1 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
---|
2 | <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="bg_BG">
|
---|
3 | <defaultcodec></defaultcodec>
|
---|
4 | <context>
|
---|
5 | <name>@@@</name>
|
---|
6 | <message>
|
---|
7 | <source>English</source>
|
---|
8 | <comment>Native language name</comment>
|
---|
9 | <translation>Български</translation>
|
---|
10 | </message>
|
---|
11 | <message>
|
---|
12 | <source>--</source>
|
---|
13 | <comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
|
---|
14 | <translation>България</translation>
|
---|
15 | </message>
|
---|
16 | <message>
|
---|
17 | <source>English</source>
|
---|
18 | <comment>Language name, in English</comment>
|
---|
19 | <translation>Bulgarian</translation>
|
---|
20 | </message>
|
---|
21 | <message>
|
---|
22 | <source>--</source>
|
---|
23 | <comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
|
---|
24 | <translation>Bulgaria</translation>
|
---|
25 | </message>
|
---|
26 | <message>
|
---|
27 | <source>Sun Microsystems, Inc.</source>
|
---|
28 | <comment>Comma-separated list of translators</comment>
|
---|
29 | <translation>Stoyan Marinov, Moyat.NET.</translation>
|
---|
30 | </message>
|
---|
31 | </context>
|
---|
32 | <context>
|
---|
33 | <name>AttachmentsModel</name>
|
---|
34 | <message>
|
---|
35 | <source>Double-click to add a new attachment</source>
|
---|
36 | <translation>Щракнете два пъти, за да добавите прикачен файл</translation>
|
---|
37 | </message>
|
---|
38 | <message>
|
---|
39 | <source>Hard Disk</source>
|
---|
40 | <translation>Твърд диск</translation>
|
---|
41 | </message>
|
---|
42 | <message>
|
---|
43 | <source>Slot</source>
|
---|
44 | <translation>Слот</translation>
|
---|
45 | </message>
|
---|
46 | </context>
|
---|
47 | <context>
|
---|
48 | <name>QApplication</name>
|
---|
49 | <message>
|
---|
50 | <source>Executable <b>%1</b> requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
|
---|
51 | <translation>Действието <b>%1</b> изисква Qt %2.x, но е наличен Qt %3</translation>
|
---|
52 | </message>
|
---|
53 | <message>
|
---|
54 | <source>Incompatible Qt Library Error</source>
|
---|
55 | <translation>Грешка с несъвместима Qt библиотека</translation>
|
---|
56 | </message>
|
---|
57 | <message>
|
---|
58 | <source>VirtualBox - Error In %1</source>
|
---|
59 | <translation>VirtualBox - Грешка в %1</translation>
|
---|
60 | </message>
|
---|
61 | <message>
|
---|
62 | <source><html><b>%1 (rc=%2)</b><br/><br/></source>
|
---|
63 | <translation><html><b>%1 (rc=%2)</b><br/><br/></translation>
|
---|
64 | </message>
|
---|
65 | <message>
|
---|
66 | <source>It may help to reinstall VirtualBox.</source>
|
---|
67 | <translation>Преинсталирането на VirtualBox може да помогне.</translation>
|
---|
68 | </message>
|
---|
69 | <message>
|
---|
70 | <source>This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed.<br/><br/>There are known problems with Linux 2.6.29. If you are running such a kernel, please edit /usr/src/vboxdrv-*/Makefile and enable <i>VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1</i>. After that, re-compile the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root.</source>
|
---|
71 | <translation>Тази грешка означава, че драйверът на ядрото не може да задели достатъчно памет или че някоя адресираща операция е неуспешна.<br/><br/>Има известни проблеми с Linux 2.6.29. Ако сте с такова ядро, моля, редактирайте файла /usr/src/vboxdrv-*/Makefile и задайте <i>VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1</i>. След това прекомпилирайте модула на ядрото като изпълните<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>с root права.</translation>
|
---|
72 | </message>
|
---|
73 | <message>
|
---|
74 | <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Re-setup the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root. Users of Ubuntu, Fedora or Mandriva should install the DKMS package first. This package keeps track of Linux kernel changes and recompiles the vboxdrv kernel module if necessary.</source>
|
---|
75 | <translation>Драйверът за Linux ядрото на VirtualBox (vboxdrv) не е зареден или има проблем с правата на /dev/vboxdrv. Пренастройте модула на ядрото като изпълните<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>с root права. Потребителите с Ubuntu, Fedora или Mandriva трябва първо да инсталират пакета DKMS. Този пакет следи за промени в Linux ядрото и прекомпилира модула vboxdrv, ако е необходимо.</translation>
|
---|
76 | </message>
|
---|
77 | <message>
|
---|
78 | <source>Make sure the kernel module has been loaded successfully.</source>
|
---|
79 | <translation>Уверете се, че драйверът на ядрото е зареден успешно.</translation>
|
---|
80 | </message>
|
---|
81 | <message>
|
---|
82 | <source>VirtualBox - Runtime Error</source>
|
---|
83 | <translation>VirtualBox - Грешка при изпълнението</translation>
|
---|
84 | </message>
|
---|
85 | <message>
|
---|
86 | <source><b>Cannot access the kernel driver!</b><br/><br/></source>
|
---|
87 | <translation><b>Не може да се достъпи драйверът на ядрото!</b><br/><br/></translation>
|
---|
88 | </message>
|
---|
89 | <message>
|
---|
90 | <source>Unknown %2 error during initialization of the Runtime</source>
|
---|
91 | <translation>Непозната грешка %2 по време структурирането на изпълнението</translation>
|
---|
92 | </message>
|
---|
93 | <message>
|
---|
94 | <source>Kernel driver not accessible</source>
|
---|
95 | <translation>Драйверът на ядрото е недостъпен</translation>
|
---|
96 | </message>
|
---|
97 | <message>
|
---|
98 | <source>The VirtualBox kernel modules do not fit to this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. It may help to completely uninstall and re-install VirtualBox.</source>
|
---|
99 | <translation>Модулите за ядрото на VirtualBox са несъвместими с тази версия на VirtualBox. Изглежда, че инсталацията на VirtualBox е неуспешна. Може да помогне пълно деинсталиране и преинсталиране на VirtualBox.</translation>
|
---|
100 | </message>
|
---|
101 | <message>
|
---|
102 | <source>The VirtualBox kernel modules do not fit to this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>should fix that problem. Make sure that you don't mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source>
|
---|
103 | <translation>Модулите за ядрото на VirtualBox са несъвместими с тази версия на VirtualBox. Изглежда, че инсталацията на VirtualBox е неуспешна. Изпълнението на<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>може да реши проблема. Уверете се, че не смесвате OSE версията с PUEL версията на VirtualBox.</translation>
|
---|
104 | </message>
|
---|
105 | </context>
|
---|
106 | <context>
|
---|
107 | <name>QIArrowSplitter</name>
|
---|
108 | <message>
|
---|
109 | <source>&Back</source>
|
---|
110 | <translation>&Назад</translation>
|
---|
111 | </message>
|
---|
112 | <message>
|
---|
113 | <source>&Next</source>
|
---|
114 | <translation>&Напред</translation>
|
---|
115 | </message>
|
---|
116 | </context>
|
---|
117 | <context>
|
---|
118 | <name>QIFileDialog</name>
|
---|
119 | <message>
|
---|
120 | <source>Select a directory</source>
|
---|
121 | <translation>Избор на директория</translation>
|
---|
122 | </message>
|
---|
123 | <message>
|
---|
124 | <source>Select a file</source>
|
---|
125 | <translation>Избор на файл</translation>
|
---|
126 | </message>
|
---|
127 | </context>
|
---|
128 | <context>
|
---|
129 | <name>QIHelpButton</name>
|
---|
130 | <message>
|
---|
131 | <source>&Help</source>
|
---|
132 | <translation>&Помощ</translation>
|
---|
133 | </message>
|
---|
134 | </context>
|
---|
135 | <context>
|
---|
136 | <name>QIHotKeyEdit</name>
|
---|
137 | <message>
|
---|
138 | <source>Left </source>
|
---|
139 | <translation>Лява стрелка</translation>
|
---|
140 | </message>
|
---|
141 | <message>
|
---|
142 | <source>Right </source>
|
---|
143 | <translation>Дясна стрелка</translation>
|
---|
144 | </message>
|
---|
145 | <message>
|
---|
146 | <source>Left Shift</source>
|
---|
147 | <translation>Ляв Shift</translation>
|
---|
148 | </message>
|
---|
149 | <message>
|
---|
150 | <source>Right Shift</source>
|
---|
151 | <translation>Десен Shift</translation>
|
---|
152 | </message>
|
---|
153 | <message>
|
---|
154 | <source>Left Ctrl</source>
|
---|
155 | <translation>Ляв Ctrl</translation>
|
---|
156 | </message>
|
---|
157 | <message>
|
---|
158 | <source>Right Ctrl</source>
|
---|
159 | <translation>Десен Ctrl</translation>
|
---|
160 | </message>
|
---|
161 | <message>
|
---|
162 | <source>Left Alt</source>
|
---|
163 | <translation>Ляв Alt</translation>
|
---|
164 | </message>
|
---|
165 | <message>
|
---|
166 | <source>Right Alt</source>
|
---|
167 | <translation>Десен Alt</translation>
|
---|
168 | </message>
|
---|
169 | <message>
|
---|
170 | <source>Left WinKey</source>
|
---|
171 | <translation>Ляв Win клавиш</translation>
|
---|
172 | </message>
|
---|
173 | <message>
|
---|
174 | <source>Right WinKey</source>
|
---|
175 | <translation>Десен Win клавиш</translation>
|
---|
176 | </message>
|
---|
177 | <message>
|
---|
178 | <source>Menu key</source>
|
---|
179 | <translation>Клавиш Меню</translation>
|
---|
180 | </message>
|
---|
181 | <message>
|
---|
182 | <source>Alt Gr</source>
|
---|
183 | <translation>Alt Gr</translation>
|
---|
184 | </message>
|
---|
185 | <message>
|
---|
186 | <source>Caps Lock</source>
|
---|
187 | <translation>Caps Lock</translation>
|
---|
188 | </message>
|
---|
189 | <message>
|
---|
190 | <source>Scroll Lock</source>
|
---|
191 | <translation>Scroll Lock</translation>
|
---|
192 | </message>
|
---|
193 | <message>
|
---|
194 | <source><key_%1></source>
|
---|
195 | <translation><key_%1></translation>
|
---|
196 | </message>
|
---|
197 | <message>
|
---|
198 | <source>Pause</source>
|
---|
199 | <translation>Pause</translation>
|
---|
200 | </message>
|
---|
201 | <message>
|
---|
202 | <source>Print Screen</source>
|
---|
203 | <translation>Print Screen</translation>
|
---|
204 | </message>
|
---|
205 | <message>
|
---|
206 | <source>F1</source>
|
---|
207 | <translation>F1</translation>
|
---|
208 | </message>
|
---|
209 | <message>
|
---|
210 | <source>F2</source>
|
---|
211 | <translation>F2</translation>
|
---|
212 | </message>
|
---|
213 | <message>
|
---|
214 | <source>F3</source>
|
---|
215 | <translation>F3</translation>
|
---|
216 | </message>
|
---|
217 | <message>
|
---|
218 | <source>F4</source>
|
---|
219 | <translation>F4</translation>
|
---|
220 | </message>
|
---|
221 | <message>
|
---|
222 | <source>F5</source>
|
---|
223 | <translation>F5</translation>
|
---|
224 | </message>
|
---|
225 | <message>
|
---|
226 | <source>F6</source>
|
---|
227 | <translation>F6</translation>
|
---|
228 | </message>
|
---|
229 | <message>
|
---|
230 | <source>F7</source>
|
---|
231 | <translation>F7</translation>
|
---|
232 | </message>
|
---|
233 | <message>
|
---|
234 | <source>F8</source>
|
---|
235 | <translation>F8</translation>
|
---|
236 | </message>
|
---|
237 | <message>
|
---|
238 | <source>F9</source>
|
---|
239 | <translation>F9</translation>
|
---|
240 | </message>
|
---|
241 | <message>
|
---|
242 | <source>F10</source>
|
---|
243 | <translation>F10</translation>
|
---|
244 | </message>
|
---|
245 | <message>
|
---|
246 | <source>F11</source>
|
---|
247 | <translation>F11</translation>
|
---|
248 | </message>
|
---|
249 | <message>
|
---|
250 | <source>F12</source>
|
---|
251 | <translation>F12</translation>
|
---|
252 | </message>
|
---|
253 | <message>
|
---|
254 | <source>F13</source>
|
---|
255 | <translation>F13</translation>
|
---|
256 | </message>
|
---|
257 | <message>
|
---|
258 | <source>F14</source>
|
---|
259 | <translation>F14</translation>
|
---|
260 | </message>
|
---|
261 | <message>
|
---|
262 | <source>F15</source>
|
---|
263 | <translation>F15</translation>
|
---|
264 | </message>
|
---|
265 | <message>
|
---|
266 | <source>F16</source>
|
---|
267 | <translation>F16</translation>
|
---|
268 | </message>
|
---|
269 | <message>
|
---|
270 | <source>F17</source>
|
---|
271 | <translation>F17</translation>
|
---|
272 | </message>
|
---|
273 | <message>
|
---|
274 | <source>F18</source>
|
---|
275 | <translation>F18</translation>
|
---|
276 | </message>
|
---|
277 | <message>
|
---|
278 | <source>F19</source>
|
---|
279 | <translation>F19</translation>
|
---|
280 | </message>
|
---|
281 | <message>
|
---|
282 | <source>F20</source>
|
---|
283 | <translation>F20</translation>
|
---|
284 | </message>
|
---|
285 | <message>
|
---|
286 | <source>F21</source>
|
---|
287 | <translation>F21</translation>
|
---|
288 | </message>
|
---|
289 | <message>
|
---|
290 | <source>F22</source>
|
---|
291 | <translation>F22</translation>
|
---|
292 | </message>
|
---|
293 | <message>
|
---|
294 | <source>F23</source>
|
---|
295 | <translation>F23</translation>
|
---|
296 | </message>
|
---|
297 | <message>
|
---|
298 | <source>F24</source>
|
---|
299 | <translation>F24</translation>
|
---|
300 | </message>
|
---|
301 | <message>
|
---|
302 | <source>Num Lock</source>
|
---|
303 | <translation>Num Lock</translation>
|
---|
304 | </message>
|
---|
305 | <message>
|
---|
306 | <source>Forward</source>
|
---|
307 | <translation>Напред</translation>
|
---|
308 | </message>
|
---|
309 | <message>
|
---|
310 | <source>Back</source>
|
---|
311 | <translation>Назад</translation>
|
---|
312 | </message>
|
---|
313 | </context>
|
---|
314 | <context>
|
---|
315 | <name>QIHttp</name>
|
---|
316 | <message>
|
---|
317 | <source>Connection timed out</source>
|
---|
318 | <translation>Просрочено време за връзка</translation>
|
---|
319 | </message>
|
---|
320 | <message>
|
---|
321 | <source>Could not locate the file on the server (response: %1)</source>
|
---|
322 | <translation>Не може да се открие файлът на сървъра (отговор: %1)</translation>
|
---|
323 | </message>
|
---|
324 | </context>
|
---|
325 | <context>
|
---|
326 | <name>QILabelPrivate</name>
|
---|
327 | <message>
|
---|
328 | <source>&Copy</source>
|
---|
329 | <translation>&Копирай</translation>
|
---|
330 | </message>
|
---|
331 | </context>
|
---|
332 | <context>
|
---|
333 | <name>QIMessageBox</name>
|
---|
334 | <message>
|
---|
335 | <source>OK</source>
|
---|
336 | <translation>Добре</translation>
|
---|
337 | </message>
|
---|
338 | <message>
|
---|
339 | <source>Yes</source>
|
---|
340 | <translation>Да</translation>
|
---|
341 | </message>
|
---|
342 | <message>
|
---|
343 | <source>No</source>
|
---|
344 | <translation>Не</translation>
|
---|
345 | </message>
|
---|
346 | <message>
|
---|
347 | <source>Cancel</source>
|
---|
348 | <translation>Отказ</translation>
|
---|
349 | </message>
|
---|
350 | <message>
|
---|
351 | <source>Ignore</source>
|
---|
352 | <translation>Игнорирай</translation>
|
---|
353 | </message>
|
---|
354 | <message>
|
---|
355 | <source>&Details</source>
|
---|
356 | <translation>&Детайли</translation>
|
---|
357 | </message>
|
---|
358 | <message>
|
---|
359 | <source>&Details (%1 of %2)</source>
|
---|
360 | <translation>&Детайли (%1 от %2)</translation>
|
---|
361 | </message>
|
---|
362 | </context>
|
---|
363 | <context>
|
---|
364 | <name>QIWidgetValidator</name>
|
---|
365 | <message>
|
---|
366 | <source>not complete</source>
|
---|
367 | <comment>value state</comment>
|
---|
368 | <translation>незавършена</translation>
|
---|
369 | </message>
|
---|
370 | <message>
|
---|
371 | <source>invalid</source>
|
---|
372 | <comment>value state</comment>
|
---|
373 | <translation>невалидна</translation>
|
---|
374 | </message>
|
---|
375 | <message>
|
---|
376 | <source><qt>Value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></source>
|
---|
377 | <translation><qt>Стойността на полето <b>%1</b> на страница <b>%2</b> е %3.</qt></translation>
|
---|
378 | </message>
|
---|
379 | <message>
|
---|
380 | <source><qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt></source>
|
---|
381 | <translation><qt>Една от стойностите на страница <b>%1</b> е %2.</qt></translation>
|
---|
382 | </message>
|
---|
383 | </context>
|
---|
384 | <context>
|
---|
385 | <name>VBoxAboutDlg</name>
|
---|
386 | <message>
|
---|
387 | <source>VirtualBox - About</source>
|
---|
388 | <translation>VirtualBox - За програмата</translation>
|
---|
389 | </message>
|
---|
390 | <message>
|
---|
391 | <source>VirtualBox Graphical User Interface</source>
|
---|
392 | <translation>VirtualBox Графичен Потребителски Интерфейс</translation>
|
---|
393 | </message>
|
---|
394 | <message>
|
---|
395 | <source>Version %1</source>
|
---|
396 | <translation>Версия %1</translation>
|
---|
397 | </message>
|
---|
398 | </context>
|
---|
399 | <context>
|
---|
400 | <name>VBoxAdditionsDownloader</name>
|
---|
401 | <message>
|
---|
402 | <source>Cancel</source>
|
---|
403 | <translation>Отказ</translation>
|
---|
404 | </message>
|
---|
405 | <message>
|
---|
406 | <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source>
|
---|
407 | <translation>Изтегляне на CD изображението VirtualBox Виртуални Добавки от <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation>
|
---|
408 | </message>
|
---|
409 | <message>
|
---|
410 | <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
|
---|
411 | <translation>Прекъсване изтеглянето на CD изображението VirtualBox Виртуални Добавки</translation>
|
---|
412 | </message>
|
---|
413 | <message>
|
---|
414 | <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source>
|
---|
415 | <translation><p>Изтегленият файл не може да се запише като <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation>
|
---|
416 | </message>
|
---|
417 | <message>
|
---|
418 | <source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
|
---|
419 | <translation>Изберете папка, в която да се запише изображението Виртуални Добавки</translation>
|
---|
420 | </message>
|
---|
421 | </context>
|
---|
422 | <context>
|
---|
423 | <name>VBoxApplianceEditorWgt</name>
|
---|
424 | <message>
|
---|
425 | <source>Virtual System %1</source>
|
---|
426 | <translation>Виртуална система %1</translation>
|
---|
427 | </message>
|
---|
428 | <message>
|
---|
429 | <source>Name</source>
|
---|
430 | <translation>Име</translation>
|
---|
431 | </message>
|
---|
432 | <message>
|
---|
433 | <source>Product</source>
|
---|
434 | <translation>Продукт</translation>
|
---|
435 | </message>
|
---|
436 | <message>
|
---|
437 | <source>Product-URL</source>
|
---|
438 | <translation>Продукт-URL</translation>
|
---|
439 | </message>
|
---|
440 | <message>
|
---|
441 | <source>Vendor</source>
|
---|
442 | <translation>Собственик</translation>
|
---|
443 | </message>
|
---|
444 | <message>
|
---|
445 | <source>Vendor-URL</source>
|
---|
446 | <translation>Собственик-URL</translation>
|
---|
447 | </message>
|
---|
448 | <message>
|
---|
449 | <source>Version</source>
|
---|
450 | <translation>Версия</translation>
|
---|
451 | </message>
|
---|
452 | <message>
|
---|
453 | <source>Description</source>
|
---|
454 | <translation>Описание</translation>
|
---|
455 | </message>
|
---|
456 | <message>
|
---|
457 | <source>License</source>
|
---|
458 | <translation>Лиценз</translation>
|
---|
459 | </message>
|
---|
460 | <message>
|
---|
461 | <source>Guest OS Type</source>
|
---|
462 | <translation>Виртуална ОС</translation>
|
---|
463 | </message>
|
---|
464 | <message>
|
---|
465 | <source>CPU</source>
|
---|
466 | <translation>Процесор</translation>
|
---|
467 | </message>
|
---|
468 | <message>
|
---|
469 | <source>RAM</source>
|
---|
470 | <translation>RAM</translation>
|
---|
471 | </message>
|
---|
472 | <message>
|
---|
473 | <source>Hard Disk Controller IDE</source>
|
---|
474 | <translation>IDE контролер на твърдия диск</translation>
|
---|
475 | </message>
|
---|
476 | <message>
|
---|
477 | <source>Hard Disk Controller SATA</source>
|
---|
478 | <translation>SATA контролер на твърдия диск</translation>
|
---|
479 | </message>
|
---|
480 | <message>
|
---|
481 | <source>Hard Disk Controller SCSI</source>
|
---|
482 | <translation>SCSI контролер на твърдия диск</translation>
|
---|
483 | </message>
|
---|
484 | <message>
|
---|
485 | <source>DVD</source>
|
---|
486 | <translation>DVD</translation>
|
---|
487 | </message>
|
---|
488 | <message>
|
---|
489 | <source>Floppy</source>
|
---|
490 | <translation>Флопи</translation>
|
---|
491 | </message>
|
---|
492 | <message>
|
---|
493 | <source>Network Adapter</source>
|
---|
494 | <translation>Мрежов адаптер</translation>
|
---|
495 | </message>
|
---|
496 | <message>
|
---|
497 | <source>USB Controller</source>
|
---|
498 | <translation>USB контролер</translation>
|
---|
499 | </message>
|
---|
500 | <message>
|
---|
501 | <source>Sound Card</source>
|
---|
502 | <translation>Звукова карта</translation>
|
---|
503 | </message>
|
---|
504 | <message>
|
---|
505 | <source>Virtual Disk Image</source>
|
---|
506 | <translation>Изображение на виртуалния диск</translation>
|
---|
507 | </message>
|
---|
508 | <message>
|
---|
509 | <source>Unknown Hardware Item</source>
|
---|
510 | <translation>Непознат хардуерен елемент</translation>
|
---|
511 | </message>
|
---|
512 | <message>
|
---|
513 | <source>MB</source>
|
---|
514 | <translation>МБ</translation>
|
---|
515 | </message>
|
---|
516 | <message>
|
---|
517 | <source><b>Original Value:</b> %1</source>
|
---|
518 | <translation><b>Начална стойност:</b> %1</translation>
|
---|
519 | </message>
|
---|
520 | <message>
|
---|
521 | <source>Configuration</source>
|
---|
522 | <translation>Конфигурация</translation>
|
---|
523 | </message>
|
---|
524 | <message>
|
---|
525 | <source>Warnings:</source>
|
---|
526 | <translation>Предупреждения:</translation>
|
---|
527 | </message>
|
---|
528 | </context>
|
---|
529 | <context>
|
---|
530 | <name>VBoxCloseVMDlg</name>
|
---|
531 | <message>
|
---|
532 | <source>Close Virtual Machine</source>
|
---|
533 | <translation>Изход от виртуалната машина</translation>
|
---|
534 | </message>
|
---|
535 | <message>
|
---|
536 | <source>You want to:</source>
|
---|
537 | <translation>Изберете действие:</translation>
|
---|
538 | </message>
|
---|
539 | <message>
|
---|
540 | <source>&Save the machine state</source>
|
---|
541 | <translation>&Запазване състоянието на машината</translation>
|
---|
542 | </message>
|
---|
543 | <message>
|
---|
544 | <source>&Power off the machine</source>
|
---|
545 | <translation>&Изключване на машината</translation>
|
---|
546 | </message>
|
---|
547 | <message>
|
---|
548 | <source>&Revert to the current snapshot</source>
|
---|
549 | <translation>&Връщане към настоящата снимка</translation>
|
---|
550 | </message>
|
---|
551 | <message>
|
---|
552 | <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
553 | <translation>Върни състоянието на машината до състоянието, запазено в настоящата снимка</translation>
|
---|
554 | </message>
|
---|
555 | <message>
|
---|
556 | <source>S&end the shutdown signal</source>
|
---|
557 | <translation>Из&пращане на изключващ сигнал</translation>
|
---|
558 | </message>
|
---|
559 | <message>
|
---|
560 | <source><p>When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.</p></source>
|
---|
561 | <translation><p>Когато е избрано, състоянието на машината ще бъде възстановено до състоянието, запазено в настоящата снимка, веднага след изключването й. Това е приложимо, когато сте сигурни, че искате да изчистите промените от последните сесии и да се върнете до състоянието в настоящата снимка.</p></translation>
|
---|
562 | </message>
|
---|
563 | <message>
|
---|
564 | <source><p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p><p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p><p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source>
|
---|
565 | <translation><p>Запазва настоящото работно състояние на виртуалната машина във физическия твърд диск на реалната машина.</p><p>Следващият път, когато тази виртуална машина бъде включена, състоянието й ще бъде възстановено до запазеното състояние и ще продължи изпълнението си от момента, в който е била запазена, което ще позволи да продъжите работата си веднага.</p><p>Имайте предвид, че запазването състоянието на машината може да отнеме много време в зависимост от операционната система на виртуалната машина и количеството памет, което сте й заделили.</p></translation>
|
---|
566 | </message>
|
---|
567 | <message>
|
---|
568 | <source><p>Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.</p><p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p><p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source>
|
---|
569 | <translation><p>Изпраща събитие натискане на ACPI бутона за включване към виртуалната машина.</p><p>Обикновено виртуалната операционна система, която е включена във виртуалната машина, ще разпознае това събитие и ще извърши процедура по стандартно изключване. Това е препоръчителният метод за изключване на виртуалната машина, тъй като всички приложения, които са включени в нея, ще имат възможността да запазят своите данни и състояние.</p><p>Ако машината не реагира на това действие, тогава виртуалната операционна система вероятно е лошо конфигурирана или не разбира събитието натискане на ACPI бутона за включване въобще. В този случай трябва да изберете действието <b>Изключване на машината</b>, за да изключите машината.</p></translation>
|
---|
570 | </message>
|
---|
571 | <message>
|
---|
572 | <source><p>Turns off the virtual machine.</p><p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source>
|
---|
573 | <translation><p>Изключва виртуалната машина.</p><p>Имайте предвид, че това действие ще спре внезапно виртуалната машина, така че виртуалната операционна система, която е включена в нея, няма да има възможност да изпълни процедура по стандартно изключване, което може да доведе до <i>загуба на данни</i> във виртуалната машина. Избирането на тази опция се препоръчва само в случаите, когато виртуалната машина не реагира на действието <b>Изпращане на изключващ сигнал</b>.</p></translation>
|
---|
574 | </message>
|
---|
575 | </context>
|
---|
576 | <context>
|
---|
577 | <name>VBoxConsoleWnd</name>
|
---|
578 | <message>
|
---|
579 | <source>VirtualBox OSE</source>
|
---|
580 | <translation>VirtualBox OSE</translation>
|
---|
581 | </message>
|
---|
582 | <message>
|
---|
583 | <source>&Fullscreen Mode</source>
|
---|
584 | <translation>&Режим на цял екран</translation>
|
---|
585 | </message>
|
---|
586 | <message>
|
---|
587 | <source>Switch to fullscreen mode</source>
|
---|
588 | <translation>Превключване към режим на цял екран</translation>
|
---|
589 | </message>
|
---|
590 | <message>
|
---|
591 | <source>Mouse Integration</source>
|
---|
592 | <comment>enable/disable...</comment>
|
---|
593 | <translation>Прихващане на мишката</translation>
|
---|
594 | </message>
|
---|
595 | <message>
|
---|
596 | <source>Auto-resize Guest Display</source>
|
---|
597 | <comment>enable/disable...</comment>
|
---|
598 | <translation>Авто-преоразмеряване на виртуалния изглед</translation>
|
---|
599 | </message>
|
---|
600 | <message>
|
---|
601 | <source>Auto-resize &Guest Display</source>
|
---|
602 | <translation>Авто-преоразмеряване на &виртуалния изглед</translation>
|
---|
603 | </message>
|
---|
604 | <message>
|
---|
605 | <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
|
---|
606 | <translation>Автоматично преоразмеряване на виртуалния изглед, когато прозорецът бъде преоразмерен (изисква Виртуални Добавки)</translation>
|
---|
607 | </message>
|
---|
608 | <message>
|
---|
609 | <source>&Adjust Window Size</source>
|
---|
610 | <translation>&Наместване размера на прозореца</translation>
|
---|
611 | </message>
|
---|
612 | <message>
|
---|
613 | <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
|
---|
614 | <translation>Наместване размера и позицията на прозореца за най-добро побиране на виртуалния изглед</translation>
|
---|
615 | </message>
|
---|
616 | <message>
|
---|
617 | <source>&Insert Ctrl-Alt-Del</source>
|
---|
618 | <translation>&Изпълнение на Ctrl-Alt-Del</translation>
|
---|
619 | </message>
|
---|
620 | <message>
|
---|
621 | <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
|
---|
622 | <translation>Изпраща комбинацията Ctrl-Alt-Del към виртуалната машина</translation>
|
---|
623 | </message>
|
---|
624 | <message>
|
---|
625 | <source>&Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
|
---|
626 | <translation>&Изпълнение на Ctrl-Alt-Backspace</translation>
|
---|
627 | </message>
|
---|
628 | <message>
|
---|
629 | <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
|
---|
630 | <translation>Изпраща комбинацията Ctrl-Alt-Backspace към виртуалната машина</translation>
|
---|
631 | </message>
|
---|
632 | <message>
|
---|
633 | <source>&Reset</source>
|
---|
634 | <translation>&Рестартиране</translation>
|
---|
635 | </message>
|
---|
636 | <message>
|
---|
637 | <source>Reset the virtual machine</source>
|
---|
638 | <translation>Рестартиране на виртуалната машина</translation>
|
---|
639 | </message>
|
---|
640 | <message>
|
---|
641 | <source>ACPI S&hutdown</source>
|
---|
642 | <translation>ACPI Из&ключване</translation>
|
---|
643 | </message>
|
---|
644 | <message>
|
---|
645 | <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
|
---|
646 | <translation>Изпраща събитието натискане на ACPI бутона за включване към виртуалната машина</translation>
|
---|
647 | </message>
|
---|
648 | <message>
|
---|
649 | <source>&Close...</source>
|
---|
650 | <translation>&Затваряне...</translation>
|
---|
651 | </message>
|
---|
652 | <message>
|
---|
653 | <source>Close the virtual machine</source>
|
---|
654 | <translation>Затваряне на виртуалната машина</translation>
|
---|
655 | </message>
|
---|
656 | <message>
|
---|
657 | <source>Take &Snapshot...</source>
|
---|
658 | <translation>Създаване на &снимка...</translation>
|
---|
659 | </message>
|
---|
660 | <message>
|
---|
661 | <source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
|
---|
662 | <translation>Създава снимка на виртуалната машина</translation>
|
---|
663 | </message>
|
---|
664 | <message>
|
---|
665 | <source>&Floppy Image...</source>
|
---|
666 | <translation>&Флопи изображение...</translation>
|
---|
667 | </message>
|
---|
668 | <message>
|
---|
669 | <source>Mount a floppy image file</source>
|
---|
670 | <translation>Монтиране на файл с флопи изображение</translation>
|
---|
671 | </message>
|
---|
672 | <message>
|
---|
673 | <source>Unmount F&loppy</source>
|
---|
674 | <translation>Демонтиране на ф&лопи</translation>
|
---|
675 | </message>
|
---|
676 | <message>
|
---|
677 | <source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
|
---|
678 | <translation>Демонтиране на настоящо монтирания флопи диск</translation>
|
---|
679 | </message>
|
---|
680 | <message>
|
---|
681 | <source>&CD/DVD-ROM Image...</source>
|
---|
682 | <translation>&CD/DVD-ROM изображение...</translation>
|
---|
683 | </message>
|
---|
684 | <message>
|
---|
685 | <source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source>
|
---|
686 | <translation>Монтиране на файл със CD/DVD-ROM изображение</translation>
|
---|
687 | </message>
|
---|
688 | <message>
|
---|
689 | <source>Unmount C&D/DVD-ROM</source>
|
---|
690 | <translation>Демонтиране на C&D/DVD-ROM</translation>
|
---|
691 | </message>
|
---|
692 | <message>
|
---|
693 | <source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source>
|
---|
694 | <translation>Демонтиране на настоящо монтирания CD/DVD-ROM диск</translation>
|
---|
695 | </message>
|
---|
696 | <message>
|
---|
697 | <source>Remote Dis&play</source>
|
---|
698 | <translation>Отдалечен работен п&лот</translation>
|
---|
699 | </message>
|
---|
700 | <message>
|
---|
701 | <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
|
---|
702 | <translation>Позволява или забранява връзки за отдалечен работен плот (RDP) към тази машина</translation>
|
---|
703 | </message>
|
---|
704 | <message>
|
---|
705 | <source>&Shared Folders...</source>
|
---|
706 | <translation>&Споделени папки...</translation>
|
---|
707 | </message>
|
---|
708 | <message>
|
---|
709 | <source>Open the dialog to operate on shared folders</source>
|
---|
710 | <translation>Отваряне на диалог за опериране със споделени папки</translation>
|
---|
711 | </message>
|
---|
712 | <message>
|
---|
713 | <source>&Install Guest Additions...</source>
|
---|
714 | <translation>&Инсталиране на Виртуални Добавки...</translation>
|
---|
715 | </message>
|
---|
716 | <message>
|
---|
717 | <source>Mount the Guest Additions installation image</source>
|
---|
718 | <translation>Монтиране на инсталационното изображение Виртуални Добавки</translation>
|
---|
719 | </message>
|
---|
720 | <message>
|
---|
721 | <source>Mount &Floppy</source>
|
---|
722 | <translation>Монтиране на &флопи</translation>
|
---|
723 | </message>
|
---|
724 | <message>
|
---|
725 | <source>Mount &CD/DVD-ROM</source>
|
---|
726 | <translation>Монтиране на &CD/DVD-ROM</translation>
|
---|
727 | </message>
|
---|
728 | <message>
|
---|
729 | <source>&USB Devices</source>
|
---|
730 | <translation>&USB устройства</translation>
|
---|
731 | </message>
|
---|
732 | <message>
|
---|
733 | <source>&Devices</source>
|
---|
734 | <translation>&Устройства</translation>
|
---|
735 | </message>
|
---|
736 | <message>
|
---|
737 | <source>De&bug</source>
|
---|
738 | <translation>Де&бъгване</translation>
|
---|
739 | </message>
|
---|
740 | <message>
|
---|
741 | <source>&Help</source>
|
---|
742 | <translation>&Помощ</translation>
|
---|
743 | </message>
|
---|
744 | <message>
|
---|
745 | <source><hr>VRDP Server is listening on port %1</source>
|
---|
746 | <translation><hr>VRDP сървърът слуша на порт %1</translation>
|
---|
747 | </message>
|
---|
748 | <message>
|
---|
749 | <source>&Pause</source>
|
---|
750 | <translation>&Пауза</translation>
|
---|
751 | </message>
|
---|
752 | <message>
|
---|
753 | <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
|
---|
754 | <translation>Задържане изпълнението на виртуалната машина</translation>
|
---|
755 | </message>
|
---|
756 | <message>
|
---|
757 | <source>R&esume</source>
|
---|
758 | <translation>Пр&одължаване</translation>
|
---|
759 | </message>
|
---|
760 | <message>
|
---|
761 | <source>Resume the execution of the virtual machine</source>
|
---|
762 | <translation>Продължаване изпълнението на виртуалната машина</translation>
|
---|
763 | </message>
|
---|
764 | <message>
|
---|
765 | <source>Disable &Mouse Integration</source>
|
---|
766 | <translation>Забрана &интеграцията на мишката</translation>
|
---|
767 | </message>
|
---|
768 | <message>
|
---|
769 | <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
|
---|
770 | <translation>Временно забранява интеграцията на показалеца на мишката от реалната машина</translation>
|
---|
771 | </message>
|
---|
772 | <message>
|
---|
773 | <source>Enable &Mouse Integration</source>
|
---|
774 | <translation>Позволяване &интеграцията на мишката</translation>
|
---|
775 | </message>
|
---|
776 | <message>
|
---|
777 | <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
|
---|
778 | <translation>Позволява временно забранената интеграция на показалеца на мишката от реалната машина</translation>
|
---|
779 | </message>
|
---|
780 | <message>
|
---|
781 | <source>Snapshot %1</source>
|
---|
782 | <translation>Снимка %1</translation>
|
---|
783 | </message>
|
---|
784 | <message>
|
---|
785 | <source>Host Drive </source>
|
---|
786 | <translation>Реално устройство </translation>
|
---|
787 | </message>
|
---|
788 | <message>
|
---|
789 | <source>&Machine</source>
|
---|
790 | <translation>&Машина</translation>
|
---|
791 | </message>
|
---|
792 | <message>
|
---|
793 | <source>&Network Adapters</source>
|
---|
794 | <translation>&Мрежови адаптери</translation>
|
---|
795 | </message>
|
---|
796 | <message>
|
---|
797 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
798 | <comment>network</comment>
|
---|
799 | <translation>Адаптер %1</translation>
|
---|
800 | </message>
|
---|
801 | <message>
|
---|
802 | <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
|
---|
803 | <comment>Floppy tip</comment>
|
---|
804 | <translation>Монтиране на избраното физическо устройство от реалната машина</translation>
|
---|
805 | </message>
|
---|
806 | <message>
|
---|
807 | <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
|
---|
808 | <comment>CD/DVD tip</comment>
|
---|
809 | <translation>Монтиране на избраното физическо устройство от реалната машина</translation>
|
---|
810 | </message>
|
---|
811 | <message>
|
---|
812 | <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>
|
---|
813 | <translation>Изваждане на кабела от избрания виртуален мрежов адаптер</translation>
|
---|
814 | </message>
|
---|
815 | <message>
|
---|
816 | <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>
|
---|
817 | <translation>Свързване на кабела към избрания виртуален мрежов адаптер</translation>
|
---|
818 | </message>
|
---|
819 | <message>
|
---|
820 | <source>Seam&less Mode</source>
|
---|
821 | <translation>Без&рамков режим</translation>
|
---|
822 | </message>
|
---|
823 | <message>
|
---|
824 | <source>Switch to seamless desktop integration mode</source>
|
---|
825 | <translation>Превключване към режим на безрамкова интеграция към работния плот</translation>
|
---|
826 | </message>
|
---|
827 | <message>
|
---|
828 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
829 | <comment>Floppy tooltip</comment>
|
---|
830 | <translation><qt><nobr>Показва активността на флопи диска:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
831 | </message>
|
---|
832 | <message>
|
---|
833 | <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source>
|
---|
834 | <comment>Floppy tooltip</comment>
|
---|
835 | <translation><br><nobr><b>Реално устройство</b>: %1</nobr></translation>
|
---|
836 | </message>
|
---|
837 | <message>
|
---|
838 | <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source>
|
---|
839 | <comment>Floppy tooltip</comment>
|
---|
840 | <translation><br><nobr><b>Изображение</b>: %1</nobr></translation>
|
---|
841 | </message>
|
---|
842 | <message>
|
---|
843 | <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source>
|
---|
844 | <comment>Floppy tooltip</comment>
|
---|
845 | <translation><br><nobr><b>Няма монтиран диск</b></nobr></translation>
|
---|
846 | </message>
|
---|
847 | <message>
|
---|
848 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
849 | <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
|
---|
850 | <translation><qt><nobr>Показва активността на CD/DVD-ROM диска:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
851 | </message>
|
---|
852 | <message>
|
---|
853 | <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source>
|
---|
854 | <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
|
---|
855 | <translation><br><nobr><b>Реално устройство</b>: %1</nobr></translation>
|
---|
856 | </message>
|
---|
857 | <message>
|
---|
858 | <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source>
|
---|
859 | <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
|
---|
860 | <translation><br><nobr><b>Изображение</b>: %1</nobr></translation>
|
---|
861 | </message>
|
---|
862 | <message>
|
---|
863 | <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source>
|
---|
864 | <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
|
---|
865 | <translation><br><nobr><b>Няма монтиран диск</b></nobr></translation>
|
---|
866 | </message>
|
---|
867 | <message>
|
---|
868 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
869 | <comment>HDD tooltip</comment>
|
---|
870 | <translation><qt><nobr>Показва активността на виртуалните твърди дискове:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
871 | </message>
|
---|
872 | <message>
|
---|
873 | <source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source>
|
---|
874 | <comment>HDD tooltip</comment>
|
---|
875 | <translation><br><nobr><b>Няма свързани твърди дискове</b></nobr></translation>
|
---|
876 | </message>
|
---|
877 | <message>
|
---|
878 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
879 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
880 | <translation><qt><nobr>Показва активността на мрежовите интерфейси:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
881 | </message>
|
---|
882 | <message>
|
---|
883 | <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source>
|
---|
884 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
885 | <translation><br><nobr><b>Адаптер %1 (%2)</b>: кабел %3</nobr></translation>
|
---|
886 | </message>
|
---|
887 | <message>
|
---|
888 | <source>connected</source>
|
---|
889 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
890 | <translation>свързан</translation>
|
---|
891 | </message>
|
---|
892 | <message>
|
---|
893 | <source>disconnected</source>
|
---|
894 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
895 | <translation>изваден</translation>
|
---|
896 | </message>
|
---|
897 | <message>
|
---|
898 | <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source>
|
---|
899 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
900 | <translation><br><nobr><b>Всички мрежови адаптери са забранени</b></nobr></translation>
|
---|
901 | </message>
|
---|
902 | <message>
|
---|
903 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
904 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
905 | <translation><qt><nobr>Показва активността на свързаните USB устройства:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
906 | </message>
|
---|
907 | <message>
|
---|
908 | <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source>
|
---|
909 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
910 | <translation><br><nobr><b>Няма свързани USB устройства</b></nobr></translation>
|
---|
911 | </message>
|
---|
912 | <message>
|
---|
913 | <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source>
|
---|
914 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
915 | <translation><br><nobr><b>USB контролерът е забранен</b></nobr></translation>
|
---|
916 | </message>
|
---|
917 | <message>
|
---|
918 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of shared folders:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
919 | <comment>Shared folders tooltip</comment>
|
---|
920 | <translation><qt><nobr>Показва активността на споделените папки:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
921 | </message>
|
---|
922 | <message>
|
---|
923 | <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source>
|
---|
924 | <comment>Shared folders tooltip</comment>
|
---|
925 | <translation><br><nobr><b>Няма споделени папки</b></nobr></translation>
|
---|
926 | </message>
|
---|
927 | <message>
|
---|
928 | <source>Session I&nformation Dialog</source>
|
---|
929 | <translation>Информационен д&иалог на сесията</translation>
|
---|
930 | </message>
|
---|
931 | <message>
|
---|
932 | <source>Show Session Information Dialog</source>
|
---|
933 | <translation>Показване информационния диалог на сесията</translation>
|
---|
934 | </message>
|
---|
935 | <message>
|
---|
936 | <source>&Statistics...</source>
|
---|
937 | <comment>debug action</comment>
|
---|
938 | <translation>&Статистики...</translation>
|
---|
939 | </message>
|
---|
940 | <message>
|
---|
941 | <source>&Command Line...</source>
|
---|
942 | <comment>debug action</comment>
|
---|
943 | <translation>&Команден ред...</translation>
|
---|
944 | </message>
|
---|
945 | <message>
|
---|
946 | <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
947 | <translation>Показва дали функцията за авто-преоразмеряване на виртуалния изглед е включена (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) или изключена (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Имайте предвид, че тази функция изисква инсталирани Виртуални Добавки във виртуалната ОС.</translation>
|
---|
948 | </message>
|
---|
949 | <message>
|
---|
950 | <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
951 | <translation>Показва дали показалецът на мишката от реалната машина е прихванат във виртуалната ОС:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;показалецът не е прихванат</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;показалецът е прихванат</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;интеграцията на мишката (ИМ) е включена</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;ИМ е изключена, показалецът е прихванат</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;ИМ е изключена, показалецът не е прихванат</nobr><br>Имайте предвид, че функцията за интеграция на мишката изисква инсталирани Виртуални Добавки във виртуалната ОС.</translation>
|
---|
952 | </message>
|
---|
953 | <message>
|
---|
954 | <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</source>
|
---|
955 | <translation>Показва дали клавиатурата е прихваната от виртуалната ОС (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) или не (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</translation>
|
---|
956 | </message>
|
---|
957 | <message>
|
---|
958 | <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</source>
|
---|
959 | <translation>Показва дали отдалеченият работен плот (VRDP сървър) е включен (<img src=:/vrdp_16px.png/>) или не (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</translation>
|
---|
960 | </message>
|
---|
961 | <message>
|
---|
962 | <source>&Logging...</source>
|
---|
963 | <comment>debug action</comment>
|
---|
964 | <translation>&Водене на записки...</translation>
|
---|
965 | </message>
|
---|
966 | <message>
|
---|
967 | <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
|
---|
968 | <translation>Показва настоящо зададения Основен клавиш.<br>Този клавиш, когато е натиснат самостоятелно, превключва състоянието на прихващане на клавиатурата и мишката. Също така, може да бъде натиснат в комбинация с други клавиши, за да изпълнява бързи действия от основното меню.</translation>
|
---|
969 | </message>
|
---|
970 | <message>
|
---|
971 | <source>Sun VirtualBox</source>
|
---|
972 | <translation>Sun VirtualBox</translation>
|
---|
973 | </message>
|
---|
974 | <message>
|
---|
975 | <source><qt>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></qt></source>
|
---|
976 | <translation type="obsolete"><qt>Показва статусът на хардуерните виртуализационни функции, използвани от тази машина:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></qt></translation>
|
---|
977 | </message>
|
---|
978 | <message>
|
---|
979 | <source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></source>
|
---|
980 | <comment>Virtualization Stuff LED</comment>
|
---|
981 | <translation>Показва статуса на хардуерните виртуализационни функции, които се използват от тази виртуална машина:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></translation>
|
---|
982 | </message>
|
---|
983 | <message>
|
---|
984 | <source><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></source>
|
---|
985 | <comment>Virtualization Stuff LED</comment>
|
---|
986 | <translation><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></translation>
|
---|
987 | </message>
|
---|
988 | </context>
|
---|
989 | <context>
|
---|
990 | <name>VBoxDownloaderWgt</name>
|
---|
991 | <message>
|
---|
992 | <source>The download process has been cancelled by the user.</source>
|
---|
993 | <translation>Изтеглянето е прекъснато от потребителя.</translation>
|
---|
994 | </message>
|
---|
995 | </context>
|
---|
996 | <context>
|
---|
997 | <name>VBoxEmptyFileSelector</name>
|
---|
998 | <message>
|
---|
999 | <source>&Choose...</source>
|
---|
1000 | <translation>&Избор...</translation>
|
---|
1001 | </message>
|
---|
1002 | </context>
|
---|
1003 | <context>
|
---|
1004 | <name>VBoxExportApplianceWzd</name>
|
---|
1005 | <message>
|
---|
1006 | <source>Select a file to export into</source>
|
---|
1007 | <translation>Изберете файл, към който да се изнесе</translation>
|
---|
1008 | </message>
|
---|
1009 | <message>
|
---|
1010 | <source>Open Virtualization Format (%1)</source>
|
---|
1011 | <translation>Отворен Виртуализационен Формат (%1)</translation>
|
---|
1012 | </message>
|
---|
1013 | <message>
|
---|
1014 | <source>Appliance</source>
|
---|
1015 | <translation>Приспособление</translation>
|
---|
1016 | </message>
|
---|
1017 | <message>
|
---|
1018 | <source>Exporting Appliance ...</source>
|
---|
1019 | <translation>Изнасяне на приспособление ...</translation>
|
---|
1020 | </message>
|
---|
1021 | <message>
|
---|
1022 | <source>Appliance Export Wizard</source>
|
---|
1023 | <translation>Помощник за изнасяне на приспособление</translation>
|
---|
1024 | </message>
|
---|
1025 | <message>
|
---|
1026 | <source>Welcome to the Appliance Export Wizard!</source>
|
---|
1027 | <translation>Добре дошли в помощника за изнасяне на приспособление!</translation>
|
---|
1028 | </message>
|
---|
1029 | <message>
|
---|
1030 | <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
---|
1031 | <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
1032 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
1033 | </style></head><body>
|
---|
1034 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This wizard will guide you through the process of exporting an appliance. </p>
|
---|
1035 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p>
|
---|
1036 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please select the virtual machines that should be exported to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></body></html></source>
|
---|
1037 | <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Този помощник ще ви води през процеса на изнасяне на приспособление. </p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Използвайте бутона <span style=" font-weight:600;">Напред</span>, за да отидете към следващата страница на помощника, и бутона <span style=" font-weight:600;">Назад</span>, за да се върнете към предишната страница.</p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Моля, изберете виртуалните машини, които ще бъдат изнесени към приспособлението. Можете да изберете и повече от една. Моля, имайте предвид, че тези машини трябва да бъдат изключени преди да бъдат изнесени.</p></body></html></translation>
|
---|
1038 | </message>
|
---|
1039 | <message>
|
---|
1040 | <source>< &Back</source>
|
---|
1041 | <translation>< &Назад</translation>
|
---|
1042 | </message>
|
---|
1043 | <message>
|
---|
1044 | <source>&Next ></source>
|
---|
1045 | <translation>&Напред ></translation>
|
---|
1046 | </message>
|
---|
1047 | <message>
|
---|
1048 | <source>Cancel</source>
|
---|
1049 | <translation>Отказ</translation>
|
---|
1050 | </message>
|
---|
1051 | <message>
|
---|
1052 | <source>Appliance Export Settings</source>
|
---|
1053 | <translation>Настройки за изнасяне на приспособление</translation>
|
---|
1054 | </message>
|
---|
1055 | <message>
|
---|
1056 | <source>Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the shown properties by double-clicking on the items.</source>
|
---|
1057 | <translation>Тук можете да промените допълнителните конфигурационни стойности на избраните виртуални машини. Можете да промените повечето от показаните опции чрез двойно щракване върху елементите.</translation>
|
---|
1058 | </message>
|
---|
1059 | <message>
|
---|
1060 | <source>Restore Defaults</source>
|
---|
1061 | <translation>Възстановяване по подразбиране</translation>
|
---|
1062 | </message>
|
---|
1063 | <message>
|
---|
1064 | <source>Please specify a filename into which the appliance information will be written. Currently VirtualBox supports the Open Virtualization Format (OVF).</source>
|
---|
1065 | <translation type="obsolete">Моля, укажете име на файла, в който информацията за приспособлението ще бъде записана. За момента VirtualBox поддържа Отворения Виртуализационен Формат (OVF).</translation>
|
---|
1066 | </message>
|
---|
1067 | <message>
|
---|
1068 | <source>&Export ></source>
|
---|
1069 | <translation>&Изнасяне ></translation>
|
---|
1070 | </message>
|
---|
1071 | <message>
|
---|
1072 | <source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source>
|
---|
1073 | <translation>Записване в остарелия формат OVF 0.9 за съвместимост с други виртуализационни продукти.</translation>
|
---|
1074 | </message>
|
---|
1075 | <message>
|
---|
1076 | <source>&Write legacy OVF 0.9</source>
|
---|
1077 | <translation>&Запис в остарял OVF 0.9</translation>
|
---|
1078 | </message>
|
---|
1079 | <message>
|
---|
1080 | <source>Please choose a filename to export the OVF in.</source>
|
---|
1081 | <translation>Моля, изберете име на OVF файла за изнасяне.</translation>
|
---|
1082 | </message>
|
---|
1083 | <message>
|
---|
1084 | <source>Please complete the additionally fields like the username, password and the bucket. Finally you have to provide a filename for the OVF target.</source>
|
---|
1085 | <translation>Моля, попълнете допълнителните полета като потребителско име, парола и кошница. Накрая е нужно да укажете име за OVF файла.</translation>
|
---|
1086 | </message>
|
---|
1087 | <message>
|
---|
1088 | <source>Please complete the additionally fields like the username, password, hostname and the bucket. Finally you have to provide a filename for the OVF target.</source>
|
---|
1089 | <translation>Моля, попълнете допълнителните полета като потребителско име, парола, име на хоста и кошница. Накрая е нужно да укажете име за OVF файла.</translation>
|
---|
1090 | </message>
|
---|
1091 | <message>
|
---|
1092 | <source>Checking files ...</source>
|
---|
1093 | <translation>Проверка на файлове ...</translation>
|
---|
1094 | </message>
|
---|
1095 | <message>
|
---|
1096 | <source>Removing files ...</source>
|
---|
1097 | <translation>Премахване на файлове ...</translation>
|
---|
1098 | </message>
|
---|
1099 | <message>
|
---|
1100 | <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, the uploading of the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source>
|
---|
1101 | <translation>Моля, укажете местоположение за изнасяне към OVF. Имате избор между изнасяне към локалната файлова система, качване на OVF към услугата Sun Cloud или S3 сървър за съхранение.</translation>
|
---|
1102 | </message>
|
---|
1103 | <message>
|
---|
1104 | <source>&Local Filesystem </source>
|
---|
1105 | <translation>&Локална файлова система</translation>
|
---|
1106 | </message>
|
---|
1107 | <message>
|
---|
1108 | <source>Sun &Cloud</source>
|
---|
1109 | <translation>Sun &Cloud</translation>
|
---|
1110 | </message>
|
---|
1111 | <message>
|
---|
1112 | <source>&Simple Storage System (S3)</source>
|
---|
1113 | <translation>&Проста система за съхранение (S3)</translation>
|
---|
1114 | </message>
|
---|
1115 | <message>
|
---|
1116 | <source>&Username:</source>
|
---|
1117 | <translation>&Потребител:</translation>
|
---|
1118 | </message>
|
---|
1119 | <message>
|
---|
1120 | <source>&Password:</source>
|
---|
1121 | <translation>П&арола:</translation>
|
---|
1122 | </message>
|
---|
1123 | <message>
|
---|
1124 | <source>&File:</source>
|
---|
1125 | <translation>&Файл:</translation>
|
---|
1126 | </message>
|
---|
1127 | <message>
|
---|
1128 | <source>&Bucket:</source>
|
---|
1129 | <translation>&Кошница:</translation>
|
---|
1130 | </message>
|
---|
1131 | <message>
|
---|
1132 | <source>&Hostname:</source>
|
---|
1133 | <translation>&Име на хоста:</translation>
|
---|
1134 | </message>
|
---|
1135 | </context>
|
---|
1136 | <context>
|
---|
1137 | <name>VBoxFilePathSelectorWidget</name>
|
---|
1138 | <message>
|
---|
1139 | <source><reset to default></source>
|
---|
1140 | <translation><по подразбиране></translation>
|
---|
1141 | </message>
|
---|
1142 | <message>
|
---|
1143 | <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
1144 | <translation>Настоящо избраният път по подразбране ще бъде показан след като приемете промените и отворите този диалог отново.</translation>
|
---|
1145 | </message>
|
---|
1146 | <message>
|
---|
1147 | <source><not selected></source>
|
---|
1148 | <translation><не е избрано></translation>
|
---|
1149 | </message>
|
---|
1150 | <message>
|
---|
1151 | <source>Please use the <b>Other...</b> item from the drop-down list to select a desired path.</source>
|
---|
1152 | <translation>Моля, използвайте елемента <b>Други...</b> от падащия списък, за да изберете желания път.</translation>
|
---|
1153 | </message>
|
---|
1154 | <message>
|
---|
1155 | <source>Other...</source>
|
---|
1156 | <translation>Други...</translation>
|
---|
1157 | </message>
|
---|
1158 | <message>
|
---|
1159 | <source>Reset</source>
|
---|
1160 | <translation>Възстановяване</translation>
|
---|
1161 | </message>
|
---|
1162 | <message>
|
---|
1163 | <source>Opens a dialog to select a different folder.</source>
|
---|
1164 | <translation>Отваря диалог за избор на друга папка.</translation>
|
---|
1165 | </message>
|
---|
1166 | <message>
|
---|
1167 | <source>Resets the folder path to the default value.</source>
|
---|
1168 | <translation>Въстановява пътя до папката до стойността по подразбиране.</translation>
|
---|
1169 | </message>
|
---|
1170 | <message>
|
---|
1171 | <source>Opens a dialog to select a different file.</source>
|
---|
1172 | <translation>Отваря диалог за избор на друг файл.</translation>
|
---|
1173 | </message>
|
---|
1174 | <message>
|
---|
1175 | <source>Resets the file path to the default value.</source>
|
---|
1176 | <translation>Възстановява пътя до файла до стойността по подразбиране.</translation>
|
---|
1177 | </message>
|
---|
1178 | <message>
|
---|
1179 | <source>&Copy</source>
|
---|
1180 | <translation>&Копиране</translation>
|
---|
1181 | </message>
|
---|
1182 | <message>
|
---|
1183 | <source>Please type the desired folder path here.</source>
|
---|
1184 | <translation>Моля, въведете желания път до папката тук.</translation>
|
---|
1185 | </message>
|
---|
1186 | <message>
|
---|
1187 | <source>Please type the desired file path here.</source>
|
---|
1188 | <translation>Моля, въведете желания път до файла тук.</translation>
|
---|
1189 | </message>
|
---|
1190 | </context>
|
---|
1191 | <context>
|
---|
1192 | <name>VBoxGLSettingsDlg</name>
|
---|
1193 | <message>
|
---|
1194 | <source>General</source>
|
---|
1195 | <translation>Основни</translation>
|
---|
1196 | </message>
|
---|
1197 | <message>
|
---|
1198 | <source>Input</source>
|
---|
1199 | <translation>Въвеждане</translation>
|
---|
1200 | </message>
|
---|
1201 | <message>
|
---|
1202 | <source>Update</source>
|
---|
1203 | <translation>Обновяване</translation>
|
---|
1204 | </message>
|
---|
1205 | <message>
|
---|
1206 | <source>Language</source>
|
---|
1207 | <translation>Език</translation>
|
---|
1208 | </message>
|
---|
1209 | <message>
|
---|
1210 | <source>USB</source>
|
---|
1211 | <translation>USB</translation>
|
---|
1212 | </message>
|
---|
1213 | <message>
|
---|
1214 | <source>VirtualBox - %1</source>
|
---|
1215 | <translation>VirtualBox - %1</translation>
|
---|
1216 | </message>
|
---|
1217 | <message>
|
---|
1218 | <source>Network</source>
|
---|
1219 | <translation>Мрежа</translation>
|
---|
1220 | </message>
|
---|
1221 | </context>
|
---|
1222 | <context>
|
---|
1223 | <name>VBoxGLSettingsGeneral</name>
|
---|
1224 | <message>
|
---|
1225 | <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
|
---|
1226 | <translation>Показва пътя до папката по подразбиране за виртуалните машини. Тази папка се използва, ако не е специално указана друга, когато се създават виртуални машини.</translation>
|
---|
1227 | </message>
|
---|
1228 | <message>
|
---|
1229 | <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
|
---|
1230 | <translation>Показва пътя до библиотеката, която осигурява автентикация на клиентите на Отдалечен работен плот (VRDP).</translation>
|
---|
1231 | </message>
|
---|
1232 | <message>
|
---|
1233 | <source>Default &Hard Disk Folder:</source>
|
---|
1234 | <translation>Папка &по подразбиране за твърдите дискове:</translation>
|
---|
1235 | </message>
|
---|
1236 | <message>
|
---|
1237 | <source>Default &Machine Folder:</source>
|
---|
1238 | <translation>Папка &по подразбиране за машините:</translation>
|
---|
1239 | </message>
|
---|
1240 | <message>
|
---|
1241 | <source>V&RDP Authentication Library:</source>
|
---|
1242 | <translation>Библиотека за V&RDP автентикация:</translation>
|
---|
1243 | </message>
|
---|
1244 | <message>
|
---|
1245 | <source>Displays the path to the default hard disk folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
|
---|
1246 | <translation>Показва пътя до папката по подразбиране за твърдите дискове. Тази папка се използва, ако не е специално указана друга, когато се добавят съществуващи или се създават нови виртуални твърди дискове.</translation>
|
---|
1247 | </message>
|
---|
1248 | <message>
|
---|
1249 | <source>When checked, the application will provide an icon with the context menu in the system tray.</source>
|
---|
1250 | <translation>Когато е избрано, програмата ще постави икона с контекстното меню в системната област.</translation>
|
---|
1251 | </message>
|
---|
1252 | <message>
|
---|
1253 | <source>&Show System Tray Icon</source>
|
---|
1254 | <translation>&Показване на икона в системната област</translation>
|
---|
1255 | </message>
|
---|
1256 | <message>
|
---|
1257 | <source>When checked, the Dock Icon will reflect the VM window content in realtime.</source>
|
---|
1258 | <translation>Когато е избрано, иконата в панела ще реагира на съдържанието на прозореца на ВМ в реално време.</translation>
|
---|
1259 | </message>
|
---|
1260 | <message>
|
---|
1261 | <source>&Dock Icon Realtime Preview</source>
|
---|
1262 | <translation>&Преглед в реално време от иконата в панела</translation>
|
---|
1263 | </message>
|
---|
1264 | </context>
|
---|
1265 | <context>
|
---|
1266 | <name>VBoxGLSettingsInput</name>
|
---|
1267 | <message>
|
---|
1268 | <source>Host &Key:</source>
|
---|
1269 | <translation>&Основен клавиш:</translation>
|
---|
1270 | </message>
|
---|
1271 | <message>
|
---|
1272 | <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
|
---|
1273 | <translation>Показва клавиша, който се използва като Основен в прозореца на ВМ. Активирайте полето за въвеждане и натиснете нов Основен клавиш. Имайте предвид, че буквено-цифрени и редактиращи клавиши, а така също и движения на курсора, не могат да се използват за Основен клавиш.</translation>
|
---|
1274 | </message>
|
---|
1275 | <message>
|
---|
1276 | <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
|
---|
1277 | <translation>Когато е избрано, клавиатурата ще бъде прихващана автоматично всеки път, когато прозорецът на ВМ бъде активиран. Когато клавиатурата е прихваната, всички клавишни комбинации (включително системните като Alt-Tab) ще бъдат препращани към ВМ.</translation>
|
---|
1278 | </message>
|
---|
1279 | <message>
|
---|
1280 | <source>&Auto Capture Keyboard</source>
|
---|
1281 | <translation>&Авто прихващане на клавиатурата</translation>
|
---|
1282 | </message>
|
---|
1283 | </context>
|
---|
1284 | <context>
|
---|
1285 | <name>VBoxGLSettingsLanguage</name>
|
---|
1286 | <message>
|
---|
1287 | <source> (built-in)</source>
|
---|
1288 | <comment>Language</comment>
|
---|
1289 | <translation>(вграден)</translation>
|
---|
1290 | </message>
|
---|
1291 | <message>
|
---|
1292 | <source><unavailable></source>
|
---|
1293 | <comment>Language</comment>
|
---|
1294 | <translation><недостъпен></translation>
|
---|
1295 | </message>
|
---|
1296 | <message>
|
---|
1297 | <source><unknown></source>
|
---|
1298 | <comment>Author(s)</comment>
|
---|
1299 | <translation><неразпознат></translation>
|
---|
1300 | </message>
|
---|
1301 | <message>
|
---|
1302 | <source>Default</source>
|
---|
1303 | <comment>Language</comment>
|
---|
1304 | <translation>По подразбиране</translation>
|
---|
1305 | </message>
|
---|
1306 | <message>
|
---|
1307 | <source>Language:</source>
|
---|
1308 | <translation>Език:</translation>
|
---|
1309 | </message>
|
---|
1310 | <message>
|
---|
1311 | <source>&Interface Language:</source>
|
---|
1312 | <translation>&Език на интерфейса:</translation>
|
---|
1313 | </message>
|
---|
1314 | <message>
|
---|
1315 | <source>Lists all available user interface languages. The effective language is written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset to the system default language.</source>
|
---|
1316 | <translation>Извежда всички налични езици за интерфейса. Настоящият език е изписан <b>удебелен</b>. Изберете <i>По подразбиране</i>, за да възстановите до системния език по подразбиране.</translation>
|
---|
1317 | </message>
|
---|
1318 | <message>
|
---|
1319 | <source>Name</source>
|
---|
1320 | <translation>Име</translation>
|
---|
1321 | </message>
|
---|
1322 | <message>
|
---|
1323 | <source>Id</source>
|
---|
1324 | <translation>Id</translation>
|
---|
1325 | </message>
|
---|
1326 | <message>
|
---|
1327 | <source>Language</source>
|
---|
1328 | <translation>Език</translation>
|
---|
1329 | </message>
|
---|
1330 | <message>
|
---|
1331 | <source>Author</source>
|
---|
1332 | <translation>Автор</translation>
|
---|
1333 | </message>
|
---|
1334 | <message>
|
---|
1335 | <source>Author(s):</source>
|
---|
1336 | <translation>Автор(и):</translation>
|
---|
1337 | </message>
|
---|
1338 | </context>
|
---|
1339 | <context>
|
---|
1340 | <name>VBoxGLSettingsNetwork</name>
|
---|
1341 | <message>
|
---|
1342 | <source>%1 network</source>
|
---|
1343 | <comment><adapter name> network</comment>
|
---|
1344 | <translation>%1 мрежа</translation>
|
---|
1345 | </message>
|
---|
1346 | <message>
|
---|
1347 | <source>host IPv4 address of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
1348 | <translation>IPv4 адресът на хоста за <b>%1</b> е грешен</translation>
|
---|
1349 | </message>
|
---|
1350 | <message>
|
---|
1351 | <source>host IPv4 network mask of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
1352 | <translation>IPv4 мрежовата маска на хоста за <b>%1</b> е грешна</translation>
|
---|
1353 | </message>
|
---|
1354 | <message>
|
---|
1355 | <source>host IPv6 address of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
1356 | <translation>IPv6 адресът на хоста за <b>%1</b> е грешен</translation>
|
---|
1357 | </message>
|
---|
1358 | <message>
|
---|
1359 | <source>DHCP server address of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
1360 | <translation>Адресът на DHCP сървъра за <b>%1</b> е грешен</translation>
|
---|
1361 | </message>
|
---|
1362 | <message>
|
---|
1363 | <source>DHCP server network mask of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
1364 | <translation>Мрежовата маска на DHCP сървъра за <b>%1</b> е грешна</translation>
|
---|
1365 | </message>
|
---|
1366 | <message>
|
---|
1367 | <source>DHCP lower address bound of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
1368 | <translation>Долната адресна граница на DHCP сървъра за <b>%1</b> е грешна</translation>
|
---|
1369 | </message>
|
---|
1370 | <message>
|
---|
1371 | <source>DHCP upper address bound of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
1372 | <translation>Горната адресна граница на DHCP сървъра за <b>%1</b> е грешна</translation>
|
---|
1373 | </message>
|
---|
1374 | <message>
|
---|
1375 | <source>Adapter</source>
|
---|
1376 | <translation>Адаптер</translation>
|
---|
1377 | </message>
|
---|
1378 | <message>
|
---|
1379 | <source>Automatically configured</source>
|
---|
1380 | <comment>interface</comment>
|
---|
1381 | <translation>Автоматично конфигуриран</translation>
|
---|
1382 | </message>
|
---|
1383 | <message>
|
---|
1384 | <source>Manually configured</source>
|
---|
1385 | <comment>interface</comment>
|
---|
1386 | <translation>Ръчно конфигуриран</translation>
|
---|
1387 | </message>
|
---|
1388 | <message>
|
---|
1389 | <source>IPv4 Address</source>
|
---|
1390 | <translation>IPv4 адрес</translation>
|
---|
1391 | </message>
|
---|
1392 | <message>
|
---|
1393 | <source>Not set</source>
|
---|
1394 | <comment>address</comment>
|
---|
1395 | <translation>Не е зададен</translation>
|
---|
1396 | </message>
|
---|
1397 | <message>
|
---|
1398 | <source>IPv4 Network Mask</source>
|
---|
1399 | <translation>IPv4 мрежова маска</translation>
|
---|
1400 | </message>
|
---|
1401 | <message>
|
---|
1402 | <source>Not set</source>
|
---|
1403 | <comment>mask</comment>
|
---|
1404 | <translation>Не е зададена</translation>
|
---|
1405 | </message>
|
---|
1406 | <message>
|
---|
1407 | <source>IPv6 Address</source>
|
---|
1408 | <translation>IPv6 адрес</translation>
|
---|
1409 | </message>
|
---|
1410 | <message>
|
---|
1411 | <source>IPv6 Network Mask Length</source>
|
---|
1412 | <translation>Дължина на IPv6 мрежовата маска</translation>
|
---|
1413 | </message>
|
---|
1414 | <message>
|
---|
1415 | <source>Not set</source>
|
---|
1416 | <comment>length</comment>
|
---|
1417 | <translation>Не е зададена</translation>
|
---|
1418 | </message>
|
---|
1419 | <message>
|
---|
1420 | <source>DHCP Server</source>
|
---|
1421 | <translation>DHCP сървър</translation>
|
---|
1422 | </message>
|
---|
1423 | <message>
|
---|
1424 | <source>Enabled</source>
|
---|
1425 | <comment>server</comment>
|
---|
1426 | <translation>Позволен</translation>
|
---|
1427 | </message>
|
---|
1428 | <message>
|
---|
1429 | <source>Disabled</source>
|
---|
1430 | <comment>server</comment>
|
---|
1431 | <translation>Забранен</translation>
|
---|
1432 | </message>
|
---|
1433 | <message>
|
---|
1434 | <source>Address</source>
|
---|
1435 | <translation>Адрес</translation>
|
---|
1436 | </message>
|
---|
1437 | <message>
|
---|
1438 | <source>Network Mask</source>
|
---|
1439 | <translation>Мрежова маска</translation>
|
---|
1440 | </message>
|
---|
1441 | <message>
|
---|
1442 | <source>Lower Bound</source>
|
---|
1443 | <translation>Долна граница</translation>
|
---|
1444 | </message>
|
---|
1445 | <message>
|
---|
1446 | <source>Not set</source>
|
---|
1447 | <comment>bound</comment>
|
---|
1448 | <translation>Не е зададена</translation>
|
---|
1449 | </message>
|
---|
1450 | <message>
|
---|
1451 | <source>Upper Bound</source>
|
---|
1452 | <translation>Горна граница</translation>
|
---|
1453 | </message>
|
---|
1454 | <message>
|
---|
1455 | <source>&Add host-only network</source>
|
---|
1456 | <translation>&Добавяне на мрежа само-хост</translation>
|
---|
1457 | </message>
|
---|
1458 | <message>
|
---|
1459 | <source>&Remove host-only network</source>
|
---|
1460 | <translation>&Премахване на мрежа само-хост</translation>
|
---|
1461 | </message>
|
---|
1462 | <message>
|
---|
1463 | <source>&Edit host-only network</source>
|
---|
1464 | <translation>&Редактиране на мрежа само-хост</translation>
|
---|
1465 | </message>
|
---|
1466 | <message>
|
---|
1467 | <source>Performing</source>
|
---|
1468 | <comment>creating/removing host-only network</comment>
|
---|
1469 | <translation>Изпълнение</translation>
|
---|
1470 | </message>
|
---|
1471 | <message>
|
---|
1472 | <source>&Host-only Networks:</source>
|
---|
1473 | <translation>&Мрежа само-хост:</translation>
|
---|
1474 | </message>
|
---|
1475 | <message>
|
---|
1476 | <source>Lists all available host-only networks.</source>
|
---|
1477 | <translation>Извежда всички налични мрежи само-хост.</translation>
|
---|
1478 | </message>
|
---|
1479 | <message>
|
---|
1480 | <source>Name</source>
|
---|
1481 | <translation>Име</translation>
|
---|
1482 | </message>
|
---|
1483 | </context>
|
---|
1484 | <context>
|
---|
1485 | <name>VBoxGLSettingsNetworkDetails</name>
|
---|
1486 | <message>
|
---|
1487 | <source>Host-only Network Details</source>
|
---|
1488 | <translation>Детайли на мрежа само-хост</translation>
|
---|
1489 | </message>
|
---|
1490 | <message>
|
---|
1491 | <source>&Adapter</source>
|
---|
1492 | <translation>&Адаптер</translation>
|
---|
1493 | </message>
|
---|
1494 | <message>
|
---|
1495 | <source>Manual &Configuration</source>
|
---|
1496 | <translation>Ръчна &конфигурация</translation>
|
---|
1497 | </message>
|
---|
1498 | <message>
|
---|
1499 | <source>Use manual configuration for this host-only network adapter.</source>
|
---|
1500 | <translation>Използване на ръчна конфигурация за този само-хост мрежов адаптер.</translation>
|
---|
1501 | </message>
|
---|
1502 | <message>
|
---|
1503 | <source>&IPv4 Address:</source>
|
---|
1504 | <translation>&IPv4 адрес:</translation>
|
---|
1505 | </message>
|
---|
1506 | <message>
|
---|
1507 | <source>Displays the host IPv4 address for this adapter.</source>
|
---|
1508 | <translation>Показва IPv4 адреса на хоста за този адаптер.</translation>
|
---|
1509 | </message>
|
---|
1510 | <message>
|
---|
1511 | <source>IPv4 Network &Mask:</source>
|
---|
1512 | <translation>IPv4 мрежова &маска:</translation>
|
---|
1513 | </message>
|
---|
1514 | <message>
|
---|
1515 | <source>Displays the host IPv4 network mask for this adapter.</source>
|
---|
1516 | <translation>Показва IPv4 мрежовата маска на хоста за този адаптер.</translation>
|
---|
1517 | </message>
|
---|
1518 | <message>
|
---|
1519 | <source>I&Pv6 Address:</source>
|
---|
1520 | <translation>I&Pv6 адрес:</translation>
|
---|
1521 | </message>
|
---|
1522 | <message>
|
---|
1523 | <source>Displays the host IPv6 address for this adapter if IPv6 is supported.</source>
|
---|
1524 | <translation>Показва IPv6 адреса на хоста за този адаптер, ако се поддържа IPv6.</translation>
|
---|
1525 | </message>
|
---|
1526 | <message>
|
---|
1527 | <source>IPv6 Network Mask &Length:</source>
|
---|
1528 | <translation>&Дължина на IPv6 мрежовата маска:</translation>
|
---|
1529 | </message>
|
---|
1530 | <message>
|
---|
1531 | <source>Displays the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported.</source>
|
---|
1532 | <translation>Показва префиксната дължина на IPv6 мрежовата маска на хоста за този адаптер, ако се поддържа IPv6.</translation>
|
---|
1533 | </message>
|
---|
1534 | <message>
|
---|
1535 | <source>&DHCP Server</source>
|
---|
1536 | <translation>&DHCP сървър</translation>
|
---|
1537 | </message>
|
---|
1538 | <message>
|
---|
1539 | <source>&Enable Server</source>
|
---|
1540 | <translation>&Позволяване на сървъра</translation>
|
---|
1541 | </message>
|
---|
1542 | <message>
|
---|
1543 | <source>Indicates whether the DHCP Server is enabled on machine startup or not.</source>
|
---|
1544 | <translation>Показва дали DHCP сървърът да бъде активиран при стартирането на машината или не.</translation>
|
---|
1545 | </message>
|
---|
1546 | <message>
|
---|
1547 | <source>Server Add&ress:</source>
|
---|
1548 | <translation>Ад&рес на сървъра:</translation>
|
---|
1549 | </message>
|
---|
1550 | <message>
|
---|
1551 | <source>Displays the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
1552 | <translation>Показва адреса на DHCP сървъра, който обслужва мрежата, асоциирана с този само-хост адаптер.</translation>
|
---|
1553 | </message>
|
---|
1554 | <message>
|
---|
1555 | <source>Server &Mask:</source>
|
---|
1556 | <translation>&Маска на сървъра:</translation>
|
---|
1557 | </message>
|
---|
1558 | <message>
|
---|
1559 | <source>Displays the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
1560 | <translation>Показва мрежовата маска на DHCP сървъра, който обслужва мрежата, асоциирана с този само-хост адаптер.</translation>
|
---|
1561 | </message>
|
---|
1562 | <message>
|
---|
1563 | <source>&Lower Address Bound:</source>
|
---|
1564 | <translation>&Долна адресна граница:</translation>
|
---|
1565 | </message>
|
---|
1566 | <message>
|
---|
1567 | <source>Displays the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
1568 | <translation>Показва долната адресна граница, предлагана от DHCP сървъра, който обслужва мрежата, асоциирана с този само-хост адаптер.</translation>
|
---|
1569 | </message>
|
---|
1570 | <message>
|
---|
1571 | <source>&Upper Address Bound:</source>
|
---|
1572 | <translation>&Горна адресна граница:</translation>
|
---|
1573 | </message>
|
---|
1574 | <message>
|
---|
1575 | <source>Displays the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
1576 | <translation>Показва горната адресна граница, предлагана от DHCP сървъра, който обслужва мрежата, асоциирана с този само-хост адаптер.</translation>
|
---|
1577 | </message>
|
---|
1578 | </context>
|
---|
1579 | <context>
|
---|
1580 | <name>VBoxGLSettingsUpdate</name>
|
---|
1581 | <message>
|
---|
1582 | <source>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</source>
|
---|
1583 | <translation>Когато е избрано, програмата периодично ще се свързва към сайта на VirtualBox и ще проверява дали е налична нова версия на VirtualBox.</translation>
|
---|
1584 | </message>
|
---|
1585 | <message>
|
---|
1586 | <source>&Check for updates</source>
|
---|
1587 | <translation>&Проверка за обновления</translation>
|
---|
1588 | </message>
|
---|
1589 | <message>
|
---|
1590 | <source>&Once per:</source>
|
---|
1591 | <translation>&Веднъж на:</translation>
|
---|
1592 | </message>
|
---|
1593 | <message>
|
---|
1594 | <source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source>
|
---|
1595 | <translation>Указва колко често ще бъде извършвана проверката за нова версия. Имайте предвид, че за да забраните напълно тази проверка, е достатъчно да махнете тази отметка.</translation>
|
---|
1596 | </message>
|
---|
1597 | <message>
|
---|
1598 | <source>Next Check:</source>
|
---|
1599 | <translation>Следваща проверка:</translation>
|
---|
1600 | </message>
|
---|
1601 | </context>
|
---|
1602 | <context>
|
---|
1603 | <name>VBoxGlobal</name>
|
---|
1604 | <message>
|
---|
1605 | <source>Unknown device %1:%2</source>
|
---|
1606 | <comment>USB device details</comment>
|
---|
1607 | <translation>Непознато устройство %1:%2</translation>
|
---|
1608 | </message>
|
---|
1609 | <message>
|
---|
1610 | <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source>
|
---|
1611 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
1612 | <translation><nobr>Производител ID: %1</nobr><br><nobr>Продукт ID: %2</nobr><br><nobr>Ревизия: %3</nobr></translation>
|
---|
1613 | </message>
|
---|
1614 | <message>
|
---|
1615 | <source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source>
|
---|
1616 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
1617 | <translation><br><nobr>Сериен No. %1</nobr></translation>
|
---|
1618 | </message>
|
---|
1619 | <message>
|
---|
1620 | <source><br><nobr>State: %1</nobr></source>
|
---|
1621 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
1622 | <translation><br><nobr>Област: %1</nobr></translation>
|
---|
1623 | </message>
|
---|
1624 | <message>
|
---|
1625 | <source>Name</source>
|
---|
1626 | <comment>details report</comment>
|
---|
1627 | <translation>Име</translation>
|
---|
1628 | </message>
|
---|
1629 | <message>
|
---|
1630 | <source>OS Type</source>
|
---|
1631 | <comment>details report</comment>
|
---|
1632 | <translation>Вид ОС</translation>
|
---|
1633 | </message>
|
---|
1634 | <message>
|
---|
1635 | <source>Base Memory</source>
|
---|
1636 | <comment>details report</comment>
|
---|
1637 | <translation>Оперативна памет</translation>
|
---|
1638 | </message>
|
---|
1639 | <message>
|
---|
1640 | <source><nobr>%3 MB</nobr></source>
|
---|
1641 | <comment>details report</comment>
|
---|
1642 | <translation type="obsolete"><nobr>%3 МБ</nobr></translation>
|
---|
1643 | </message>
|
---|
1644 | <message>
|
---|
1645 | <source>General</source>
|
---|
1646 | <comment>details report</comment>
|
---|
1647 | <translation>Основни</translation>
|
---|
1648 | </message>
|
---|
1649 | <message>
|
---|
1650 | <source>Video Memory</source>
|
---|
1651 | <comment>details report</comment>
|
---|
1652 | <translation>Видео памет</translation>
|
---|
1653 | </message>
|
---|
1654 | <message>
|
---|
1655 | <source><nobr>%4 MB</nobr></source>
|
---|
1656 | <comment>details report</comment>
|
---|
1657 | <translation type="obsolete"><nobr>%4 МБ</nobr></translation>
|
---|
1658 | </message>
|
---|
1659 | <message>
|
---|
1660 | <source>Boot Order</source>
|
---|
1661 | <comment>details report</comment>
|
---|
1662 | <translation>Ред на зареждане</translation>
|
---|
1663 | </message>
|
---|
1664 | <message>
|
---|
1665 | <source>ACPI</source>
|
---|
1666 | <comment>details report</comment>
|
---|
1667 | <translation>ACPI</translation>
|
---|
1668 | </message>
|
---|
1669 | <message>
|
---|
1670 | <source>IO APIC</source>
|
---|
1671 | <comment>details report</comment>
|
---|
1672 | <translation>IO APIC</translation>
|
---|
1673 | </message>
|
---|
1674 | <message>
|
---|
1675 | <source>Not Attached</source>
|
---|
1676 | <comment>details report (HDDs)</comment>
|
---|
1677 | <translation>Няма свързани</translation>
|
---|
1678 | </message>
|
---|
1679 | <message>
|
---|
1680 | <source>Hard Disks</source>
|
---|
1681 | <comment>details report</comment>
|
---|
1682 | <translation>Твърди дискове</translation>
|
---|
1683 | </message>
|
---|
1684 | <message>
|
---|
1685 | <source>Enabled</source>
|
---|
1686 | <comment>details report (ACPI)</comment>
|
---|
1687 | <translation>Позволено</translation>
|
---|
1688 | </message>
|
---|
1689 | <message>
|
---|
1690 | <source>Disabled</source>
|
---|
1691 | <comment>details report (ACPI)</comment>
|
---|
1692 | <translation>Забранено</translation>
|
---|
1693 | </message>
|
---|
1694 | <message>
|
---|
1695 | <source>Enabled</source>
|
---|
1696 | <comment>details report (IO APIC)</comment>
|
---|
1697 | <translation>Позволено</translation>
|
---|
1698 | </message>
|
---|
1699 | <message>
|
---|
1700 | <source>Disabled</source>
|
---|
1701 | <comment>details report (IO APIC)</comment>
|
---|
1702 | <translation>Забранено</translation>
|
---|
1703 | </message>
|
---|
1704 | <message>
|
---|
1705 | <source>Not mounted</source>
|
---|
1706 | <comment>details report (floppy)</comment>
|
---|
1707 | <translation>Няма монтирано</translation>
|
---|
1708 | </message>
|
---|
1709 | <message>
|
---|
1710 | <source>Image</source>
|
---|
1711 | <comment>details report (floppy)</comment>
|
---|
1712 | <translation>Изображение</translation>
|
---|
1713 | </message>
|
---|
1714 | <message>
|
---|
1715 | <source>Host Drive</source>
|
---|
1716 | <comment>details report (floppy)</comment>
|
---|
1717 | <translation>Реално устройство</translation>
|
---|
1718 | </message>
|
---|
1719 | <message>
|
---|
1720 | <source>Floppy</source>
|
---|
1721 | <comment>details report</comment>
|
---|
1722 | <translation>Флопи</translation>
|
---|
1723 | </message>
|
---|
1724 | <message>
|
---|
1725 | <source>Not mounted</source>
|
---|
1726 | <comment>details report (DVD)</comment>
|
---|
1727 | <translation>Няма монтиран</translation>
|
---|
1728 | </message>
|
---|
1729 | <message>
|
---|
1730 | <source>Image</source>
|
---|
1731 | <comment>details report (DVD)</comment>
|
---|
1732 | <translation>Изображение</translation>
|
---|
1733 | </message>
|
---|
1734 | <message>
|
---|
1735 | <source>Host Drive</source>
|
---|
1736 | <comment>details report (DVD)</comment>
|
---|
1737 | <translation>Реално устройство</translation>
|
---|
1738 | </message>
|
---|
1739 | <message>
|
---|
1740 | <source>CD/DVD-ROM</source>
|
---|
1741 | <comment>details report</comment>
|
---|
1742 | <translation>CD/DVD-ROM</translation>
|
---|
1743 | </message>
|
---|
1744 | <message>
|
---|
1745 | <source>Disabled</source>
|
---|
1746 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
1747 | <translation>Забранено</translation>
|
---|
1748 | </message>
|
---|
1749 | <message>
|
---|
1750 | <source>Audio</source>
|
---|
1751 | <comment>details report</comment>
|
---|
1752 | <translation>Аудио</translation>
|
---|
1753 | </message>
|
---|
1754 | <message>
|
---|
1755 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
1756 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1757 | <translation>Адаптер %1</translation>
|
---|
1758 | </message>
|
---|
1759 | <message>
|
---|
1760 | <source>Disabled</source>
|
---|
1761 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1762 | <translation>Забранена</translation>
|
---|
1763 | </message>
|
---|
1764 | <message>
|
---|
1765 | <source>Network</source>
|
---|
1766 | <comment>details report</comment>
|
---|
1767 | <translation>Мрежа</translation>
|
---|
1768 | </message>
|
---|
1769 | <message>
|
---|
1770 | <source>Device Filters</source>
|
---|
1771 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1772 | <translation>Филтри на устройствата</translation>
|
---|
1773 | </message>
|
---|
1774 | <message>
|
---|
1775 | <source>%1 (%2 active)</source>
|
---|
1776 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1777 | <translation>%1 (%2 активен)</translation>
|
---|
1778 | </message>
|
---|
1779 | <message>
|
---|
1780 | <source>Disabled</source>
|
---|
1781 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1782 | <translation>Забранено</translation>
|
---|
1783 | </message>
|
---|
1784 | <message>
|
---|
1785 | <source>VRDP Server Port</source>
|
---|
1786 | <comment>details report (VRDP)</comment>
|
---|
1787 | <translation type="obsolete">Порт на VRDP сървъра</translation>
|
---|
1788 | </message>
|
---|
1789 | <message>
|
---|
1790 | <source>Disabled</source>
|
---|
1791 | <comment>details report (VRDP)</comment>
|
---|
1792 | <translation type="obsolete">Забранен</translation>
|
---|
1793 | </message>
|
---|
1794 | <message>
|
---|
1795 | <source>Remote Display</source>
|
---|
1796 | <comment>details report</comment>
|
---|
1797 | <translation type="obsolete">Отдалечен работен плот</translation>
|
---|
1798 | </message>
|
---|
1799 | <message>
|
---|
1800 | <source>Powered Off</source>
|
---|
1801 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1802 | <translation>Изключена</translation>
|
---|
1803 | </message>
|
---|
1804 | <message>
|
---|
1805 | <source>Saved</source>
|
---|
1806 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1807 | <translation>Запазена</translation>
|
---|
1808 | </message>
|
---|
1809 | <message>
|
---|
1810 | <source>Aborted</source>
|
---|
1811 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1812 | <translation>Прекратена</translation>
|
---|
1813 | </message>
|
---|
1814 | <message>
|
---|
1815 | <source>Running</source>
|
---|
1816 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1817 | <translation>Включена</translation>
|
---|
1818 | </message>
|
---|
1819 | <message>
|
---|
1820 | <source>Paused</source>
|
---|
1821 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1822 | <translation>На пауза</translation>
|
---|
1823 | </message>
|
---|
1824 | <message>
|
---|
1825 | <source>Starting</source>
|
---|
1826 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1827 | <translation>Стартиране</translation>
|
---|
1828 | </message>
|
---|
1829 | <message>
|
---|
1830 | <source>Stopping</source>
|
---|
1831 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1832 | <translation>Спиране</translation>
|
---|
1833 | </message>
|
---|
1834 | <message>
|
---|
1835 | <source>Saving</source>
|
---|
1836 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1837 | <translation>Запазване</translation>
|
---|
1838 | </message>
|
---|
1839 | <message>
|
---|
1840 | <source>Restoring</source>
|
---|
1841 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1842 | <translation>Възстановяване</translation>
|
---|
1843 | </message>
|
---|
1844 | <message>
|
---|
1845 | <source>Discarding</source>
|
---|
1846 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1847 | <translation>Изчистване</translation>
|
---|
1848 | </message>
|
---|
1849 | <message>
|
---|
1850 | <source>Closed</source>
|
---|
1851 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
1852 | <translation>Затворена</translation>
|
---|
1853 | </message>
|
---|
1854 | <message>
|
---|
1855 | <source>Open</source>
|
---|
1856 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
1857 | <translation>Отворена</translation>
|
---|
1858 | </message>
|
---|
1859 | <message>
|
---|
1860 | <source>Spawning</source>
|
---|
1861 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
1862 | <translation>Изготвяне</translation>
|
---|
1863 | </message>
|
---|
1864 | <message>
|
---|
1865 | <source>Closing</source>
|
---|
1866 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
1867 | <translation>Затваряне</translation>
|
---|
1868 | </message>
|
---|
1869 | <message>
|
---|
1870 | <source>None</source>
|
---|
1871 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1872 | <translation>Липсва</translation>
|
---|
1873 | </message>
|
---|
1874 | <message>
|
---|
1875 | <source>Floppy</source>
|
---|
1876 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1877 | <translation>Флопи</translation>
|
---|
1878 | </message>
|
---|
1879 | <message>
|
---|
1880 | <source>CD/DVD-ROM</source>
|
---|
1881 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1882 | <translation>CD/DVD-ROM</translation>
|
---|
1883 | </message>
|
---|
1884 | <message>
|
---|
1885 | <source>Hard Disk</source>
|
---|
1886 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1887 | <translation>Твърд диск</translation>
|
---|
1888 | </message>
|
---|
1889 | <message>
|
---|
1890 | <source>Network</source>
|
---|
1891 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1892 | <translation>Мрежа</translation>
|
---|
1893 | </message>
|
---|
1894 | <message>
|
---|
1895 | <source>Normal</source>
|
---|
1896 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
1897 | <translation>Нормален</translation>
|
---|
1898 | </message>
|
---|
1899 | <message>
|
---|
1900 | <source>Immutable</source>
|
---|
1901 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
1902 | <translation>Непроменим</translation>
|
---|
1903 | </message>
|
---|
1904 | <message>
|
---|
1905 | <source>Writethrough</source>
|
---|
1906 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
1907 | <translation>Записваем</translation>
|
---|
1908 | </message>
|
---|
1909 | <message>
|
---|
1910 | <source>Null</source>
|
---|
1911 | <comment>VRDPAuthType</comment>
|
---|
1912 | <translation>Без</translation>
|
---|
1913 | </message>
|
---|
1914 | <message>
|
---|
1915 | <source>External</source>
|
---|
1916 | <comment>VRDPAuthType</comment>
|
---|
1917 | <translation>Външен</translation>
|
---|
1918 | </message>
|
---|
1919 | <message>
|
---|
1920 | <source>Guest</source>
|
---|
1921 | <comment>VRDPAuthType</comment>
|
---|
1922 | <translation>Гост</translation>
|
---|
1923 | </message>
|
---|
1924 | <message>
|
---|
1925 | <source>Ignore</source>
|
---|
1926 | <comment>USBFilterActionType</comment>
|
---|
1927 | <translation>Игнориране</translation>
|
---|
1928 | </message>
|
---|
1929 | <message>
|
---|
1930 | <source>Hold</source>
|
---|
1931 | <comment>USBFilterActionType</comment>
|
---|
1932 | <translation>Задържане</translation>
|
---|
1933 | </message>
|
---|
1934 | <message>
|
---|
1935 | <source>Null Audio Driver</source>
|
---|
1936 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1937 | <translation>Без аудио драйвер</translation>
|
---|
1938 | </message>
|
---|
1939 | <message>
|
---|
1940 | <source>Windows Multimedia</source>
|
---|
1941 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1942 | <translation>Windows Multimedia</translation>
|
---|
1943 | </message>
|
---|
1944 | <message>
|
---|
1945 | <source>OSS Audio Driver</source>
|
---|
1946 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1947 | <translation>OSS аудио драйвер</translation>
|
---|
1948 | </message>
|
---|
1949 | <message>
|
---|
1950 | <source>ALSA Audio Driver</source>
|
---|
1951 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1952 | <translation>ALSA аудио драйвер</translation>
|
---|
1953 | </message>
|
---|
1954 | <message>
|
---|
1955 | <source>Windows DirectSound</source>
|
---|
1956 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1957 | <translation>Windows DirectSound</translation>
|
---|
1958 | </message>
|
---|
1959 | <message>
|
---|
1960 | <source>CoreAudio</source>
|
---|
1961 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1962 | <translation>CoreAudio</translation>
|
---|
1963 | </message>
|
---|
1964 | <message>
|
---|
1965 | <source>Not attached</source>
|
---|
1966 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
1967 | <translation>Без връзка</translation>
|
---|
1968 | </message>
|
---|
1969 | <message>
|
---|
1970 | <source>NAT</source>
|
---|
1971 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
1972 | <translation>NAT</translation>
|
---|
1973 | </message>
|
---|
1974 | <message>
|
---|
1975 | <source>Internal Network</source>
|
---|
1976 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
1977 | <translation>Вътрешна мрежа</translation>
|
---|
1978 | </message>
|
---|
1979 | <message>
|
---|
1980 | <source>Not supported</source>
|
---|
1981 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1982 | <translation>Неподдържано</translation>
|
---|
1983 | </message>
|
---|
1984 | <message>
|
---|
1985 | <source>Unavailable</source>
|
---|
1986 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1987 | <translation>Недостъпно</translation>
|
---|
1988 | </message>
|
---|
1989 | <message>
|
---|
1990 | <source>Busy</source>
|
---|
1991 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1992 | <translation>Заето</translation>
|
---|
1993 | </message>
|
---|
1994 | <message>
|
---|
1995 | <source>Available</source>
|
---|
1996 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1997 | <translation>Достъпно</translation>
|
---|
1998 | </message>
|
---|
1999 | <message>
|
---|
2000 | <source>Held</source>
|
---|
2001 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
2002 | <translation>Задържано</translation>
|
---|
2003 | </message>
|
---|
2004 | <message>
|
---|
2005 | <source>Captured</source>
|
---|
2006 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
2007 | <translation>Прихванато</translation>
|
---|
2008 | </message>
|
---|
2009 | <message>
|
---|
2010 | <source>Disabled</source>
|
---|
2011 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
2012 | <translation>Забранен</translation>
|
---|
2013 | </message>
|
---|
2014 | <message>
|
---|
2015 | <source>Host To Guest</source>
|
---|
2016 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
2017 | <translation>Реална към виртуална</translation>
|
---|
2018 | </message>
|
---|
2019 | <message>
|
---|
2020 | <source>Guest To Host</source>
|
---|
2021 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
2022 | <translation>Виртуална към реална</translation>
|
---|
2023 | </message>
|
---|
2024 | <message>
|
---|
2025 | <source>Bidirectional</source>
|
---|
2026 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
2027 | <translation>И в двете посоки</translation>
|
---|
2028 | </message>
|
---|
2029 | <message>
|
---|
2030 | <source>Select a directory</source>
|
---|
2031 | <translation type="obsolete">Избор на директория</translation>
|
---|
2032 | </message>
|
---|
2033 | <message>
|
---|
2034 | <source>Select a file</source>
|
---|
2035 | <translation type="obsolete">Избор на файл</translation>
|
---|
2036 | </message>
|
---|
2037 | <message>
|
---|
2038 | <source>Port %1</source>
|
---|
2039 | <comment>details report (serial ports)</comment>
|
---|
2040 | <translation>Порт %1</translation>
|
---|
2041 | </message>
|
---|
2042 | <message>
|
---|
2043 | <source>Disabled</source>
|
---|
2044 | <comment>details report (serial ports)</comment>
|
---|
2045 | <translation>Забранени</translation>
|
---|
2046 | </message>
|
---|
2047 | <message>
|
---|
2048 | <source>Serial Ports</source>
|
---|
2049 | <comment>details report</comment>
|
---|
2050 | <translation>Серийни портове</translation>
|
---|
2051 | </message>
|
---|
2052 | <message>
|
---|
2053 | <source>USB</source>
|
---|
2054 | <comment>details report</comment>
|
---|
2055 | <translation>USB</translation>
|
---|
2056 | </message>
|
---|
2057 | <message>
|
---|
2058 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
2059 | <comment>details report (shared folders)</comment>
|
---|
2060 | <translation>Споделени папки</translation>
|
---|
2061 | </message>
|
---|
2062 | <message>
|
---|
2063 | <source>None</source>
|
---|
2064 | <comment>details report (shared folders)</comment>
|
---|
2065 | <translation>Няма</translation>
|
---|
2066 | </message>
|
---|
2067 | <message>
|
---|
2068 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
2069 | <comment>details report</comment>
|
---|
2070 | <translation>Споделени папки</translation>
|
---|
2071 | </message>
|
---|
2072 | <message>
|
---|
2073 | <source>Stuck</source>
|
---|
2074 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
2075 | <translation>Объркана</translation>
|
---|
2076 | </message>
|
---|
2077 | <message>
|
---|
2078 | <source>Disconnected</source>
|
---|
2079 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
2080 | <translation>Несвързан</translation>
|
---|
2081 | </message>
|
---|
2082 | <message>
|
---|
2083 | <source>Host Pipe</source>
|
---|
2084 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
2085 | <translation>Реален провод</translation>
|
---|
2086 | </message>
|
---|
2087 | <message>
|
---|
2088 | <source>Host Device</source>
|
---|
2089 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
2090 | <translation>Реално устройство</translation>
|
---|
2091 | </message>
|
---|
2092 | <message>
|
---|
2093 | <source>User-defined</source>
|
---|
2094 | <comment>serial port</comment>
|
---|
2095 | <translation>Потребителски</translation>
|
---|
2096 | </message>
|
---|
2097 | <message>
|
---|
2098 | <source>VT-x/AMD-V</source>
|
---|
2099 | <comment>details report</comment>
|
---|
2100 | <translation>VT-x/AMD-V</translation>
|
---|
2101 | </message>
|
---|
2102 | <message>
|
---|
2103 | <source>PAE/NX</source>
|
---|
2104 | <comment>details report</comment>
|
---|
2105 | <translation>PAE/NX</translation>
|
---|
2106 | </message>
|
---|
2107 | <message>
|
---|
2108 | <source>Enabled</source>
|
---|
2109 | <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
|
---|
2110 | <translation>Позволено</translation>
|
---|
2111 | </message>
|
---|
2112 | <message>
|
---|
2113 | <source>Disabled</source>
|
---|
2114 | <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
|
---|
2115 | <translation>Забранено</translation>
|
---|
2116 | </message>
|
---|
2117 | <message>
|
---|
2118 | <source>Enabled</source>
|
---|
2119 | <comment>details report (PAE/NX)</comment>
|
---|
2120 | <translation>Позволено</translation>
|
---|
2121 | </message>
|
---|
2122 | <message>
|
---|
2123 | <source>Disabled</source>
|
---|
2124 | <comment>details report (PAE/NX)</comment>
|
---|
2125 | <translation>Забранено</translation>
|
---|
2126 | </message>
|
---|
2127 | <message>
|
---|
2128 | <source>Host Driver</source>
|
---|
2129 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
2130 | <translation>Реален драйвер</translation>
|
---|
2131 | </message>
|
---|
2132 | <message>
|
---|
2133 | <source>Controller</source>
|
---|
2134 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
2135 | <translation>Контролер</translation>
|
---|
2136 | </message>
|
---|
2137 | <message>
|
---|
2138 | <source>Port %1</source>
|
---|
2139 | <comment>details report (parallel ports)</comment>
|
---|
2140 | <translation>Порт %1</translation>
|
---|
2141 | </message>
|
---|
2142 | <message>
|
---|
2143 | <source>Disabled</source>
|
---|
2144 | <comment>details report (parallel ports)</comment>
|
---|
2145 | <translation>Забранени</translation>
|
---|
2146 | </message>
|
---|
2147 | <message>
|
---|
2148 | <source>Parallel Ports</source>
|
---|
2149 | <comment>details report</comment>
|
---|
2150 | <translation>Паралелни портове</translation>
|
---|
2151 | </message>
|
---|
2152 | <message>
|
---|
2153 | <source>USB</source>
|
---|
2154 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
2155 | <translation>USB</translation>
|
---|
2156 | </message>
|
---|
2157 | <message>
|
---|
2158 | <source>Shared Folder</source>
|
---|
2159 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
2160 | <translation>Споделена папка</translation>
|
---|
2161 | </message>
|
---|
2162 | <message>
|
---|
2163 | <source>IDE</source>
|
---|
2164 | <comment>StorageBus</comment>
|
---|
2165 | <translation>IDE</translation>
|
---|
2166 | </message>
|
---|
2167 | <message>
|
---|
2168 | <source>SATA</source>
|
---|
2169 | <comment>StorageBus</comment>
|
---|
2170 | <translation>SATA</translation>
|
---|
2171 | </message>
|
---|
2172 | <message>
|
---|
2173 | <source>Primary</source>
|
---|
2174 | <comment>StorageBusChannel</comment>
|
---|
2175 | <translation>Първичен</translation>
|
---|
2176 | </message>
|
---|
2177 | <message>
|
---|
2178 | <source>Secondary</source>
|
---|
2179 | <comment>StorageBusChannel</comment>
|
---|
2180 | <translation>Вторичен</translation>
|
---|
2181 | </message>
|
---|
2182 | <message>
|
---|
2183 | <source>Master</source>
|
---|
2184 | <comment>StorageBusDevice</comment>
|
---|
2185 | <translation>Главен</translation>
|
---|
2186 | </message>
|
---|
2187 | <message>
|
---|
2188 | <source>Slave</source>
|
---|
2189 | <comment>StorageBusDevice</comment>
|
---|
2190 | <translation>Подчинен</translation>
|
---|
2191 | </message>
|
---|
2192 | <message>
|
---|
2193 | <source>Port %1</source>
|
---|
2194 | <comment>StorageBusChannel</comment>
|
---|
2195 | <translation>Порт %1</translation>
|
---|
2196 | </message>
|
---|
2197 | <message>
|
---|
2198 | <source>Solaris Audio</source>
|
---|
2199 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
2200 | <translation>Solaris Audio</translation>
|
---|
2201 | </message>
|
---|
2202 | <message>
|
---|
2203 | <source>PulseAudio</source>
|
---|
2204 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
2205 | <translation>PulseAudio</translation>
|
---|
2206 | </message>
|
---|
2207 | <message>
|
---|
2208 | <source>ICH AC97</source>
|
---|
2209 | <comment>AudioControllerType</comment>
|
---|
2210 | <translation>ICH AC97</translation>
|
---|
2211 | </message>
|
---|
2212 | <message>
|
---|
2213 | <source>SoundBlaster 16</source>
|
---|
2214 | <comment>AudioControllerType</comment>
|
---|
2215 | <translation>SoundBlaster 16</translation>
|
---|
2216 | </message>
|
---|
2217 | <message>
|
---|
2218 | <source>PCnet-PCI II (Am79C970A)</source>
|
---|
2219 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
2220 | <translation>PCnet-PCI II (Am79C970A)</translation>
|
---|
2221 | </message>
|
---|
2222 | <message>
|
---|
2223 | <source>PCnet-FAST III (Am79C973)</source>
|
---|
2224 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
2225 | <translation>PCnet-FAST III (Am79C973)</translation>
|
---|
2226 | </message>
|
---|
2227 | <message>
|
---|
2228 | <source>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</source>
|
---|
2229 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
2230 | <translation>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</translation>
|
---|
2231 | </message>
|
---|
2232 | <message>
|
---|
2233 | <source>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</source>
|
---|
2234 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
2235 | <translation>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</translation>
|
---|
2236 | </message>
|
---|
2237 | <message>
|
---|
2238 | <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr></source>
|
---|
2239 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
2240 | <translation><nobr>Производител ID: %1</nobr></translation>
|
---|
2241 | </message>
|
---|
2242 | <message>
|
---|
2243 | <source><nobr>Product ID: %2</nobr></source>
|
---|
2244 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
2245 | <translation><nobr>Продукт ID: %2</nobr></translation>
|
---|
2246 | </message>
|
---|
2247 | <message>
|
---|
2248 | <source><nobr>Revision: %3</nobr></source>
|
---|
2249 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
2250 | <translation><nobr>Ревизия: %3</nobr></translation>
|
---|
2251 | </message>
|
---|
2252 | <message>
|
---|
2253 | <source><nobr>Product: %4</nobr></source>
|
---|
2254 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
2255 | <translation><nobr>Продукт: %4</nobr></translation>
|
---|
2256 | </message>
|
---|
2257 | <message>
|
---|
2258 | <source><nobr>Manufacturer: %5</nobr></source>
|
---|
2259 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
2260 | <translation><nobr>Фабрикант: %5</nobr></translation>
|
---|
2261 | </message>
|
---|
2262 | <message>
|
---|
2263 | <source><nobr>Serial No.: %1</nobr></source>
|
---|
2264 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
2265 | <translation><nobr>Сериен No.: %1</nobr></translation>
|
---|
2266 | </message>
|
---|
2267 | <message>
|
---|
2268 | <source><nobr>Port: %1</nobr></source>
|
---|
2269 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
2270 | <translation><nobr>Порт: %1</nobr></translation>
|
---|
2271 | </message>
|
---|
2272 | <message>
|
---|
2273 | <source><nobr>State: %1</nobr></source>
|
---|
2274 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
2275 | <translation><nobr>Област: %1</nobr></translation>
|
---|
2276 | </message>
|
---|
2277 | <message>
|
---|
2278 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
2279 | <comment>network</comment>
|
---|
2280 | <translation>Адаптер %1</translation>
|
---|
2281 | </message>
|
---|
2282 | <message>
|
---|
2283 | <source><br><nobr>Type&nbsp;(Format):&nbsp;&nbsp;%2&nbsp;(%3)</nobr></source>
|
---|
2284 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
2285 | <translation><br><nobr>Тип&nbsp;(Формат):&nbsp;&nbsp;%2&nbsp;(%3)</nobr></translation>
|
---|
2286 | </message>
|
---|
2287 | <message>
|
---|
2288 | <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source>
|
---|
2289 | <comment>medium</comment>
|
---|
2290 | <translation><br><nobr>Свързан към:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>
|
---|
2291 | </message>
|
---|
2292 | <message>
|
---|
2293 | <source><i>Not&nbsp;Attached</i></source>
|
---|
2294 | <comment>medium</comment>
|
---|
2295 | <translation><i>Не&nbsp;е&nbsp;свързан</i></translation>
|
---|
2296 | </message>
|
---|
2297 | <message>
|
---|
2298 | <source><br><i>Checking accessibility...</i></source>
|
---|
2299 | <comment>medium</comment>
|
---|
2300 | <translation><br><i>Проверка за достъпност...</i></translation>
|
---|
2301 | </message>
|
---|
2302 | <message>
|
---|
2303 | <source><hr>Failed to check media accessibility.<br>%1.</source>
|
---|
2304 | <comment>medium</comment>
|
---|
2305 | <translation><hr>Не може да се провери достъпността на диска.<br>%1.</translation>
|
---|
2306 | </message>
|
---|
2307 | <message>
|
---|
2308 | <source><hr><img src=%1/>&nbsp;Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source>
|
---|
2309 | <comment>medium</comment>
|
---|
2310 | <translation><hr><img src=%1/>&nbsp;Свързването на този твърд диск ще се извърши индиректно като се използва новосъздаден различаващ твърд диск.</translation>
|
---|
2311 | </message>
|
---|
2312 | <message>
|
---|
2313 | <source>Checking...</source>
|
---|
2314 | <comment>medium</comment>
|
---|
2315 | <translation>Проверка...</translation>
|
---|
2316 | </message>
|
---|
2317 | <message>
|
---|
2318 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
2319 | <comment>medium</comment>
|
---|
2320 | <translation>Недостъпен</translation>
|
---|
2321 | </message>
|
---|
2322 | <message>
|
---|
2323 | <source><hr>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media.</source>
|
---|
2324 | <translation><hr>Някой от дисковете в тази верига от твърди дискове е недостъпен. Моля, използвайте Управлението на виртуални дискове в режим <b>Показване на различаващите твърди дискове</b>, за да проверите тези дискове.</translation>
|
---|
2325 | </message>
|
---|
2326 | <message>
|
---|
2327 | <source>%1<hr>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:<br>%2%3</source>
|
---|
2328 | <translation>%1<hr>Този основен твърд диск е свързан индиректно като се използва следният различаващ твърд диск:<br>%2%3</translation>
|
---|
2329 | </message>
|
---|
2330 | <message>
|
---|
2331 | <source>3D Acceleration</source>
|
---|
2332 | <comment>details report</comment>
|
---|
2333 | <translation>3D ускорение</translation>
|
---|
2334 | </message>
|
---|
2335 | <message>
|
---|
2336 | <source>Enabled</source>
|
---|
2337 | <comment>details report (3D Acceleration)</comment>
|
---|
2338 | <translation>Позволено</translation>
|
---|
2339 | </message>
|
---|
2340 | <message>
|
---|
2341 | <source>Disabled</source>
|
---|
2342 | <comment>details report (3D Acceleration)</comment>
|
---|
2343 | <translation>Забранено</translation>
|
---|
2344 | </message>
|
---|
2345 | <message>
|
---|
2346 | <source>Setting Up</source>
|
---|
2347 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
2348 | <translation>Настройване</translation>
|
---|
2349 | </message>
|
---|
2350 | <message>
|
---|
2351 | <source>Differencing</source>
|
---|
2352 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
2353 | <translation>Различаване</translation>
|
---|
2354 | </message>
|
---|
2355 | <message>
|
---|
2356 | <source>Nested Paging</source>
|
---|
2357 | <comment>details report</comment>
|
---|
2358 | <translation>Вместено страниране</translation>
|
---|
2359 | </message>
|
---|
2360 | <message>
|
---|
2361 | <source>Enabled</source>
|
---|
2362 | <comment>details report (Nested Paging)</comment>
|
---|
2363 | <translation>Позволено</translation>
|
---|
2364 | </message>
|
---|
2365 | <message>
|
---|
2366 | <source>Disabled</source>
|
---|
2367 | <comment>details report (Nested Paging)</comment>
|
---|
2368 | <translation>Забранено</translation>
|
---|
2369 | </message>
|
---|
2370 | <message>
|
---|
2371 | <source>Internal network, '%1'</source>
|
---|
2372 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
2373 | <translation>Вътрешна мрежа, '%1'</translation>
|
---|
2374 | </message>
|
---|
2375 | <message>
|
---|
2376 | <source>SCSI</source>
|
---|
2377 | <comment>StorageBus</comment>
|
---|
2378 | <translation>SCSI</translation>
|
---|
2379 | </message>
|
---|
2380 | <message>
|
---|
2381 | <source>PIIX3</source>
|
---|
2382 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
2383 | <translation>PIIX3</translation>
|
---|
2384 | </message>
|
---|
2385 | <message>
|
---|
2386 | <source>PIIX4</source>
|
---|
2387 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
2388 | <translation>PIIX4</translation>
|
---|
2389 | </message>
|
---|
2390 | <message>
|
---|
2391 | <source>ICH6</source>
|
---|
2392 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
2393 | <translation>ICH6</translation>
|
---|
2394 | </message>
|
---|
2395 | <message>
|
---|
2396 | <source>AHCI</source>
|
---|
2397 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
2398 | <translation>AHCI</translation>
|
---|
2399 | </message>
|
---|
2400 | <message>
|
---|
2401 | <source>Lsilogic</source>
|
---|
2402 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
2403 | <translation>Lsilogic</translation>
|
---|
2404 | </message>
|
---|
2405 | <message>
|
---|
2406 | <source>BusLogic</source>
|
---|
2407 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
2408 | <translation>BusLogic</translation>
|
---|
2409 | </message>
|
---|
2410 | <message>
|
---|
2411 | <source>Bridged adapter, %1</source>
|
---|
2412 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
2413 | <translation>Мостов адаптер, %1</translation>
|
---|
2414 | </message>
|
---|
2415 | <message>
|
---|
2416 | <source>Host-only adapter, '%1'</source>
|
---|
2417 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
2418 | <translation>Адаптер само-хост, '%1'</translation>
|
---|
2419 | </message>
|
---|
2420 | <message>
|
---|
2421 | <source>Intel PRO/1000 MT Server (82545EM)</source>
|
---|
2422 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
2423 | <translation>Intel PRO/1000 MT Server (82545EM)</translation>
|
---|
2424 | </message>
|
---|
2425 | <message>
|
---|
2426 | <source>Bridged Adapter</source>
|
---|
2427 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
2428 | <translation>Мостов адаптер</translation>
|
---|
2429 | </message>
|
---|
2430 | <message>
|
---|
2431 | <source>Host-only Adapter</source>
|
---|
2432 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
2433 | <translation>Адаптер само-хост</translation>
|
---|
2434 | </message>
|
---|
2435 | <message>
|
---|
2436 | <source><nobr>%1 MB</nobr></source>
|
---|
2437 | <comment>details report</comment>
|
---|
2438 | <translation><nobr>%1 МБ</nobr></translation>
|
---|
2439 | </message>
|
---|
2440 | <message>
|
---|
2441 | <source>Processor(s)</source>
|
---|
2442 | <comment>details report</comment>
|
---|
2443 | <translation>Процесор(и)</translation>
|
---|
2444 | </message>
|
---|
2445 | <message>
|
---|
2446 | <source><nobr>%1</nobr></source>
|
---|
2447 | <comment>details report</comment>
|
---|
2448 | <translation><nobr>%1</nobr></translation>
|
---|
2449 | </message>
|
---|
2450 | <message>
|
---|
2451 | <source>System</source>
|
---|
2452 | <comment>details report</comment>
|
---|
2453 | <translation>Система</translation>
|
---|
2454 | </message>
|
---|
2455 | <message>
|
---|
2456 | <source>Remote Display Server Port</source>
|
---|
2457 | <comment>details report (VRDP Server)</comment>
|
---|
2458 | <translation>Порт за отдалечен работен плот</translation>
|
---|
2459 | </message>
|
---|
2460 | <message>
|
---|
2461 | <source>Remote Display Server</source>
|
---|
2462 | <comment>details report (VRDP Server)</comment>
|
---|
2463 | <translation>Отдалечен работен плот</translation>
|
---|
2464 | </message>
|
---|
2465 | <message>
|
---|
2466 | <source>Disabled</source>
|
---|
2467 | <comment>details report (VRDP Server)</comment>
|
---|
2468 | <translation>Забранен</translation>
|
---|
2469 | </message>
|
---|
2470 | <message>
|
---|
2471 | <source>Display</source>
|
---|
2472 | <comment>details report</comment>
|
---|
2473 | <translation>Показване</translation>
|
---|
2474 | </message>
|
---|
2475 | <message>
|
---|
2476 | <source>Raw File</source>
|
---|
2477 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
2478 | <translation>Чист файл</translation>
|
---|
2479 | </message>
|
---|
2480 | </context>
|
---|
2481 | <context>
|
---|
2482 | <name>VBoxGlobalSettings</name>
|
---|
2483 | <message>
|
---|
2484 | <source>'%1 (0x%2)' is an invalid host key code.</source>
|
---|
2485 | <translation>'%1 (0x%2)' е невалиден код за Основен клавиш.</translation>
|
---|
2486 | </message>
|
---|
2487 | <message>
|
---|
2488 | <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source>
|
---|
2489 | <translation>Стойността '%1' на клавиша '%2' не съвпада с ограничението на относително съвпадение '%3'.</translation>
|
---|
2490 | </message>
|
---|
2491 | <message>
|
---|
2492 | <source>Cannot delete the key '%1'.</source>
|
---|
2493 | <translation>Не може да се изтрие клавишът '%1'.</translation>
|
---|
2494 | </message>
|
---|
2495 | </context>
|
---|
2496 | <context>
|
---|
2497 | <name>VBoxImportApplianceWgt</name>
|
---|
2498 | <message>
|
---|
2499 | <source>Importing Appliance ...</source>
|
---|
2500 | <translation>Внасяне на приспособление ...</translation>
|
---|
2501 | </message>
|
---|
2502 | </context>
|
---|
2503 | <context>
|
---|
2504 | <name>VBoxImportApplianceWzd</name>
|
---|
2505 | <message>
|
---|
2506 | <source>Select an appliance to import</source>
|
---|
2507 | <translation>Изберете приспособление за внасяне</translation>
|
---|
2508 | </message>
|
---|
2509 | <message>
|
---|
2510 | <source>Open Virtualization Format (%1)</source>
|
---|
2511 | <translation>Отворен Виртуализационен Формат (%1)</translation>
|
---|
2512 | </message>
|
---|
2513 | <message>
|
---|
2514 | <source>Appliance Import Wizard</source>
|
---|
2515 | <translation>Помощник за внасяне на приспособление</translation>
|
---|
2516 | </message>
|
---|
2517 | <message>
|
---|
2518 | <source>Welcome to the Appliance Import Wizard!</source>
|
---|
2519 | <translation>Добре дошли в помощника за внасяне на приспособление!</translation>
|
---|
2520 | </message>
|
---|
2521 | <message>
|
---|
2522 | <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
---|
2523 | <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
2524 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
2525 | </style></head><body>
|
---|
2526 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This wizard will guide you through importing an appliance. </p>
|
---|
2527 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p>
|
---|
2528 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">In order to import an appliance, you have to select a file describing the appliance first. Currently VirtualBox supports the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:</p></body></html></source>
|
---|
2529 | <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Този помощник ще ви води през процеса на внасяне на приспособление. </p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Използвайте бутона <span style=" font-weight:600;">Напред</span>, за да отидете към следващата страница на помощника, и бутона <span style=" font-weight:600;">Назад</span>, за да се върнете към предишната страница.</p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Като начало, за да внесете приспособление, трябва първо да изберете файл, описващ приспособлението. За момента VirtualBox поддържа Отворения Виртуализационен Формат (OVF). За да продължите, изберете по-долу файл за внасяне:</p></body></html></translation>
|
---|
2530 | </message>
|
---|
2531 | <message>
|
---|
2532 | <source>< &Back</source>
|
---|
2533 | <translation>< &Назад</translation>
|
---|
2534 | </message>
|
---|
2535 | <message>
|
---|
2536 | <source>&Next ></source>
|
---|
2537 | <translation>&Напред ></translation>
|
---|
2538 | </message>
|
---|
2539 | <message>
|
---|
2540 | <source>Cancel</source>
|
---|
2541 | <translation>Отказ</translation>
|
---|
2542 | </message>
|
---|
2543 | <message>
|
---|
2544 | <source>Appliance Import Settings</source>
|
---|
2545 | <translation>Настройки за внасяне на приспособление</translation>
|
---|
2546 | </message>
|
---|
2547 | <message>
|
---|
2548 | <source>These are the virtual machines as described in the appliance with their suggested mappings for importing into VirtualBox. You can change many of the shown properties by double-clicking on the items and disable others by using the check boxes below.</source>
|
---|
2549 | <translation>Това са виртуалните машини, както са описани в приспособлението с техните предложени указания за внасяне във VirtualBox. Можете да промените много от показаните опции чрез двойно щракване върху елементите, и да забраните другите като използвате кутийките за отметки по-долу.</translation>
|
---|
2550 | </message>
|
---|
2551 | <message>
|
---|
2552 | <source>Restore Defaults</source>
|
---|
2553 | <translation>Възстановяване по подразбиране</translation>
|
---|
2554 | </message>
|
---|
2555 | <message>
|
---|
2556 | <source>&Import ></source>
|
---|
2557 | <translation>&Внасяне ></translation>
|
---|
2558 | </message>
|
---|
2559 | </context>
|
---|
2560 | <context>
|
---|
2561 | <name>VBoxImportLicenseViewer</name>
|
---|
2562 | <message>
|
---|
2563 | <source><b>The virtual system "%1" requires that you agree to the terms and conditions of the software license agreement shown below.</b><br /><br />Click <b>Agree</b> to continue or click <b>Disagree</b> to cancel the import.</source>
|
---|
2564 | <translation><b>Виртуалната система "%1" изисква да се съгласите с условията на договора на софтуерния лиценз, показани по-долу.</b><br /><br />Натиснете <b>Съгласявам се</b>, за да продължите, или натиснете <b>Не се съгласявам</b>, за да откажете внасянето.</translation>
|
---|
2565 | </message>
|
---|
2566 | <message>
|
---|
2567 | <source>Software License Agreement</source>
|
---|
2568 | <translation>Договор на софтуерния лиценз</translation>
|
---|
2569 | </message>
|
---|
2570 | <message>
|
---|
2571 | <source>&Disagree</source>
|
---|
2572 | <translation>&Не се съгласявам</translation>
|
---|
2573 | </message>
|
---|
2574 | <message>
|
---|
2575 | <source>&Agree</source>
|
---|
2576 | <translation>&Съгласявам се</translation>
|
---|
2577 | </message>
|
---|
2578 | <message>
|
---|
2579 | <source>&Print...</source>
|
---|
2580 | <translation>&Отпечатване...</translation>
|
---|
2581 | </message>
|
---|
2582 | <message>
|
---|
2583 | <source>&Save...</source>
|
---|
2584 | <translation>&Запазване...</translation>
|
---|
2585 | </message>
|
---|
2586 | <message>
|
---|
2587 | <source>Text (*.txt)</source>
|
---|
2588 | <translation>Текст (*.txt)</translation>
|
---|
2589 | </message>
|
---|
2590 | <message>
|
---|
2591 | <source>Save license to file...</source>
|
---|
2592 | <translation>Запазване на лиценза във файл...</translation>
|
---|
2593 | </message>
|
---|
2594 | </context>
|
---|
2595 | <context>
|
---|
2596 | <name>VBoxLicenseViewer</name>
|
---|
2597 | <message>
|
---|
2598 | <source>VirtualBox License</source>
|
---|
2599 | <translation>VirtualBox Лиценз</translation>
|
---|
2600 | </message>
|
---|
2601 | <message>
|
---|
2602 | <source>I &Agree</source>
|
---|
2603 | <translation>&Съгласявам се</translation>
|
---|
2604 | </message>
|
---|
2605 | <message>
|
---|
2606 | <source>I &Disagree</source>
|
---|
2607 | <translation>&Не се съгласявам</translation>
|
---|
2608 | </message>
|
---|
2609 | </context>
|
---|
2610 | <context>
|
---|
2611 | <name>VBoxLineTextEdit</name>
|
---|
2612 | <message>
|
---|
2613 | <source>&Edit</source>
|
---|
2614 | <translation>&Редактиране</translation>
|
---|
2615 | </message>
|
---|
2616 | </context>
|
---|
2617 | <context>
|
---|
2618 | <name>VBoxLogSearchPanel</name>
|
---|
2619 | <message>
|
---|
2620 | <source>Close the search panel</source>
|
---|
2621 | <translation>Затваряне на панела за търсене</translation>
|
---|
2622 | </message>
|
---|
2623 | <message>
|
---|
2624 | <source>Find </source>
|
---|
2625 | <translation>Търсене</translation>
|
---|
2626 | </message>
|
---|
2627 | <message>
|
---|
2628 | <source>Enter a search string here</source>
|
---|
2629 | <translation>Въведете текст за търсене тук</translation>
|
---|
2630 | </message>
|
---|
2631 | <message>
|
---|
2632 | <source>&Previous</source>
|
---|
2633 | <translation>&Предишно</translation>
|
---|
2634 | </message>
|
---|
2635 | <message>
|
---|
2636 | <source>Search for the previous occurrence of the string</source>
|
---|
2637 | <translation>Търсене на предходно съвпадение на текста</translation>
|
---|
2638 | </message>
|
---|
2639 | <message>
|
---|
2640 | <source>&Next</source>
|
---|
2641 | <translation>&Следващо</translation>
|
---|
2642 | </message>
|
---|
2643 | <message>
|
---|
2644 | <source>Search for the next occurrence of the string</source>
|
---|
2645 | <translation>Търсене на следващо съвпадение на текста</translation>
|
---|
2646 | </message>
|
---|
2647 | <message>
|
---|
2648 | <source>C&ase Sensitive</source>
|
---|
2649 | <translation>&Чувствително към регистъра</translation>
|
---|
2650 | </message>
|
---|
2651 | <message>
|
---|
2652 | <source>Perform case sensitive search (when checked)</source>
|
---|
2653 | <translation>Извършва чувствително към регистъра търсене (когато е избрано)</translation>
|
---|
2654 | </message>
|
---|
2655 | <message>
|
---|
2656 | <source>String not found</source>
|
---|
2657 | <translation>Текстът не е намерен</translation>
|
---|
2658 | </message>
|
---|
2659 | </context>
|
---|
2660 | <context>
|
---|
2661 | <name>VBoxMediaComboBox</name>
|
---|
2662 | <message>
|
---|
2663 | <source>No media available. Use the Virtual Media Manager to add media of the corresponding type.</source>
|
---|
2664 | <translation>Няма достъпен диск. Използвайте Управлението на виртуални дискове, за да добавите диск от съответния вид.</translation>
|
---|
2665 | </message>
|
---|
2666 | <message>
|
---|
2667 | <source><no media></source>
|
---|
2668 | <translation><няма диск></translation>
|
---|
2669 | </message>
|
---|
2670 | </context>
|
---|
2671 | <context>
|
---|
2672 | <name>VBoxMediaManagerDlg</name>
|
---|
2673 | <message>
|
---|
2674 | <source>&Actions</source>
|
---|
2675 | <translation>&Действия</translation>
|
---|
2676 | </message>
|
---|
2677 | <message>
|
---|
2678 | <source>&New...</source>
|
---|
2679 | <translation>&Нов...</translation>
|
---|
2680 | </message>
|
---|
2681 | <message>
|
---|
2682 | <source>&Add...</source>
|
---|
2683 | <translation>&Добавяне...</translation>
|
---|
2684 | </message>
|
---|
2685 | <message>
|
---|
2686 | <source>R&emove</source>
|
---|
2687 | <translation>&Премахване</translation>
|
---|
2688 | </message>
|
---|
2689 | <message>
|
---|
2690 | <source>Re&lease</source>
|
---|
2691 | <translation>&Освобождаване</translation>
|
---|
2692 | </message>
|
---|
2693 | <message>
|
---|
2694 | <source>Re&fresh</source>
|
---|
2695 | <translation>О&бновяване</translation>
|
---|
2696 | </message>
|
---|
2697 | <message>
|
---|
2698 | <source>Create a new virtual hard disk</source>
|
---|
2699 | <translation>Създаване на нов виртуален твърд диск</translation>
|
---|
2700 | </message>
|
---|
2701 | <message>
|
---|
2702 | <source>Add an existing medium</source>
|
---|
2703 | <translation>Добавяне на съществуващ диск</translation>
|
---|
2704 | </message>
|
---|
2705 | <message>
|
---|
2706 | <source>Remove the selected medium</source>
|
---|
2707 | <translation>Премахване на избрания диск</translation>
|
---|
2708 | </message>
|
---|
2709 | <message>
|
---|
2710 | <source>Release the selected medium by detaching it from the machines</source>
|
---|
2711 | <translation>Освобождаване на избрания диск чрез разкачането му от машините</translation>
|
---|
2712 | </message>
|
---|
2713 | <message>
|
---|
2714 | <source>Refresh the media list</source>
|
---|
2715 | <translation>Обновяване на списъка с дискове</translation>
|
---|
2716 | </message>
|
---|
2717 | <message>
|
---|
2718 | <source>Location</source>
|
---|
2719 | <translation>Местоположение</translation>
|
---|
2720 | </message>
|
---|
2721 | <message>
|
---|
2722 | <source>Type (Format)</source>
|
---|
2723 | <translation>Тип (Формат)</translation>
|
---|
2724 | </message>
|
---|
2725 | <message>
|
---|
2726 | <source>Attached to</source>
|
---|
2727 | <translation>Закачен към</translation>
|
---|
2728 | </message>
|
---|
2729 | <message>
|
---|
2730 | <source>Checking accessibility</source>
|
---|
2731 | <translation>Проверка на достъпността</translation>
|
---|
2732 | </message>
|
---|
2733 | <message>
|
---|
2734 | <source>&Select</source>
|
---|
2735 | <translation>&Избор</translation>
|
---|
2736 | </message>
|
---|
2737 | <message>
|
---|
2738 | <source>All hard disk images (%1)</source>
|
---|
2739 | <translation>Всички изображения за твърд диск (%1)</translation>
|
---|
2740 | </message>
|
---|
2741 | <message>
|
---|
2742 | <source>All files (*)</source>
|
---|
2743 | <translation>Всички файлове (*)</translation>
|
---|
2744 | </message>
|
---|
2745 | <message>
|
---|
2746 | <source>Select a hard disk image file</source>
|
---|
2747 | <translation>Изберете файл с изображение за твърд диск</translation>
|
---|
2748 | </message>
|
---|
2749 | <message>
|
---|
2750 | <source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
|
---|
2751 | <translation>CD/DVD-ROM изображения (*.iso);;Всички файлове (*)</translation>
|
---|
2752 | </message>
|
---|
2753 | <message>
|
---|
2754 | <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
|
---|
2755 | <translation>Изберете файл с изображение на CD/DVD-ROM диск</translation>
|
---|
2756 | </message>
|
---|
2757 | <message>
|
---|
2758 | <source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
|
---|
2759 | <translation>Флопи изображения (*.img);;Всички файлове (*)</translation>
|
---|
2760 | </message>
|
---|
2761 | <message>
|
---|
2762 | <source>Select a floppy disk image file</source>
|
---|
2763 | <translation>Изберете файл с изображение на флопи диск</translation>
|
---|
2764 | </message>
|
---|
2765 | <message>
|
---|
2766 | <source><i>Not&nbsp;Attached</i></source>
|
---|
2767 | <translation><i>Не&nbsp;е&nbsp;закачен</i></translation>
|
---|
2768 | </message>
|
---|
2769 | <message>
|
---|
2770 | <source>--</source>
|
---|
2771 | <comment>no info</comment>
|
---|
2772 | <translation>--</translation>
|
---|
2773 | </message>
|
---|
2774 | <message>
|
---|
2775 | <source>Virtual Media Manager</source>
|
---|
2776 | <translation>Управление на виртуалните дискове</translation>
|
---|
2777 | </message>
|
---|
2778 | <message>
|
---|
2779 | <source>Hard &Disks</source>
|
---|
2780 | <translation>&Твърди дискове</translation>
|
---|
2781 | </message>
|
---|
2782 | <message>
|
---|
2783 | <source>Name</source>
|
---|
2784 | <translation>Име</translation>
|
---|
2785 | </message>
|
---|
2786 | <message>
|
---|
2787 | <source>Virtual Size</source>
|
---|
2788 | <translation>Виртуален размер</translation>
|
---|
2789 | </message>
|
---|
2790 | <message>
|
---|
2791 | <source>Actual Size</source>
|
---|
2792 | <translation>Настоящ размер</translation>
|
---|
2793 | </message>
|
---|
2794 | <message>
|
---|
2795 | <source>&CD/DVD Images</source>
|
---|
2796 | <translation>&CD/DVD изображения</translation>
|
---|
2797 | </message>
|
---|
2798 | <message>
|
---|
2799 | <source>Size</source>
|
---|
2800 | <translation>Размер</translation>
|
---|
2801 | </message>
|
---|
2802 | <message>
|
---|
2803 | <source>&Floppy Images</source>
|
---|
2804 | <translation>&Флопи изображения</translation>
|
---|
2805 | </message>
|
---|
2806 | </context>
|
---|
2807 | <context>
|
---|
2808 | <name>VBoxMiniToolBar</name>
|
---|
2809 | <message>
|
---|
2810 | <source>Always show the toolbar</source>
|
---|
2811 | <translation>Показване винаги на лентата с инструменти</translation>
|
---|
2812 | </message>
|
---|
2813 | <message>
|
---|
2814 | <source>Exit Full Screen or Seamless Mode</source>
|
---|
2815 | <translation>Изход от цял екран или безрамков режим</translation>
|
---|
2816 | </message>
|
---|
2817 | <message>
|
---|
2818 | <source>Close VM</source>
|
---|
2819 | <translation>Затваряне на ВМ</translation>
|
---|
2820 | </message>
|
---|
2821 | </context>
|
---|
2822 | <context>
|
---|
2823 | <name>VBoxNewHDWzd</name>
|
---|
2824 | <message>
|
---|
2825 | <source>Create New Virtual Disk</source>
|
---|
2826 | <translation>Създаване на нов виртуален диск</translation>
|
---|
2827 | </message>
|
---|
2828 | <message>
|
---|
2829 | <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
|
---|
2830 | <translation>Добре дошли в помощника за създаване на нов виртуален диск!</translation>
|
---|
2831 | </message>
|
---|
2832 | <message>
|
---|
2833 | <source>Virtual Disk Location and Size</source>
|
---|
2834 | <translation>Местоположение и размер на виртуалния диск</translation>
|
---|
2835 | </message>
|
---|
2836 | <message>
|
---|
2837 | <source>Summary</source>
|
---|
2838 | <translation>Обобщение</translation>
|
---|
2839 | </message>
|
---|
2840 | <message>
|
---|
2841 | <source><nobr>%1 Bytes</nobr></source>
|
---|
2842 | <translation><nobr>%1 Байта</nobr></translation>
|
---|
2843 | </message>
|
---|
2844 | <message>
|
---|
2845 | <source>Hard disk images (*.vdi)</source>
|
---|
2846 | <translation>Изображения на твърд диск (*.vdi)</translation>
|
---|
2847 | </message>
|
---|
2848 | <message>
|
---|
2849 | <source>Select a file for the new hard disk image file</source>
|
---|
2850 | <translation>Изберете файл за новото изображение на твърд диск</translation>
|
---|
2851 | </message>
|
---|
2852 | <message>
|
---|
2853 | <source>< &Back</source>
|
---|
2854 | <translation>< &Назад</translation>
|
---|
2855 | </message>
|
---|
2856 | <message>
|
---|
2857 | <source>&Next ></source>
|
---|
2858 | <translation>&Напред ></translation>
|
---|
2859 | </message>
|
---|
2860 | <message>
|
---|
2861 | <source>&Finish</source>
|
---|
2862 | <translation>&Край</translation>
|
---|
2863 | </message>
|
---|
2864 | <message>
|
---|
2865 | <source>Type</source>
|
---|
2866 | <comment>summary</comment>
|
---|
2867 | <translation>Тип</translation>
|
---|
2868 | </message>
|
---|
2869 | <message>
|
---|
2870 | <source>Location</source>
|
---|
2871 | <comment>summary</comment>
|
---|
2872 | <translation>Местоположение</translation>
|
---|
2873 | </message>
|
---|
2874 | <message>
|
---|
2875 | <source>Size</source>
|
---|
2876 | <comment>summary</comment>
|
---|
2877 | <translation>Размер</translation>
|
---|
2878 | </message>
|
---|
2879 | <message>
|
---|
2880 | <source>Bytes</source>
|
---|
2881 | <comment>summary</comment>
|
---|
2882 | <translation>Байта</translation>
|
---|
2883 | </message>
|
---|
2884 | <message>
|
---|
2885 | <source>Cancel</source>
|
---|
2886 | <translation>Отказ</translation>
|
---|
2887 | </message>
|
---|
2888 | <message>
|
---|
2889 | <source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
|
---|
2890 | <translation><p>Този помощник ще ви помогне да създадете нов виртуален твърд диск за вашата виртуална машина.</p><p>Използвайте бутона <b>Напред</b>, за да отидете към следващата страница на помощника, и бутона <b>Назад</b>, за да се върнете към предишната страница.</p></translation>
|
---|
2891 | </message>
|
---|
2892 | <message>
|
---|
2893 | <source>Hard Disk Storage Type</source>
|
---|
2894 | <translation>Тип на паметта на твърдия диск</translation>
|
---|
2895 | </message>
|
---|
2896 | <message>
|
---|
2897 | <source><p>Select the type of virtual hard disk you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding storage</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size storage</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.</p></source>
|
---|
2898 | <translation><p>Изберете тип на паметта на виртуалния диск, който ще бъде създаден.</p><p><b>Динамично преоразмеряващата се памет</b> първоначално заема много малка част от пространството на вашия физически твърд диск. Тя ще се променя динамично (максимално до зададения размер) според изисканото дисково пространство от виртуалната ОС.</p><p><b>Фиксираният размер на паметта</b> не се променя. Тя се разполага във файл с приблизително същия размер, какъвто е размерът на виртуалния твърд диск. Създаването на памет с фиксиран размер може да отнеме доста време, в зависимост от зададения размер и възможностите за запис физическия твърд диск.</p></translation>
|
---|
2899 | </message>
|
---|
2900 | <message>
|
---|
2901 | <source>Storage Type</source>
|
---|
2902 | <translation>Тип на паметта</translation>
|
---|
2903 | </message>
|
---|
2904 | <message>
|
---|
2905 | <source>&Dynamically expanding storage</source>
|
---|
2906 | <translation>&Динамично преоразмеряваща се памет</translation>
|
---|
2907 | </message>
|
---|
2908 | <message>
|
---|
2909 | <source>&Fixed-size storage</source>
|
---|
2910 | <translation>&Фиксиран размер на паметта</translation>
|
---|
2911 | </message>
|
---|
2912 | <message>
|
---|
2913 | <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.</p></source>
|
---|
2914 | <translation><p>Натиснете бутона <b>Избор</b>, за да изберете местоположение на файла, в който ще се съхраняват данните на твърдия диск, или въведете име на файла в полето за въвеждане.</p></translation>
|
---|
2915 | </message>
|
---|
2916 | <message>
|
---|
2917 | <source>&Location</source>
|
---|
2918 | <translation>&Местоположение</translation>
|
---|
2919 | </message>
|
---|
2920 | <message>
|
---|
2921 | <source><p>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.</p></source>
|
---|
2922 | <translation><p>Изберете размера на виртуалния твърд диск в мегабайти. Този размер ще бъде съобщен на виртуалната ОС като максимален размер на този твърд диск.</p></translation>
|
---|
2923 | </message>
|
---|
2924 | <message>
|
---|
2925 | <source>&Size</source>
|
---|
2926 | <translation>&Размер</translation>
|
---|
2927 | </message>
|
---|
2928 | <message>
|
---|
2929 | <source>You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters:</source>
|
---|
2930 | <translation>Предстои да създадете нов виртуален твърд диск със следните параметри:</translation>
|
---|
2931 | </message>
|
---|
2932 | <message>
|
---|
2933 | <source>If the above settings are correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source>
|
---|
2934 | <translation>Ако настройките по-горе са правилни, натиснете бутона <b>Край</b>. След като го натиснете, ще започне създаване на новия твърд диск.</translation>
|
---|
2935 | </message>
|
---|
2936 | </context>
|
---|
2937 | <context>
|
---|
2938 | <name>VBoxNewVMWzd</name>
|
---|
2939 | <message>
|
---|
2940 | <source>Create New Virtual Machine</source>
|
---|
2941 | <translation>Създаване на нова виртуална машина</translation>
|
---|
2942 | </message>
|
---|
2943 | <message>
|
---|
2944 | <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
|
---|
2945 | <translation>Добре дошли в помощника за създаване на нова виртуална машина!</translation>
|
---|
2946 | </message>
|
---|
2947 | <message>
|
---|
2948 | <source>N&ame</source>
|
---|
2949 | <translation>&Име</translation>
|
---|
2950 | </message>
|
---|
2951 | <message>
|
---|
2952 | <source>OS &Type</source>
|
---|
2953 | <translation>Вид &ОС</translation>
|
---|
2954 | </message>
|
---|
2955 | <message>
|
---|
2956 | <source>VM Name and OS Type</source>
|
---|
2957 | <translation>Име на ВМ и вид ОС</translation>
|
---|
2958 | </message>
|
---|
2959 | <message>
|
---|
2960 | <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source>
|
---|
2961 | <translation><p>Изберете количеството оперативна памет (RAM) в мегабайти, което да бъде заделяно за виртуалната машина.</p></translation>
|
---|
2962 | </message>
|
---|
2963 | <message>
|
---|
2964 | <source>Base &Memory Size</source>
|
---|
2965 | <translation>Размер на &оперативната памет</translation>
|
---|
2966 | </message>
|
---|
2967 | <message>
|
---|
2968 | <source>MB</source>
|
---|
2969 | <translation>МБ</translation>
|
---|
2970 | </message>
|
---|
2971 | <message>
|
---|
2972 | <source>Memory</source>
|
---|
2973 | <translation>Памет</translation>
|
---|
2974 | </message>
|
---|
2975 | <message>
|
---|
2976 | <source>Virtual Hard Disk</source>
|
---|
2977 | <translation>Виртуален твърд диск</translation>
|
---|
2978 | </message>
|
---|
2979 | <message>
|
---|
2980 | <source>Summary</source>
|
---|
2981 | <translation>Обобщение</translation>
|
---|
2982 | </message>
|
---|
2983 | <message>
|
---|
2984 | <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source>
|
---|
2985 | <translation>Препоръчителният размер на оперативната памет е <b>%1</b> МБ.</translation>
|
---|
2986 | </message>
|
---|
2987 | <message>
|
---|
2988 | <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source>
|
---|
2989 | <translation>Препоръчителният размер на зареждащият твърд диск е <b>%1</b> МБ.</translation>
|
---|
2990 | </message>
|
---|
2991 | <message>
|
---|
2992 | <source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
|
---|
2993 | <translation><p>Този помощник ще ви води през стъпките, които са нужни за създаването на нова виртуална машина за VirtualBox.</p><p>Използвайте бутона <b>Напред</b>, за да отидете към следващата страница на помощника, и бутона <b>Назад</b>, за да се върнете към предишната страница.</p></translation>
|
---|
2994 | </message>
|
---|
2995 | <message>
|
---|
2996 | <source>< &Back</source>
|
---|
2997 | <translation>< &Назад</translation>
|
---|
2998 | </message>
|
---|
2999 | <message>
|
---|
3000 | <source>&Next ></source>
|
---|
3001 | <translation>&Напред ></translation>
|
---|
3002 | </message>
|
---|
3003 | <message>
|
---|
3004 | <source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.</p><p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source>
|
---|
3005 | <translation><p>Въведете име за новата виртуална машина и изберете вид на виртуалната операционна система, която планирате да инсталирате на тази виртуална машина.</p><p>Името на виртуалната машина обикновено показва нейната софтуерна и хардуерна конфигурация. То ще бъде използвано от всички компоненти на VirtualBox, за да се разпознава тази виртуална машина.</p></translation>
|
---|
3006 | </message>
|
---|
3007 | <message>
|
---|
3008 | <source><p>You are going to create a new virtual machine with the following parameters:</p></source>
|
---|
3009 | <translation><p>Предстои да създадете нова виртуална машина със следните параметри:</p></translation>
|
---|
3010 | </message>
|
---|
3011 | <message>
|
---|
3012 | <source><p>If the above is correct press the <b>Finish</b> button. Once you press it, a new virtual machine will be created. </p><p>Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the <b>Settings</b> dialog accessible through the menu of the main window.</p></source>
|
---|
3013 | <translation><p>Ако настройките по-горе са верни, натиснете бутона <b>Край</b>. След като го натиснете, новата виртуална машина ще бъде създадена.</p><p>Имайте предвид, че можете да промените тези и всички останали настройки на създадената виртуална машина по всяко време като използвате диалога <b>Настройки</b>, който е достъпен през менюто на основния прозорец.</p></translation>
|
---|
3014 | </message>
|
---|
3015 | <message>
|
---|
3016 | <source>&Finish</source>
|
---|
3017 | <translation>&Край</translation>
|
---|
3018 | </message>
|
---|
3019 | <message>
|
---|
3020 | <source>MB</source>
|
---|
3021 | <comment>megabytes</comment>
|
---|
3022 | <translation>МБ</translation>
|
---|
3023 | </message>
|
---|
3024 | <message>
|
---|
3025 | <source>Name</source>
|
---|
3026 | <comment>summary</comment>
|
---|
3027 | <translation>Име</translation>
|
---|
3028 | </message>
|
---|
3029 | <message>
|
---|
3030 | <source>OS Type</source>
|
---|
3031 | <comment>summary</comment>
|
---|
3032 | <translation>Вид ОС</translation>
|
---|
3033 | </message>
|
---|
3034 | <message>
|
---|
3035 | <source>Base Memory</source>
|
---|
3036 | <comment>summary</comment>
|
---|
3037 | <translation>Оперативна памет</translation>
|
---|
3038 | </message>
|
---|
3039 | <message>
|
---|
3040 | <source>Boot Hard Disk</source>
|
---|
3041 | <comment>summary</comment>
|
---|
3042 | <translation>Зареждащ твърд диск</translation>
|
---|
3043 | </message>
|
---|
3044 | <message>
|
---|
3045 | <source>Cancel</source>
|
---|
3046 | <translation>Отказ</translation>
|
---|
3047 | </message>
|
---|
3048 | <message>
|
---|
3049 | <source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).</p><p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source>
|
---|
3050 | <translation><p>Изберете изображение на твърд диск, което да бъде използвано като зареждащ твърд диск на виртуалната машина. Можете или да създадете нов твърд диск като използвате бутона <b>Нов</b>, или да изберете съществуващо изображение на твърд диск от падащият списък или чрез натискане на бутона <b>Съществуващ</b> (за да извикате диалога Управление на виртуални дискове).</p><p>Ако имате нужда от по-комплексна настройка на твърдите дискове, можете да пропуснете тази стъпка и да закачите твърди дискове по-късно от диалога ВМ Настройки.</p></translation>
|
---|
3051 | </message>
|
---|
3052 | <message>
|
---|
3053 | <source>Boot Hard &Disk (Primary Master)</source>
|
---|
3054 | <translation>Зареждащ твърд &диск (Първичен Главен)</translation>
|
---|
3055 | </message>
|
---|
3056 | <message>
|
---|
3057 | <source>&Create new hard disk</source>
|
---|
3058 | <translation>&Създаване на нов твърд диск</translation>
|
---|
3059 | </message>
|
---|
3060 | <message>
|
---|
3061 | <source>&Use existing hard disk</source>
|
---|
3062 | <translation>&Използване на съществуващ твърд диск</translation>
|
---|
3063 | </message>
|
---|
3064 | </context>
|
---|
3065 | <context>
|
---|
3066 | <name>VBoxOSTypeSelectorWidget</name>
|
---|
3067 | <message>
|
---|
3068 | <source>Operating &System:</source>
|
---|
3069 | <translation>Операционна &система:</translation>
|
---|
3070 | </message>
|
---|
3071 | <message>
|
---|
3072 | <source>Displays the operating system family that you plan to install into this virtual machine.</source>
|
---|
3073 | <translation>Показва групата на операционната система, която планирате да инсталирате на виртуалната машина.</translation>
|
---|
3074 | </message>
|
---|
3075 | <message>
|
---|
3076 | <source>V&ersion:</source>
|
---|
3077 | <translation type="obsolete">&Версия:</translation>
|
---|
3078 | </message>
|
---|
3079 | <message>
|
---|
3080 | <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
|
---|
3081 | <translation>Показва вида на операционната система, която планирате да инсталирате на виртуалната машина (наричана виртуална операционна система).</translation>
|
---|
3082 | </message>
|
---|
3083 | <message>
|
---|
3084 | <source>&Version:</source>
|
---|
3085 | <translation>&Версия:</translation>
|
---|
3086 | </message>
|
---|
3087 | </context>
|
---|
3088 | <context>
|
---|
3089 | <name>VBoxProblemReporter</name>
|
---|
3090 | <message>
|
---|
3091 | <source>VirtualBox - Information</source>
|
---|
3092 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
3093 | <translation>VirtualBox - Информация</translation>
|
---|
3094 | </message>
|
---|
3095 | <message>
|
---|
3096 | <source>VirtualBox - Question</source>
|
---|
3097 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
3098 | <translation>VirtualBox - Въпрос</translation>
|
---|
3099 | </message>
|
---|
3100 | <message>
|
---|
3101 | <source>VirtualBox - Warning</source>
|
---|
3102 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
3103 | <translation>VirtualBox - Предупреждение</translation>
|
---|
3104 | </message>
|
---|
3105 | <message>
|
---|
3106 | <source>VirtualBox - Error</source>
|
---|
3107 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
3108 | <translation>VirtualBox - Грешка</translation>
|
---|
3109 | </message>
|
---|
3110 | <message>
|
---|
3111 | <source>VirtualBox - Critical Error</source>
|
---|
3112 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
3113 | <translation>VirtualBox - Критична грешка</translation>
|
---|
3114 | </message>
|
---|
3115 | <message>
|
---|
3116 | <source>Do not show this message again</source>
|
---|
3117 | <comment>msg box flag</comment>
|
---|
3118 | <translation>Да не се показва това съобщение отново</translation>
|
---|
3119 | </message>
|
---|
3120 | <message>
|
---|
3121 | <source>Failed to open <tt>%1</tt>. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
|
---|
3122 | <translation>Не може да се отвори <tt>%1</tt>. Уверете се, че вашата графична среда може да използва такъв тип URL.</translation>
|
---|
3123 | </message>
|
---|
3124 | <message>
|
---|
3125 | <source><p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
3126 | <translation><p>Проблем при инициализирането на COM или при намирането на VirtualBox COM сървър. Най-вероятно, VurtualBox сървърът не е включен или не може да стартира.</p><p>Програмата ще бъде изключена.</p></translation>
|
---|
3127 | </message>
|
---|
3128 | <message>
|
---|
3129 | <source><p>Failed to create the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
3130 | <translation><p>проблем при създаването на VirtualBox COM обект.</p><p>Програмата ще бъде изключена.</p></translation>
|
---|
3131 | </message>
|
---|
3132 | <message>
|
---|
3133 | <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
|
---|
3134 | <translation>Проблем при задаването на основните настройки на VirtualBox.</translation>
|
---|
3135 | </message>
|
---|
3136 | <message>
|
---|
3137 | <source>Failed to access the USB subsystem.</source>
|
---|
3138 | <translation>Проблем с достъпа до USB подсистемата.</translation>
|
---|
3139 | </message>
|
---|
3140 | <message>
|
---|
3141 | <source>Failed to create a new virtual machine.</source>
|
---|
3142 | <translation>Проблем при създаването на нова виртуална машина.</translation>
|
---|
3143 | </message>
|
---|
3144 | <message>
|
---|
3145 | <source>Failed to create a new virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3146 | <translation>Проблем при създаването на нова виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3147 | </message>
|
---|
3148 | <message>
|
---|
3149 | <source>Failed to apply the settings to the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3150 | <translation>Проблем при прилагането на настройките за виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3151 | </message>
|
---|
3152 | <message>
|
---|
3153 | <source>Failed to start the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3154 | <translation>Проблем при стартирането на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3155 | </message>
|
---|
3156 | <message>
|
---|
3157 | <source>Failed to pause the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3158 | <translation>Проблем при задържането на изпълнението на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3159 | </message>
|
---|
3160 | <message>
|
---|
3161 | <source>Failed to resume the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3162 | <translation>проблем при продължаването на изпълнението на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3163 | </message>
|
---|
3164 | <message>
|
---|
3165 | <source>Failed to save the state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3166 | <translation>Проблем при запазването на състоянието на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3167 | </message>
|
---|
3168 | <message>
|
---|
3169 | <source>Failed to create a snapshot of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3170 | <translation>Проблем при създаването на снимка на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3171 | </message>
|
---|
3172 | <message>
|
---|
3173 | <source>Failed to stop the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3174 | <translation>Проблем при спирането на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3175 | </message>
|
---|
3176 | <message>
|
---|
3177 | <source>Failed to remove the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3178 | <translation>Проблем при премахването на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3179 | </message>
|
---|
3180 | <message>
|
---|
3181 | <source>Failed to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3182 | <translation>Проблем при изчистването на запазеното състояние на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3183 | </message>
|
---|
3184 | <message>
|
---|
3185 | <source>Failed to discard the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
3186 | <translation>Проблем при изчистването на снимка <b>%1</b> на виртуална машина <b>%2</b>.</translation>
|
---|
3187 | </message>
|
---|
3188 | <message>
|
---|
3189 | <source>Failed to discard the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3190 | <translation>Проблем при изчистването на текущото състояние на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3191 | </message>
|
---|
3192 | <message>
|
---|
3193 | <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3194 | <translation>Проблем при изчистването на настоящата снимка и на текущото състояние на виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3195 | </message>
|
---|
3196 | <message>
|
---|
3197 | <source>There is no virtual machine named <b>%1</b>.</source>
|
---|
3198 | <translation>Няма виртуална машина с име <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3199 | </message>
|
---|
3200 | <message>
|
---|
3201 | <source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source>
|
---|
3202 | <translation><p>Сигурни ли сте, че искате цялостно да изтриете виртуалната машина <b>%1</b>?</p><p>Тази операция не може да бъде възстановена.</p></translation>
|
---|
3203 | </message>
|
---|
3204 | <message>
|
---|
3205 | <source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will no longer be able to register it back from GUI.</p></source>
|
---|
3206 | <translation><p>Сигурни ли сте, че искате да отпишете недостъпната виртуална машина <b>%1</b>?</p><p>Няма да можете отново да я регистрирате през GUI.</p></translation>
|
---|
3207 | </message>
|
---|
3208 | <message>
|
---|
3209 | <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.</p></source>
|
---|
3210 | <translation><p>Сигурни ли сте, че искате да изчистите запазеното състояние на виртуална машина <b>%1</b>?</p><p>Тази операция е подобна на рестартиране или изключване на виртуалната машина без извършване на стандартна процедура по изключване, каквато има за тази виртуална ОС.</p></translation>
|
---|
3211 | </message>
|
---|
3212 | <message>
|
---|
3213 | <source>Failed to create a new session.</source>
|
---|
3214 | <translation>Проблем при създаването на нова сесия.</translation>
|
---|
3215 | </message>
|
---|
3216 | <message>
|
---|
3217 | <source>Failed to open a session for the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3218 | <translation>Проблем при отварянето на сесия за виртуална машина <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3219 | </message>
|
---|
3220 | <message>
|
---|
3221 | <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>.</source>
|
---|
3222 | <translation>Проблем при премахването на реален мрежов интерфейс <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3223 | </message>
|
---|
3224 | <message>
|
---|
3225 | <source>Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
3226 | <translation>Проблем при закачането на USB устройство <b>%1</b> към виртуална машина <b>%2</b>.</translation>
|
---|
3227 | </message>
|
---|
3228 | <message>
|
---|
3229 | <source>Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
3230 | <translation>проблем при изваждането на USB устройство <b>%1</b> от виртуална машина <b>%2</b>.</translation>
|
---|
3231 | </message>
|
---|
3232 | <message>
|
---|
3233 | <source>Failed to create a shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
3234 | <translation>Проблем при създаването на споделена папка <b>%1</b> (сочеща към <nobr><b>%2</b></nobr>) за виртуална машина <b>%3</b>.</translation>
|
---|
3235 | </message>
|
---|
3236 | <message>
|
---|
3237 | <source>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
3238 | <translation>Проблем при премахването на споделена папка <b>%1</b> (сочеща към <nobr><b>%2</b></nobr>) от виртуална машина <b>%3</b>.</translation>
|
---|
3239 | </message>
|
---|
3240 | <message>
|
---|
3241 | <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source>
|
---|
3242 | <translation><p>Виртуалната машина съобщава, че виртуалната ОС не поддържа <b>интеграция показалеца на мишката</b> в настоящия видео режим. Нужно е да прихващате мишката (чрез щракване върху екрана на ВМ или чрез натискането на основния клавиш), за да можете да използвате мишката вътре във виртуалната ОС.</p></translation>
|
---|
3243 | </message>
|
---|
3244 | <message>
|
---|
3245 | <source><p>The Virtual Machine is currently in the <b>Paused</b> state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
|
---|
3246 | <translation><p>Виртуалната машина е в текущо състояние <p>Пауза</p> и поради това не приема никакви въвеждания от клавиатурата или мишката. Ако искате да продължите работата си във ВМ, нужно е да продължите изпълнението й, като изберете съответното действие от менюто.</p></translation>
|
---|
3247 | </message>
|
---|
3248 | <message>
|
---|
3249 | <source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
3250 | <translation><p>Не може да се включи VirtualBox в режим <i>ВМ Избиране</i>, поради локални забрани.</p><p>Програмата ще бъде изключена.</p></translation>
|
---|
3251 | </message>
|
---|
3252 | <message>
|
---|
3253 | <source><nobr>Fatal Error</nobr></source>
|
---|
3254 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
3255 | <translation><nobr>Фатална грешка</nobr></translation>
|
---|
3256 | </message>
|
---|
3257 | <message>
|
---|
3258 | <source><nobr>Non-Fatal Error</nobr></source>
|
---|
3259 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
3260 | <translation><nobr>Нефатална грешка</nobr></translation>
|
---|
3261 | </message>
|
---|
3262 | <message>
|
---|
3263 | <source><nobr>Warning</nobr></source>
|
---|
3264 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
3265 | <translation><nobr>Предупреждение</nobr></translation>
|
---|
3266 | </message>
|
---|
3267 | <message>
|
---|
3268 | <source><nobr>Error ID: </nobr></source>
|
---|
3269 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
3270 | <translation><nobr>Грешка ID:</nobr></translation>
|
---|
3271 | </message>
|
---|
3272 | <message>
|
---|
3273 | <source>Severity: </source>
|
---|
3274 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
3275 | <translation>Строгост:</translation>
|
---|
3276 | </message>
|
---|
3277 | <message>
|
---|
3278 | <source><p>A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:</p></source>
|
---|
3279 | <translation><p>Възникна фатална грешка по време изпълнението на виртуалната машина! Виртуалната машина ще бъде изключена. Предлага се да използвате клипборда, за да копирате следното съобщение за грешка за по-нататъшно изследване:</p></translation>
|
---|
3280 | </message>
|
---|
3281 | <message>
|
---|
3282 | <source><p>An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.</p></source>
|
---|
3283 | <translation><p>Възникна грешка по време изпълнението на виртуалната машина! Детайлите по грешката са показани по-долу. Можете да опитате да поправите описаната грешка и да възстановите изпълнението на виртуалната машина.</p></translation>
|
---|
3284 | </message>
|
---|
3285 | <message>
|
---|
3286 | <source><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.</p></source>
|
---|
3287 | <translation><p>Изпълнението на виртуалната машина може да изпадне в състояние на грешка, както е описано по-долу. Можете да изгнорирате това съобщение, но е препоръчително да извършите необходимите действия, за да сте сигурни, че описаната грешка няма да възникне.</p></translation>
|
---|
3288 | </message>
|
---|
3289 | <message>
|
---|
3290 | <source>Result&nbsp;Code: </source>
|
---|
3291 | <comment>error info</comment>
|
---|
3292 | <translation>Код&nbsp;на&nbsp;резултата:</translation>
|
---|
3293 | </message>
|
---|
3294 | <message>
|
---|
3295 | <source>Component: </source>
|
---|
3296 | <comment>error info</comment>
|
---|
3297 | <translation>Компонент:</translation>
|
---|
3298 | </message>
|
---|
3299 | <message>
|
---|
3300 | <source>Interface: </source>
|
---|
3301 | <comment>error info</comment>
|
---|
3302 | <translation>Интерфейс:</translation>
|
---|
3303 | </message>
|
---|
3304 | <message>
|
---|
3305 | <source>Callee: </source>
|
---|
3306 | <comment>error info</comment>
|
---|
3307 | <translation>Заявка:</translation>
|
---|
3308 | </message>
|
---|
3309 | <message>
|
---|
3310 | <source>Callee&nbsp;RC: </source>
|
---|
3311 | <comment>error info</comment>
|
---|
3312 | <translation>Зявка&nbsp;RC:</translation>
|
---|
3313 | </message>
|
---|
3314 | <message>
|
---|
3315 | <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
|
---|
3316 | <translation><p>Не може да се открие езиков файл за езика <b>%1</b> в папката <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>Езикът ще бъде временно върнат до системния език по подразбиране. Моля, отидете в диалога <b>Предпочитания</b>, който може да бъде отворен от менюто <b>Файл</b> на основния прозорец на VirtualBox, и изберете един от съществуващите езици в страницата <b>Език</b>.</p></translation>
|
---|
3317 | </message>
|
---|
3318 | <message>
|
---|
3319 | <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
|
---|
3320 | <translation><p>Не може да се зареди езиковият файл <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>Езикът временно ще бъде върнат до Английски (вграден). Моля, отидете в диалога <b>Предпочитания</b>, който може да бъде отворен от менюто <b>Файл</b> на основния прозорец на VirtualBox, и изберете един от съществуващите езици в страницата <b>Език</b>.</p></translation>
|
---|
3321 | </message>
|
---|
3322 | <message>
|
---|
3323 | <source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.</p><p>Please update Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
|
---|
3324 | <translation><p>VirtualBox Виртуални Добавки, които са инсталирани във виртуалната ОС, са твърде стари: инсталираната версия е %1, очакваната версия е %2. Някои функции, които изискват Виртуални Добавки (интеграция на мишката, авто-преоразмеряване на виртуалния прозорец) вероятно няма да работят правилно.</p><p>Моля, обновете Виртуалните Добавки до настоящата версия като изберете <b>Инсталиране на Виртуални Добавки</b> от менюто <b>Устройства</b>.</p></translation>
|
---|
3325 | </message>
|
---|
3326 | <message>
|
---|
3327 | <source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.</p><p>It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
|
---|
3328 | <translation><p>VirtualBox Виртуални Добавки, които са инсталирани във виртуалната ОС, не са съвременни: инсталираната версия е %1, очакваната версия е %2. Някои функции, които изискват Виртуални Добавки (интеграция на мишката, авто-преоразмеряване на виртуалния прозорец) вероятно няма да работят правилно.</p><p>Моля, обновете Виртуалните Добавки до настоящата версия като изберете <b>Инсталиране на Виртуални Добавки</b> от менюто <b>Устройства</b>.</p></translation>
|
---|
3329 | </message>
|
---|
3330 | <message>
|
---|
3331 | <source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.</p><p>Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of Guest Additions by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
|
---|
3332 | <translation><p>VirtualBox Виртуални Добавки, които са инсталирани във виртуалната ОС, са твърде нови за тази версия на VirtualBox: инсталираната версия е %1, очакваната версия е %2.</p><p>Използването на по-нова версия на добавките с по-стара версия на VirtualBox не се поддържа. Моля, инсталирайте необходимата версия на Виртуални Добавки, като изберете <b>Инсталиране на Виртуални Добавки от менюто <b>Устройства</b>.</p></translation>
|
---|
3333 | </message>
|
---|
3334 | <message>
|
---|
3335 | <source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine <b>%1<b> to <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
3336 | <translation>Проблем при смяната пътя до папката със снимки на виртуалната машина <b>%1<b> към <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation>
|
---|
3337 | </message>
|
---|
3338 | <message>
|
---|
3339 | <source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source>
|
---|
3340 | <translation><p>проблем при премахването на споделената папка <b>%1</b> (сочеща към <nobr><b>%2</b></nobr>) от виртуалната машина <b>%3</b>.</p><p>Моля, затворете всички програми във виртуалната ОС, които може би използват тази споделена папка, и опитайте отново.</p></translation>
|
---|
3341 | </message>
|
---|
3342 | <message>
|
---|
3343 | <source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you want to download this CD image from the Internet?</p></source>
|
---|
3344 | <translation><p>Не може да се открие файлът със CD изображението на VirtualBox Виртуални Добавки <nobr><b>%1</b></nobr> или <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Искате ли да свалите това CD изображение от Интернет?</p></translation>
|
---|
3345 | </message>
|
---|
3346 | <message>
|
---|
3347 | <source><p>Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source>
|
---|
3348 | <translation><p>проблем при свалянето на CD изображението VirtualBox Виртуални Добавки от <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></translation>
|
---|
3349 | </message>
|
---|
3350 | <message>
|
---|
3351 | <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source>
|
---|
3352 | <translation><p>Сигурни ли сте, че искате да свалите CD изображението VirtualBox Виртуални Добавки от <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (размер %3 байта)?</p></translation>
|
---|
3353 | </message>
|
---|
3354 | <message>
|
---|
3355 | <source><p>The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?</p></source>
|
---|
3356 | <translation><p>CD изображението VirtualBox Виртуални Добавки е изтеглено успешно от <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> и запазено локално като <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Искате ли да регистрирате това CD изображение и да го монтирате във виртуалното CD/DVD устройство?</p></translation>
|
---|
3357 | </message>
|
---|
3358 | <message>
|
---|
3359 | <source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the color quality of the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&nbsp;bit) is not available in the given guest OS.</p></source>
|
---|
3360 | <translation><p>Прозорецът на виртуалната машина е оптимизиран за работа в цветови режим <b>%1&nbsp;бита</b>, но качеството на цветовете за виртуалния екран е зададено на <b>%2&nbsp;бита</b>.</p><p>Моля, отворете диалога за предпочитанията за екрана във виртуалната ОС и изберете цветови режим <b>%3&nbsp;бита</b>, ако е достъпен, за възможно най-добра производителност на виртуалната видео подсистема.</p><p><b>Забележка</b>. Някои операционни системи, като OS/2, може текущо да работят в режим 32&nbsp;бита, но да известяват за 24&nbsp;бита (16 милиона цвята). Можете да опитате да изберете друго цветово качество, за да видите дали това съобщение ще изчезне, или можете просто да забраните това съобщение сега, ако сте сигурни, че необходимото цветово качество (%4&nbsp;бита) не е достъпно в дадената виртуална ОС.</p></translation>
|
---|
3361 | </message>
|
---|
3362 | <message>
|
---|
3363 | <source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you want to continue?</p></source>
|
---|
3364 | <translation><p>Не сте закачили твърд диск към новата виртуална машина. Машината няма да може да зареди, докато не закачите твърд диск с виртуална операционна система или някаква друг зареждащ диск от диалога за настройки на машината, или от Помощника при първо стартиране.</p><p>Искате ли да продължите?</p></translation>
|
---|
3365 | </message>
|
---|
3366 | <message>
|
---|
3367 | <source>Failed to find license files in <nobr><b>%1</b></nobr>.</source>
|
---|
3368 | <translation>Проблем при намирането на лицензни файлове в <nobr><b>%1</b></nobr>.</translation>
|
---|
3369 | </message>
|
---|
3370 | <message>
|
---|
3371 | <source>Failed to open the license file <nobr><b>%1</b></nobr>. Check file permissions.</source>
|
---|
3372 | <translation>Проблем при отварянето на лицензния файл <nobr><b>%1</b></nobr>. Проверете правата на файла.</translation>
|
---|
3373 | </message>
|
---|
3374 | <message>
|
---|
3375 | <source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3376 | <translation>Проблем при изпращането на събитие натиснат ACPI бутон за включване към виртуалната машина <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3377 | </message>
|
---|
3378 | <message>
|
---|
3379 | <source><p>Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.</p><p>Thank you for finding time to fill out the registration form!</p></source>
|
---|
3380 | <translation><p>Поздравления! Бяхте успешно регистриран като потребител на VirtualBox.</p><p>Благодарим ви за отделеното време за попълването на регистрационната форма!</p></translation>
|
---|
3381 | </message>
|
---|
3382 | <message>
|
---|
3383 | <source><p>Failed to register the VirtualBox product</p><p>%1</p></source>
|
---|
3384 | <translation type="obsolete"><p>Проблем при регистрирането на VirtualBox</p><p>%1</p></translation>
|
---|
3385 | </message>
|
---|
3386 | <message>
|
---|
3387 | <source><p>Failed to save the global VirtualBox settings to <b><nobr>%1</nobr></b>.</p></source>
|
---|
3388 | <translation><p>Проблем при запазването на общите настройки на VirtualBox в <b><nobr>%1</nobr></b>.</p></translation>
|
---|
3389 | </message>
|
---|
3390 | <message>
|
---|
3391 | <source><p>Failed to load the global GUI configuration from <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
3392 | <translation><p>Проблем при зареждането на основната GUI конфигурация от <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>Програмата ще бъде изключена.</p></translation>
|
---|
3393 | </message>
|
---|
3394 | <message>
|
---|
3395 | <source><p>Failed to save the global GUI configuration to <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
3396 | <translation><p>Проблем при запазването на основната GUI конфигурация в <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>Програмата ще бъде изключена.</p></translation>
|
---|
3397 | </message>
|
---|
3398 | <message>
|
---|
3399 | <source>Failed to save the settings of the virtual machine <b>%1</b> to <b><nobr>%2</nobr></b>.</source>
|
---|
3400 | <translation>Проблем при запазването на настройките на виртуалната машина <b>%1</b> в <b><nobr>%2</nobr></b>.</translation>
|
---|
3401 | </message>
|
---|
3402 | <message>
|
---|
3403 | <source>Failed to load the settings of the virtual machine <b>%1</b> from <b><nobr>%2</nobr></b>.</source>
|
---|
3404 | <translation>Проблем при зареждането на настройките на виртуалната машина <b>%1</b> от <b><nobr>%2</nobr></b>.</translation>
|
---|
3405 | </message>
|
---|
3406 | <message>
|
---|
3407 | <source>Delete</source>
|
---|
3408 | <comment>machine</comment>
|
---|
3409 | <translation>Изтриване</translation>
|
---|
3410 | </message>
|
---|
3411 | <message>
|
---|
3412 | <source>Unregister</source>
|
---|
3413 | <comment>machine</comment>
|
---|
3414 | <translation>Отписване</translation>
|
---|
3415 | </message>
|
---|
3416 | <message>
|
---|
3417 | <source>Discard</source>
|
---|
3418 | <comment>saved state</comment>
|
---|
3419 | <translation>Изчистване</translation>
|
---|
3420 | </message>
|
---|
3421 | <message>
|
---|
3422 | <source>Disable</source>
|
---|
3423 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
3424 | <translation>Забраняване</translation>
|
---|
3425 | </message>
|
---|
3426 | <message>
|
---|
3427 | <source>Download</source>
|
---|
3428 | <comment>additions</comment>
|
---|
3429 | <translation>Изтегляне</translation>
|
---|
3430 | </message>
|
---|
3431 | <message>
|
---|
3432 | <source>Mount</source>
|
---|
3433 | <comment>additions</comment>
|
---|
3434 | <translation>Монтиране</translation>
|
---|
3435 | </message>
|
---|
3436 | <message>
|
---|
3437 | <source><p>The host key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source>
|
---|
3438 | <comment>additional message box paragraph</comment>
|
---|
3439 | <translation><p>Зададеният основен клавиш в момента е <b>%1</b>.</p></translation>
|
---|
3440 | </message>
|
---|
3441 | <message>
|
---|
3442 | <source>Capture</source>
|
---|
3443 | <comment>do input capture</comment>
|
---|
3444 | <translation>Прихващане</translation>
|
---|
3445 | </message>
|
---|
3446 | <message>
|
---|
3447 | <source>Check</source>
|
---|
3448 | <comment>inaccessible media message box</comment>
|
---|
3449 | <translation>Проверка</translation>
|
---|
3450 | </message>
|
---|
3451 | <message>
|
---|
3452 | <source>&Backup</source>
|
---|
3453 | <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
|
---|
3454 | <translation>&Резервно копие</translation>
|
---|
3455 | </message>
|
---|
3456 | <message>
|
---|
3457 | <source>Switch</source>
|
---|
3458 | <comment>fullscreen</comment>
|
---|
3459 | <translation>Превключване</translation>
|
---|
3460 | </message>
|
---|
3461 | <message>
|
---|
3462 | <source>Switch</source>
|
---|
3463 | <comment>seamless</comment>
|
---|
3464 | <translation>Превключване</translation>
|
---|
3465 | </message>
|
---|
3466 | <message>
|
---|
3467 | <source><p>Do you really want to reset the virtual machine?</p><p>When the machine is reset, unsaved data of all applications running inside it will be lost.</p></source>
|
---|
3468 | <translation><p>Наистина ли искате да рестартирате виртуалната машина?</p><p>Когато машината се рестартира, всички незапазени данни на програми, които са стартирани в нея, ще бъдат загубени.</p></translation>
|
---|
3469 | </message>
|
---|
3470 | <message>
|
---|
3471 | <source>Reset</source>
|
---|
3472 | <comment>machine</comment>
|
---|
3473 | <translation>Рестартиране</translation>
|
---|
3474 | </message>
|
---|
3475 | <message>
|
---|
3476 | <source>Continue</source>
|
---|
3477 | <comment>no hard disk attached</comment>
|
---|
3478 | <translation>Продължаване</translation>
|
---|
3479 | </message>
|
---|
3480 | <message>
|
---|
3481 | <source>Go Back</source>
|
---|
3482 | <comment>no hard disk attached</comment>
|
---|
3483 | <translation>Връщане назад</translation>
|
---|
3484 | </message>
|
---|
3485 | <message>
|
---|
3486 | <source>Failed to copy file <b><nobr>%1</nobr></b> to <b><nobr>%2</nobr></b> (%3).</source>
|
---|
3487 | <translation>Проблем при копиране на файл <b><nobr>%1</nobr></b> в <b><nobr>%2</nobr></b> (%3).</translation>
|
---|
3488 | </message>
|
---|
3489 | <message>
|
---|
3490 | <source>&Create</source>
|
---|
3491 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
3492 | <translation>&Създаване</translation>
|
---|
3493 | </message>
|
---|
3494 | <message>
|
---|
3495 | <source>Select</source>
|
---|
3496 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
3497 | <translation>Избор</translation>
|
---|
3498 | </message>
|
---|
3499 | <message>
|
---|
3500 | <source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source>
|
---|
3501 | <translation><p>Не може да се премине в безрамков режим, поради недостиг на виртуална видео памет.</p><p>Трябва да конфигурирате виртуалната машина с поне <b>%1</b> видео памет.</p></translation>
|
---|
3502 | </message>
|
---|
3503 | <message>
|
---|
3504 | <source><p>Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch to fullscreen mode anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source>
|
---|
3505 | <translation><p>Не може да се премине в режим на цял екран, поради недостиг на виртуална видео памет.</p><p>Трябва да конфигурирате виртуалната машина с поне <b>%1</b> видео памет.</p><p>Натиснете <b>Игнориране</b>, за превключите към цял екран все пак, или натиснете <b>Отказ</b>, за да откажете тази операция.</p></translation>
|
---|
3506 | </message>
|
---|
3507 | <message>
|
---|
3508 | <source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
|
---|
3509 | <translation>Вече сте инсталирали последната версия на VirtualBox. Моля, повторете проверката за версия по-късно.</translation>
|
---|
3510 | </message>
|
---|
3511 | <message>
|
---|
3512 | <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
|
---|
3513 | <translation><p><b>Щракнали сте с мишката</b> върху екрана на виртуалната машина или сте натиснали <b>основния клавиш</b>. Това указва на виртуалната машина да <b>прихване</b> показалеца на мишката от реалната система (само, ако интеграцията на мишката не се поддържа в момента от виртуалната ОС) и клавиатурата, което ще ги направи недостъпни за другите програми, които са включени на реалната машина.</p><p>Можете да натиснете <b>основния клавиш</b> по всяко време, за да <b>освободите</b> клавиатурата и мишката (ако са прихванати) и да ги върнете към нормална работа. Текущо зададеният основен клавиш е показан в статус лентата в дъното на прозореца на виртуалната машина, точно до &nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp; икона. Тази икона, заедно с иконата за мишката, разположена до нея, показват текущото състояние на прихващане на клавиатурата и мишката.</p></translation>
|
---|
3514 | </message>
|
---|
3515 | <message>
|
---|
3516 | <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
|
---|
3517 | <translation><p>Опцията <b>Авто прихващане на клавиатурата</b> е включена. Това указва на виртуалната машина да <b>прихваща</b> автоматично клавиатурата всеки път, когато прозорецът на ВМ бъде активиран, и я прави недостъпна за другите програми, които са включени на реалната машина: когато клавиатурата е прихваната, всички клавишни комбинации (включително системните като Alt-Tab) ще бъдат препращани към ВМ.</p><p>Можете да натиснете <b>основния клавиш</b> по всяко време, за да <b>освободите</b> клавиатурата и мишката (ако е прихваната), и да ги върнете към нормална работа. Текущо зададеният основен клавиш е показан в статус лентата в дъното на прозореца на виртуалната машина, точно до &nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp; икона. Тази икона, заедно с иконата за мишката, разположена до нея, показват текущото състояние на прихващане на клавиатурата и мишката.</p></translation>
|
---|
3518 | </message>
|
---|
3519 | <message>
|
---|
3520 | <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
|
---|
3521 | <translation><p>Виртуалната машина съобщава, че виртуалната ОС поддържа <b>интеграция показалеца на мишката</b>. Това означава, че не е нужно да <i>прихващате</i> показалеца на мишката, за да можете да го използвате във виртуалната ОС - всички действия на мишката, които извършите, когато показалецът на мишката е върху екрана на виртуалната машина, ще бъдат изпращани директно към виртуалната ОС. Ако мишката е прихваната в момента, тя ще бъде освобождавана автоматично.</p><p>Иконата на мишката в статус лентата ще изглежда така&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;, за да ви информира, че интеграцията на показалеца на мишката се поддържа от виртуалната ОС и в момента е включена.</p><p><b>Забележка</b>:Някои програми може да не работят коректно в режим на интеграция показалеца на мишката. Можете по всяко време да го забраните за текущата сесия (и да го позволите отново) като изберете съответното действие от менюто.</p></translation>
|
---|
3522 | </message>
|
---|
3523 | <message>
|
---|
3524 | <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
|
---|
3525 | <translation><p>Прозорецът на виртуалната машина ще бъде превключен към режим <b>на цял екран</b>. Можете да се върнете към прозоречен режим по всяко време чрез натискане на <b>%1</b>. Имайте предвид, че за <i>Основен</i> клавиш в момента е зададен <b>%2</b>.</p><p>Имайте предвид, че лентата на основното меню е скрита в режим на цял екран. Можете да я достъпите чрез натискане на <b>Основен+Home</b>.</p></translation>
|
---|
3526 | </message>
|
---|
3527 | <message>
|
---|
3528 | <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
|
---|
3529 | <translation><p>Прозорецът на виртуалната машина ще бъде превключен към <b>Безрамков</b> режим. Можете да се върнете към прозоречен режим по всяко време чрез натискане на <b>%1</b>. Имайте предвид, че за <i>Основен</i> клавиш в момента е зададен <b>%2</b>.</p><p>Имайте предвид, че лентата на основното меню е скрита в безрамковия режим. Можете да я достъпите чрез натискане на <b>Основен+Home</b>.</p></translation>
|
---|
3530 | </message>
|
---|
3531 | <message>
|
---|
3532 | <source>&Contents...</source>
|
---|
3533 | <translation>&Съдържание...</translation>
|
---|
3534 | </message>
|
---|
3535 | <message>
|
---|
3536 | <source>Show the online help contents</source>
|
---|
3537 | <translation>Показване на онлайн помощното съдържание</translation>
|
---|
3538 | </message>
|
---|
3539 | <message>
|
---|
3540 | <source>&VirtualBox Web Site...</source>
|
---|
3541 | <translation>&VirtualBox уеб сайт...</translation>
|
---|
3542 | </message>
|
---|
3543 | <message>
|
---|
3544 | <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
|
---|
3545 | <translation>Отворете браузъра и отидете до продуктовия уеб сайт на VirtualBox</translation>
|
---|
3546 | </message>
|
---|
3547 | <message>
|
---|
3548 | <source>&Reset All Warnings</source>
|
---|
3549 | <translation>&Нулиране на всички предупреждения</translation>
|
---|
3550 | </message>
|
---|
3551 | <message>
|
---|
3552 | <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
|
---|
3553 | <translation>Указва всички спрени предупреждения и съобщения да се показват отново</translation>
|
---|
3554 | </message>
|
---|
3555 | <message>
|
---|
3556 | <source>R&egister VirtualBox...</source>
|
---|
3557 | <translation>&Регистрация на VirtualBox...</translation>
|
---|
3558 | </message>
|
---|
3559 | <message>
|
---|
3560 | <source>Open VirtualBox registration form</source>
|
---|
3561 | <translation>Отваряне на регистрационната форма на VirtualBox</translation>
|
---|
3562 | </message>
|
---|
3563 | <message>
|
---|
3564 | <source>C&heck for Updates...</source>
|
---|
3565 | <translation>Проверка за &обновления...</translation>
|
---|
3566 | </message>
|
---|
3567 | <message>
|
---|
3568 | <source>Check for a new VirtualBox version</source>
|
---|
3569 | <translation>Проверка за нова версия на VirtualBox</translation>
|
---|
3570 | </message>
|
---|
3571 | <message>
|
---|
3572 | <source>&About VirtualBox...</source>
|
---|
3573 | <translation>&За VirtualBox...</translation>
|
---|
3574 | </message>
|
---|
3575 | <message>
|
---|
3576 | <source>Show a dialog with product information</source>
|
---|
3577 | <translation>Показва диалога с информацията за продукта</translation>
|
---|
3578 | </message>
|
---|
3579 | <message>
|
---|
3580 | <source><p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version from this direct link:</p><p><a href=%2>%3</a></p></source>
|
---|
3581 | <translation><p>Излязла е нова версия на VirtualBox! Версия <b>%1</b> е достъпна на <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>. Можете да изтеглите тази версия от тази директна връзка:</p><p><a href=%2>%3</a></p></translation>
|
---|
3582 | </message>
|
---|
3583 | <message>
|
---|
3584 | <source><p>Are you sure you want to release the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%3</b>.</p></source>
|
---|
3585 | <translation><p>Сигурни ли сте, че искате да оосвободите %1 <nobr><b>%2</b></nobr>?</p><p>Това ще го разкачи от следните виртуални машини: <b>%3</b>.</p></translation>
|
---|
3586 | </message>
|
---|
3587 | <message>
|
---|
3588 | <source>Release</source>
|
---|
3589 | <comment>detach medium</comment>
|
---|
3590 | <translation>Освобождаване</translation>
|
---|
3591 | </message>
|
---|
3592 | <message>
|
---|
3593 | <source><p>Are you sure you want to remove the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the list of known media?</p></source>
|
---|
3594 | <translation><p>Сигурни ли сте, че искате да премахнете %1 <nobr><b>%2</b></nobr> от списъка с познатите дискове?</p></translation>
|
---|
3595 | </message>
|
---|
3596 | <message>
|
---|
3597 | <source>Note that this hard disk is inaccessible so that its storage unit cannot be deleted right now.</source>
|
---|
3598 | <translation>Имайте предвид, че този твърд диск е недостъпен, така че неговият файл не може да бъде изтрит в момента.</translation>
|
---|
3599 | </message>
|
---|
3600 | <message>
|
---|
3601 | <source>The next dialog will let you choose whether you also want to delete the storage unit of this hard disk or keep it for later usage.</source>
|
---|
3602 | <translation>Следващият диалог ще ви даде избор дали наистина искате да изтриете файла на този твърд диск или искате да го запазите за последващо използване.</translation>
|
---|
3603 | </message>
|
---|
3604 | <message>
|
---|
3605 | <source><p>Note that the storage unit of this medium will not be deleted and therefore it will be possible to add it to the list later again.</p></source>
|
---|
3606 | <translation><p>Имайте предвид, че файлът на този диск няма да бъде изтрит, така че след това ще имате възможност да го добавите отново в списъка.</p></translation>
|
---|
3607 | </message>
|
---|
3608 | <message>
|
---|
3609 | <source>Remove</source>
|
---|
3610 | <comment>medium</comment>
|
---|
3611 | <translation>Премахване</translation>
|
---|
3612 | </message>
|
---|
3613 | <message>
|
---|
3614 | <source><p>The hard disk storage unit at location <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this location because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different location.</p></source>
|
---|
3615 | <translation><p>Файлът на твърдия диск с местоположение <b>%1</b> вече съществува. Не можете да създадете нов виртуален твърд диск, който използва същото местоположение, защото той може да се използва в момента от друг виртуален твърд диск.</p><p>Моля, укажете друго местоположение.</p></translation>
|
---|
3616 | </message>
|
---|
3617 | <message>
|
---|
3618 | <source><p>Do you want to delete the storage unit of the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>If you select <b>Delete</b> then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation <b>cannot be undone</b>.</p><p>If you select <b>Keep</b> then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.</p></source>
|
---|
3619 | <translation><p>Искате ли да изтриете файла на твърдия диск <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>Ако изберете <b>Изтриване</b>, избраният файл ще бъде безвъзвратно изтрит. Тази операция <b>не може да бъде върната</b>.</p><p>Ако изберете <b>Запазване</b>, тогава само твърдият диск ще бъде премахнат от списъка с познати твърди дискове, но файлът му няма да бъде докосван, което ви дава възможност да добавите този твърд диск към списъка отново.</p></translation>
|
---|
3620 | </message>
|
---|
3621 | <message>
|
---|
3622 | <source>Delete</source>
|
---|
3623 | <comment>hard disk storage</comment>
|
---|
3624 | <translation>Изтриване</translation>
|
---|
3625 | </message>
|
---|
3626 | <message>
|
---|
3627 | <source>Keep</source>
|
---|
3628 | <comment>hard disk storage</comment>
|
---|
3629 | <translation>Запазване</translation>
|
---|
3630 | </message>
|
---|
3631 | <message>
|
---|
3632 | <source>Failed to delete the storage unit of the hard disk <b>%1</b>.</source>
|
---|
3633 | <translation>Проблем при изтриването файла на твърдия диск <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3634 | </message>
|
---|
3635 | <message>
|
---|
3636 | <source><p>There are no unused hard disks available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new hard disk, or press the <b>Select</b> button to open the <i>Virtual Media Manager</i> and select what to do.</p></source>
|
---|
3637 | <translation><p>Няма неизползвани свободни твърди дискове за новосъздаденото прикачване.</p><p>Натиснете бутона <b>Създаване</b>, за да стартирате помощника <i>Нов виртуален диск</i>, и създайте нов твърд диск, или натиснете бутона <b>Избор</b>, за да отворите <i>Управлението на виртуални дискове</i>, и изберете какво да бъде направено.</p></translation>
|
---|
3638 | </message>
|
---|
3639 | <message>
|
---|
3640 | <source>Failed to create the hard disk storage <nobr><b>%1</b>.</nobr></source>
|
---|
3641 | <translation>Проблем при създаването файла на твърдия диск <nobr><b>%1</b>.</nobr></translation>
|
---|
3642 | </message>
|
---|
3643 | <message>
|
---|
3644 | <source>Failed to attach the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr> to the slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
3645 | <translation>Проблем при закачането на твърдия диск <nobr><b>%1</b></nobr> към слота <i>%2</i> на машината <b>%3</b>.</translation>
|
---|
3646 | </message>
|
---|
3647 | <message>
|
---|
3648 | <source>Failed to detach the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
3649 | <translation>Проблем при разкачването на твърдия диск <nobr><b>%1</b></nobr> от слота <i>%2</i> на машината <b>%3</b>.</translation>
|
---|
3650 | </message>
|
---|
3651 | <message>
|
---|
3652 | <source>Failed to mount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> to the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
3653 | <translation>Проблем при монтирането на %1 <nobr><b>%2</b></nobr> в машината <b>%3</b>.</translation>
|
---|
3654 | </message>
|
---|
3655 | <message>
|
---|
3656 | <source>Failed to unmount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
3657 | <translation>Проблем при демонтирането на %1 <nobr><b>%2</b></nobr> от машината <b>%3</b>.</translation>
|
---|
3658 | </message>
|
---|
3659 | <message>
|
---|
3660 | <source>Failed to open the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
3661 | <translation>Проблем при отварянето на %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation>
|
---|
3662 | </message>
|
---|
3663 | <message>
|
---|
3664 | <source>Failed to close the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
3665 | <translation>Проблем при затварянето на %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation>
|
---|
3666 | </message>
|
---|
3667 | <message>
|
---|
3668 | <source>Failed to get the accessibility state of the medium <nobr><b>%1</b></nobr>.</source>
|
---|
3669 | <translation>Проблем при установяването достъпността на диска <nobr><b>%1</b></nobr>.</translation>
|
---|
3670 | </message>
|
---|
3671 | <message>
|
---|
3672 | <source><p>Failed to connect to the VirtualBox online registration service due to the following error:</p><p><b>%1</b></p></source>
|
---|
3673 | <translation><p>Проблем при свързването към услугата за онлайн регистрация на VirtualBox, поради следната грешка:</p><p><b>%1</b></p></translation>
|
---|
3674 | </message>
|
---|
3675 | <message>
|
---|
3676 | <source><p>Unable to obtain the new version information due to the following error:</p><p><b>%1</b></p></source>
|
---|
3677 | <translation><p>Не може да се получи информацията за нова версия, поради следната грешка:</p><p><b>%1</b></p></translation>
|
---|
3678 | </message>
|
---|
3679 | <message>
|
---|
3680 | <source><p>One or more virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Media Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source>
|
---|
3681 | <translation><p>Един или повече виртуални твърди дискове, CD/DVD или флопи дискове не са достъпни в момента. В резултат на това, няма да можете да работите с тях във виртуалните машини, които ги използват, докато не станат достъпни по-късно.</p><p>Натиснете <b>Проверка</b>, за да отворите прозореца на Управлението на виртуални дискове и да видите кои дискове са недостъпни, или натиснете <b>Игнориране</b>, за да игнорирате това съобщение.</p></translation>
|
---|
3682 | </message>
|
---|
3683 | <message>
|
---|
3684 | <source><p>Your existing VirtualBox settings files were automatically converted from the old format to a new format necessary for the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>More</b> if you want to get more information about what files were converted and access additional actions.</p><p>Press <b>Exit</b> to terminate the VirtualBox application without saving the results of the conversion to disk.</p></source>
|
---|
3685 | <translation><p>Съществуващите ви файлове с настройки за VirtualBox са преобразувани автоматично от стария формат към новия формат, необходим за новата версия на VirtualBox.</p><p>Натиснете <b>Добре</b>, за да стартирате VirtualBox сега, или натиснете <b>Повече</b>, ако искате да получите повече информация относно това кои файлове са били преобразувани и за да достъпите допълнителни действия.</p><p>Натиснете <b>Изход</b>, за да затворите програмата VirtualBox без запазване на резултатите от преобразуването на диска.</p></translation>
|
---|
3686 | </message>
|
---|
3687 | <message>
|
---|
3688 | <source>&More</source>
|
---|
3689 | <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
|
---|
3690 | <translation>&Повече</translation>
|
---|
3691 | </message>
|
---|
3692 | <message>
|
---|
3693 | <source>E&xit</source>
|
---|
3694 | <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
|
---|
3695 | <translation>&Изход</translation>
|
---|
3696 | </message>
|
---|
3697 | <message>
|
---|
3698 | <source><p>The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version <b>%1</b>.</p><p>However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:</p><ul><li><b>Backup</b> to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;</li><li><b>Overwrite</b> to save all auto-converted files without creating backup copies (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox afterwards);</li>%2</ul><p>It is recommended to always select <b>Backup</b> because in this case it will be possible to go back to the previous version of VirtualBox (if necessary) without losing your current settings. See the VirtualBox Manual for more information about downgrading.</p></source>
|
---|
3699 | <translation><p>Следните файлове с настройки на VirtualBox бяха автоматично преобразувани към новия файлов формат за настройки версия <b>%1</b>.</p><p>Въпреки това, резултатите от преобразуването все още не са записани на диска. Моля, натиснете:</p><ul><li><b>Резервно копие</b>, за да създадете резервно копие на файловете с настройки в стария формат преди да ги запазите в новия формат;</li><li><b>Замяна</b>, за да замените всички автоматично преобразувани файлове без създаването на резервни копия (след това няма да можете да използвате тези файлове с настройки с по-стара версия на VirtualBox);</li>%2</ul><p>Препоръчително е винаги да избирате <b>Резервно копие</b>, защото в този случай ще е възможно да се върнете към предишната версия на VirtualBox (ако е необходимо) без да загубите вашите текущи настройки. Погледнете ръководството на VirtualBox за повече информация около понижаването на версия.</p></translation>
|
---|
3700 | </message>
|
---|
3701 | <message>
|
---|
3702 | <source><li><b>Exit</b> to terminate VirtualBox without saving the results of the conversion to disk.</li></source>
|
---|
3703 | <translation><li><b>Изход</b>, за да изключите VirtualBox без да запазвате резултатите от преобразуването на диска.</li></translation>
|
---|
3704 | </message>
|
---|
3705 | <message>
|
---|
3706 | <source>O&verwrite</source>
|
---|
3707 | <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
|
---|
3708 | <translation>&Замяна</translation>
|
---|
3709 | </message>
|
---|
3710 | <message>
|
---|
3711 | <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source>
|
---|
3712 | <translation><p>Възникна критична грешка по време изпълнението на виртуалната машина и изпълнението на машината е спряно.</p><p>За помощ, моля, погледнете секцията Общност на адрес <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> или договора ви за поддръжка. Моля, представете съдържанието на файла със записки <tt>VBox.log</tt> и картинката <tt>VBox.png</tt>, които можете да намерите в папка <nobr><b>%1</b></nobr>, както и описание на това какво правехте, когато възникна тази грешка. Имайте предвид, че също така можете да достъпите въпросните файлове чрез избиране на <b>Показване на записки</b> от менюто <b>Машина</b> от основния прозорец на VirtualBox.</p><p>Натиснете <b>Добре</b>, ако искате да изключите машината, или натиснете <b>Игнориране</b>, ако искате да оставите това, както си е, за дебъгване. Моля, имайте предвид, че дебъгването изисква специални знания и инструменти, така че е препоръчително сега да натиснете бутона <b>Добре</b>.</p></translation>
|
---|
3713 | </message>
|
---|
3714 | <message>
|
---|
3715 | <source>hard disk</source>
|
---|
3716 | <comment>failed to close ...</comment>
|
---|
3717 | <translation>твърд диск</translation>
|
---|
3718 | </message>
|
---|
3719 | <message>
|
---|
3720 | <source>CD/DVD image</source>
|
---|
3721 | <comment>failed to close ...</comment>
|
---|
3722 | <translation>CD/DVD изображение</translation>
|
---|
3723 | </message>
|
---|
3724 | <message>
|
---|
3725 | <source>floppy image</source>
|
---|
3726 | <comment>failed to close ...</comment>
|
---|
3727 | <translation>флопи изображение</translation>
|
---|
3728 | </message>
|
---|
3729 | <message>
|
---|
3730 | <source>A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to replace it?<br /><br />The file already exists in "%2". Replacing it will overwrite its contents.</source>
|
---|
3731 | <translation type="obsolete">Вече съществува файл с име <b>%1</b>. Сигурни ли сте, че искате да го замените?<br /><br />Файлът вече съществува в "%2". Замяната ще замени неговото съдържание.</translation>
|
---|
3732 | </message>
|
---|
3733 | <message>
|
---|
3734 | <source>The following files already exist:<br /><br />%1<br /><br />Are you sure you want to replace them? Replacing them will overwrite their contents.</source>
|
---|
3735 | <translation>Следните файлове вече съществуват:<br /><br />%1<br /><br />Сигурни ли сте, че искате да ги замените? Замяната им ще замени техните съдържания.</translation>
|
---|
3736 | </message>
|
---|
3737 | <message>
|
---|
3738 | <source>Failed to remove the file <b>%1</b>.<br /><br />Please try to remove the file yourself and try again.</source>
|
---|
3739 | <translation>Проблем при премахването на файла <b>%1</b>.<br /><br />Моля, опитайте да премахнете файла ръчно и опитайте отново.</translation>
|
---|
3740 | </message>
|
---|
3741 | <message>
|
---|
3742 | <source>You are running a prerelease version of VirtualBox. This version is not suitable for production use.</source>
|
---|
3743 | <translation>Използвате предиздателска версия на VirtualBox. Тази версия не е подходяща за продукционно използване.</translation>
|
---|
3744 | </message>
|
---|
3745 | <message>
|
---|
3746 | <source>Could not access USB on the host system, because neither the USB file system (usbfs) nor the DBus and hal services are currently available. If you wish to use host USB devices inside guest systems, you must correct this and restart VirtualBox.</source>
|
---|
3747 | <translation>Не може да се достъпи USB на реалната система, защото нито е с USB файлова система (usbfs), нито DBus и hal услугите са достъпни в момента. Ако искате да използвате реални USB устройства във виртуалните системи, трябва да поправите това и да рестартирате VirtualBox.</translation>
|
---|
3748 | </message>
|
---|
3749 | <message>
|
---|
3750 | <source>You are trying to shut down the guest with the ACPI power button. This is currently not possible because the guest does not use the ACPI subsystem.</source>
|
---|
3751 | <translation>Опитвате се да изключите виртуалната машина с ACPI бутона за включване. Това в момента не е възможно, тъй като виртуалната машина не използва ACPI подсистема.</translation>
|
---|
3752 | </message>
|
---|
3753 | <message>
|
---|
3754 | <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p></source>
|
---|
3755 | <translation><p>Хардуерното ускорение VT-x/AMD-V е активирано, но е нефункционално. Вашата 64-битова виртуална машина няма да може да засече 64-битов процесор и няма да може да зареди.</p><p>Моля, уверете се, че успешно сте активирали VT-x/AMD-V в BIOS-а на вашия реален компютър.</p></translation>
|
---|
3756 | </message>
|
---|
3757 | <message>
|
---|
3758 | <source>Close VM</source>
|
---|
3759 | <translation>Затваряне на ВМ</translation>
|
---|
3760 | </message>
|
---|
3761 | <message>
|
---|
3762 | <source>Continue</source>
|
---|
3763 | <translation>Продължаване</translation>
|
---|
3764 | </message>
|
---|
3765 | <message>
|
---|
3766 | <source><p>Are you sure you wish to delete the selected snapshot and saved state?</p></source>
|
---|
3767 | <translation><p>Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната снимка и запазеното състояние?</p></translation>
|
---|
3768 | </message>
|
---|
3769 | <message>
|
---|
3770 | <source>Discard</source>
|
---|
3771 | <translation>Изчистване</translation>
|
---|
3772 | </message>
|
---|
3773 | <message>
|
---|
3774 | <source>Cancel</source>
|
---|
3775 | <translation>Отказ</translation>
|
---|
3776 | </message>
|
---|
3777 | <message>
|
---|
3778 | <source><p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you disable the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure you want to disable the additional controller?</p></source>
|
---|
3779 | <translation><p>Има твърди дискове, които са закачени към портове на допълнителния контролер. Ако забраните допълнителния контролер, всички тези твърди дискове ще бъдат автоматично разкачени.</p><p>Сигурни ли сте, че искате да забраните допълнителния контролер?</p></translation>
|
---|
3780 | </message>
|
---|
3781 | <message>
|
---|
3782 | <source><p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you change the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure you want to change the additional controller?</p></source>
|
---|
3783 | <translation><p>Има твърди дискове, които са закачени към портове на допълнителния контролер. Ако промените допълнителния контролер, всички тези твърди дискове ще бъдат автоматично разкачени.</p><p>Сигурни ли сте, че искате да промените допълнителния контролер?</p></translation>
|
---|
3784 | </message>
|
---|
3785 | <message>
|
---|
3786 | <source>Change</source>
|
---|
3787 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
3788 | <translation>Промяна</translation>
|
---|
3789 | </message>
|
---|
3790 | <message>
|
---|
3791 | <source>Failed to create the host-only network interface.</source>
|
---|
3792 | <translation>Проблем при създаването на мрежов интерфейс само-хост.</translation>
|
---|
3793 | </message>
|
---|
3794 | <message>
|
---|
3795 | <source><p>Your existing VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format necessary for the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p></source>
|
---|
3796 | <translation><p>Съществуващите ви файлове с настройки за VirtualBox ще бъдат автоматично преобразувани от стария формат към новия формат, необходим за новата версия на VirtualBox.</p><p>Натиснете <b>Добре</b>, за да стартирате VirtualBox сега, или натиснете <b>Изход</b>, ако искате да изключите програмата VirtualBox без каквито и да е други действия.</p></translation>
|
---|
3797 | </message>
|
---|
3798 | <message>
|
---|
3799 | <source>Failed to open appliance.</source>
|
---|
3800 | <translation>Проблем при отварянето на приспособление.</translation>
|
---|
3801 | </message>
|
---|
3802 | <message>
|
---|
3803 | <source>Failed to open/interpret appliance <b>%1</b>.</source>
|
---|
3804 | <translation>Проблем при отварянето/разпознаването на приспособление <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3805 | </message>
|
---|
3806 | <message>
|
---|
3807 | <source>Failed to import appliance <b>%1</b>.</source>
|
---|
3808 | <translation>Проблем при внасянето на приспособление <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3809 | </message>
|
---|
3810 | <message>
|
---|
3811 | <source>Failed to create appliance.</source>
|
---|
3812 | <translation>Проблем при създаването на приспособление.</translation>
|
---|
3813 | </message>
|
---|
3814 | <message>
|
---|
3815 | <source>Failed to prepare the export of the appliance <b>%1</b>.</source>
|
---|
3816 | <translation>Проблем при подготовката за изнасяне на приспособлението <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3817 | </message>
|
---|
3818 | <message>
|
---|
3819 | <source>Failed to create an appliance.</source>
|
---|
3820 | <translation>Проблем при създаването на приспособление.</translation>
|
---|
3821 | </message>
|
---|
3822 | <message>
|
---|
3823 | <source>Failed to export appliance <b>%1</b>.</source>
|
---|
3824 | <translation>Проблем при изнасянето на приспособление <b>%1</b>.</translation>
|
---|
3825 | </message>
|
---|
3826 | <message>
|
---|
3827 | <source><p>Deleting this host-only network will lead to the deleting of the host-only interface this network is based on. Do you want to remove the (host-only network) interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> this interface may be in use by one or more virtual network adapters belonging to one of your VMs. After it is removed, these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source>
|
---|
3828 | <translation><p>С изтриването на тази мрежа само-хост ще се изтрие и интерфейсът само-хост, върху който се базира тази мрежа. Искате ли да премахнете (само-хост мрежови) интерфейса <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Забележка:</b> този интерфейс може да се използва от един или повече виртуални мрежови адаптери принадлежащи към една от вашите ВМ. След като бъде премахнат, тези адаптери няма да бъдат използваеми, докато не поправите техните настройки, като изберете име на друг интерфейс или друг тип прикачване на адаптер.</p></translation>
|
---|
3829 | </message>
|
---|
3830 | <message>
|
---|
3831 | <source>A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to replace it?<br /><br />Replacing it will overwrite its contents.</source>
|
---|
3832 | <translation>Файлът с име <b>%1</b> вече съществува. Сигурни ли сте, че искате да го презапишете?<br /><br />Презаписът му ще замени неговото съдържание.</translation>
|
---|
3833 | </message>
|
---|
3834 | <message>
|
---|
3835 | <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p></source>
|
---|
3836 | <translation><p>Хардуерното ускорение VT-x/AMD-V е позволено, но не работи. Някои виртуални машини (като OS/2 и QNX) изискват тази функция.</p><p>Моля, уверете се, че сте позволили VT-x/AMD-V в BIOS на вашият реален компютър.</p></translation>
|
---|
3837 | </message>
|
---|
3838 | <message>
|
---|
3839 | <source><p>Invalid e-mail address or password specified.</p></source>
|
---|
3840 | <translation><p>Указан е невалиден e-mail адрес или парола.</p></translation>
|
---|
3841 | </message>
|
---|
3842 | <message>
|
---|
3843 | <source><p>Failed to register the VirtualBox product.</p><p>%1</p></source>
|
---|
3844 | <translation><p>Неуспех при регистрирането на VirtualBox.</p><p>%1</p></translation>
|
---|
3845 | </message>
|
---|
3846 | <message>
|
---|
3847 | <source>Failed to check files.</source>
|
---|
3848 | <translation>Неуспех при проверката на файловете.</translation>
|
---|
3849 | </message>
|
---|
3850 | <message>
|
---|
3851 | <source>Failed to remove file.</source>
|
---|
3852 | <translation>Неуспех при премахването на файловете.</translation>
|
---|
3853 | </message>
|
---|
3854 | </context>
|
---|
3855 | <context>
|
---|
3856 | <name>VBoxProgressDialog</name>
|
---|
3857 | <message>
|
---|
3858 | <source>&Cancel</source>
|
---|
3859 | <translation type="obsolete">&Отказ</translation>
|
---|
3860 | </message>
|
---|
3861 | <message>
|
---|
3862 | <source>Time remaining: %1</source>
|
---|
3863 | <translation>Оставащо време: %1</translation>
|
---|
3864 | </message>
|
---|
3865 | </context>
|
---|
3866 | <context>
|
---|
3867 | <name>VBoxRegistrationDlg</name>
|
---|
3868 | <message>
|
---|
3869 | <source>VirtualBox Registration Dialog</source>
|
---|
3870 | <translation>Регистрационен диалог на VirtualBox</translation>
|
---|
3871 | </message>
|
---|
3872 | <message>
|
---|
3873 | <source>&Name</source>
|
---|
3874 | <translation type="obsolete">&Име</translation>
|
---|
3875 | </message>
|
---|
3876 | <message>
|
---|
3877 | <source>Enter your full name using Latin characters.</source>
|
---|
3878 | <translation>Въведете цялото си име, като използвате латински букви.</translation>
|
---|
3879 | </message>
|
---|
3880 | <message>
|
---|
3881 | <source>&E-mail</source>
|
---|
3882 | <translation type="obsolete">&E-mail</translation>
|
---|
3883 | </message>
|
---|
3884 | <message>
|
---|
3885 | <source>Enter your valid e-mail address.</source>
|
---|
3886 | <translation>Въведете валиден e-mail адрес.</translation>
|
---|
3887 | </message>
|
---|
3888 | <message>
|
---|
3889 | <source>&Please do not use this information to contact me</source>
|
---|
3890 | <translation type="obsolete">&Моля, не използвайте тази информация за връзка с мен</translation>
|
---|
3891 | </message>
|
---|
3892 | <message>
|
---|
3893 | <source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source>
|
---|
3894 | <translation>Добре дошли в регистрационната форма на VirtualBox!</translation>
|
---|
3895 | </message>
|
---|
3896 | <message>
|
---|
3897 | <source>Could not perform connection handshake.</source>
|
---|
3898 | <translation>Не може да се осъществи връзка.</translation>
|
---|
3899 | </message>
|
---|
3900 | <message>
|
---|
3901 | <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source>
|
---|
3902 | <translation type="obsolete"><p>Моля, попълнете тази регистрационна форма, за да ни информирате, че използвате VirtualBox и, евентуално, за да бъдете информирани за новини и обновления на VirtualBox.</p><p>Въведете цялото си име, като използвате латински букви, и вашият e-mail адрес в полетата по-долу. Моля, имайте предвид, че Sun Microsystems ще използва тази информация само за изготвяне на статистика за използваемостта на продукта и за изпращане на новинарски бюлетини за VirtualBox. Освен за тези цели, Sun Microsystems никога няма да споделя вашите данни с трети страни. Подробна информация относно това как използваме вашите лични данни може да бъде намерена в секцията <b>Конфиденциална политика</b> от ръководството на VirtualBox или на страницата <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Конфиденциална политика</a> на уеб страницата на VirtualBox.</p></translation>
|
---|
3903 | </message>
|
---|
3904 | <message>
|
---|
3905 | <source>Check this box if you do not want to receive mail from Sun Microsystems at the e-mail address specified above.</source>
|
---|
3906 | <translation type="obsolete">Отметнете тази кутийка, ако не искате да получавате поща от Sun Microsystems на адреса, описан по-горе.</translation>
|
---|
3907 | </message>
|
---|
3908 | <message>
|
---|
3909 | <source>C&onfirm</source>
|
---|
3910 | <translation type="obsolete">&Потвърждаване</translation>
|
---|
3911 | </message>
|
---|
3912 | <message>
|
---|
3913 | <source>Cancel</source>
|
---|
3914 | <translation>Отказ</translation>
|
---|
3915 | </message>
|
---|
3916 | <message>
|
---|
3917 | <source>Select Country/Territory</source>
|
---|
3918 | <translation>Изберете страна/територия</translation>
|
---|
3919 | </message>
|
---|
3920 | <message>
|
---|
3921 | <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Please use the Latin characters to fill the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source>
|
---|
3922 | <translation><p>Моля, попълнете тази регистрационна форма, за да ни информирате, че използвате VirtualBox и, евентуално, за да бъдете информирани за новини и обновления на VirtualBox.</p><p>Моля, използвайте само латински букви в полетата по-долу. Моля, имайте предвид, че Sun Microsystems ще използва тази информация само за изготвяне на статистика за използваемостта на продукта и за изпращане на новинарски бюлетини за VirtualBox. Освен за тези цели, Sun Microsystems никога няма да споделя вашите данни с трети страни. Подробна информация относно това как използваме вашите лични данни може да бъде намерена в секцията <b>Конфиденциална политика</b> от ръководството на VirtualBox или на страницата <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Конфиденциална политика</a> на уеб страницата на VirtualBox.</p></translation>
|
---|
3923 | </message>
|
---|
3924 | <message>
|
---|
3925 | <source>I &have a Sun Online account already:</source>
|
---|
3926 | <translation>&Вече имам Sun Online акаунт:</translation>
|
---|
3927 | </message>
|
---|
3928 | <message>
|
---|
3929 | <source>&E-mail:</source>
|
---|
3930 | <translation>&E-mail:</translation>
|
---|
3931 | </message>
|
---|
3932 | <message>
|
---|
3933 | <source>&Password:</source>
|
---|
3934 | <translation>&Парола:</translation>
|
---|
3935 | </message>
|
---|
3936 | <message>
|
---|
3937 | <source>I &would like to register creating a new Sun Online account:</source>
|
---|
3938 | <translation>&Искам да се регистрирам, създавайки нов Sun Online акаунт:</translation>
|
---|
3939 | </message>
|
---|
3940 | <message>
|
---|
3941 | <source>&First Name:</source>
|
---|
3942 | <translation>&Име:</translation>
|
---|
3943 | </message>
|
---|
3944 | <message>
|
---|
3945 | <source>&Last Name:</source>
|
---|
3946 | <translation>&Фамилия:</translation>
|
---|
3947 | </message>
|
---|
3948 | <message>
|
---|
3949 | <source>&Company:</source>
|
---|
3950 | <translation>&Компания:</translation>
|
---|
3951 | </message>
|
---|
3952 | <message>
|
---|
3953 | <source>Co&untry:</source>
|
---|
3954 | <translation>&Държава:</translation>
|
---|
3955 | </message>
|
---|
3956 | <message>
|
---|
3957 | <source>E-&mail:</source>
|
---|
3958 | <translation>E-&mail:</translation>
|
---|
3959 | </message>
|
---|
3960 | <message>
|
---|
3961 | <source>P&assword:</source>
|
---|
3962 | <translation>&Парола:</translation>
|
---|
3963 | </message>
|
---|
3964 | <message>
|
---|
3965 | <source>Co&nfirm Password:</source>
|
---|
3966 | <translation>П&арола отново:</translation>
|
---|
3967 | </message>
|
---|
3968 | <message>
|
---|
3969 | <source>&Register</source>
|
---|
3970 | <translation>&Регистрация</translation>
|
---|
3971 | </message>
|
---|
3972 | </context>
|
---|
3973 | <context>
|
---|
3974 | <name>VBoxSFDialog</name>
|
---|
3975 | <message>
|
---|
3976 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
3977 | <translation>Споделени папки</translation>
|
---|
3978 | </message>
|
---|
3979 | </context>
|
---|
3980 | <context>
|
---|
3981 | <name>VBoxSelectorWnd</name>
|
---|
3982 | <message>
|
---|
3983 | <source>VirtualBox OSE</source>
|
---|
3984 | <translation>VirtualBox OSE</translation>
|
---|
3985 | </message>
|
---|
3986 | <message>
|
---|
3987 | <source>&Details</source>
|
---|
3988 | <translation>&Детайли</translation>
|
---|
3989 | </message>
|
---|
3990 | <message>
|
---|
3991 | <source>&Preferences...</source>
|
---|
3992 | <comment>global settings</comment>
|
---|
3993 | <translation>&Предпочитания...</translation>
|
---|
3994 | </message>
|
---|
3995 | <message>
|
---|
3996 | <source>Display the global settings dialog</source>
|
---|
3997 | <translation>Показва диалога за общите настройки</translation>
|
---|
3998 | </message>
|
---|
3999 | <message>
|
---|
4000 | <source>E&xit</source>
|
---|
4001 | <translation>&Изход</translation>
|
---|
4002 | </message>
|
---|
4003 | <message>
|
---|
4004 | <source>Close application</source>
|
---|
4005 | <translation>Затваряне на програмата</translation>
|
---|
4006 | </message>
|
---|
4007 | <message>
|
---|
4008 | <source>&New...</source>
|
---|
4009 | <translation>&Нова...</translation>
|
---|
4010 | </message>
|
---|
4011 | <message>
|
---|
4012 | <source>Create a new virtual machine</source>
|
---|
4013 | <translation>Създаване на нова виртуална машина</translation>
|
---|
4014 | </message>
|
---|
4015 | <message>
|
---|
4016 | <source>&Settings...</source>
|
---|
4017 | <translation>&Настройки...</translation>
|
---|
4018 | </message>
|
---|
4019 | <message>
|
---|
4020 | <source>Configure the selected virtual machine</source>
|
---|
4021 | <translation>Настройване на избраната виртуална машина</translation>
|
---|
4022 | </message>
|
---|
4023 | <message>
|
---|
4024 | <source>&Delete</source>
|
---|
4025 | <translation>&Изтриване</translation>
|
---|
4026 | </message>
|
---|
4027 | <message>
|
---|
4028 | <source>Delete the selected virtual machine</source>
|
---|
4029 | <translation>Изтриване на избраната виртуална машина</translation>
|
---|
4030 | </message>
|
---|
4031 | <message>
|
---|
4032 | <source>D&iscard</source>
|
---|
4033 | <translation>&Изчистване</translation>
|
---|
4034 | </message>
|
---|
4035 | <message>
|
---|
4036 | <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
|
---|
4037 | <translation>Изчистване на запазеното състояние на избраната виртуална машина</translation>
|
---|
4038 | </message>
|
---|
4039 | <message>
|
---|
4040 | <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
|
---|
4041 | <translation>Обновяване състоянието на достъпност на избраната виртуална машина</translation>
|
---|
4042 | </message>
|
---|
4043 | <message>
|
---|
4044 | <source>&File</source>
|
---|
4045 | <translation>&Файл</translation>
|
---|
4046 | </message>
|
---|
4047 | <message>
|
---|
4048 | <source>&Help</source>
|
---|
4049 | <translation>&Помощ</translation>
|
---|
4050 | </message>
|
---|
4051 | <message>
|
---|
4052 | <source>&Snapshots</source>
|
---|
4053 | <translation>&Снимки</translation>
|
---|
4054 | </message>
|
---|
4055 | <message>
|
---|
4056 | <source>D&escription</source>
|
---|
4057 | <translation>О&писание</translation>
|
---|
4058 | </message>
|
---|
4059 | <message>
|
---|
4060 | <source>D&escription *</source>
|
---|
4061 | <translation>О&писание *</translation>
|
---|
4062 | </message>
|
---|
4063 | <message>
|
---|
4064 | <source>S&how</source>
|
---|
4065 | <translation>&Показване</translation>
|
---|
4066 | </message>
|
---|
4067 | <message>
|
---|
4068 | <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
|
---|
4069 | <translation>Превключване към прозореца с избраната виртуална машина</translation>
|
---|
4070 | </message>
|
---|
4071 | <message>
|
---|
4072 | <source>S&tart</source>
|
---|
4073 | <translation>С&тарт</translation>
|
---|
4074 | </message>
|
---|
4075 | <message>
|
---|
4076 | <source>Start the selected virtual machine</source>
|
---|
4077 | <translation>Стартиране на избраната виртуална машина</translation>
|
---|
4078 | </message>
|
---|
4079 | <message>
|
---|
4080 | <source>&Machine</source>
|
---|
4081 | <translation>&Машина</translation>
|
---|
4082 | </message>
|
---|
4083 | <message>
|
---|
4084 | <source>Show &Log...</source>
|
---|
4085 | <translation>Показване на &записки...</translation>
|
---|
4086 | </message>
|
---|
4087 | <message>
|
---|
4088 | <source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
|
---|
4089 | <translation>Показване на файловете със записки за избраната виртуална машина</translation>
|
---|
4090 | </message>
|
---|
4091 | <message>
|
---|
4092 | <source>R&esume</source>
|
---|
4093 | <translation>Продъл&жаване</translation>
|
---|
4094 | </message>
|
---|
4095 | <message>
|
---|
4096 | <source>Resume the execution of the virtual machine</source>
|
---|
4097 | <translation>Продължаване изпълнението на виртуалната машина</translation>
|
---|
4098 | </message>
|
---|
4099 | <message>
|
---|
4100 | <source>&Pause</source>
|
---|
4101 | <translation>&Пауза</translation>
|
---|
4102 | </message>
|
---|
4103 | <message>
|
---|
4104 | <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
|
---|
4105 | <translation>Задържане изпълнението на виртуалната машина</translation>
|
---|
4106 | </message>
|
---|
4107 | <message>
|
---|
4108 | <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>%1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source>
|
---|
4109 | <translation><h3>Добре дошли във VirtualBox!</h3><p>Лявата част на този прозорец е предназначена за показване на списък с всички виртуални машини на вашия компютър. Списъкът в момента е празен, защото все още не сте създали виртуални машини.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>Като начало, за да създадете нова виртуална машина, натиснете бутона <b>Нова</b> в основната лента с инструменти, разположена в горната част на прозореца.</p><p>Можете да натиснете клавиша <b>%1</b>, за да отворите незабавна помощ, или посетете <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> за последна информация и новини.</p></translation>
|
---|
4110 | </message>
|
---|
4111 | <message>
|
---|
4112 | <source>&Virtual Media Manager...</source>
|
---|
4113 | <translation>&Управление на виртуални дискове...</translation>
|
---|
4114 | </message>
|
---|
4115 | <message>
|
---|
4116 | <source>Display the Virtual Media Manager dialog</source>
|
---|
4117 | <translation>Показва диалога за управление на виртуалните дискове</translation>
|
---|
4118 | </message>
|
---|
4119 | <message>
|
---|
4120 | <source>Log</source>
|
---|
4121 | <comment>icon text</comment>
|
---|
4122 | <translation>Записки</translation>
|
---|
4123 | </message>
|
---|
4124 | <message>
|
---|
4125 | <source>Sun VirtualBox</source>
|
---|
4126 | <translation>Sun VirtualBox</translation>
|
---|
4127 | </message>
|
---|
4128 | <message>
|
---|
4129 | <source>&Import Appliance...</source>
|
---|
4130 | <translation>&Внасяне на приспособление...</translation>
|
---|
4131 | </message>
|
---|
4132 | <message>
|
---|
4133 | <source>Import an appliance into VirtualBox</source>
|
---|
4134 | <translation>Внасяне на приспособление във VirtualBox</translation>
|
---|
4135 | </message>
|
---|
4136 | <message>
|
---|
4137 | <source>&Export Appliance...</source>
|
---|
4138 | <translation>&Изнасяне на приспособление...</translation>
|
---|
4139 | </message>
|
---|
4140 | <message>
|
---|
4141 | <source>Export an appliance out of VM's from VirtualBox</source>
|
---|
4142 | <translation>Изнасяне на приспособление за виртуални машини от VirtualBox</translation>
|
---|
4143 | </message>
|
---|
4144 | <message>
|
---|
4145 | <source>Re&fresh</source>
|
---|
4146 | <translation>&Обновяване</translation>
|
---|
4147 | </message>
|
---|
4148 | </context>
|
---|
4149 | <context>
|
---|
4150 | <name>VBoxSettingsDialog</name>
|
---|
4151 | <message>
|
---|
4152 | <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information</i>.</source>
|
---|
4153 | <translation><i>Изберете категория от настройките в списъка отляво и придвижете мишката върху даден елемент, за да получите повече информация</i>.</translation>
|
---|
4154 | </message>
|
---|
4155 | <message>
|
---|
4156 | <source>Invalid settings detected</source>
|
---|
4157 | <translation>Засечени са невалидни настройки</translation>
|
---|
4158 | </message>
|
---|
4159 | <message>
|
---|
4160 | <source>Settings</source>
|
---|
4161 | <translation>Настройки</translation>
|
---|
4162 | </message>
|
---|
4163 | <message>
|
---|
4164 | <source>Non-optimal settings detected</source>
|
---|
4165 | <translation>Засечени са неоптимални настройки</translation>
|
---|
4166 | </message>
|
---|
4167 | <message>
|
---|
4168 | <source>On the <b>%1</b> page, %2</source>
|
---|
4169 | <translation>На страница <b>%1</b>, %2</translation>
|
---|
4170 | </message>
|
---|
4171 | </context>
|
---|
4172 | <context>
|
---|
4173 | <name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
|
---|
4174 | <message>
|
---|
4175 | <source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
|
---|
4176 | <translation>VBoxSnapshotDetailsDlg</translation>
|
---|
4177 | </message>
|
---|
4178 | <message>
|
---|
4179 | <source>&Name</source>
|
---|
4180 | <translation>&Име</translation>
|
---|
4181 | </message>
|
---|
4182 | <message>
|
---|
4183 | <source>&Description</source>
|
---|
4184 | <translation>&Описание</translation>
|
---|
4185 | </message>
|
---|
4186 | <message>
|
---|
4187 | <source>&Machine Details</source>
|
---|
4188 | <translation>&Детайли на машината</translation>
|
---|
4189 | </message>
|
---|
4190 | <message>
|
---|
4191 | <source>Details of %1 (%2)</source>
|
---|
4192 | <translation>Детайли на %1 (%2)</translation>
|
---|
4193 | </message>
|
---|
4194 | <message>
|
---|
4195 | <source>Snapshot Details</source>
|
---|
4196 | <translation>Детайли на снимката</translation>
|
---|
4197 | </message>
|
---|
4198 | </context>
|
---|
4199 | <context>
|
---|
4200 | <name>VBoxSnapshotsWgt</name>
|
---|
4201 | <message>
|
---|
4202 | <source>[snapshot]</source>
|
---|
4203 | <translation>[снимка]</translation>
|
---|
4204 | </message>
|
---|
4205 | <message>
|
---|
4206 | <source>VBoxSnapshotsWgt</source>
|
---|
4207 | <translation>VBoxSnapshotsWgt</translation>
|
---|
4208 | </message>
|
---|
4209 | <message>
|
---|
4210 | <source>Current State (changed)</source>
|
---|
4211 | <comment>Current State (Modified)</comment>
|
---|
4212 | <translation>Текущо състояние (променено)</translation>
|
---|
4213 | </message>
|
---|
4214 | <message>
|
---|
4215 | <source>Current State</source>
|
---|
4216 | <comment>Current State (Unmodified)</comment>
|
---|
4217 | <translation>Текущо състояние</translation>
|
---|
4218 | </message>
|
---|
4219 | <message>
|
---|
4220 | <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
4221 | <translation>Текущото състояние се различава от състоянието, записано в настоящата снимка</translation>
|
---|
4222 | </message>
|
---|
4223 | <message>
|
---|
4224 | <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
4225 | <translation>Текущото състояние е еднакво със състоянието, записано в настоящата снимка</translation>
|
---|
4226 | </message>
|
---|
4227 | <message>
|
---|
4228 | <source> (current, </source>
|
---|
4229 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
4230 | <translation>(текущо,</translation>
|
---|
4231 | </message>
|
---|
4232 | <message>
|
---|
4233 | <source>online)</source>
|
---|
4234 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
4235 | <translation>онлайн)</translation>
|
---|
4236 | </message>
|
---|
4237 | <message>
|
---|
4238 | <source>offline)</source>
|
---|
4239 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
4240 | <translation>офлайн)</translation>
|
---|
4241 | </message>
|
---|
4242 | <message>
|
---|
4243 | <source>Taken at %1</source>
|
---|
4244 | <comment>Snapshot (time)</comment>
|
---|
4245 | <translation>Направена в %1</translation>
|
---|
4246 | </message>
|
---|
4247 | <message>
|
---|
4248 | <source>Taken on %1</source>
|
---|
4249 | <comment>Snapshot (date + time)</comment>
|
---|
4250 | <translation>Направена на %1</translation>
|
---|
4251 | </message>
|
---|
4252 | <message>
|
---|
4253 | <source>%1 since %2</source>
|
---|
4254 | <comment>Current State (time or date + time)</comment>
|
---|
4255 | <translation>%1 от %2</translation>
|
---|
4256 | </message>
|
---|
4257 | <message>
|
---|
4258 | <source>Snapshot %1</source>
|
---|
4259 | <translation>Снимка %1</translation>
|
---|
4260 | </message>
|
---|
4261 | <message>
|
---|
4262 | <source>&Discard Snapshot</source>
|
---|
4263 | <translation>&Изчистване на снимка</translation>
|
---|
4264 | </message>
|
---|
4265 | <message>
|
---|
4266 | <source>Take &Snapshot</source>
|
---|
4267 | <translation>Вземане на &снимка</translation>
|
---|
4268 | </message>
|
---|
4269 | <message>
|
---|
4270 | <source>&Revert to Current Snapshot</source>
|
---|
4271 | <translation>&Връщане към настоящата снимка</translation>
|
---|
4272 | </message>
|
---|
4273 | <message>
|
---|
4274 | <source>D&iscard Current Snapshot and State</source>
|
---|
4275 | <translation>И&зчистване на настоящата снимка и състояние</translation>
|
---|
4276 | </message>
|
---|
4277 | <message>
|
---|
4278 | <source>S&how Details</source>
|
---|
4279 | <translation>Показване на &детайли</translation>
|
---|
4280 | </message>
|
---|
4281 | <message>
|
---|
4282 | <source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source>
|
---|
4283 | <translation>Изчистване на избраната снимка на виртуалната машина</translation>
|
---|
4284 | </message>
|
---|
4285 | <message>
|
---|
4286 | <source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source>
|
---|
4287 | <translation>Вземане на снимка на състоянието на настоящата виртуална машина</translation>
|
---|
4288 | </message>
|
---|
4289 | <message>
|
---|
4290 | <source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
4291 | <translation>Възстановяване сътоянието на виртуалната машина до състоянието, запазено в настоящата снимка</translation>
|
---|
4292 | </message>
|
---|
4293 | <message>
|
---|
4294 | <source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source>
|
---|
4295 | <translation>Изчистване на настоящата снимка и възстановяване състоянието на машината до това, което е било преди вземането на снимката</translation>
|
---|
4296 | </message>
|
---|
4297 | <message>
|
---|
4298 | <source>Show details of the selected snapshot</source>
|
---|
4299 | <translation>Показване детайлите на избраната снимка</translation>
|
---|
4300 | </message>
|
---|
4301 | </context>
|
---|
4302 | <context>
|
---|
4303 | <name>VBoxSwitchMenu</name>
|
---|
4304 | <message>
|
---|
4305 | <source>Disable</source>
|
---|
4306 | <translation>Забраняване</translation>
|
---|
4307 | </message>
|
---|
4308 | <message>
|
---|
4309 | <source>Enable</source>
|
---|
4310 | <translation>Позволяване</translation>
|
---|
4311 | </message>
|
---|
4312 | </context>
|
---|
4313 | <context>
|
---|
4314 | <name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
|
---|
4315 | <message>
|
---|
4316 | <source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
|
---|
4317 | <translation>Вземане снимка на виртуална машина</translation>
|
---|
4318 | </message>
|
---|
4319 | <message>
|
---|
4320 | <source>Snapshot &Name</source>
|
---|
4321 | <translation>&Име на снимката</translation>
|
---|
4322 | </message>
|
---|
4323 | <message>
|
---|
4324 | <source>Snapshot &Description</source>
|
---|
4325 | <translation>&Описание на снимката</translation>
|
---|
4326 | </message>
|
---|
4327 | </context>
|
---|
4328 | <context>
|
---|
4329 | <name>VBoxTextEditor</name>
|
---|
4330 | <message>
|
---|
4331 | <source>Edit text</source>
|
---|
4332 | <translation>Редактиране на текст</translation>
|
---|
4333 | </message>
|
---|
4334 | <message>
|
---|
4335 | <source>&Replace...</source>
|
---|
4336 | <translation>&Замяна...</translation>
|
---|
4337 | </message>
|
---|
4338 | <message>
|
---|
4339 | <source>Replaces the current text with the content of a given file.</source>
|
---|
4340 | <translation>Замяна на настоящия текст със съдържанието на избран файл.</translation>
|
---|
4341 | </message>
|
---|
4342 | <message>
|
---|
4343 | <source>Text (*.txt);;All (*.*)</source>
|
---|
4344 | <translation>Текст (*.txt);;Всички (*.*)</translation>
|
---|
4345 | </message>
|
---|
4346 | <message>
|
---|
4347 | <source>Select a file to open...</source>
|
---|
4348 | <translation>Избор на файл за отваряне...</translation>
|
---|
4349 | </message>
|
---|
4350 | </context>
|
---|
4351 | <context>
|
---|
4352 | <name>VBoxTrayIcon</name>
|
---|
4353 | <message>
|
---|
4354 | <source>Show Selector Window</source>
|
---|
4355 | <translation>Показване на прозорец за избор</translation>
|
---|
4356 | </message>
|
---|
4357 | <message>
|
---|
4358 | <source>Show the selector window assigned to this menu</source>
|
---|
4359 | <translation>Показване на прозореца за избор, зададен за това меню</translation>
|
---|
4360 | </message>
|
---|
4361 | <message>
|
---|
4362 | <source>Hide Tray Icon</source>
|
---|
4363 | <translation>Скриване на иконата от системната област</translation>
|
---|
4364 | </message>
|
---|
4365 | <message>
|
---|
4366 | <source>Remove this icon from the system tray</source>
|
---|
4367 | <translation>Премахване на иконата от системната област</translation>
|
---|
4368 | </message>
|
---|
4369 | <message>
|
---|
4370 | <source>&Other Machines...</source>
|
---|
4371 | <comment>tray menu</comment>
|
---|
4372 | <translation>&Други машини...</translation>
|
---|
4373 | </message>
|
---|
4374 | </context>
|
---|
4375 | <context>
|
---|
4376 | <name>VBoxUSBMenu</name>
|
---|
4377 | <message>
|
---|
4378 | <source><no available devices></source>
|
---|
4379 | <comment>USB devices</comment>
|
---|
4380 | <translation><няма достъпни устройства></translation>
|
---|
4381 | </message>
|
---|
4382 | <message>
|
---|
4383 | <source>No supported devices connected to the host PC</source>
|
---|
4384 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
4385 | <translation>Няма поддържани устройства, свързани към реалната машина</translation>
|
---|
4386 | </message>
|
---|
4387 | </context>
|
---|
4388 | <context>
|
---|
4389 | <name>VBoxUpdateDlg</name>
|
---|
4390 | <message>
|
---|
4391 | <source>1 day</source>
|
---|
4392 | <translation>1 ден</translation>
|
---|
4393 | </message>
|
---|
4394 | <message>
|
---|
4395 | <source>2 days</source>
|
---|
4396 | <translation>2 дена</translation>
|
---|
4397 | </message>
|
---|
4398 | <message>
|
---|
4399 | <source>3 days</source>
|
---|
4400 | <translation>3 дена</translation>
|
---|
4401 | </message>
|
---|
4402 | <message>
|
---|
4403 | <source>4 days</source>
|
---|
4404 | <translation>4 дена</translation>
|
---|
4405 | </message>
|
---|
4406 | <message>
|
---|
4407 | <source>5 days</source>
|
---|
4408 | <translation>5 дена</translation>
|
---|
4409 | </message>
|
---|
4410 | <message>
|
---|
4411 | <source>6 days</source>
|
---|
4412 | <translation>6 дена</translation>
|
---|
4413 | </message>
|
---|
4414 | <message>
|
---|
4415 | <source>1 week</source>
|
---|
4416 | <translation>1 седмица</translation>
|
---|
4417 | </message>
|
---|
4418 | <message>
|
---|
4419 | <source>2 weeks</source>
|
---|
4420 | <translation>2 седмици</translation>
|
---|
4421 | </message>
|
---|
4422 | <message>
|
---|
4423 | <source>3 weeks</source>
|
---|
4424 | <translation>3 седмици</translation>
|
---|
4425 | </message>
|
---|
4426 | <message>
|
---|
4427 | <source>1 month</source>
|
---|
4428 | <translation>1 месец</translation>
|
---|
4429 | </message>
|
---|
4430 | <message>
|
---|
4431 | <source>Never</source>
|
---|
4432 | <translation>Никога</translation>
|
---|
4433 | </message>
|
---|
4434 | <message>
|
---|
4435 | <source>Chec&k</source>
|
---|
4436 | <translation>&Проверка</translation>
|
---|
4437 | </message>
|
---|
4438 | <message>
|
---|
4439 | <source>&Close</source>
|
---|
4440 | <translation>&Затваряне</translation>
|
---|
4441 | </message>
|
---|
4442 | <message>
|
---|
4443 | <source>VirtualBox Update Wizard</source>
|
---|
4444 | <translation>VirtualBox помощник за обновления</translation>
|
---|
4445 | </message>
|
---|
4446 | <message>
|
---|
4447 | <source>Check for Updates</source>
|
---|
4448 | <translation>Проверка за обновления</translation>
|
---|
4449 | </message>
|
---|
4450 | <message>
|
---|
4451 | <source>Cancel</source>
|
---|
4452 | <translation>Отказ</translation>
|
---|
4453 | </message>
|
---|
4454 | <message>
|
---|
4455 | <source>Summary</source>
|
---|
4456 | <translation>Обобщение</translation>
|
---|
4457 | </message>
|
---|
4458 | <message>
|
---|
4459 | <source><p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version from this direct link:</p><p><a href=%2>%3</a></p></source>
|
---|
4460 | <translation><p>Излязла е нова версия на VirtualBox! Версия <b>%1</b> е достъпна на <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>. Можете да изтеглите тази версия от тази директна връзка:</p><p><a href=%2>%3</a></p></translation>
|
---|
4461 | </message>
|
---|
4462 | <message>
|
---|
4463 | <source><p>Unable to obtain the new version information due to the following network error:</p><p><b>%1</b></p></source>
|
---|
4464 | <translation><p>Не може да се получи информацията за нова версия, поради следния проблем с мрежата:</p><p><b>%1</b></p></translation>
|
---|
4465 | </message>
|
---|
4466 | <message>
|
---|
4467 | <source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
|
---|
4468 | <translation>Вече сте инсталирали последната версия на VirtualBox. Моля, повторете проверката за версия по-късно.</translation>
|
---|
4469 | </message>
|
---|
4470 | <message>
|
---|
4471 | <source><p>This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.</p><p>Use the <b>Check</b> button to check for a new version now or the <b>Cancel</b> button if you do not want to perform this check.</p><p>You can run this wizard at any time by choosing <b>Check for Updates...</b> from the <b>Help</b> menu.</p></source>
|
---|
4472 | <translation><p>Този помощник ще се свърже към уеб сайта на VirtualBox и ще провери дали е достъпна нова версия на VirtualBox.</p><p>Използвайте бутона <b>Проверка</b>, за да проверите за нова версия сега, или бутона <b>Отказ</b>, ако не искате да извършите тази проверка.</p><p>Можете да стартирате този помощник по всяко време като изберете <b>Проверка за обновления...</b> от менюто <b>Помощ</b>.</p></translation>
|
---|
4473 | </message>
|
---|
4474 | </context>
|
---|
4475 | <context>
|
---|
4476 | <name>VBoxVMDescriptionPage</name>
|
---|
4477 | <message>
|
---|
4478 | <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
|
---|
4479 | <translation>Няма описание. Натиснете бутона Редактиране по-долу, за да добавите такова.</translation>
|
---|
4480 | </message>
|
---|
4481 | <message>
|
---|
4482 | <source>Edit</source>
|
---|
4483 | <translation>Редактиране</translation>
|
---|
4484 | </message>
|
---|
4485 | <message>
|
---|
4486 | <source>Edit (Ctrl+E)</source>
|
---|
4487 | <translation>Редактиране (Ctrl+E)</translation>
|
---|
4488 | </message>
|
---|
4489 | </context>
|
---|
4490 | <context>
|
---|
4491 | <name>VBoxVMDetailsView</name>
|
---|
4492 | <message>
|
---|
4493 | <source>The selected virtual machine is <i>inaccessible</i>. Please inspect the error message shown below and press the <b>Refresh</b> button if you want to repeat the accessibility check:</source>
|
---|
4494 | <translation>Избраната виртуална машина е <i>недостъпна</i>. Моля, изследвайте съобщението за грешка, което е показано по-долу, и натиснете бутона <b>Обновяване</b>, ако искате да повторите проверката за достъпност:</translation>
|
---|
4495 | </message>
|
---|
4496 | </context>
|
---|
4497 | <context>
|
---|
4498 | <name>VBoxVMFirstRunWzd</name>
|
---|
4499 | <message>
|
---|
4500 | <source>First Run Wizard</source>
|
---|
4501 | <translation>Помощник за първо включване</translation>
|
---|
4502 | </message>
|
---|
4503 | <message>
|
---|
4504 | <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source>
|
---|
4505 | <translation><p>Стартирали сте новосъздадена виртуална машина за пръв път. Този помощник ще ви помогне да завършите стъпките, необходими за инсталирането на операционна система според вашия избор на тази виртуална машина.</p><p>Използвайте бутона <b>Напред</b>, за да отидете към следващата страница на помощника, и бутона <b>Назад</b>, за да се върнете към предишната страница. Също така, можете да натиснете бутона <b>Отказ</b>, ако искате да откажете изпълнението на този помощник.</p></translation>
|
---|
4506 | </message>
|
---|
4507 | <message>
|
---|
4508 | <source>Welcome to the First Run Wizard!</source>
|
---|
4509 | <translation>Добре дошли в помощника за първо включване!</translation>
|
---|
4510 | </message>
|
---|
4511 | <message>
|
---|
4512 | <source><p>Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.</p></source>
|
---|
4513 | <translation><p>По-долу изберете типа на диска, който искате да използвате за целите на инсталацията.</p></translation>
|
---|
4514 | </message>
|
---|
4515 | <message>
|
---|
4516 | <source>Media Type</source>
|
---|
4517 | <translation>Тип на диска</translation>
|
---|
4518 | </message>
|
---|
4519 | <message>
|
---|
4520 | <source>&CD/DVD-ROM Device</source>
|
---|
4521 | <translation>&CD/DVD-ROM устройство</translation>
|
---|
4522 | </message>
|
---|
4523 | <message>
|
---|
4524 | <source>&Floppy Device</source>
|
---|
4525 | <translation>&Флопи устройство</translation>
|
---|
4526 | </message>
|
---|
4527 | <message>
|
---|
4528 | <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source>
|
---|
4529 | <translation><p>Изберете диска, който съдържа инсталационната програма на операционната система, която искате да инсталирате. Този диск трябва да бъде зареждащ, в противен случай инсталационната програма няма да може да се включи.</p></translation>
|
---|
4530 | </message>
|
---|
4531 | <message>
|
---|
4532 | <source>Media Source</source>
|
---|
4533 | <translation>Източник на диска</translation>
|
---|
4534 | </message>
|
---|
4535 | <message>
|
---|
4536 | <source>&Host Drive</source>
|
---|
4537 | <translation>&Реално устройство</translation>
|
---|
4538 | </message>
|
---|
4539 | <message>
|
---|
4540 | <source>&Image File</source>
|
---|
4541 | <translation>&Файл с изображение</translation>
|
---|
4542 | </message>
|
---|
4543 | <message>
|
---|
4544 | <source>Select Installation Media</source>
|
---|
4545 | <translation>Изберете инсталационен диск</translation>
|
---|
4546 | </message>
|
---|
4547 | <message>
|
---|
4548 | <source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source>
|
---|
4549 | <translation><p>Избрахте зареждане от следния диск:</p></translation>
|
---|
4550 | </message>
|
---|
4551 | <message>
|
---|
4552 | <source>Summary</source>
|
---|
4553 | <translation>Обобщение</translation>
|
---|
4554 | </message>
|
---|
4555 | <message>
|
---|
4556 | <source>CD/DVD-ROM Device</source>
|
---|
4557 | <translation>CD/DVD-ROM устройство</translation>
|
---|
4558 | </message>
|
---|
4559 | <message>
|
---|
4560 | <source>Floppy Device</source>
|
---|
4561 | <translation>Флопи устройство</translation>
|
---|
4562 | </message>
|
---|
4563 | <message>
|
---|
4564 | <source>Host Drive %1</source>
|
---|
4565 | <translation>Реално устройство %1</translation>
|
---|
4566 | </message>
|
---|
4567 | <message>
|
---|
4568 | <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source>
|
---|
4569 | <translation><p>Стартирали сте новосъздадена виртуална машина за пръв път. Този помощник ще ви помогне да завършите стъпките, необходими за зареждането на операционна система според вашия избор на виртуалната машина.</p><p>Имайте предвид, че няма да можете да инсталирате операционна система на тази виртуална машина в момента, тъй като не сте закачили твърд диск към нея. Ако това не е, което искате, можете да откажете изпълнението на този помощник, да изберете <b>Настройки</b> от менюто <b>Машина</b> от основния прозорец на VirtualBox, за да достъпите диалога с настройки на тази виртуална машина, и да промените конфигурацията на твърдия диск.</p><p>Използвайте бутона <b>Напред</b>, за да отидете към следващата страница на помощника, и бутона <b>Назад</b>, за да се върнете към предишната страница. Също така, можете да натиснете бутона <b>Отказ</b>, ако искате да откажете изпълнението на този помощник.</p></translation>
|
---|
4570 | </message>
|
---|
4571 | <message>
|
---|
4572 | <source><p>Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.</p></source>
|
---|
4573 | <translation><p>Изберете типа на диска, който искате да използвате за зареждане на операционна система.</p></translation>
|
---|
4574 | </message>
|
---|
4575 | <message>
|
---|
4576 | <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source>
|
---|
4577 | <translation><p>Изберете диска, който съдържа операционната система, с която искате да работите. Този диск трябва да бъде зареждащ, в противен случай операционната система няма да може да се включи.</p></translation>
|
---|
4578 | </message>
|
---|
4579 | <message>
|
---|
4580 | <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source>
|
---|
4581 | <translation><p>Избрали сте следния диск, от който да заредите операционна система:</p></translation>
|
---|
4582 | </message>
|
---|
4583 | <message>
|
---|
4584 | <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source>
|
---|
4585 | <translation><p>Ако информацията по-горе е вярна, натиснете бутона <b>Край</b>. След като го натиснете, избраният диск ще бъде монтиран във виртуалната машина и машината ще започне изпълнение.</p></translation>
|
---|
4586 | </message>
|
---|
4587 | <message>
|
---|
4588 | <source>< &Back</source>
|
---|
4589 | <translation>< &Назад</translation>
|
---|
4590 | </message>
|
---|
4591 | <message>
|
---|
4592 | <source>&Next ></source>
|
---|
4593 | <translation>&Напред ></translation>
|
---|
4594 | </message>
|
---|
4595 | <message>
|
---|
4596 | <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
4597 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
4598 | </style></head><body style=" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
---|
4599 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">If the above is correct, press the <span style=" font-weight:600;">Finish</span> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p>
|
---|
4600 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p>
|
---|
4601 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <span style=" font-weight:600;">Unmount...</span> action in the <span style=" font-weight:600;">Devices</span> menu<span style=" font-weight:600;">.</span></p></body></html></source>
|
---|
4602 | <translation><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
4603 | p, li { white-space: pre-wrap; </style></head><body style=" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Ако информацията по-горе е вярна, натиснете бутона <span style=" font-weight:600;">Край</span> . След като го натиснете, избраният диск ще бъде временно монтиран във виртуалната машина и машината ще започне изпълнение.</p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Моля, имайте предвид, че когато затворите виртуалната машина, указаният диск ще бъде автоматично демонтиран и зареждащото устройство ще бъде зададено отново до първия твърд диск.</p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">В зависимост от вида на инсталационната програма може да се наложи ръчно да демонтирате (извадите) диска, след като инсталационната програма рестартира виртуалната машина, за да попречите на инсталационния процес да стартира отново. Можете да направите това чрез избиране на съответното действие <span style=" font-weight:600;">Демонтиране...</span> в менюто <span style=" font-weight:600;">Устройства</span><span style=" font-weight:600;">.</span></p></body></html></translation>
|
---|
4604 | </message>
|
---|
4605 | <message>
|
---|
4606 | <source>&Finish</source>
|
---|
4607 | <translation>&Край</translation>
|
---|
4608 | </message>
|
---|
4609 | <message>
|
---|
4610 | <source>Type</source>
|
---|
4611 | <comment>summary</comment>
|
---|
4612 | <translation>Тип</translation>
|
---|
4613 | </message>
|
---|
4614 | <message>
|
---|
4615 | <source>Source</source>
|
---|
4616 | <comment>summary</comment>
|
---|
4617 | <translation>Източник</translation>
|
---|
4618 | </message>
|
---|
4619 | <message>
|
---|
4620 | <source>Cancel</source>
|
---|
4621 | <translation>Отказ</translation>
|
---|
4622 | </message>
|
---|
4623 | </context>
|
---|
4624 | <context>
|
---|
4625 | <name>VBoxVMInformationDlg</name>
|
---|
4626 | <message>
|
---|
4627 | <source>%1 - Session Information</source>
|
---|
4628 | <translation>%1 - Информация за сесията</translation>
|
---|
4629 | </message>
|
---|
4630 | <message>
|
---|
4631 | <source>&Details</source>
|
---|
4632 | <translation>&Детайли</translation>
|
---|
4633 | </message>
|
---|
4634 | <message>
|
---|
4635 | <source>&Runtime</source>
|
---|
4636 | <translation>&Изпълнение</translation>
|
---|
4637 | </message>
|
---|
4638 | <message>
|
---|
4639 | <source>DMA Transfers</source>
|
---|
4640 | <translation>DMA трансфери</translation>
|
---|
4641 | </message>
|
---|
4642 | <message>
|
---|
4643 | <source>PIO Transfers</source>
|
---|
4644 | <translation>PIO трансфери</translation>
|
---|
4645 | </message>
|
---|
4646 | <message>
|
---|
4647 | <source>Data Read</source>
|
---|
4648 | <translation>Прочетени данни</translation>
|
---|
4649 | </message>
|
---|
4650 | <message>
|
---|
4651 | <source>Data Written</source>
|
---|
4652 | <translation>Записани данни</translation>
|
---|
4653 | </message>
|
---|
4654 | <message>
|
---|
4655 | <source>Data Transmitted</source>
|
---|
4656 | <translation>Предадени данни</translation>
|
---|
4657 | </message>
|
---|
4658 | <message>
|
---|
4659 | <source>Data Received</source>
|
---|
4660 | <translation>Получени данни</translation>
|
---|
4661 | </message>
|
---|
4662 | <message>
|
---|
4663 | <source>Runtime Attributes</source>
|
---|
4664 | <translation>Атрибути на изпълнението</translation>
|
---|
4665 | </message>
|
---|
4666 | <message>
|
---|
4667 | <source>Screen Resolution</source>
|
---|
4668 | <translation>Разделителна способност на екрана</translation>
|
---|
4669 | </message>
|
---|
4670 | <message>
|
---|
4671 | <source>CD/DVD-ROM Statistics</source>
|
---|
4672 | <translation>CD/DVD-ROM статистики</translation>
|
---|
4673 | </message>
|
---|
4674 | <message>
|
---|
4675 | <source>Network Adapter Statistics</source>
|
---|
4676 | <translation>Статистики на мрежовите адаптери</translation>
|
---|
4677 | </message>
|
---|
4678 | <message>
|
---|
4679 | <source>Version %1.%2</source>
|
---|
4680 | <comment>guest additions</comment>
|
---|
4681 | <translation>Версия %1.%2</translation>
|
---|
4682 | </message>
|
---|
4683 | <message>
|
---|
4684 | <source>Not Detected</source>
|
---|
4685 | <comment>guest additions</comment>
|
---|
4686 | <translation>Не са засечени</translation>
|
---|
4687 | </message>
|
---|
4688 | <message>
|
---|
4689 | <source>Not Detected</source>
|
---|
4690 | <comment>guest os type</comment>
|
---|
4691 | <translation>Не е засечен</translation>
|
---|
4692 | </message>
|
---|
4693 | <message>
|
---|
4694 | <source>Guest Additions</source>
|
---|
4695 | <translation>Виртуални Добавки</translation>
|
---|
4696 | </message>
|
---|
4697 | <message>
|
---|
4698 | <source>Guest OS Type</source>
|
---|
4699 | <translation>Вид виртуална ОС</translation>
|
---|
4700 | </message>
|
---|
4701 | <message>
|
---|
4702 | <source>Hard Disk Statistics</source>
|
---|
4703 | <translation>Статистики на твърдия диск</translation>
|
---|
4704 | </message>
|
---|
4705 | <message>
|
---|
4706 | <source>No Hard Disks</source>
|
---|
4707 | <translation>Няма твърди дискове</translation>
|
---|
4708 | </message>
|
---|
4709 | <message>
|
---|
4710 | <source>No Network Adapters</source>
|
---|
4711 | <translation>Няма мрежови адаптери</translation>
|
---|
4712 | </message>
|
---|
4713 | <message>
|
---|
4714 | <source>Enabled</source>
|
---|
4715 | <comment>nested paging</comment>
|
---|
4716 | <translation>Позволено</translation>
|
---|
4717 | </message>
|
---|
4718 | <message>
|
---|
4719 | <source>Disabled</source>
|
---|
4720 | <comment>nested paging</comment>
|
---|
4721 | <translation>Забранено</translation>
|
---|
4722 | </message>
|
---|
4723 | <message>
|
---|
4724 | <source>Nested Paging</source>
|
---|
4725 | <translation>Вместено страниране</translation>
|
---|
4726 | </message>
|
---|
4727 | <message>
|
---|
4728 | <source>VBoxVMInformationDlg</source>
|
---|
4729 | <translation>VBoxVMInformationDlg</translation>
|
---|
4730 | </message>
|
---|
4731 | </context>
|
---|
4732 | <context>
|
---|
4733 | <name>VBoxVMListView</name>
|
---|
4734 | <message>
|
---|
4735 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
4736 | <translation>Недостъпна</translation>
|
---|
4737 | </message>
|
---|
4738 | <message>
|
---|
4739 | <source><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 since %3</nobr><br><nobr>Session %4</nobr></source>
|
---|
4740 | <comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
|
---|
4741 | <translation><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 от %3</nobr><br><nobr>Сесия %4</nobr></translation>
|
---|
4742 | </message>
|
---|
4743 | <message>
|
---|
4744 | <source><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Inaccessible since %2</nobr></source>
|
---|
4745 | <comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
|
---|
4746 | <translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Недостъпна от %2</nobr></translation>
|
---|
4747 | </message>
|
---|
4748 | <message>
|
---|
4749 | <source>S&how</source>
|
---|
4750 | <translation>&Показване</translation>
|
---|
4751 | </message>
|
---|
4752 | <message>
|
---|
4753 | <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
|
---|
4754 | <translation>Превключване към прозореца с избраната виртуална машина</translation>
|
---|
4755 | </message>
|
---|
4756 | <message>
|
---|
4757 | <source>S&tart</source>
|
---|
4758 | <translation>&Старт</translation>
|
---|
4759 | </message>
|
---|
4760 | <message>
|
---|
4761 | <source>Start the selected virtual machine</source>
|
---|
4762 | <translation>Стартиране на избраната виртуална машина</translation>
|
---|
4763 | </message>
|
---|
4764 | <message>
|
---|
4765 | <source>R&esume</source>
|
---|
4766 | <translation>Пр&одължаване</translation>
|
---|
4767 | </message>
|
---|
4768 | <message>
|
---|
4769 | <source>Resume the execution of the virtual machine</source>
|
---|
4770 | <translation>Задържане изпълнението на виртуалната машина</translation>
|
---|
4771 | </message>
|
---|
4772 | <message>
|
---|
4773 | <source>&Pause</source>
|
---|
4774 | <translation>&Пауза</translation>
|
---|
4775 | </message>
|
---|
4776 | <message>
|
---|
4777 | <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
|
---|
4778 | <translation>Задържане изпълнението на виртуалната машина</translation>
|
---|
4779 | </message>
|
---|
4780 | </context>
|
---|
4781 | <context>
|
---|
4782 | <name>VBoxVMLogViewer</name>
|
---|
4783 | <message>
|
---|
4784 | <source>Log Viewer</source>
|
---|
4785 | <translation>Преглед на записките</translation>
|
---|
4786 | </message>
|
---|
4787 | <message>
|
---|
4788 | <source>&Save</source>
|
---|
4789 | <translation>&Запазване</translation>
|
---|
4790 | </message>
|
---|
4791 | <message>
|
---|
4792 | <source>&Refresh</source>
|
---|
4793 | <translation>&Обновяване</translation>
|
---|
4794 | </message>
|
---|
4795 | <message>
|
---|
4796 | <source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
|
---|
4797 | <translation>%1 - Преглед на записките на VirtualBox</translation>
|
---|
4798 | </message>
|
---|
4799 | <message>
|
---|
4800 | <source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source>
|
---|
4801 | <translation><p>Не са намерени файлове със записки. Натиснете бутона <b>Обновяване</b>, за да претърсите папката със записки <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></translation>
|
---|
4802 | </message>
|
---|
4803 | <message>
|
---|
4804 | <source>Save VirtualBox Log As</source>
|
---|
4805 | <translation>Запазване записките на VirtualBox като</translation>
|
---|
4806 | </message>
|
---|
4807 | <message>
|
---|
4808 | <source>&Find</source>
|
---|
4809 | <translation>&Търсене</translation>
|
---|
4810 | </message>
|
---|
4811 | <message>
|
---|
4812 | <source>Close</source>
|
---|
4813 | <translation>Затваряне</translation>
|
---|
4814 | </message>
|
---|
4815 | </context>
|
---|
4816 | <context>
|
---|
4817 | <name>VBoxVMSettingsAudio</name>
|
---|
4818 | <message>
|
---|
4819 | <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
|
---|
4820 | <translation>Когато е избрано, виртуалната PCI звукова карта се свързва към виртуалната машина, която използва указания драйвер за комуникация с реалната звукова карта.</translation>
|
---|
4821 | </message>
|
---|
4822 | <message>
|
---|
4823 | <source>Enable &Audio</source>
|
---|
4824 | <translation>Позволяване на &звук</translation>
|
---|
4825 | </message>
|
---|
4826 | <message>
|
---|
4827 | <source>Host Audio &Driver:</source>
|
---|
4828 | <translation>Реален звуков &драйвер:</translation>
|
---|
4829 | </message>
|
---|
4830 | <message>
|
---|
4831 | <source>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
|
---|
4832 | <translation>Контролира драйвера за звуков изход. <b>Без звуков драйвер</b> позволява на виртуалната система да вижда звукова карта, но всеки достъп до нея ще бъде игнориран.</translation>
|
---|
4833 | </message>
|
---|
4834 | <message>
|
---|
4835 | <source>Audio &Controller:</source>
|
---|
4836 | <translation>Звуков &контролер:</translation>
|
---|
4837 | </message>
|
---|
4838 | <message>
|
---|
4839 | <source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
|
---|
4840 | <translation>Избира типа на виртуалната звукова карта. В зависимост от тази стойност, VirtualBox ще предостави различен звуков хардуер на виртуалната машина.</translation>
|
---|
4841 | </message>
|
---|
4842 | </context>
|
---|
4843 | <context>
|
---|
4844 | <name>VBoxVMSettingsCD</name>
|
---|
4845 | <message>
|
---|
4846 | <source>Host CD/DVD drive is not selected</source>
|
---|
4847 | <translation>Не е избрано реално CD/DVD устройство</translation>
|
---|
4848 | </message>
|
---|
4849 | <message>
|
---|
4850 | <source>CD/DVD image file is not selected</source>
|
---|
4851 | <translation>Не е избран файл със CD/DVD изображение</translation>
|
---|
4852 | </message>
|
---|
4853 | <message>
|
---|
4854 | <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
|
---|
4855 | <translation>Когато е избрано, монтира указания диск към CD/DVD устройството на виртуалната машина. Имайте предвид, че CD/DVD устройството винаги е свързано към вторичния главен IDE контролер на машината.</translation>
|
---|
4856 | </message>
|
---|
4857 | <message>
|
---|
4858 | <source>&Mount CD/DVD Drive</source>
|
---|
4859 | <translation>&Монтиране на CD/DVD устройство</translation>
|
---|
4860 | </message>
|
---|
4861 | <message>
|
---|
4862 | <source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
|
---|
4863 | <translation>Монтира указаното CD/DVD устройство към виртуалното CD/DVD устройство.</translation>
|
---|
4864 | </message>
|
---|
4865 | <message>
|
---|
4866 | <source>Host CD/DVD &Drive</source>
|
---|
4867 | <translation>Реално CD/DVD &устройство</translation>
|
---|
4868 | </message>
|
---|
4869 | <message>
|
---|
4870 | <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
|
---|
4871 | <translation>Извежда реалните CD/DVD устройства, които са достъпни за монтиране във виртуалната машина.</translation>
|
---|
4872 | </message>
|
---|
4873 | <message>
|
---|
4874 | <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
|
---|
4875 | <translation>Когато е избрано, позволява виртуалната машина да изпраща ATAPI команди директно към реалното устройство, което прави възможно използването на CD/DVD записвачки, свързани към реалната машина, във ВМ. Имайте предвид, че записването на аудио CD във ВМ все още не се поддържа.</translation>
|
---|
4876 | </message>
|
---|
4877 | <message>
|
---|
4878 | <source>Enable &Passthrough</source>
|
---|
4879 | <translation>Позволяване на &пропускливост</translation>
|
---|
4880 | </message>
|
---|
4881 | <message>
|
---|
4882 | <source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
|
---|
4883 | <translation>Монтира указаното CD/DVD изображение във виртуалното CD/DVD устройство.</translation>
|
---|
4884 | </message>
|
---|
4885 | <message>
|
---|
4886 | <source>&ISO Image File</source>
|
---|
4887 | <translation>&ISO файл с изображение</translation>
|
---|
4888 | </message>
|
---|
4889 | <message>
|
---|
4890 | <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
|
---|
4891 | <translation>Показва файла с изображение, което ще бъде монтирано във виртуалното CD/DVD устройство, и позволява бърз избор на друго изображение.</translation>
|
---|
4892 | </message>
|
---|
4893 | <message>
|
---|
4894 | <source>Invokes the Virtual Media Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
|
---|
4895 | <translation>Извиква Управлението на виртуални дискове, за да бъде избрано CD/DVD изображение за монтиране.</translation>
|
---|
4896 | </message>
|
---|
4897 | </context>
|
---|
4898 | <context>
|
---|
4899 | <name>VBoxVMSettingsDisplay</name>
|
---|
4900 | <message>
|
---|
4901 | <source>you have assigned less than <b>%1</b> for video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source>
|
---|
4902 | <translation>Задали сте по-малко от <b>%1</b> за видео памет, което е минималното количество, нужно за превключването на виртуалната машина на цял екран или в безрамков режим.</translation>
|
---|
4903 | </message>
|
---|
4904 | <message>
|
---|
4905 | <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
|
---|
4906 | <translation><qt>%1&nbsp;МБ</qt></translation>
|
---|
4907 | </message>
|
---|
4908 | <message>
|
---|
4909 | <source>&Video</source>
|
---|
4910 | <translation>&Видео</translation>
|
---|
4911 | </message>
|
---|
4912 | <message>
|
---|
4913 | <source>Video &Memory:</source>
|
---|
4914 | <translation>Видео &памет:</translation>
|
---|
4915 | </message>
|
---|
4916 | <message>
|
---|
4917 | <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
|
---|
4918 | <translation>Контролира количеството видео памет, предоставено на тази виртуална машина.</translation>
|
---|
4919 | </message>
|
---|
4920 | <message>
|
---|
4921 | <source>MB</source>
|
---|
4922 | <translation>МБ</translation>
|
---|
4923 | </message>
|
---|
4924 | <message>
|
---|
4925 | <source>Extended Features:</source>
|
---|
4926 | <translation>Разширени функции:</translation>
|
---|
4927 | </message>
|
---|
4928 | <message>
|
---|
4929 | <source>When checked, the virtual machine will get access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source>
|
---|
4930 | <translation>Когато е избрано, виртуалната машина ще получи достъп до 3D графичните възможности, достъпни на реалната машина.</translation>
|
---|
4931 | </message>
|
---|
4932 | <message>
|
---|
4933 | <source>Enable &3D Acceleration</source>
|
---|
4934 | <translation>Позволяване на &3D ускорение</translation>
|
---|
4935 | </message>
|
---|
4936 | <message>
|
---|
4937 | <source>&Remote Display</source>
|
---|
4938 | <translation>&Отдалечен работен плот</translation>
|
---|
4939 | </message>
|
---|
4940 | <message>
|
---|
4941 | <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
|
---|
4942 | <translation>Когато е избрано, ВМ ще действа като сървър за отдалечен работен плот (RDP), позволявайки на отдалечени клиенти да се свързват и да работят с ВМ (когато е включена), като използват RDP клиент.</translation>
|
---|
4943 | </message>
|
---|
4944 | <message>
|
---|
4945 | <source>&Enable Server</source>
|
---|
4946 | <translation>&Позволяване на сървъра</translation>
|
---|
4947 | </message>
|
---|
4948 | <message>
|
---|
4949 | <source>Server &Port:</source>
|
---|
4950 | <translation>Порт на &сървъра:</translation>
|
---|
4951 | </message>
|
---|
4952 | <message>
|
---|
4953 | <source>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</source>
|
---|
4954 | <translation>Показва номера на порта на VRDP сървъра. Можете да укажете <tt>0</tt> (нула), за да възстановите порта до стойността по подразбиране.</translation>
|
---|
4955 | </message>
|
---|
4956 | <message>
|
---|
4957 | <source>Authentication &Method:</source>
|
---|
4958 | <translation>&Метод за автентикация:</translation>
|
---|
4959 | </message>
|
---|
4960 | <message>
|
---|
4961 | <source>Defines the VRDP authentication method.</source>
|
---|
4962 | <translation>Указва метода за VRDP автентикация.</translation>
|
---|
4963 | </message>
|
---|
4964 | <message>
|
---|
4965 | <source>Authentication &Timeout:</source>
|
---|
4966 | <translation>Просро&чено време за автентикация:</translation>
|
---|
4967 | </message>
|
---|
4968 | <message>
|
---|
4969 | <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
|
---|
4970 | <translation>Указва просроченото време за автентикация към виртуалната машина, в милисекунди.</translation>
|
---|
4971 | </message>
|
---|
4972 | </context>
|
---|
4973 | <context>
|
---|
4974 | <name>VBoxVMSettingsDlg</name>
|
---|
4975 | <message>
|
---|
4976 | <source>General</source>
|
---|
4977 | <translation>Основни</translation>
|
---|
4978 | </message>
|
---|
4979 | <message>
|
---|
4980 | <source>Storage</source>
|
---|
4981 | <translation>Съхранение</translation>
|
---|
4982 | </message>
|
---|
4983 | <message>
|
---|
4984 | <source>Hard Disks</source>
|
---|
4985 | <translation>Твърди дискове</translation>
|
---|
4986 | </message>
|
---|
4987 | <message>
|
---|
4988 | <source>CD/DVD-ROM</source>
|
---|
4989 | <translation>CD/DVD-ROM</translation>
|
---|
4990 | </message>
|
---|
4991 | <message>
|
---|
4992 | <source>Floppy</source>
|
---|
4993 | <translation>Флопи</translation>
|
---|
4994 | </message>
|
---|
4995 | <message>
|
---|
4996 | <source>Audio</source>
|
---|
4997 | <translation>Звук</translation>
|
---|
4998 | </message>
|
---|
4999 | <message>
|
---|
5000 | <source>Network</source>
|
---|
5001 | <translation>Мрежа</translation>
|
---|
5002 | </message>
|
---|
5003 | <message>
|
---|
5004 | <source>Ports</source>
|
---|
5005 | <translation>Портове</translation>
|
---|
5006 | </message>
|
---|
5007 | <message>
|
---|
5008 | <source>Serial Ports</source>
|
---|
5009 | <translation>Серийни портове</translation>
|
---|
5010 | </message>
|
---|
5011 | <message>
|
---|
5012 | <source>Parallel Ports</source>
|
---|
5013 | <translation>Паралелни портове</translation>
|
---|
5014 | </message>
|
---|
5015 | <message>
|
---|
5016 | <source>USB</source>
|
---|
5017 | <translation>USB</translation>
|
---|
5018 | </message>
|
---|
5019 | <message>
|
---|
5020 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
5021 | <translation>Споделени папки</translation>
|
---|
5022 | </message>
|
---|
5023 | <message>
|
---|
5024 | <source>Remote Display</source>
|
---|
5025 | <translation type="obsolete">Отдалечен достъп</translation>
|
---|
5026 | </message>
|
---|
5027 | <message>
|
---|
5028 | <source>%1 - %2</source>
|
---|
5029 | <translation>%1 - %2</translation>
|
---|
5030 | </message>
|
---|
5031 | <message>
|
---|
5032 | <source>System</source>
|
---|
5033 | <translation>Система</translation>
|
---|
5034 | </message>
|
---|
5035 | <message>
|
---|
5036 | <source>Display</source>
|
---|
5037 | <translation>Показване</translation>
|
---|
5038 | </message>
|
---|
5039 | <message>
|
---|
5040 | <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. As such guests require hardware virtualization (VT-x/AMD-V), this feature will be enabled automatically.</source>
|
---|
5041 | <translation>Избрали сте 64-битова виртуална ОС за тази ВМ. Тъй като виртуалната машина изисква хардуерно ускорение (VT-x/AMD-V), тази функция ще бъде включена автоматично.</translation>
|
---|
5042 | </message>
|
---|
5043 | <message>
|
---|
5044 | <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. VirtualBox does not currently support more than one virtual CPU for 64-bit guests executed on 32-bit hosts.</source>
|
---|
5045 | <translation>Избрали сте 64-битова ОС за тази ВМ. VirtualBox текущо не поддържа повече от един виртуален процесор за 64-битови виртуални машини, изпълнени върху 32-битови реални машини.</translation>
|
---|
5046 | </message>
|
---|
5047 | </context>
|
---|
5048 | <context>
|
---|
5049 | <name>VBoxVMSettingsFD</name>
|
---|
5050 | <message>
|
---|
5051 | <source>Host floppy drive is not selected</source>
|
---|
5052 | <translation>Не е избрано реално флопи устройство</translation>
|
---|
5053 | </message>
|
---|
5054 | <message>
|
---|
5055 | <source>Floppy image file is not selected</source>
|
---|
5056 | <translation>Не е избран файл с флопи изображение</translation>
|
---|
5057 | </message>
|
---|
5058 | <message>
|
---|
5059 | <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
|
---|
5060 | <translation>Когато е избрано, монтира указания диск във флопи устройството на виртуалната машина.</translation>
|
---|
5061 | </message>
|
---|
5062 | <message>
|
---|
5063 | <source>&Mount Floppy Drive</source>
|
---|
5064 | <translation>&Монтиране на флопи устройство</translation>
|
---|
5065 | </message>
|
---|
5066 | <message>
|
---|
5067 | <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
|
---|
5068 | <translation>Монтира указаното реално флопи устройство във виртуалното флопи устройство.</translation>
|
---|
5069 | </message>
|
---|
5070 | <message>
|
---|
5071 | <source>Host Floppy &Drive</source>
|
---|
5072 | <translation>Реално флопи &устройство</translation>
|
---|
5073 | </message>
|
---|
5074 | <message>
|
---|
5075 | <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
|
---|
5076 | <translation>Извежда реалните флопи устройства, които са достъпни за монтиране във виртуалната машина.</translation>
|
---|
5077 | </message>
|
---|
5078 | <message>
|
---|
5079 | <source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
|
---|
5080 | <translation>Монтира указаното флопи изображение във виртуалното флопи устройство.</translation>
|
---|
5081 | </message>
|
---|
5082 | <message>
|
---|
5083 | <source>&Image File</source>
|
---|
5084 | <translation>Файл с &изображение</translation>
|
---|
5085 | </message>
|
---|
5086 | <message>
|
---|
5087 | <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
|
---|
5088 | <translation>Показва файла с изображение, който ще се монтира във виртуалното флопи устройство и позволява бърз избор на друго изображение.</translation>
|
---|
5089 | </message>
|
---|
5090 | <message>
|
---|
5091 | <source>Invokes the Virtual Media Manager to select a Floppy image to mount.</source>
|
---|
5092 | <translation>Извиква Управлението на виртуални дискове, за да бъде избрано флопи изображение за монтиране.</translation>
|
---|
5093 | </message>
|
---|
5094 | </context>
|
---|
5095 | <context>
|
---|
5096 | <name>VBoxVMSettingsGeneral</name>
|
---|
5097 | <message>
|
---|
5098 | <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
|
---|
5099 | <translation type="obsolete"><qt>%1&nbsp;МБ</qt></translation>
|
---|
5100 | </message>
|
---|
5101 | <message>
|
---|
5102 | <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
|
---|
5103 | <translation>Показва пътя, където да се пазят снимките на тази виртуална машина. Имайте предвид, че снимките могат да заемат много дисково пространство.</translation>
|
---|
5104 | </message>
|
---|
5105 | <message>
|
---|
5106 | <source>&Basic</source>
|
---|
5107 | <translation>&Начални</translation>
|
---|
5108 | </message>
|
---|
5109 | <message>
|
---|
5110 | <source>Identification</source>
|
---|
5111 | <translation type="obsolete">Идентификация</translation>
|
---|
5112 | </message>
|
---|
5113 | <message>
|
---|
5114 | <source>&Name:</source>
|
---|
5115 | <translation>&Име:</translation>
|
---|
5116 | </message>
|
---|
5117 | <message>
|
---|
5118 | <source>Displays the name of the virtual machine.</source>
|
---|
5119 | <translation>Показва името на виртуалната машина.</translation>
|
---|
5120 | </message>
|
---|
5121 | <message>
|
---|
5122 | <source>Base &Memory Size</source>
|
---|
5123 | <translation type="obsolete">Размер на &оперативната памет</translation>
|
---|
5124 | </message>
|
---|
5125 | <message>
|
---|
5126 | <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
|
---|
5127 | <translation type="obsolete">Контролира количеството памет, предоставено на тази виртуална машина. Ако заделите твърде много, машината може да не се включи.</translation>
|
---|
5128 | </message>
|
---|
5129 | <message>
|
---|
5130 | <source><</source>
|
---|
5131 | <translation type="obsolete"><</translation>
|
---|
5132 | </message>
|
---|
5133 | <message>
|
---|
5134 | <source>></source>
|
---|
5135 | <translation type="obsolete">></translation>
|
---|
5136 | </message>
|
---|
5137 | <message>
|
---|
5138 | <source>MB</source>
|
---|
5139 | <translation type="obsolete">МБ</translation>
|
---|
5140 | </message>
|
---|
5141 | <message>
|
---|
5142 | <source>&Video Memory Size</source>
|
---|
5143 | <translation type="obsolete">Размер на &видео паметта</translation>
|
---|
5144 | </message>
|
---|
5145 | <message>
|
---|
5146 | <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
|
---|
5147 | <translation type="obsolete">Контролира количеството видео памет, предоставено на тази виртуална машина.</translation>
|
---|
5148 | </message>
|
---|
5149 | <message>
|
---|
5150 | <source>&Advanced</source>
|
---|
5151 | <translation>&Разширени</translation>
|
---|
5152 | </message>
|
---|
5153 | <message>
|
---|
5154 | <source>Boo&t Order:</source>
|
---|
5155 | <translation type="obsolete">Ред на &зареждане:</translation>
|
---|
5156 | </message>
|
---|
5157 | <message>
|
---|
5158 | <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
|
---|
5159 | <translation type="obsolete">Задава реда на зареждане на устройствата. Използвайте кутийките за отметки, за да позволите или забраните определени зареждащи устройства. Местете елементите нагоре и надолу, за да промените реда на устройствата.</translation>
|
---|
5160 | </message>
|
---|
5161 | <message>
|
---|
5162 | <source>[device]</source>
|
---|
5163 | <translation type="obsolete">[устройство]</translation>
|
---|
5164 | </message>
|
---|
5165 | <message>
|
---|
5166 | <source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
|
---|
5167 | <translation type="obsolete">Премести нагоре (Ctrl-Up)</translation>
|
---|
5168 | </message>
|
---|
5169 | <message>
|
---|
5170 | <source>Moves the selected boot device up.</source>
|
---|
5171 | <translation type="obsolete">Премества избраното зареждащо устройство нагоре.</translation>
|
---|
5172 | </message>
|
---|
5173 | <message>
|
---|
5174 | <source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
|
---|
5175 | <translation type="obsolete">Премести надолу (Ctrl-Down)</translation>
|
---|
5176 | </message>
|
---|
5177 | <message>
|
---|
5178 | <source>Moves the selected boot device down.</source>
|
---|
5179 | <translation type="obsolete">Премества избраното зареждащо устройство надолу.</translation>
|
---|
5180 | </message>
|
---|
5181 | <message>
|
---|
5182 | <source>Extended Features:</source>
|
---|
5183 | <translation type="obsolete">Разширени функции:</translation>
|
---|
5184 | </message>
|
---|
5185 | <message>
|
---|
5186 | <source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
5187 | <translation type="obsolete">Когато е избрано, виртуалната машина ще поддържа разширена конфигурация и интерфейс за управление на захранването (ACPI). <b>Забележка:</b> не забранявайте тази функция, след като сте инсталирали Windows като виртуална операционна система!</translation>
|
---|
5188 | </message>
|
---|
5189 | <message>
|
---|
5190 | <source>Enable A&CPI</source>
|
---|
5191 | <translation type="obsolete">Позволяване на A&CPI</translation>
|
---|
5192 | </message>
|
---|
5193 | <message>
|
---|
5194 | <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
5195 | <translation type="obsolete">Когато е избрано, виртуалната машина ще поддържа входно-изходен APIC (IO APIC), което може леко да намали производителността на ВМ. <b>Забележка:</b> не забранявайте тази функция, след като сте инсталирали Windows като виртуална операционна система!</translation>
|
---|
5196 | </message>
|
---|
5197 | <message>
|
---|
5198 | <source>Enable IO A&PIC</source>
|
---|
5199 | <translation type="obsolete">Позволяване на IO A&PIC</translation>
|
---|
5200 | </message>
|
---|
5201 | <message>
|
---|
5202 | <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source>
|
---|
5203 | <translation type="obsolete">Когато е избрано, виртуалната машина ще пробва да използва хардуерните виртуализационни разшрения на реалния процесор, каквито са Intel VT-x и AMD-V.</translation>
|
---|
5204 | </message>
|
---|
5205 | <message>
|
---|
5206 | <source>Enable &VT-x/AMD-V</source>
|
---|
5207 | <translation type="obsolete">Позволяване на &VT-x/AMD-V</translation>
|
---|
5208 | </message>
|
---|
5209 | <message>
|
---|
5210 | <source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source>
|
---|
5211 | <translation type="obsolete">Когато е избрано, разширението за физически адреси (PAE) на реалния процесор ще бъде предоставено на виртуалната машина.</translation>
|
---|
5212 | </message>
|
---|
5213 | <message>
|
---|
5214 | <source>Enable PA&E/NX</source>
|
---|
5215 | <translation type="obsolete">Позволяване на PA&E/NX</translation>
|
---|
5216 | </message>
|
---|
5217 | <message>
|
---|
5218 | <source>&Shared Clipboard:</source>
|
---|
5219 | <translation>&Споделен клипборд:</translation>
|
---|
5220 | </message>
|
---|
5221 | <message>
|
---|
5222 | <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
5223 | <translation>Указва режима на споделяне на клипборда между виртуалната и реалната ОС. Забележете, че тази функция изисква инсталирани Виртуални Добавки във виртуалната ОС.</translation>
|
---|
5224 | </message>
|
---|
5225 | <message>
|
---|
5226 | <source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
|
---|
5227 | <translation type="obsolete">Указва типа на виртуалния IDE контролер. В зависимост от тази стойност, VirtualBox ще предостави различни виртуални IDE хардуерни устройства на виртуалната ОС.</translation>
|
---|
5228 | </message>
|
---|
5229 | <message>
|
---|
5230 | <source>&IDE Controller Type:</source>
|
---|
5231 | <translation type="obsolete">Тип на &IDE контролера:</translation>
|
---|
5232 | </message>
|
---|
5233 | <message>
|
---|
5234 | <source>S&napshot Folder:</source>
|
---|
5235 | <translation>Папка за &снимки:</translation>
|
---|
5236 | </message>
|
---|
5237 | <message>
|
---|
5238 | <source>&Description</source>
|
---|
5239 | <translation>&Описание</translation>
|
---|
5240 | </message>
|
---|
5241 | <message>
|
---|
5242 | <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
|
---|
5243 | <translation>Показва описанието на виртуалната машина. Полето за описание е приложимо за коментари около конфигурационните детайли на инсталираната виртуална ОС.</translation>
|
---|
5244 | </message>
|
---|
5245 | <message>
|
---|
5246 | <source>&Other</source>
|
---|
5247 | <translation type="obsolete">&Други</translation>
|
---|
5248 | </message>
|
---|
5249 | <message>
|
---|
5250 | <source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
|
---|
5251 | <translation>Ако е избрано, всяка промяна в монтираните CD/DVD или флопи дискове, извършена по време изпълнението на машината, ще бъде запазено във файла с настройки, с цел да се запази конфигурацията на монтираните дискове между включванията.</translation>
|
---|
5252 | </message>
|
---|
5253 | <message>
|
---|
5254 | <source>&Remember Mounted Media</source>
|
---|
5255 | <translation type="obsolete">&Запомняне на монтираните дискове</translation>
|
---|
5256 | </message>
|
---|
5257 | <message>
|
---|
5258 | <source>Runtime:</source>
|
---|
5259 | <translation type="obsolete">Изпълнение:</translation>
|
---|
5260 | </message>
|
---|
5261 | <message>
|
---|
5262 | <source>you have assigned less than <b>%1</b> for video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source>
|
---|
5263 | <translation type="obsolete">Задали сте по-малко от <b>%1</b> за видео памет, което е минималното количество, нужно за превключването на виртуалната машина на цял екран или в безрамков режим.</translation>
|
---|
5264 | </message>
|
---|
5265 | <message>
|
---|
5266 | <source>When checked, the virtual machine will get access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source>
|
---|
5267 | <translation type="obsolete">Когато е избрано, виртуалната машина ще получи достъп до 3D графичните възможности, достъпни на реалната машина.</translation>
|
---|
5268 | </message>
|
---|
5269 | <message>
|
---|
5270 | <source>Enable &3D Acceleration</source>
|
---|
5271 | <translation type="obsolete">Позволяване на &3D ускорение</translation>
|
---|
5272 | </message>
|
---|
5273 | <message>
|
---|
5274 | <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source>
|
---|
5275 | <translation type="obsolete">Задали сте повече от <b>%1</b> от паметта на компютъра (<b>%2</b>) за виртуалната машина. Не остава достатъчно памет за реалната операционна система. Моля, изберете по-малко количество.</translation>
|
---|
5276 | </message>
|
---|
5277 | <message>
|
---|
5278 | <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory might be left for your host operating system. Continue at your own risk.</source>
|
---|
5279 | <translation type="obsolete">Задали сте повече от <b>%1</b> от паметта на компютъра (<b>%2</b>) за виртуалната машина. Може да не остане достатъчно памет за реалната операционна система. Продължавате на свой риск.</translation>
|
---|
5280 | </message>
|
---|
5281 | <message>
|
---|
5282 | <source>there is a 64 bits guest OS type assigned for this VM, which requires virtualization feature (VT-x/AMD-V) to be enabled too, else your guest will fail to detect a 64 bits CPU and will not be able to boot, so this feature will be enabled automatically when you'll accept VM Settings by pressing OK button.</source>
|
---|
5283 | <translation type="obsolete">Зададена е 64 битова виртуална ОС за ВМ, която изисква виртуализационните функции (VT-x/AMD-V) също да бъдат позволени, в противен случай виртуалната машина няма да успее да засече 64 битов процесор и няма да може да зареди, така че тази функция ще бъде позволена автоматично, когато позволите ВМ Настройките чрез натискането на бутона Добре.</translation>
|
---|
5284 | </message>
|
---|
5285 | <message>
|
---|
5286 | <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source>
|
---|
5287 | <translation type="obsolete">Когато е избрано, виртуалната машина ще се опита да използва разширението за вместено страниране на Intel VT-x и AMD-V.</translation>
|
---|
5288 | </message>
|
---|
5289 | <message>
|
---|
5290 | <source>Enable Nested Pa&ging</source>
|
---|
5291 | <translation type="obsolete">Позволяване на вместено &страниране</translation>
|
---|
5292 | </message>
|
---|
5293 | <message>
|
---|
5294 | <source>Removable Media:</source>
|
---|
5295 | <translation>Сменяеми носители:</translation>
|
---|
5296 | </message>
|
---|
5297 | <message>
|
---|
5298 | <source>&Remember Runtime Changes</source>
|
---|
5299 | <translation>&Запомняне на текущите промените</translation>
|
---|
5300 | </message>
|
---|
5301 | <message>
|
---|
5302 | <source>Mini ToolBar:</source>
|
---|
5303 | <translation>Малка лента с инструменти:</translation>
|
---|
5304 | </message>
|
---|
5305 | <message>
|
---|
5306 | <source>If checked, show the Mini ToolBar in Fullscreen and Seamless modes.</source>
|
---|
5307 | <translation>Ако е избрано, ще се показва малка лента с инструменти при цял екран и безрамков режим.</translation>
|
---|
5308 | </message>
|
---|
5309 | <message>
|
---|
5310 | <source>Show In &Fullscreen/Seamless</source>
|
---|
5311 | <translation>Показване при &Цял екран/Безрамков режим</translation>
|
---|
5312 | </message>
|
---|
5313 | </context>
|
---|
5314 | <context>
|
---|
5315 | <name>VBoxVMSettingsHD</name>
|
---|
5316 | <message>
|
---|
5317 | <source>No hard disk is selected for <i>%1</i></source>
|
---|
5318 | <translation>Не е избран твърд диск за <i>%1</i></translation>
|
---|
5319 | </message>
|
---|
5320 | <message>
|
---|
5321 | <source><i>%1</i> uses the hard disk that is already attached to <i>%2</i></source>
|
---|
5322 | <translation><i>%1</i> използва твърдия диск, който вече е закачен към <i>%2</i></translation>
|
---|
5323 | </message>
|
---|
5324 | <message>
|
---|
5325 | <source>&Add Attachment</source>
|
---|
5326 | <translation>&Добавяне на прикачване</translation>
|
---|
5327 | </message>
|
---|
5328 | <message>
|
---|
5329 | <source>&Remove Attachment</source>
|
---|
5330 | <translation>&Премахване на прикачване</translation>
|
---|
5331 | </message>
|
---|
5332 | <message>
|
---|
5333 | <source>&Select Hard Disk</source>
|
---|
5334 | <translation>&Избор на твърд диск</translation>
|
---|
5335 | </message>
|
---|
5336 | <message>
|
---|
5337 | <source>Adds a new hard disk attachment.</source>
|
---|
5338 | <translation>Добавя ново прикачване на твърд диск.</translation>
|
---|
5339 | </message>
|
---|
5340 | <message>
|
---|
5341 | <source>Removes the highlighted hard disk attachment.</source>
|
---|
5342 | <translation>Премахва избраното прикачване на твърд диск.</translation>
|
---|
5343 | </message>
|
---|
5344 | <message>
|
---|
5345 | <source>&Attachments</source>
|
---|
5346 | <translation>&Прикачвания</translation>
|
---|
5347 | </message>
|
---|
5348 | <message>
|
---|
5349 | <source>Lists all hard disks attached to this machine. Use a mouse click or the <tt>Space</tt> key on the highlighted item to activate the drop-down list and choose the desired value. Use the context menu or buttons to the right to add or remove hard disk attachments.</source>
|
---|
5350 | <translation>Извежда всички твърди дискове, които са закачени към тази машина. Използвайте щракване с мишката или клавиша <tt>Интервал</tt> върху избрания елемент, за да активирате падащия списък и да изберете желаната стойност. Използвайте контекстното меню или бутоните отдясно, за да добавите или премахнете прикачвания на твърдите дискове.</translation>
|
---|
5351 | </message>
|
---|
5352 | <message>
|
---|
5353 | <source>Invokes the Virtual Media Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source>
|
---|
5354 | <translation>Извиква Управлението на виртуални дискове, за да изберете твърд диск, който да се закачи към текущо избрания слот.</translation>
|
---|
5355 | </message>
|
---|
5356 | <message>
|
---|
5357 | <source>If checked, it will show differencing hard disks actually attached to the slots instead of their base hard disks (shown in case of indirect attachments) and will also let attach other differencing hard disks explicitly. Check this only if you need a complex hard disk setup.</source>
|
---|
5358 | <translation>Ако е избрано, ще се показват различаващите твърди дискове, които настоящо са закачени към слотовете, вместо техните базови твърди дискове (показвани в случай на индиректни прикачвания), и, също така, ще позволи изцяло прикачване на други различаващи твърди дискове. Изберете това, само ако се нуждаете от комплексна настройка на твърдите дискове.</translation>
|
---|
5359 | </message>
|
---|
5360 | <message>
|
---|
5361 | <source>&Show Differencing Hard Disks</source>
|
---|
5362 | <translation>&Показване на различаващи твърди дискове</translation>
|
---|
5363 | </message>
|
---|
5364 | <message>
|
---|
5365 | <source>When checked, enables an additional virtual controller (either SATA or SCSI) of this machine.</source>
|
---|
5366 | <translation>Когато е избрано, позволява допълнителни виртуални контролери (като SATA или SCSI) в тази машина.</translation>
|
---|
5367 | </message>
|
---|
5368 | <message>
|
---|
5369 | <source>&Enable Additional Controller</source>
|
---|
5370 | <translation>&Позволяване на допълнителни контролери</translation>
|
---|
5371 | </message>
|
---|
5372 | <message>
|
---|
5373 | <source>IDE &Controller Type</source>
|
---|
5374 | <translation>Тип IDE &контролер</translation>
|
---|
5375 | </message>
|
---|
5376 | <message>
|
---|
5377 | <source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
|
---|
5378 | <translation>Указва типа на виртуалния IDE контролер. В зависимост от тази стойност, VirtualBox ще предостави различни виртуални IDE хардуерни устройства на виртуалната ОС.</translation>
|
---|
5379 | </message>
|
---|
5380 | </context>
|
---|
5381 | <context>
|
---|
5382 | <name>VBoxVMSettingsNetwork</name>
|
---|
5383 | <message>
|
---|
5384 | <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
|
---|
5385 | <translation>Когато е избрано, включва този виртуален мрежов адаптер към виртуалната машина.</translation>
|
---|
5386 | </message>
|
---|
5387 | <message>
|
---|
5388 | <source>&Enable Network Adapter</source>
|
---|
5389 | <translation>&Позволяване на мрежов адаптер</translation>
|
---|
5390 | </message>
|
---|
5391 | <message>
|
---|
5392 | <source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
|
---|
5393 | <translation>Избира типа на виртуалния мрежов адаптер. В зависимост от тази стойност, VirtualBox ще предостави различен мрежов хардуер на виртуалната машина.</translation>
|
---|
5394 | </message>
|
---|
5395 | <message>
|
---|
5396 | <source>&Attached to:</source>
|
---|
5397 | <translation>&Закачен към:</translation>
|
---|
5398 | </message>
|
---|
5399 | <message>
|
---|
5400 | <source>Controls how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
|
---|
5401 | <translation>Контролира как този виртуален адаптер да се закача към реалната мрежа на реалната ОС.</translation>
|
---|
5402 | </message>
|
---|
5403 | <message>
|
---|
5404 | <source>Adapter &Type:</source>
|
---|
5405 | <translation>&Тип на адаптера:</translation>
|
---|
5406 | </message>
|
---|
5407 | <message>
|
---|
5408 | <source>no bridged network adapter is selected</source>
|
---|
5409 | <translation>не е избран мостов мрежов адаптер</translation>
|
---|
5410 | </message>
|
---|
5411 | <message>
|
---|
5412 | <source>no internal network name is specified</source>
|
---|
5413 | <translation>не е указано име на вътрешната мрежа</translation>
|
---|
5414 | </message>
|
---|
5415 | <message>
|
---|
5416 | <source>no host-only network adapter is selected</source>
|
---|
5417 | <translation>не е избран само-хост мрежов адаптер</translation>
|
---|
5418 | </message>
|
---|
5419 | <message>
|
---|
5420 | <source>Not selected</source>
|
---|
5421 | <comment>network adapter name</comment>
|
---|
5422 | <translation>Не е избран</translation>
|
---|
5423 | </message>
|
---|
5424 | <message>
|
---|
5425 | <source>Open additional options dialog for current attachment type.</source>
|
---|
5426 | <translation>Отваряне на диалога с допълнителните опции за настоящия тип прикачване.</translation>
|
---|
5427 | </message>
|
---|
5428 | <message>
|
---|
5429 | <source>&Name:</source>
|
---|
5430 | <translation>&Име:</translation>
|
---|
5431 | </message>
|
---|
5432 | <message>
|
---|
5433 | <source>Selects the name of the network adapter if attachment type is equivalent to <b>Bridged Adapter</b> or <b>Host-only Adapter</b> and the name of the internal network if attachment type is equivalent to <b>Internal Network</b>.</source>
|
---|
5434 | <translation>Избира името на мрежовия адаптер, ако типът на прикачването е еквивалентен на <b>Мостов адаптер</b> или <b>Само-хост адаптер</b>, и името на вътрешната мрежа, ако типът на прикачването е еквивалентен на <b>Вътрешна мрежа</b>.</translation>
|
---|
5435 | </message>
|
---|
5436 | </context>
|
---|
5437 | <context>
|
---|
5438 | <name>VBoxVMSettingsNetworkDetails</name>
|
---|
5439 | <message>
|
---|
5440 | <source>Guest &MAC Address:</source>
|
---|
5441 | <translation>Виртуален &MAC адрес:</translation>
|
---|
5442 | </message>
|
---|
5443 | <message>
|
---|
5444 | <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
|
---|
5445 | <translation>Показва MAC адреса на този адаптер. Той съдържа точно 12 знака, избрани между {0-9,A-F}. Имайте предвид, че вторият знак трябва да бъде винаги цифра.</translation>
|
---|
5446 | </message>
|
---|
5447 | <message>
|
---|
5448 | <source>Generates a new random MAC address.</source>
|
---|
5449 | <translation>Генериране на нов случаен MAC адрес.</translation>
|
---|
5450 | </message>
|
---|
5451 | <message>
|
---|
5452 | <source>&Cable connected</source>
|
---|
5453 | <translation>&Свързан кабел</translation>
|
---|
5454 | </message>
|
---|
5455 | <message>
|
---|
5456 | <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
|
---|
5457 | <translation>Показва дали виртуалният мрежов кабел да бъде свързан към машината или не.</translation>
|
---|
5458 | </message>
|
---|
5459 | <message>
|
---|
5460 | <source>Additional Options</source>
|
---|
5461 | <translation>Допълнителни опции</translation>
|
---|
5462 | </message>
|
---|
5463 | </context>
|
---|
5464 | <context>
|
---|
5465 | <name>VBoxVMSettingsParallel</name>
|
---|
5466 | <message>
|
---|
5467 | <source>Port %1</source>
|
---|
5468 | <comment>parallel ports</comment>
|
---|
5469 | <translation>Порт %1</translation>
|
---|
5470 | </message>
|
---|
5471 | <message>
|
---|
5472 | <source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source>
|
---|
5473 | <translation>Когато е избрано, позволява зададения паралелен порт за виртуалната машина.</translation>
|
---|
5474 | </message>
|
---|
5475 | <message>
|
---|
5476 | <source>&Enable Parallel Port</source>
|
---|
5477 | <translation>&Позволяване на паралелен порт</translation>
|
---|
5478 | </message>
|
---|
5479 | <message>
|
---|
5480 | <source>Port &Number:</source>
|
---|
5481 | <translation>Номер на &порт:</translation>
|
---|
5482 | </message>
|
---|
5483 | <message>
|
---|
5484 | <source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source>
|
---|
5485 | <translation>Показва номера на паралелния порт. Можете да изберете един от стандартните паралелни портове или да изберете <b>Потребителски</b> и да укажете параметрите на порта ръчно.</translation>
|
---|
5486 | </message>
|
---|
5487 | <message>
|
---|
5488 | <source>&IRQ:</source>
|
---|
5489 | <translation>&IRQ:</translation>
|
---|
5490 | </message>
|
---|
5491 | <message>
|
---|
5492 | <source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source>
|
---|
5493 | <translation>Показва IRQ номера на този паралелен порт. Валидни стойности са целочислени номера в диапазона от <tt>0</tt> до <tt>255</tt>. Стойности над <tt>15</tt> могат да се използват само, ако <b>IO APIC</b> е позволен за тази виртуална машина.</translation>
|
---|
5494 | </message>
|
---|
5495 | <message>
|
---|
5496 | <source>I/O Po&rt:</source>
|
---|
5497 | <translation>I/O по&рт:</translation>
|
---|
5498 | </message>
|
---|
5499 | <message>
|
---|
5500 | <source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source>
|
---|
5501 | <translation>Показва основния I/O портов адрес за този паралелен порт. Валидни стойности са целочислени номера в диапазона от <tt>0</tt> до <tt>0xFFFF</tt>.</translation>
|
---|
5502 | </message>
|
---|
5503 | <message>
|
---|
5504 | <source>Port &Path:</source>
|
---|
5505 | <translation>&Път до порта:</translation>
|
---|
5506 | </message>
|
---|
5507 | <message>
|
---|
5508 | <source>Displays the host parallel device name.</source>
|
---|
5509 | <translation>Показва името на реалното паралелно устройство.</translation>
|
---|
5510 | </message>
|
---|
5511 | </context>
|
---|
5512 | <context>
|
---|
5513 | <name>VBoxVMSettingsParallelPage</name>
|
---|
5514 | <message>
|
---|
5515 | <source>Duplicate port number is selected </source>
|
---|
5516 | <translation>Избран е повтарящ се номер на порт</translation>
|
---|
5517 | </message>
|
---|
5518 | <message>
|
---|
5519 | <source>Port path is not specified </source>
|
---|
5520 | <translation>Не е указан път до порта</translation>
|
---|
5521 | </message>
|
---|
5522 | <message>
|
---|
5523 | <source>Duplicate port path is entered </source>
|
---|
5524 | <translation>Въведен е повтарящ се път до порта</translation>
|
---|
5525 | </message>
|
---|
5526 | </context>
|
---|
5527 | <context>
|
---|
5528 | <name>VBoxVMSettingsSF</name>
|
---|
5529 | <message>
|
---|
5530 | <source>&Add New Shared Folder</source>
|
---|
5531 | <translation>&Добавяне на нова споделена папка</translation>
|
---|
5532 | </message>
|
---|
5533 | <message>
|
---|
5534 | <source>&Edit Selected Shared Folder</source>
|
---|
5535 | <translation>&Редактиране на избраната споделена папка</translation>
|
---|
5536 | </message>
|
---|
5537 | <message>
|
---|
5538 | <source>&Remove Selected Shared Folder</source>
|
---|
5539 | <translation>&Премахване на избраната споделена папка</translation>
|
---|
5540 | </message>
|
---|
5541 | <message>
|
---|
5542 | <source>Adds a new shared folder definition.</source>
|
---|
5543 | <translation>Добавя задание за нова споделена папка.</translation>
|
---|
5544 | </message>
|
---|
5545 | <message>
|
---|
5546 | <source>Edits the selected shared folder definition.</source>
|
---|
5547 | <translation>Редактира заданието на избраната споделена папка.</translation>
|
---|
5548 | </message>
|
---|
5549 | <message>
|
---|
5550 | <source>Removes the selected shared folder definition.</source>
|
---|
5551 | <translation>Премахва заданието на избраната споделена папка.</translation>
|
---|
5552 | </message>
|
---|
5553 | <message>
|
---|
5554 | <source> Machine Folders</source>
|
---|
5555 | <translation>Папки на машината</translation>
|
---|
5556 | </message>
|
---|
5557 | <message>
|
---|
5558 | <source> Transient Folders</source>
|
---|
5559 | <translation>Временни папки</translation>
|
---|
5560 | </message>
|
---|
5561 | <message>
|
---|
5562 | <source>Full</source>
|
---|
5563 | <translation>Пълен</translation>
|
---|
5564 | </message>
|
---|
5565 | <message>
|
---|
5566 | <source>Read-only</source>
|
---|
5567 | <translation>Само за четене</translation>
|
---|
5568 | </message>
|
---|
5569 | <message>
|
---|
5570 | <source>Lists all shared folders accessible to this machine. Use 'net use x: \\vboxsvr\share' to access a shared folder named <i>share</i> from a DOS-like OS, or 'mount -t vboxsf share mount_point' to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</source>
|
---|
5571 | <translation>Извежда всички споделени папки, достъпни за тази машина. Използвайте 'net use x: \\vboxsvr\share', за да достъпите споделена папка с име <i>share</i> от DOS-подобни ОС, или 'mount -t vboxsf share mount_point', за да я достъпите от Linux ОС. Тази функция изисква Виртуални Добавки.</translation>
|
---|
5572 | </message>
|
---|
5573 | <message>
|
---|
5574 | <source>Name</source>
|
---|
5575 | <translation>Име</translation>
|
---|
5576 | </message>
|
---|
5577 | <message>
|
---|
5578 | <source>Path</source>
|
---|
5579 | <translation>Път</translation>
|
---|
5580 | </message>
|
---|
5581 | <message>
|
---|
5582 | <source>Access</source>
|
---|
5583 | <translation>Достъп</translation>
|
---|
5584 | </message>
|
---|
5585 | </context>
|
---|
5586 | <context>
|
---|
5587 | <name>VBoxVMSettingsSFDetails</name>
|
---|
5588 | <message>
|
---|
5589 | <source>Add Share</source>
|
---|
5590 | <translation>Добавяне на споделена папка</translation>
|
---|
5591 | </message>
|
---|
5592 | <message>
|
---|
5593 | <source>Edit Share</source>
|
---|
5594 | <translation>Редактиране на споделена папка</translation>
|
---|
5595 | </message>
|
---|
5596 | <message>
|
---|
5597 | <source>Dialog</source>
|
---|
5598 | <translation>Диалог</translation>
|
---|
5599 | </message>
|
---|
5600 | <message>
|
---|
5601 | <source>Folder Path:</source>
|
---|
5602 | <translation>Път до папката:</translation>
|
---|
5603 | </message>
|
---|
5604 | <message>
|
---|
5605 | <source>Folder Name:</source>
|
---|
5606 | <translation>Име на папката:</translation>
|
---|
5607 | </message>
|
---|
5608 | <message>
|
---|
5609 | <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
|
---|
5610 | <translation>Показва името на споделената папка (както ще бъде виждана от виртуалната ОС).</translation>
|
---|
5611 | </message>
|
---|
5612 | <message>
|
---|
5613 | <source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
|
---|
5614 | <translation>Когато е избрано, виртуалната ОС няма да може да пише в указаната споделена папка.</translation>
|
---|
5615 | </message>
|
---|
5616 | <message>
|
---|
5617 | <source>&Read-only</source>
|
---|
5618 | <translation>&Само за четене</translation>
|
---|
5619 | </message>
|
---|
5620 | <message>
|
---|
5621 | <source>&Make Permanent</source>
|
---|
5622 | <translation>&За постоянно</translation>
|
---|
5623 | </message>
|
---|
5624 | </context>
|
---|
5625 | <context>
|
---|
5626 | <name>VBoxVMSettingsSerial</name>
|
---|
5627 | <message>
|
---|
5628 | <source>Port %1</source>
|
---|
5629 | <comment>serial ports</comment>
|
---|
5630 | <translation>Порт %1</translation>
|
---|
5631 | </message>
|
---|
5632 | <message>
|
---|
5633 | <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
|
---|
5634 | <translation>Когато е избрано, позволява указания сериен порт за виртуалната машина.</translation>
|
---|
5635 | </message>
|
---|
5636 | <message>
|
---|
5637 | <source>&Enable Serial Port</source>
|
---|
5638 | <translation>&Позволяване на сериен порт</translation>
|
---|
5639 | </message>
|
---|
5640 | <message>
|
---|
5641 | <source>Port &Number:</source>
|
---|
5642 | <translation>&Номер на порт:</translation>
|
---|
5643 | </message>
|
---|
5644 | <message>
|
---|
5645 | <source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source>
|
---|
5646 | <translation>Показва номера на серийния порт. Можете да изберете един от стандартните серийни портове или да изберете <b>Потребителски</b> и да укажете параметрите на порта ръчно.</translation>
|
---|
5647 | </message>
|
---|
5648 | <message>
|
---|
5649 | <source>&IRQ:</source>
|
---|
5650 | <translation>&IRQ:</translation>
|
---|
5651 | </message>
|
---|
5652 | <message>
|
---|
5653 | <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source>
|
---|
5654 | <translation>Показва IRQ номера на този сериен порт. Валидни стойности са целочислени номера в диапазона от <tt>0</tt> до <tt>255</tt>. Стойности над <tt>15</tt> могат да се използват само, ако <b>IO APIC</b> е позволен за тази виртуална машина.</translation>
|
---|
5655 | </message>
|
---|
5656 | <message>
|
---|
5657 | <source>I/O Po&rt:</source>
|
---|
5658 | <translation>I/O по&рт:</translation>
|
---|
5659 | </message>
|
---|
5660 | <message>
|
---|
5661 | <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source>
|
---|
5662 | <translation>Показва основния I/O портов адрес за този сериен порт. Валидни стойности са целочислени номера в диапазона от <tt>0</tt> до <tt>0xFFFF</tt>.</translation>
|
---|
5663 | </message>
|
---|
5664 | <message>
|
---|
5665 | <source>Port &Mode:</source>
|
---|
5666 | <translation>&Режим на порта:</translation>
|
---|
5667 | </message>
|
---|
5668 | <message>
|
---|
5669 | <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
|
---|
5670 | <translation>Контролира работния режим на този сериен порт. Ако изберете <b>Изключен</b>, виртуалната ОС ще засече сериен порт, но няма да може да оперира с него.</translation>
|
---|
5671 | </message>
|
---|
5672 | <message>
|
---|
5673 | <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
|
---|
5674 | <translation>Ако е избрано, проводът, който е указан в полето <b>Път до порта</b>, ще бъде създаден от виртуалната машина, когато бъде стартирана. В противен случай, виртуалната машина ще опита да използва съществоващия провод.</translation>
|
---|
5675 | </message>
|
---|
5676 | <message>
|
---|
5677 | <source>&Create Pipe</source>
|
---|
5678 | <translation>&Създаване на провод</translation>
|
---|
5679 | </message>
|
---|
5680 | <message>
|
---|
5681 | <source>Port &Path:</source>
|
---|
5682 | <translation type="obsolete">&Път до порта:</translation>
|
---|
5683 | </message>
|
---|
5684 | <message>
|
---|
5685 | <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port works in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port works in <b>Host Device</b> mode.</source>
|
---|
5686 | <translation>Показва пътя до провода на този сериен порт на реалната машина, когато портът работи в режим <b>Реален провод</b>, или името на реалното серийно устройство, когато портът работи в режим <b>Реално устройство</b>.</translation>
|
---|
5687 | </message>
|
---|
5688 | <message>
|
---|
5689 | <source>Port/File &Path:</source>
|
---|
5690 | <translation>&Път на порта/файла:</translation>
|
---|
5691 | </message>
|
---|
5692 | </context>
|
---|
5693 | <context>
|
---|
5694 | <name>VBoxVMSettingsSerialPage</name>
|
---|
5695 | <message>
|
---|
5696 | <source>Duplicate port number is selected </source>
|
---|
5697 | <translation>Избран е повтарящ се номер на порт</translation>
|
---|
5698 | </message>
|
---|
5699 | <message>
|
---|
5700 | <source>Port path is not specified </source>
|
---|
5701 | <translation>Не е указан път до порта</translation>
|
---|
5702 | </message>
|
---|
5703 | <message>
|
---|
5704 | <source>Duplicate port path is entered </source>
|
---|
5705 | <translation>Въведен е повтарящ се път до порта</translation>
|
---|
5706 | </message>
|
---|
5707 | </context>
|
---|
5708 | <context>
|
---|
5709 | <name>VBoxVMSettingsSystem</name>
|
---|
5710 | <message>
|
---|
5711 | <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source>
|
---|
5712 | <translation>Задали сте повече от <b>%1</b> от паметта на компютъра (<b>%2</b>) за виртуалната машина. Не остава достатъчно памет за реалната операционна система. Моля, изберете по-малко количество.</translation>
|
---|
5713 | </message>
|
---|
5714 | <message>
|
---|
5715 | <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory might be left for your host operating system. Continue at your own risk.</source>
|
---|
5716 | <translation>Задали сте повече от <b>%1</b> от паметта на компютъра (<b>%2</b>) за виртуалната машина. Може да не остане достатъчно памет за реалната операционна система. Продължавате на свой риск.</translation>
|
---|
5717 | </message>
|
---|
5718 | <message>
|
---|
5719 | <source>for performance reasons, the number of virtual CPUs attached to the virtual machine may not be more than twice the number of physical CPUs on the host (<b>%1</b>). Please reduce the number of virtual CPUs.</source>
|
---|
5720 | <translation>От съображения за производителност, броят на виртуалните процесори, закачени към виртуалната машина, не може да бъде повече от два пъти броя на физическите процесори (<b>%1</b>). Моля, намалете броя на виртуалните процесори.</translation>
|
---|
5721 | </message>
|
---|
5722 | <message>
|
---|
5723 | <source>you have assigned more virtual CPUs to the virtual machine than the number of physical CPUs on your host system (<b>%1</b>). This is likely to degrade the performance of your virtual machine. Please consider reducing the number of virtual CPUs.</source>
|
---|
5724 | <translation>Задали сте повече виртуални процесори във виртуалната машина от броя на физическите процесори в реалната система (<b>%1</b>). Това ще намали производителността на виртуалната машина. Моля, обмислете намаляване броя на виртуалните процесори.</translation>
|
---|
5725 | </message>
|
---|
5726 | <message>
|
---|
5727 | <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless the IO-APIC feature is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
|
---|
5728 | <translation>Има зададени повече от един виртуални процесора към тази ВМ, което изисква функцията IO-APIC също да бъде включена, иначе SMP няма да може да работи, така че тази функция ще бъде включена автоматично, когато потвърдите настройките на ВМ при натискането на бутона Добре.</translation>
|
---|
5729 | </message>
|
---|
5730 | <message>
|
---|
5731 | <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless hardware virtualization (VT-x/AMD-V) is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
|
---|
5732 | <translation>Има зададени повече от един виртуални процесора към тази ВМ, което изисква виртуализационната функция (VT-x/AMD-V) също да бъде включена, иначе SMP няма да може да работи, така че тази функция ще бъде включена автоматично, когато потвърдите настройките на ВМ при натискането на бутона Добре.</translation>
|
---|
5733 | </message>
|
---|
5734 | <message>
|
---|
5735 | <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
|
---|
5736 | <translation><qt>%1&nbsp;МБ</qt></translation>
|
---|
5737 | </message>
|
---|
5738 | <message>
|
---|
5739 | <source><qt>%1&nbsp;CPU</qt></source>
|
---|
5740 | <comment>%1 is 1 for now</comment>
|
---|
5741 | <translation><qt>%1&nbsp;процесор</qt></translation>
|
---|
5742 | </message>
|
---|
5743 | <message>
|
---|
5744 | <source><qt>%1&nbsp;CPUs</qt></source>
|
---|
5745 | <comment>%1 is 32 for now</comment>
|
---|
5746 | <translation><qt>%1&nbsp;процесора</qt></translation>
|
---|
5747 | </message>
|
---|
5748 | <message>
|
---|
5749 | <source>&Motherboard</source>
|
---|
5750 | <translation>&Дънна платка</translation>
|
---|
5751 | </message>
|
---|
5752 | <message>
|
---|
5753 | <source>Base &Memory:</source>
|
---|
5754 | <translation>&Основна памет:</translation>
|
---|
5755 | </message>
|
---|
5756 | <message>
|
---|
5757 | <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
|
---|
5758 | <translation>Контролира количеството памет, предоставено на тази виртуална машина. Ако заделите твърде много, машината може да не се включи.</translation>
|
---|
5759 | </message>
|
---|
5760 | <message>
|
---|
5761 | <source>MB</source>
|
---|
5762 | <translation>МБ</translation>
|
---|
5763 | </message>
|
---|
5764 | <message>
|
---|
5765 | <source>&Boot Order:</source>
|
---|
5766 | <translation>&Ред на зареждане:</translation>
|
---|
5767 | </message>
|
---|
5768 | <message>
|
---|
5769 | <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
|
---|
5770 | <translation>Задава реда на зареждане на устройствата. Използвайте кутийките за отметки, за да позволите или забраните определени зареждащи устройства. Местете елементите нагоре и надолу, за да промените реда на устройствата.</translation>
|
---|
5771 | </message>
|
---|
5772 | <message>
|
---|
5773 | <source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
|
---|
5774 | <translation>Премести надолу (Ctrl-Down)</translation>
|
---|
5775 | </message>
|
---|
5776 | <message>
|
---|
5777 | <source>Moves the selected boot device down.</source>
|
---|
5778 | <translation>Премества избраното зареждащо устройство надолу.</translation>
|
---|
5779 | </message>
|
---|
5780 | <message>
|
---|
5781 | <source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
|
---|
5782 | <translation>Премести нагоре (Ctrl-Up)</translation>
|
---|
5783 | </message>
|
---|
5784 | <message>
|
---|
5785 | <source>Moves the selected boot device up.</source>
|
---|
5786 | <translation>Премества избраното зареждащо устройство нагоре.</translation>
|
---|
5787 | </message>
|
---|
5788 | <message>
|
---|
5789 | <source>Extended Features:</source>
|
---|
5790 | <translation>Разширени функции:</translation>
|
---|
5791 | </message>
|
---|
5792 | <message>
|
---|
5793 | <source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
5794 | <translation>Когато е избрано, виртуалната машина ще поддържа разширена конфигурация и интерфейс за управление на захранването (ACPI). <b>Забележка:</b> не забранявайте тази функция, след като сте инсталирали Windows като виртуална операционна система!</translation>
|
---|
5795 | </message>
|
---|
5796 | <message>
|
---|
5797 | <source>Enable &ACPI</source>
|
---|
5798 | <translation>Позволяване на &ACPI</translation>
|
---|
5799 | </message>
|
---|
5800 | <message>
|
---|
5801 | <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
5802 | <translation>Когато е избрано, виртуалната машина ще поддържа входно-изходен APIC (IO APIC), което може леко да намали производителността на ВМ. <b>Забележка:</b> не забранявайте тази функция, след като сте инсталирали Windows като виртуална операционна система!</translation>
|
---|
5803 | </message>
|
---|
5804 | <message>
|
---|
5805 | <source>Enable &IO APIC</source>
|
---|
5806 | <translation>Позволяване на &IO APIC</translation>
|
---|
5807 | </message>
|
---|
5808 | <message>
|
---|
5809 | <source>&Processor</source>
|
---|
5810 | <translation>&Процесор</translation>
|
---|
5811 | </message>
|
---|
5812 | <message>
|
---|
5813 | <source>&Processor(s):</source>
|
---|
5814 | <translation>&Процесор(и):</translation>
|
---|
5815 | </message>
|
---|
5816 | <message>
|
---|
5817 | <source>Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine.</source>
|
---|
5818 | <translation>Контролира броя на виртуалните процесори във виртуалната машина.</translation>
|
---|
5819 | </message>
|
---|
5820 | <message>
|
---|
5821 | <source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source>
|
---|
5822 | <translation>Когато е избрано, разширението за физически адреси (PAE) на реалния процесор ще бъде предоставено на виртуалната машина.</translation>
|
---|
5823 | </message>
|
---|
5824 | <message>
|
---|
5825 | <source>Enable PA&E/NX</source>
|
---|
5826 | <translation>Позволяване на PA&E/NX</translation>
|
---|
5827 | </message>
|
---|
5828 | <message>
|
---|
5829 | <source>Acce&leration</source>
|
---|
5830 | <translation>&Ускорение</translation>
|
---|
5831 | </message>
|
---|
5832 | <message>
|
---|
5833 | <source>Hardware Virtualization:</source>
|
---|
5834 | <translation>Хардуерна виртуализация:</translation>
|
---|
5835 | </message>
|
---|
5836 | <message>
|
---|
5837 | <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source>
|
---|
5838 | <translation>Когато е избрано, виртуалната машина ще пробва да използва хардуерните виртуализационни разшрения на реалния процесор, каквито са Intel VT-x и AMD-V.</translation>
|
---|
5839 | </message>
|
---|
5840 | <message>
|
---|
5841 | <source>Enable &VT-x/AMD-V</source>
|
---|
5842 | <translation>Позволяване на &VT-x/AMD-V</translation>
|
---|
5843 | </message>
|
---|
5844 | <message>
|
---|
5845 | <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source>
|
---|
5846 | <translation>Когато е избрано, виртуалната машина ще се опита да използва разширението за вместено страниране на Intel VT-x и AMD-V.</translation>
|
---|
5847 | </message>
|
---|
5848 | <message>
|
---|
5849 | <source>Enable Nested Pa&ging</source>
|
---|
5850 | <translation>Позволяване на вместено &страниране</translation>
|
---|
5851 | </message>
|
---|
5852 | </context>
|
---|
5853 | <context>
|
---|
5854 | <name>VBoxVMSettingsUSB</name>
|
---|
5855 | <message>
|
---|
5856 | <source>&Add Empty Filter</source>
|
---|
5857 | <translation>&Добавяне на празен филтър</translation>
|
---|
5858 | </message>
|
---|
5859 | <message>
|
---|
5860 | <source>A&dd Filter From Device</source>
|
---|
5861 | <translation>Д&обавяне на филтър от устройство</translation>
|
---|
5862 | </message>
|
---|
5863 | <message>
|
---|
5864 | <source>&Edit Filter</source>
|
---|
5865 | <translation>&Редактиране на филтър</translation>
|
---|
5866 | </message>
|
---|
5867 | <message>
|
---|
5868 | <source>&Remove Filter</source>
|
---|
5869 | <translation>&Премахване на филтър</translation>
|
---|
5870 | </message>
|
---|
5871 | <message>
|
---|
5872 | <source>&Move Filter Up</source>
|
---|
5873 | <translation>&Преместване на филтъра нагоре</translation>
|
---|
5874 | </message>
|
---|
5875 | <message>
|
---|
5876 | <source>M&ove Filter Down</source>
|
---|
5877 | <translation>Пр&еместване на филтъра надолу</translation>
|
---|
5878 | </message>
|
---|
5879 | <message>
|
---|
5880 | <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
|
---|
5881 | <translation>Добавя нов USB филтър с начално зададени празни полета. Имайте предвид, че такъв филтър ще съвпадне с всяко закачено USB устройство. </translation>
|
---|
5882 | </message>
|
---|
5883 | <message>
|
---|
5884 | <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
5885 | <translation>Добавя нов USB филтър със стойности на полетата, отговарящи на USB устройството, което е закачено към реалната машина.</translation>
|
---|
5886 | </message>
|
---|
5887 | <message>
|
---|
5888 | <source>Edits the selected USB filter.</source>
|
---|
5889 | <translation>Редактира избрания USB филтър.</translation>
|
---|
5890 | </message>
|
---|
5891 | <message>
|
---|
5892 | <source>Removes the selected USB filter.</source>
|
---|
5893 | <translation>Премахва избрания USB филтър.</translation>
|
---|
5894 | </message>
|
---|
5895 | <message>
|
---|
5896 | <source>Moves the selected USB filter up.</source>
|
---|
5897 | <translation>Премества избрания USB филтър нагоре.</translation>
|
---|
5898 | </message>
|
---|
5899 | <message>
|
---|
5900 | <source>Moves the selected USB filter down.</source>
|
---|
5901 | <translation>Премества избрания USB филтър надолу.</translation>
|
---|
5902 | </message>
|
---|
5903 | <message>
|
---|
5904 | <source>New Filter %1</source>
|
---|
5905 | <comment>usb</comment>
|
---|
5906 | <translation>Нов филтър %1</translation>
|
---|
5907 | </message>
|
---|
5908 | <message>
|
---|
5909 | <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
|
---|
5910 | <translation>Когато е избрано, позволява виртуалния USB контролер за тази машина.</translation>
|
---|
5911 | </message>
|
---|
5912 | <message>
|
---|
5913 | <source>Enable &USB Controller</source>
|
---|
5914 | <translation>Позволяване на &USB контролер</translation>
|
---|
5915 | </message>
|
---|
5916 | <message>
|
---|
5917 | <source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
|
---|
5918 | <translation>Когато е избрано, позволява виртуалния USB EHCI контролер за тази машина. USB EHCI контролерът предоставя поддръжка на USB 2.0.</translation>
|
---|
5919 | </message>
|
---|
5920 | <message>
|
---|
5921 | <source>Enable USB 2.0 (E&HCI) Controller</source>
|
---|
5922 | <translation>Позволяване на USB 2.0 (E&HCI) контролер</translation>
|
---|
5923 | </message>
|
---|
5924 | <message>
|
---|
5925 | <source>USB Device &Filters</source>
|
---|
5926 | <translation>&Филтри за USB устройство</translation>
|
---|
5927 | </message>
|
---|
5928 | <message>
|
---|
5929 | <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not. Use the context menu or buttons to the right to add or remove USB filters.</source>
|
---|
5930 | <translation>Извежда всички USB филтри на тази машина. Кутийките за отметки от лявата страна указват дали даденият филтър е позволен или не. Използвайте контекстното меню или бутоните отдясно, за да добавите или премахнете USB филтри.</translation>
|
---|
5931 | </message>
|
---|
5932 | <message>
|
---|
5933 | <source>[filter]</source>
|
---|
5934 | <translation>[филтър]</translation>
|
---|
5935 | </message>
|
---|
5936 | </context>
|
---|
5937 | <context>
|
---|
5938 | <name>VBoxVMSettingsUSBFilterDetails</name>
|
---|
5939 | <message>
|
---|
5940 | <source>Any</source>
|
---|
5941 | <comment>remote</comment>
|
---|
5942 | <translation>Всяко</translation>
|
---|
5943 | </message>
|
---|
5944 | <message>
|
---|
5945 | <source>Yes</source>
|
---|
5946 | <comment>remote</comment>
|
---|
5947 | <translation>Да</translation>
|
---|
5948 | </message>
|
---|
5949 | <message>
|
---|
5950 | <source>No</source>
|
---|
5951 | <comment>remote</comment>
|
---|
5952 | <translation>Не</translation>
|
---|
5953 | </message>
|
---|
5954 | <message>
|
---|
5955 | <source>&Name:</source>
|
---|
5956 | <translation>&Име:</translation>
|
---|
5957 | </message>
|
---|
5958 | <message>
|
---|
5959 | <source>Displays the filter name.</source>
|
---|
5960 | <translation>Показва името на филтъра.</translation>
|
---|
5961 | </message>
|
---|
5962 | <message>
|
---|
5963 | <source>&Vendor ID:</source>
|
---|
5964 | <translation>&Производител ID:</translation>
|
---|
5965 | </message>
|
---|
5966 | <message>
|
---|
5967 | <source>Defines the vendor ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
|
---|
5968 | <translation>Указва филтър за производител ID. Форматът на стойността за <i>точно съвпадение</i> е <tt>XXXX</tt>, където <tt>X</tt> е шестнадесетична цифра. Празна стойност ще съвпада с всички.</translation>
|
---|
5969 | </message>
|
---|
5970 | <message>
|
---|
5971 | <source>&Product ID:</source>
|
---|
5972 | <translation>&Продукт ID:</translation>
|
---|
5973 | </message>
|
---|
5974 | <message>
|
---|
5975 | <source>Defines the product ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
|
---|
5976 | <translation>Указва филтър за продукт ID. Форматът на стойността за <i>точно съвпадение</i> е <tt>XXXX</tt>, където <tt>X</tt> е шестнадесетична цифра. Празна стойност ще съвпада с всички.</translation>
|
---|
5977 | </message>
|
---|
5978 | <message>
|
---|
5979 | <source>&Revision:</source>
|
---|
5980 | <translation>&Ревизия:</translation>
|
---|
5981 | </message>
|
---|
5982 | <message>
|
---|
5983 | <source>Defines the revision number filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt> is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source>
|
---|
5984 | <translation>Указва филтър за номера на ревизията. Форматът на стойността за <i>точно съвпадение</i> е <tt>IIFF</tt>, където <tt>I</tt> е десетична целочислена цифра, а <tt>F</tt> е десетична дробна цифра. Празна стойност ще съвпада с всички.</translation>
|
---|
5985 | </message>
|
---|
5986 | <message>
|
---|
5987 | <source>&Manufacturer:</source>
|
---|
5988 | <translation>&Фабрикант:</translation>
|
---|
5989 | </message>
|
---|
5990 | <message>
|
---|
5991 | <source>Defines the manufacturer filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
|
---|
5992 | <translation>Указва филтър за фабрикант със стойност <i>точно съвпадение</i>. Празна стойност ще съвпада с всички.</translation>
|
---|
5993 | </message>
|
---|
5994 | <message>
|
---|
5995 | <source>Pro&duct:</source>
|
---|
5996 | <translation>Про&дукт:</translation>
|
---|
5997 | </message>
|
---|
5998 | <message>
|
---|
5999 | <source>Defines the product name filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
|
---|
6000 | <translation>Указва филтър за име на продукта със стойност <i>точно съвпадение</i>. Празна стойност ще съвпада с всички.</translation>
|
---|
6001 | </message>
|
---|
6002 | <message>
|
---|
6003 | <source>&Serial No.:</source>
|
---|
6004 | <translation>&Сериен No.:</translation>
|
---|
6005 | </message>
|
---|
6006 | <message>
|
---|
6007 | <source>Defines the serial number filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
|
---|
6008 | <translation>Указва филтър за сериен номер със стойност <i>точно съвпадение</i>. Празна стойност ще съвпада с всички.</translation>
|
---|
6009 | </message>
|
---|
6010 | <message>
|
---|
6011 | <source>Por&t:</source>
|
---|
6012 | <translation>Пор&т:</translation>
|
---|
6013 | </message>
|
---|
6014 | <message>
|
---|
6015 | <source>Defines the host USB port filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
|
---|
6016 | <translation>Указва филтър за реален USB порт със стойност <i>точно съвпадение</i>. Празна стойност ще съвпада с всички.</translation>
|
---|
6017 | </message>
|
---|
6018 | <message>
|
---|
6019 | <source>R&emote:</source>
|
---|
6020 | <translation>&Отдалечен:</translation>
|
---|
6021 | </message>
|
---|
6022 | <message>
|
---|
6023 | <source>Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>), to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), or both (<i>Any</i>).</source>
|
---|
6024 | <translation>Указва дали този филтър се прилага за USB устройства, които са закачени локално към реалния компютър (<i>Не</i>), към компютъра на VRDP клиент (<i>Да</i>) или и двете (<i>Всяко</i>).</translation>
|
---|
6025 | </message>
|
---|
6026 | <message>
|
---|
6027 | <source>&Action:</source>
|
---|
6028 | <translation>&Действие:</translation>
|
---|
6029 | </message>
|
---|
6030 | <message>
|
---|
6031 | <source>Defines an action performed by the host computer when a matching device is attached: give it up to the host OS (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines (<i>Hold</i>).</source>
|
---|
6032 | <translation>Указва действие, извършено от реалния компютър, когато съвпадащо устройство е закачено: предоставяне на реалната ОС (<i>Игнориране</i>) или прихващане, за да бъде използвано от виртуалните машини по-късно (<i>Задържане</i>).</translation>
|
---|
6033 | </message>
|
---|
6034 | <message>
|
---|
6035 | <source>USB Filter Details</source>
|
---|
6036 | <translation>Детайли на USB филтър</translation>
|
---|
6037 | </message>
|
---|
6038 | </context>
|
---|
6039 | <context>
|
---|
6040 | <name>VBoxVMSettingsVRDP</name>
|
---|
6041 | <message>
|
---|
6042 | <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
|
---|
6043 | <translation type="obsolete">Когато е избрано, ВМ ще действа като сървър за отдалечен работен плот (RDP), позволявайки на отдалечени клиенти да се свързват и да работят с ВМ (когато е включена), като използват RDP клиент.</translation>
|
---|
6044 | </message>
|
---|
6045 | <message>
|
---|
6046 | <source>&Enable VRDP Server</source>
|
---|
6047 | <translation type="obsolete">&Позволяване на VRDP сървър</translation>
|
---|
6048 | </message>
|
---|
6049 | <message>
|
---|
6050 | <source>Server &Port:</source>
|
---|
6051 | <translation type="obsolete">Порт на &сървъра:</translation>
|
---|
6052 | </message>
|
---|
6053 | <message>
|
---|
6054 | <source>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</source>
|
---|
6055 | <translation type="obsolete">Показва номера на порта на VRDP сървъра. Можете да укажете <tt>0</tt> (нула), за да възстановите порта до стойността по подразбиране.</translation>
|
---|
6056 | </message>
|
---|
6057 | <message>
|
---|
6058 | <source>Authentication &Method:</source>
|
---|
6059 | <translation type="obsolete">&Метод за автентикация:</translation>
|
---|
6060 | </message>
|
---|
6061 | <message>
|
---|
6062 | <source>Defines the VRDP authentication method.</source>
|
---|
6063 | <translation type="obsolete">Указва метода за VRDP автентикация.</translation>
|
---|
6064 | </message>
|
---|
6065 | <message>
|
---|
6066 | <source>Authentication &Timeout:</source>
|
---|
6067 | <translation type="obsolete">Просро&чено време за автентикация:</translation>
|
---|
6068 | </message>
|
---|
6069 | <message>
|
---|
6070 | <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
|
---|
6071 | <translation type="obsolete">Указва просроченото време за автентикация към виртуалната машина, в милисекунди.</translation>
|
---|
6072 | </message>
|
---|
6073 | </context>
|
---|
6074 | </TS>
|
---|