1 | # Swedish messages for sed.
|
---|
2 | # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
---|
3 | # Christian Rose <[email protected]>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
---|
4 | #
|
---|
5 | msgid ""
|
---|
6 | msgstr ""
|
---|
7 | "Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
|
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
|
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2004-07-11 11:45+0200\n"
|
---|
11 | "Last-Translator: Christian Rose <[email protected]>\n"
|
---|
12 | "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
|
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
---|
17 |
|
---|
18 | #: sed/compile.c:162
|
---|
19 | msgid "multiple `!'s"
|
---|
20 | msgstr "flera \"!\""
|
---|
21 |
|
---|
22 | #: sed/compile.c:163
|
---|
23 | msgid "unexpected `,'"
|
---|
24 | msgstr "oväntat \",\""
|
---|
25 |
|
---|
26 | #: sed/compile.c:164
|
---|
27 | msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
|
---|
28 | msgstr "ogiltig användning av +N eller ~N som första adress"
|
---|
29 |
|
---|
30 | #: sed/compile.c:165
|
---|
31 | msgid "unmatched `{'"
|
---|
32 | msgstr "obalanserad \"{\""
|
---|
33 |
|
---|
34 | #: sed/compile.c:166
|
---|
35 | msgid "unexpected `}'"
|
---|
36 | msgstr "oväntad \"}\""
|
---|
37 |
|
---|
38 | #: sed/compile.c:167
|
---|
39 | msgid "extra characters after command"
|
---|
40 | msgstr "extra tecken efter kommandot"
|
---|
41 |
|
---|
42 | #: sed/compile.c:168
|
---|
43 | msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
|
---|
44 | msgstr "\\ förväntades efter \"a\", \"c\" eller \"i\""
|
---|
45 |
|
---|
46 | #: sed/compile.c:169
|
---|
47 | msgid "`}' doesn't want any addresses"
|
---|
48 | msgstr "\"}\" vill inte ha några adresser"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: sed/compile.c:170
|
---|
51 | msgid ": doesn't want any addresses"
|
---|
52 | msgstr ": vill inte ha några adresser"
|
---|
53 |
|
---|
54 | #: sed/compile.c:171
|
---|
55 | msgid "comments don't accept any addresses"
|
---|
56 | msgstr "kommentarer accepterar inga adresser"
|
---|
57 |
|
---|
58 | #: sed/compile.c:172
|
---|
59 | msgid "missing command"
|
---|
60 | msgstr "kommando saknas"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: sed/compile.c:173
|
---|
63 | msgid "command only uses one address"
|
---|
64 | msgstr "kommandot använder endast en adress"
|
---|
65 |
|
---|
66 | #: sed/compile.c:174
|
---|
67 | msgid "unterminated address regex"
|
---|
68 | msgstr "oavslutat reguljärt uttryck för adress"
|
---|
69 |
|
---|
70 | #: sed/compile.c:175
|
---|
71 | msgid "unterminated `s' command"
|
---|
72 | msgstr "oavslutat \"s\"-kommando"
|
---|
73 |
|
---|
74 | #: sed/compile.c:176
|
---|
75 | msgid "unterminated `y' command"
|
---|
76 | msgstr "oavslutat \"y\"-kommando"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: sed/compile.c:177
|
---|
79 | msgid "unknown option to `s'"
|
---|
80 | msgstr "flaggan okänd för \"s\""
|
---|
81 |
|
---|
82 | #: sed/compile.c:178
|
---|
83 | msgid "multiple `p' options to `s' command"
|
---|
84 | msgstr "flera \"p\"-flaggor till \"s\"-kommandot"
|
---|
85 |
|
---|
86 | #: sed/compile.c:179
|
---|
87 | msgid "multiple `g' options to `s' command"
|
---|
88 | msgstr "flera \"g\"-flaggor till \"s\"-kommandot"
|
---|
89 |
|
---|
90 | #: sed/compile.c:180
|
---|
91 | msgid "multiple number options to `s' command"
|
---|
92 | msgstr "flera sifferflaggor till \"s\"-kommandot"
|
---|
93 |
|
---|
94 | #: sed/compile.c:181
|
---|
95 | msgid "number option to `s' command may not be zero"
|
---|
96 | msgstr "sifferflagga till kommandot \"s\" får inte vara noll"
|
---|
97 |
|
---|
98 | #: sed/compile.c:182
|
---|
99 | msgid "strings for `y' command are different lengths"
|
---|
100 | msgstr "strängarna för kommandot \"y\" är olika långa"
|
---|
101 |
|
---|
102 | #: sed/compile.c:183
|
---|
103 | msgid "delimiter character is not a single-byte character"
|
---|
104 | msgstr "avgränsningstecknet är inte en ensam byte"
|
---|
105 |
|
---|
106 | #: sed/compile.c:184
|
---|
107 | msgid "expected newer version of sed"
|
---|
108 | msgstr "nyare version av sed förväntades"
|
---|
109 |
|
---|
110 | #: sed/compile.c:185
|
---|
111 | msgid "invalid usage of line address 0"
|
---|
112 | msgstr "felaktig användning av radadress 0"
|
---|
113 |
|
---|
114 | #: sed/compile.c:186
|
---|
115 | #, c-format
|
---|
116 | msgid "unknown command: `%c'"
|
---|
117 | msgstr "okänt kommando: \"%c\""
|
---|
118 |
|
---|
119 | #: sed/compile.c:209
|
---|
120 | #, c-format
|
---|
121 | msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
|
---|
122 | msgstr "%s: fil %s rad %lu: %s\n"
|
---|
123 |
|
---|
124 | #: sed/compile.c:212
|
---|
125 | #, c-format
|
---|
126 | msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
|
---|
127 | msgstr "%s: -e uttryck #%lu, tecken %lu: %s\n"
|
---|
128 |
|
---|
129 | #: sed/compile.c:1644
|
---|
130 | #, c-format
|
---|
131 | msgid "can't find label for jump to `%s'"
|
---|
132 | msgstr "kan inte hitta etiketten för hopp till \"%s\""
|
---|
133 |
|
---|
134 | #: sed/execute.c:650
|
---|
135 | #, c-format
|
---|
136 | msgid "%s: can't read %s: %s\n"
|
---|
137 | msgstr "%s: kan inte läsa %s: %s\n"
|
---|
138 |
|
---|
139 | #: sed/execute.c:673
|
---|
140 | #, c-format
|
---|
141 | msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
|
---|
142 | msgstr "kunde inte redigera %s: är en terminal"
|
---|
143 |
|
---|
144 | #: sed/execute.c:677
|
---|
145 | #, c-format
|
---|
146 | msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
|
---|
147 | msgstr "kunde inte redigera %s: inte en vanlig fil"
|
---|
148 |
|
---|
149 | #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
|
---|
150 | #, c-format
|
---|
151 | msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
|
---|
152 | msgstr "kunde inte öppna temporära filen %s: %s"
|
---|
153 |
|
---|
154 | #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
|
---|
155 | msgid "error in subprocess"
|
---|
156 | msgstr "fel i underprocess"
|
---|
157 |
|
---|
158 | #: sed/execute.c:1208
|
---|
159 | msgid "option `e' not supported"
|
---|
160 | msgstr "flaggan \"e\" stöds inte"
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: sed/execute.c:1389
|
---|
163 | msgid "`e' command not supported"
|
---|
164 | msgstr "kommandot \"e\" stöds inte"
|
---|
165 |
|
---|
166 | #: sed/execute.c:1714
|
---|
167 | msgid "no input files"
|
---|
168 | msgstr ""
|
---|
169 |
|
---|
170 | #: sed/regexp.c:39
|
---|
171 | msgid "no previous regular expression"
|
---|
172 | msgstr "inget tidigare reguljärt uttryck"
|
---|
173 |
|
---|
174 | #: sed/regexp.c:40
|
---|
175 | msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
|
---|
176 | msgstr "kan inte ange modifierare på tomt reguljärt uttryck"
|
---|
177 |
|
---|
178 | # Kommentar från Jan Djärv:
|
---|
179 | # Jag antar RHS står för "right hand side". Man kan då säga
|
---|
180 | # "... kommandots högersida"
|
---|
181 | #
|
---|
182 | #: sed/regexp.c:115
|
---|
183 | #, c-format
|
---|
184 | msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
|
---|
185 | msgstr "ogiltig referens \\%d på \"s\"-kommandots högersida"
|
---|
186 |
|
---|
187 | #: sed/sed.c:93
|
---|
188 | msgid ""
|
---|
189 | " -R, --regexp-perl\n"
|
---|
190 | " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
|
---|
191 | msgstr ""
|
---|
192 | " -R, --regexp-perl\n"
|
---|
193 | " använd Perl 5:s syntax för reguljära uttryck i skriptet.\n"
|
---|
194 |
|
---|
195 | #: sed/sed.c:98
|
---|
196 | #, c-format
|
---|
197 | msgid ""
|
---|
198 | "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
|
---|
199 | "\n"
|
---|
200 | msgstr ""
|
---|
201 | "Användning: %s [FLAGGA]... {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]...\n"
|
---|
202 | "\n"
|
---|
203 |
|
---|
204 | #: sed/sed.c:102
|
---|
205 | #, c-format
|
---|
206 | msgid ""
|
---|
207 | " -n, --quiet, --silent\n"
|
---|
208 | " suppress automatic printing of pattern space\n"
|
---|
209 | msgstr ""
|
---|
210 | " -n, --quiet, --silent\n"
|
---|
211 | " förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n"
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: sed/sed.c:104
|
---|
214 | #, c-format
|
---|
215 | msgid ""
|
---|
216 | " -e script, --expression=script\n"
|
---|
217 | " add the script to the commands to be executed\n"
|
---|
218 | msgstr ""
|
---|
219 | " -e skript, --expression=skript\n"
|
---|
220 | " lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n"
|
---|
221 |
|
---|
222 | #: sed/sed.c:106
|
---|
223 | #, c-format
|
---|
224 | msgid ""
|
---|
225 | " -f script-file, --file=script-file\n"
|
---|
226 | " add the contents of script-file to the commands to be "
|
---|
227 | "executed\n"
|
---|
228 | msgstr ""
|
---|
229 | " -f skriptfil, --file=skriptfil\n"
|
---|
230 | " lägg till innehållet i skriptfil till de kommandon som ska\n"
|
---|
231 | " utföras\n"
|
---|
232 |
|
---|
233 | #: sed/sed.c:108
|
---|
234 | #, c-format
|
---|
235 | msgid ""
|
---|
236 | " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
|
---|
237 | " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
|
---|
238 | msgstr ""
|
---|
239 | " -i[ÄNDELSE], --in-place[=ÄNDELSE]\n"
|
---|
240 | " redigera filer på plats (skapar säkerhetskopia om ändelse\n"
|
---|
241 | " tillhandahålls)\n"
|
---|
242 |
|
---|
243 | #: sed/sed.c:110
|
---|
244 | #, c-format
|
---|
245 | msgid ""
|
---|
246 | " -l N, --line-length=N\n"
|
---|
247 | " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
|
---|
248 | msgstr ""
|
---|
249 | " -l N, --line-length=N\n"
|
---|
250 | " ange önskad radbrytningslängd för \"l\"-kommandot\n"
|
---|
251 |
|
---|
252 | #: sed/sed.c:112
|
---|
253 | #, c-format
|
---|
254 | msgid ""
|
---|
255 | " --posix\n"
|
---|
256 | " disable all GNU extensions.\n"
|
---|
257 | msgstr ""
|
---|
258 | " --posix\n"
|
---|
259 | " inaktivera alla GNU-utökningar.\n"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: sed/sed.c:114
|
---|
262 | #, c-format
|
---|
263 | msgid ""
|
---|
264 | " -r, --regexp-extended\n"
|
---|
265 | " use extended regular expressions in the script.\n"
|
---|
266 | msgstr ""
|
---|
267 | " -r, --regexp-extended\n"
|
---|
268 | " använd utökade reguljära uttryck i skriptet.\n"
|
---|
269 |
|
---|
270 | #: sed/sed.c:117
|
---|
271 | #, c-format
|
---|
272 | msgid ""
|
---|
273 | " -s, --separate\n"
|
---|
274 | " consider files as separate rather than as a single "
|
---|
275 | "continuous\n"
|
---|
276 | " long stream.\n"
|
---|
277 | msgstr ""
|
---|
278 | " -s, --separate\n"
|
---|
279 | " betrakta filer som separata istället för som en\n"
|
---|
280 | " kontinuerlig lång dataström.\n"
|
---|
281 |
|
---|
282 | #: sed/sed.c:120
|
---|
283 | #, c-format
|
---|
284 | msgid ""
|
---|
285 | " -u, --unbuffered\n"
|
---|
286 | " load minimal amounts of data from the input files and "
|
---|
287 | "flush\n"
|
---|
288 | " the output buffers more often\n"
|
---|
289 | msgstr ""
|
---|
290 | " -u, --unbuffered\n"
|
---|
291 | " läs in minimala mängder data från indatafilerna och töm\n"
|
---|
292 | " utdatabufferterna oftare\n"
|
---|
293 |
|
---|
294 | #: sed/sed.c:123
|
---|
295 | #, c-format
|
---|
296 | msgid " --help display this help and exit\n"
|
---|
297 | msgstr " --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
|
---|
298 |
|
---|
299 | #: sed/sed.c:124
|
---|
300 | #, c-format
|
---|
301 | msgid " --version output version information and exit\n"
|
---|
302 | msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n"
|
---|
303 |
|
---|
304 | #: sed/sed.c:125
|
---|
305 | #, c-format
|
---|
306 | msgid ""
|
---|
307 | "\n"
|
---|
308 | "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
|
---|
309 | "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
|
---|
310 | "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
|
---|
311 | "specified, then the standard input is read.\n"
|
---|
312 | "\n"
|
---|
313 | msgstr ""
|
---|
314 | "\n"
|
---|
315 | "Om ingen av flaggorna -e, --expression, -f, eller --file ges, blir det\n"
|
---|
316 | "första argumentet som inte är en flagga det sed-skript som tolkas. Alla\n"
|
---|
317 | "återstående argument är namn på indatafiler. Om inga indatafiler är angivna\n"
|
---|
318 | "läses standard in.\n"
|
---|
319 | "\n"
|
---|
320 |
|
---|
321 | #: sed/sed.c:131
|
---|
322 | #, c-format
|
---|
323 | msgid ""
|
---|
324 | "E-mail bug reports to: %s .\n"
|
---|
325 | "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
|
---|
326 | msgstr ""
|
---|
327 | "Rapportera fel till: %s .\n"
|
---|
328 | "Ange ordet \"%s\" på något ställe i \"Ärende:\"-fältet.\n"
|
---|
329 | "Skicka anmärkningar på översättningen till <[email protected]>.\n"
|
---|
330 |
|
---|
331 | #: sed/sed.c:268
|
---|
332 | #, c-format
|
---|
333 | msgid "super-sed version %s\n"
|
---|
334 | msgstr "super-sed version %s\n"
|
---|
335 |
|
---|
336 | #: sed/sed.c:269
|
---|
337 | #, c-format
|
---|
338 | msgid ""
|
---|
339 | "based on GNU sed version %s\n"
|
---|
340 | "\n"
|
---|
341 | msgstr ""
|
---|
342 | "baserad på GNU sed version %s\n"
|
---|
343 | "\n"
|
---|
344 |
|
---|
345 | #: sed/sed.c:271
|
---|
346 | #, c-format
|
---|
347 | msgid "GNU sed version %s\n"
|
---|
348 | msgstr "GNU sed version %s\n"
|
---|
349 |
|
---|
350 | #: sed/sed.c:273
|
---|
351 | #, c-format
|
---|
352 | msgid ""
|
---|
353 | "%s\n"
|
---|
354 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
---|
355 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
---|
356 | "to the extent permitted by law.\n"
|
---|
357 | msgstr ""
|
---|
358 | "%s\n"
|
---|
359 | "(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
|
---|
360 | " i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
|
---|
361 | " originaltexten.)\n"
|
---|
362 | "Det här är fri programvara; se källkoden angående villkor för kopiering.\n"
|
---|
363 | "Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
|
---|
364 | "SPECIELLT ÄNDAMÅL, i den omfattning som medges av gällande lag.\n"
|
---|
365 |
|
---|
366 | #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
|
---|
367 | #, c-format
|
---|
368 | msgid "cannot remove %s: %s"
|
---|
369 | msgstr "kan inte ta bort %s: %s"
|
---|
370 |
|
---|
371 | #: lib/utils.c:143
|
---|
372 | #, c-format
|
---|
373 | msgid "couldn't open file %s: %s"
|
---|
374 | msgstr "kunde inte öppna filen %s: %s"
|
---|
375 |
|
---|
376 | #: lib/utils.c:220
|
---|
377 | #, c-format
|
---|
378 | msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
|
---|
379 | msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
|
---|
380 | msgstr[0] "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s"
|
---|
381 | msgstr[1] "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s"
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
|
---|
384 | #, c-format
|
---|
385 | msgid "read error on %s: %s"
|
---|
386 | msgstr "läsfel vid %s: %s"
|
---|
387 |
|
---|
388 | #: lib/utils.c:341
|
---|
389 | #, c-format
|
---|
390 | msgid "cannot rename %s: %s"
|
---|
391 | msgstr "kan inte byta namn på %s: %s"
|
---|
392 |
|
---|
393 | #: lib/regcomp.c:132
|
---|
394 | msgid "Success"
|
---|
395 | msgstr "Lyckades"
|
---|
396 |
|
---|
397 | #: lib/regcomp.c:135
|
---|
398 | msgid "No match"
|
---|
399 | msgstr "Ingen träff"
|
---|
400 |
|
---|
401 | #: lib/regcomp.c:138
|
---|
402 | msgid "Invalid regular expression"
|
---|
403 | msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
|
---|
404 |
|
---|
405 | #: lib/regcomp.c:141
|
---|
406 | msgid "Invalid collation character"
|
---|
407 | msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
|
---|
408 |
|
---|
409 | #: lib/regcomp.c:144
|
---|
410 | msgid "Invalid character class name"
|
---|
411 | msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
|
---|
412 |
|
---|
413 | #: lib/regcomp.c:147
|
---|
414 | msgid "Trailing backslash"
|
---|
415 | msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
|
---|
416 |
|
---|
417 | #: lib/regcomp.c:150
|
---|
418 | msgid "Invalid back reference"
|
---|
419 | msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
|
---|
420 |
|
---|
421 | #: lib/regcomp.c:153
|
---|
422 | msgid "Unmatched [ or [^"
|
---|
423 | msgstr "Obalanserad [ eller [^"
|
---|
424 |
|
---|
425 | #: lib/regcomp.c:156
|
---|
426 | msgid "Unmatched ( or \\("
|
---|
427 | msgstr "Obalanserad ( eller \\("
|
---|
428 |
|
---|
429 | #: lib/regcomp.c:159
|
---|
430 | msgid "Unmatched \\{"
|
---|
431 | msgstr "Obalanserad \\{"
|
---|
432 |
|
---|
433 | #: lib/regcomp.c:162
|
---|
434 | msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
---|
435 | msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
|
---|
436 |
|
---|
437 | #: lib/regcomp.c:165
|
---|
438 | msgid "Invalid range end"
|
---|
439 | msgstr "Ogiltigt intervallslut"
|
---|
440 |
|
---|
441 | #: lib/regcomp.c:168
|
---|
442 | msgid "Memory exhausted"
|
---|
443 | msgstr "Minnet slut"
|
---|
444 |
|
---|
445 | #: lib/regcomp.c:171
|
---|
446 | msgid "Invalid preceding regular expression"
|
---|
447 | msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
|
---|
448 |
|
---|
449 | #: lib/regcomp.c:174
|
---|
450 | msgid "Premature end of regular expression"
|
---|
451 | msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: lib/regcomp.c:177
|
---|
454 | msgid "Regular expression too big"
|
---|
455 | msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
|
---|
456 |
|
---|
457 | #: lib/regcomp.c:180
|
---|
458 | msgid "Unmatched ) or \\)"
|
---|
459 | msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
|
---|
460 |
|
---|
461 | #: lib/regcomp.c:660
|
---|
462 | msgid "No previous regular expression"
|
---|
463 | msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"
|
---|