VirtualBox

source: vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_eu.ts@ 5241

Last change on this file since 5241 was 5195, checked in by vboxsync, 17 years ago

FE/Qt: Resynchronized all translation files with the sources (for 1.5.2).

  • Property svn:keywords set to Date Revision Author Id
File size: 221.7 KB
Line 
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>@@@</name>
4 <message>
5 <source>English</source>
6 <comment>Native language name</comment>
7 <translation>Euskara</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>--</source>
11 <comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
12 <translation></translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>English</source>
16 <comment>Language name, in English</comment>
17 <translation>Basque</translation>
18 </message>
19 <message>
20 <source>--</source>
21 <comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
22 <translation></translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>innotek</source>
26 <comment>Comma-separated list of translators</comment>
27 <translation>Piarres Beobide</translation>
28 </message>
29</context>
30<context>
31 <name>BootItemsList</name>
32 <message>
33 <source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
34 <translation>Gora Mugitu (Ktrl-Gora)</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
38 <translation>Behera Mugitu (Ktrl-Behera)</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Moves the selected boot device up.</source>
42 <translation>Hautatutako abio gailua gora mugitzen du.</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Moves the selected boot device down.</source>
46 <translation>Hautatutako abio gailua behera mugitzen du.</translation>
47 </message>
48</context>
49<context>
50 <name>BootItemsTable</name>
51 <message>
52 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
53 <translation>Abio gailu ordena ezartzen du. Aukerakutxak erabili abio gailuak gaitu edo ezgaitzeko. Elementuak gora eta behera mugitu gailu ordena aldatzeko.</translation>
54 </message>
55</context>
56<context>
57 <name>QApplication</name>
58 <message>
59 <source>Executable &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
60 <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; abiarazgarriak Qt %2.x behar du, Qt %3 aurkitu da.</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
64 <translation>Bateraezin Qt Liburutegi Errorea</translation>
65 </message>
66</context>
67<context>
68 <name>QIHotKeyEdit</name>
69 <message>
70 <source>Left </source>
71 <translation>Ezker </translation>
72 </message>
73 <message>
74 <source>Right </source>
75 <translation>Eskuin </translation>
76 </message>
77 <message>
78 <source>Left Shift</source>
79 <translation>Esker Shift</translation>
80 </message>
81 <message>
82 <source>Right Shift</source>
83 <translation>Eskuin Shift</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>Left Ctrl</source>
87 <translation>Ezker Ktrl</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <source>Right Ctrl</source>
91 <translation>Eskuin Ktrl</translation>
92 </message>
93 <message>
94 <source>Left Alt</source>
95 <translation>Ezker Alt</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <source>Right Alt</source>
99 <translation>Eskuin Alt</translation>
100 </message>
101 <message>
102 <source>Left WinKey</source>
103 <translation>Ezker WinTekla</translation>
104 </message>
105 <message>
106 <source>Right WinKey</source>
107 <translation>Eskuin WinTekla</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <source>Menu key</source>
111 <translation>Menu tekla</translation>
112 </message>
113 <message>
114 <source>Alt Gr</source>
115 <translation>Alt Gr</translation>
116 </message>
117 <message>
118 <source>Caps Lock</source>
119 <translation>Caps Lock</translation>
120 </message>
121 <message>
122 <source>Scroll Lock</source>
123 <translation>Scroll Lock</translation>
124 </message>
125 <message>
126 <source>&lt;key_%1&gt;</source>
127 <translation>&lt;%1_tekla&gt;</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <source>Pause</source>
131 <translation type="unfinished"></translation>
132 </message>
133 <message>
134 <source>Print Screen</source>
135 <translation type="unfinished"></translation>
136 </message>
137 <message>
138 <source>F1</source>
139 <translation type="unfinished">F1</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <source>F2</source>
143 <translation type="unfinished">F2</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <source>F3</source>
147 <translation type="unfinished">F3</translation>
148 </message>
149 <message>
150 <source>F4</source>
151 <translation type="unfinished">F4</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <source>F5</source>
155 <translation type="unfinished">F5</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <source>F6</source>
159 <translation type="unfinished">F6</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>F7</source>
163 <translation type="unfinished">F7</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>F8</source>
167 <translation type="unfinished">F8</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>F9</source>
171 <translation type="unfinished">F9</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <source>F10</source>
175 <translation type="unfinished">F10</translation>
176 </message>
177 <message>
178 <source>F11</source>
179 <translation type="unfinished">F11</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <source>F12</source>
183 <translation type="unfinished">F12</translation>
184 </message>
185 <message>
186 <source>F13</source>
187 <translation type="unfinished">F13</translation>
188 </message>
189 <message>
190 <source>F14</source>
191 <translation type="unfinished">F14</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <source>F15</source>
195 <translation type="unfinished">F15</translation>
196 </message>
197 <message>
198 <source>F16</source>
199 <translation type="unfinished">F16</translation>
200 </message>
201 <message>
202 <source>F17</source>
203 <translation type="unfinished">F17</translation>
204 </message>
205 <message>
206 <source>F18</source>
207 <translation type="unfinished">F18</translation>
208 </message>
209 <message>
210 <source>F19</source>
211 <translation type="unfinished">F19</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <source>F20</source>
215 <translation type="unfinished">F20</translation>
216 </message>
217 <message>
218 <source>F21</source>
219 <translation type="unfinished">F21</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <source>F22</source>
223 <translation type="unfinished">F22</translation>
224 </message>
225 <message>
226 <source>F23</source>
227 <translation type="unfinished">F23</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <source>F24</source>
231 <translation type="unfinished">F24</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <source>Num Lock</source>
235 <translation type="unfinished"></translation>
236 </message>
237 <message>
238 <source>Forward</source>
239 <translation type="unfinished"></translation>
240 </message>
241 <message>
242 <source>Back</source>
243 <translation type="unfinished"></translation>
244 </message>
245</context>
246<context>
247 <name>QIMessageBox</name>
248 <message>
249 <source>OK</source>
250 <translation>Ados</translation>
251 </message>
252 <message>
253 <source>Yes</source>
254 <translation>Bai</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <source>No</source>
258 <translation>Ez</translation>
259 </message>
260 <message>
261 <source>Cancel</source>
262 <translation>Utzi</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Ignore</source>
266 <translation>Ezikusi</translation>
267 </message>
268</context>
269<context>
270 <name>QIRichLabel</name>
271 <message>
272 <source>Copy to clipboard</source>
273 <translation>Arbelara kopiatu</translation>
274 </message>
275</context>
276<context>
277 <name>QIWidgetValidator</name>
278 <message>
279 <source>not complete</source>
280 <comment>value state</comment>
281 <translation>ez betea</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <source>invalid</source>
285 <comment>value state</comment>
286 <translation>baliogabea</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>&lt;qt&gt;Value of the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; field on the &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; page is %3.&lt;/qt&gt;</source>
290 <translation>&lt;qt&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; orrialdeko &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; eremuaren balioa %3 da.&lt;/qt&gt;</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>&lt;qt&gt;One of the values on the &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; page is %2.&lt;/qt&gt;</source>
294 <translation>&lt;qt&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; orrialdeko balio bat %2 da.&lt;/qt&gt;</translation>
295 </message>
296</context>
297<context>
298 <name>VBoxAboutDlg</name>
299 <message>
300 <source>VirtualBox - About</source>
301 <translation>VirtualBox - Honi Buruz</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <source>&lt;qt&gt;VirtualBox Graphical User Interface Version %1&lt;br&gt;
305%2&lt;/qt&gt;</source>
306 <translation>&lt;qt&gt;VirtualBox Erabiltzaile Interfaze Grafikoa %1 Bertsioa&lt;br&gt;
307%2&lt;/qt&gt;</translation>
308 </message>
309</context>
310<context>
311 <name>VBoxAddNIDialog</name>
312 <message>
313 <source>Add Host Interface</source>
314 <translation>Ostalari interfaze bat gehitu</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>Interface Name</source>
318 <translation>Interfaze Izena</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <source>Descriptive name of the new network interface</source>
322 <translation>Sare interfaze berriaren izen azalkorra</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <source>&amp;OK</source>
326 <translation>Ad&amp;os</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <source>Cancel</source>
330 <translation>Utzi</translation>
331 </message>
332</context>
333<context>
334 <name>VBoxAddSFDialog</name>
335 <message>
336 <source>Add Share</source>
337 <translation>Gehitu Partekatzea</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <source>Edit Share</source>
341 <translation>Editatu Partekatzea</translation>
342 </message>
343 <message>
344 <source>Select a folder to share</source>
345 <translation>Partekatzeko karpeta bat hautatu</translation>
346 </message>
347 <message>
348 <source>Folder Path</source>
349 <translation>Karpeta Bidea</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <source>Folder Name</source>
353 <translation>Karpeta Izena</translation>
354 </message>
355 <message>
356 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source>
357 <translation>Ostalari PC-an dagoeneko dagoen karpeta baten bidea bistaratzen du.</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
361 <translation>Partekatutako karpetaren izen bistaratzen du (Ostalari PC-an ikusiko den bezala).</translation>
362 </message>
363 <message>
364 <source>Opens the dialog to select a folder.</source>
365 <translation>Karpeta hauatzeko leihoa irekitzen du.</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <source>Cancel</source>
369 <translation>Utzi</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <source>&amp;OK</source>
373 <translation>&amp;Ados</translation>
374 </message>
375</context>
376<context>
377 <name>VBoxCloseVMDlg</name>
378 <message>
379 <source>Close Virtual Machine</source>
380 <translation>Makina Birtuala Itxi</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>You want to:</source>
384 <translation>Hau nahi duzu:</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>&amp;Save the machine state</source>
388 <translation>Makina egoera &amp;grabatu</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <source>Alt+S</source>
392 <translation type="obsolete">Alt+G</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>&amp;Power off the machine</source>
396 <translation>Makina &amp;Itzali</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <source>Alt+P</source>
400 <translation type="obsolete">Alt+I</translation>
401 </message>
402 <message>
403 <source>&amp;Revert to the current snapshot</source>
404 <translation>Uneko Egoe&amp;ra-argazkira Itzuli</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <source>Alt+R</source>
408 <translation type="obsolete">Alt+R</translation>
409 </message>
410 <message>
411 <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
412 <translation>Uneko egoera egoera-argazkian gordetako egoerara itzuli makina</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <source>Help</source>
416 <translation>Laguntza</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <source>F1</source>
420 <translation>F1</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <source>&amp;OK</source>
424 <translation>Ad&amp;os</translation>
425 </message>
426 <message>
427 <source>Alt+O</source>
428 <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
429 </message>
430 <message>
431 <source>Cancel</source>
432 <translation>Utzi</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <source>&lt;p&gt;Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.&lt;/p&gt;
436&lt;p&gt;Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.&lt;/p&gt;
437&lt;p&gt;Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
438 <translation type="unfinished"></translation>
439 </message>
440 <message>
441 <source>S&amp;end the shutdown signal</source>
442 <translation type="unfinished"></translation>
443 </message>
444 <message>
445 <source>&lt;p&gt;Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.&lt;/p&gt;
446&lt;p&gt;Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.&lt;/p&gt;
447&lt;p&gt;If the machine doesn&apos;t respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn&apos;t understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the &lt;b&gt;Power off the machine&lt;/b&gt; action to stop virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
448 <translation type="unfinished"></translation>
449 </message>
450 <message>
451 <source>&lt;p&gt;Turns off the virtual machine.&lt;/p&gt;
452&lt;p&gt;Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in &lt;i&gt;data loss&lt;/i&gt; inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the &lt;b&gt;Send the shutdown signal&lt;/b&gt; action.&lt;/p&gt;</source>
453 <translation type="unfinished"></translation>
454 </message>
455 <message>
456 <source>&lt;p&gt;When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.&lt;/p&gt;</source>
457 <translation type="unfinished"></translation>
458 </message>
459</context>
460<context>
461 <name>VBoxConsoleWnd</name>
462 <message>
463 <source>VirtualBox OSE</source>
464 <translation>VirtualBox OSE</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <source>innotek VirtualBox</source>
468 <translation>innotek VirtualBox</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <source>&amp;Fullscreen Mode</source>
472 <translation>&amp;Panataila Osoko Modua</translation>
473 </message>
474 <message>
475 <source>Switch to fullscreen mode</source>
476 <translation>Panataila oso modura aldatu</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <source>Mouse Integration</source>
480 <comment>enable/disable...</comment>
481 <translation>Sagu integrazioa</translation>
482 </message>
483 <message>
484 <source>Auto-resize Guest Display</source>
485 <comment>enable/disable...</comment>
486 <translation>Automatikoki Tamaina Aldatu Bezero Pantaila</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <source>Auto-resize &amp;Guest Display</source>
490 <translation>Automatikoki Tamaina Aldatu &amp;Bezero Pantaila</translation>
491 </message>
492 <message>
493 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
494 <translation>Automatikoki tamainaz aldatu bezero pantaila leihoa tamaina aldatzean (Bezero Gehigarriak behar du)</translation>
495 </message>
496 <message>
497 <source>&amp;Adjust Window Size</source>
498 <translation>Leiho Tamaina &amp;Doitu</translation>
499 </message>
500 <message>
501 <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
502 <translation>Leiho tamaina eta kokalekua doitu bezero pantaila hobe sartzeko</translation>
503 </message>
504 <message>
505 <source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Del</source>
506 <translation>B&amp;idali Ktrl-Alt-Ezab</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
510 <translation>Ktrl+Alt+Ezab sekuentzia bidali makina birtualera</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
514 <translation>B&amp;idali Ktrl-Alt-Atzera-tekla</translation>
515 </message>
516 <message>
517 <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
518 <translation>Ktrl-Alt-Atzera-tekla sekuentzia bidali makina birtualera</translation>
519 </message>
520 <message>
521 <source>&amp;Reset</source>
522 <translation>Be&amp;rrezarri</translation>
523 </message>
524 <message>
525 <source>Reset the virtual machine</source>
526 <translation>Makina Birtuala berrezarri</translation>
527 </message>
528 <message>
529 <source>ACPI S&amp;hutdown</source>
530 <translation>ACPI It&amp;zalia</translation>
531 </message>
532 <message>
533 <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
534 <translation>ACPI Indar Botoia Gertaera bidali makina birtualera</translation>
535 </message>
536 <message>
537 <source>&amp;Close...</source>
538 <translation>It&amp;xi...</translation>
539 </message>
540 <message>
541 <source>Close the virtual machine</source>
542 <translation>Makina Birtuala itxi</translation>
543 </message>
544 <message>
545 <source>Take &amp;Snapshot...</source>
546 <translation>&amp;Egoera-argazkia egin...</translation>
547 </message>
548 <message>
549 <source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
550 <translation>Makina Birtualaren egoera-argazki bat egin</translation>
551 </message>
552 <message>
553 <source>&amp;Floppy Image...</source>
554 <translation>&amp;Diskete irudia...</translation>
555 </message>
556 <message>
557 <source>Mount a floppy image file</source>
558 <translation>Diskete irudi bat muntatu</translation>
559 </message>
560 <message>
561 <source>Unmount F&amp;loppy</source>
562 <translation>Dis&amp;kete Desmuntatu</translation>
563 </message>
564 <message>
565 <source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
566 <translation>Muntaturik dagoen diskete medioa desmuntatu</translation>
567 </message>
568 <message>
569 <source>&amp;CD/DVD-ROM Image...</source>
570 <translation>&amp;CD/DVD-ROM Irudia...</translation>
571 </message>
572 <message>
573 <source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source>
574 <translation>CD/DVD-ROM irudi fitxategi bat muntatu</translation>
575 </message>
576 <message>
577 <source>Unmount C&amp;D/DVD-ROM</source>
578 <translation>C&amp;D/DVD-ROM Desmuntatu</translation>
579 </message>
580 <message>
581 <source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source>
582 <translation>Muntaturik dagoen CD/DVD-ROM medioa desmuntatu</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <source>Remote Desktop (RDP) Server</source>
586 <comment>enable/disable...</comment>
587 <translation>Urruneko Idazmahai Zerbitzaria (RDP)</translation>
588 </message>
589 <message>
590 <source>Remote Dis&amp;play</source>
591 <translation>Urruneko Pan&amp;taila</translation>
592 </message>
593 <message>
594 <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
595 <translation>Urruneko idazmahai (RDP) konexioak gaitu edo ezgaitu maina honetarako</translation>
596 </message>
597 <message>
598 <source>&amp;Shared Folders...</source>
599 <translation>&amp;Partekatutako Karpetak...</translation>
600 </message>
601 <message>
602 <source>Open the dialog to operate on shared folders</source>
603 <translation>Partekatutako karpetekin aritzeko leihoa ireki</translation>
604 </message>
605 <message>
606 <source>&amp;Install Guest Additions...</source>
607 <translation>Bezero Gehigarriak &amp;Instalatu...</translation>
608 </message>
609 <message>
610 <source>Mount the Guest Additions installation image</source>
611 <translation>Bezero Gehigarri instalazio irudia muntatu</translation>
612 </message>
613 <message>
614 <source>&amp;Statistics...</source>
615 <translation>E&amp;statistikak...</translation>
616 </message>
617 <message>
618 <source>&amp;Command line...</source>
619 <translation>&amp;Komando lerroa...</translation>
620 </message>
621 <message>
622 <source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
623 <translation>&amp;VirtualBox Web Gunea...</translation>
624 </message>
625 <message>
626 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
627 <translation>Nabigatzailea ireki eta VirtualBox produktuaren gunera joan</translation>
628 </message>
629 <message>
630 <source>&amp;About VirtualBox...</source>
631 <translation>VirtualBox - &amp;Honi Buruz...</translation>
632 </message>
633 <message>
634 <source>Show a dialog with product information</source>
635 <translation>Karpeta hauatzeko leiho bat irekitzen du</translation>
636 </message>
637 <message>
638 <source>&amp;Reset All Warnings</source>
639 <translation>Abisu Guztiak Be&amp;rrezarri</translation>
640 </message>
641 <message>
642 <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
643 <translation>Ezabatutako abisu eta mezu guztiak berriz agertzea eragien du</translation>
644 </message>
645 <message>
646 <source>Mount &amp;Floppy</source>
647 <translation>Dis&amp;ketea Muntatu</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <source>Mount &amp;CD/DVD-ROM</source>
651 <translation>C&amp;D/DVD-ROM muntatu</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <source>&amp;USB Devices</source>
655 <translation>&amp;USB Gailuak</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <source>&amp;Devices</source>
659 <translation>&amp;Gailuak</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <source>De&amp;bug</source>
663 <translation>Ara&amp;zpena</translation>
664 </message>
665 <message>
666 <source>&amp;Help</source>
667 <translation>&amp;Laguntza</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
671 <translation>Bezero pantaila automatikoki tamainaz aldatzeko funtzioa gaiturik (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) edo ezgaiturik (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;) dagoen erakusten du. Kontutan izan funtzio honek Bezero Gehigarriak sistema eragile bezeroan instalaturik egotea behar duela.</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
675 <translation>Bezeroaren sistema eragileak sagu markatzailea kapturatzen duen erakusten du:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;markatzailea ez da kapturatzen&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;markatzailea kapturatzen da&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;sagu integrazioa (MI) gaiturik dago&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI ezgaiturik dago, markatzailea kapturatu egingo da&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI ezgaiturik dago, markatzailea ez da kapturatuko&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Kontutan izan sagu integrazio funtzioak Bezero Gehigarriak sistema eragile bezeroan instalaturik egotea behar duela.</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
679 <translation>Ezarririk dagoen Ostalari tekla erakusten du.&lt;br&gt;Tekla honek, bakarrik sakatzean, sagu eta teklatu kapturatze egoera aldatzen . du. Menu nagusitik ekintzak azkar abiarazteko erabili daiteke beste tekla batzuekin batera sakatuaz.</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <source>&lt;hr&gt;VRDP Server is listening on port %1</source>
683 <translation>&lt;hr&gt;VRDP Zerbitzaria %1 atakan entzuten ari da</translation>
684 </message>
685 <message>
686 <source>&amp;Pause</source>
687 <translation>&amp;Gelditu</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
691 <translation>Makina Birtualaren exekuzioa gelditu</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <source>R&amp;esume</source>
695 <translation>Ja&amp;rraitu</translation>
696 </message>
697 <message>
698 <source>Resume the execution of the virtual machine</source>
699 <translation>Makina birtualaren exekuzioa jarraitu</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <source>Disable &amp;Mouse Integration</source>
703 <translation>&amp;Sagu Integrazioa ezgaitu</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
707 <translation>Aldirako ezgaitu sagu markatzaile integrazioa</translation>
708 </message>
709 <message>
710 <source>Enable &amp;Mouse Integration</source>
711 <translation>&amp;Sagu integrazioa gaitu</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
715 <translation>Aldirako ezgaituriko sagu markatzaile integrazioa gaitu</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <source>Snapshot %1</source>
719 <translation>%1 egoera-argazkia</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <source>Host Drive </source>
723 <translation>Ostalari Gailua </translation>
724 </message>
725 <message>
726 <source>&amp;Machine</source>
727 <translation>&amp;Makina</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <source>&amp;Network Adapters</source>
731 <translation>&amp;Sare Moldagailuak</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <source>Adapter %1</source>
735 <comment>network</comment>
736 <translation>%1 Moldagailua</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
740 <comment>Floppy tip</comment>
741 <translation>Ostalari PC-ko hautaturiko gailu fisikoa muntatu</translation>
742 </message>
743 <message>
744 <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>
745 <translation>Hautaturiko sare moldagailuaren kablea deskonektatu</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>
749 <translation>Hautaturiko sare moldagailuaren kablea konektatu</translation>
750 </message>
751 <message>
752 <source>Seam&amp;less Mode</source>
753 <translation>Gardenta&amp;sun Modua</translation>
754 </message>
755 <message>
756 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source>
757 <comment>Garden?? Ez dut argi esannahai</comment>
758 <translation type="obsolete">Idazmahai integrazio garden modura aldatu</translation>
759 </message>
760 <message>
761 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;).</source>
762 <translation>Bezeroaren sistema eragileak teklatua kapturatzen duen &lt;img (src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) edo ez (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;) duen erakusten du.</translation>
763 </message>
764 <message>
765 <source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the floppy media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
766 <comment>Floppy tooltip</comment>
767 <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Diskete medioaren aktibitatea erakusten du:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
771 <comment>Floppy tooltip</comment>
772 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Ostalari Gailua&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
776 <comment>Floppy tooltip</comment>
777 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Irudia&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
778 </message>
779 <message>
780 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No media mounted&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
781 <comment>Floppy tooltip</comment>
782 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Ez dago medio muntaturik&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
783 </message>
784 <message>
785 <source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
786 <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
787 <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;CD/DVD-ROM medioaren aktibitatea erakusten du:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of virtual hard disks:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
791 <comment>HDD tooltip</comment>
792 <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Disko gogor birtualen aktibitatea erakusten du:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
793 </message>
794 <message>
795 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No hard disks attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
796 <comment>HDD tooltip</comment>
797 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Ez dago disko gogorrik erantsirik&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
798 </message>
799 <message>
800 <source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the network interfaces:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
801 <comment>Network adapters tooltip</comment>
802 <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Sare interfazeen aktibitatea erakusten du:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
803 </message>
804 <message>
805 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adapter %1 (%2)&lt;/b&gt;: cable %3&lt;/nobr&gt;</source>
806 <comment>Network adapters tooltip</comment>
807 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Moldagailua: %1 (%2)&lt;/b&gt;: kablea %3&lt;/nobr&gt;</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <source>connected</source>
811 <comment>Network adapters tooltip</comment>
812 <translation>konektatuta</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <source>disconnected</source>
816 <comment>Network adapters tooltip</comment>
817 <translation>deskonektatuta</translation>
818 </message>
819 <message>
820 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;All network adapters are disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
821 <comment>Network adapters tooltip</comment>
822 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Sare moldagailu guztiak ezgaiturik daude&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the attached USB devices:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
826 <comment>USB device tooltip</comment>
827 <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Erantsiriko USB gailuen aktibitatea erakusten du:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No USB devices attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
831 <comment>USB device tooltip</comment>
832 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Ez dago USB gailurik erantsirik&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
836 <comment>USB device tooltip</comment>
837 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;USB Kontrolatzailea ezgaiturik dago&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
838 </message>
839 <message>
840 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</source>
841 <translation>Urruneko Pantaila (VRDP Zerbitzaria) gaiturik dagoen (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) ala ez (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;) erakusten du.</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of shared folders:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
845 <comment>Shared folders tooltip</comment>
846 <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Partekatutako karpeten aktibitatea ezartzen du:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
847 </message>
848 <message>
849 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No shared folders&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
850 <comment>Shared folders tooltip</comment>
851 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Ez dago partekatutako karpetarik&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source>
855 <translation type="unfinished">Idazmahai integrazio garden modura aldatu</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <source>&amp;Contents...</source>
859 <translation type="unfinished">&amp;Edukiak...</translation>
860 </message>
861 <message>
862 <source>F1</source>
863 <translation type="unfinished">F1</translation>
864 </message>
865 <message>
866 <source>Show the online help contents</source>
867 <translation type="unfinished">Sare bidezko laguntza edukia bistarazi</translation>
868 </message>
869 <message>
870 <source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
871 <translation type="unfinished"></translation>
872 </message>
873 <message>
874 <source>Open VirtualBox registration form</source>
875 <translation type="unfinished"></translation>
876 </message>
877 <message>
878 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
879 <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
880 <translation type="unfinished">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Ostalari Gailua&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
881 </message>
882 <message>
883 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
884 <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
885 <translation type="unfinished">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Irudia&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
886 </message>
887 <message>
888 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No media mounted&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
889 <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
890 <translation type="unfinished">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Ez dago medio muntaturik&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
891 </message>
892 <message>
893 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
894 <comment>CD/DVD tip</comment>
895 <translation type="unfinished">Ostalari PC-ko hautaturiko gailu fisikoa muntatu</translation>
896 </message>
897</context>
898<context>
899 <name>VBoxDiskImageManagerDlg</name>
900 <message>
901 <source>Name</source>
902 <translation>Izena</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <source>Virtual Size</source>
906 <translation>Tamaina Birtuala</translation>
907 </message>
908 <message>
909 <source>Actual Size</source>
910 <translation>Uneko Tamaina</translation>
911 </message>
912 <message>
913 <source>Size</source>
914 <translation>Tamaina</translation>
915 </message>
916 <message>
917 <source>Virtual Disk Manager</source>
918 <translation>Disko Birtual Kudeatzailea</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <source>&amp;Hard Disks</source>
922 <translation>Disko &amp;Gogorrak</translation>
923 </message>
924 <message>
925 <source>&amp;CD/DVD Images</source>
926 <translation>&amp;CD/DVD Irudiak</translation>
927 </message>
928 <message>
929 <source>&amp;Floppy Images</source>
930 <translation>&amp;Diskete irudiak</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <source>Help</source>
934 <translation>Laguntza</translation>
935 </message>
936 <message>
937 <source>F1</source>
938 <translation>F1</translation>
939 </message>
940 <message>
941 <source>Invoke dialog&apos;s help</source>
942 <translation>Leiho laguntza deitzen du</translation>
943 </message>
944 <message>
945 <source>&amp;OK</source>
946 <translation>&amp;Ados</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <source>Alt+O</source>
950 <translation type="obsolete">ALt+A</translation>
951 </message>
952 <message>
953 <source>Accept dialog</source>
954 <translation>Liehoa onartu</translation>
955 </message>
956 <message>
957 <source>Cancel</source>
958 <translation>Utzi</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <source>Cancel dialog</source>
962 <translation>Utzi leihoa</translation>
963 </message>
964 <message>
965 <source>--</source>
966 <comment>no info</comment>
967 <translation>--</translation>
968 </message>
969 <message>
970 <source>&amp;New...</source>
971 <translation>&amp;Berria...</translation>
972 </message>
973 <message>
974 <source>&amp;Add...</source>
975 <translation>&amp;Gehitu...</translation>
976 </message>
977 <message>
978 <source>R&amp;emove</source>
979 <translation>K&amp;endu</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <source>Re&amp;lease</source>
983 <translation>Argi&amp;taratu</translation>
984 </message>
985 <message>
986 <source>Re&amp;fresh</source>
987 <translation>&amp;Freskatu</translation>
988 </message>
989 <message>
990 <source>New</source>
991 <translation>Berria</translation>
992 </message>
993 <message>
994 <source>Add</source>
995 <translation>Gehitu</translation>
996 </message>
997 <message>
998 <source>Remove</source>
999 <translation>Kendu</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <source>Release</source>
1003 <translation>Atera</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <source>Refresh</source>
1007 <translation>Freskatu</translation>
1008 </message>
1009 <message>
1010 <source>Ctrl+N</source>
1011 <translation>Ktrl+N</translation>
1012 </message>
1013 <message>
1014 <source>Ctrl+A</source>
1015 <translation>Ktrl+A</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <source>Ctrl+D</source>
1019 <translation>Ktrl+D</translation>
1020 </message>
1021 <message>
1022 <source>Ctrl+L</source>
1023 <translation>Ktrl+L</translation>
1024 </message>
1025 <message>
1026 <source>Ctrl+R</source>
1027 <translation>Ktrl+R</translation>
1028 </message>
1029 <message>
1030 <source>&amp;Actions</source>
1031 <translation>&amp;Ekintzak</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <source>Location</source>
1035 <translation>Kokalekuak</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <source>Disk Type</source>
1039 <translation>Disko Mota</translation>
1040 </message>
1041 <message>
1042 <source>Storage Type</source>
1043 <translation>Biltegiratze Mota</translation>
1044 </message>
1045 <message>
1046 <source>Attached to</source>
1047 <translation>Honi erantsia</translation>
1048 </message>
1049 <message>
1050 <source>Snapshot</source>
1051 <translation>Egoera-argazkia</translation>
1052 </message>
1053 <message>
1054 <source>Checking accessibility</source>
1055 <translation>Eskuragarritasuna egiaztatzen</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
1059 <comment>HDD</comment>
1060 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Eskuragarritasuna egiaztatzen...</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Disk type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Storage type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</source>
1064 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Disko mota:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Biltegiratze mota:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</translation>
1065 </message>
1066 <message>
1067 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
1068 <comment>HDD</comment>
1069 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Non erantsia:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Snapshot:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</source>
1073 <comment>HDD</comment>
1074 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Egoera-argazkia:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</translation>
1075 </message>
1076 <message>
1077 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
1078 <comment>HDD</comment>
1079 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Errorea medio eskuragarritasuna egiaztatzen</translation>
1080 </message>
1081 <message>
1082 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
1083 <comment>HDD</comment>
1084 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
1085 </message>
1086 <message>
1087 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
1088 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
1089 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <source>The image file is not accessible</source>
1093 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
1094 <translation>Irudi fitxategia ez dago eskuragarri</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <source>&amp;Select</source>
1098 <translation>&amp;Hautatu</translation>
1099 </message>
1100 <message>
1101 <source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source>
1102 <translation>Disko gogor irudi guztiak (*.vdi; *.vmdk);;Disko Birtual irudiak (*.vdi);;VMDK irudiak (*.vmdk);;Fitxategi guztiak (*)</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <source>Select a hard disk image file</source>
1106 <translation>Disko gogor irudi fitxategia hautatu</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
1110 <translation>Hautatu CD/DVD-ROM disko irudi fitxategi bat</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <source>Select a floppy disk image file</source>
1114 <translation>Hautatu diskete irudi fitxategi bat</translation>
1115 </message>
1116 <message>
1117 <source>Create a new virtual hard disk</source>
1118 <translation>Sortu disko birtual berri bat</translation>
1119 </message>
1120 <message>
1121 <source>Add (register) an existing image file</source>
1122 <translation>Gehitu (erregistratu) dagoen irudi fitxategi bat</translation>
1123 </message>
1124 <message>
1125 <source>Remove (unregister) the selected media</source>
1126 <translation>Ezabatu (erregistroa kendu) hautatutako irudi fitxategia</translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source>
1130 <translation>Atera hautatutako medioa berau makinatik kentzen</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <source>Refresh the media list</source>
1134 <translation>Medio zerrenda freskatu</translation>
1135 </message>
1136 <message>
1137 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
1138 <translation>CD/DVD-ROM irudiak (*.iso);;Fitxategi guztiak (*)</translation>
1139 </message>
1140 <message>
1141 <source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
1142 <translation>Diskete irudiak (*.img);;Fitxategi guztiak (*)</translation>
1143 </message>
1144 <message>
1145 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
1146 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
1147 <translation type="unfinished">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Eskuragarritasuna egiaztatzen...</translation>
1148 </message>
1149 <message>
1150 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
1151 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
1152 <translation type="unfinished">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Non erantsia:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
1153 </message>
1154 <message>
1155 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
1156 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
1157 <translation type="unfinished">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Errorea medio eskuragarritasuna egiaztatzen</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
1161 <translation type="unfinished">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
1162 </message>
1163</context>
1164<context>
1165 <name>VBoxDownloaderWgt</name>
1166 <message>
1167 <source>Cancel</source>
1168 <translation>Utzi</translation>
1169 </message>
1170 <message>
1171 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...&lt;/nobr&gt;</source>
1172 <translation>VirtualBox Bezero Gehigarri CD irudia &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;-etik deskargatzen...&lt;/nobr&gt;</translation>
1173 </message>
1174 <message>
1175 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
1176 <translation>Utzi VirtualBox Bezero Gehigarri CD irudi deskarga</translation>
1177 </message>
1178 <message>
1179 <source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source>
1180 <translation>Ezin da fitxategia aurkitu zerbitzarian (erantzuna: %1).</translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <source>Could not determine the file size.</source>
1184 <translation type="obsolete">Ezin da fitxategi tamaina atzeman.</translation>
1185 </message>
1186 <message>
1187 <source>Could not connect to the server (%1).</source>
1188 <translation type="obsolete">Ezin da zerbitzariarekin konektatu (%1).</translation>
1189 </message>
1190 <message>
1191 <source>Could not download the file (%1).</source>
1192 <translation type="obsolete">Ezin da fitxategia deskargatu (%1).</translation>
1193 </message>
1194 <message>
1195 <source>&lt;p&gt;Failed to save the downloaded file as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
1196 <translation>&lt;p&gt;Huts deskargatutako fitxategia &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; bezala gordetzerakoan.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
1197 </message>
1198 <message>
1199 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
1200 <translation>Hautau Bezero Gehigarri CD irudia gordetzeko karpeta</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <source>Connection timed out.</source>
1204 <translation>Konexioa denboraz kanpo.</translation>
1205 </message>
1206 <message>
1207 <source>The download process has been cancelled by the user.</source>
1208 <translation>Deskarga prozesua erabiltzaileak eten du.</translation>
1209 </message>
1210</context>
1211<context>
1212 <name>VBoxGlobal</name>
1213 <message>
1214 <source>Differencing</source>
1215 <comment>hard disk</comment>
1216 <translation>Ezberdintzen</translation>
1217 </message>
1218 <message>
1219 <source>Unknown device %1:%2</source>
1220 <comment>USB device details</comment>
1221 <translation>%1 gailu ezezaguna:%2</translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
1225 <comment>USB device tooltip</comment>
1226 <translation>&lt;nobr&gt;Saltzaile ID-a: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Produktu ID-a: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Bertsioa: %3&lt;/nobr&gt;</translation>
1227 </message>
1228 <message>
1229 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Serial No. %1&lt;/nobr&gt;</source>
1230 <comment>USB device tooltip</comment>
1231 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Serie Zb. %1&lt;/nobr&gt;</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
1235 <comment>USB device tooltip</comment>
1236 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Egoera: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
1237 </message>
1238 <message>
1239 <source>Name</source>
1240 <comment>details report</comment>
1241 <translation>Izena</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <source>OS Type</source>
1245 <comment>details report</comment>
1246 <translation>SE mota</translation>
1247 </message>
1248 <message>
1249 <source>Base Memory</source>
1250 <comment>details report</comment>
1251 <translation>Oinarri Memoria</translation>
1252 </message>
1253 <message>
1254 <source>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</source>
1255 <comment>details report</comment>
1256 <translation>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</translation>
1257 </message>
1258 <message>
1259 <source>General</source>
1260 <comment>details report</comment>
1261 <translation>Orokorra</translation>
1262 </message>
1263 <message>
1264 <source>Video Memory</source>
1265 <comment>details report</comment>
1266 <translation>Bideo Memoria</translation>
1267 </message>
1268 <message>
1269 <source>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</source>
1270 <comment>details report</comment>
1271 <translation>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</translation>
1272 </message>
1273 <message>
1274 <source>Boot Order</source>
1275 <comment>details report</comment>
1276 <translation>Abio Ordena</translation>
1277 </message>
1278 <message>
1279 <source>ACPI</source>
1280 <comment>details report</comment>
1281 <translation>ACPI</translation>
1282 </message>
1283 <message>
1284 <source>IO APIC</source>
1285 <comment>details report</comment>
1286 <translation>IO APIC</translation>
1287 </message>
1288 <message>
1289 <source>Not Attached</source>
1290 <comment>details report (HDDs)</comment>
1291 <translation>Ez erantsia</translation>
1292 </message>
1293 <message>
1294 <source>Hard Disks</source>
1295 <comment>details report</comment>
1296 <translation>Disko Gogorrak</translation>
1297 </message>
1298 <message>
1299 <source>Enabled</source>
1300 <comment>details report (ACPI)</comment>
1301 <translation>Gaiturik</translation>
1302 </message>
1303 <message>
1304 <source>Disabled</source>
1305 <comment>details report (ACPI)</comment>
1306 <translation>Ezgaiturik</translation>
1307 </message>
1308 <message>
1309 <source>Not mounted</source>
1310 <comment>details report (floppy)</comment>
1311 <translation>Ez muntaturik</translation>
1312 </message>
1313 <message>
1314 <source>Image</source>
1315 <comment>details report (floppy)</comment>
1316 <translation>Irudia</translation>
1317 </message>
1318 <message>
1319 <source>Host Drive</source>
1320 <comment>details report (floppy)</comment>
1321 <translation>Ostalari Gailua</translation>
1322 </message>
1323 <message>
1324 <source>Floppy</source>
1325 <comment>details report</comment>
1326 <translation>Disketea</translation>
1327 </message>
1328 <message>
1329 <source>CD/DVD-ROM</source>
1330 <comment>details report</comment>
1331 <translation>CD/DVD-ROM</translation>
1332 </message>
1333 <message>
1334 <source>Adapter</source>
1335 <comment>details report (audio)</comment>
1336 <translation>Moldagailua</translation>
1337 </message>
1338 <message>
1339 <source>Audio</source>
1340 <comment>details report</comment>
1341 <translation>Audioa</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <source>Adapter %1</source>
1345 <comment>details report (network)</comment>
1346 <translation>%1 Moldagailua</translation>
1347 </message>
1348 <message>
1349 <source>Network</source>
1350 <comment>details report</comment>
1351 <translation>Sarea</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <source>Device Filters</source>
1355 <comment>details report (USB)</comment>
1356 <translation>Gailu Iragazkiak</translation>
1357 </message>
1358 <message>
1359 <source>%1 (%2 active)</source>
1360 <comment>details report (USB)</comment>
1361 <translation>%1 (%2 aktibo)</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <source>VRDP Server Port</source>
1365 <comment>details report (VRDP)</comment>
1366 <translation>VRDP Zerbitzari Ataka</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <source>%1</source>
1370 <comment>details report (VRDP)</comment>
1371 <translation>%1</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <source>Remote Display</source>
1375 <comment>details report</comment>
1376 <translation>Huruneko Pantaila</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <source>Opening URLs is not implemented yet.</source>
1380 <translation>URL irekitzea ez dago inplementaturik oraindik.</translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <source>Powered Off</source>
1384 <comment>MachineState</comment>
1385 <translation>Itzalia</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <source>Saved</source>
1389 <comment>MachineState</comment>
1390 <translation>Gordea</translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <source>Aborted</source>
1394 <comment>MachineState</comment>
1395 <translation>Abortatua</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <source>Running</source>
1399 <comment>MachineState</comment>
1400 <translation>Martxan</translation>
1401 </message>
1402 <message>
1403 <source>Paused</source>
1404 <comment>MachineState</comment>
1405 <translation>Gelditurik</translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <source>Starting</source>
1409 <comment>MachineState</comment>
1410 <translation>Abiarazten</translation>
1411 </message>
1412 <message>
1413 <source>Stopping</source>
1414 <comment>MachineState</comment>
1415 <translation>Gelditzen</translation>
1416 </message>
1417 <message>
1418 <source>Saving</source>
1419 <comment>MachineState</comment>
1420 <translation>Gordetzen</translation>
1421 </message>
1422 <message>
1423 <source>Restoring</source>
1424 <comment>MachineState</comment>
1425 <translation>Berrezartzen</translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <source>Discarding</source>
1429 <comment>MachineState</comment>
1430 <translation>Baztertzen</translation>
1431 </message>
1432 <message>
1433 <source>Closed</source>
1434 <comment>SessionState</comment>
1435 <translation>Itxia</translation>
1436 </message>
1437 <message>
1438 <source>Open</source>
1439 <comment>SessionState</comment>
1440 <translation>Irekia</translation>
1441 </message>
1442 <message>
1443 <source>Spawning</source>
1444 <comment>SessionState</comment>
1445 <translation>Abiarazten</translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <source>Closing</source>
1449 <comment>SessionState</comment>
1450 <translation>Ixten</translation>
1451 </message>
1452 <message>
1453 <source>None</source>
1454 <comment>DeviceType</comment>
1455 <translation>Batez</translation>
1456 </message>
1457 <message>
1458 <source>Hard Disk</source>
1459 <comment>DeviceType</comment>
1460 <translation>Disko gogorrak</translation>
1461 </message>
1462 <message>
1463 <source>Primary</source>
1464 <comment>DiskControllerType</comment>
1465 <translation>Lehen mailakoa</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <source>Secondary</source>
1469 <comment>DiskControllerType</comment>
1470 <translation>Bigarren mailakoa</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <source>Normal</source>
1474 <comment>DiskType</comment>
1475 <translation>Arrunta</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <source>Immutable</source>
1479 <comment>DiskType</comment>
1480 <translation>Aldaezina</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <source>Writethrough</source>
1484 <comment>DiskType</comment>
1485 <translation>Idatzihola</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <source>Virtual Disk Image</source>
1489 <comment>DiskStorageType</comment>
1490 <translation>Disko Birtual Irudia</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <source>iSCSI</source>
1494 <comment>DiskStorageType</comment>
1495 <translation>iSCSI</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <source>VMDK Image</source>
1499 <comment>DiskStorageType</comment>
1500 <translation>VMDK Irudia</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <source>Null</source>
1504 <comment>VRDPAuthType</comment>
1505 <translation>Nulua</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <source>External</source>
1509 <comment>VRDPAuthType</comment>
1510 <translation>Kanpokoa</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <source>Guest</source>
1514 <comment>VRDPAuthType</comment>
1515 <translation>Bezeroa</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <source>Ignore</source>
1519 <comment>USBFilterActionType</comment>
1520 <translation>Alde batetara utzi</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <source>Hold</source>
1524 <comment>USBFilterActionType</comment>
1525 <translation>Eskuratu</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <source>Master</source>
1529 <comment>DiskControllerDevice</comment>
1530 <translation>Nagusia</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <source>Slave</source>
1534 <comment>DiskControllerDevice</comment>
1535 <translation>Morroia</translation>
1536 </message>
1537 <message>
1538 <source>Device&amp;nbsp;%1</source>
1539 <comment>DiskControllerDevice</comment>
1540 <translation>&amp;nbsp;%1 Gailua</translation>
1541 </message>
1542 <message>
1543 <source>Null Audio Driver</source>
1544 <comment>AudioDriverType</comment>
1545 <translation>Audio Kontrolatzaile Hutsa</translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>Windows Multimedia</source>
1549 <comment>AudioDriverType</comment>
1550 <translation>Windows Multimedia</translation>
1551 </message>
1552 <message>
1553 <source>OSS Audio Driver</source>
1554 <comment>AudioDriverType</comment>
1555 <translation>OSS Audio Kontrolatzailea</translation>
1556 </message>
1557 <message>
1558 <source>ALSA Audio Driver</source>
1559 <comment>AudioDriverType</comment>
1560 <translation>ALSA Audio Kontrolatzailea</translation>
1561 </message>
1562 <message>
1563 <source>Windows DirectSound</source>
1564 <comment>AudioDriverType</comment>
1565 <translation>Windows DirectSound</translation>
1566 </message>
1567 <message>
1568 <source>CoreAudio</source>
1569 <comment>AudioDriverType</comment>
1570 <translation>CoreAudio</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <source>Not attached</source>
1574 <comment>NetworkAttachmentType</comment>
1575 <translation>Ez erantsia</translation>
1576 </message>
1577 <message>
1578 <source>NAT</source>
1579 <comment>NetworkAttachmentType</comment>
1580 <translation>NAT</translation>
1581 </message>
1582 <message>
1583 <source>Host Interface</source>
1584 <comment>NetworkAttachmentType</comment>
1585 <translation>Ostalari Interfazea</translation>
1586 </message>
1587 <message>
1588 <source>Internal Network</source>
1589 <comment>NetworkAttachmentType</comment>
1590 <translation>Barne Sarea</translation>
1591 </message>
1592 <message>
1593 <source>Not supported</source>
1594 <comment>USBDeviceState</comment>
1595 <translation>Ez da onartzen</translation>
1596 </message>
1597 <message>
1598 <source>Unavailable</source>
1599 <comment>USBDeviceState</comment>
1600 <translation>Erabilezina</translation>
1601 </message>
1602 <message>
1603 <source>Busy</source>
1604 <comment>USBDeviceState</comment>
1605 <translation>Okupatua</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <source>Available</source>
1609 <comment>USBDeviceState</comment>
1610 <translation>Erabilgarri</translation>
1611 </message>
1612 <message>
1613 <source>Held</source>
1614 <comment>USBDeviceState</comment>
1615 <translation>Mantendua</translation>
1616 </message>
1617 <message>
1618 <source>Captured</source>
1619 <comment>USBDeviceState</comment>
1620 <translation>Hartua</translation>
1621 </message>
1622 <message>
1623 <source>&lt;i&gt;Checking...&lt;/i&gt;</source>
1624 <comment>hard disk</comment>
1625 <translation>&lt;i&gt;Egiaztatzen...&lt;/i&gt;</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <source>&lt;i&gt;Inaccessible&lt;/i&gt;</source>
1629 <comment>hard disk</comment>
1630 <translation>&lt;i&gt;Eskuraezina&lt;/i&gt;</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <source>Host To Guest</source>
1634 <comment>ClipboardType</comment>
1635 <translation>Ostalaritik Bezerora</translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <source>Guest To Host</source>
1639 <comment>ClipboardType</comment>
1640 <translation>Bezerotik Ostalarira</translation>
1641 </message>
1642 <message>
1643 <source>Bidirectional</source>
1644 <comment>ClipboardType</comment>
1645 <translation>Bi zentzuetakoa</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <source>Select a directory</source>
1649 <translation>Hautatu direktorio bat</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <source>Select a file</source>
1653 <translation>Hautatu fitxategi bat</translation>
1654 </message>
1655 <message>
1656 <source>Port %1</source>
1657 <comment>details report (serial ports)</comment>
1658 <translation>%1 ataka</translation>
1659 </message>
1660 <message>
1661 <source>Serial Ports</source>
1662 <comment>details report</comment>
1663 <translation>Serie Atakak</translation>
1664 </message>
1665 <message>
1666 <source>USB</source>
1667 <comment>details report</comment>
1668 <translation>USB</translation>
1669 </message>
1670 <message>
1671 <source>Shared Folders</source>
1672 <comment>details report (shared folders)</comment>
1673 <translation>Partekatutako Karpetak</translation>
1674 </message>
1675 <message>
1676 <source>Stuck</source>
1677 <comment>MachineState</comment>
1678 <translation>Trabatu</translation>
1679 </message>
1680 <message>
1681 <source>Disconnected</source>
1682 <comment>PortMode</comment>
1683 <translation>Deskonektaturik</translation>
1684 </message>
1685 <message>
1686 <source>Host Pipe</source>
1687 <comment>PortMode</comment>
1688 <translation>Ostalari Tutua</translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <source>Host Device</source>
1692 <comment>PortMode</comment>
1693 <translation>Ostalari Gailua</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <source>User-defined</source>
1697 <comment>serial port</comment>
1698 <translation>Erabiltzaileak-ezarria</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <source>Enabled</source>
1702 <comment>details report (IO APIC)</comment>
1703 <translation type="unfinished">Gaiturik</translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <source>Disabled</source>
1707 <comment>details report (IO APIC)</comment>
1708 <translation type="unfinished">Ezgaiturik</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <source>Not mounted</source>
1712 <comment>details report (DVD)</comment>
1713 <translation type="unfinished">Ez muntaturik</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <source>Image</source>
1717 <comment>details report (DVD)</comment>
1718 <translation type="unfinished">Irudia</translation>
1719 </message>
1720 <message>
1721 <source>Host Drive</source>
1722 <comment>details report (DVD)</comment>
1723 <translation type="unfinished">Ostalari Gailua</translation>
1724 </message>
1725 <message>
1726 <source>Disabled</source>
1727 <comment>details report (audio)</comment>
1728 <translation type="unfinished">Ezgaiturik</translation>
1729 </message>
1730 <message>
1731 <source>Disabled</source>
1732 <comment>details report (network)</comment>
1733 <translation type="unfinished">Ezgaiturik</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <source>Disabled</source>
1737 <comment>details report (serial ports)</comment>
1738 <translation type="unfinished">Ezgaiturik</translation>
1739 </message>
1740 <message>
1741 <source>Disabled</source>
1742 <comment>details report (USB)</comment>
1743 <translation type="unfinished">Ezgaiturik</translation>
1744 </message>
1745 <message>
1746 <source>%1</source>
1747 <comment>details report (shadef folders)</comment>
1748 <translation type="unfinished">%1</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <source>None</source>
1752 <comment>details report (shared folders)</comment>
1753 <translation type="unfinished">Batez</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <source>Shared Folders</source>
1757 <comment>details report</comment>
1758 <translation type="unfinished">Partekatutako Karpetak</translation>
1759 </message>
1760 <message>
1761 <source>Disabled</source>
1762 <comment>details report (VRDP)</comment>
1763 <translation type="unfinished">Ezgaiturik</translation>
1764 </message>
1765 <message>
1766 <source>Floppy</source>
1767 <comment>DeviceType</comment>
1768 <translation type="unfinished">Disketea</translation>
1769 </message>
1770 <message>
1771 <source>CD/DVD-ROM</source>
1772 <comment>DeviceType</comment>
1773 <translation type="unfinished">CD/DVD-ROM</translation>
1774 </message>
1775 <message>
1776 <source>Network</source>
1777 <comment>DeviceType</comment>
1778 <translation type="unfinished">Sarea</translation>
1779 </message>
1780 <message>
1781 <source>Custom Hard Disk</source>
1782 <comment>DiskStorageType</comment>
1783 <translation type="unfinished"></translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <source>Disabled</source>
1787 <comment>ClipboardType</comment>
1788 <translation type="unfinished">Ezgaiturik</translation>
1789 </message>
1790</context>
1791<context>
1792 <name>VBoxGlobalSettings</name>
1793 <message>
1794 <source>&apos;%1 (0x%2)&apos; is an invalid host key code.</source>
1795 <translation>&apos;%1 (0x%2)&apos; ostalari gako kode oker bat da.</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <source>The value &apos;%1&apos; of the key &apos;%2&apos; doesn&apos;t match the regexp constraint &apos;%3&apos;.</source>
1799 <translation>&apos;%2&apos; gakoaren &apos;%1&apos; balioak ez du &apos;%3&apos; espresio erregular murriztapena betetzen.</translation>
1800 </message>
1801 <message>
1802 <source>Cannot delete the key &apos;%1&apos;.</source>
1803 <translation>Ezin da &apos;%1&apos; tekla ezabatu.</translation>
1804 </message>
1805</context>
1806<context>
1807 <name>VBoxGlobalSettingsDlg</name>
1808 <message>
1809 <source>Category</source>
1810 <translation>Kategoria</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <source>[id]</source>
1814 <translation>[id]</translation>
1815 </message>
1816 <message>
1817 <source>[link]</source>
1818 <translation>[lotura]</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <source>[name]</source>
1822 <translation>[izena]</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
1826 <translation>&lt;i&gt;Hautatu ezarpen kategoria bat ezkerreko zerrendatik eta mugitu sagua elementu baten gainetik argibide gehiago jasotzeko&lt;i&gt;.</translation>
1827 </message>
1828 <message>
1829 <source> General </source>
1830 <translation> Orokorra </translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <source>0</source>
1834 <translation>0</translation>
1835 </message>
1836 <message>
1837 <source>#general</source>
1838 <translation>#general</translation>
1839 </message>
1840 <message>
1841 <source> Input </source>
1842 <translation> Idatzi </translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <source>1</source>
1846 <translation>1</translation>
1847 </message>
1848 <message>
1849 <source>#input</source>
1850 <translation>#input</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <source> USB </source>
1854 <translation> USB </translation>
1855 </message>
1856 <message>
1857 <source>2</source>
1858 <translation>2</translation>
1859 </message>
1860 <message>
1861 <source>#usb</source>
1862 <translation>#usb</translation>
1863 </message>
1864 <message>
1865 <source>Default &amp;Folders</source>
1866 <translation>Lehenetsiriko &amp;Karpetak</translation>
1867 </message>
1868 <message>
1869 <source>Machines</source>
1870 <translation>Makinak</translation>
1871 </message>
1872 <message>
1873 <source>VDI files</source>
1874 <translation>VDI fitxategiak</translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <source>Select</source>
1878 <translation>Hautatu</translation>
1879 </message>
1880 <message>
1881 <source>&amp;Keyboard</source>
1882 <translation>&amp;Teklatua</translation>
1883 </message>
1884 <message>
1885 <source>&amp;Host Key</source>
1886 <translation>&amp;Ostalari Gakoa</translation>
1887 </message>
1888 <message>
1889 <source>&amp;Auto capture keyboard</source>
1890 <translation>&amp;Auto-kapturatu teklatua</translation>
1891 </message>
1892 <message>
1893 <source>Alt+A</source>
1894 <translation type="obsolete">Alt+A</translation>
1895 </message>
1896 <message>
1897 <source>&amp;USB Device Filters</source>
1898 <translation>&amp;USB Gailu Iragazkiak</translation>
1899 </message>
1900 <message>
1901 <source>Ins</source>
1902 <translation>Ins</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <source>Add Empty (Ins)</source>
1906 <translation>Gehitu hutsa (Ins)</translation>
1907 </message>
1908 <message>
1909 <source>Alt+Ins</source>
1910 <translation>Alt+Ins</translation>
1911 </message>
1912 <message>
1913 <source>Add From (Alt+Ins)</source>
1914 <translation>Gehitu hemendik (Alt+Ins)</translation>
1915 </message>
1916 <message>
1917 <source>Del</source>
1918 <translation>Ezab</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <source>Remove (Del)</source>
1922 <translation>Ezabatu (Ezab)</translation>
1923 </message>
1924 <message>
1925 <source>Removes the selected USB filter.</source>
1926 <translation>Haututako USB iragazkia kentzen du.</translation>
1927 </message>
1928 <message>
1929 <source>Ctrl+Up</source>
1930 <translation>Ktrl+Gora</translation>
1931 </message>
1932 <message>
1933 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
1934 <translation>Gora Mugitu (Ktrl-Gora)</translation>
1935 </message>
1936 <message>
1937 <source>Moves the selected USB filter up.</source>
1938 <translation>Haututako USB iragazkia gora mugitzen du.</translation>
1939 </message>
1940 <message>
1941 <source>Ctrl+Down</source>
1942 <translation>Ktrl+Behera</translation>
1943 </message>
1944 <message>
1945 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
1946 <translation>Behera Mugitu (Ktrl-+ehera)</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <source>Moves the selected USB filter down.</source>
1950 <translation>Haututako USB iragazkia behera mugitzen du.</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <source>Help</source>
1954 <translation>Laguntza</translation>
1955 </message>
1956 <message>
1957 <source>F1</source>
1958 <translation>F1</translation>
1959 </message>
1960 <message>
1961 <source>Displays the dialog help.</source>
1962 <translation>Elkarrizketa laguntza bistaratzen du.</translation>
1963 </message>
1964 <message>
1965 <source>Invalid settings detected</source>
1966 <translation>Okerreko ezarpenak atzeman dira</translation>
1967 </message>
1968 <message>
1969 <source>&amp;OK</source>
1970 <translation>Ad&amp;os</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <source>Alt+O</source>
1974 <translation type="obsolete">ALt+O</translation>
1975 </message>
1976 <message>
1977 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
1978 <translation>Onartu (gorde) aldaketak eta elkarrizketa ixten du.</translation>
1979 </message>
1980 <message>
1981 <source>Cancel</source>
1982 <translation>Utzi</translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
1986 <translation>Aldaketak desegin eta leihoa ixten du.</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <source>VirtualBox Preferences</source>
1990 <translation>VirtualBox Hobespenak</translation>
1991 </message>
1992 <message>
1993 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
1994 <translation>MB leihoan Ostalari Tekla bezala erabilitakoa tekla erakusten du. Eremua gaitu eta Ostalari Tekla berria sakatu. Kontutan izan alfazenbakizkoak, kurtsore mugimenduak eta edizio teklak ezin direla Ostalari tekla bezala erabili.</translation>
1995 </message>
1996 <message>
1997 <source>New Filter %1</source>
1998 <comment>usb</comment>
1999 <translation>Iragazki Berri %1</translation>
2000 </message>
2001 <message>
2002 <source>Language</source>
2003 <translation> Hizkuntza </translation>
2004 </message>
2005 <message>
2006 <source>3</source>
2007 <translation>3</translation>
2008 </message>
2009 <message>
2010 <source>#language</source>
2011 <translation>#language</translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <source>&amp;Interface Language</source>
2015 <translation>&amp;Interfaze Hizkuntza</translation>
2016 </message>
2017 <message>
2018 <source>Author(s):</source>
2019 <translation>Egilea(k):</translation>
2020 </message>
2021 <message>
2022 <source>Language:</source>
2023 <translation>Hizkuntza:</translation>
2024 </message>
2025 <message>
2026 <source> (built-in)</source>
2027 <comment>Language</comment>
2028 <translation> (barneratua)</translation>
2029 </message>
2030 <message>
2031 <source>&lt;unavailable&gt;</source>
2032 <comment>Language</comment>
2033 <translation>&lt;erabilezina&gt;</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <source>&lt;unknown&gt;</source>
2037 <comment>Author(s)</comment>
2038 <translation>&lt;ezezaguna&gt;</translation>
2039 </message>
2040 <message>
2041 <source>
2042&lt;qt&gt;Lists all available user interface languages. The effective language is
2043written in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. Select &lt;i&gt;Default&lt;/i&gt; to reset
2044to the system default language.&lt;/qt&gt;
2045 </source>
2046 <translation>
2047&lt;qt&gt;
2048&lt;qt&gt;Interfaze hizkuntza erabilgarrien zerrenda. Erabiltzen
2049dena &lt;b&gt;lodian&lt;/b&gt; idatzirik dago. Hautatu &lt;i&gt;Lehenetsia&lt;/i&gt;
2050sistemako lehenetsiriko hizkuntza berrezartzeko.&lt;/qt&gt;
2051 </translation>
2052 </message>
2053 <message>
2054 <source>Default</source>
2055 <comment>Language</comment>
2056 <translation>Lehenetsia</translation>
2057 </message>
2058 <message>
2059 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
2060 <translation>Lehenetsiriko VDI karpetaren bidea bistaratzen du. Karpeta hau erabiliko, beste ezer zehazten ez den bitartean, disko gogor birtual sortu edo gehitzerakoan.</translation>
2061 </message>
2062 <message>
2063 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
2064 <translation>Berrezarri makina birtual karpeta bidea lehenetsiriko baliora. Oraingo lehenetsiriko bidea bistaraziko da aldaketak onartu eta leiho hau berriz irekitzean.</translation>
2065 </message>
2066 <message>
2067 <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
2068 <translation>VDI karpeta bidearen lehenetsiriko balioa berrezartzen du. Uneko lehenetsiriko bidea bistaraziko da aldaketak onartu eta leiho hau berriz irekitzean.</translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
2072 <translation>Lehenetsiriko makina birtual karpetaren bidea bistaratzen du. Karpeta hau erabiliko, beste ezer zehazten ez den bitartean, makina birtualak sortzerakoan.</translation>
2073 </message>
2074 <message>
2075 <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source>
2076 <translation>Lehenetsiriko VDI karpeta hautatzeko leihoa irekitzen du.</translation>
2077 </message>
2078 <message>
2079 <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source>
2080 <translation>Lehenetsiriko makina birtual karpeta hautatzeko leihoa irekitzen du.</translation>
2081 </message>
2082 <message>
2083 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
2084 <translation>Markaturik dagoenean, teklatua automatikoki kapturatuko da MB leiho aktibatzen den bakoitzean. Teklatua kapturatzen denean, tekla sakatze guztiak (Alt-TAb bezalako sistemakoak barne) makina birtualera bidaliko da.</translation>
2085 </message>
2086 <message>
2087 <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
2088 <translation>USB iragazki orokorrak zerrendatzen ditu. Ezkerreko aukera kutxak iragazki bat gaiturik dagoen edo ez adierazten du.</translation>
2089 </message>
2090 <message>
2091 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
2092 <translation>Gehitu USB iragazki berri bat eremu guztiak hutsean dituela. Kontutan izan iragazki honek erantsiriko edozein USB gailu aurkituko duela.</translation>
2093 </message>
2094 <message>
2095 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
2096 <translation>Ostalari ordenagailuari erantsitako hautatutako USB gailuaren eremu balioekin USB iragazki berri bat sortu.</translation>
2097 </message>
2098 <message>
2099 <source>V&amp;RDP Authentication Library</source>
2100 <translation>V&amp;RDP Autentifikazio Liburutegia</translation>
2101 </message>
2102 <message>
2103 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
2104 <translation>Urruneko Pantaila (VRDP) bezeroentzat autentifikazioaz hornitzen duen liburutegiaren bidea erakusten du.</translation>
2105 </message>
2106 <message>
2107 <source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source>
2108 <translation>VRDP autentifikazio liburutegiaren bidea hautatzeko leihoa irekitzen du.</translation>
2109 </message>
2110 <message>
2111 <source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
2112 <translation>Estratifikazio liburutegi fitxategia lehenetsiriko balioan berrezarri. Lehenetsiriko liburutegia erakutsiko da aldaketak onartu eta leiho hau berriz irekitzean.</translation>
2113 </message>
2114 <message>
2115 <source>&amp;Extended Features</source>
2116 <translation>&amp;Hedaturiko Ezaugarriak</translation>
2117 </message>
2118 <message>
2119 <source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
2120 <translation>&amp;VT-x/AMD-V gaitu</translation>
2121 </message>
2122 <message>
2123 <source>Alt+V</source>
2124 <translation type="obsolete">Alt+V</translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source>
2128 <translation>Makina birtualek ostalariaren Intel VT-x and AMD-V bezalako cpu-aren hardware birtualizazio hedapenak lehenespen bezala erabili behar dituzten ezartzen du.</translation>
2129 </message>
2130 <message>
2131 <source> Language </source>
2132 <translation type="unfinished"></translation>
2133 </message>
2134</context>
2135<context>
2136 <name>VBoxLicenseViewer</name>
2137 <message>
2138 <source>I &amp;Agree</source>
2139 <translation type="unfinished"></translation>
2140 </message>
2141 <message>
2142 <source>I &amp;Disagree</source>
2143 <translation type="unfinished"></translation>
2144 </message>
2145</context>
2146<context>
2147 <name>VBoxLogSearchPanel</name>
2148 <message>
2149 <source>Close the search panel</source>
2150 <translation>Bilaketa panela itxi</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <source>Find </source>
2154 <translation>Bilatu </translation>
2155 </message>
2156 <message>
2157 <source>Enter a search string here</source>
2158 <translation>Bilaketa katea idatzi hemen</translation>
2159 </message>
2160 <message>
2161 <source>&amp;Previous</source>
2162 <translation>&amp;Aurrekoa</translation>
2163 </message>
2164 <message>
2165 <source>Alt+P</source>
2166 <translation type="obsolete">Alt+A</translation>
2167 </message>
2168 <message>
2169 <source>Search for the previous occurrence of the string</source>
2170 <translation>Katearen aurreko errepikatzea bilatu</translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <source>&amp;Next</source>
2174 <translation>&amp;Hurrengoa</translation>
2175 </message>
2176 <message>
2177 <source>Alt+N</source>
2178 <translation type="obsolete">Alt+H</translation>
2179 </message>
2180 <message>
2181 <source>Search for the next occurrence of the string</source>
2182 <translation>Katearen hurrengo errepikatzea bilatu</translation>
2183 </message>
2184 <message>
2185 <source>C&amp;ase Sensitive</source>
2186 <translation>Min/M&amp;aius Ezberdindu</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <source>Perform case sensitive search (when checked)</source>
2190 <translation>Maiuskula/minuskulak ezberdintzen egin bilaketa (hautaturik dagoenean)</translation>
2191 </message>
2192 <message>
2193 <source>String not found</source>
2194 <translation>Katea ez da aurkitu</translation>
2195 </message>
2196</context>
2197<context>
2198 <name>VBoxMediaComboBox</name>
2199 <message>
2200 <source>&lt;no hard disk&gt;</source>
2201 <translation>&lt;disko gogorrik ez&gt;</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <source>No hard disk</source>
2205 <translation>Disko gogorrik ez</translation>
2206 </message>
2207</context>
2208<context>
2209 <name>VBoxNewHDWzd</name>
2210 <message>
2211 <source>Create New Virtual Disk</source>
2212 <translation>Disko Birtual Berria Sortu</translation>
2213 </message>
2214 <message>
2215 <source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.&lt;/p&gt;
2216&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard
2217and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
2218 <translation>&lt;p&gt;Morroi honek zure makina birtualarentzat disko gogor birtual berriak sortzen lagunduko zaitu.&lt;/p&gt;
2219&lt;p&gt;Erabili &lt;b&gt;Hurrengoa&lt;/b&gt; botoia morroiaren hurrengo orrialdera joateko
2220eta &lt;b&gt;Atzera&lt;/b&gt; botoia morroiaren aurreko orrialdera joateko.&lt;/p&gt;</translation>
2221 </message>
2222 <message>
2223 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
2224 <translation>Ongietorri Disko Gogor Birtual Berriak Sortzeko Morroira!</translation>
2225 </message>
2226 <message>
2227 <source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk image you want to create.&lt;/p&gt;
2228&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding image&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount
2229of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
2230the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;
2231&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size image&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately
2232the same size as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
2233 <translation>&lt;p&gt;Hautatu sortu nahi duzun disko gogor birtual irudiaren mota.&lt;/p&gt;
2234&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dinamikoki hedatzen&lt;/b&gt; diren irudiek hasiera batetan disko
2235gogorrean tamaina oso txikia artzen dute. Berau dinamikoki handituko
2236da (ezarritako muga arte) bezero sistema eragileak lekua eskatzen
2237duen eran.&lt;/p&gt;
2238&lt;p&gt;&lt;b&gt;tamaina ezarritako irudiak&lt;/b&gt; ez dira hazten, hauek disko
2239gogor birtualaren antzeko tamaina batetako fitxategi batetan gordetzen dira.&lt;/p&gt;</translation>
2240 </message>
2241 <message>
2242 <source>Image Type</source>
2243 <translation>Irudi Mota</translation>
2244 </message>
2245 <message>
2246 <source>&amp;Dynamically expanding image</source>
2247 <translation>&amp;Dinamikoki hedatzen den irudia</translation>
2248 </message>
2249 <message>
2250 <source>Alt+D</source>
2251 <translation type="obsolete">Alt+D</translation>
2252 </message>
2253 <message>
2254 <source>&amp;Fixed-size image</source>
2255 <translation>&amp;Tamaina-ezarritako irudia</translation>
2256 </message>
2257 <message>
2258 <source>Alt+F</source>
2259 <translation type="obsolete">Alt+T</translation>
2260 </message>
2261 <message>
2262 <source>Virtual Disk Image Type</source>
2263 <translation>Disko Birtual Irudi Mota</translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location and name of the file
2267to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
2268 <translation>&lt;p&gt;Sakatu &lt;b&gt;Hautatu&lt;/b&gt; botoia disko gogor birtuala gordetzeko
2269erabiliko den fitxategiaren kokaleku eta izena hautatu edo fitxategi izen bat idazteko sarrera eremuan.&lt;/p&gt;</translation>
2270 </message>
2271 <message>
2272 <source>&amp;Image File Name</source>
2273 <translation>&amp;Irudi Fitxategi Izena</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <source>Select</source>
2277 <translation>Hautatu</translation>
2278 </message>
2279 <message>
2280 <source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS
2281as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
2282 <translation>&lt;p&gt;Hautatu disko birtual irudi tamaina megabyte-tan. Tamaina hau SE ostalariari emango zaio
2283disko gogor birtual tamaina bezala&lt;/p&gt;</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <source>Image &amp;Size</source>
2287 <translation>Irudi &amp;Tamaina</translation>
2288 </message>
2289 <message>
2290 <source>Virtual Disk Location and Size</source>
2291 <translation>Disko Birtual Kokapen eta Tamaina</translation>
2292 </message>
2293 <message>
2294 <source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source>
2295 <translation>Hurrengo parametroak erabiliaz disko gogor birtual bat sortzera zoaz:</translation>
2296 </message>
2297 <message>
2298 <source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
2299 Once you press it, a new hard disk image will be created.
2300 </source>
2301 <translation>Aurreko ezarpen guztiak zuzenak badira, sakatu &lt;b&gt;Amaitu&lt;/b&gt; botoia.
2302 Behin sakatu duzunean, disko irudi berria sortuko da.
2303 </translation>
2304 </message>
2305 <message>
2306 <source>Summary</source>
2307 <translation>Laburpena</translation>
2308 </message>
2309 <message>
2310 <source>&lt;nobr&gt;%1 Bytes&lt;/nobr&gt;</source>
2311 <translation>&lt;nobr&gt;%1 Byte&lt;/nobr&gt;</translation>
2312 </message>
2313 <message>
2314 <source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Location:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Bytes)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
2315 <translation>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Mota:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Kokapena:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Tamaina:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Byte)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
2316 </message>
2317 <message>
2318 <source>Hard disk images (*.vdi)</source>
2319 <translation>Disko gogor irudiak (*.vdi)</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <source>Select a file for the new hard disk image file</source>
2323 <translation>Hautatu fitxategi bat disko gogor berriaren irudi fitxategiarentzat</translation>
2324 </message>
2325</context>
2326<context>
2327 <name>VBoxNewVMWzd</name>
2328 <message>
2329 <source>Create New Virtual Machine</source>
2330 <translation>Makina Birtual Berria Sortu</translation>
2331 </message>
2332 <message>
2333 <source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create
2334a new virtual machine for VirtualBox.&lt;/p&gt;
2335&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard
2336and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
2337 <translation>&lt;p&gt;Morroi honek VirtualBox-rentzat makina birtual berriak sortzeko egin
2338beharreko huratsetan algunduko zaitu.&lt;/p&gt;
2339&lt;p&gt;Erabili &lt;b&gt;Hurrengoa&lt;/b&gt; botoia morroiaren hurrengo orrialdera joateko
2340eta &lt;b&gt;Atzera&lt;/b&gt; botoia morroiaren aurreko orrialdera joateko.&lt;/p&gt;</translation>
2341 </message>
2342 <message>
2343 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
2344 <translation>Ongietorri Makina Birtual Berriak Sortzeko Morroira!</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <source>&lt;p&gt;Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating
2348system you plan to install onto the virtual machine.&lt;/p&gt;
2349&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration.
2350It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
2351 <translation>&lt;p&gt;Idatzi makina birtual berriaren izena eta makina horretan instalatzea
2352pentsatzen duzun sistema eragile mota hautatu&lt;/p&gt;
2353 &lt;p&gt;Makina birtualaren izenak normalean duen software eta hardware konfigurazioa erakusten du.
2354Hau VirtualBox-ek zure makina birtuala identifikatzeko erabiliko du.&lt;/p&gt;</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <source>N&amp;ame</source>
2358 <translation>Izen&amp;a</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <source>OS &amp;Type</source>
2362 <translation>SE mo&amp;ta</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <source>VM Name and OS Type</source>
2366 <translation>MB Izena SE Mota</translation>
2367 </message>
2368 <message>
2369 <source>&lt;p&gt;Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
2370 <translation>&lt;p&gt;Hautatu makina birtualak esleituko duen oinarri memoria (RAM) kopurua.&lt;/p&gt;</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <source>Base &amp;Memory Size</source>
2374 <translation>Oinarri &amp;Memoria Tamaina</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <source>&lt;</source>
2378 <translation>&lt;</translation>
2379 </message>
2380 <message>
2381 <source>=</source>
2382 <translation>=</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <source>&gt;</source>
2386 <translation>&gt;</translation>
2387 </message>
2388 <message>
2389 <source>MB</source>
2390 <translation>MB</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <source>Memory</source>
2394 <translation>Memoria</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used
2398as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard
2399disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk
2400image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt;
2401button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).&lt;/p&gt;
2402&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this
2403step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
2404 <translation>&lt;p&gt;Hautatu makina birtualak abio disko gogor bezala
2405erabiliko duen disko gogor irudia. Edo &lt;b&gt;Berria&lt;/b&gt; botoia sakatuaz
2406disko gogor berri bat sortu edo hautapen zerrendatik irudi bat hautatu
2407&lt;b&gt;Dagoena&lt;/b&gt; botoia sakatuaz (Disko Gogor Kudeatzaile irekiaz).&lt;/p&gt;
2408&lt;p&gt;Disko gogor konfigurazio hedatuago bat behar izanez gero, urrats
2409hau albo batetara utzi eta beranduago MB ezarpen leiho erabiliaz disko
2410gogorrak erantsi ditzakezu.&lt;/p&gt;</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <source>B&amp;oot Hard Disk (Primary Master)</source>
2414 <translation>Abi&amp;o Disko Gogorra (Lehen Mailako Maisua)</translation>
2415 </message>
2416 <message>
2417 <source>N&amp;ew...</source>
2418 <translation>&amp;Berria...</translation>
2419 </message>
2420 <message>
2421 <source>E&amp;xisting...</source>
2422 <translation>Da&amp;goena...</translation>
2423 </message>
2424 <message>
2425 <source>Virtual Hard Disk</source>
2426 <translation>Disko Gogor Birtuala</translation>
2427 </message>
2428 <message>
2429 <source>
2430 &lt;p&gt;
2431 You are going to create a new virtual machine
2432 with the following parameters:
2433 &lt;/p&gt;
2434 </source>
2435 <translation>
2436 &lt;p&gt;
2437 Hurrengo ezarpenekin makina birtual berri bat
2438 sortzera zoaz:
2439 &lt;/p&gt;
2440 </translation>
2441 </message>
2442 <message>
2443 <source>
2444 &lt;p&gt;
2445 If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
2446 Once you press it, a new virtual machine will be created.
2447 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
2448 Note that you can alter these and all other setting of the
2449 created virtual machine at any time using the
2450 &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; dialog accessible through
2451 the menu of the main window.
2452 &lt;/p&gt;
2453 </source>
2454 <translation>
2455 &lt;p&gt;
2456 Aurrekoa zuzena bada sakatu &lt;b&gt;Amaitu&lt;/b&gt; botoia.
2457 Bein botoia sakatu duzunean makina birtual berria sortuko da.
2458 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
2459 Kontutan izan ezarpen hauek eta beste batzuk edozein unetan
2460 menu nagusiko &lt;b&gt;Ezarpenak&lt;/b&gt; aukeraren bidez aldatu ditzakezula
2461 &lt;/p&gt;
2462 </translation>
2463 </message>
2464 <message>
2465 <source>Summary</source>
2466 <translation>Laburpena</translation>
2467 </message>
2468 <message>
2469 <source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
2470 <translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
2471 </message>
2472 <message>
2473 <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Name:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OS Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Base Memory:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2474 <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Izena:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;SE Mota:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Oinarri Memoria:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Boot Hard Disk:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2478 <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Abio Disko Gogorra:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <source>The recommended base memory size is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
2482 <translation>Gomendatutako oinarri memoria &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB-eko da.</translation>
2483 </message>
2484 <message>
2485 <source>The recommended size of the boot hard disk is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
2486 <translation>Abio diskoaren gomendatutako tamaina &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB da.</translation>
2487 </message>
2488</context>
2489<context>
2490 <name>VBoxProblemReporter</name>
2491 <message>
2492 <source>VirtualBox - Information</source>
2493 <comment>msg box title</comment>
2494 <translation>VirtualBox - Argibideak</translation>
2495 </message>
2496 <message>
2497 <source>VirtualBox - Question</source>
2498 <comment>msg box title</comment>
2499 <translation>VirtualBox - Galdera</translation>
2500 </message>
2501 <message>
2502 <source>VirtualBox - Warning</source>
2503 <comment>msg box title</comment>
2504 <translation>VirtualBox - Kontuz</translation>
2505 </message>
2506 <message>
2507 <source>VirtualBox - Error</source>
2508 <comment>msg box title</comment>
2509 <translation>VirtualBox - Errorea</translation>
2510 </message>
2511 <message>
2512 <source>VirtualBox - Critical Error</source>
2513 <comment>msg box title</comment>
2514 <translation>VirtualBox - Errore Kritikoa</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <source>Do not show this message again</source>
2518 <comment>msg box flag</comment>
2519 <translation>Ez erakutsi mezu hau berriz</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <source>Failed to open &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
2523 <translation>Huts &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt; irekitzean. Ziurtatu zaitez zure idazmahai inguruneak mota honetako URL-ak kudea ditzakeela.</translation>
2524 </message>
2525 <message>
2526 <source>&lt;p&gt;Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
2527 <translation>&lt;p&gt;Huts VirtualBox COM zerbitzaria bilatzeko COM abiaraztean. Seguruenik, VirtualBox zerbitzaria ez dago abiarazirik edo huts egin du abiaraztean.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aplikazioa orain itxi egingo da.&lt;/p&gt;</translation>
2528 </message>
2529 <message>
2530 <source>&lt;p&gt;Failed to create the VirtualBox COM object.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
2531 <translation>&lt;p&gt;Huts VirtualBox COM elementua sortzerakoan.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aplikazioa itxi egingo da orain,&lt;/p&gt;</translation>
2532 </message>
2533 <message>
2534 <source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
2535 <translation>&lt;p&gt;Huts GUI interfaze nagusiaren konfigurazioa kargatzerakoan.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aplikazioa itxi egingo da orain,&lt;/p&gt;</translation>
2536 </message>
2537 <message>
2538 <source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration.&lt;p&gt;</source>
2539 <translation>&lt;p&gt;Huts GUI interfaze nagusiaren konfigurazioa gordetzerakoan.&lt;p&gt;</translation>
2540 </message>
2541 <message>
2542 <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
2543 <translation>Huts VirtualBox propietate orokorrak ezartzerakoan.</translation>
2544 </message>
2545 <message>
2546 <source>Failed to access the USB subsystem.</source>
2547 <translation>Huts USB azpisistema atzitzerakoan.</translation>
2548 </message>
2549 <message>
2550 <source>Failed to create a new virtual machine.</source>
2551 <translation>Huts makina birtual berria sortzerakoan.</translation>
2552 </message>
2553 <message>
2554 <source>Failed to create a new virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2555 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtual berria sortzerakoan.</translation>
2556 </message>
2557 <message>
2558 <source>Failed to apply the settings to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2559 <translation>Huts hobespenak &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtualean ezartzerakoan.</translation>
2560 </message>
2561 <message>
2562 <source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2563 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtualaren hobespenak gordetzerakoan.</translation>
2564 </message>
2565 <message>
2566 <source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2567 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtualaren hobespenak kargatzerakoan.</translation>
2568 </message>
2569 <message>
2570 <source>Failed to start the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2571 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtuala abiarazterakoan.</translation>
2572 </message>
2573 <message>
2574 <source>Failed to pause the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2575 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtualaren exekuzioa gelditzerakoan.</translation>
2576 </message>
2577 <message>
2578 <source>Failed to resume the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2579 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtualaren exekuzioa jarraitzerakoan.</translation>
2580 </message>
2581 <message>
2582 <source>Failed to save the state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2583 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtualaren egoera gordetzerakoan.</translation>
2584 </message>
2585 <message>
2586 <source>Failed to create a snapshot of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2587 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtualaren egoera-argazkia egiterakoan.</translation>
2588 </message>
2589 <message>
2590 <source>Failed to stop the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2591 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtuala gelditzerakoan.</translation>
2592 </message>
2593 <message>
2594 <source>Failed to remove the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2595 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtuala ezabatzerakoan.</translation>
2596 </message>
2597 <message>
2598 <source>Failed to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2599 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtualaren gordetako egoera baztertzerakoan.</translation>
2600 </message>
2601 <message>
2602 <source>Failed to discard the snapshot &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
2603 <translation>Huts &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; makina birtualaren &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; egoera-argazkia baztertzerakoan.</translation>
2604 </message>
2605 <message>
2606 <source>Failed to discard the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2607 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtualaren uneko egoera baztertzerakoan.</translation>
2608 </message>
2609 <message>
2610 <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2611 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtualaren uneko egoera-argazkia eta uneko egoera baztertzerakoan.</translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <source>There is no virtual machine named &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2615 <translation>Ez dago &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; izeneko makina birtualik.</translation>
2616 </message>
2617 <message>
2618 <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to permanently delete the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
2619 <translation>&lt;p&gt;Ziur al zaude &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; Maina Birtuala betirako ezabatu nahi duzula?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ekintza hau ezin da desegin.&lt;/p&gt;</translation>
2620 </message>
2621 <message>
2622 <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will no longer be able to register it back from GUI.&lt;/p&gt;</source>
2623 <translation>&lt;p&gt;Ziur al zaude eskuratu ezin den &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtualaren erregistroa kendu nahi duzula?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ezingo duzu berau interfazearen bidez berriz erregistratu.&lt;/p&gt;</translation>
2624 </message>
2625 <message>
2626 <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
2627 <translation>&lt;p&gt;Ziur al zaude &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtualaren gordetako uneko egoera baztertu nahi duzula?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ekintza hau makinaren reset botoia jo edo behar bezala bezero sistema eragilea itzali gabe makina itzaltzearen berdina da&lt;/p&gt;</translation>
2628 </message>
2629 <message>
2630 <source>&lt;p&gt;Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continue?&lt;/p&gt;</source>
2631 <translation>&lt;p&gt;Euskarri hau ateratzeak berau hurrengo makina birtuale(ta)tik kentzea eragingo du: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Jarraitu?&lt;/p&gt;</translation>
2632 </message>
2633 <message>
2634 <source>&lt;p&gt;The image file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different image file name.&lt;/p&gt;</source>
2635 <translation>&lt;p&gt;Badago dagoeneko &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; irudi fitxategia. Ezin duzu fitxategi hau erabiltzen duen disko gogor birtual berri bat sortu, agian beste disko gogor birtual batek erabiltzen duelako&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mesedez ezarri beste irudi fitxategi izen bat.&lt;/p&gt;</translation>
2636 </message>
2637 <message>
2638 <source>&lt;p&gt;Do you want to delete this hard disk&apos;s image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;No&lt;/b&gt; then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt; then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
2639 <translation>&lt;p&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; disko gogor irudi fitxategia ezabatu nahi duzu?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ez&lt;/b&gt; hautatzen baduzu disko gogor birtualaren erregistroa kendu eta bildumatik kenduko da, baina irudi fitxategia disko fisioan utziko da.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Bai&lt;/b&gt; hautatzen baduzu fitxategi hau guztiz ezabatua izango da erregistroa kendu ondoren. Ekintza hau ezin da desegin.&lt;/p&gt;</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <source>Failed to delete the virtual hard disk image &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2643 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; disko gogor irudi fitxategia ezabatzerakoan.</translation>
2644 </message>
2645 <message>
2646 <source>&lt;p&gt;Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
2647 <translation>&lt;p&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; disko gogor birtuala ezabatu (erregistroa kendu) nahi duzu?&lt;/p&gt;</translation>
2648 </message>
2649 <message>
2650 <source>Failed to create the virtual hard disk image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
2651 <translation>Huts disko gogor birtual irudia sortzerakoan:&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</translation>
2652 </message>
2653 <message>
2654 <source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</source>
2655 <translation>Huts UUID %1 duen disko gogor irudia &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt; makinaren %3 kontrolatzaileko %2 atakan eransterakoan.</translation>
2656 </message>
2657 <message>
2658 <source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
2659 <translation>Huts &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; makinako %2 kontrolatzailearen %1 atakan dagoen irudi fitxategia kentzerakoan.</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <source>hard disk</source>
2663 <translation>disko gogorra</translation>
2664 </message>
2665 <message>
2666 <source>CD/DVD image</source>
2667 <translation>CD/DVD irudia</translation>
2668 </message>
2669 <message>
2670 <source>floppy image</source>
2671 <translation>Diskete irudia</translation>
2672 </message>
2673 <message>
2674 <source>Failed to register the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
2675 <translation>Huts %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; erregistratzerakoan.</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <source>Failed to unregister the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
2679 <translation>Huts %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; erregistroa kentzerakoan.</translation>
2680 </message>
2681 <message>
2682 <source>Failed to create a new session.</source>
2683 <translation>Huts saio berria sortzean.</translation>
2684 </message>
2685 <message>
2686 <source>Failed to open a session for the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2687 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; makina birtualarentzat saio bat irekitzean.</translation>
2688 </message>
2689 <message>
2690 <source>Failed to get the accessibility state of the media &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Some of the registered media may become inaccessible.</source>
2691 <translation>Huts &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; medioaren eskuragarritasun egoera egiaztatzerakoan. Erregistraturiko zenbait euskarri eskuraezin egon litezke.</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <source>Failed to create the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2695 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ostalari sare interfazea sortzerakoan.</translation>
2696 </message>
2697 <message>
2698 <source>Failed to remove the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2699 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ostalari sare interfazea kentzerakoan.</translation>
2700 </message>
2701 <message>
2702 <source>Failed to attach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
2703 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; USB gailua &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; makina birtualean eransterakoan.</translation>
2704 </message>
2705 <message>
2706 <source>Failed to detach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
2707 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; USB gailua &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; makina birtualetik kentzerakoan.</translation>
2708 </message>
2709 <message>
2710 <source>Failed to create a shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) for the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
2711 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; partekatutako karpeta (&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;-ra lotua) &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; makina birtualean sortzerakoan.</translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <source>Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
2715 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; partekatutako karpeta (&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;-ra lotua) &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; makina birtualetik kentzerakoan.</translation>
2716 </message>
2717 <message>
2718 <source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
2719 <translation>&lt;p&gt;Zuk Makina Birtualaren pantailan &lt;b&gt;sagu botoia&lt;/b&gt; edo &lt;b&gt;ostalari tekla&lt;/b&gt; sakatu duzu. Honek makina birtualak ostalariaren sagu markatzailea (bakarrik sagu markatzaile integrazioa ez badu SE bezeroak onartzen) eta teklatua &lt;b&gt;kapturatzea&lt;/b&gt; eragingo du, honekin agian ez dira erabilgarri izango ostalari makinan abiarazirik dauden aplikazio batzuekin .&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ostalari tekla&lt;/b&gt; sakatu dezakezu edozein momentutan sagu eta teklatu &lt;b&gt;kaptura kentzeko&lt;/b&gt; (kapturaturik badaude) eta portamolde arruntera itzultzeko. Unean ezarritako ostalari tekla Makina Birtual leihoaren behealdeko barran erakusten da, &amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;ikono ondoan. Ikono honek eta ondoan kokaturiko sagu ikonoak uneko sagu eta teklatu kaptura egoera erakusten dute.&lt;/p&gt;</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
2723 <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Teklatu auto-kapturatzea&lt;/b&gt; gaiturik duzu. Honek Makina Birtualak automatikoki teklatua &lt;b&gt;kapturatzea&lt;/b&gt; eragingo du MB leihoa aktibatzen den bakoitzean eta ostalari makinan abiarazirik dituzun beste zenbait aplikazioentzat erabiltezina gea liteke: teklatua kapturatzen denean, Tekla zanpatze guztia (Alt-Tab) barne MB-ra bidaliko dira.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;b&gt;Ostalari tekla&lt;/b&gt; sakatu dezakezu edozein momentutan teklatu eta sagu (kapturatua badago) &lt;b&gt;kapura uzteko&lt;/b&gt; eta funtzionamendu normalera itzultzeko. Ezarririk dagoen ostalari tekla makina birtualaren beheko eskuinaldean agertzen da&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;ikonoaren ondoan. Ikono honek gertu dagoen saguarenak bezala sagu eta teklatu kaptura egoera erakusten du.&lt;/p&gt;</translation>
2724 </message>
2725 <message>
2726 <source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
2727 <translation>&lt;p&gt;Makina Birtualak bezero SE-ak &lt;b&gt;sagu markatzaile integrazioa&lt;/b&gt; onartzen duela dio. Honekin ez duzu zure sagua &lt;i&gt;kapturatu&lt;/i&gt; beharko bezero sistema eragilean erabiltzeko -- markatzailea makina birtualaren leihoaren gainean dagoela egindako ekintzak zuzenean bezero sistema eragilera bidaliko dira. Sagua une honetan kapturatua badago, automatikoki utziko du.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Egoera barrako sagu ikonoak itsura hau izan beharko luke &amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;zuri sagu integrazioa bezeroak onartzen duela eta gaiturik dagoela adierazeko.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Oharra&lt;/b&gt;: Zenbait aplikaziok oker funtziona dezake sagu integrazioarekin. Beti saio batetarako ezgaitu dezakezu (eta berriz gaitu) menu-barran dagokion ekintza hautatuaz.&lt;/p&gt;</translation>
2728 </message>
2729 <message>
2730 <source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS does not support &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt; in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
2731 <translation>&lt;p&gt;Makina Birtualak bezero SE-ak bideo modu honetan ez duela &lt;b&gt;sagu integrazioa&lt;/b&gt; onartzen erreportatu du. Sagua kapturatu egin beharko duzu (MB leihoan klikatuaz edo ostalari tekla sakatuaz) sagua bezeroko sistema eragilean erabili ahal izateko.&lt;/p&gt;</translation>
2732 </message>
2733 <message>
2734 <source>&lt;p&gt;The Virtual Machine is currently in the &lt;b&gt;Paused&lt;/b&gt; state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
2735 <translation>&lt;p&gt;Makina Birtuala orain &lt;b&gt;Gelditurik&lt;/b&gt; egoeran dago eta horregatik ez du sagu edo teklatu sarrerarik onartzen. MB barnean lanean jarraitu nahi izanez gero berau jarraitu behar duzu dagokion ekintza hautatuaz menu barratik.&lt;/p&gt;</translation>
2736 </message>
2737 <message>
2738 <source>&lt;p&gt;One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
2739 <translation>&lt;p&gt;Erregistraturik dauden disko gogor, CD/DVD edo diskete euskarriren bat ez dago eskuragarri. Honegatik, euskarri hori erabiltzen duen makina birtualik ezingo duzu erabili, berriz eskuragarri egon arte.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ados&lt;/b&gt; sakatu Disko Gogor Kudeatzailea ireki eta zein euskarri eskuragarri dauden ikusteko, edo &lt;b&gt;Baztertu&lt;/b&gt; sakatu mezu hau albo batetara uzteko.&lt;/p&gt;</translation>
2740 </message>
2741 <message>
2742 <source>&lt;p&gt;Cannot run VirtualBox in &lt;i&gt;VM Selector&lt;/i&gt; mode due to local restrictions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
2743 <translation>&lt;p&gt;Murrizpen lokalak direla eta ezin da VirtualBox &lt;i&gt;MB hautatzaile&lt;/i&gt; moduan abiarazi.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aplikazioa itxi egingo da.&lt;/p&gt;</translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <source>&lt;nobr&gt;Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
2747 <comment>runtime error info</comment>
2748 <translation>&lt;nobr&gt;Errore Konponezina&lt;/nobr&gt;</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <source>&lt;nobr&gt;Non-Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
2752 <comment>runtime error info</comment>
2753 <translation>&lt;nobr&gt;Errore Konpongarria&lt;/nobr&gt;</translation>
2754 </message>
2755 <message>
2756 <source>&lt;nobr&gt;Warning&lt;/nobr&gt;</source>
2757 <comment>runtime error info</comment>
2758 <translation>&lt;nobr&gt;Abisua&lt;/nobr&gt;</translation>
2759 </message>
2760 <message>
2761 <source>&lt;nobr&gt;Error ID: &lt;/nobr&gt;</source>
2762 <comment>runtime error info</comment>
2763 <translation>&lt;nobr&gt;Errore ID-a: &lt;/nobr&gt;</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <source>Severity: </source>
2767 <comment>runtime error info</comment>
2768 <translation>Larritasuna: </translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <source>&lt;p&gt;A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:&lt;/p&gt;</source>
2772 <translation>&lt;p&gt;Errore konponezin bat gertatu da makina birtuala exekutatzean! Makina birtuala itzali egingo da. Hurrengo errore mezua beranduago begiratzeko kopiatzeko arbela erabiltzea gomendatzen da:&lt;/p&gt;</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <source>&lt;p&gt;An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
2776 <translation>&lt;p&gt;Errore bat gertatu da makina birtuala exekutatzean! Errore xehetasunak behean ikusten dira. Azaldutako errorea konpondu eta makina birtual exekuzioa jarraitzen saiatu zaitezke.&lt;/p&gt;</translation>
2777 </message>
2778 <message>
2779 <source>&lt;p&gt;The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.&lt;/p&gt;</source>
2780 <translation>&lt;p&gt;Makina Birtual exekuzioak behean azaltzen den bezala errore egoera batetan jarraitu dezake. Mezu hau albo batetara utzi dezakezu, baina azaldutako errorea berriz ez gertatzeko egin beharrekoa egitea gomendatzen da.&lt;/p&gt;</translation>
2781 </message>
2782 <message>
2783 <source>Result&amp;nbsp;Code: </source>
2784 <comment>error info</comment>
2785 <translation>Emaitza&amp;nbsp;Kodea: </translation>
2786 </message>
2787 <message>
2788 <source>Component: </source>
2789 <comment>error info</comment>
2790 <translation>Osagaia: </translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <source>Interface: </source>
2794 <comment>error info</comment>
2795 <translation>Interfazea: </translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <source>Callee: </source>
2799 <comment>error info</comment>
2800 <translation>Deitura: </translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <source>Callee&amp;nbsp;RC: </source>
2804 <comment>error info</comment>
2805 <translation>Deitura eta RC: </translation>
2806 </message>
2807 <message>
2808 <source>&lt;p&gt;Could not find a language file for the language &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; in the directory &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
2809 <translation></translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <source>&lt;p&gt;Could not load the language file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
2813 <translation>&lt;p&gt;Ezin da &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; hizkuntza fitxategia kargatu.&lt;p&gt;Hizkuntza aldiroko Ingelesera (barneratua) berrezarriko da. Mesedez joan VirtualBox leiho nagusiko &lt;b&gt;Fitxategia&lt;/b&gt; menuan aurki dezakezun &lt;b&gt;Hobespenak&lt;/b&gt; leihora eta hautatu erabilgarri daudenetako bat &lt;b&gt;Hizkuntza&lt;/b&gt; orrialdean.&lt;/p&gt;</translation>
2814 </message>
2815 <message>
2816 <source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
2817 <translation>&lt;p&gt;Bezero sistema eragilea instalaturik dauden Virtualbox Bezero Gehigarriak zaharregiak dira: Instalaturiko bertsioa %1 da eta espero zena %2. Bezero gehigarriak behar dituzten zenbait funtziok (sagu integrazioa, bezero pantaila auto tamaina aldaketa) behar bezala funtzionatzeaz utziko dute ziurrenik.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mesedez eguneratu Bezero Gehigarriak gaur egungo bertsiora &lt;b&gt;Gailuak&lt;/b&gt; menuko &lt;b&gt;Bezero Gehigarriak&lt;/b&gt; Instalatu hautatuaz.&lt;/p&gt;</translation>
2818 </message>
2819 <message>
2820 <source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
2821 <translation>&lt;p&gt;Bezero sistema eragilea instalaturik dauden Virtualbox Bezero Gehigarriak zaharkiturik daude: Instalaturiko bertsioa %1 da eta espero zena %2. Bezero gehigarriak behar dituzten zenbait funtziok (sagu integrazioa, bezero pantaila auto tamaina aldaketa) behar bezala funtzionatzeaz utziko dute ziurrenik.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mesedez eguneratu Bezero Gehigarriak gaur egungo bertsiora &lt;b&gt;Gailuak&lt;/b&gt; menuko &lt;b&gt;Bezero Gehigarriak Instalatu&lt;/b&gt; hautatuaz.&lt;/p&gt;</translation>
2822 </message>
2823 <message>
2824 <source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of Guest Additions by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
2825 <translation>&lt;p&gt;Bezero sistema eragilea instalaturik dauden Virtualbox Bezero Gehigarriak berriegiak dira: Instalaturik dagoen bertsioa %1 da eta espero zena %2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Gehigarrien Virtualbox baino bertsio berriago bat erabiltzea ez da onartzen. Mesedez instalatu egungo Bezero Gehigarriak &lt;b&gt;Gailuak&lt;/b&gt; menuko &lt;b&gt;Bezero Gehigarriak Instalatu &lt;/b&gt;hautatuaz.&lt;/p&gt;</translation>
2826 </message>
2827 <message>
2828 <source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;b&gt; to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
2829 <translation>Huts &lt;b&gt;%1&lt;b&gt; makina birtualaren egoera-argazki bidea &lt;nobr&gt; &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;-ra aldatzean.</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <source>&lt;p&gt;Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the VM to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;</source>
2833 <translation>&lt;p&gt;Ezin da integratu garden moduan sartu bezero bideo memoria askieza dela eta.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Makina birtuala behintzat &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; bideo memoria edukitzeko konfiguratu beharko zenuke.&lt;/p&gt;</translation>
2834 </message>
2835 <message>
2836 <source>&lt;p&gt;Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.&lt;/p&gt;</source>
2837 <translation>&lt;p&gt;Huts &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; partekatutako kapeta (&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;-ra lotua dagoena) &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt; makina birtualetik ezabatzerakoan.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Mesedez itxi partekatutako karpeta hori erabiltzen ari diren sistema eragileko aplikazioak eta berriz saiatu.&lt;/p&gt;</translation>
2838 </message>
2839 <message>
2840 <source>&lt;p&gt;Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to download this CD image from the Internet?&lt;/p&gt;</source>
2841 <translation>&lt;p&gt;Ez da &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; edo &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; VirtualBox Bezero Gehigarri irudia aurkitu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Irudi hau internetetik deskargatu nahi al duzu?&lt;/p&gt;</translation>
2842 </message>
2843 <message>
2844 <source>&lt;p&gt;Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;</source>
2845 <translation>&lt;p&gt;Huts Virtualbox Bezero Gehigarri CD irudia &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;-etik deskargatzean.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%3&lt;/p&gt;</translation>
2846 </message>
2847 <message>
2848 <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; (size %3 bytes)?&lt;/p&gt;</source>
2849 <translation>&lt;p&gt;Ziur zaude VirtualBox Bezero Gehigarrien CD irudia &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;-etik deskargatu nahi duzula &lt;/nobr&gt; (tamaina %3 byte)?&lt;/p&gt;</translation>
2850 </message>
2851 <message>
2852 <source>&lt;p&gt;The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; and saved locally as &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?&lt;/p&gt;</source>
2853 <translation>&lt;p&gt;VirtualBox Bezero Gehigarri CD irudia behar bezala deskargatu da &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; -etik eta &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;bezala gorde da.&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;CD irudi hori erregistratu eta CD/DVD birtualean kargatu nahi al duzu?&lt;/p&gt;</translation>
2854 </message>
2855 <message>
2856 <source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden fullscreen mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
2857 <translation>&lt;p&gt;Makina Birtuala orain &lt;b&gt;pantaila oso&lt;/b&gt; modura aldatuko da. Atzera leihoturiko modura itzuli zaitezke edozein momentutan &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; sakatuaz. Kontutan izan &lt;i&gt;Ostalari&lt;/i&gt; tekla une honetan &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; bezala ezarririk dagoela.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Kontutan izan menu-barra ezkutaturik dagoela pantaila osoko moduan. Bera eskuratzeko aski da &lt;b&gt;Osta+Etxea&lt;/b&gt;sakatzearekin.&lt;/p&gt;</translation>
2858 </message>
2859 <message>
2860 <source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;Seamless&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden seamless mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
2861 <translation>&lt;p&gt;Makina Birtuala orain &lt;b&gt;integrazio garden&lt;/b&gt; modura aldatuko da. Atzera leihoturiko modura itzuli zaitezke edozein momentutan &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; sakatuaz. Kontutan izan &lt;i&gt;Ostalari&lt;/i&gt; tekla une honetan &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; bezala ezarririk dagoela.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Kontutan izan menu-barra ezkutaturik dagoela pantaila osoko moduan. Bera eskuratzeko aski da &lt;b&gt;Osta+Etxea&lt;/b&gt;sakatzearekin.&lt;/p&gt;</translation>
2862 </message>
2863 <message>
2864 <source>&lt;p&gt;The virtual machine window is optimized to work in &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode but the color quality of the virtual display is currently set to &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please open the display properties dialog of the guest OS and select a &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&amp;nbsp;bit mode but report it as 24&amp;nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&amp;nbsp;bit) is not available in the given guest OS.&lt;/p&gt;</source>
2865 <translation>&lt;p&gt;Makina birtualaren leihoa &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; kolore moduan funtzionatzeko garatua izan da baina pantaila birtualaren kalitatea &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bitera&lt;/b&gt; ezarririk dago.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mesedez ireki bezero sistema eragileko pantaila propietateak eta hautatu &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; duen modu bat, erabilgarri badago, bideo birtual azpisistemak ahal den hobekien funtzionatzeko.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Kontutan izan&lt;/b&gt; OS/2 bezalako zenbait sistema eragilek 32 bit-eako moduan lan egiten dutela, baina 24 bit-etara (16 Milioi kolore) dagoela dirudi. Beste kolore kalitate bat hautatzea probatu dezakezu, edo mezu hau baztertu dezakezu ziur bazaude eskatutako kolore kalitatea (%4&amp;nbsp;bit) ezin dela Sistema eragile bezeroan erabili.&lt;/p&gt;</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <source>&lt;p&gt;A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For help, please see the Community section on &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;http://www.virtualbox.org&lt;/a&gt; or your support contract. Please provide the contents of the log file &lt;tt&gt;VBox.log&lt;/tt&gt; and the image file &lt;tt&gt;VBox.png&lt;/tt&gt;, which you can find in the &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting &lt;b&gt;Show Log&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirualBox window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; if you want to power off the machine or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; now.&lt;/p&gt;</source>
2869 <translation></translation>
2870 </message>
2871 <message>
2872 <source>&lt;p&gt;You didn&apos;t attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to continue?&lt;/p&gt;</source>
2873 <translation>&lt;p&gt;Ez duzu disko gogor birtualik erantsi makina birtual honetara. Makina ez da abiarazteko gai izango sistema eragile duen disko gogor bat edo beste euskarri abiarazgarri baten bat erantsi arte, berau beranduago egiteko ezarpen leiho edo Lehen Abiarazte Morroiaren bidez egin dezakezu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aurrera jarraitu nahi al duzu?&lt;/p&gt;</translation>
2874 </message>
2875 <message>
2876 <source>Failed to find license files in &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
2877 <translation type="unfinished"></translation>
2878 </message>
2879 <message>
2880 <source>Failed to open the license file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Check file permissions.</source>
2881 <translation type="unfinished"></translation>
2882 </message>
2883 <message>
2884 <source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2885 <translation type="unfinished"></translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <source>&lt;p&gt;Failed to connect to the VirtualBox online registration service.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
2889 <translation type="unfinished"></translation>
2890 </message>
2891 <message>
2892 <source>&lt;p&gt;Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Thank you for finding time to fill out the registration form!&lt;/p&gt;</source>
2893 <translation type="unfinished"></translation>
2894 </message>
2895 <message>
2896 <source>&lt;p&gt;Failed to register the VirtualBox product&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
2897 <translation type="unfinished"></translation>
2898 </message>
2899</context>
2900<context>
2901 <name>VBoxRegistrationDlg</name>
2902 <message>
2903 <source>VirtualBox Registration Dialog</source>
2904 <translation type="unfinished"></translation>
2905 </message>
2906 <message>
2907 <source>&lt;p&gt;Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that innotek will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, innotek will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; section of the VirtualBox Manual or on the &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; page of the VirtualBox web-site.&lt;/p&gt;</source>
2908 <translation type="unfinished"></translation>
2909 </message>
2910 <message>
2911 <source>&amp;Name</source>
2912 <translation type="unfinished"></translation>
2913 </message>
2914 <message>
2915 <source>Enter your full name using Latin characters.</source>
2916 <translation type="unfinished"></translation>
2917 </message>
2918 <message>
2919 <source>&amp;E-mail</source>
2920 <translation type="unfinished"></translation>
2921 </message>
2922 <message>
2923 <source>Enter your valid e-mail address.</source>
2924 <translation type="unfinished"></translation>
2925 </message>
2926 <message>
2927 <source>&amp;Please do not use this information to contact me</source>
2928 <translation type="unfinished"></translation>
2929 </message>
2930 <message>
2931 <source>Check this box if you do not want to receive mail from innotek at the e-mail address specified above.</source>
2932 <translation type="unfinished"></translation>
2933 </message>
2934 <message>
2935 <source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source>
2936 <translation type="unfinished"></translation>
2937 </message>
2938 <message>
2939 <source>&amp;Confirm</source>
2940 <translation type="unfinished"></translation>
2941 </message>
2942 <message>
2943 <source>Connection timed out.</source>
2944 <translation type="unfinished">Konexioa denboraz kanpo.</translation>
2945 </message>
2946 <message>
2947 <source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source>
2948 <translation type="unfinished"></translation>
2949 </message>
2950</context>
2951<context>
2952 <name>VBoxSFDialog</name>
2953 <message>
2954 <source>Shared Folders</source>
2955 <translation>Partekatutako Karpetak</translation>
2956 </message>
2957 <message>
2958 <source>Cancel</source>
2959 <translation>Utzi</translation>
2960 </message>
2961 <message>
2962 <source>Help</source>
2963 <translation>Laguntza</translation>
2964 </message>
2965 <message>
2966 <source>&amp;OK</source>
2967 <translation>Ad&amp;os</translation>
2968 </message>
2969</context>
2970<context>
2971 <name>VBoxSelectorWnd</name>
2972 <message>
2973 <source>VirtualBox OSE</source>
2974 <translation>VirtualBox OSE</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <source>innotek VirtualBox</source>
2978 <translation>innotek VirtualBox</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <source>&amp;Details</source>
2982 <translation>&amp;Xehetasunak</translation>
2983 </message>
2984 <message>
2985 <source>Virtual &amp;Disk Manager...</source>
2986 <translation>&amp;Disko Birtual Kudeatzailea...</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <source>Ctrl+D</source>
2990 <translation>Ktrl+D</translation>
2991 </message>
2992 <message>
2993 <source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source>
2994 <translation>Makina Birtual Kudeaketa leihoa bistazten du</translation>
2995 </message>
2996 <message>
2997 <source>&amp;Preferences...</source>
2998 <comment>global settings</comment>
2999 <translation>Hobes&amp;penak...</translation>
3000 </message>
3001 <message>
3002 <source>Ctrl+G</source>
3003 <translation>Ktrl+G</translation>
3004 </message>
3005 <message>
3006 <source>Display the global settings dialog</source>
3007 <translation>Ezarpen orokor leihoa bistarazi</translation>
3008 </message>
3009 <message>
3010 <source>E&amp;xit</source>
3011 <translation>I&amp;rten</translation>
3012 </message>
3013 <message>
3014 <source>Ctrl+Q</source>
3015 <translation>Ktrl+Q</translation>
3016 </message>
3017 <message>
3018 <source>Close application</source>
3019 <translation>Aplikazioa Itxi</translation>
3020 </message>
3021 <message>
3022 <source>&amp;New...</source>
3023 <translation>&amp;Berria...</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <source>New</source>
3027 <translation>Berria</translation>
3028 </message>
3029 <message>
3030 <source>Ctrl+N</source>
3031 <translation>Ktrl+N</translation>
3032 </message>
3033 <message>
3034 <source>Create a new virtual machine</source>
3035 <translation>Makina Birtual Berria Sortu</translation>
3036 </message>
3037 <message>
3038 <source>&amp;Settings...</source>
3039 <translation>&amp;Ezarpenak...</translation>
3040 </message>
3041 <message>
3042 <source>Settings</source>
3043 <translation>Ezarpenak</translation>
3044 </message>
3045 <message>
3046 <source>Ctrl+S</source>
3047 <translation>Ktrl+E</translation>
3048 </message>
3049 <message>
3050 <source>Configure the selected virtual machine</source>
3051 <translation>Hautatutako makina birtuala konfiguratu</translation>
3052 </message>
3053 <message>
3054 <source>&amp;Delete</source>
3055 <translation>E&amp;zabatu</translation>
3056 </message>
3057 <message>
3058 <source>Delete</source>
3059 <translation>Ezabatu</translation>
3060 </message>
3061 <message>
3062 <source>Delete the selected virtual machine</source>
3063 <translation>Hautatutako makina birtuala ezabatu</translation>
3064 </message>
3065 <message>
3066 <source>D&amp;iscard</source>
3067 <translation>Ba&amp;ztertu</translation>
3068 </message>
3069 <message>
3070 <source>Discard</source>
3071 <translation>Baztertu</translation>
3072 </message>
3073 <message>
3074 <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
3075 <translation>Baztertu hautatutako makina birtualaren gordetako egoera</translation>
3076 </message>
3077 <message>
3078 <source>&amp;Refresh</source>
3079 <translation>F&amp;reskatu</translation>
3080 </message>
3081 <message>
3082 <source>Refresh</source>
3083 <translation>Freskatu</translation>
3084 </message>
3085 <message>
3086 <source>Ctrl+R</source>
3087 <translation>Ktrl+R</translation>
3088 </message>
3089 <message>
3090 <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
3091 <translation>Hautatutako makina birtualaren eskuragarritasun egoera freskatu</translation>
3092 </message>
3093 <message>
3094 <source>&amp;Contents...</source>
3095 <translation>&amp;Edukiak...</translation>
3096 </message>
3097 <message>
3098 <source>F1</source>
3099 <translation>F1</translation>
3100 </message>
3101 <message>
3102 <source>Show the online help contents</source>
3103 <translation>Sare bidezko laguntza edukia bistarazi</translation>
3104 </message>
3105 <message>
3106 <source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
3107 <translation>&amp;VirtualBox Web Gunea...</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
3111 <translation>Nabigatzailea ireki eta VirtualBox produktuaren gunera joan</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <source>&amp;About VirtualBox...</source>
3115 <translation>VirtualBox-ri &amp;Buruz...</translation>
3116 </message>
3117 <message>
3118 <source>Show a dialog with product information</source>
3119 <translation>Produktu argibideekin leiho bat bistarazi du</translation>
3120 </message>
3121 <message>
3122 <source>&amp;Reset All Warnings</source>
3123 <translation>Abisu Guztiak Be&amp;rrezarri</translation>
3124 </message>
3125 <message>
3126 <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
3127 <translation>Ezabatutako abisu eta mezu guztiak berriz agertzea eragien du</translation>
3128 </message>
3129 <message>
3130 <source>&amp;File</source>
3131 <translation>&amp;Fitxategia</translation>
3132 </message>
3133 <message>
3134 <source>&amp;Help</source>
3135 <translation>&amp;Laguntza</translation>
3136 </message>
3137 <message>
3138 <source>&amp;Snapshots</source>
3139 <translation>&amp;Egoera-argazkia</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <source>D&amp;escription</source>
3143 <translation>A&amp;zalpena</translation>
3144 </message>
3145 <message>
3146 <source>D&amp;escription *</source>
3147 <translation>A&amp;zalpena *</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <source>S&amp;how</source>
3151 <translation>I&amp;kusi</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <source>Show</source>
3155 <translation>Ikusi</translation>
3156 </message>
3157 <message>
3158 <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
3159 <translation>Hautatutako makina birtualaren leihora aldatu</translation>
3160 </message>
3161 <message>
3162 <source>S&amp;tart</source>
3163 <translation>Abiara&amp;zi</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <source>Start</source>
3167 <translation>Abiarazi</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <source>Start the selected virtual machine</source>
3171 <translation>Hautatutako makina birtuala abiarazi</translation>
3172 </message>
3173 <message>
3174 <source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
3175 <translation>&lt;h3&gt;Ongietorri VirtualBox-era!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Leiho honen ezkerreko zatian ordenagailu honetako makina birtual guztiak daude. Zerrenda orain hutsik dago oraindik ez duzu makina birtualik sortu eta.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Makina berri bat sortzeko sakatu &lt;b&gt;Berria&lt;/b&gt; botoia leihoaren goialdeko tresna-barran nagusian.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; tekla sakatu dezakezu laguntza eskuratzeko edo &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; webgunera joan argibide eta azken berrien bila.&lt;/p&gt;</translation>
3176 </message>
3177 <message>
3178 <source>&amp;Machine</source>
3179 <translation>&amp;Makina</translation>
3180 </message>
3181 <message>
3182 <source>Show &amp;Log...</source>
3183 <translation>E&amp;rregistroa Ikusi...</translation>
3184 </message>
3185 <message>
3186 <source>Show Log...</source>
3187 <translation>Erregistroa Ikusi...</translation>
3188 </message>
3189 <message>
3190 <source>Ctrl+L</source>
3191 <translation>Ktrl+L</translation>
3192 </message>
3193 <message>
3194 <source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
3195 <translation>Hautatutako makina birtualaren erregistro fitxategiak ikusi</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <source>R&amp;egister VirtualBox...</source>
3199 <translation type="unfinished"></translation>
3200 </message>
3201 <message>
3202 <source>Open VirtualBox registration form</source>
3203 <translation type="unfinished"></translation>
3204 </message>
3205</context>
3206<context>
3207 <name>VBoxSharedFoldersSettings</name>
3208 <message>
3209 <source>Name</source>
3210 <translation>Izena</translation>
3211 </message>
3212 <message>
3213 <source>Path</source>
3214 <translation>Bidea</translation>
3215 </message>
3216 <message>
3217 <source>Shared &amp;Folders</source>
3218 <translation>Partekatutako &amp;Karpetak</translation>
3219 </message>
3220 <message>
3221 <source>&lt;qt&gt;Lists all shared folders accessible to this machine.
3222Use
3223&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsvr\share&lt;/tt&gt;
3224to access a shared folder named &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; from a DOS-like OS, or
3225&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
3226to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.&lt;/qt&gt;</source>
3227 <translation>&lt;qt&gt;Makina honetarako eskuragarri dauden partekatutako karpeta guztiak zerrendatzen ditu.
3228Erabili
3229&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsvr\share&lt;/tt&gt;
3230&lt;i&gt;share&lt;/i&gt; izeneko karpeta bat DOS-antzerako SE batetatik, edo
3231&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
3232Linux SE batetatik atzitzeko. Ezaugarri honek Bezero Gehigarriak behar ditu.&lt;/qt&gt;</translation>
3233 </message>
3234 <message>
3235 <source>Adds a new shared folder definition.</source>
3236 <translation>Partekatutako karpeta definizio berria gehitzen du.</translation>
3237 </message>
3238 <message>
3239 <source>Removes the selected shared folder definition.</source>
3240 <translation>Hautatutako partekatutako karpeta definizioa ezabatzen du.</translation>
3241 </message>
3242 <message>
3243 <source> Machine Folders</source>
3244 <translation> Makina Karpetak</translation>
3245 </message>
3246 <message>
3247 <source> Transient Folders</source>
3248 <translation> Karpeta Mugikorrak</translation>
3249 </message>
3250 <message>
3251 <source>&lt;nobr&gt;Name:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Path:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</source>
3252 <translation>&lt;nobr&gt;Izena:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Bidea:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</translation>
3253 </message>
3254 <message>
3255 <source>Edits the selected shared folder definition.</source>
3256 <translation>Hautatutako karpeta definizioa editatzen du.</translation>
3257 </message>
3258 <message>
3259 <source>VBoxSharedFoldersSettings</source>
3260 <comment>don&apos;t translate</comment>
3261 <translation>VBoxPartekatutakoKarpetaEzarpenak</translation>
3262 </message>
3263 <message>
3264 <source>Ins</source>
3265 <translation>Ins</translation>
3266 </message>
3267 <message>
3268 <source>Add a new shared folder (Ins)</source>
3269 <translation>Partekatauko karpeta bat gehitu (Ins)</translation>
3270 </message>
3271 <message>
3272 <source>Space</source>
3273 <translation>Lekua</translation>
3274 </message>
3275 <message>
3276 <source>Edit the selected shared folder (Space)</source>
3277 <translation>Hautatutako partekatutako karpeta editatu (Lekua)</translation>
3278 </message>
3279 <message>
3280 <source>Del</source>
3281 <translation>Ezab</translation>
3282 </message>
3283 <message>
3284 <source>Remove the selected shared folder (Del)</source>
3285 <translation>Ezabatu hautatutako partekatutako karpeta (Ezab)</translation>
3286 </message>
3287</context>
3288<context>
3289 <name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
3290 <message>
3291 <source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
3292 <translation>VBoxEgoeraArgazkiXehetasunLeihoa</translation>
3293 </message>
3294 <message>
3295 <source> Snapshot Details </source>
3296 <translation> Egoera-argazki Xehetasunak </translation>
3297 </message>
3298 <message>
3299 <source>&amp;Name</source>
3300 <translation>Ize&amp;na</translation>
3301 </message>
3302 <message>
3303 <source>&amp;Description</source>
3304 <translation>A&amp;zalpena</translation>
3305 </message>
3306 <message>
3307 <source>&amp;Machine Details</source>
3308 <translation>&amp;Makina Xehetasunak</translation>
3309 </message>
3310 <message>
3311 <source>Help</source>
3312 <translation>Laguntza</translation>
3313 </message>
3314 <message>
3315 <source>F1</source>
3316 <translation>F1</translation>
3317 </message>
3318 <message>
3319 <source>&amp;OK</source>
3320 <translation>Ad&amp;os</translation>
3321 </message>
3322 <message>
3323 <source>Alt+O</source>
3324 <translation type="obsolete">ALt+O</translation>
3325 </message>
3326 <message>
3327 <source>Cancel</source>
3328 <translation>Utzi</translation>
3329 </message>
3330 <message>
3331 <source>Details of %1 (%2)</source>
3332 <translation>%1 (%2)-ren xehetasunak</translation>
3333 </message>
3334</context>
3335<context>
3336 <name>VBoxSnapshotsWgt</name>
3337 <message>
3338 <source>[snapshot]</source>
3339 <translation>[egoera-argazkiak]</translation>
3340 </message>
3341 <message>
3342 <source>VBoxSnapshotsWgt</source>
3343 <translation>VBoxSnapshotsWgt</translation>
3344 </message>
3345 <message>
3346 <source>snapshotActionGroup</source>
3347 <translation>egoera-argazkiEkintzaTaldea</translation>
3348 </message>
3349 <message>
3350 <source>Discard Snapshot</source>
3351 <translation>Baztertu Egoera-argazkia</translation>
3352 </message>
3353 <message>
3354 <source>&amp;Discard Snapshot</source>
3355 <translation>&amp;Baztertu Egoera-argazkia</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <source>Ctrl+Shift+D</source>
3359 <translation>Ktrl+Shift+D</translation>
3360 </message>
3361 <message>
3362 <source>curStateActionGroup</source>
3363 <translation>unekoEgoeraEkintzaTaldea</translation>
3364 </message>
3365 <message>
3366 <source>Take Snapshot</source>
3367 <translation>Egoera-argazki bat egin</translation>
3368 </message>
3369 <message>
3370 <source>Take &amp;Snapshot</source>
3371 <translation>Egoera-arga&amp;zki bat egin</translation>
3372 </message>
3373 <message>
3374 <source>Discard Current Snapshot and State</source>
3375 <translation>Baztertu Uneko Egoera-argazkia eta Egoera</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <source>D&amp;iscard Current Snapshot and State</source>
3379 <translation>Ba&amp;ztertu Uneko Egoera-argazkia eta Egoera</translation>
3380 </message>
3381 <message>
3382 <source>Show Details</source>
3383 <translation>Ikusi Xehetasunak</translation>
3384 </message>
3385 <message>
3386 <source>S&amp;how Details</source>
3387 <translation>Ikusi Xe&amp;hetasunak</translation>
3388 </message>
3389 <message>
3390 <source>Space</source>
3391 <translation>Lekua</translation>
3392 </message>
3393 <message>
3394 <source>Current State (changed)</source>
3395 <comment>Current State (Modified)</comment>
3396 <translation>Uneko Egoera (aldatua)</translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <source>Current State</source>
3400 <comment>Current State (Unmodified)</comment>
3401 <translation>Uneko Egoera</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
3405 <translation>Uneko egoera egoera-argazkian gordetakoren ezberdina da</translation>
3406 </message>
3407 <message>
3408 <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
3409 <translation>Uneko egoera egoera-argazkian gordetakoren berdina da</translation>
3410 </message>
3411 <message>
3412 <source> (current, </source>
3413 <comment>Snapshot details</comment>
3414 <translation> (uneko, </translation>
3415 </message>
3416 <message>
3417 <source>online)</source>
3418 <comment>Snapshot details</comment>
3419 <translation>linean)</translation>
3420 </message>
3421 <message>
3422 <source>offline)</source>
3423 <comment>Snapshot details</comment>
3424 <translation>lineaz kanpo)</translation>
3425 </message>
3426 <message>
3427 <source>Taken at %1</source>
3428 <comment>Snapshot (time)</comment>
3429 <translation>%1 hartzen</translation>
3430 </message>
3431 <message>
3432 <source>Taken on %1</source>
3433 <comment>Snapshot (date + time)</comment>
3434 <translation>%1-ean hartua</translation>
3435 </message>
3436 <message>
3437 <source>%1 since %2</source>
3438 <comment>Current State (time or date + time)</comment>
3439 <translation>%1 %2-tik</translation>
3440 </message>
3441 <message>
3442 <source>Snapshot %1</source>
3443 <translation>%1 egoera-argazkia</translation>
3444 </message>
3445 <message>
3446 <source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source>
3447 <translation>Baztertu hautatutako egoera-argazkia makina birtualetik</translation>
3448 </message>
3449 <message>
3450 <source>Ctrl+Shift+S</source>
3451 <translation>Ktrl+Shift+S</translation>
3452 </message>
3453 <message>
3454 <source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source>
3455 <translation>Uneko makina birtual egoeraren egoera-argazki bat egin</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <source>Revert to Current Snapshot</source>
3459 <translation>Uneko Egoera-argazkira Itzuli</translation>
3460 </message>
3461 <message>
3462 <source>&amp;Revert to Current Snapshot</source>
3463 <translation>Uneko Egoe&amp;ra-argazkira Itzuli</translation>
3464 </message>
3465 <message>
3466 <source>Ctrl+Shift+R</source>
3467 <translation>Ktrl+Shift+R</translation>
3468 </message>
3469 <message>
3470 <source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source>
3471 <translation>Makina birtuala uneko egoera-argazkian gordetako egoerara itzuli</translation>
3472 </message>
3473 <message>
3474 <source>Ctrl+Shift+B</source>
3475 <translation>Ktrl+Shift+B</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source>
3479 <translation>Uneko egoera-argazkia baztertu eta makina egoera-argazkia egin baino lehen zuen egoerara itzuli</translation>
3480 </message>
3481 <message>
3482 <source>Show details of the selected snapshot</source>
3483 <translation>Hautatutako egoera-argazkiaren xehetasunak ikusi</translation>
3484 </message>
3485</context>
3486<context>
3487 <name>VBoxSwitchMenu</name>
3488 <message>
3489 <source>Disable</source>
3490 <translation>Ezgaitu</translation>
3491 </message>
3492 <message>
3493 <source>Enable</source>
3494 <translation>Gaitu</translation>
3495 </message>
3496 <message>
3497 <source>%1 %2</source>
3498 <translation>%1 %2</translation>
3499 </message>
3500</context>
3501<context>
3502 <name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
3503 <message>
3504 <source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
3505 <translation>Makina Birtualaren Egoera-argazki bat egin</translation>
3506 </message>
3507 <message>
3508 <source>Snapshot &amp;Name</source>
3509 <translation>Egoera-argazki Ize&amp;na</translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <source>Snapshot &amp;Description</source>
3513 <translation>Egoera-argazki A&amp;zalpena</translation>
3514 </message>
3515 <message>
3516 <source>Help</source>
3517 <translation>Laguntza</translation>
3518 </message>
3519 <message>
3520 <source>F1</source>
3521 <translation>F1</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <source>&amp;OK</source>
3525 <translation>Ad&amp;os</translation>
3526 </message>
3527 <message>
3528 <source>Alt+O</source>
3529 <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
3530 </message>
3531 <message>
3532 <source>Cancel</source>
3533 <translation>Utzi</translation>
3534 </message>
3535</context>
3536<context>
3537 <name>VBoxUSBFilterSettings</name>
3538 <message>
3539 <source>VBoxUSBFilterSettings</source>
3540 <comment>don&apos;t translate</comment>
3541 <translation>VBoxUSBIragazkiEzarpenak</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <source>&amp;Name</source>
3545 <translation>Ize&amp;na</translation>
3546 </message>
3547 <message>
3548 <source>Displays the filter name.</source>
3549 <translation>Iragazki izena bistarazten du.</translation>
3550 </message>
3551 <message>
3552 <source>&amp;Manufacturer</source>
3553 <translation>&amp;Egilea</translation>
3554 </message>
3555 <message>
3556 <source>Pro&amp;duct</source>
3557 <translation>Pro&amp;duktua</translation>
3558 </message>
3559 <message>
3560 <source>&amp;Serial No.</source>
3561 <translation>&amp;Serie Zenbakia.</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <source>R&amp;emote</source>
3565 <translation>Urrun&amp;ekoa</translation>
3566 </message>
3567 <message>
3568 <source>&amp;Action</source>
3569 <translation>&amp;Ekintza</translation>
3570 </message>
3571 <message>
3572 <source>&amp;Vendor ID</source>
3573 <translation>&amp;Saltzaile ID-a</translation>
3574 </message>
3575 <message>
3576 <source>&amp;Product ID</source>
3577 <translation>&amp;Produktu ID-a</translation>
3578 </message>
3579 <message>
3580 <source>&amp;Revision</source>
3581 <translation>&amp;Bertsioa</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <source>Por&amp;t</source>
3585 <translation>&amp;Ataka</translation>
3586 </message>
3587 <message>
3588 <source>Any</source>
3589 <comment>remote</comment>
3590 <translation>Edozein</translation>
3591 </message>
3592 <message>
3593 <source>Yes</source>
3594 <comment>remote</comment>
3595 <translation>Bai</translation>
3596 </message>
3597 <message>
3598 <source>No</source>
3599 <comment>remote</comment>
3600 <translation>Ez</translation>
3601 </message>
3602 <message>
3603 <source>&lt;qt&gt;Defines the manufacturer filter as an
3604&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
3605value.&lt;/qt&gt;</source>
3606 <translation>&lt;qt&gt;Manufakturadore iragazkia ezarri
3607&lt;i&gt;parekatze zehatz&lt;/i&gt; kate bat bezala- Kate huts batek edozein
3608baliorekin parekatzea beteko du&lt;/qt&gt;</translation>
3609 </message>
3610 <message>
3611 <source>&lt;qt&gt;Defines the product name filter as an
3612&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
3613value.&lt;/qt&gt;</source>
3614 <translation>&lt;qt&gt;Produktu izen iragazkia ezarri
3615&lt;i&gt;parekatze zehatz&lt;/i&gt; kate bat bezala- Kate huts batek edozein
3616baliorekin parekatzea beteko du&lt;/qt&gt;</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <source>&lt;qt&gt;Defines the serial number filter as an
3620&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
3621value.&lt;/qt&gt;</source>
3622 <translation>&lt;qt&gt;Serie zenbaki iragazkia ezarri
3623&lt;i&gt;parekatze zehatz&lt;/i&gt; kate bat bezala- Kate huts batek edozein
3624baliorekin parekatzea beteko du&lt;/qt&gt;</translation>
3625 </message>
3626 <message>
3627 <source>&lt;qt&gt;Defines whether this filter applies
3628to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;),
3629to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;),
3630or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
3631 <translation>&lt;qt&gt;Iragazki hau lokalki erantsiritako USB
3632gailuetan nola ezarriko den ezartzen du:
3633Ostalari ordenagailuan (&lt;i&gt;Ez&lt;/i&gt;),
3634VRFP bezeroaren ordenagailuan (&lt;i&gt;Bai&lt;/i&gt;),
3635edo bietan (&lt;i&gt;Edozein&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
3636 </message>
3637 <message>
3638 <source>&lt;qt&gt;Defines an action performed by the host
3639computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
3640(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines
3641(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
3642 <translation>&lt;qt&gt;Iragazkia betetzen duen gailu bat eransterakoan ostalari ordenagailuak egingo duen ekintza ezartzen du(&lt;i&gt;Baztertu&lt;/i&gt;) edo eskuratu gero makina birtualek erabiltzeko
3643(&lt;i&gt;Eskuratu&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
3644 </message>
3645 <message>
3646 <source>&lt;qt&gt;Defines the vendor ID filter. The
3647&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
3648&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
3649value.&lt;/qt&gt;</source>
3650 <translation>&lt;qt&gt;Saltzaile ID iragazkia ezartzen du.
3651&lt;i&gt;parekatze zehatz&lt;/i&gt; kate formatua &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; da, non
3652&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; digito hamaseitar bat den. Kate hutsak edozein
3653balio bilatuko du.&lt;/qt&gt;</translation>
3654 </message>
3655 <message>
3656 <source>&lt;qt&gt;Defines the product ID filter. The
3657&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
3658&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
3659value.&lt;/qt&gt;</source>
3660 <translation>&lt;qt&gt;Produktu ID iragazkia ezartzen du.
3661&lt;i&gt;parekatze zehatz&lt;/i&gt; kate formatua &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; da, non
3662&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; digito hamaseitar bat den. Kate hutsak edozein
3663balio bilatuko du.&lt;/qt&gt;</translation>
3664 </message>
3665 <message>
3666 <source>&lt;qt&gt;Defines the revision number filter. The
3667&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where
3668&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
3669is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any
3670value.&lt;/qt&gt;</source>
3671 <translation></translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <source>&lt;qt&gt;Defines the host USB port filter as an
3675&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
3676value.&lt;/qt&gt;</source>
3677 <translation>&lt;qt&gt;Ostalari USB iragazkia ezartzen du.
3678&lt;i&gt;parekatze zehatz&lt;/i&gt; kate bat bezala.
3679Kate hutsak edozein balio bilatuko du.&lt;/qt&gt;</translation>
3680 </message>
3681</context>
3682<context>
3683 <name>VBoxUSBMenu</name>
3684 <message>
3685 <source>&lt;no available devices&gt;</source>
3686 <comment>USB devices</comment>
3687 <translation>&lt;ez dago gailu erabilgarririk&gt;</translation>
3688 </message>
3689 <message>
3690 <source>No supported devices connected to the host PC</source>
3691 <comment>USB device tooltip</comment>
3692 <translation>Ez dago onartutako gailurik konektaturik ostalari PC-ra</translation>
3693 </message>
3694</context>
3695<context>
3696 <name>VBoxVMDescriptionPage</name>
3697 <message>
3698 <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
3699 <translation>Azalpenik ez. Editatu botoia sakatu berau gehitzeko.</translation>
3700 </message>
3701 <message>
3702 <source>Edit</source>
3703 <translation>Editatu</translation>
3704 </message>
3705 <message>
3706 <source>Edit (Ctrl+E)</source>
3707 <translation>Editatu (Ktrl+E)</translation>
3708 </message>
3709 <message>
3710 <source>Ctrl+E</source>
3711 <translation>Ktrl+E</translation>
3712 </message>
3713</context>
3714<context>
3715 <name>VBoxVMDetailsView</name>
3716 <message>
3717 <source>The selected virtual machine is &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Please inspect the error message shown below and press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button if you want to repeat the accessibility check:</source>
3718 <translation>Hautaturiko makina birtuala &lt;i&gt;eskuraezina&lt;/i&gt; dago. Mesedez arakatu beheko errore mezua eta &lt;b&gt;Freskatu&lt;/b&gt; sakatu eskuragarritasun proba errepikatu nahi baduzu:</translation>
3719 </message>
3720</context>
3721<context>
3722 <name>VBoxVMFirstRunWzd</name>
3723 <message>
3724 <source>First Run Wizard</source>
3725 <translation>Lehen Abiarazte Morroia</translation>
3726 </message>
3727 <message>
3728 <source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
3729 <translation>&lt;p&gt;Sortu berri duzun makina birtuala lehen aldiz abiarazi duzu. Morroi honek zure aukerako sistema eragile makina birtual horretan instalatzeko egin beharreko urratsetan lagunduko zaitu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Hurrengoa&lt;/b&gt; botoia erabili morroiaren hurrengo orrialdera joateko eta &lt;b&gt;Atzera&lt;/b&gt; botoia aurreko orrialdera joateko. Baita &lt;b&gt;Utzi&lt;/b&gt; sakatu dezakezu morroiaren exekuzioa eteteko.&lt;/p&gt;</translation>
3730 </message>
3731 <message>
3732 <source>Welcome to the First Run Wizard!</source>
3733 <translation>Ongietorri Lehen Abiarazte Morroira!</translation>
3734 </message>
3735 <message>
3736 <source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.&lt;/p&gt;</source>
3737 <translation>&lt;p&gt;Hautatu behean instalatzeko erabili nahi duzun instalazio medioa.&lt;/p&gt;</translation>
3738 </message>
3739 <message>
3740 <source>Media Type</source>
3741 <translation>Euskarri Mota</translation>
3742 </message>
3743 <message>
3744 <source>&amp;CD/DVD-ROM Device</source>
3745 <translation>&amp;CD/DVD-ROM Gailua</translation>
3746 </message>
3747 <message>
3748 <source>Alt+C</source>
3749 <translation type="obsolete">Alt+C</translation>
3750 </message>
3751 <message>
3752 <source>&amp;Floppy Device</source>
3753 <translation>&amp;Diskete Gailua</translation>
3754 </message>
3755 <message>
3756 <source>Alt+F</source>
3757 <translation type="obsolete">Alt+D</translation>
3758 </message>
3759 <message>
3760 <source>&lt;p&gt;Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
3761 <translation>&lt;p&gt;Hautatu instalatu nahi duzun sistema eragilearen instalazio programa duen euskarria. Euskarria abiarazgarria izan behar da, beste instalazio programak ezin izango du abiarazi.&lt;/p&gt;</translation>
3762 </message>
3763 <message>
3764 <source>Media Source</source>
3765 <translation>Euskarri Jatorria</translation>
3766 </message>
3767 <message>
3768 <source>&amp;Host Drive</source>
3769 <translation>&amp;Ostalari Gailua</translation>
3770 </message>
3771 <message>
3772 <source>Alt+H</source>
3773 <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
3774 </message>
3775 <message>
3776 <source>&amp;Image File</source>
3777 <translation>&amp;Irudi Fitxategia</translation>
3778 </message>
3779 <message>
3780 <source>Alt+I</source>
3781 <translation type="obsolete">Alt+I</translation>
3782 </message>
3783 <message>
3784 <source>VDM</source>
3785 <translation>VDM</translation>
3786 </message>
3787 <message>
3788 <source>Select Installation Media</source>
3789 <translation>Instalazio Euskarri Hautatu</translation>
3790 </message>
3791 <message>
3792 <source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot from:&lt;/p&gt;</source>
3793 <translation>&lt;p&gt;Bertatik abiarazteko hurrengo euskarria hautatu duzu:&lt;/p&gt;</translation>
3794 </message>
3795 <message>
3796 <source>&lt;p&gt;If the above is correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding &lt;b&gt;Unmount...&lt;/b&gt; action in the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
3797 <translation>&lt;p&gt;Aurrekoa zuzena bada, sakatu &lt;b&gt;Amaitu&lt;/b&gt; botoia. Egiten duzunean hautatutako euskarria aldi batetarako makina birtualean muntatu eta makinak exekuzioa abiaraziko du.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mesedez kontutan izan zuk makina birtuala ixtean, ezarritako euskarri automatikoki desmuntatuko dela eta abio gailu bezala lehenengo disko gogorra ipiniko dela.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Konfigurazio programa motaren arabera agian diskoa desmuntatu (atera) egin behar duzu konfigurazio programa makina berrabiaraztean, instalazio prozesua berriz hasi ez dadin. Hau egiteko dagokion &lt;b&gt;desmuntatu...&lt;/b&gt; ekintza hautatu &lt;b&gt;Gailuak&lt;/b&gt; menuan.&lt;/p&gt;</translation>
3798 </message>
3799 <message>
3800 <source>Summary</source>
3801 <translation>Laburpena</translation>
3802 </message>
3803 <message>
3804 <source>CD/DVD-ROM Device</source>
3805 <translation>CD/DVD-ROM Gailua</translation>
3806 </message>
3807 <message>
3808 <source>Floppy Device</source>
3809 <translation>Diskete Gailua</translation>
3810 </message>
3811 <message>
3812 <source>Host Drive %1</source>
3813 <translation>Ostalari Kontrolagailua %1</translation>
3814 </message>
3815 <message>
3816 <source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Source:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
3817 <translation>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Mota:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Jatorria:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
3818 </message>
3819 <message>
3820 <source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Machine&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
3821 <translation>&lt;p&gt;Sortu berri duzun makina birtuala lehen aldiz abiarazi duzu. Morroi honek hautatu duzun sistema eragile makina birtualean abiarazteko bete beharreko urratsak betetzen lagunduko zaitu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kontutan izan ezin duzula sistema eragile bat orain instalatu makina birtual honetan ez bait duzu disko gogorrik erantsi makina birtualari. Hau ez bada nahi duzuna, morroi honen exekuzioa utzi dezakezu, &lt;b&gt;Ezarpenak&lt;/b&gt; hautatu VirtusalBox leiho nagusiaren &lt;b&gt;Makina&lt;/b&gt; menutik makina honen ezapen leihoa eskuratzeko eta disko gogor konfigurazioa aldatu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Erabili &lt;b&gt;Hurrengoa&lt;/b&gt; botoia morroiko hurrengo orrialdera joateko eta &lt;b&gt;Atzera&lt;/b&gt; botoia sakatu aurreko orrialdera joateko. &lt;b&gt;Utzi&lt;/b&gt; sakatu dezakezu morroiaren exekuzioa bertan behera uzteko.&lt;/p&gt;</translation>
3822 </message>
3823 <message>
3824 <source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.&lt;/p&gt;</source>
3825 <translation>&lt;p&gt;Hautatu sistema eragile bat abiarazteko erabili nahi duzun medio mota.&lt;/p&gt;</translation>
3826 </message>
3827 <message>
3828 <source>&lt;p&gt;Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
3829 <translation>&lt;p&gt;Hautatu berarekin lan egin nahi duzun sistema eragile duen euskarria. Euskarri hau abiarazgarria izan behar da, bestela sistema eragilea ez da abiarazteko gai izango&lt;/p&gt;</translation>
3830 </message>
3831 <message>
3832 <source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot an operating system from:&lt;/p&gt;</source>
3833 <translation>&lt;p&gt;Bertatik abiarazteko sistema eragilea duen hurrengo medioa hautatu duzu:&lt;/p&gt;</translation>
3834 </message>
3835 <message>
3836 <source>&lt;p&gt;If the above is correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;</source>
3837 <translation>&lt;p&gt;Aurrekoa zuzena bada &lt;b&gt;Amaitu&lt;/b&gt; botoia sakatu. Behin sakatu duzunean, hautatutako medioa makina birtualean kargatuko da eta makinak exekuzioa abiaraziko du.&lt;/p&gt;</translation>
3838 </message>
3839</context>
3840<context>
3841 <name>VBoxVMListBox</name>
3842 <message>
3843 <source>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 since %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Session %4&lt;/nobr&gt;</source>
3844 <comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
3845 <translation>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 %3-tik&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;%4 saioa&lt;/nobr&gt;</translation>
3846 </message>
3847 <message>
3848 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessible since %2&lt;/nobr&gt;</source>
3849 <comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
3850 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Eskuraezina %2 -tik&lt;/nobr&gt;</translation>
3851 </message>
3852 <message>
3853 <source>Inaccessible</source>
3854 <translation>Eskuraezina</translation>
3855 </message>
3856</context>
3857<context>
3858 <name>VBoxVMLogViewer</name>
3859 <message>
3860 <source>Log Viewer</source>
3861 <translation>Erregistro ikustatzailea</translation>
3862 </message>
3863 <message>
3864 <source>&amp;Save</source>
3865 <translation>&amp;Gorde</translation>
3866 </message>
3867 <message>
3868 <source>Alt+S</source>
3869 <translation type="obsolete">Alt+G</translation>
3870 </message>
3871 <message>
3872 <source>&amp;Refresh</source>
3873 <translation>F&amp;reskatu</translation>
3874 </message>
3875 <message>
3876 <source>Alt+R</source>
3877 <translation type="obsolete">ALt+R</translation>
3878 </message>
3879 <message>
3880 <source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
3881 <translation>%1 - VirtualBox Erregistro ikustatzailea</translation>
3882 </message>
3883 <message>
3884 <source>&lt;p&gt;No log files found. Press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button to rescan the log folder &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</source>
3885 <translation>&lt;p&gt;Ez da erregistro fitxategirik aurkitu. Sakatu &lt;b&gt;Freskatu&lt;/b&gt; botoia erregistro karpeta berriz arakatzeko &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
3886 </message>
3887 <message>
3888 <source>Save VirtualBox Log As</source>
3889 <translation>VirtualBox Erregistroa Gorde Honela</translation>
3890 </message>
3891 <message>
3892 <source>Help</source>
3893 <translation>Laguntza</translation>
3894 </message>
3895 <message>
3896 <source>F1</source>
3897 <translation>F1</translation>
3898 </message>
3899 <message>
3900 <source>&amp;Find</source>
3901 <translation>&amp;Bilatu</translation>
3902 </message>
3903 <message>
3904 <source>Alt+F</source>
3905 <translation type="obsolete">ALt+B</translation>
3906 </message>
3907 <message>
3908 <source>Close</source>
3909 <translation>Itxi</translation>
3910 </message>
3911</context>
3912<context>
3913 <name>VBoxVMNetworkSettings</name>
3914 <message>
3915 <source>VBoxVMNetworkSettings</source>
3916 <translation>VBOXMBSareEzarpenak</translation>
3917 </message>
3918 <message>
3919 <source>&amp;Enable Network Adapter</source>
3920 <translation>&amp;Gaitu Sare Moldagailua</translation>
3921 </message>
3922 <message>
3923 <source>&amp;Attached to</source>
3924 <translation>&amp;Hemen erantsia</translation>
3925 </message>
3926 <message>
3927 <source>&amp;MAC Address</source>
3928 <translation>&amp;MAC Helbidea</translation>
3929 </message>
3930 <message>
3931 <source>&amp;Generate</source>
3932 <translation>&amp;Sortu</translation>
3933 </message>
3934 <message>
3935 <source>Alt+G</source>
3936 <translation type="obsolete">ALT+S</translation>
3937 </message>
3938 <message>
3939 <source>Generates a new random MAC address.</source>
3940 <translation>Ausazko MAC berri bat sortzen du.</translation>
3941 </message>
3942 <message>
3943 <source>Ca&amp;ble Connected</source>
3944 <translation>Ka&amp;blea Konektaturik</translation>
3945 </message>
3946 <message>
3947 <source>Alt+B</source>
3948 <translation type="obsolete">Alt+B</translation>
3949 </message>
3950 <message>
3951 <source>Host Interface Settings</source>
3952 <translation>Ostalari Interfaze Ezarpenak</translation>
3953 </message>
3954 <message>
3955 <source>&amp;Interface Name</source>
3956 <translation>&amp;Interfaze Izena</translation>
3957 </message>
3958 <message>
3959 <source>&amp;File Descriptor</source>
3960 <translation>&amp;Fitxategi Deskriptorea</translation>
3961 </message>
3962 <message>
3963 <source>&amp;Setup Application</source>
3964 <translation>Aplikazio &amp;Konfigurazioa</translation>
3965 </message>
3966 <message>
3967 <source>Select</source>
3968 <translation>Hautatu</translation>
3969 </message>
3970 <message>
3971 <source>&amp;Terminate Application</source>
3972 <translation>Aplikazioa &amp;Amaitu</translation>
3973 </message>
3974 <message>
3975 <source>Select TAP setup application</source>
3976 <translation>Hautatu TAP konfigurazio aplikazioa</translation>
3977 </message>
3978 <message>
3979 <source>Select TAP terminate application</source>
3980 <translation>Hautatu TAP amaiera aplikazioa</translation>
3981 </message>
3982 <message>
3983 <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
3984 <translation>Aukeratua dagoenean, sare moldagailu birtual hau eransten du makina birtualean.</translation>
3985 </message>
3986 <message>
3987 <source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
3988 <translation>Ostalari SE-ren sare errealera konektatzeko moldagailu birtualak modua kontrolatzen du.</translation>
3989 </message>
3990 <message>
3991 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source>
3992 <translation type="obsolete">Moldagai honen MAC helbidea bistaratzen du. Zehazki 12 karaktere ditu {0-9,A-F} tartetik.</translation>
3993 </message>
3994 <message>
3995 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
3996 <translation>Abiaraztean sare kable birtuala konektaturik dagoen erakusten du.</translation>
3997 </message>
3998 <message>
3999 <source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source>
4000 <translation>Moldagai honetako hautaturiko interfazearen ostalari izena bistaratzen du.</translation>
4001 </message>
4002 <message>
4003 <source>Displays the TAP interface name.</source>
4004 <translation>TAP interfaze izena bistaratzen du.</translation>
4005 </message>
4006 <message>
4007 <source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
4008 <translation>TAP interfazea konfiguratzeko exekutatutako komandoa bistaratzen du.</translation>
4009 </message>
4010 <message>
4011 <source>Selects the setup application.</source>
4012 <translation>Konfigurazio aplikazioa Hautatzen du.</translation>
4013 </message>
4014 <message>
4015 <source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
4016 <translation>TAP interfazea amaitzeko exekutatutako komandoa bistaratzen du.</translation>
4017 </message>
4018 <message>
4019 <source>Selects the terminate application.</source>
4020 <translation>Hautatu amaiera aplikazioa.</translation>
4021 </message>
4022 <message>
4023 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
4024 <translation type="unfinished"></translation>
4025 </message>
4026</context>
4027<context>
4028 <name>VBoxVMSerialPortSettings</name>
4029 <message>
4030 <source>VBoxVMSerialPortSettings</source>
4031 <translation>VBoxVMSerieAtakaEzarpenak</translation>
4032 </message>
4033 <message>
4034 <source>&amp;Enable Serial Port</source>
4035 <translation>&amp;Gaitu Serie Ataka</translation>
4036 </message>
4037 <message>
4038 <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
4039 <translation>Hautaturik dagoenean, makina birtualaren emandako serie ataka gaitu.</translation>
4040 </message>
4041 <message>
4042 <source>Port &amp;Number</source>
4043 <translation>Ataka Ze&amp;nbakia</translation>
4044 </message>
4045 <message>
4046 <source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select &lt;b&gt;User-defined&lt;/b&gt; and specify port parameters manually.</source>
4047 <translation>Serie ataka zenbakia bistarazi. Serie ataka estandarretako bat hautatu edo &lt;b&gt;Erabiltzaileak-definituriko&lt;/b&gt; bat eta ataka parametroak eskuz ezarri.</translation>
4048 </message>
4049 <message>
4050 <source>&amp;IRQ</source>
4051 <translation>&amp;IRQ</translation>
4052 </message>
4053 <message>
4054 <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt;. Values greater than &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; may be used only if the &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; is enabled for this virtual machine.</source>
4055 <translation>Serie ataka honen IRQ zenbakia bistarazi. Balio erabilgarriak zenbaki osoak &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; eta &lt;tt&gt;255&lt;/tt&gt; artean. &lt;tt&gt;15&lt;/tt&gt; baina balioa handiagoak erabiltzeko &lt;b&gt;IO APIC&lt;/b&gt; gaiturik egon behar da makina birtual honetan.</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <source>I/O Po&amp;rt</source>
4059 <translation>I/O A&amp;taka</translation>
4060 </message>
4061 <message>
4062 <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; to &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;.</source>
4063 <translation>Serie ataka honen oinarri S/I helbidea bistaratzen du. Balio erabilgarria zenbaki osoak &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; eta &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt; tartean.</translation>
4064 </message>
4065 <message>
4066 <source>Port &amp;Mode</source>
4067 <translation>Ataka &amp;Modua</translation>
4068 </message>
4069 <message>
4070 <source>Controls the working mode of this serial port. If you select &lt;b&gt;Disconnected&lt;/b&gt;, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
4071 <translation>Serie ataka honen funtzionamendu modua kontrolatzen du. &lt;b&gt;Deskonektaturik&lt;/b&gt; hautatuaz gero, bezero SE-ak serie ataka ikusiko du baina ezingo du berarekin lan egin.</translation>
4072 </message>
4073 <message>
4074 <source>&amp;Create Pipe</source>
4075 <translation>&amp;Sortu Kanalizazioa</translation>
4076 </message>
4077 <message>
4078 <source>Alt+C</source>
4079 <translation type="obsolete">Alt+S</translation>
4080 </message>
4081 <message>
4082 <source>If checked, the pipe specified in the &lt;b&gt;Port Path&lt;/b&gt; field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
4083 <translation>Markaturik badago, &lt;b&gt;Ataka Bidean&lt;/b&gt; ezarritako kanalizazioa sortuko da makina birtualean abiaraztean. Bestela makina birtuala dagoen kanalizazioa erabiltzen saiatuko da.</translation>
4084 </message>
4085 <message>
4086 <source>Port &amp;Path</source>
4087 <translation>Ataka &amp;Bidea</translation>
4088 </message>
4089 <message>
4090 <source>Displays the path to the serial port&apos;s pipe on the host when the port works in &lt;b&gt;Host Pipe&lt;/b&gt; mode, or the host serial device name when the port works in &lt;b&gt;Host Device&lt;/b&gt; mode.</source>
4091 <translation>Ostalarian Serial atakarako kanalizazioaren bidea erakusten du ataka &lt;b&gt;Ostalari Kanalizazio&lt;/b&gt; moduan funtzionatzean, edo serie ataka izena atakak &lt;b&gt;Ostalari Gailua&lt;/b&gt; moduan funtzinoatzean.</translation>
4092 </message>
4093</context>
4094<context>
4095 <name>VBoxVMSettingsDlg</name>
4096 <message>
4097 <source>Category</source>
4098 <translation>Kategoria</translation>
4099 </message>
4100 <message>
4101 <source>[id]</source>
4102 <translation>[id]</translation>
4103 </message>
4104 <message>
4105 <source>[link]</source>
4106 <translation>[lotura]</translation>
4107 </message>
4108 <message>
4109 <source>[name]</source>
4110 <translation>[izena]</translation>
4111 </message>
4112 <message>
4113 <source>VBoxVMSettingsDlg</source>
4114 <translation>VBoxMBEzarpenLeihoa</translation>
4115 </message>
4116 <message>
4117 <source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
4118 <translation>&lt;i&gt;Hautatu ezarpen kategoria bat ezkerreko zerrendatik eta mugitu sagua elementu baten gainetik argibide gehiago jasotzeko&lt;i&gt;.</translation>
4119 </message>
4120 <message>
4121 <source> General </source>
4122 <translation> Orokorra </translation>
4123 </message>
4124 <message>
4125 <source>0</source>
4126 <translation>0</translation>
4127 </message>
4128 <message>
4129 <source>#general</source>
4130 <translation>#general</translation>
4131 </message>
4132 <message>
4133 <source> Hard Disks </source>
4134 <translation> Disko Gogorrak </translation>
4135 </message>
4136 <message>
4137 <source>1</source>
4138 <translation>1</translation>
4139 </message>
4140 <message>
4141 <source>#hdds</source>
4142 <translation>#hdds</translation>
4143 </message>
4144 <message>
4145 <source> Floppy </source>
4146 <translation> Disketeak </translation>
4147 </message>
4148 <message>
4149 <source>2</source>
4150 <translation>2</translation>
4151 </message>
4152 <message>
4153 <source>#floppy</source>
4154 <translation>#floppy</translation>
4155 </message>
4156 <message>
4157 <source> CD/DVD-ROM </source>
4158 <translation> CD/DVD_ROM </translation>
4159 </message>
4160 <message>
4161 <source>3</source>
4162 <translation>3</translation>
4163 </message>
4164 <message>
4165 <source>#dvd</source>
4166 <translation>#dvd</translation>
4167 </message>
4168 <message>
4169 <source> Audio </source>
4170 <translation> Audioa </translation>
4171 </message>
4172 <message>
4173 <source>4</source>
4174 <translation>4</translation>
4175 </message>
4176 <message>
4177 <source>#audio</source>
4178 <translation>#audio</translation>
4179 </message>
4180 <message>
4181 <source> Network </source>
4182 <translation> Sarea </translation>
4183 </message>
4184 <message>
4185 <source>5</source>
4186 <translation>5</translation>
4187 </message>
4188 <message>
4189 <source>#network</source>
4190 <translation>#network</translation>
4191 </message>
4192 <message>
4193 <source> USB </source>
4194 <translation> USB </translation>
4195 </message>
4196 <message>
4197 <source>6</source>
4198 <translation>6</translation>
4199 </message>
4200 <message>
4201 <source>#usb</source>
4202 <translation>#usb</translation>
4203 </message>
4204 <message>
4205 <source> Remote Display </source>
4206 <translation> Urruneko Pantaila </translation>
4207 </message>
4208 <message>
4209 <source>7</source>
4210 <translation>7</translation>
4211 </message>
4212 <message>
4213 <source>#vrdp</source>
4214 <translation>#vrdp</translation>
4215 </message>
4216 <message>
4217 <source> Shared Folders </source>
4218 <translation> Partekatutako Karpetak </translation>
4219 </message>
4220 <message>
4221 <source>8</source>
4222 <translation>8</translation>
4223 </message>
4224 <message>
4225 <source>#sfolders</source>
4226 <translation>#sfolders</translation>
4227 </message>
4228 <message>
4229 <source>&amp;Identification</source>
4230 <translation>&amp;Identifikazioa</translation>
4231 </message>
4232 <message>
4233 <source>&amp;Name</source>
4234 <translation>&amp;Izena</translation>
4235 </message>
4236 <message>
4237 <source>Displays the name of the virtual machine.</source>
4238 <translation>Makina birtualaren izena bistaratzen du.</translation>
4239 </message>
4240 <message>
4241 <source>OS &amp;Type</source>
4242 <translation>SE mo&amp;ta</translation>
4243 </message>
4244 <message>
4245 <source>Base &amp;Memory Size</source>
4246 <translation>Oinarri &amp;Memoria Tamaina</translation>
4247 </message>
4248 <message>
4249 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
4250 <translation>Makina Birtualari ezarritako memoria kantitatea ezartzen du. Gehiegi ezarriaz gero, makina agian ez da abiaraziko.</translation>
4251 </message>
4252 <message>
4253 <source>&lt;</source>
4254 <translation>&lt;</translation>
4255 </message>
4256 <message>
4257 <source>=</source>
4258 <translation>=</translation>
4259 </message>
4260 <message>
4261 <source>&gt;</source>
4262 <translation>&gt;</translation>
4263 </message>
4264 <message>
4265 <source>MB</source>
4266 <translation>MB</translation>
4267 </message>
4268 <message>
4269 <source>&amp;Video Memory Size</source>
4270 <translation>&amp;Bideo Memoria Tamaina</translation>
4271 </message>
4272 <message>
4273 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
4274 <translation>Makina birtualari ezarritako bideo memoria kontrolatzen du.</translation>
4275 </message>
4276 <message>
4277 <source>&amp;Basic</source>
4278 <translation>&amp;Basikoa</translation>
4279 </message>
4280 <message>
4281 <source>Select</source>
4282 <translation>Hautatu</translation>
4283 </message>
4284 <message>
4285 <source>Selects the snapshot folder path.</source>
4286 <translation>Egoera-argazki karpeta bidea hautatzen du.</translation>
4287 </message>
4288 <message>
4289 <source>Reset</source>
4290 <translation>Berrezarri</translation>
4291 </message>
4292 <message>
4293 <source>Extended Features</source>
4294 <translation>Hedaturiko Ezaugarriak</translation>
4295 </message>
4296 <message>
4297 <source>Enable A&amp;CPI</source>
4298 <translation>A&amp;CPI Gaitu</translation>
4299 </message>
4300 <message>
4301 <source>Alt+C</source>
4302 <translation type="obsolete">Alt+C</translation>
4303 </message>
4304 <message>
4305 <source>Enable IO A&amp;PIC</source>
4306 <translation>IO A&amp;PIC gaitu</translation>
4307 </message>
4308 <message>
4309 <source>Alt+P</source>
4310 <translation type="obsolete">Alt+P</translation>
4311 </message>
4312 <message>
4313 <source>Boo&amp;t Order</source>
4314 <translation>A&amp;bio Ordena</translation>
4315 </message>
4316 <message>
4317 <source>&amp;Advanced</source>
4318 <translation>&amp;Aurreratua</translation>
4319 </message>
4320 <message>
4321 <source>&amp;Description</source>
4322 <translation>A&amp;zalpena</translation>
4323 </message>
4324 <message>
4325 <source>&amp;Primary Master</source>
4326 <translation>&amp;Lehen Mailako Nagusia</translation>
4327 </message>
4328 <message>
4329 <source>&lt;not selected&gt;</source>
4330 <translation>&lt;ez hautaturik&gt;</translation>
4331 </message>
4332 <message>
4333 <source>P&amp;rimary Slave</source>
4334 <translation>Lehen Mailako Mo&amp;rroia</translation>
4335 </message>
4336 <message>
4337 <source>&amp;Secondary (IDE 1) Slave</source>
4338 <translation>&amp;Bigarren Morroia (IDE 1)</translation>
4339 </message>
4340 <message>
4341 <source>&amp;Mount Floppy Drive</source>
4342 <translation>&amp;Muntatu Diskete Gailua</translation>
4343 </message>
4344 <message>
4345 <source>Host Floppy &amp;Drive</source>
4346 <translation>Ostalari Diskete &amp;Gailua</translation>
4347 </message>
4348 <message>
4349 <source>Alt+D</source>
4350 <translation type="obsolete">Alt+D</translation>
4351 </message>
4352 <message>
4353 <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
4354 <translation>Hautatutako ostalari diekete gailua muntatu Diskete gailu birtualean.</translation>
4355 </message>
4356 <message>
4357 <source>&amp;Image File</source>
4358 <translation>&amp;Irudi fitxategia</translation>
4359 </message>
4360 <message>
4361 <source>Alt+I</source>
4362 <translation type="obsolete">Alt+I</translation>
4363 </message>
4364 <message>
4365 <source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
4366 <translation>Muntatu hautatutako diskete irudia diskete gailu birtualean.</translation>
4367 </message>
4368 <message>
4369 <source>&amp;Mount CD/DVD Drive</source>
4370 <translation>&amp;Muntatu CD/DVD Gailua</translation>
4371 </message>
4372 <message>
4373 <source>Host CD/DVD &amp;Drive</source>
4374 <translation>Ostalari CD/DVD &amp;Gailua</translation>
4375 </message>
4376 <message>
4377 <source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
4378 <translation>Ezarritako CD/DVD gailua CD/DVD gailu birtualean muntatzen du.</translation>
4379 </message>
4380 <message>
4381 <source>&amp;ISO Image File</source>
4382 <translation>&amp;ISO Irudi Fitxategia</translation>
4383 </message>
4384 <message>
4385 <source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
4386 <translation>Muntatu ezarritako CD/DVD irudia CD/DVD gailu birtualean.</translation>
4387 </message>
4388 <message>
4389 <source>&amp;Enable Audio</source>
4390 <translation>Audioa &amp;Gailtu</translation>
4391 </message>
4392 <message>
4393 <source>Host Audio &amp;Driver</source>
4394 <translation>Ostalari Audio &amp;Kontrolagailua</translation>
4395 </message>
4396 <message>
4397 <source>Enable &amp;USB Controller</source>
4398 <translation>Gaitu &amp;USB Kontrolatzailea</translation>
4399 </message>
4400 <message>
4401 <source>Alt+U</source>
4402 <translation type="obsolete">Alt+U</translation>
4403 </message>
4404 <message>
4405 <source>USB Device &amp;Filters</source>
4406 <translation>USB Gailu &amp;Iragazkiak</translation>
4407 </message>
4408 <message>
4409 <source>Ins</source>
4410 <translation>Ins</translation>
4411 </message>
4412 <message>
4413 <source>Add Empty (Ins)</source>
4414 <translation>Gehitu Hutsik (Ins)</translation>
4415 </message>
4416 <message>
4417 <source>Alt+Ins</source>
4418 <translation>Alt+Ins</translation>
4419 </message>
4420 <message>
4421 <source>Add From (Alt+Ins)</source>
4422 <translation>Gehitu hemendik (Alt+Ins)</translation>
4423 </message>
4424 <message>
4425 <source>Del</source>
4426 <translation>Ezab</translation>
4427 </message>
4428 <message>
4429 <source>Remove (Del)</source>
4430 <translation>Ezabatu (Ezab)</translation>
4431 </message>
4432 <message>
4433 <source>Removes the selected USB filter.</source>
4434 <translation>Hautatutako USB Iragazkia ezabatzen du.</translation>
4435 </message>
4436 <message>
4437 <source>Ctrl+Up</source>
4438 <translation>Ktrl+Gora</translation>
4439 </message>
4440 <message>
4441 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
4442 <translation>Mugitu Gora (Ktrl+Gora)</translation>
4443 </message>
4444 <message>
4445 <source>Moves the selected USB filter up.</source>
4446 <translation>Haututako USB iragazkia gora mugitzen du.</translation>
4447 </message>
4448 <message>
4449 <source>Ctrl+Down</source>
4450 <translation>Ktrl+Behera</translation>
4451 </message>
4452 <message>
4453 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
4454 <translation>Mugitu Behera (Ktrl+Behera)</translation>
4455 </message>
4456 <message>
4457 <source>Moves the selected USB filter down.</source>
4458 <translation>Haututako USB iragazkia behera mugitzen du.</translation>
4459 </message>
4460 <message>
4461 <source>&amp;Enable VRDP Server</source>
4462 <translation>&amp;Gaitu VRDP Zerbitzaria</translation>
4463 </message>
4464 <message>
4465 <source>Defines the VRDP authentication method.</source>
4466 <translation>VRDP autentifikazio metodoa ezartzen du.</translation>
4467 </message>
4468 <message>
4469 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
4470 <translation>Bezero autentifikazioen denbora-muga ezartzen du, milisegundotan.</translation>
4471 </message>
4472 <message>
4473 <source>Help</source>
4474 <translation>Laguntza</translation>
4475 </message>
4476 <message>
4477 <source>F1</source>
4478 <translation>F1</translation>
4479 </message>
4480 <message>
4481 <source>Displays the dialog help.</source>
4482 <translation>Leiho laguntza erakusten du.</translation>
4483 </message>
4484 <message>
4485 <source>Invalid settings detected</source>
4486 <translation>Okerreko ezarpena atzeman da</translation>
4487 </message>
4488 <message>
4489 <source>&amp;OK</source>
4490 <translation>Ad&amp;os</translation>
4491 </message>
4492 <message>
4493 <source>Alt+O</source>
4494 <translation type="obsolete">Alt O</translation>
4495 </message>
4496 <message>
4497 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
4498 <translation>Onartu (gorde) aldaketak eta elkarrizketa ixten du.</translation>
4499 </message>
4500 <message>
4501 <source>Cancel</source>
4502 <translation>Utzi</translation>
4503 </message>
4504 <message>
4505 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
4506 <translation>Aldaketak baztertu eta leihoa ixten du.</translation>
4507 </message>
4508 <message>
4509 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source>
4510 <translation>Markaturik dagoenean, ezarritako disko gogor birtuala lehenengo IDE kontrolatzailearen ataka nagusian erantsiko da.</translation>
4511 </message>
4512 <message>
4513 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source>
4514 <translation>Markaturik dagoenean, ezarritako disko gogor birtuala lehenengo IDE kontrolatzailearen ataka morroian erantsiko da.</translation>
4515 </message>
4516 <message>
4517 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source>
4518 <translation>Markaturik dagoenean, ezarritako disko gogor birtuala bigarren IDE kontrolatzailearen ataka morroian erantsiko da.</translation>
4519 </message>
4520 <message>
4521 <source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source>
4522 <translation>IDE ataka honetan erantsiriko disko gogor birtuala erakusten du eta beste disko bat bizkor hautatzeko aukera ematen du.</translation>
4523 </message>
4524 <message>
4525 <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
4526 <translation>Markaturik dagoenean, ezarritako euskarria makina birtualeko CD/DVD gailuan muntatzen du. Kontutan izan CD/DVD gailua beti bigarren IDE kontrolagailuaren ataka nagusian konektaturik dagoela.</translation>
4527 </message>
4528 <message>
4529 <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
4530 <translation>CD/DVD gailu birtualean muntatu behar den irudi fitxategia erakusten du eta beste irudi bat bizkor hautatzeko aukera ematen du.</translation>
4531 </message>
4532 <message>
4533 <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
4534 <translation>Markaturik dagoenean, ezarritako euskarria makina birtualeko diskete gailuan muntatzen du.</translation>
4535 </message>
4536 <message>
4537 <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
4538 <translation>Diskete gailu birtualean muntatu behar den irudi fitxategia erakusten du eta beste irudi bat bizkor hautatzeko aukera ematen du.</translation>
4539 </message>
4540 <message>
4541 <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
4542 <translation>Markaturik dagoenean, PCI audio txartel birtuala makina birtualean erantsirik dago eta ezarritako kontrolatzailea erabiliko ostalariaren audio txartelarekin harremanetan jartzeko.</translation>
4543 </message>
4544 <message>
4545 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
4546 <translation>Markaturik dagoenean, makina birtuala Urruneko Idazmahai Protokolo (RDP) zerbitzari birtuala gaituko du, bezeroei makina birtualera (martxan dagoenean) RDP bezero estandar bat erabiliaz konektatzeko aukera emanez.</translation>
4547 </message>
4548 <message>
4549 <source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
4550 <translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
4551 </message>
4552 <message>
4553 <source>&lt;not attached&gt;</source>
4554 <comment>hard disk</comment>
4555 <translation>&lt;ez erantsia&gt;</translation>
4556 </message>
4557 <message>
4558 <source> - Settings</source>
4559 <translation> - Ezarpenak</translation>
4560 </message>
4561 <message>
4562 <source>New Filter %1</source>
4563 <comment>usb</comment>
4564 <translation>%1 Iragazki Berria</translation>
4565 </message>
4566 <message>
4567 <source>&amp;Shared Clipboard</source>
4568 <translation>&amp;Partekatutako Arbela</translation>
4569 </message>
4570 <message>
4571 <source>S&amp;napshot Folder</source>
4572 <translation>E&amp;goera-argazki Karpeta</translation>
4573 </message>
4574 <message>
4575 <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
4576 <translation>Makina birtual honetan instalatzea pentsatzen duzun sistema eragilea erakusten du (sistema eragile bezeroa deiturikoa).</translation>
4577 </message>
4578 <message>
4579 <source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
4580the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
4581this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
4582 <translation>&lt;qt&gt;Markaturik dagoenean, makina birtualak Indar Kudeaketa
4583eta Konfigurazio Aurreratua (ACPI) onartuko du. &lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; ez ezgaitu
4584ezaugarri hau windows bezero sistema eragile bat instalatu ondoren!&lt;/qt&gt;</translation>
4585 </message>
4586 <message>
4587 <source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
4588the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
4589this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
4590 <translation>&lt;qt&gt;Markaturik dagoenean, makina birtualak Sarrera Irteera
4591APIC (IO APIC) onartuko du, honek makina birtualaren
4592funtzionamendua asko geldotuko du.&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; ez ezgaitu
4593ezaugarri hau windows bezero sistema eragile bat instalatu ondoren!&lt;/qt&gt;</translation>
4594 </message>
4595 <message>
4596 <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
4597 <translation>Bezero eta ostalariaren sistema eragileen arteko arbela partekatzeko modua ezartzen du. Kontutan izan honek Bezero Gehigarriak sistema eragile bezeroan instalaturik egotea behar duela.</translation>
4598 </message>
4599 <message>
4600 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
4601 <translation>Makina birtual honen egoera-argazkiak gordeko diren bidea erakusten du. Kontutan izan egoera-argazkiek disko leku asko erabili dezaketela.</translation>
4602 </message>
4603 <message>
4604 <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
4605 <translation>Egoera-argazki karpeta bidea lehenetsiriko balioan berrezartzen du. Uneko lehenetsiriko bidea erakutsiko da aldaketak onartu eta leiho hau berriz irekitzean.</translation>
4606 </message>
4607 <message>
4608 <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
4609 <translation>Makina birtualaren azalpena erakusten du. Azalpenen eremua instalaturiko bezero sistemaren eragileari edo konfigurazioari buruz iruzkinak egiteko da erabilgarria.</translation>
4610 </message>
4611 <message>
4612 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
4613 <translation>Eransteko disko gogor birtual bat sortu edo daudenen arteak aukeratzeko Disko Gogor Kudeatzaile irekitzen du.</translation>
4614 </message>
4615 <message>
4616 <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
4617 <translation>Makina birtualean muntatzeko erabilgarri dauden ostalariaren diskete gailuak zerrendatzen ditu.</translation>
4618 </message>
4619 <message>
4620 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
4621 <translation>Disko Birtual Kudeatzailea deitzen du muntatzeko Diskete irudi bat hautatzeko.</translation>
4622 </message>
4623 <message>
4624 <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
4625 <translation>Makina birtualean muntatzeko erabilgarri dauden ostalariaren CD/DVD gailuak zerrendatzen ditu.</translation>
4626 </message>
4627 <message>
4628 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
4629 <translation>Disko Birtual Kudeatzailea deitzen du muntatzeko CD/DVD irudi bat hautatzeko.</translation>
4630 </message>
4631 <message>
4632 <source>&lt;qt&gt;Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
4633makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.&lt;/qt&gt;</source>
4634 <translation>&lt;qt&gt;Audio irteera kontrolagailua kontrolatzen du. &lt;b&gt;Audio Kontrolagailu Nuluak&lt;/b&gt;
4635bezeroak audio txartela ikustea eragiten du baina sortzen duen edozein irteera baztertu egingo da.&lt;/qt&gt;</translation>
4636 </message>
4637 <message>
4638 <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
4639 <translation>Markaturik dagoenean, makina honetako USB kontrolatzaile birtuala gaitzen du.</translation>
4640 </message>
4641 <message>
4642 <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
4643 <translation>Makina honetako USB iragazkiak zerrendatzen ditu. Ezkerreko aukera kutxak iragazki jakin bat gaiturik dagoen edo ez ezartzen du.</translation>
4644 </message>
4645 <message>
4646 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
4647 <translation>Gehitu USB iragazki berri bat eremu guztiak hutsean dituela. Kontutan izan iragazki honek erantsiriko edoizen USB gailu aurkituko duela.</translation>
4648 </message>
4649 <message>
4650 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
4651 <translation>Ostalari ordenagailuari erantsitako hautatutako USB gailuaren eremu balioekin USB iragazki berri bat sortu.</translation>
4652 </message>
4653 <message>
4654 <source>Adapter %1</source>
4655 <comment>network</comment>
4656 <translation>%1 Moldagailua</translation>
4657 </message>
4658 <message>
4659 <source>Host &amp;Interfaces</source>
4660 <translation>Ostalari &amp;Interfazeak</translation>
4661 </message>
4662 <message>
4663 <source>Lists all available host interfaces.</source>
4664 <translation>Ostalari interfaze erabilgarriak zerrendatzen ditu.</translation>
4665 </message>
4666 <message>
4667 <source>Adds a new host interface.</source>
4668 <translation>Ostalari interfaze berri bat gehitzen du.</translation>
4669 </message>
4670 <message>
4671 <source>Removes the selected host interface.</source>
4672 <translation>Hautatutako ostalari interfazea ezabatzen du.</translation>
4673 </message>
4674 <message>
4675 <source>&lt;No suitable interfaces&gt;</source>
4676 <translation>&lt;inerfaze ez erabilgarriak&gt;</translation>
4677 </message>
4678 <message>
4679 <source>Add</source>
4680 <translation>Gehitu</translation>
4681 </message>
4682 <message>
4683 <source>Remove</source>
4684 <translation>Kendu</translation>
4685 </message>
4686 <message>
4687 <source>VirtualBox Host Interface %1</source>
4688 <translation>VirtualBox %1 Ostalari interfazea</translation>
4689 </message>
4690 <message>
4691 <source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
4692 <translation>&lt;p&gt;Hautaturiko &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; sare interfazea ezabatu nahi al duzu? &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; Interfaze hau erabilia egon daiteke sare moldagailu bat edo gehiagorengatik beste MB batetan. Ezabatu ondoren sare moldagailu horiek ez dute funtzionatuko ezarpen horiek aldatu arte edo beste interfaze izen bat hautatuz o moldagailu eranste modu ezberdin bat hautatuaz.&lt;/p&gt;</translation>
4693 </message>
4694 <message>
4695 <source>9</source>
4696 <translation>9</translation>
4697 </message>
4698 <message>
4699 <source> Serial Ports </source>
4700 <translation> Serie Atakak </translation>
4701 </message>
4702 <message>
4703 <source>#serialPorts</source>
4704 <translation>#serialPorts</translation>
4705 </message>
4706 <message>
4707 <source>Enable &amp;VT-x/AMD-V</source>
4708 <translation>&amp;VT-x/AMD-V gaitu</translation>
4709 </message>
4710 <message>
4711 <source>Alt+V</source>
4712 <translation type="obsolete">Alt+V</translation>
4713 </message>
4714 <message>
4715 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU&apos;s hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source>
4716 <translation>Markaturik dagoenean makina birtuala VT-X eta AMD-X bezalako ostalariaren CPU-aren birtualizazio hedapenak erabiltzen saiatuko da. Aukera kutxa grisean badago ezarpena hau ezarpen orokorrek ezartzen dute.</translation>
4717 </message>
4718 <message>
4719 <source>Other &amp;Settings</source>
4720 <translation>Beste &amp;Ezarpenak</translation>
4721 </message>
4722 <message>
4723 <source>&amp;Remember Media Mounted at Runtime</source>
4724 <translation>&amp;Gogoratu Exekutatzean Muntaturiko Euskarria</translation>
4725 </message>
4726 <message>
4727 <source>Alt+R</source>
4728 <translation type="obsolete">Alt+G</translation>
4729 </message>
4730 <message>
4731 <source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
4732 <translation>Markaturik badago, Muntaturiko CD/DVD edo diskete euskarrietan eginiko edozein aldaketa gorde egingo da, abiarazteen artean muntaturiko medioen konfigurazioa mantentzeko.</translation>
4733 </message>
4734 <message>
4735 <source>O&amp;ther</source>
4736 <translation>Bes&amp;telakoak</translation>
4737 </message>
4738 <message>
4739 <source>&amp;Enable Passthrough</source>
4740 <translation>&amp;Gaitu Bideratzea</translation>
4741 </message>
4742 <message>
4743 <source>Alt+E</source>
4744 <translation type="obsolete">Alt+G</translation>
4745 </message>
4746 <message>
4747 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
4748 <translation>Markaturik dagoenean, bezeroari ATAPI komandoak zuzenean ostalariaren gailura bidaltzeko aukera ematen du, honek ostalarira konektatutako CD/DVD idazleak MB bidez erabiltzea posible egiten du. Kontutan izan audio CD-ak MB barnetik grabatzea ez dela onartzen oraindik.</translation>
4749 </message>
4750 <message>
4751 <source>&amp;Server Port </source>
4752 <translation>&amp;Zerbitzari Ataka </translation>
4753 </message>
4754 <message>
4755 <source>Authentication &amp;Method </source>
4756 <translation>Autentifikazio &amp;Metodoa </translation>
4757 </message>
4758 <message>
4759 <source>Authentication &amp;Timeout </source>
4760 <translation>Autentifikazio &amp;Denbora-muga </translation>
4761 </message>
4762 <message>
4763 <source>&lt;qt&gt;Displays the VRDP Server port number. You may specify &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) to reset the port to the default value.&lt;/qt&gt;</source>
4764 <translation>&lt;qt&gt;VRDP zerbitzariaren ataka zenbakia erakusten du. &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero) ezarri ezazu ataka lehenetsiriko baliora berrezartzeko&lt;/qt&gt;</translation>
4765 </message>
4766 <message>
4767 <source>Primary Master hard disk is not selected</source>
4768 <translation>Lehen Mailako disko gogor nagusia ez dago hautatua</translation>
4769 </message>
4770 <message>
4771 <source>Primary Slave hard disk is not selected</source>
4772 <translation>Lehen Mailako disko gogor morroia ez dago hautatua</translation>
4773 </message>
4774 <message>
4775 <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot</source>
4776 <translation>Lehen Mailako disko gogor morroia dagoeneko beste ataka batetan konektaturik dago</translation>
4777 </message>
4778 <message>
4779 <source>Secondary Slave hard disk is not selected</source>
4780 <translation>Bigarren Mailako disko gogor morroia ez dago hautatua</translation>
4781 </message>
4782 <message>
4783 <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot</source>
4784 <translation>Bigarren Mailako disko gogor morroia dagoeneko beste ataka batetan konektaturik dago</translation>
4785 </message>
4786 <message>
4787 <source>CD/DVD image file is not selected</source>
4788 <translation>CD/DVD irudi fitxategia ez dago hautatuta</translation>
4789 </message>
4790 <message>
4791 <source>Floppy image file is not selected</source>
4792 <translation>Diskete irudi fitxategia ez dago hautatuta</translation>
4793 </message>
4794 <message>
4795 <source>Incorrect host network interface is selected</source>
4796 <translation>Ostalari sare interfaze okerra hautatu da</translation>
4797 </message>
4798 <message>
4799 <source>Duplicate port number is selected </source>
4800 <translation>Bikoizturiko ataka zenbakia hautatu da </translation>
4801 </message>
4802 <message>
4803 <source>Duplicate port path is entered </source>
4804 <translation>Bikoizturiko ataka bidea idatzi da </translation>
4805 </message>
4806 <message>
4807 <source>%1 on the &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; page.</source>
4808 <translation>%1 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; orrialdean.</translation>
4809 </message>
4810 <message>
4811 <source>Port %1</source>
4812 <comment>serial ports</comment>
4813 <translation>%1 Ataka</translation>
4814 </message>
4815</context>
4816</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette