711msgstr "Zaustavljen"
1712
1713#: signame.c:163
1714msgid "Stopped (tty input)"
1715msgstr "Zaustavljen (unosom s TTY-ja)"
1716
1717#: signame.c:166
1718msgid "Stopped (tty output)"
1719msgstr "Zaustavljen (outputom s TTY-ja)"
1720
1721#: signame.c:169
1722msgid "Stopped (signal)"
1723msgstr "Zaustavljen (signalom)"
1724
1725#: signame.c:172
1726msgid "CPU time limit exceeded"
1727msgstr "prekoraèeno ogranièenje CPU vremena"
1728
1729#: signame.c:175
1730msgid "File size limit exceeded"
1731msgstr "Prekoraèeno ogranièenje velièine spisa"
1732
1733# Kako prevesti "virtual timer"?
1734#: signame.c:178
1735msgid "Virtual timer expired"
1736msgstr "Virtualna ¹toperica istekla"
1737
1738# Kako prevesti "profiling timer"?
1739#: signame.c:181
1740msgid "Profiling timer expired"
1741msgstr "Profajlerska ¹toperica istekla"
1742
1743#: signame.c:187
1744msgid "Window changed"
1745msgstr "Promijenjen prozor"
1746
1747#: signame.c:190
1748msgid "Continued"
1749msgstr "Nastavljen"
1750
1751#: signame.c:193
1752msgid "Urgent I/O condition"
1753msgstr "Hitno stanje I/O-a"
1754
1755#: signame.c:200 signame.c:209
1756msgid "I/O possible"
1757msgstr "I/O moguæ"
1758
1759# Jesu li ova dva signala vic ili ¹to? U svakom sluèaju, ovo su samo
1760# descriptioni. Za svaki sluèaj, nisam ih dirao.
1761#: signame.c:203
1762msgid "SIGWIND"
1763msgstr "SIGWIND"
1764
1765#: signame.c:206
1766msgid "SIGPHONE"
1767msgstr "SIGPHONE"
1768
1769#: signame.c:212
1770msgid "Resource lost"
1771msgstr "Izgubljen resurs"
1772
1773#: signame.c:215
1774msgid "Danger signal"
1775msgstr "Signal za opasnost"
1776
1777#: signame.c:218
1778msgid "Information request"
1779msgstr "Zahtjev za informacijom"
1780
1781#: signame.c:221
1782msgid "Floating point co-processor not available"
1783msgstr "Aritmetièki koprocesor nije dostupan."
1784
1785#: strcache.c:210
1786#, c-format
1787msgid ""
1788"\n"
1789"%s # of strings in strcache: %d\n"
1790msgstr ""
1791
1792#: strcache.c:211
1793#, c-format
1794msgid "%s # of strcache buffers: %d\n"
1795msgstr ""
1796
1797#: strcache.c:212
1798#, c-format
1799msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1800msgstr ""
1801
1802#: strcache.c:214
1803#, c-format
1804msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1805msgstr ""
1806
1807#: variable.c:1369
1808msgid "default"
1809msgstr "podrazumijevano"
1810
1811#: variable.c:1372
1812msgid "environment"
1813msgstr "okoli¹"
1814
1815#: variable.c:1375
1816msgid "makefile"
1817msgstr "makefile"
1818
1819#: variable.c:1378
1820msgid "environment under -e"
1821msgstr "okoli¹ pod -e"
1822
1823#: variable.c:1381
1824msgid "command line"
1825msgstr "komandna linija"
1826
1827#: variable.c:1384
1828msgid "`override' directive"
1829msgstr "direktiva `override'"
1830
1831#: variable.c:1387
1832msgid "automatic"
1833msgstr "automatsko"
1834
1835#: variable.c:1396
1836#, c-format
1837msgid " (from `%s', line %lu)"
1838msgstr " (iz `%s', redak %lu):"
1839
1840#: variable.c:1438
1841msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1842msgstr "# hash table statistike varijabli:\n"
1843
1844#: variable.c:1449
1845msgid ""
1846"\n"
1847"# Variables\n"
1848msgstr ""
1849"\n"
1850"# Varijable\n"
1851
1852#: variable.c:1453
1853#, fuzzy
1854msgid ""
1855"\n"
1856"# Pattern-specific Variable Values"
1857msgstr ""
1858"\n"
1859"# Uzorcima svojstvene vrijednosti varijabli"
1860
1861#: variable.c:1467
1862msgid ""
1863"\n"
1864"# No pattern-specific variable values."
1865msgstr ""
1866"\n"
1867"# Nema uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli."
1868
1869#: variable.c:1469
1870#, c-format
1871msgid ""
1872"\n"
1873"# %u pattern-specific variable values"
1874msgstr ""
1875"\n"
1876"# %u uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli"
1877
1878#: variable.h:189
1879#, c-format
1880msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1881msgstr "upozorenje: nedefinirana varijabla `%.*s'"
1882
1883#: vmsfunctions.c:94
1884#, c-format
1885msgid "sys$search failed with %d\n"
1886msgstr "sys$search je zatajila s %d\n"
1887
1888#: vmsjobs.c:71
1889#, c-format
1890msgid "Warning: Empty redirection\n"
1891msgstr "Upozorenje: Prazno preusmjeravanje\n"
1892
1893#: vmsjobs.c:175
1894#, c-format
1895msgid "internal error: `%s' command_state"
1896msgstr "unutra¹nja gre¹ka: `%s' command_state"
1897
1898#: vmsjobs.c:268
1899#, c-format
1900msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
1901msgstr "-upozorenje, CTRL-Y æe ostaviti potproces(e) na ¾ivotu.\n"
1902
1903#: vmsjobs.c:284
1904#, c-format
1905msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1906msgstr ""
1907"-upozorenje, mo¾da æete morati ponovo omoguæiti obradu CTRL-Y iz DCL-a.\n"
1908
1909#: vmsjobs.c:407
1910#, c-format
1911msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1912msgstr "UGRAÐEN [%s][%s]\n"
1913
1914#: vmsjobs.c:418
1915#, c-format
1916msgid "BUILTIN CD %s\n"
1917msgstr "UGRAÐEN CD %s\n"
1918
1919#: vmsjobs.c:436
1920#, c-format
1921msgid "BUILTIN RM %s\n"
1922msgstr "UGRAÐEN RM %s\n"
1923
1924#: vmsjobs.c:457
1925#, c-format
1926msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1927msgstr "Nepoznata ugraðena naredba `%s'\n"
1928
1929#: vmsjobs.c:479
1930#, c-format
1931msgid "Error, empty command\n"
1932msgstr "Gre¹ka, prazna naredba\n"
1933
1934#: vmsjobs.c:491
1935#, c-format
1936msgid "Redirected input from %s\n"
1937msgstr "Preusmjerio ulaz iz %s\n"
1938
1939#: vmsjobs.c:498
1940#, c-format
1941msgid "Redirected error to %s\n"
1942msgstr "Preusmjerio gre¹ke u %s\n"
1943
1944#: vmsjobs.c:505
1945#, c-format
1946msgid "Redirected output to %s\n"
1947msgstr "Preusmjerio izlaz u %s\n"
1948
1949#: vmsjobs.c:568
1950#, c-format
1951msgid "Executing %s instead\n"
1952msgstr "Umjesto toga, izvr¹avam %s\n"
1953
1954#: vmsjobs.c:668
1955#, c-format
1956msgid "Error spawning, %d\n"
1957msgstr "Gre¹ka pri pokretanju, %d\n"
1958
1959#: vpath.c:571
1960msgid ""
1961"\n"
1962"# VPATH Search Paths\n"
1963msgstr ""
1964"\n"
1965"# VPATH staze za pretra¾ivanje\n"
1966
1967#: vpath.c:588
1968msgid "# No `vpath' search paths."
1969msgstr "# Nema `vpath' staza za pretra¾ivanje."
1970
1971#: vpath.c:590
1972#, c-format
1973msgid ""
1974"\n"
1975"# %u `vpath' search paths.\n"
1976msgstr ""
1977"\n"
1978"# %u `vpath' staza za pretra¾ivanje.\n"
1979
1980#: vpath.c:593
1981msgid ""
1982"\n"
1983"# No general (`VPATH' variable) search path."
1984msgstr ""
1985"\n"
1986"# Nema opæe (iz varijable `VPATH') staze za pretra¾ivanje."
1987
1988#: vpath.c:599
1989msgid ""
1990"\n"
1991"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
1992"# "
1993msgstr ""
1994"\n"
1995"# Opæa (iz varijable `VPATH') staza za pretra¾ivanje:\n"
1996"# "
1997
1998#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
1999#~ msgstr "Gre¹ka u sintaksi, jo¹ uvijek unutar '\"'\n"
2000
2001# Nepo¾etene ili nepo¾njete?
2002#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2003#~ msgstr "Dobio SIGCHLD; %u nepo¾etene djece.\n"
2004
2005#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2006#~ msgstr "Nemojte koristiti -j ili --jobs ako sh.exe nije dostupan."
2007
2008#~ msgid "Resetting make for single job mode."
2009#~ msgstr "Resetiram make u mod jednog posla."
2010
2011#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2012#~ msgstr "nedostaje naziv spisa za `%sinclude'"
2013
2014#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2015#~ msgstr "meta `%s' ostavlja prerekvizitni uzorak praznim"
2016
2017#~ msgid ""
2018#~ "\n"
2019#~ "# No files."
2020#~ msgstr ""
2021#~ "\n"
2022#~ "# Nijedan spis."
2023
2024#~ msgid ""
2025#~ "\n"
2026#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2027#~ msgstr ""
2028#~ "\n"
2029#~ "# %u spisa u %u raspr¹enih d¾epova.\n"
2030
2031#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2032#~ msgstr "# prosjeèno %.3f spisa po d¾epu, maks. %u spisa u jednom d¾epu.\n"
2033
2034#~ msgid "DIRECTORY"
2035#~ msgstr "DIREKTORIJ"
2036
2037#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2038#~ msgstr "Promijeni u DIREKTORIJ prije nego ¹to i¹ta napravi¹"
2039
2040#~ msgid "FLAGS"
2041#~ msgstr "ZASTAVICE"
2042
2043#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2044#~ msgstr "Zaustavi proces tako da se debugger mo¾e zakaèiti"
2045
2046#~ msgid "Environment variables override makefiles"
2047#~ msgstr "Varijable iz okoli¹a imaju veæu va¾nost od makefilea"
2048
2049#~ msgid "FILE"
2050#~ msgstr "SPIS"
2051
2052#~ msgid "Read FILE as a makefile"
2053#~ msgstr "Proèitaj SPIS kao makefile"
2054
2055#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2056#~ msgstr "Pretra¾i DIREKTORIJ za ukljuèenim makefileovima"
2057
2058#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2059#~ msgstr "Ne pokreæi vi¹estruke poslove osim ako je optereæenje ispod N"
2060
2061#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2062#~ msgstr "Nemoj zapravo pokrenuti nijednu naredbu; samo ih ispi¹i"
2063
2064#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2065#~ msgstr "Pretpostavi da je SPIS vrlo star i nemoj ga ponovo napraviti"
2066
2067#~ msgid "Don't echo commands"
2068#~ msgstr "Ne ispisuj naredbe"
2069
2070#~ msgid "Turns off -k"
2071#~ msgstr "Iskljuèuje -k"
2072
2073#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2074#~ msgstr "Smatraj SPIS beskonaèno novim"
2075
2076#~ msgid "Entering"
2077#~ msgstr "Ulazim u"
2078
2079#~ msgid "Leaving"
2080#~ msgstr "Izlazim iz"
2081
2082#~ msgid "# No variables."
2083#~ msgstr "# Nema varijabli."
2084
2085#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2086#~ msgstr "# prosjeèno %.1f varijabli po d¾epu, maks. %u u jednom d¾epu.\n"
2087
2088#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2089#~ msgstr "# prosjeèno %d.%d varijabli po d¾epu, maks. %u u jednom d¾epu.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette