VirtualBox

source: kBuild/vendor/sed/current/po/ka.po@ 3611

Last change on this file since 3611 was 3611, checked in by bird, 7 months ago

vendor/sed/current: GNU sed 4.9 (sed-4.9.tar.xz sha256:6e226b732e1cd739464ad6862bd1a1aba42d7982922da7a53519631d24975181)

File size: 30.0 KB
Line 
1# Georgian translation for sed.
2# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the sed package.
4# Temuri Doghonadze <[email protected]>, 2022.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNU sed 4.8.44\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
10"POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:50-0800\n"
11"PO-Revision-Date: 2022-10-17 09:31+0200\n"
12"Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n"
13"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
14"Language: ka\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
21
22#: lib/closeout.c:121
23msgid "write error"
24msgstr "ჩაწერის შეცდომა"
25
26#: lib/copy-acl.c:54
27#, c-format
28msgid "preserving permissions for %s"
29msgstr "%s-ის წვდომების შენახვა"
30
31#: lib/dfa.c:894
32msgid "unbalanced ["
33msgstr "დაუბალანსებელი ["
34
35#: lib/dfa.c:1015
36msgid "invalid character class"
37msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი"
38
39#: lib/dfa.c:1143
40msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
41msgstr "სიმბოლოების კლასის სწორი სინტაქსია [[:space:]] და არა [:space:]"
42
43#: lib/dfa.c:1209
44msgid "unfinished \\ escape"
45msgstr "დაუსრულებელი დასრულების სიმბოლო \\"
46
47#: lib/dfa.c:1319
48msgid "? at start of expression"
49msgstr "? გამოსახულების დასაწყისში"
50
51#: lib/dfa.c:1331
52msgid "* at start of expression"
53msgstr "* გამოსახულების დასაწყისში"
54
55#: lib/dfa.c:1345
56msgid "+ at start of expression"
57msgstr "+ გამოსახულების დასაწყისში"
58
59#: lib/dfa.c:1400
60msgid "{...} at start of expression"
61msgstr "{...} გამოსახულების დასაწყისში"
62
63#: lib/dfa.c:1403
64msgid "invalid content of \\{\\}"
65msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცველობა"
66
67#: lib/dfa.c:1405
68msgid "regular expression too big"
69msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია"
70
71#: lib/dfa.c:1555
72msgid "stray \\ before unprintable character"
73msgstr "უცხო \\ დაუბეჭდავად სიმბოლომდე"
74
75#: lib/dfa.c:1557
76msgid "stray \\ before white space"
77msgstr "უცხო \\ თეთრ გამოტოვებამდე"
78
79#: lib/dfa.c:1561
80#, c-format
81msgid "stray \\ before %lc"
82msgstr "უცხო \\ %lc-მდე"
83
84#: lib/dfa.c:1562
85msgid "stray \\"
86msgstr "უცხო \\"
87
88#: lib/dfa.c:1917
89msgid "unbalanced ("
90msgstr "დაუბალანსებელი ("
91
92#: lib/dfa.c:2034
93msgid "no syntax specified"
94msgstr "სინტაქსი მითითებული არაა"
95
96#: lib/dfa.c:2045
97msgid "unbalanced )"
98msgstr "დაუბალანსებელი )"
99
100#: lib/error.c:195
101msgid "Unknown system error"
102msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა"
103
104#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
105msgid "memory exhausted"
106msgstr "მეხსიერება გადავსებულია"
107
108#. TRANSLATORS:
109#. Get translations for open and closing quotation marks.
110#. The message catalog should translate "`" to a left
111#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
112#. "'". For example, a French Unicode local should translate
113#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
114#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
115#. QUOTATION MARK), respectively.
116#.
117#. If the catalog has no translation, we will try to
118#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
119#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
120#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
121#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
122#. quote "like this". You should always include translations
123#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
124#. for your locale.
125#.
126#. If you don't know what to put here, please see
127#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
128#. and use glyphs suitable for your language.
129#: lib/quotearg.c:354
130msgid "`"
131msgstr "`"
132
133#: lib/quotearg.c:355
134msgid "'"
135msgstr "'"
136
137#: lib/regcomp.c:122
138msgid "Success"
139msgstr "წარმატება"
140
141#: lib/regcomp.c:125
142msgid "No match"
143msgstr "არ ემთხვევა"
144
145#: lib/regcomp.c:128
146msgid "Invalid regular expression"
147msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება"
148
149#: lib/regcomp.c:131
150msgid "Invalid collation character"
151msgstr "კოლაციის არასწორი სიმბოლო"
152
153#: lib/regcomp.c:134
154msgid "Invalid character class name"
155msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი"
156
157#: lib/regcomp.c:137
158msgid "Trailing backslash"
159msgstr "ბოლო Backslash"
160
161#: lib/regcomp.c:140
162msgid "Invalid back reference"
163msgstr "არასწორი უკუბმა"
164
165#: lib/regcomp.c:143
166msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
167msgstr "არ ემთხვევა [, [^, [:, [., ან [="
168
169#: lib/regcomp.c:146
170msgid "Unmatched ( or \\("
171msgstr "არ ემთხვევა ( ან \\("
172
173#: lib/regcomp.c:149
174msgid "Unmatched \\{"
175msgstr "არ ემთხვევა \\{"
176
177#: lib/regcomp.c:152
178msgid "Invalid content of \\{\\}"
179msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცელობა"
180
181#: lib/regcomp.c:155
182msgid "Invalid range end"
183msgstr "დიაპაზონის არასწორი დასასრული"
184
185#: lib/regcomp.c:158
186msgid "Memory exhausted"
187msgstr "მეხსიერება გადავსებულია"
188
189#: lib/regcomp.c:161
190msgid "Invalid preceding regular expression"
191msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი საწყისი"
192
193#: lib/regcomp.c:164
194msgid "Premature end of regular expression"
195msgstr "რეგულარული გამოსახულების მოულოდნელი დასასრული"
196
197#: lib/regcomp.c:167
198msgid "Regular expression too big"
199msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია"
200
201#: lib/regcomp.c:170
202msgid "Unmatched ) or \\)"
203msgstr "არ ემთხვევა ) ან \\)"
204
205#: lib/regcomp.c:650
206msgid "No previous regular expression"
207msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს"
208
209#: lib/set-acl.c:46
210#, c-format
211msgid "setting permissions for %s"
212msgstr "%s-ის წვდომების დაყენება"
213
214#: lib/version-etc.c:73
215#, c-format
216msgid "Packaged by %s (%s)\n"
217msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ (%s)\n"
218
219#: lib/version-etc.c:76
220#, c-format
221msgid "Packaged by %s\n"
222msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ\n"
223
224#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
225#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
226#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
227#: lib/version-etc.c:83
228msgid "(C)"
229msgstr "(C)"
230
231#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
232#: lib/version-etc.c:88
233#, c-format
234msgid ""
235"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
236"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
237"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
238msgstr ""
239"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
240"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
241"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
242
243#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
244#: lib/version-etc.c:105
245#, c-format
246msgid "Written by %s.\n"
247msgstr "ავტორი: %s.\n"
248
249#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
250#: lib/version-etc.c:109
251#, c-format
252msgid "Written by %s and %s.\n"
253msgstr "ავტორები: %s და %s.\n"
254
255#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
256#: lib/version-etc.c:113
257#, c-format
258msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
259msgstr "ავტორები: %s, %s და %s.\n"
260
261#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
262#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
263#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
264#: lib/version-etc.c:120
265#, c-format
266msgid ""
267"Written by %s, %s, %s,\n"
268"and %s.\n"
269msgstr ""
270"ავტორები: %s, %s, %s\n"
271"და %s.\n"
272
273#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
274#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
275#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
276#: lib/version-etc.c:127
277#, c-format
278msgid ""
279"Written by %s, %s, %s,\n"
280"%s, and %s.\n"
281msgstr ""
282"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
283"%s და %s.\n"
284
285#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
286#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
287#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
288#: lib/version-etc.c:134
289#, c-format
290msgid ""
291"Written by %s, %s, %s,\n"
292"%s, %s, and %s.\n"
293msgstr ""
294"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
295"%s, %s და %s.\n"
296
297#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
299#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
300#: lib/version-etc.c:142
301#, c-format
302msgid ""
303"Written by %s, %s, %s,\n"
304"%s, %s, %s, and %s.\n"
305msgstr ""
306"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
307"%s, %s, %s და %s.\n"
308
309#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
310#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
311#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
312#: lib/version-etc.c:150
313#, c-format
314msgid ""
315"Written by %s, %s, %s,\n"
316"%s, %s, %s, %s,\n"
317"and %s.\n"
318msgstr ""
319"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
320"%s, %s, %s, %s\n"
321"და %s.\n"
322
323#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
324#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
325#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
326#: lib/version-etc.c:159
327#, c-format
328msgid ""
329"Written by %s, %s, %s,\n"
330"%s, %s, %s, %s,\n"
331"%s, and %s.\n"
332msgstr ""
333"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
334"%s, %s, %s, %s\n"
335"%s და %s.\n"
336
337#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
338#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
339#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
340#: lib/version-etc.c:170
341#, c-format
342msgid ""
343"Written by %s, %s, %s,\n"
344"%s, %s, %s, %s,\n"
345"%s, %s, and others.\n"
346msgstr ""
347"ავტორები: %s, %s, %s,\n"
348"%s, %s, %s, %s\n"
349"%s, %s და სხვ.\n"
350
351#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
352#. for this package. Please add _another line_ saying
353#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
354#. bugs (typically your translation team's web or email address).
355#: lib/version-etc.c:249
356#, c-format
357msgid "Report bugs to: %s\n"
358msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
359
360#: lib/version-etc.c:251
361#, c-format
362msgid "Report %s bugs to: %s\n"
363msgstr "%s-ის შეცდომების შესახებ მისაწერი ელფოსტა: %s\n"
364
365#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
366#, c-format
367msgid "%s home page: <%s>\n"
368msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
369
370#: lib/version-etc.c:260
371#, c-format
372msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
373msgstr "GNU-ის პროგრამული უზრუნველყოფის საერთო დახმარება: <%s >\n"
374
375#: sed/compile.c:146
376msgid "multiple `!'s"
377msgstr "ბევრი '!'-ები"
378
379#: sed/compile.c:147
380msgid "unexpected `,'"
381msgstr "მოულოდნელი ','"
382
383#: sed/compile.c:149
384msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
385msgstr "პირველ მისამართად +N ან -N-ის არასწორი გამოყენება"
386
387#: sed/compile.c:150
388msgid "unmatched `{'"
389msgstr "'{' არ ემთხვევა"
390
391#: sed/compile.c:151
392msgid "unexpected `}'"
393msgstr "მოულოდნელი '}'"
394
395#: sed/compile.c:153
396msgid "extra characters after command"
397msgstr "დამატებითი სიმბოლო ბრძანების შემდეგ"
398
399#: sed/compile.c:155
400msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
401msgstr "\\-ის შემდეგ მოველოდი 'a'-ს, 'c'-ს ან 'i'-ს"
402
403#: sed/compile.c:157
404msgid "`}' doesn't want any addresses"
405msgstr "'}'-ს არცერთი მისამართი არ უნდა"
406
407#: sed/compile.c:159
408msgid ": doesn't want any addresses"
409msgstr ": -ს არცერთი მისამართი არ უნდა"
410
411#: sed/compile.c:161
412msgid "comments don't accept any addresses"
413msgstr "კომენტარები მისამართებს არ იღებენ"
414
415#: sed/compile.c:162
416msgid "missing command"
417msgstr "ნაკლული ბრძანება"
418
419#: sed/compile.c:163
420msgid "command only uses one address"
421msgstr "ბრძანება მხოლოდ ერთ მისამართს იყენებს"
422
423#: sed/compile.c:165
424msgid "unterminated address regex"
425msgstr "მისამართის დაუსრულებელი რეგულარული გამოსახულება"
426
427#: sed/compile.c:166
428msgid "unterminated `s' command"
429msgstr "დაუსრულებელი 's' ბრძანება"
430
431#: sed/compile.c:167
432msgid "unterminated `y' command"
433msgstr "დაუსრულებელი 'y' ბრძანება"
434
435#: sed/compile.c:168
436msgid "unknown option to `s'"
437msgstr "'s'-ის უცნობი პარამეტრი"
438
439#: sed/compile.c:170
440msgid "multiple `p' options to `s' command"
441msgstr "'s' ბრძანების მრავალი 'p' პარამეტრი"
442
443#: sed/compile.c:172
444msgid "multiple `g' options to `s' command"
445msgstr "'s' ბრძანების მრავალი 'g' პარამეტრი"
446
447#: sed/compile.c:174
448msgid "multiple number options to `s' command"
449msgstr "'s' ბრძანების ბევრი რიცხვობრივი პარამეტრი"
450
451#: sed/compile.c:176
452msgid "number option to `s' command may not be zero"
453msgstr "'s' ბრძანების პარამეტრები ნული ვერ იქნება"
454
455#: sed/compile.c:178
456msgid "strings for `y' command are different lengths"
457msgstr "'y' ბრძანების პარამეტრებს განსხვავებული სიგრძე აქვთ"
458
459#: sed/compile.c:180
460msgid "delimiter character is not a single-byte character"
461msgstr "გამყოფი სიმბოლო ერთბაიტიანი არაა"
462
463#: sed/compile.c:182
464msgid "expected newer version of sed"
465msgstr "მოსალოდნელი იყო sed-ის უფრო ახალი ვერსია"
466
467#: sed/compile.c:184
468msgid "invalid usage of line address 0"
469msgstr "ნულოვანი ხაზის არასწორი გამოყენება"
470
471#: sed/compile.c:185
472#, c-format
473msgid "unknown command: `%c'"
474msgstr "უცნობი ბრძანება: '%c'"
475
476#: sed/compile.c:187
477msgid "incomplete command"
478msgstr "დაუსრულებელი ბრძაება"
479
480#: sed/compile.c:189
481msgid "\":\" lacks a label"
482msgstr "\":\"-ს ჭდე აკლია"
483
484#: sed/compile.c:191
485msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
486msgstr "\\c-ის შემდეგ რეკურსიული დაბოლოება შეუძლებელია"
487
488#: sed/compile.c:193
489msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
490msgstr "e/r/w ბრძანებები მიუწვდომელია sandbox-ის რეჟიმში"
491
492#: sed/compile.c:218
493#, c-format
494msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
495msgstr "%s: ფაილი %s ხაზი %lu: %s\n"
496
497#: sed/compile.c:221
498#, c-format
499msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
500msgstr "%s: -e გამოსახულება #%lu, char %lu: %s\n"
501
502#: sed/compile.c:1623
503#, c-format
504msgid "can't find label for jump to `%s'"
505msgstr "ჭდის პოვნა '%s'-ზე გადასახტომად შეუძლებელია"
506
507#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
508#, c-format
509msgid "case conversion produced an invalid character"
510msgstr "სიმბოლოს სიდიდის გარდაქმნით არასწორი სიმბოლო მიიღება"
511
512#: sed/execute.c:565
513#, c-format
514msgid "%s: can't read %s: %s\n"
515msgstr "%s: %s-ის წაკითხვა შეუძლებელია: %s\n"
516
517#: sed/execute.c:591
518#, c-format
519msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
520msgstr "%s-ის ჩასწორება შეუძლებელია. წარმოადგენს საბოლოო წერტილს"
521
522#: sed/execute.c:596
523#, c-format
524msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
525msgstr "%s-ის ჩასწორება შეუძლებელია. არ წარმოადგენს ჩვეულებრივ ფაილს"
526
527#: sed/execute.c:607
528#, c-format
529msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
530msgstr ""
531"%s: გაფრთხილება: %s-ზე ფაილის შექმნის ნაგულისხმები კონტექსტის დაყენების "
532"შეცდომა: %s"
533
534#: sed/execute.c:615
535#, c-format
536msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
537msgstr "%s: გაფრთხილება: %s-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა: %s"
538
539#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:215
540#, c-format
541msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
542msgstr "დროებითი ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %s"
543
544#: sed/execute.c:1170 sed/execute.c:1369
545msgid "error in subprocess"
546msgstr "ქვეპროცესის შეცდომა"
547
548#: sed/execute.c:1172
549msgid "option `e' not supported"
550msgstr "პარამეტრი 'e' მხარდაუჭერელია"
551
552#: sed/execute.c:1350
553msgid "`e' command not supported"
554msgstr "ბრძანება 'e' მხარდაუჭერელია"
555
556#: sed/execute.c:1672
557msgid "no input files"
558msgstr "შეყვანის ფაილების გარეშე"
559
560#: sed/regexp.c:40
561msgid "no previous regular expression"
562msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს"
563
564#: sed/regexp.c:125
565#, c-format
566msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
567msgstr "არასწორი ბმა \\%d 's'-ის ბრძანების RHS-ზე"
568
569#: sed/regexp.c:196
570msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
571msgstr "რეგულარული გამოსახულების ბაფერის სიგრძე INT_MAX-ზე დიდია"
572
573#: sed/sed.c:37
574msgid "Jay Fenlason"
575msgstr "Jay Fenlason"
576
577#: sed/sed.c:38
578msgid "Tom Lord"
579msgstr "Tom Lord"
580
581#: sed/sed.c:39
582msgid "Ken Pizzini"
583msgstr "Ken Pizzini"
584
585#: sed/sed.c:40
586msgid "Paolo Bonzini"
587msgstr "Paolo Bonzini"
588
589#: sed/sed.c:41
590msgid "Jim Meyering"
591msgstr "Jim Meyering"
592
593#: sed/sed.c:42
594msgid "Assaf Gordon"
595msgstr "Assaf Gordon"
596
597#: sed/sed.c:103
598#, c-format
599msgid ""
600"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
601"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
602msgstr ""
603"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
604"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
605
606#: sed/sed.c:109
607#, c-format
608msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
609msgstr "შეცდომის ანგარიშები გააგზავნეთ მისამართზე: <%s>.\n"
610
611#: sed/sed.c:117
612msgid "This sed program was built with SELinux support."
613msgstr "Sed-ის ეს ვერისა აგებულია SELinux_ის მხარდაჭერით."
614
615#: sed/sed.c:119
616msgid "SELinux is enabled on this system."
617msgstr "ამ სისტემაზე SELnux ჩართულია."
618
619#: sed/sed.c:121
620msgid "SELinux is disabled on this system."
621msgstr "ამ სისტემაზე SELnux გამორთულია."
622
623#: sed/sed.c:123
624msgid "This sed program was built without SELinux support."
625msgstr "Sed-ის ეს ვერსია აგებულია SELinux-ის მხარდაჭერის გარეშე."
626
627#: sed/sed.c:133
628#, c-format
629msgid ""
630"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
631"\n"
632msgstr ""
633"გამოყენება: %s [პარამეტრი]...{script-only-if-no-other-script} [შეყვანის-"
634"ფაილიკი]...\n"
635"\n"
636
637#: sed/sed.c:137
638#, c-format
639msgid ""
640" -n, --quiet, --silent\n"
641" suppress automatic printing of pattern space\n"
642msgstr ""
643" -n, --quiet, --silent\n"
644" შაბლონების სივრცის ავტომატური გამოტანის გამორთვა\n"
645
646#: sed/sed.c:139
647#, c-format
648msgid ""
649" --debug\n"
650" annotate program execution\n"
651msgstr ""
652" --debug\n"
653" პროგრამის გაშვების ანოტაცა\n"
654
655#: sed/sed.c:141
656#, c-format
657msgid ""
658" -e script, --expression=script\n"
659" add the script to the commands to be executed\n"
660msgstr ""
661" -e script, --expression=script\n"
662" ბრძანებებისთვის შესასრულებელი სკრიპტის დამატება\n"
663
664#: sed/sed.c:143
665#, c-format
666msgid ""
667" -f script-file, --file=script-file\n"
668" add the contents of script-file to the commands to be "
669"executed\n"
670msgstr ""
671" -f script-file, --file=script-file\n"
672" სკრიპტის ფაილის შინაარსის შესასრულებელი ბრძანებებისთვის "
673"მიმატება\n"
674
675#: sed/sed.c:147
676#, c-format
677msgid ""
678" --follow-symlinks\n"
679" follow symlinks when processing in place\n"
680msgstr ""
681" --follow-symlinks\n"
682" მდებარეობის დამუშავებისას სიმბმულების მიყოლა\n"
683
684#: sed/sed.c:150
685#, c-format
686msgid ""
687" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
688" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
689msgstr ""
690" -I[სუფიქსი], --in-place=[სუფიქსი]\n"
691" ფაილების ადგილზე ჩასწორება (თუ მითითებულია სუფიქსი, ასევე "
692"შეიქმნება შესაცვლელი მარქაფიც)\n"
693
694#: sed/sed.c:153
695#, c-format
696msgid ""
697" -b, --binary\n"
698" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
699"specially)\n"
700msgstr ""
701" -b --binary\n"
702" ფაილების ორობით რეჟიმში გახსნა(CR/LF არ მუშავდება)\n"
703
704#: sed/sed.c:157
705#, c-format
706msgid ""
707" -l N, --line-length=N\n"
708" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
709msgstr ""
710" -l N -line-length=N\n"
711" 'l' ბრძანების ხაზის გადატანის სიგრძე\n"
712
713#: sed/sed.c:159
714#, c-format
715msgid ""
716" --posix\n"
717" disable all GNU extensions.\n"
718msgstr ""
719" --posix\n"
720" GNU-ის ყველა გაფართოების გამორთვა\n"
721
722#: sed/sed.c:161
723#, c-format
724msgid ""
725" -E, -r, --regexp-extended\n"
726" use extended regular expressions in the script\n"
727" (for portability use POSIX -E).\n"
728msgstr ""
729" -E, -r, --regexp-extended\n"
730" სკრიპტში გაფართოებული რეგულარული გამოსახულებების გამოყენება\n"
731" (თუ აპირებთ, სკრიპტი სხვა პლატფორმაზეც გადაიტანოთ, გამოიყენეთ "
732"POSiX -E .\n"
733"\n"
734
735#: sed/sed.c:164
736#, c-format
737msgid ""
738" -s, --separate\n"
739" consider files as separate rather than as a single,\n"
740" continuous long stream.\n"
741msgstr ""
742" -s, --separate\n"
743" ფაილების ცალცალკე დამუშავება და არა, როგორც ერთი\n"
744" უწყვეტი ნაკადი.\n"
745
746#: sed/sed.c:167
747#, c-format
748msgid ""
749" --sandbox\n"
750" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
751msgstr ""
752" --sandbox\n"
753" სენდბოქსის რეჟიმი (e/w/r ბრძანებების გამორთვა).\n"
754
755#: sed/sed.c:169
756#, c-format
757msgid ""
758" -u, --unbuffered\n"
759" load minimal amounts of data from the input files and "
760"flush\n"
761" the output buffers more often\n"
762msgstr ""
763" -u, --unbuffered\n"
764" შესატანი ფაილებიდან მინიმალური რაოდენობის ინფორმაციის წაკითხვა\n"
765" და გამოტანის ბაფერების უფრო ხშირად ჩაწერა დისკზე\n"
766
767#: sed/sed.c:172
768#, c-format
769msgid ""
770" -z, --null-data\n"
771" separate lines by NUL characters\n"
772msgstr ""
773" -z, --null-data\n"
774" სტრიქონების NUL სიმბოლოების დაშორება\n"
775
776#: sed/sed.c:174
777#, c-format
778msgid " --help display this help and exit\n"
779msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გამოსვლა\n"
780
781#: sed/sed.c:175
782#, c-format
783msgid " --version output version information and exit\n"
784msgstr " --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა\n"
785
786#: sed/sed.c:176
787#, c-format
788msgid ""
789"\n"
790"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
791"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
792"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
793"specified, then the standard input is read.\n"
794"\n"
795msgstr ""
796"\n"
797"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
798"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
799"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
800"specified, then the standard input is read.\n"
801"\n"
802
803#: sed/sed.c:369
804msgid "failed to set binary mode on STDIN"
805msgstr "stdin-ზე ბინარული რეჟიმის დაყენების შეცდომა"
806
807#: sed/sed.c:371
808msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
809msgstr "stdout-ზე ბინარული რეჟიმის დაყენების შეცდომა"
810
811#: sed/utils.c:129
812#, c-format
813msgid "couldn't open file %s: %s"
814msgstr "%s-ის გახსნა შეუძლებელია: %s"
815
816#: sed/utils.c:148
817#, c-format
818msgid "couldn't attach to %s: %s"
819msgstr "%s-ის მიბმა შეუძლებელია: %s"
820
821#: sed/utils.c:207
822#, c-format
823msgid "failed to set binary mode on '%s'"
824msgstr "'%s'-ზე ბინალური რეჟიმის დაყენების შეცდომა"
825
826#: sed/utils.c:228
827#, c-format
828msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
829msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
830msgstr[0] "%llu ჩანაწერის %s-ში ჩაწერის უფლება არ გაქვთ: %s"
831
832#: sed/utils.c:240 sed/utils.c:259
833#, c-format
834msgid "read error on %s: %s"
835msgstr "%s-დან წაკითხვის შეცდომა: %s"
836
837#: sed/utils.c:358
838#, c-format
839msgid "couldn't readlink %s: %s"
840msgstr "%s-ის სიმბმულის გაყოლის პრობლემა: %s"
841
842#: sed/utils.c:361
843#, c-format
844msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
845msgstr "%s-ის სიმბმულის გაყოლის პრობლემა: %s"
846
847#: sed/utils.c:408
848#, c-format
849msgid "cannot rename %s: %s"
850msgstr "%s-ის გადარქმევის შეცდომა: %s"
851
852#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
853#~ msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n"
854
855#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
856#~ msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:"
857
858#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
859#~ msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n"
860
861#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
862#~ msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s' არგუმენტი არ სჭირდება\n"
863
864#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
865#~ msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s\" არგუმენტი ესაჭიროება\n"
866
867#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
868#~ msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n"
869
870#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
871#~ msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n"
872
873#~ msgid "cannot remove %s: %s"
874#~ msgstr "%s-ის წაშლის შეცდომა: %s"
875
876#~ msgid "cannot stat %s: %s"
877#~ msgstr "%s-ის აღმოჩენის შეცდომა: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette