VirtualBox

source: kBuild/vendor/sed/current/po/ca.po@ 3611

Last change on this file since 3611 was 3611, checked in by bird, 7 months ago

vendor/sed/current: GNU sed 4.9 (sed-4.9.tar.xz sha256:6e226b732e1cd739464ad6862bd1a1aba42d7982922da7a53519631d24975181)

File size: 25.8 KB
Line 
1# Catalan translation of sed.
2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the sed package.
4# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
10"POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:50-0800\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:28+0100\n"
12"Last-Translator: Jordi Mallach <[email protected]>\n"
13"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
14"Language: ca\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20
21#: lib/closeout.c:121
22msgid "write error"
23msgstr ""
24
25#: lib/copy-acl.c:54
26#, c-format
27msgid "preserving permissions for %s"
28msgstr ""
29
30#: lib/dfa.c:894
31msgid "unbalanced ["
32msgstr ""
33
34#: lib/dfa.c:1015
35#, fuzzy
36msgid "invalid character class"
37msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
38
39#: lib/dfa.c:1143
40msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
41msgstr ""
42
43#: lib/dfa.c:1209
44msgid "unfinished \\ escape"
45msgstr ""
46
47#: lib/dfa.c:1319
48#, fuzzy
49msgid "? at start of expression"
50msgstr "Expressió regular no vàlida"
51
52#: lib/dfa.c:1331
53#, fuzzy
54msgid "* at start of expression"
55msgstr "Expressió regular no vàlida"
56
57#: lib/dfa.c:1345
58#, fuzzy
59msgid "+ at start of expression"
60msgstr "Expressió regular no vàlida"
61
62#: lib/dfa.c:1400
63#, fuzzy
64msgid "{...} at start of expression"
65msgstr "Expressió regular no vàlida"
66
67#: lib/dfa.c:1403
68#, fuzzy
69msgid "invalid content of \\{\\}"
70msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
71
72#: lib/dfa.c:1405
73#, fuzzy
74msgid "regular expression too big"
75msgstr "L'expressió regular és massa gran"
76
77#: lib/dfa.c:1555
78msgid "stray \\ before unprintable character"
79msgstr ""
80
81#: lib/dfa.c:1557
82msgid "stray \\ before white space"
83msgstr ""
84
85#: lib/dfa.c:1561
86#, c-format
87msgid "stray \\ before %lc"
88msgstr ""
89
90#: lib/dfa.c:1562
91msgid "stray \\"
92msgstr ""
93
94#: lib/dfa.c:1917
95msgid "unbalanced ("
96msgstr ""
97
98#: lib/dfa.c:2034
99msgid "no syntax specified"
100msgstr ""
101
102#: lib/dfa.c:2045
103msgid "unbalanced )"
104msgstr ""
105
106#: lib/error.c:195
107msgid "Unknown system error"
108msgstr ""
109
110#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
111#, fuzzy
112msgid "memory exhausted"
113msgstr "Memòria exhaurida"
114
115#. TRANSLATORS:
116#. Get translations for open and closing quotation marks.
117#. The message catalog should translate "`" to a left
118#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
119#. "'". For example, a French Unicode local should translate
120#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
121#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
122#. QUOTATION MARK), respectively.
123#.
124#. If the catalog has no translation, we will try to
125#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
126#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
127#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
128#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
129#. quote "like this". You should always include translations
130#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
131#. for your locale.
132#.
133#. If you don't know what to put here, please see
134#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
135#. and use glyphs suitable for your language.
136#: lib/quotearg.c:354
137msgid "`"
138msgstr ""
139
140#: lib/quotearg.c:355
141msgid "'"
142msgstr ""
143
144#: lib/regcomp.c:122
145msgid "Success"
146msgstr "Èxit"
147
148#: lib/regcomp.c:125
149msgid "No match"
150msgstr "Sense parella"
151
152#: lib/regcomp.c:128
153msgid "Invalid regular expression"
154msgstr "Expressió regular no vàlida"
155
156#: lib/regcomp.c:131
157msgid "Invalid collation character"
158msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid"
159
160#: lib/regcomp.c:134
161msgid "Invalid character class name"
162msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
163
164#: lib/regcomp.c:137
165msgid "Trailing backslash"
166msgstr "Barra invertida al final"
167
168#: lib/regcomp.c:140
169msgid "Invalid back reference"
170msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
171
172#: lib/regcomp.c:143
173#, fuzzy
174msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
175msgstr "[ o [^ no emparellat"
176
177#: lib/regcomp.c:146
178msgid "Unmatched ( or \\("
179msgstr "«(» o \\( no emparellat"
180
181#: lib/regcomp.c:149
182msgid "Unmatched \\{"
183msgstr "\\{ no emparellat"
184
185#: lib/regcomp.c:152
186msgid "Invalid content of \\{\\}"
187msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
188
189#: lib/regcomp.c:155
190msgid "Invalid range end"
191msgstr "El rang final no és vàlid"
192
193#: lib/regcomp.c:158
194msgid "Memory exhausted"
195msgstr "Memòria exhaurida"
196
197#: lib/regcomp.c:161
198msgid "Invalid preceding regular expression"
199msgstr "L'expressió regular precedent no vàlida"
200
201#: lib/regcomp.c:164
202msgid "Premature end of regular expression"
203msgstr "Fi prematur de l'expressió regular"
204
205#: lib/regcomp.c:167
206msgid "Regular expression too big"
207msgstr "L'expressió regular és massa gran"
208
209#: lib/regcomp.c:170
210msgid "Unmatched ) or \\)"
211msgstr ") o \\) no emparellat"
212
213#: lib/regcomp.c:650
214msgid "No previous regular expression"
215msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
216
217#: lib/set-acl.c:46
218#, c-format
219msgid "setting permissions for %s"
220msgstr ""
221
222#: lib/version-etc.c:73
223#, c-format
224msgid "Packaged by %s (%s)\n"
225msgstr ""
226
227#: lib/version-etc.c:76
228#, c-format
229msgid "Packaged by %s\n"
230msgstr ""
231
232#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
233#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
234#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
235#: lib/version-etc.c:83
236msgid "(C)"
237msgstr ""
238
239#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
240#: lib/version-etc.c:88
241#, c-format
242msgid ""
243"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
244"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
245"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
246msgstr ""
247
248#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
249#: lib/version-etc.c:105
250#, c-format
251msgid "Written by %s.\n"
252msgstr ""
253
254#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
255#: lib/version-etc.c:109
256#, c-format
257msgid "Written by %s and %s.\n"
258msgstr ""
259
260#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
261#: lib/version-etc.c:113
262#, c-format
263msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
264msgstr ""
265
266#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
267#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
268#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
269#: lib/version-etc.c:120
270#, c-format
271msgid ""
272"Written by %s, %s, %s,\n"
273"and %s.\n"
274msgstr ""
275
276#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
277#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
278#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
279#: lib/version-etc.c:127
280#, c-format
281msgid ""
282"Written by %s, %s, %s,\n"
283"%s, and %s.\n"
284msgstr ""
285
286#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
287#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
288#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
289#: lib/version-etc.c:134
290#, c-format
291msgid ""
292"Written by %s, %s, %s,\n"
293"%s, %s, and %s.\n"
294msgstr ""
295
296#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
297#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
298#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
299#: lib/version-etc.c:142
300#, c-format
301msgid ""
302"Written by %s, %s, %s,\n"
303"%s, %s, %s, and %s.\n"
304msgstr ""
305
306#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
307#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
308#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
309#: lib/version-etc.c:150
310#, c-format
311msgid ""
312"Written by %s, %s, %s,\n"
313"%s, %s, %s, %s,\n"
314"and %s.\n"
315msgstr ""
316
317#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
318#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
319#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
320#: lib/version-etc.c:159
321#, c-format
322msgid ""
323"Written by %s, %s, %s,\n"
324"%s, %s, %s, %s,\n"
325"%s, and %s.\n"
326msgstr ""
327
328#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
329#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
330#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
331#: lib/version-etc.c:170
332#, c-format
333msgid ""
334"Written by %s, %s, %s,\n"
335"%s, %s, %s, %s,\n"
336"%s, %s, and others.\n"
337msgstr ""
338
339#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
340#. for this package. Please add _another line_ saying
341#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
342#. bugs (typically your translation team's web or email address).
343#: lib/version-etc.c:249
344#, c-format
345msgid "Report bugs to: %s\n"
346msgstr ""
347
348#: lib/version-etc.c:251
349#, c-format
350msgid "Report %s bugs to: %s\n"
351msgstr ""
352
353#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
354#, c-format
355msgid "%s home page: <%s>\n"
356msgstr ""
357
358#: lib/version-etc.c:260
359#, fuzzy, c-format
360msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
361msgstr ""
362"Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
363"Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
364
365#: sed/compile.c:146
366msgid "multiple `!'s"
367msgstr "múltiples «!»"
368
369#: sed/compile.c:147
370msgid "unexpected `,'"
371msgstr "«,» inesperada"
372
373#: sed/compile.c:149
374msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
375msgstr "no es pot utilitzar +N o ~N com a primera adreça"
376
377#: sed/compile.c:150
378msgid "unmatched `{'"
379msgstr "«{» no emparellat"
380
381#: sed/compile.c:151
382msgid "unexpected `}'"
383msgstr "«}» inesperat"
384
385#: sed/compile.c:153
386msgid "extra characters after command"
387msgstr "hi ha caràcters extra després de l'ordre"
388
389#: sed/compile.c:155
390msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
391msgstr "s'espera \\ després de «a», «c» i «i»"
392
393#: sed/compile.c:157
394msgid "`}' doesn't want any addresses"
395msgstr "«}» no accepta cap adreça"
396
397#: sed/compile.c:159
398msgid ": doesn't want any addresses"
399msgstr ": no accepta cap adreça"
400
401#: sed/compile.c:161
402msgid "comments don't accept any addresses"
403msgstr "els comentaris no accepten cap adreça"
404
405#: sed/compile.c:162
406msgid "missing command"
407msgstr "cal una ordre"
408
409#: sed/compile.c:163
410msgid "command only uses one address"
411msgstr "l'ordre utilitza només una adreça"
412
413#: sed/compile.c:165
414msgid "unterminated address regex"
415msgstr "l'expressió regular d'adreça no està terminada"
416
417#: sed/compile.c:166
418msgid "unterminated `s' command"
419msgstr "ordre «s» no terminada"
420
421#: sed/compile.c:167
422msgid "unterminated `y' command"
423msgstr "ordre «y» no terminada"
424
425#: sed/compile.c:168
426msgid "unknown option to `s'"
427msgstr "opció desconeguda per a «s»"
428
429#: sed/compile.c:170
430msgid "multiple `p' options to `s' command"
431msgstr "múltiples opcions «p» per a l'ordre «s»"
432
433#: sed/compile.c:172
434msgid "multiple `g' options to `s' command"
435msgstr "múltiples opcions «g» per a l'ordre «s»"
436
437#: sed/compile.c:174
438msgid "multiple number options to `s' command"
439msgstr "múltiples opcions numèriques per a l'ordre «s»"
440
441#: sed/compile.c:176
442msgid "number option to `s' command may not be zero"
443msgstr "l'opció numèrica per a l'ordre «s» no pot ser zero"
444
445#: sed/compile.c:178
446msgid "strings for `y' command are different lengths"
447msgstr "les cadenes per a l'ordre «y» són de longituds diferents"
448
449#: sed/compile.c:180
450msgid "delimiter character is not a single-byte character"
451msgstr "el caràcter delimitador no és un caràcter d'un byte"
452
453#: sed/compile.c:182
454msgid "expected newer version of sed"
455msgstr "s'esperava una versió més nova de sed"
456
457#: sed/compile.c:184
458msgid "invalid usage of line address 0"
459msgstr "ús de l'adreça de línia 0 invàlid"
460
461#: sed/compile.c:185
462#, c-format
463msgid "unknown command: `%c'"
464msgstr "ordre desconeguda: «%c»"
465
466#: sed/compile.c:187
467#, fuzzy
468msgid "incomplete command"
469msgstr "cal una ordre"
470
471#: sed/compile.c:189
472msgid "\":\" lacks a label"
473msgstr ""
474
475#: sed/compile.c:191
476msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
477msgstr ""
478
479#: sed/compile.c:193
480msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
481msgstr ""
482
483#: sed/compile.c:218
484#, c-format
485msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
486msgstr "%s: fitxer %s línia %lu: %s\n"
487
488#: sed/compile.c:221
489#, c-format
490msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
491msgstr "%s: -e expressió #%lu, caràcter %lu: %s\n"
492
493#: sed/compile.c:1623
494#, c-format
495msgid "can't find label for jump to `%s'"
496msgstr "no es troba l'etiqueta per al salt a «%s»"
497
498#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
499#, c-format
500msgid "case conversion produced an invalid character"
501msgstr ""
502
503#: sed/execute.c:565
504#, c-format
505msgid "%s: can't read %s: %s\n"
506msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n"
507
508#: sed/execute.c:591
509#, c-format
510msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
511msgstr "no s'ha pogut editar %s: és un terminal"
512
513#: sed/execute.c:596
514#, c-format
515msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
516msgstr "no s'ha pogut editar %s: no és un fitxer regular"
517
518#: sed/execute.c:607
519#, c-format
520msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
521msgstr ""
522"%s: avís: no s'ha pogut establir el context de creació de fitxers per "
523"defecte a %s: %s"
524
525#: sed/execute.c:615
526#, c-format
527msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
528msgstr "%s: avís: no s'ha pogut obtenir el context de seguretat de %s: %s"
529
530#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:215
531#, c-format
532msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
533msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal %s: %s"
534
535#: sed/execute.c:1170 sed/execute.c:1369
536msgid "error in subprocess"
537msgstr "s'ha produït un error en el subprocés"
538
539#: sed/execute.c:1172
540msgid "option `e' not supported"
541msgstr "l'opció «e» no està suportada"
542
543#: sed/execute.c:1350
544msgid "`e' command not supported"
545msgstr "l'ordre «e» no està suportada"
546
547#: sed/execute.c:1672
548msgid "no input files"
549msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
550
551#: sed/regexp.c:40
552msgid "no previous regular expression"
553msgstr "no hi ha una expressió regular prèvia"
554
555#: sed/regexp.c:125
556#, c-format
557msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
558msgstr "referència \\%d no vàlida en el costat dret de l'ordre «s»"
559
560#: sed/regexp.c:196
561msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
562msgstr ""
563
564#: sed/sed.c:37
565msgid "Jay Fenlason"
566msgstr ""
567
568#: sed/sed.c:38
569msgid "Tom Lord"
570msgstr ""
571
572#: sed/sed.c:39
573msgid "Ken Pizzini"
574msgstr ""
575
576#: sed/sed.c:40
577msgid "Paolo Bonzini"
578msgstr ""
579
580#: sed/sed.c:41
581msgid "Jim Meyering"
582msgstr ""
583
584#: sed/sed.c:42
585msgid "Assaf Gordon"
586msgstr ""
587
588#: sed/sed.c:103
589#, fuzzy, c-format
590msgid ""
591"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
592"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
593msgstr ""
594"Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
595"Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
596
597#: sed/sed.c:109
598#, c-format
599msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
600msgstr ""
601
602#: sed/sed.c:117
603msgid "This sed program was built with SELinux support."
604msgstr ""
605
606#: sed/sed.c:119
607msgid "SELinux is enabled on this system."
608msgstr ""
609
610#: sed/sed.c:121
611msgid "SELinux is disabled on this system."
612msgstr ""
613
614#: sed/sed.c:123
615msgid "This sed program was built without SELinux support."
616msgstr ""
617
618#: sed/sed.c:133
619#, c-format
620msgid ""
621"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
622"\n"
623msgstr ""
624"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... {script-només-si-no-hi-ha-altres-scripts}\n"
625" [fitxer-entrada]...\n"
626"\n"
627
628#: sed/sed.c:137
629#, c-format
630msgid ""
631" -n, --quiet, --silent\n"
632" suppress automatic printing of pattern space\n"
633msgstr ""
634" -n, --quiet, --silent\n"
635" suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n"
636
637#: sed/sed.c:139
638#, fuzzy, c-format
639msgid ""
640" --debug\n"
641" annotate program execution\n"
642msgstr ""
643" --posix\n"
644" inhabilita totes les extensions GNU.\n"
645
646#: sed/sed.c:141
647#, c-format
648msgid ""
649" -e script, --expression=script\n"
650" add the script to the commands to be executed\n"
651msgstr ""
652" -e script, --expression=script\n"
653" afegeix el script a les ordres a executar\n"
654
655#: sed/sed.c:143
656#, c-format
657msgid ""
658" -f script-file, --file=script-file\n"
659" add the contents of script-file to the commands to be "
660"executed\n"
661msgstr ""
662" -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n"
663" afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
664"executar\n"
665
666#: sed/sed.c:147
667#, c-format
668msgid ""
669" --follow-symlinks\n"
670" follow symlinks when processing in place\n"
671msgstr ""
672" --follow-symlinks\n"
673" segueix enllaços simbòlics quan s'editen els mateixos "
674"fitxers\n"
675
676#: sed/sed.c:150
677#, fuzzy, c-format
678msgid ""
679" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
680" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
681msgstr ""
682" -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n"
683" edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n"
684" proveeix una extensió)\n"
685
686#: sed/sed.c:153
687#, c-format
688msgid ""
689" -b, --binary\n"
690" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
691"specially)\n"
692msgstr ""
693" -b, --binary\n"
694" obre els fitxers en mode binari (no es processen els CR+LF\n"
695" de manera especial)\n"
696
697#: sed/sed.c:157
698#, c-format
699msgid ""
700" -l N, --line-length=N\n"
701" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
702msgstr ""
703" -l N, --line-length=N\n"
704" especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final de\n"
705" línia per a l'ordre «l»\n"
706
707#: sed/sed.c:159
708#, c-format
709msgid ""
710" --posix\n"
711" disable all GNU extensions.\n"
712msgstr ""
713" --posix\n"
714" inhabilita totes les extensions GNU.\n"
715
716#: sed/sed.c:161
717#, fuzzy, c-format
718msgid ""
719" -E, -r, --regexp-extended\n"
720" use extended regular expressions in the script\n"
721" (for portability use POSIX -E).\n"
722msgstr ""
723" -r, --regexp-extended\n"
724" usa expressions regulars exteses en el script.\n"
725
726#: sed/sed.c:164
727#, fuzzy, c-format
728msgid ""
729" -s, --separate\n"
730" consider files as separate rather than as a single,\n"
731" continuous long stream.\n"
732msgstr ""
733" -s, --separate\n"
734" considera els fitxers com independents, en compte d'un\n"
735" llarg flux continu.\n"
736
737#: sed/sed.c:167
738#, c-format
739msgid ""
740" --sandbox\n"
741" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
742msgstr ""
743
744#: sed/sed.c:169
745#, c-format
746msgid ""
747" -u, --unbuffered\n"
748" load minimal amounts of data from the input files and "
749"flush\n"
750" the output buffers more often\n"
751msgstr ""
752" -u, --unbuffered\n"
753" carrega una quantitat mínima de dades dels fitxers "
754"d'entrada\n"
755" i buida els búfers d'eixida més sovint\n"
756
757#: sed/sed.c:172
758#, c-format
759msgid ""
760" -z, --null-data\n"
761" separate lines by NUL characters\n"
762msgstr ""
763
764#: sed/sed.c:174
765#, c-format
766msgid " --help display this help and exit\n"
767msgstr " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
768
769#: sed/sed.c:175
770#, c-format
771msgid " --version output version information and exit\n"
772msgstr " --version mostra la informació de la versió i surt\n"
773
774#: sed/sed.c:176
775#, c-format
776msgid ""
777"\n"
778"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
779"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
780"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
781"specified, then the standard input is read.\n"
782"\n"
783msgstr ""
784"\n"
785"Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el primer\n"
786"argument no-opció es pren com el script sed a interpretar. Tots els "
787"arguments\n"
788"restants són noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers "
789"d'entrada,\n"
790"es llegeix l'entrada estàndard.\n"
791"\n"
792
793#: sed/sed.c:369
794msgid "failed to set binary mode on STDIN"
795msgstr ""
796
797#: sed/sed.c:371
798msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
799msgstr ""
800
801#: sed/utils.c:129
802#, c-format
803msgid "couldn't open file %s: %s"
804msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s"
805
806#: sed/utils.c:148
807#, c-format
808msgid "couldn't attach to %s: %s"
809msgstr "no s'ha pogut adjuntar a %s: %s"
810
811#: sed/utils.c:207
812#, c-format
813msgid "failed to set binary mode on '%s'"
814msgstr ""
815
816#: sed/utils.c:228
817#, fuzzy, c-format
818msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
819msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
820msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s"
821msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s"
822
823#: sed/utils.c:240 sed/utils.c:259
824#, c-format
825msgid "read error on %s: %s"
826msgstr "error de lectura en %s: %s"
827
828#: sed/utils.c:358
829#, fuzzy, c-format
830msgid "couldn't readlink %s: %s"
831msgstr "no s'ha pogut seguir l'enllaç simbòlic %s: %s"
832
833#: sed/utils.c:361
834#, c-format
835msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
836msgstr "no s'ha pogut seguir l'enllaç simbòlic %s: %s"
837
838#: sed/utils.c:408
839#, c-format
840msgid "cannot rename %s: %s"
841msgstr "no es pot reanomenar %s: %s"
842
843#, c-format
844#~ msgid "cannot stat %s: %s"
845#~ msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s"
846
847#, c-format
848#~ msgid "cannot remove %s: %s"
849#~ msgstr "no es pot eliminar %s: %s"
850
851#~ msgid ""
852#~ " -R, --regexp-perl\n"
853#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
854#~ msgstr ""
855#~ " -R, --regexp-perl\n"
856#~ " usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en "
857#~ "aquesta\n"
858#~ " sequència.\n"
859
860#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
861#~ msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides"
862
863#~ msgid ""
864#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
865#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
866#~ msgstr ""
867#~ "Envieu informes d'error a: <%s>.\n"
868#~ "Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp "
869#~ "«Assumpte:».\n"
870
871#~ msgid "super-sed version %s\n"
872#~ msgstr "super-sed versió %s\n"
873
874#~ msgid ""
875#~ "based on GNU sed version %s\n"
876#~ "\n"
877#~ msgstr ""
878#~ "basat en GNU sed versió %s\n"
879#~ "\n"
880
881#~ msgid "GNU sed version %s\n"
882#~ msgstr "GNU sed versió %s\n"
883
884#~ msgid ""
885#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
886#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
887#~ "NO\n"
888#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
889#~ "PURPOSE,\n"
890#~ "to the extent permitted by law.\n"
891#~ msgstr ""
892#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
893#~ "Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
894#~ "de còpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
895#~ "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR, fins on ho permeta la llei.\n"
896
897#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
898#~ msgstr "S'ha cridat a savchar() amb una espenta inesperada (%x)"
899
900#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
901#~ msgstr "ERROR INTERN: tipus d'adreça errònia"
902
903#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
904#~ msgstr "ERROR INTERN: Ordre errònia %c"
905
906#~ msgid ""
907#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
908#~ "\n"
909#~ " -n, --quiet, --silent\n"
910#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
911#~ " -e script, --expression=script\n"
912#~ " add the script to the commands to be executed\n"
913#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
914#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
915#~ "executed\n"
916#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
917#~ " edit files in place (makes backup if extension "
918#~ "supplied)\n"
919#~ " -l N, --line-length=N\n"
920#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
921#~ "command\n"
922#~ " -r, --regexp-extended\n"
923#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
924#~ "%s -s, --separate\n"
925#~ " consider files as separate rather than as a single "
926#~ "continuous\n"
927#~ " long stream.\n"
928#~ " -u, --unbuffered\n"
929#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
930#~ "flush\n"
931#~ " the output buffers more often\n"
932#~ " --help display this help and exit\n"
933#~ " -V, --version output version information and exit\n"
934#~ "\n"
935#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
936#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
937#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
938#~ "specified, then the standard input is read.\n"
939#~ "\n"
940#~ msgstr ""
941#~ "Ús: %s [OPCIÓ]... {script-només-si-no-hi-ha-altres-scripts} [fitxer-"
942#~ "entrada]...\n"
943#~ " -n, --quiet, --silent\n"
944#~ " suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n"
945#~ " -e script, --expression=script\n"
946#~ " afegeix el script a les ordres a executar\n"
947#~ " -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n"
948#~ " afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
949#~ "executar\n"
950#~ " -i[sufix], --in-place[=sufix]\n"
951#~ " edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n"
952#~ " proveeix una extensió)\n"
953#~ " -l N, --line-length=N\n"
954#~ " especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final "
955#~ "de\n"
956#~ " línia per a l'ordre «l»\n"
957#~ " -r, --regexp-extended\n"
958#~ " usa expressions regulars exteses en el script.\n"
959#~ "%s -s, --separate\n"
960#~ " considera els fitxers com independents, en compte d'un "
961#~ "llarg\n"
962#~ " flux continu.\n"
963#~ " -u, --unbuffered\n"
964#~ "\n"
965#~ " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
966#~ " -V, --version mostra la informació de la versió i surt\n"
967#~ "\n"
968#~ "Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el "
969#~ "primer\n"
970#~ "argument no-opció es pren com el script sed a interpretar. Tots els "
971#~ "arguments\n"
972#~ "restants són noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers "
973#~ "d'entrada,\n"
974#~ "es llegeix l'entrada estàndard.\n"
975#~ "\n"
976
977#~ msgid "Unexpected End-of-file"
978#~ msgstr "Final-de-fitxer inesperat"
979
980#~ msgid "bad regexp: %s\n"
981#~ msgstr "expressió regular incorrecta: %s\n"
982
983#~ msgid "input read error: %s"
984#~ msgstr "error al llegir l'entrada: %s"
985
986#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
987#~ msgstr "no s'ha pogut escriure un element a %s: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette