VirtualBox

source: vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ro.ts@ 2209

Last change on this file since 2209 was 2209, checked in by vboxsync, 18 years ago

FE/Qt: Romanian language update.

  • Property svn:eol-style set to native
  • Property svn:keywords set to Date Revision Author Id
File size: 191.7 KB
Line 
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>@@@</name>
4 <message>
5 <source>English</source>
6 <comment>Native language name</comment>
7 <translation>Română</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>--</source>
11 <comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
12 <translation></translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>English</source>
16 <comment>Language name, in English</comment>
17 <translation>Romanian</translation>
18 </message>
19 <message>
20 <source>--</source>
21 <comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
22 <translation></translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>InnoTek</source>
26 <comment>Comma-separated list of translators</comment>
27 <translation>Alex Eftimie</translation>
28 </message>
29</context>
30<context>
31 <name>BootItemsList</name>
32 <message>
33 <source>Move the selected boot device up.</source>
34 <translation type="obsolete">Mută dispozitivul de boot în sus.</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Move the selected boot device down.</source>
38 <translation type="obsolete">Mută dispozitivul de boot în jos.</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
42 <translation>Mută în sus (Ctrl-Up)</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
46 <translation>Mută în jos (Ctrl-Down)</translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>Moves the selected boot device up.</source>
50 <translation>Mută dispozitivele de boot selectate în sus.</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <source>Moves the selected boot device down.</source>
54 <translation>Mută dispozitivele de boot selectate în jos.</translation>
55 </message>
56</context>
57<context>
58 <name>BootItemsTable</name>
59 <message>
60 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
61 <translation>Defineşte ordinea de boot. Folosiţi căsuţele de selecţie din stânga pentru a activa sau dezactiva dispozitivele de boot, individual. Mutaţi itemii în sus şi în jos pentru a schimba ordinea.</translation>
62 </message>
63</context>
64<context>
65 <name>QApplication</name>
66 <message>
67 <source>Executable &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
68 <translation>Executabilul &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; necesită Qt %2.x, găsit instalat Qt %3.</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
72 <translation>Eroare de incompatibilitate a bibliotecii Qt</translation>
73 </message>
74</context>
75<context>
76 <name>QIHotKeyEdit</name>
77 <message>
78 <source>Left </source>
79 <translation>Stânga </translation>
80 </message>
81 <message>
82 <source>Right </source>
83 <translation>Dreapta </translation>
84 </message>
85</context>
86<context>
87 <name>QIMessageBox</name>
88 <message>
89 <source>OK</source>
90 <translation>OK</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <source>Yes</source>
94 <translation>Da</translation>
95 </message>
96 <message>
97 <source>No</source>
98 <translation>Nu</translation>
99 </message>
100 <message>
101 <source>Cancel</source>
102 <translation>Revocare</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <source>Ignore</source>
106 <translation>Ignoră</translation>
107 </message>
108</context>
109<context>
110 <name>QIRichLabel</name>
111 <message>
112 <source>Copy to clipboard</source>
113 <translation>Copiază în clipboard</translation>
114 </message>
115</context>
116<context>
117 <name>QListBox</name>
118 <message>
119 <source>Inaccessible</source>
120 <translation type="obsolete">Inaccesibil</translation>
121 </message>
122</context>
123<context>
124 <name>VBoxAboutDlg</name>
125 <message>
126 <source>VirtualBox - About</source>
127 <translation>Despre VirtualBox</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <source>&amp;OK</source>
131 <translation>&amp;OK</translation>
132 </message>
133 <message>
134 <source>Alt+O</source>
135 <translation>Alt+O</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <source>VirtualBox Graphical User Interface Version %1</source>
139 <translation>VirtualBox Graphical User Interface Versiunea %1</translation>
140 </message>
141</context>
142<context>
143 <name>VBoxAddNIDialog</name>
144 <message>
145 <source>Add Host Interface</source>
146 <translation>Adaugă interfaţă Gazdă</translation>
147 </message>
148 <message>
149 <source>Interface Name</source>
150 <translation>Nume interfaţă</translation>
151 </message>
152 <message>
153 <source>Descriptive name of the new network interface</source>
154 <translation>Descriere a noii interfeţe de reţea</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <source>&amp;OK</source>
158 <translation>&amp;OK</translation>
159 </message>
160 <message>
161 <source>Cancel</source>
162 <translation>Revocare</translation>
163 </message>
164</context>
165<context>
166 <name>VBoxAddSFDialog</name>
167 <message>
168 <source>Add Share</source>
169 <translation>Adaugă Partajare</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <source>Edit Share</source>
173 <translation>Editează Partajare</translation>
174 </message>
175 <message>
176 <source>Enter existing path for the shared folder here</source>
177 <translation type="obsolete">Introduceţi cale existentă pentru directorul partajat aici</translation>
178 </message>
179 <message>
180 <source>Enter name for the shared folder to be created</source>
181 <translation type="obsolete">Introduceţi nume pentru folderul partajat ce va fi creat</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <source>Click to invoke &lt;open folder&gt; dialog</source>
185 <translation type="obsolete">Click pentru a deschide dialogul &lt;deschidere director&gt;</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <source>Select a folder to share</source>
189 <translation>Selectaţi un director pentru partajare</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <source>Folder Path</source>
193 <translation>Cale director</translation>
194 </message>
195 <message>
196 <source>Folder Name</source>
197 <translation>Nume director</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source>
201 <translation>Afişează calea către un director existent pe PC gazdă.</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
205 <translation>Afişează numele directorului partajat (aşa cum va fi văzut de SO musafir).</translation>
206 </message>
207 <message>
208 <source>Opens the dialog to select a folder.</source>
209 <translation>Deschide dialogul selectare director.</translation>
210 </message>
211 <message>
212 <source>OK</source>
213 <translation>OK</translation>
214 </message>
215 <message>
216 <source>Cancel</source>
217 <translation>Revocare</translation>
218 </message>
219</context>
220<context>
221 <name>VBoxCloseVMDlg</name>
222 <message>
223 <source>Close Virtual Machine</source>
224 <translation>Inchidere Maşină Virtuală</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>You want to:</source>
228 <translation>Doriţi să:</translation>
229 </message>
230 <message>
231 <source>&amp;Save the machine state</source>
232 <translation>&amp;Salvaţi starea curentă a maşinii</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>Alt+S</source>
236 <translation>Alt+S</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>&amp;Power off the machine</source>
240 <translation>O&amp;priţi maşina</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>Alt+P</source>
244 <translation>Alt+P</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>&amp;Revert to the current shapshot</source>
248 <translation>&amp;Restaurare instantaneu curent</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <source>Alt+R</source>
252 <translation>Alt+R</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
256 <translation>Restaurează maşina la starea salvată în instantaneul curent</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <source>Help</source>
260 <translation>Ajutor</translation>
261 </message>
262 <message>
263 <source>F1</source>
264 <translation>F1</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <source>&amp;OK</source>
268 <translation>&amp;OK</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <source>Alt+O</source>
272 <translation>Alt+O</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>&amp;Cancel</source>
276 <translation>Revo&amp;care</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <source>Alt+C</source>
280 <translation>Alt+C</translation>
281 </message>
282</context>
283<context>
284 <name>VBoxConsoleWnd</name>
285 <message>
286 <source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;attached&amp;nbsp;USB&amp;nbsp;devices&lt;br&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
287 <comment>USB device indicator</comment>
288 <translation>&lt;qt&gt;Indică&amp;nbsp;activitatea&amp;nbsp;dispozitivele&amp;nbsp;USB&amp;nbsp;ataşate&lt;br&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;not attached&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</source>
292 <comment>USB device indicator</comment>
293 <translation>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;nu e ataşat&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</translation>
294 </message>
295 <message>
296 <source>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</source>
297 <comment>USB device indicator</comment>
298 <translation>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;Controlorul USB este dezactivat&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <source>VirtualBox OSE</source>
302 <translation>VirtualBox OSE</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source>InnoTek VirtualBox</source>
306 <translation>InnoTek VirtualBox</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>&amp;Fullscreen Mode</source>
310 <translation>Ecran &amp;Complet</translation>
311 </message>
312 <message>
313 <source>Switch to fullscreen mode</source>
314 <translation>Treci pe ecran complet</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>Mouse Integration</source>
318 <comment>enable/disable...</comment>
319 <translation>Integrare Mouse</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <source>Auto-resize Guest Display</source>
323 <comment>enable/disable...</comment>
324 <translation>Redimensionare automată Ecran Musafir</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>Auto-resize &amp;Guest Display</source>
328 <translation>R&amp;edimensionare automată Ecran Musafir</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
332 <translation>Redimensionare automată a ecranului musafir când fereastra este redimensionată (necesită Guest Additions)</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>&amp;Adjust Window Size</source>
336 <translation>&amp;Ajustare Dimensiune Fereastră</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
340 <translation>Ajustează dimensiunea şi poziţia ferestrei pentru cea mai bună potrivire pe ecranul musafir</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Del</source>
344 <translation>&amp;Inserare Ctrl-Alt-Del</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
348 <translation>Trimite secvenţa Ctrl-Alt-Del către maşina virtuală</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
352 <translation>&amp;Inserează Ctrl-Alt-Backspace</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
356 <translation>Trimite secvenţa Ctrl-Alt-Backspace către maşina virtuală</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>&amp;Reset</source>
360 <translation>&amp;Resetare</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>Reset the virtual machine</source>
364 <translation>Resetează maşina virtuală</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>ACPI S&amp;hutdown</source>
368 <translation>Inc&amp;hidere ACPI</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
372 <translation>Trimite evenimentul apăsare buton ACPI către maşina virtuală</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>&amp;Close...</source>
376 <translation>în&amp;chidere...</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <source>Close the virtual machine</source>
380 <translation>închide maşina virtuală</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>Take &amp;Snapshot...</source>
384 <translation>Salvează In&amp;stantaneu...</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
388 <translation>Salvează un instantaneu al maşinii virtuale</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <source>&amp;Floppy Image...</source>
392 <translation>Imagine &amp;Dischetă...</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Mount a Floppy image file</source>
396 <translation type="obsolete">Montează fişier imagine dischetă</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <source>Unmount F&amp;loppy</source>
400 <translation>Demontează F&amp;loppy</translation>
401 </message>
402 <message>
403 <source>Unmount the currently mounted Floppy media</source>
404 <translation type="obsolete">Demontează mediul dischetă montat în prezent</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <source>&amp;CD/DVD-ROM Image...</source>
408 <translation>Imagine &amp;CD/DVD-ROM...</translation>
409 </message>
410 <message>
411 <source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source>
412 <translation>Montare fişier imagine CD/DVD-ROM</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <source>Unmount C&amp;D/DVD-ROM</source>
416 <translation>Demontare C&amp;D/DVD-ROM</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source>
420 <translation>Demontează mediul CD/DVD-ROM montat în prezent</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <source>Remote Desktop (RDP) Server</source>
424 <comment>enable/disable...</comment>
425 <translation>Remote Desktop (RDP) Server</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <source>Remote Dis&amp;play</source>
429 <translation>Remote Dis&amp;play</translation>
430 </message>
431 <message>
432 <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
433 <translation>Activare sau dezactivare conexiuni remote desktop (RDP) către această maşină</translation>
434 </message>
435 <message>
436 <source>Open</source>
437 <translation>Deschide</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <source>&amp;Shared Folders</source>
441 <translation>Directoare &amp;partajate</translation>
442 </message>
443 <message>
444 <source>Open the dialog to operate on shared folders</source>
445 <translation>Deschide dialogul directoare partajate</translation>
446 </message>
447 <message>
448 <source>&amp;Install Guest Additions...</source>
449 <translation>&amp;Instalare Guest Additions...</translation>
450 </message>
451 <message>
452 <source>Mount the Guest Additions installation image</source>
453 <translation>Montare imaginea de instalare Guest Additions</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <source>&amp;Statistics...</source>
457 <translation>&amp;Statistici...</translation>
458 </message>
459 <message>
460 <source>&amp;Command line...</source>
461 <translation>Linie de &amp;comandă...</translation>
462 </message>
463 <message>
464 <source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
465 <translation>Site Web &amp;VirtualBox...</translation>
466 </message>
467 <message>
468 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
469 <translation>Deschide browserul şi navighează pe site-ul VirtualBox</translation>
470 </message>
471 <message>
472 <source>&amp;About VirtualBox...</source>
473 <translation>&amp;Despre VirtualBox...</translation>
474 </message>
475 <message>
476 <source>Show a dialog with product information</source>
477 <translation>Arată dialogul cu informaţii despre produs</translation>
478 </message>
479 <message>
480 <source>&amp;Reset All Warnings</source>
481 <translation>&amp;Resetează toate avertizările</translation>
482 </message>
483 <message>
484 <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
485 <translation>Arată din nou toate avertizările şi mesajele ascunse</translation>
486 </message>
487 <message>
488 <source>Mount &amp;Floppy</source>
489 <translation>Montare &amp;dischetă</translation>
490 </message>
491 <message>
492 <source>Mount &amp;CD/DVD-ROM</source>
493 <translation>Montare &amp;CD/DVD-ROM</translation>
494 </message>
495 <message>
496 <source>&amp;USB Devices</source>
497 <translation>Dispozitive &amp;USB</translation>
498 </message>
499 <message>
500 <source>&amp;VM</source>
501 <translation type="obsolete">M&amp;V</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <source>&amp;Devices</source>
505 <translation>&amp;Dispozitive</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <source>De&amp;bug</source>
509 <translation>De&amp;bug</translation>
510 </message>
511 <message>
512 <source>&amp;Help</source>
513 <translation>&amp;Ajutor</translation>
514 </message>
515 <message>
516 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
517 <translation>Indica dacă funcţia de autoredimnsionare a ecranului musafir este Activă (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) sau Inactivă (&lt;Img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Notă: această funcţie necesită Guest Addition instalat pe SO musafir.</translation>
518 </message>
519 <message>
520 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
521 <translation>Inidică dacă cursorul mouse sistemului gazdă este capturat de către SO musafir:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;cursorul nu este capturat&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;cursorul este capturat&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;integrare mouse (IM) este Activată&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;IM este Inactivă, cursorul este capturat&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;IM este Inactivă, cursorul nu este capturat.&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Notă: funcţia integrare mouse necesită instalate pe SO musafir a Guest Additions.</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)</source>
525 <translation>Indică dacă tastatura este capturată de către SO musafir (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) sau nu (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
529 <translation>Arată tasta Gazdă setată în prezent.&lt;br&gt;Această tastă, când este apăsată singură, schimbă starea de captură a mouse şi tastaturii. Poate fi utilizată în combinaţie cu alte taste pentru a efectua rapdi acţiuni din meniul prncipal.</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).&lt;br&gt;Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
533 <translation>Oferă acces rapid la directoarele partajate (printr-un clic dreapta).&lt;br&gt;Notă: funcţia directoare partajate necesită instalarea pe SO musafir a Guest Additions.</translation>
534 </message>
535 <message>
536 <source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;dischet?&amp;nbsp;media&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
537 <translation type="obsolete">&lt;qt&gt;Indică&amp;nbsp;activitatea&amp;nbsp;mediului&amp;nbsp;dischetă&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <source>Host&amp;nbsp;Drive&amp;nbsp;</source>
541 <comment>Floppy tooltip</comment>
542 <translation>Drive&amp;nbsp;Gazdă&amp;nbsp;</translation>
543 </message>
544 <message>
545 <source>not&amp;nbsp;mounted</source>
546 <comment>Floppy tooltip</comment>
547 <translation>nu&amp;nbsp;este&amp;nbsp;montat</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;CD/DVD-ROM&amp;nbsp;media&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
551 <translation>&lt;qt&gt;Indică&amp;nbsp;activitatea&amp;nbsp;mediului&amp;nbsp;CD/DVD-ROM&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <source>Host&amp;nbsp;Drive&amp;nbsp;</source>
555 <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
556 <translation>Unitatea&amp;nbsp;Gazdei</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <source>not&amp;nbsp;mounted</source>
560 <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
561 <translation>nu&amp;nbsp;este&amp;nbsp;montat</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;virtual&amp;nbsp;hard&amp;nbsp;disks</source>
565 <translation>&lt;qt&gt;Indică&amp;nbsp;activitatea&amp;nbsp;discurilor&amp;nbsp;hard&amp;nbsp;virtuale&lt;/qt&gt;</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <source>&lt;br&gt;[&lt;b&gt;not attached&lt;/b&gt;]</source>
569 <comment>HDD tooltip</comment>
570 <translation>&lt;br&gt;[&lt;b&gt;nu este ataşat&lt;/b&gt;]</translation>
571 </message>
572 <message>
573 <source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;network&amp;nbsp;interfaces&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1 adapter(s)&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
574 <translation>&lt;qt&gt;Indică&amp;nbsp;activitatea&amp;nbsp;interfeţelor&amp;nbsp;de&amp;nbsp;reţea&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1 dispozitiv(e)&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
575 </message>
576 <message>
577 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</source>
578 <translation>Indică dacă Remote Display (Server VRDP) este activat (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) sau nu (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</translation>
579 </message>
580 <message>
581 <source>&lt;hr&gt;VRDP Server is listening on port %1</source>
582 <translation>&lt;hr&gt;Serverul VRDP ascultă pe portul %1</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <source>&amp;Pause</source>
586 <translation>&amp;Pauză</translation>
587 </message>
588 <message>
589 <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
590 <translation>Suspendă execuţia maşinii virtuale</translation>
591 </message>
592 <message>
593 <source>R&amp;esume</source>
594 <translation>R&amp;estabilirie</translation>
595 </message>
596 <message>
597 <source>Resume the execution of the virtual machine</source>
598 <translation>Restabileşte execuţia maşinii virtuale</translation>
599 </message>
600 <message>
601 <source>Disable &amp;Mouse Integration</source>
602 <translation>Dezactivare integrare &amp;Mouse</translation>
603 </message>
604 <message>
605 <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
606 <translation>Dezactivare temporară intergrare Mouse</translation>
607 </message>
608 <message>
609 <source>Enable &amp;Mouse Integration</source>
610 <translation>Activare integrare &amp;Mouse</translation>
611 </message>
612 <message>
613 <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
614 <translation>Activare integrare mouse temporar dezactivată</translation>
615 </message>
616 <message>
617 <source>Snapshot %1</source>
618 <translation>Instantaneu %1</translation>
619 </message>
620 <message>
621 <source>&lt;p&gt;Failed to find the VirtulalBox Guest Additions CD image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
622 <translation>&lt;p&gt;Nu am găsit imaginea CD a VirtualBox Guest Additions &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; sau &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <source>Host Drive </source>
626 <translation>Drive Gazdă </translation>
627 </message>
628 <message>
629 <source>Mount a floppy image file</source>
630 <translation>Montează fişier imagine dischetă</translation>
631 </message>
632 <message>
633 <source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
634 <translation>Demontează mediul dischetă montat curent</translation>
635 </message>
636 <message>
637 <source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;floppy&amp;nbsp;media&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
638 <translation>&lt;qt&gt;Indică&amp;nbsp;activitatea mediului dischetă&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
639 </message>
640 <message>
641 <source>&amp;Machine</source>
642 <translation>&amp;Maşină</translation>
643 </message>
644</context>
645<context>
646 <name>VBoxDiskImageManagerDlg</name>
647 <message>
648 <source>Name</source>
649 <translation>Nume</translation>
650 </message>
651 <message>
652 <source>Virtual Size</source>
653 <translation>Dimensiune virtuală</translation>
654 </message>
655 <message>
656 <source>Actual Size</source>
657 <translation>Dimensiune actuală</translation>
658 </message>
659 <message>
660 <source>Size</source>
661 <translation>Dimensiune</translation>
662 </message>
663 <message>
664 <source>Virtual Disk Manager</source>
665 <translation>Manager discuri virtuale</translation>
666 </message>
667 <message>
668 <source>&amp;Hard Disks</source>
669 <translation>Discuri &amp;hard</translation>
670 </message>
671 <message>
672 <source>&amp;CD/DVD Images</source>
673 <translation>Imagine &amp;CD/DVD</translation>
674 </message>
675 <message>
676 <source>&amp;Floppy Images</source>
677 <translation>Imagine &amp;dischetă</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <source>Help</source>
681 <translation>Ajutor</translation>
682 </message>
683 <message>
684 <source>F1</source>
685 <translation>F1</translation>
686 </message>
687 <message>
688 <source>Invoke dialog&apos;s help</source>
689 <translation>Apelează dialogul ajutor</translation>
690 </message>
691 <message>
692 <source>&amp;OK</source>
693 <translation>&amp;OK</translation>
694 </message>
695 <message>
696 <source>Alt+O</source>
697 <translation>Alt+O</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <source>Accept dialog</source>
701 <translation>Acceptă dialog</translation>
702 </message>
703 <message>
704 <source>&amp;Cancel</source>
705 <translation>Revo&amp;care</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <source>Cancel dialog</source>
709 <translation>Dialog revocare</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <source>--</source>
713 <comment>no info</comment>
714 <translation></translation>
715 </message>
716 <message>
717 <source>&amp;New...</source>
718 <translation>&amp;Nou...</translation>
719 </message>
720 <message>
721 <source>&amp;Add...</source>
722 <translation>&amp;Adăugare...</translation>
723 </message>
724 <message>
725 <source>R&amp;emove</source>
726 <translation>Şte&amp;rge</translation>
727 </message>
728 <message>
729 <source>Re&amp;lease</source>
730 <translation>E&amp;liberează</translation>
731 </message>
732 <message>
733 <source>Re&amp;fresh</source>
734 <translation>Reî&amp;mprospătare</translation>
735 </message>
736 <message>
737 <source>New</source>
738 <translation>Nou</translation>
739 </message>
740 <message>
741 <source>Add</source>
742 <translation>Adaugă</translation>
743 </message>
744 <message>
745 <source>Remove</source>
746 <translation>Şterge</translation>
747 </message>
748 <message>
749 <source>Release</source>
750 <translation>Eliberează</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <source>Refresh</source>
754 <translation>Reîmprospătare</translation>
755 </message>
756 <message>
757 <source>Ctrl+N</source>
758 <translation>Ctrl+N</translation>
759 </message>
760 <message>
761 <source>Ctrl+A</source>
762 <translation>Ctrl+A</translation>
763 </message>
764 <message>
765 <source>Ctrl+D</source>
766 <translation>Ctrl+D</translation>
767 </message>
768 <message>
769 <source>Ctrl+L</source>
770 <translation>Ctrl+L</translation>
771 </message>
772 <message>
773 <source>Ctrl+R</source>
774 <translation>Ctrl+R</translation>
775 </message>
776 <message>
777 <source>Create new VDI file and attach it to media list</source>
778 <translation type="obsolete">Creează un fişier VDI nou şi îl conectează la lista de medii</translation>
779 </message>
780 <message>
781 <source>Add existing media image file to media list</source>
782 <translation type="obsolete">Adaugă fişier imagine media existent la lista de medii</translation>
783 </message>
784 <message>
785 <source>Remove selected media image file from media list</source>
786 <translation type="obsolete">Şterge fişierul imagine mediu selectat din lista de medii</translation>
787 </message>
788 <message>
789 <source>Release selected media image file from being using in some VM</source>
790 <translation type="obsolete">Eliberează fişierul imagine mediu din uzul unor MV</translation>
791 </message>
792 <message>
793 <source>Refresh media image list</source>
794 <translation type="obsolete">Reîmprospătează lista de imagini de medii</translation>
795 </message>
796 <message>
797 <source>&amp;Actions</source>
798 <translation>&amp;Acţiuni</translation>
799 </message>
800 <message>
801 <source>Location</source>
802 <translation>Amplasare</translation>
803 </message>
804 <message>
805 <source>Disk Type</source>
806 <translation>Tip disc</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <source>Storage Type</source>
810 <translation>TIp stocare</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <source>Attached to</source>
814 <translation>Conectat la</translation>
815 </message>
816 <message>
817 <source>Snapshot</source>
818 <translation>Instantaneu</translation>
819 </message>
820 <message>
821 <source>Checking accessibility</source>
822 <translation>Verificare accesibilitate</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
826 <comment>HDD</comment>
827 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Verificare accesibilitate...</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Disk type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Storage type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</source>
831 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Tip disc:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Tip stocare:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
835 <comment>HDD</comment>
836 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Conectat la:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Snapshot:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</source>
840 <comment>HDD</comment>
841 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Instantaneu:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
845 <comment>HDD</comment>
846 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Eroare la verificarea accesibilităţii mediului</translation>
847 </message>
848 <message>
849 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
850 <comment>HDD</comment>
851 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
855 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
856 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Verificare accesibilitate...</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
860 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
861 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
865 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
866 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Conectat la:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
867 </message>
868 <message>
869 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
870 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
871 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Eroare la verificarea accesibilităţii mediului</translation>
872 </message>
873 <message>
874 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
875 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
876 </message>
877 <message>
878 <source>The image file is not accessible</source>
879 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
880 <translation>Fişierul imagine nu este accesibil</translation>
881 </message>
882 <message>
883 <source>&amp;Select</source>
884 <translation>&amp;Selectare</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source>
888 <translation>Toate imaginile de hard disc (*.vdi; *.vmdk);;Imagini Virtual Disk (*.vdi);;Imagini VMDK (*.vmdk);;Toate fişierele (*)</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <source>Select a hard disk image file</source>
892 <translation>Selectare un fişier imagine hard disk</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso)</source>
896 <translation>Imagine CD/DVD-ROM (*.iso)</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
900 <translation>Selectare un fişier imagine CD/DVD-ROM</translation>
901 </message>
902 <message>
903 <source>Floppy images (*.img)</source>
904 <translation>Imagine dischetă (*.img)</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <source>Select a Floppy disk image file</source>
908 <translation type="obsolete">Selectare un fişier imagine dischetă</translation>
909 </message>
910 <message>
911 <source>Create a new virtual hard disk</source>
912 <translation>Crează un nou disc hard virtual</translation>
913 </message>
914 <message>
915 <source>Add (register) an existing image file</source>
916 <translation>Adaugă (înregistrează) un fişier imagine existent</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <source>Remove (unregister) the selected media</source>
920 <translation>Şterge (dezîregistreză) mediul selectat</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source>
924 <translation>Eliberează mediul selectat prin detaşarea de maşină</translation>
925 </message>
926 <message>
927 <source>Refresh the media list</source>
928 <translation>Reîmprospătează lista mediilor</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <source>Select a floppy disk image file</source>
932 <translation>Selectează un fişier imagine dischetă</translation>
933 </message>
934</context>
935<context>
936 <name>VBoxGlobal</name>
937 <message>
938 <source>Differencing</source>
939 <comment>hard disk</comment>
940 <translation>Diferenţiere</translation>
941 </message>
942 <message>
943 <source>Unknown device %04hX:%04hX</source>
944 <comment>USB device details</comment>
945 <translation>Dispozitiv necunoscut %04hX:%04hX</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %04hX&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Product ID: %04hX&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revision: %04hX&lt;/nobr&gt;</source>
949 <comment>USB device tooltip</comment>
950 <translation>&lt;nobr&gt;ID Vânzător: %04hX&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;ID Produs: %04hX&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revizie: %04hX&lt;/nobr&gt;</translation>
951 </message>
952 <message>
953 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Serial No. %1&lt;/nobr&gt;</source>
954 <comment>USB device tooltip</comment>
955 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Nr. Serie %1&lt;/nobr&gt;</translation>
956 </message>
957 <message>
958 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
959 <comment>USB device tooltip</comment>
960 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Stare %1&lt;/nobr&gt;</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <source>Name</source>
964 <comment>details report</comment>
965 <translation>Nume</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <source>OS Type</source>
969 <comment>details report</comment>
970 <translation>Tip SO</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <source>Base Memory</source>
974 <comment>details report</comment>
975 <translation>Memorie RAM</translation>
976 </message>
977 <message>
978 <source>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</source>
979 <comment>details report</comment>
980 <translation>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</translation>
981 </message>
982 <message>
983 <source>General</source>
984 <comment>details report</comment>
985 <translation> General </translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>Video Memory</source>
989 <comment>details report</comment>
990 <translation>Memorie Video</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <source>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</source>
994 <comment>details report</comment>
995 <translation>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</translation>
996 </message>
997 <message>
998 <source>Boot Order</source>
999 <comment>details report</comment>
1000 <translation>Ordine de boot</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <source>ACPI</source>
1004 <comment>details report</comment>
1005 <translation>ACPI</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <source>IO APIC</source>
1009 <comment>details report</comment>
1010 <translation>IO ACPI</translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <source>Not Attached</source>
1014 <comment>details report (HDDs)</comment>
1015 <translation>Neconectat</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <source>Hard Disks</source>
1019 <comment>details report</comment>
1020 <translation>Discuri hard</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <source>Enabled</source>
1024 <comment>details report (ACPI)</comment>
1025 <translation>Activat</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>Disabled</source>
1029 <comment>details report (ACPI)</comment>
1030 <translation>Dezactivat</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <source>Enabled</source>
1034 <comment>details report (IO APIC)</comment>
1035 <translation>Activat</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <source>Disabled</source>
1039 <comment>details report (IO APIC)</comment>
1040 <translation>Dezactivat</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <source>Not mounted</source>
1044 <comment>details report (dischet?)</comment>
1045 <translation type="obsolete">Nu este montată</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>Image</source>
1049 <comment>details report (dischet?)</comment>
1050 <translation type="obsolete">Imagine</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <source>Host Drive</source>
1054 <comment>details report (dischet?)</comment>
1055 <translation type="obsolete">Drive Gazdă</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <source>Floppy</source>
1059 <comment>details report</comment>
1060 <translation>Dischetă</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <source>Not mounted</source>
1064 <comment>details report (DVD)</comment>
1065 <translation>Nu este montat</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <source>Image</source>
1069 <comment>details report (DVD)</comment>
1070 <translation>Imagine</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <source>Host Drive</source>
1074 <comment>details report (DVD)</comment>
1075 <translation>Drive Gazdă</translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <source>CD/DVD-ROM</source>
1079 <comment>details report</comment>
1080 <translation>CD/DVD-ROM</translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <source>Adapter</source>
1084 <comment>details report (audio)</comment>
1085 <translation>Dispozitiv</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>Disabled</source>
1089 <comment>details report (audio)</comment>
1090 <translation>Dezactivat</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <source>Audio</source>
1094 <comment>details report</comment>
1095 <translation>Audio</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <source>Adapter %1</source>
1099 <comment>details report (network)</comment>
1100 <translation>Dispozitiv %1</translation>
1101 </message>
1102 <message>
1103 <source>Disabled</source>
1104 <comment>details report (network)</comment>
1105 <translation>Dezactivat</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <source>Network</source>
1109 <comment>details report</comment>
1110 <translation>Reţea</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <source>Device Filters</source>
1114 <comment>details report (USB)</comment>
1115 <translation>Filtru dispozitive</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <source>%1 (%2 active)</source>
1119 <comment>details report (USB)</comment>
1120 <translation>%1 (%2 active)</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <source>Disabled</source>
1124 <comment>details report (USB)</comment>
1125 <translation>Dezactivat</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <source>USB Controller</source>
1129 <comment>details report</comment>
1130 <translation>Controlor USB</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <source>VRDP Server Port</source>
1134 <comment>details report (VRDP)</comment>
1135 <translation>Port Server VRDP</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <source>%1</source>
1139 <comment>details report (VRDP)</comment>
1140 <translation>%1</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <source>Disabled</source>
1144 <comment>details report (VRDP)</comment>
1145 <translation>Dezactivat</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>Remote Display</source>
1149 <comment>details report</comment>
1150 <translation>Remote Display</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <source>Opening URLs is not implemented yet.</source>
1154 <translation>Deschidere de URL nu este incă implementată.</translation>
1155 </message>
1156 <message>
1157 <source>Powered Off</source>
1158 <comment>MachineState</comment>
1159 <translation>Oprită</translation>
1160 </message>
1161 <message>
1162 <source>Saved</source>
1163 <comment>MachineState</comment>
1164 <translation>Salvată</translation>
1165 </message>
1166 <message>
1167 <source>Aborted</source>
1168 <comment>MachineState</comment>
1169 <translation>întreruptă</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>Running</source>
1173 <comment>MachineState</comment>
1174 <translation>Rulând</translation>
1175 </message>
1176 <message>
1177 <source>Paused</source>
1178 <comment>MachineState</comment>
1179 <translation>Pauză</translation>
1180 </message>
1181 <message>
1182 <source>Starting</source>
1183 <comment>MachineState</comment>
1184 <translation>Pornind</translation>
1185 </message>
1186 <message>
1187 <source>Stopping</source>
1188 <comment>MachineState</comment>
1189 <translation>Oprire</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>Saving</source>
1193 <comment>MachineState</comment>
1194 <translation>Salvând</translation>
1195 </message>
1196 <message>
1197 <source>Restoring</source>
1198 <comment>MachineState</comment>
1199 <translation>Restaurând</translation>
1200 </message>
1201 <message>
1202 <source>Discarding</source>
1203 <comment>MachineState</comment>
1204 <translation>Renunţând</translation>
1205 </message>
1206 <message>
1207 <source>Closed</source>
1208 <comment>SessionState</comment>
1209 <translation>Închisă</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <source>Open</source>
1213 <comment>SessionState</comment>
1214 <translation>Deschide</translation>
1215 </message>
1216 <message>
1217 <source>Spawning</source>
1218 <comment>SessionState</comment>
1219 <translation>În curs de pornire</translation>
1220 </message>
1221 <message>
1222 <source>Closing</source>
1223 <comment>SessionState</comment>
1224 <translation>în curs de închidere</translation>
1225 </message>
1226 <message>
1227 <source>None</source>
1228 <comment>DeviceType</comment>
1229 <translation>Nici unul</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <source>Floppy</source>
1233 <comment>DeviceType</comment>
1234 <translation>Dischetă</translation>
1235 </message>
1236 <message>
1237 <source>CD/DVD-ROM</source>
1238 <comment>DeviceType</comment>
1239 <translation>CD/DVD-ROM</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <source>Hard Disk</source>
1243 <comment>DeviceType</comment>
1244 <translation>Disc hard</translation>
1245 </message>
1246 <message>
1247 <source>Network</source>
1248 <comment>DeviceType</comment>
1249 <translation>Reţea</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <source>Primary</source>
1253 <comment>DiskControllerType</comment>
1254 <translation>Primar</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <source>Secondary</source>
1258 <comment>DiskControllerType</comment>
1259 <translation>Secundar</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <source>Normal</source>
1263 <comment>DiskType</comment>
1264 <translation>Normal</translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <source>Immutable</source>
1268 <comment>DiskType</comment>
1269 <translation>Nu poate fi modificat</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <source>Writethrough</source>
1273 <comment>DiskType</comment>
1274 <translation>Scrie peste</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <source>Virtual Disk Image</source>
1278 <comment>DiskStorageType</comment>
1279 <translation>Imagine disc Virtuală</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <source>iSCSI</source>
1283 <comment>DiskStorageType</comment>
1284 <translation>iSCSI</translation>
1285 </message>
1286 <message>
1287 <source>VMDK Image</source>
1288 <comment>DiskStorageType</comment>
1289 <translation>Imagine VMDK</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <source>Null</source>
1293 <comment>VRDPAuthType</comment>
1294 <translation>NULL</translation>
1295 </message>
1296 <message>
1297 <source>External</source>
1298 <comment>VRDPAuthType</comment>
1299 <translation>Extern</translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <source>Guest</source>
1303 <comment>VRDPAuthType</comment>
1304 <translation>Musafir</translation>
1305 </message>
1306 <message>
1307 <source>Ignore</source>
1308 <comment>USBFilterActionType</comment>
1309 <translation>Ignoră</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <source>Hold</source>
1313 <comment>USBFilterActionType</comment>
1314 <translation>Rezervă</translation>
1315 </message>
1316 <message>
1317 <source>Master</source>
1318 <comment>DiskControllerDevice</comment>
1319 <translation>Master</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <source>Slave</source>
1323 <comment>DiskControllerDevice</comment>
1324 <translation>Slave</translation>
1325 </message>
1326 <message>
1327 <source>Device&amp;nbsp;%1</source>
1328 <comment>DiskControllerDevice</comment>
1329 <translation>Dispozitiv&amp;nbsp;%1</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Null Audio Driver</source>
1333 <comment>AudioDriverType</comment>
1334 <translation>Driver Audio Null</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <source>Windows Multimedia</source>
1338 <comment>AudioDriverType</comment>
1339 <translation>WIndows Multimedia</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <source>OSS Audio Driver</source>
1343 <comment>AudioDriverType</comment>
1344 <translation>Driver Audio OSS</translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <source>ALSA Audio Driver</source>
1348 <comment>AudioDriverType</comment>
1349 <translation>Driver Audio ALSA</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <source>Windows DirectSound</source>
1353 <comment>AudioDriverType</comment>
1354 <translation>WIndows DirectSound</translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <source>CoreAudio</source>
1358 <comment>AudioDriverType</comment>
1359 <translation>CoreAudio</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <source>Not attached</source>
1363 <comment>NetworkAttachmentType</comment>
1364 <translation>Neconectat</translation>
1365 </message>
1366 <message>
1367 <source>NAT</source>
1368 <comment>NetworkAttachmentType</comment>
1369 <translation>NAT</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source>Host Interface</source>
1373 <comment>NetworkAttachmentType</comment>
1374 <translation>Interfaţă gazdă</translation>
1375 </message>
1376 <message>
1377 <source>Internal Network</source>
1378 <comment>NetworkAttachmentType</comment>
1379 <translation>Reţea internă</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <source>Not supported</source>
1383 <comment>USBDeviceState</comment>
1384 <translation>Nu este suportat</translation>
1385 </message>
1386 <message>
1387 <source>Unavailable</source>
1388 <comment>USBDeviceState</comment>
1389 <translation>Indisponibil</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <source>Busy</source>
1393 <comment>USBDeviceState</comment>
1394 <translation>Ocupat</translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <source>Available</source>
1398 <comment>USBDeviceState</comment>
1399 <translation>Disponibil</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <source>Held</source>
1403 <comment>USBDeviceState</comment>
1404 <translation>Rezervat</translation>
1405 </message>
1406 <message>
1407 <source>Captured</source>
1408 <comment>USBDeviceState</comment>
1409 <translation>Capturat</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>&lt;i&gt;Checking...&lt;/i&gt;</source>
1413 <comment>hard disk</comment>
1414 <translation>&lt;i&gt;Verificare...&lt;/i&gt;</translation>
1415 </message>
1416 <message>
1417 <source>&lt;i&gt;Inaccessible&lt;/i&gt;</source>
1418 <comment>hard disk</comment>
1419 <translation>&lt;I&gt;Inaccesibil&lt;/i&gt;</translation>
1420 </message>
1421 <message>
1422 <source>Disabled</source>
1423 <comment>ClipboardType</comment>
1424 <translation>Dezactivat</translation>
1425 </message>
1426 <message>
1427 <source>Host To Guest</source>
1428 <comment>ClipboardType</comment>
1429 <translation>Gazdă către Musafir</translation>
1430 </message>
1431 <message>
1432 <source>Guest To Host</source>
1433 <comment>ClipboardType</comment>
1434 <translation>Musafir către Gazdă</translation>
1435 </message>
1436 <message>
1437 <source>Bidirectional</source>
1438 <comment>ClipboardType</comment>
1439 <translation>Bidirecţional</translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <source>Select a directory</source>
1443 <translation>Selectare director</translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <source>Select a file</source>
1447 <translation>Selectare fişier</translation>
1448 </message>
1449 <message>
1450 <source>Not mounted</source>
1451 <comment>details report (floppy)</comment>
1452 <translation>Nu este montat</translation>
1453 </message>
1454 <message>
1455 <source>Image</source>
1456 <comment>details report (floppy)</comment>
1457 <translation>Imagine</translation>
1458 </message>
1459 <message>
1460 <source>Host Drive</source>
1461 <comment>details report (floppy)</comment>
1462 <translation>Drive Gazdă</translation>
1463 </message>
1464</context>
1465<context>
1466 <name>VBoxGlobalSettingsDlg</name>
1467 <message>
1468 <source>Category</source>
1469 <translation>Categorie</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <source>[id]</source>
1473 <translation>[id]</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <source>[link]</source>
1477 <translation>[link]</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <source>[name]</source>
1481 <translation>[nume]</translation>
1482 </message>
1483 <message>
1484 <source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
1485 <translation>&lt;i&gt;Selectaţi o categorie de setări din lista din stânga şi mergeţi cu mouseul peste un item din listă pentru a obţine informaţii suplimentare&lt;/i&gt;.</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <source> General </source>
1489 <translation> General </translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <source>0</source>
1493 <translation>0</translation>
1494 </message>
1495 <message>
1496 <source>#general</source>
1497 <translation>#general</translation>
1498 </message>
1499 <message>
1500 <source> Input </source>
1501 <translation> Input </translation>
1502 </message>
1503 <message>
1504 <source>1</source>
1505 <translation>1</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <source>#input</source>
1509 <translation>#input</translation>
1510 </message>
1511 <message>
1512 <source> USB </source>
1513 <translation> USB </translation>
1514 </message>
1515 <message>
1516 <source>2</source>
1517 <translation>2</translation>
1518 </message>
1519 <message>
1520 <source>#usb</source>
1521 <translation>#usb</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <source>Default &amp;Folders</source>
1525 <translation>Directoare &amp;partajate</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is
1529used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
1530 <translation type="obsolete">Afişează calea către directorul VDI implicit. Acest director este
1531folosit, daca nu este explicit specificat altfel, atunci când creaţi noi sau adăugaţi discuri hard virtuale existente.</translation>
1532 </message>
1533 <message>
1534 <source>Machines</source>
1535 <translation>Maşini</translation>
1536 </message>
1537 <message>
1538 <source>VDI files</source>
1539 <translation>Fişiere VDI</translation>
1540 </message>
1541 <message>
1542 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value.
1543The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
1544 <translation type="obsolete">Restează calea către directorul maşinii virtuale la valoarea implicită.
1545Calea implicită actuală va fi afişată după ce acceptaţi schimbările şi deschideţi acet dialog din nou.</translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>Resets the VDI folder path to the default value.
1549The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
1550 <translation type="obsolete">Restează calea către directorul VDI la valoarea implicită.
1551Calea implicită actuală va fi afişată după ce acceptaţi schimbările şi deschideţi acet dialog din nou.</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <source>Displays the path to the default virtual machine
1555folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new
1556virtual machines.</source>
1557 <translation type="obsolete">Afişează calea către directorul maşinii virtuală implicită.
1558Acest director este folosit, dacă nu este explicit specificat altfel, atunci când creaţi noi
1559maşini virtuale.</translation>
1560 </message>
1561 <message>
1562 <source>Select</source>
1563 <translation>Selectare</translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <source>Opens a dialog to select the
1567default VDI folder.</source>
1568 <translation type="obsolete">Deschide dialogul pentru a selecta
1569directorul VDI implicit.</translation>
1570 </message>
1571 <message>
1572 <source>Opens a dialog to select the
1573default virtual machine folder.</source>
1574 <translation type="obsolete">Deschide dialogul pentru a selecta
1575directorul maşinii virtuale implicite.</translation>
1576 </message>
1577 <message>
1578 <source>&amp;Keyboard</source>
1579 <translation>&amp;Tastatură</translation>
1580 </message>
1581 <message>
1582 <source>&amp;Host Key</source>
1583 <translation>Tastă &amp;Gazdă</translation>
1584 </message>
1585 <message>
1586 <source>&amp;Auto capture keyboard</source>
1587 <translation>Capturare &amp;automată a tastaturii</translation>
1588 </message>
1589 <message>
1590 <source>Alt+A</source>
1591 <translation>Alt+A</translation>
1592 </message>
1593 <message>
1594 <source>&amp;USB Device Filters</source>
1595 <translation>Filtre Dispozitive &amp;USB</translation>
1596 </message>
1597 <message>
1598 <source>Lists all global USB filters.
1599The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
1600 <translation type="obsolete">Listează toate filtrele USB globale.
1601Căsuţa de selecţie din stânga defineşte dacă filtrele particulare sunt activate sau nu.</translation>
1602 </message>
1603 <message>
1604 <source>Ins</source>
1605 <translation>Ins</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <source>Add Empty (Ins)</source>
1609 <translation>Adaugă filtru vid (Ins)</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <source>Adds a new USB filter with
1613all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached
1614USB device.</source>
1615 <translation type="obsolete">Adaugă un filtru USB nou cu
1616toate câmpurile setate iniţial la şiruri goale. Notaţi ca un astfel de filtru se va potrivi la orice
1617dispozitiv USB ataşat.</translation>
1618 </message>
1619 <message>
1620 <source>Alt+Ins</source>
1621 <translation>Alt+Ins</translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <source>Add From (Alt+Ins)</source>
1625 <translation>Adaugă din (Alt+Ins)</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <source>Adds a new USB filter
1629with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
1630 <translation type="obsolete">Adaugă un filtru USB nou cu
1631toate câmpurile setate la valorile dispozitivelor USB selectate conectate la PC gazdă.</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <source>Del</source>
1635 <translation>Del</translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <source>Remove (Del)</source>
1639 <translation>Şterge (Del)</translation>
1640 </message>
1641 <message>
1642 <source>Removes the selected USB filter.</source>
1643 <translation>Şterge filtrul USB selectat.</translation>
1644 </message>
1645 <message>
1646 <source>Ctrl+Up</source>
1647 <translation>Ctrl+Up</translation>
1648 </message>
1649 <message>
1650 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
1651 <translation>Mută în sus (Ctrl-Up)</translation>
1652 </message>
1653 <message>
1654 <source>Moves the selected USB filter up.</source>
1655 <translation>Mută filtrul USB în sus.</translation>
1656 </message>
1657 <message>
1658 <source>Ctrl+Down</source>
1659 <translation>Ctrl+Down</translation>
1660 </message>
1661 <message>
1662 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
1663 <translation>Mută în jos (Ctrl-Down)</translation>
1664 </message>
1665 <message>
1666 <source>Moves the selected USB filter down.</source>
1667 <translation>Mută filtrul USB în jos.</translation>
1668 </message>
1669 <message>
1670 <source>Help</source>
1671 <translation>Ajutor</translation>
1672 </message>
1673 <message>
1674 <source>F1</source>
1675 <translation>F1</translation>
1676 </message>
1677 <message>
1678 <source>Displays the dialog help.</source>
1679 <translation>Afişează dialogul ajutor.</translation>
1680 </message>
1681 <message>
1682 <source>Invalid settings detected</source>
1683 <translation>Setări nevalide detectate</translation>
1684 </message>
1685 <message>
1686 <source>&amp;OK</source>
1687 <translation>&amp;OK</translation>
1688 </message>
1689 <message>
1690 <source>Alt+O</source>
1691 <translation>Alt+O</translation>
1692 </message>
1693 <message>
1694 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
1695 <translation>Acceptă schimbările şi închide acest dialog.</translation>
1696 </message>
1697 <message>
1698 <source>Cancel</source>
1699 <translation>Revocare</translation>
1700 </message>
1701 <message>
1702 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
1703 <translation>Revocă schimbările şi închide acest dialog.</translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <source>VirtualBox Global Settings</source>
1707 <translation>Setări globale VirtualBox</translation>
1708 </message>
1709 <message>
1710 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
1711 <translation>Afişează tastele utilizate ca Tastă Gazdă în fereastra MV. Activează câmpul de intrare şi apasă noua Tastă Gazdă. Notează faptul că tastele alfanumerice, de mişcare a cursoului şi de editare nu pot fi utilizate ca Tastă Gazdă.</translation>
1712 </message>
1713 <message>
1714 <source>New Filter %1</source>
1715 <comment>usb</comment>
1716 <translation>Filtru nou %1</translation>
1717 </message>
1718 <message>
1719 <source>When checked, the keyboard is automatically
1720captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured,
1721all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
1722 <translation type="obsolete">Când este selectat, tastatura este capturată
1723automat de fiecare dată când fereastra MV este activată. Atunci când tastatura este capturată,
1724toate apăsarile de taste (inclusiv cele specifice sistemului, gen Alt+Tab) sunt direcţionate către MV.</translation>
1725 </message>
1726 <message>
1727 <source>Language</source>
1728 <translation>Limbă</translation>
1729 </message>
1730 <message>
1731 <source> Language </source>
1732 <translation> Limbă </translation>
1733 </message>
1734 <message>
1735 <source>3</source>
1736 <translation>3</translation>
1737 </message>
1738 <message>
1739 <source>#language</source>
1740 <translation>#limbă</translation>
1741 </message>
1742 <message>
1743 <source>&amp;Interface Language</source>
1744 <translation>Limbaj &amp;Interfaţă</translation>
1745 </message>
1746 <message>
1747 <source>Author(s):</source>
1748 <translation>Autor(i):</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <source>Language:</source>
1752 <translation>Limbă:</translation>
1753 </message>
1754 <message>
1755 <source> (built-in)</source>
1756 <comment>Language</comment>
1757 <translation> (implicită)</translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <source>&lt;unavailabie&gt;</source>
1761 <comment>Language</comment>
1762 <translation>&lt;indisponibil&gt;</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <source>&lt;unknown&gt;</source>
1766 <comment>Author(s)</comment>
1767 <translation>&lt;necunoscut&gt;</translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <source>
1771&lt;qt&gt;Lists all available user interface languages. The effective language is
1772written in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. Select &lt;i&gt;Default&lt;/i&gt; to reset
1773to the system default language.&lt;/qt&gt;
1774 </source>
1775 <translation>
1776&lt;qt&gt;Listează toate limbajele de interfaţă disponibile. Limba efectivă este
1777scrisă &lt;b&gt;îngroşat&lt;/b&gt;. Selectaţi &lt;i&gt;Implicită&lt;/i&gt; pentru a reseta
1778către limba implicită a sistemului.&lt;/qt&gt;
1779 </translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <source>Default</source>
1783 <comment>Language</comment>
1784 <translation>Implicită</translation>
1785 </message>
1786 <message>
1787 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
1788 <translation>Afişează calea către directorul VDI implicit. Acest director este folosit, dacă nu este explicit specificat altfel, atunci când creaţi noi sau adăugaţi discuri hard virtuale existente.</translation>
1789 </message>
1790 <message>
1791 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
1792 <translation>Restează calea către directorul maşinii virtuale la valoarea implicită. Calea implicită actuală va fi afişată după ce acceptaţi schimbările şi deschideţi acest dialog din nou.</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
1796 <translation>Restează calea către directorul VDI la valoarea implicită.
1797Calea implicită actuală va fi afişată după ce acceptaţi schimbările şi deschideţi acet dialog din nou.</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
1801 <translation>Afişează calea către directorul maşinii virtuală implicită.
1802Acest director este folosit, dacă nu este explicit specificat altfel, atunci când creaţi noi maşini virtuale.</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source>
1806 <translation>Deschide dialogul pentru a selecta
1807directorul VDI implicit.</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source>
1811 <translation>Deschide dialogul pentru a selecta directorul maşinii virtuale implicite.</translation>
1812 </message>
1813 <message>
1814 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
1815 <translation>Când este selectat, tastatura este capturată
1816automat de fiecare dată când fereastra MV este activată. Atunci când tastatura este capturată,
1817toate apăsarile de taste (inclusiv cele specifice sistemului, gen Alt+Tab) sunt direcţionate către MV.</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
1821 <translation>Listează toate filtrele USB globale.
1822Căsuţa de selecţie din stânga defineşte dacă filtrele particulare sunt activate sau nu.</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
1826 <translation>Adaugă un filtru USB nou cu toate câmpurile setate iniţial la şiruri goale. Notaţi ca un astfel de filtru se va potrivi la orice dispozitiv USB ataşat.</translation>
1827 </message>
1828 <message>
1829 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
1830 <translation>Adaugă un filtru USB nou cu toate câmpurile setate la valorile dispozitivelor USB selectate conectate la PC gazdă.</translation>
1831 </message>
1832</context>
1833<context>
1834 <name>VBoxMediaComboBox</name>
1835 <message>
1836 <source>&lt;no hard disk&gt;</source>
1837 <translation>&lt;lipsă disc hard&gt;</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <source>No hard disk</source>
1841 <translation>Lipsă disc hard</translation>
1842 </message>
1843</context>
1844<context>
1845 <name>VBoxNewHDWzd</name>
1846 <message>
1847 <source>Create New Virtual Disk</source>
1848 <translation>Crează disc hard virtual nou</translation>
1849 </message>
1850 <message>
1851 <source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.&lt;/p&gt;
1852&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard
1853and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
1854 <translation>&lt;p&gt;Acest vrăjitor vă va ajuta să creaţi o nouă imagine virtuală de disc hard pentru maşina dvs virtuală.&lt;/p&gt;
1855&lt;p&gt;Folosiţi butonul &lt;b&gt;Înainte&lt;/b&gt; pentru a merge la pagina următoare
1856şi butonul &lt;b&gt;Înapoi&lt;/b&gt; pentru a vă intoarce la precedenta.&lt;/p&gt;</translation>
1857 </message>
1858 <message>
1859 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
1860 <translation>Bun venit la Vrăjitorul creează disc virtual nou!</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk image you want to create.&lt;/p&gt;
1864&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding image&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount
1865of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
1866the size specified), as the Guest OS makes the usage of the disk space.&lt;/p&gt;
1867&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size image&lt;/b&gt; does not grow up. It is stored in the file of approximately
1868the same size as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
1869 <translation>&lt;p&gt;Selectaţi tipul de imagine de disc hard virtual pe care doriţi să-l creaţi.&lt;/p&gt;
1870&lt;p&gt;O &lt;b&gt;imagine expandabilă dinamic&lt;/b&gt; ocupă iniţial un spaţiu foarte mic
1871pe discul hard fizic. Va creşte dinamic (până la dimensiunre specificată),
1872pe măsură ce SO Musafir face uz de spaţiul pe disc. &lt;/p&gt;
1873&lt;p&gt;O &lt;b&gt;imagine de dimensiune fixă&lt;/b&gt; nu creşte. Este salvată într-un fişier de
1874aproximativ aceeaşi dimensiune cu discul hard virtual.&lt;/p&gt;</translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <source>Image Type</source>
1878 <translation>Tip Imagine</translation>
1879 </message>
1880 <message>
1881 <source>&amp;Dynamically expanding image</source>
1882 <translation>Imagine expandabilă &amp;dinamic</translation>
1883 </message>
1884 <message>
1885 <source>Alt+D</source>
1886 <translation>Alt+D</translation>
1887 </message>
1888 <message>
1889 <source>&amp;Fixed-size image</source>
1890 <translation>Imagine de dimensiune &amp;fixă</translation>
1891 </message>
1892 <message>
1893 <source>Alt+F</source>
1894 <translation>Alt+F</translation>
1895 </message>
1896 <message>
1897 <source>Virtual Disk Image Type</source>
1898 <translation>Tip imagine disc Virtuală</translation>
1899 </message>
1900 <message>
1901 <source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location and name of the file
1902to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
1903 <translation>&lt;p&gt;Apăsaţi butonul &lt;b&gt;Selectare&lt;/b&gt; pentru a selecta amplasarea şi numele fişierului
1904pentru a stoca imaginea discului hard virtual sau tastaţi un nume de fişier în câmpul de intrare.&lt;/p&gt;</translation>
1905 </message>
1906 <message>
1907 <source>&amp;Image File Name</source>
1908 <translation>Nume fişier &amp;imagine</translation>
1909 </message>
1910 <message>
1911 <source>Select</source>
1912 <translation>Selectare</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS
1916as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
1917 <translation>&lt;p&gt;Selectare dimensiunea imaginii discului hard virtual (în megaocteţi). Această dimensiune va fi raportată SO Musafir
1918ca dimensiunea discului hard virtual.&lt;/p&gt;</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <source>Image &amp;Size</source>
1922 <translation>Dimen&amp;siune Imagine</translation>
1923 </message>
1924 <message>
1925 <source>Virtual Disk Location and Size</source>
1926 <translation>Amplasare disc virtual şi dimensiune</translation>
1927 </message>
1928 <message>
1929 <source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source>
1930 <translation>Veţi crea o nouă imagine de disc hard virtual cu următorii parametrii:</translation>
1931 </message>
1932 <message>
1933 <source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
1934 Once you press it, a new hard disk image will be created.
1935 </source>
1936 <translation>Dacă setările următoare sunt corecte, apăsaţi butonul &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt;
1937 O dată apăsat, o nouă imagine de disc hard va fi creată.
1938 </translation>
1939 </message>
1940 <message>
1941 <source>Summary</source>
1942 <translation>Sumar</translation>
1943 </message>
1944 <message>
1945 <source>&lt;nobr&gt;%1 Bytes&lt;/nobr&gt;</source>
1946 <translation>&lt;nobr&gt;%1 Octeţi&lt;/nobr&gt;</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Location:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Bytes)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
1950 <translation>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Tip:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Amplasare:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Dimensiune:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Octeţi)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <source>Hard disk images (*.vdi)</source>
1954 <translation>Imagini disc hard (*.vdi)</translation>
1955 </message>
1956 <message>
1957 <source>Select a file for the new hard disk image file</source>
1958 <translation>Selectaţi un fişier pentru noua imagine de disc hard</translation>
1959 </message>
1960</context>
1961<context>
1962 <name>VBoxNewVMWzd</name>
1963 <message>
1964 <source>Create New Virtual Machine</source>
1965 <translation>Creează o maşină virtuală nouă</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create
1969a new virtual machine for VirtualBox.&lt;/p&gt;
1970&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard
1971and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
1972 <translation>&lt;p&gt;Acest vrăjitor vă va ghida prin paşii necesari creării
1973unei noi maşini virtuale pentru VirtualBox.&lt;/p&gt;
1974&lt;p&gt;Folosiţi butonul &lt;b&gt;Înainte&lt;/b&gt; pentru a merge la pagina următoare a vrăjitorului
1975şi butonul &lt;b&gt;Înapoi&lt;/b&gt; pentru a vă întoarce la pagina precedentă.&lt;/p&gt;</translation>
1976 </message>
1977 <message>
1978 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
1979 <translation>Bun venit la vrăjitorul maşină virtuală nouă!</translation>
1980 </message>
1981 <message>
1982 <source>&lt;p&gt;Enter a name for the new virtual machine and select a type of the guest operating
1983system you plan to install in the machine.&lt;/p&gt;
1984&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration.
1985It will be used by all VirtualBox products to identify the created virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
1986 <translation>&lt;p&gt;Introduceţi un nume pentru noua maşină virtuală şi selectaţi tipul sistemului de operare
1987musafir pe care plănuiţi să îl instalaţi în maşină.&lt;/p&gt;
1988&lt;p&gt;Numele maşinii virtuale indică în mod uzual configuraţia software şi hardware.
1989Va fi folosită de către toate produsele VirtualBox pentru a identifica maşina virtuală creată.&lt;/p&gt;</translation>
1990 </message>
1991 <message>
1992 <source>N&amp;ame</source>
1993 <translation>N&amp;ume</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <source>OS &amp;Type</source>
1997 <translation>&amp;Tip SO</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <source>VM Name and OS Type</source>
2001 <translation>Nume MV şi Tip SO</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <source>&lt;p&gt;Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
2005 <translation>&lt;p&gt;Selectaţi cantitatea de memorie RAM în megaocteţi pentru a fi alocată maşinii virtuale.&lt;/p&gt;</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <source>Base &amp;Memory Size</source>
2009 <translation>Dimensiune &amp;Memorie RAM</translation>
2010 </message>
2011 <message>
2012 <source>&lt;</source>
2013 <translation>&lt;</translation>
2014 </message>
2015 <message>
2016 <source>=</source>
2017 <translation>=</translation>
2018 </message>
2019 <message>
2020 <source>&gt;</source>
2021 <translation>&gt;</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <source>MB</source>
2025 <translation>MO</translation>
2026 </message>
2027 <message>
2028 <source>Memory</source>
2029 <translation>Memorie</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used
2033as a boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard
2034disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk
2035image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt;
2036button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).&lt;/p&gt;
2037&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this
2038step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
2039 <translation>&lt;p&gt;Selectaţi imaginea de disc hard virtual ce va fi folosită
2040ca disc de boot pentru maşina virtuală. Puteţi fie creea un disc hard nou
2041utilizând butonul &lt;b&gt;Nou&lt;/b&gt; sau selecta o imagine de disc hard existentă
2042din listă apăsând butonul &lt;b&gt;Existent&lt;/b&gt; (pentru a invoca dialogul Manager Disc Virtual).&lt;/p&gt;
2043&lt;p&gt;Dacă aveţi nevoie de setarea mai complexă a unui disc virtual, puteţi sări peste acest pas
2044şi să ataşaţi ulterior un disc hard utilizând dialogul Setări MV.&lt;/p&gt;</translation>
2045 </message>
2046 <message>
2047 <source>B&amp;oot Hard Disk (Primary Master)</source>
2048 <translation>Disc de B&amp;oot (Primar Master)</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <source>N&amp;ew...</source>
2052 <translation>N&amp;ou...</translation>
2053 </message>
2054 <message>
2055 <source>E&amp;xisting...</source>
2056 <translation>E&amp;xistent...</translation>
2057 </message>
2058 <message>
2059 <source>Virtual Hard Disk</source>
2060 <translation>Hard disc Virtual</translation>
2061 </message>
2062 <message>
2063 <source>
2064 &lt;p&gt;
2065 You are going to create a new virtual machine
2066 with the following parameters:
2067 &lt;/p&gt;
2068 </source>
2069 <translation>
2070 &lt;p&gt;
2071 Veţi crea o nouă maşină virtuală
2072 cu următorii parametrii:
2073 &lt;/p&gt;</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <source>
2077 &lt;p&gt;
2078 If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
2079 Once you press it, a new virtual machine will be created.
2080 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
2081 Note that you can alter these and all other setting of the
2082 created virtual machine at any time using the
2083 &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; dialog accessible through
2084 the menu of the main window.
2085 &lt;/p&gt;
2086 </source>
2087 <translation>
2088 &lt;p&gt;
2089 Dacă informaţiile sunt corecte, apăsaţi butonul &lt;b&gt;Terminare&lt;/b&gt;.
2090 O dată ce l-aţi apăsat, o nouă maşină virtuală va fi creată.
2091 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
2092 Puteţi schimba aceste setări şi altele în orice moment
2093 prin dialogul &lt;b&gt;Setări&lt;/b&gt; accesibil din
2094 meniul ferestrei principale.
2095 &lt;/p&gt;
2096 </translation>
2097 </message>
2098 <message>
2099 <source>Summary</source>
2100 <translation>Sumar</translation>
2101 </message>
2102 <message>
2103 <source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
2104 <translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MO&lt;/qt&gt;</translation>
2105 </message>
2106 <message>
2107 <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Name:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OS Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Base Memory:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2108 <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Nume:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Tip SO:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Memorie:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MO&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2109 </message>
2110 <message>
2111 <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Boot Hard Disk:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2112 <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Disc de boot&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2113 </message>
2114 <message>
2115 <source>The recommended base memory size is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
2116 <translation>Memoria RAM recomandată este &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MO.</translation>
2117 </message>
2118 <message>
2119 <source>The recommended size of the boot hard disk is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
2120 <translation>Dimensiunea discului de boot recomandată este &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MO.</translation>
2121 </message>
2122</context>
2123<context>
2124 <name>VBoxProblemReporter</name>
2125 <message>
2126 <source>VirtualBox - Information</source>
2127 <comment>msg box title</comment>
2128 <translation>Informaţii - VirtualBox</translation>
2129 </message>
2130 <message>
2131 <source>VirtualBox - Question</source>
2132 <comment>msg box title</comment>
2133 <translation>Întrebare - VirtualBox</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <source>VirtualBox - Warning</source>
2137 <comment>msg box title</comment>
2138 <translation>Avertisment - VirtualBox</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <source>VirtualBox - Error</source>
2142 <comment>msg box title</comment>
2143 <translation>Eroare - VirtualBox</translation>
2144 </message>
2145 <message>
2146 <source>VirtualBox - Critical Error</source>
2147 <comment>msg box title</comment>
2148 <translation>Eroare critică - VirtualBox</translation>
2149 </message>
2150 <message>
2151 <source>Do not show this message again</source>
2152 <comment>msg box flag</comment>
2153 <translation>Nu afişa acest mesaj din nou</translation>
2154 </message>
2155 <message>
2156 <source>Failed to open &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
2157 <translation>Nu am putut deschide &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Verificaţi dacă sistemul dvs poate manipula URL de acest tip.</translation>
2158 </message>
2159 <message>
2160 <source>&lt;p&gt;Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
2161 <translation>&lt;p&gt;Nu am putut iniţializa COM sau nu am putut găsi serverul COM al VirtualBox. Se pare că serverul VirtualBox nu rulează sau nu a putut porni.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aplicaţia se va inchide acum.&lt;/p&gt;</translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <source>&lt;p&gt;Failed to create the VirtualBox COM object.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
2165 <translation>&lt;p&gt;Nu am putut crea obiectul COM VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aplicaţia se va închide acum.&lt;/p&gt;</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
2169 <translation>&lt;p&gt;Nu am putut încărca configuraţia globală GUI.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aplicaţia se va închide acum.&lt;/p&gt;</translation>
2170 </message>
2171 <message>
2172 <source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration.&lt;p&gt;</source>
2173 <translation>&lt;p&gt;Nu am putut salva configuraţia GUI globală.&lt;/p&gt;</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
2177 <translation>Nu am putut seta proprietăţile VirtualBox globale.</translation>
2178 </message>
2179 <message>
2180 <source>Failed to access the USB subsystem.</source>
2181 <translation>Nu am putut accesa subsistemul USB.</translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <source>Failed to create a new virtual machine.</source>
2185 <translation>Nu am putut crea o maşină virtuală nouă.</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <source>Failed to create a new virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2189 <translation>Nu am putut crea o maşină vrituală nouă &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2190 </message>
2191 <message>
2192 <source>Failed to apply the settings to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2193 <translation>Nu am putut aplica setările maşinii virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2194 </message>
2195 <message>
2196 <source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2197 <translation>Nu am putut salva setările maşinii virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2198 </message>
2199 <message>
2200 <source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2201 <translation>Nu am putut încărca setările maşinii virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <source>Failed to start the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2205 <translation>Nu am putut porni maşina virtuală nouă &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2206 </message>
2207 <message>
2208 <source>Failed to pause the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2209 <translation>Nu am putut întrerupe execuţia maşinii virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2210 </message>
2211 <message>
2212 <source>Failed to resume the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2213 <translation>Nu am putut restabili execuţia maşinii virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <source>Failed to save the state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2217 <translation>Nu am putut salva starea maşinii virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2218 </message>
2219 <message>
2220 <source>Failed to create a snapshot of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2221 <translation>Nu am putut crea un instantaneu al maşinii virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2222 </message>
2223 <message>
2224 <source>Failed to stop the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2225 <translation>Nu am putut opri maşina virtuală &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <source>Failed to remove the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2229 <translation>Nu am putut şterge maşina virtuală &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2230 </message>
2231 <message>
2232 <source>Failed to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2233 <translation>Nu am putut renunţa la starea salvată a maşinii virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2234 </message>
2235 <message>
2236 <source>Failed to discard the snapshot &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2237 <translation>Nu am putut renunţa la instantaneul &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; maşinii virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2238 </message>
2239 <message>
2240 <source>Failed to discard the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2241 <translation>Nu am putut renunţa la starea curentă a maşinii virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2245 <translation>Nu am putut renunţa la instantaneul curent şi la starea curentă a maşinii virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <source>There is no virtual machine named &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2249 <translation>Nu există o maşină virtuală numită &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2250 </message>
2251 <message>
2252 <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to permanently delete the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
2253 <translation>&lt;p&gt;Sunteţi sigur că doriţi sa ştergeţi pentru totdeauna maşina virtuală &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Această operaţie este definitivă.&lt;/p&gt;</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will no longer be able to register it back from GUI.&lt;/p&gt;</source>
2257 <translation>&lt;p&gt;Sunteţi sigur că doriţi să dezînregistraţi maşina virtuală inaccesibilă &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nu veţi mai fi capabil să o reînregistraţi din GUI.&lt;/p&gt;</translation>
2258 </message>
2259 <message>
2260 <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
2261 <translation>&lt;p&gt;Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la starea salvată a maşinii virtuale &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Această operaţie este echivalentă cu resetarea sau stingerea maşinii fără a face shutdown normal din punctul de vedere al SO musafir.&lt;/p&gt;</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <source>&lt;p&gt;Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continue?&lt;/p&gt;</source>
2265 <translation>&lt;p&gt;Deconectarea acestei imagini o va detaşa de la următoarele maşini virtuale: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Doriţi să continuaţi?&lt;/p&gt;</translation>
2266 </message>
2267 <message>
2268 <source>&lt;p&gt;The image file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different image file name.&lt;/p&gt;</source>
2269 <translation>&lt;p&gt;Fişierul imagine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; există deja. Nu puteţi crea un nou disc hard virtual care să utilizeze acest fişier, pentru că este deja utilizat de către un alt disc virtual.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vă rugăm alegeţi un nume de fişier diferit pentru imagine.&lt;/p&gt;</translation>
2270 </message>
2271 <message>
2272 <source>&lt;p&gt;Do you want to delete this hard disk&apos;s image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;No&lt;/b&gt; then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt; then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
2273 <translation>&lt;p&gt;Doriţi să ştergeţi acest fişier imagine disc &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dacă alegeţi &lt;b&gt;Nu&lt;/b&gt; discul virtual va fi dezînregistrat şi şters din colecţie, dar fişierul imagine va rămâne pe discul dvs fizic.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dacă alegeţi &lt;b&gt;Da&lt;/b&gt;a tunci fişierul imagine va fi şters pentru totdeauna după dezînregistrare. Această operaţie este definitivă.&lt;/p&gt;</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <source>Failed to delete the virtual hard disk image &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2277 <translation>Nu am putut şterge imaginea discului hard virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2278 </message>
2279 <message>
2280 <source>&lt;p&gt;Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
2281 <translation>&lt;p&gt;Doriţi să ştergeţi (dezînregistraţi) discul hard virtual &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
2282 </message>
2283 <message>
2284 <source>Failed to create the virtual hard disk image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
2285 <translation>Nu am putut crea imaginea discului hard virtual &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</translation>
2286 </message>
2287 <message>
2288 <source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</source>
2289 <translation>Nu am putut ataşa imaginea discului hard cu UUID %1 la slotul %2 al controlerului %3 maşinii &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</translation>
2290 </message>
2291 <message>
2292 <source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
2293 <translation>Nu am putut detaşa imaginea discului hard de la slotul %1 al controlerului %2 maşinii &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <source>hard disk</source>
2297 <translation>disc hard</translation>
2298 </message>
2299 <message>
2300 <source>CD/DVD image</source>
2301 <translation>Imagine CD/DVD</translation>
2302 </message>
2303 <message>
2304 <source>Floppy image</source>
2305 <translation type="obsolete">Imagine dischetă</translation>
2306 </message>
2307 <message>
2308 <source>Failed to register the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
2309 <translation>Nu am putut înregistra %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <source>Failed to unregister the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
2313 <translation>Nu am putut dezînregistra %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
2314 </message>
2315 <message>
2316 <source>Failed to create a new session.</source>
2317 <translation>Nu am putut crea o nouă sesiune.</translation>
2318 </message>
2319 <message>
2320 <source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2321 <translation>Nu am putut deschide o sesiune pentru maşina virtuală cu UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2322 </message>
2323 <message>
2324 <source>Failed to open a session for the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2325 <translation>Nu am putut deschide o sesiune pentru maşina virtuală &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2326 </message>
2327 <message>
2328 <source>Failed to get the accessibility state of the media &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Some of the registered media may become inaccessible.</source>
2329 <translation>Nu am putut obţine starea de accesibilitate a mediului &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Unele dintre mediile înregistrate pot deveni inaccesibile.</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <source>Failed to create the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2333 <translation>Nu am putut crea interfaţa de reţea a gazdei &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2334 </message>
2335 <message>
2336 <source>Failed to remove the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2337 <translation>Nu am putut şterge interfaţa de reţea a gazdei &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <source>Failed to attach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
2341 <translation>Nu am putut conecta dispozitivul USB &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; la maşina virtuală &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
2342 </message>
2343 <message>
2344 <source>Failed to detach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
2345 <translation>Nu am putut deconecta dispozitivul USB &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la maşina virtuală &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
2346 </message>
2347 <message>
2348 <source>Failed to create a shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) for the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
2349 <translation>Nu am putut crea un director partajat &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) pentru maşina virtuală &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <source>Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
2353 <translation>Nu am putut şterge directorul partajat &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) din maşina virtuală &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
2357 <translation>&lt;p&gt;Aţi &lt;b&gt;dat clic&lt;/b&gt; în interiorul ecranului Maşinii Virtuale sau aţi apăsat &lt;b&gt;tasta gazdă&lt;/b&gt;. Acest lucru va cauza &lt;b&gt;capturarea&lt;/b&gt; de către maşina virtuală a cursorului mouse (numai dacă integrarea mouse nu este suportată de către SO musafir) şi a tastaturi, ceea ce o va face indisponibilă celorlate aplicaţii rulând pe maşina dvs gazdă.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Puteţi oricând apăsa &lt;b&gt;tasta gazdă&lt;/b&gt; pentru a &lt;b&gt;opri capturarea&lt;/b&gt; mouse şi tastaturii şi a le întoarce la operare normală. Tasta gazdă asociată în prezent este afişată în bara de stare, în partea de jos a ferestrei maşinii virtuale, lângă iconul&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;. Acest icon, împreună cu iconul mouse alăturat, indică starea curentă a capturării mouse şi tastaturii.&lt;/p&gt;</translation>
2358 </message>
2359 <message>
2360 <source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
2361 <translation>&lt;p&gt;Opţiunea &lt;b&gt;Captură automată tastatură&lt;/b&gt; este pornită. Acest lucru va face ca maşina virtuală să &lt;b&gt;captureze&lt;/b&gt; automat tastatura de fiecare dată când fereastra MV este activată şi să facă tastatura indisponibilă celorlate aplicaţii rulând pe maşina gazđă.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Puteţi apăsa &lt;b&gt;tasta gazdă&lt;/b&gt; în orice moment pentru a &lt;b&gt;opri captura&lt;/b&gt; tastaturii şi a mouse (dacă este capturat) şi a le readuce la modul normal de funcţionare. Tasta gazdă asociată în prezent este afişată în bara de stare, în partea de jos a ferestrei maşinii virtuale, lângă iconul&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;. Acest icon, împreună cu iconul mouse alăturat, indică starea curentă a capturării mouse şi tastaturii.&lt;/p&gt;</translation>
2362 </message>
2363 <message>
2364 <source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
2365 <translation>&lt;p&gt;Maşina virtuală a detectat că SO musafir suportă &lt;b&gt;integrare cursor mouse&lt;/b&gt;. Aceasta însemnă că nu trebuie să &lt;i&gt;capturaţi&lt;/i&gt; cursorul mouse pentru a-l putea folosi în SO musafir -- toate acţiunile cu mouse pe care le faceţi când cursorul este deasupra ecranului MV sunt trimise direct către SO musafir. Dacă mouse este capturat, va fi automat eliberat.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Iconul mouse din bara de stare va arăta&amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;pentru a vă informa că integrarea mouse este suportată şi pornită.,/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Notă&lt;/b&gt;: Unele aplicaţii se pot comporta incorect în modul integrare cursor mouse. Puteţi oricând să o dezactivaţi în sesiunea curentă (şi să o reactivaţi) selectând acţiunea corespunzătoare din bara meniu.&lt;/p&gt;</translation>
2366 </message>
2367 <message>
2368 <source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS does not support &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt; in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
2369 <translation>&lt;p&gt;Maşina Virtuală raportează că SO musafir nu suportă &lt;b&gt;integrarea cursorului mouse&lt;/b&gt; în modul video curent. Va trebui să capturaţi mouse (dând click pe ecranul MV sau apăsând tasta gazdă) pentru a-l putea folosi în SO musafir.&lt;/P&gt;</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <source>&lt;p&gt;The Virtual Machine is currently in the &lt;b&gt;Paused&lt;/b&gt; state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
2373 <translation>&lt;p&gt;Maşina virtuală este în prezent în starea &lt;b&gt;Pauză&lt;/b&gt;, astfel nu acceptă input de la tastatură sau mouse. Dacă doriţi sa reluaţi lucrul în maşina vrituală, trebuie să restabiliţi rularea selectând acest lucru din acţiunea corespunzătoare de pe bara meniu.&lt;/p&gt;</translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <source>&lt;p&gt;One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or dischet? media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
2377 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Unul sau mai multe discuri virtuale sau medii CD/DVD sau dischetă înregistrate nu sunt accesibile. Prin urmare, nu veţi putea opera maşinile virtuale care fac uz de aceste medii până când ele devin accesibile din nou.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Apăsaţi &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; pentru a deschide fereastra Manager de discuri virtuale şi a vedea care medii sunt inaccesibile, sau apăsaţi &lt;b&gt;Ignoră&lt;/b&gt; pentru a ignora acest mesaj.&lt;/p&gt;</translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
2381 <translation>&lt;p&gt;Maşina virtuală va trece acum în modul &lt;b&gt;ecran complet&lt;/b&gt;. Puteţi oricând să vă întoarceţi în modul fereastră, apăsând &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Notă: &lt;i&gt;tasta gazdă&lt;/i&gt; este definită în prezent ca &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
2382 </message>
2383 <message>
2384 <source>&lt;p&gt;Cannot run VirtualBox in &lt;i&gt;VM Selector&lt;/i&gt; mode due to local restrictions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
2385 <translation>&lt;p&gt;Nu am putut rula VirtualBox în mod &lt;i&gt;Selector MV&lt;/i&gt; datorită restricţiilor locale.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aplicaţia se va închide acum.&lt;/p&gt;</translation>
2386 </message>
2387 <message>
2388 <source>&lt;nobr&gt;Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
2389 <comment>runtime error info</comment>
2390 <translation>&lt;nobr&gt;Eroare fatală&lt;/nobr&gt;</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <source>&lt;nobr&gt;Non-Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
2394 <comment>runtime error info</comment>
2395 <translation>&lt;nobr&gt;Eroare nefatală&lt;/nobr&gt;</translation>
2396 </message>
2397 <message>
2398 <source>&lt;nobr&gt;Warning&lt;/nobr&gt;</source>
2399 <comment>runtime error info</comment>
2400 <translation>&lt;nobr&gt;Avertisment&lt;/nobr&gt;</translation>
2401 </message>
2402 <message>
2403 <source>&lt;nobrl&gt;Error ID: &lt;/nobr&gt;</source>
2404 <comment>runtime error info</comment>
2405 <translation>&lt;nobr&gt;ID eroare:&lt;/nobr&gt;</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <source>Severity: </source>
2409 <comment>runtime error info</comment>
2410 <translation>Grad de importanţă: </translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <source>&lt;p&gt;A fatal error has occured during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:&lt;/p&gt;</source>
2414 <translation>&lt;p&gt;O eroare fatală s-a produs în timpul execuţiei maşinii virtuale! Maşina virtuală va fi oprită. Este recomandat să folosiţi clipboard pentru a copia următorul mesaj de eroare pentru examinare ulterioară:&lt;/p&gt;</translation>
2415 </message>
2416 <message>
2417 <source>&lt;p&gt;An error has occured during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
2418 <translation>&lt;p&gt;O eroare s-a produs în timpul execuţiei maşinii virtuale! Detalii despre eroare sunt afişate în continuare. Puteţi încerca să corectaţi eroarea descrisă şi să restabiliţi execuţia maşinii virtuale.&lt;/p&gt;</translation>
2419 </message>
2420 <message>
2421 <source>&lt;p&gt;The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.&lt;/p&gt;</source>
2422 <translation>&lt;p&gt;Execuţia maşinii virtuale poate ajunge la eroare descrisă mai jos. Puteţi ignora acest mesaj dar este recomandat să urmaţi instrucţiunile pentru ca eroarea descrisă să nu se mai producă.&lt;/p&gt;</translation>
2423 </message>
2424 <message>
2425 <source>Result&amp;nbsp;Code: </source>
2426 <comment>error info</comment>
2427 <translation>Cod&amp;nbsp;rezultat: </translation>
2428 </message>
2429 <message>
2430 <source>Component: </source>
2431 <comment>error info</comment>
2432 <translation>Componentă: </translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <source>Interface: </source>
2436 <comment>error info</comment>
2437 <translation>Interfaţă: </translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <source>Callee: </source>
2441 <comment>error info</comment>
2442 <translation>Callee: </translation>
2443 </message>
2444 <message>
2445 <source>Callee&amp;nbsp;RC: </source>
2446 <comment>error info</comment>
2447 <translation>Callee&amp;nbsp;RC: </translation>
2448 </message>
2449 <message>
2450 <source>&lt;p&gt;Could not find a language file for the language &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; in the directory &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the &lt;b&gt;Global Settings&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
2451 <translation>&lt;p&gt;Nu am putut găsi un fişier de limbă pentru limba &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; în directorul &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;
2452&lt;p&gt;Limbajul interfeţei va fi resetată temporar la cea implicită a sistemului. Mergeţi la dialogul &lt;b&gt;Setări globale&lt;/b&gt; pe care îl puteţi deschide din meniul &lt;b&gt;Fişier&lt;/b&gt; al ferestrei principale VirtualBox, şi selectaţi o limbă existentă în pagina &lt;b&gt;Limbă&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
2453 </message>
2454 <message>
2455 <source>&lt;p&gt;Could not load the language file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the &lt;b&gt;Global Settings&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
2456 <translation>&lt;p&gt;Nu am putut încărca fişierul de limbă &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;Limbajul interfeţei va fi resetată temporar la Engleză (implicit). Mergeţi la dialogul &lt;b&gt;Setări globale&lt;/b&gt; pe care îl puteţi deschide din meniul &lt;b&gt;Fişier&lt;/b&gt; al ferestrei principale VirtualBox, şi selectaţi o limbă existentă în pagina &lt;b&gt;Limbă&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
2457 </message>
2458 <message>
2459 <source>floppy image</source>
2460 <translation>imagine dischetă</translation>
2461 </message>
2462 <message>
2463 <source>&lt;p&gt;One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
2464 <translation>&lt;p&gt;Unul sau mai multe discuri virtuale sau medii CD/DVD sau dischetă înregistrate nu sunt accesibile. Prin urmare, nu veţi putea opera maşinile virtuale care fac uz de aceste medii până când ele devin accesibile din nou.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Apăsaţi &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; pentru a deschide fereastra Manager de discuri virtuale şi a vedea care medii sunt inaccesibile, sau apăsaţi &lt;b&gt;Ignoră&lt;/b&gt; pentru a ignora acest mesaj.&lt;/p&gt;</translation>
2465 </message>
2466</context>
2467<context>
2468 <name>VBoxSFDialog</name>
2469 <message>
2470 <source>Shared Folders</source>
2471 <translation>Creare Disc Virtual Nou</translation>
2472 </message>
2473 <message>
2474 <source>OK</source>
2475 <translation>OK</translation>
2476 </message>
2477 <message>
2478 <source>Cancel</source>
2479 <translation>Revocare</translation>
2480 </message>
2481</context>
2482<context>
2483 <name>VBoxSelectorWnd</name>
2484 <message>
2485 <source>VirtualBox OSE</source>
2486 <translation>VirtualBox OSE</translation>
2487 </message>
2488 <message>
2489 <source>InnoTek VirtualBox</source>
2490 <translation>InnotTek VirtualBox</translation>
2491 </message>
2492 <message>
2493 <source>&amp;Details</source>
2494 <translation>&amp;Detalii</translation>
2495 </message>
2496 <message>
2497 <source>Virtual &amp;Disk Manager...</source>
2498 <translation>Manager &amp;discuri virtuale...</translation>
2499 </message>
2500 <message>
2501 <source>Ctrl+D</source>
2502 <translation>Ctrl+D</translation>
2503 </message>
2504 <message>
2505 <source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source>
2506 <translation>Afişeză dialogul Manager discuri virtuale</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <source>&amp;Global Settings...</source>
2510 <translation>Setări &amp;globale...</translation>
2511 </message>
2512 <message>
2513 <source>Ctrl+G</source>
2514 <translation>Ctrl+G</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <source>Display the global settings dialog</source>
2518 <translation>Afişează dialogul setări globale</translation>
2519 </message>
2520 <message>
2521 <source>E&amp;xit</source>
2522 <translation>Ieşi&amp;re</translation>
2523 </message>
2524 <message>
2525 <source>Ctrl+Q</source>
2526 <translation>Ctrl+Q</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <source>Close application</source>
2530 <translation>Închide aplicaţia</translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <source>&amp;New...</source>
2534 <translation>&amp;Nou...</translation>
2535 </message>
2536 <message>
2537 <source>New</source>
2538 <translation>Nou</translation>
2539 </message>
2540 <message>
2541 <source>Ctrl+N</source>
2542 <translation>Ctrl+N</translation>
2543 </message>
2544 <message>
2545 <source>Create a new virtual machine</source>
2546 <translation>Creează o maşină virtuală nouă</translation>
2547 </message>
2548 <message>
2549 <source>&amp;Settings...</source>
2550 <translation>&amp;Setări...</translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <source>Settings</source>
2554 <translation>Setări</translation>
2555 </message>
2556 <message>
2557 <source>Ctrl+S</source>
2558 <translation>Ctrl+S</translation>
2559 </message>
2560 <message>
2561 <source>Configure the selected virtual machine</source>
2562 <translation>Configurează maşina virtuală selectată</translation>
2563 </message>
2564 <message>
2565 <source>&amp;Delete</source>
2566 <translation>&amp;Şterge</translation>
2567 </message>
2568 <message>
2569 <source>Delete</source>
2570 <translation>Şterge</translation>
2571 </message>
2572 <message>
2573 <source>Delete the selected virtual machine</source>
2574 <translation>Şterge maşina virtuală selectată</translation>
2575 </message>
2576 <message>
2577 <source>D&amp;iscard</source>
2578 <translation>Renun&amp;ţă</translation>
2579 </message>
2580 <message>
2581 <source>Discard</source>
2582 <translation>Renunţă</translation>
2583 </message>
2584 <message>
2585 <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
2586 <translation>Înlătură starea salvată a maşinii virtuale selectate</translation>
2587 </message>
2588 <message>
2589 <source>&amp;Refresh</source>
2590 <translation>&amp;Reîmprospătare</translation>
2591 </message>
2592 <message>
2593 <source>Refresh</source>
2594 <translation>Reîmprospătare</translation>
2595 </message>
2596 <message>
2597 <source>Ctrl+R</source>
2598 <translation>Ctrl+R</translation>
2599 </message>
2600 <message>
2601 <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
2602 <translation>Reîmprospătează starea de accesibilitate a maşinii virtuale selectate</translation>
2603 </message>
2604 <message>
2605 <source>&amp;Contents...</source>
2606 <translation>&amp;Conţinut...</translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <source>F1</source>
2610 <translation>F1</translation>
2611 </message>
2612 <message>
2613 <source>Show the online help contents</source>
2614 <translation>Arată conţinutul ajutorului online</translation>
2615 </message>
2616 <message>
2617 <source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
2618 <translation>Site Web &amp;VirtualBox...</translation>
2619 </message>
2620 <message>
2621 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
2622 <translation>Deschide browserul şi navighează pe site-ul VirtualBox</translation>
2623 </message>
2624 <message>
2625 <source>&amp;About VirtualBox...</source>
2626 <translation>&amp;Despre VirtualBox...</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <source>Show a dialog with product information</source>
2630 <translation>Arată dialogul cu informaţii despre produs</translation>
2631 </message>
2632 <message>
2633 <source>&amp;Reset All Warnings</source>
2634 <translation>&amp;Resetează toate avertizările</translation>
2635 </message>
2636 <message>
2637 <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
2638 <translation>Arată din nou toate avertizările şi mesajele ascunse</translation>
2639 </message>
2640 <message>
2641 <source>&amp;File</source>
2642 <translation>&amp;Fişier</translation>
2643 </message>
2644 <message>
2645 <source>&amp;VM</source>
2646 <translation type="obsolete">M&amp;V</translation>
2647 </message>
2648 <message>
2649 <source>&amp;Help</source>
2650 <translation>&amp;Ajutor</translation>
2651 </message>
2652 <message>
2653 <source>&amp;Snapshots</source>
2654 <translation>In&amp;stantaneu</translation>
2655 </message>
2656 <message>
2657 <source>D&amp;escription</source>
2658 <translation>&amp;Descriere</translation>
2659 </message>
2660 <message>
2661 <source>D&amp;escription *</source>
2662 <translation>&amp;Descriere *</translation>
2663 </message>
2664 <message>
2665 <source>S&amp;how</source>
2666 <translation>A&amp;rată</translation>
2667 </message>
2668 <message>
2669 <source>Show</source>
2670 <translation>Arată</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
2674 <translation>Treci la fereastra maşinii virtuale selectate</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <source>S&amp;tart</source>
2678 <translation>S&amp;tart</translation>
2679 </message>
2680 <message>
2681 <source>Start</source>
2682 <translation>Start</translation>
2683 </message>
2684 <message>
2685 <source>Start the selected virtual machine</source>
2686 <translation>Porneşte maşina virtuală selectată</translation>
2687 </message>
2688 <message>
2689 <source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
2690 <translation>&lt;h3&gt;Bun venit în VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Partea din stânga a ferestrei arată lista tuturor maşinilor virtuale din computerul dvs. Lista este goală acum deoarece nu a fost creată nici o maşină virtuală până acum.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pentru a crea o nouă maşină virtuală apăsaţi butonul &lt;b&gt;Nou&lt;/b&gt; în bara de unelte principală localizată în partea de sus a ferestrei.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Puteţi apăsa tasta &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; pentru a obţine ajutor instantaneu, sau puteţi vizita &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; pentru ultimele ştiri şi informaţii.&lt;/p&gt;</translation>
2691 </message>
2692 <message>
2693 <source>&amp;Machine</source>
2694 <translation>&amp;Maşină</translation>
2695 </message>
2696</context>
2697<context>
2698 <name>VBoxSharedFoldersSettings</name>
2699 <message>
2700 <source>Name</source>
2701 <translation>Nume</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <source>Path</source>
2705 <translation>Cale</translation>
2706 </message>
2707 <message>
2708 <source>VBoxUSBFilterSettings</source>
2709 <comment>don&apos;t translate</comment>
2710 <translation>VBoxUSBFilterSettings</translation>
2711 </message>
2712 <message>
2713 <source>Shared &amp;Folders</source>
2714 <translation>Directoare &amp;partajate</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <source>&lt;qt&gt;Lists all shared folders accessible to this machine.
2718Use
2719&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsvr\share&lt;/tt&gt;
2720to access a shared folder named &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; from a DOS-like OS, or
2721&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
2722to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.&lt;/qt&gt;</source>
2723 <translation>&lt;qt&gt;Listează toate directoarele partajate accesibile acestei maşini
2724Folosiţi comanda:
2725&lt;tt&gt;net use x:\\vboxsvr\share&lt;/tt&gt;
2726pentru a accesa un director partajat denumit &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; dintr-un SO gen DOS, sau
2727&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
2728pentru a-l accesa dintr-un SO Linux. Această funcţie necesită Guest Additions.&lt;/qt&gt;</translation>
2729 </message>
2730 <message>
2731 <source>Add</source>
2732 <translation>Adaugă</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <source>Adds a new shared folder definition.</source>
2736 <translation>Adaugă o definiţie nouă de director partajat.</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <source>Edit</source>
2740 <translation>Editare</translation>
2741 </message>
2742 <message>
2743 <source>Edit selected shared folder definition.</source>
2744 <translation type="obsolete">Editează definiţia de director partajat selectată.</translation>
2745 </message>
2746 <message>
2747 <source>Remove</source>
2748 <translation>Şterge</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <source>Removes the selected shared folder definition.</source>
2752 <translation>Şterge definiţia de director partajat selectată.</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <source>Add a new shared folder</source>
2756 <translation>Adaugă un nou director partajat</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <source>Edit the selected shared folder</source>
2760 <translation>Editează directorul partajat selectat</translation>
2761 </message>
2762 <message>
2763 <source>Remove the selected shared folder</source>
2764 <translation>Şterge directorul partajat selectat</translation>
2765 </message>
2766 <message>
2767 <source> Machine Folders</source>
2768 <translation> Directoarele maşinii</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <source> Transient Folders</source>
2772 <translation> Directoare de Tranzit</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <source>&lt;nobr&gt;Name:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Path:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</source>
2776 <translation>&lt;nobr&gt;Nume:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Cale:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</translation>
2777 </message>
2778 <message>
2779 <source>Edits the selected shared folder definition.</source>
2780 <translation>Editează definiţia de director partajat selectată.</translation>
2781 </message>
2782</context>
2783<context>
2784 <name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
2785 <message>
2786 <source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
2787 <translation>VBoxSnapshotDetailsDlg</translation>
2788 </message>
2789 <message>
2790 <source> Snapshot Details </source>
2791 <translation> Detalii Instantaneu </translation>
2792 </message>
2793 <message>
2794 <source>&amp;Name</source>
2795 <translation>&amp;Nume</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <source>&amp;Description</source>
2799 <translation>&amp;Descriere</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <source>&amp;Machine Details</source>
2803 <translation>Detalii &amp;Maşină</translation>
2804 </message>
2805 <message>
2806 <source>Help</source>
2807 <translation>Ajutor</translation>
2808 </message>
2809 <message>
2810 <source>F1</source>
2811 <translation>F1</translation>
2812 </message>
2813 <message>
2814 <source>&amp;OK</source>
2815 <translation>&amp;OK</translation>
2816 </message>
2817 <message>
2818 <source>Alt+O</source>
2819 <translation>Alt+O</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <source>&amp;Cancel</source>
2823 <translation>Revo&amp;care</translation>
2824 </message>
2825 <message>
2826 <source>Alt+C</source>
2827 <translation>Alt+C</translation>
2828 </message>
2829 <message>
2830 <source>Details of %1 (%2)</source>
2831 <translation>Detalii despre %1 (%2)</translation>
2832 </message>
2833</context>
2834<context>
2835 <name>VBoxSnapshotsWgt</name>
2836 <message>
2837 <source>[snapshot]</source>
2838 <translation>[isntantaneu]</translation>
2839 </message>
2840 <message>
2841 <source>VBoxSnapshotsWgt</source>
2842 <translation>VBoxSnapshotsWgt</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <source>snapshotActionGroup</source>
2846 <translation>snapshotActionGroup</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <source>Discard Snapshot</source>
2850 <translation>Renunţă la Instantaneu</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <source>&amp;Discard Snapshot</source>
2854 <translation>&amp;Renunţă la Instantaneu</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <source>Ctrl+Shift+D</source>
2858 <translation>Ctrl+Shift+D</translation>
2859 </message>
2860 <message>
2861 <source>curStateActionGroup</source>
2862 <translation>curStateActionGroup</translation>
2863 </message>
2864 <message>
2865 <source>Take Snapshot</source>
2866 <translation>Salvează Instantaneu</translation>
2867 </message>
2868 <message>
2869 <source>Take &amp;Snapshot</source>
2870 <translation>&amp;Salvează Instantaneu</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <source>Ctrl+Alt+S</source>
2874 <translation>Ctrl+Alt+S</translation>
2875 </message>
2876 <message>
2877 <source>Discard Current State</source>
2878 <translation>Renunţă la Starea Curentă</translation>
2879 </message>
2880 <message>
2881 <source>D&amp;iscard Current State</source>
2882 <translation>Re&amp;nunţă la Starea Curentă</translation>
2883 </message>
2884 <message>
2885 <source>Ctrl+Alt+D</source>
2886 <translation>Ctrl+Alt+D</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <source>Discard Current Snapshot and State</source>
2890 <translation>Renunţă la Instantaneu şi Stare Curentă</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <source>D&amp;iscard Current Snapshot and State</source>
2894 <translation>Renunţă la &amp;Instantaneu şi Stare Curentă</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <source>Ctrl+Alt+Shift+D</source>
2898 <translation>Ctrl+Alt+Shift+D</translation>
2899 </message>
2900 <message>
2901 <source>Show Details</source>
2902 <translation>Afişează Detalii</translation>
2903 </message>
2904 <message>
2905 <source>S&amp;how Details</source>
2906 <translation>A&amp;fişează Detalii</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <source>Space</source>
2910 <translation>Spaţiu</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <source>Current State (changed)</source>
2914 <comment>Current State (Modified)</comment>
2915 <translation>Stare curentă (schimbată)</translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <source>Current State</source>
2919 <comment>Current State (Unmodified)</comment>
2920 <translation>Stare curentă</translation>
2921 </message>
2922 <message>
2923 <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
2924 <translation>Starea curentă diferă de starea salvată în instantaneul curent</translation>
2925 </message>
2926 <message>
2927 <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
2928 <translation>Starea curentă este identică starea salvată în instantaneul curent</translation>
2929 </message>
2930 <message>
2931 <source> (current, </source>
2932 <comment>Snapshot details</comment>
2933 <translation> (curent, </translation>
2934 </message>
2935 <message>
2936 <source>online)</source>
2937 <comment>Snapshot details</comment>
2938 <translation>online)</translation>
2939 </message>
2940 <message>
2941 <source>offline)</source>
2942 <comment>Snapshot details</comment>
2943 <translation>offline)</translation>
2944 </message>
2945 <message>
2946 <source>Taken at %1</source>
2947 <comment>Snapshot (time)</comment>
2948 <translation>Luat la data %1</translation>
2949 </message>
2950 <message>
2951 <source>Taken on %1</source>
2952 <comment>Snapshot (date + time)</comment>
2953 <translation>Luat la %1</translation>
2954 </message>
2955 <message>
2956 <source>%1 since %2</source>
2957 <comment>Current State (time or date + time)</comment>
2958 <translation>din %1 până in %2</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <source>Snapshot %1</source>
2962 <translation>Instantaneu %1</translation>
2963 </message>
2964</context>
2965<context>
2966 <name>VBoxSwitchMenu</name>
2967 <message>
2968 <source>Disable</source>
2969 <translation>Dezactivează</translation>
2970 </message>
2971 <message>
2972 <source>Enable</source>
2973 <translation>Activează</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <source>%1 %2</source>
2977 <translation>%1 %2</translation>
2978 </message>
2979</context>
2980<context>
2981 <name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
2982 <message>
2983 <source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
2984 <translation>Salvează Instantaneu al maşinii virtuale</translation>
2985 </message>
2986 <message>
2987 <source>Snapshot &amp;Name</source>
2988 <translation>&amp;Nume Instantaneu</translation>
2989 </message>
2990 <message>
2991 <source>Snapshot &amp;Description</source>
2992 <translation>&amp;Descriere Instantaneu</translation>
2993 </message>
2994 <message>
2995 <source>Help</source>
2996 <translation>Ajutor</translation>
2997 </message>
2998 <message>
2999 <source>F1</source>
3000 <translation>F1</translation>
3001 </message>
3002 <message>
3003 <source>&amp;OK</source>
3004 <translation>&amp;OK</translation>
3005 </message>
3006 <message>
3007 <source>Alt+O</source>
3008 <translation>Alt+O</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <source>&amp;Cancel</source>
3012 <translation>Revo&amp;care</translation>
3013 </message>
3014 <message>
3015 <source>Alt+C</source>
3016 <translation>Alt+C</translation>
3017 </message>
3018</context>
3019<context>
3020 <name>VBoxUSBFilterSettings</name>
3021 <message>
3022 <source>VBoxUSBFilterSettings</source>
3023 <comment>don&apos;t translate</comment>
3024 <translation>VBoxUSBFilterSettings</translation>
3025 </message>
3026 <message>
3027 <source>&amp;Name</source>
3028 <translation>&amp;Nume</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <source>Displays the filter name.</source>
3032 <translation>Afişează numele filtrului.</translation>
3033 </message>
3034 <message>
3035 <source>&amp;Manufacturer</source>
3036 <translation>&amp;Manufacturat</translation>
3037 </message>
3038 <message>
3039 <source>Pro&amp;duct</source>
3040 <translation>Pro&amp;dus</translation>
3041 </message>
3042 <message>
3043 <source>&amp;Serial No.</source>
3044 <translation>Nr &amp;serie.</translation>
3045 </message>
3046 <message>
3047 <source>Defines the manufacturer filter as an
3048&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An emtpy string will match any
3049value.</source>
3050 <translation type="obsolete">Defineşte filtrul &apos;manufacturat de&apos; ca
3051un şir de &lt;i&gt;potrivire exactă&lt;/i&gt;. Un şir gol se va potrivi oricărei
3052valori.</translation>
3053 </message>
3054 <message>
3055 <source>Defines the product name filter as an
3056&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An emtpy string will match any
3057value.</source>
3058 <translation type="obsolete">Defineşte filtrul &apos;produs de&apos; ca
3059un şir de &lt;i&gt;potrivire exactă&lt;/i&gt;. Un şir gol se va potrivi oricărei
3060valori.</translation>
3061 </message>
3062 <message>
3063 <source>Defines the serial number filter as an
3064&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An emtpy string will match any
3065value.</source>
3066 <translation type="obsolete">Defineşte filtrul &apos;număr serie&apos; ca
3067un şir de &lt;i&gt;potrivire exactă&lt;/i&gt;. Un şir gol se va potrivi oricărei
3068valori.</translation>
3069 </message>
3070 <message>
3071 <source>Defines whether this filter applies
3072to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;),
3073to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;),
3074or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).</source>
3075 <translation type="obsolete">Defineşte dacă acest filtru se aplică
3076dispozitivelor USB ataşate local computerului gazdă (&lt;i&gt;Nu&lt;/i&gt;),
3077la un client VRDP al computerului (&lt;i&gt;Da&lt;/i&gt;),
3078sau amândurora (&lt;i&gt;Oricare&lt;/i&gt;).</translation>
3079 </message>
3080 <message>
3081 <source>R&amp;emote</source>
3082 <translation>R&amp;emote</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <source>&amp;Action</source>
3086 <translation>&amp;Acţiune</translation>
3087 </message>
3088 <message>
3089 <source>Defines an action performed by the host
3090computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
3091(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines
3092(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).</source>
3093 <translation type="obsolete">Defineşte acţiunea executată de computerul
3094gazdă atunci când un dispozitiv care respectă condiţiile este conectat:
3095îl oferă SO gazdă (&lt;i&gt;Ignoră&lt;/i&gt;) sau îl capturează pentru a fi folosit
3096ulterior în maşinile virtuale (&lt;i&gt;Menţine&lt;/i&gt;).
3097</translation>
3098 </message>
3099 <message>
3100 <source>&amp;Vendor ID</source>
3101 <translation>ID &amp;Vânzător</translation>
3102 </message>
3103 <message>
3104 <source>&amp;Product ID</source>
3105 <translation>ID &amp;Produs</translation>
3106 </message>
3107 <message>
3108 <source>&amp;Revision</source>
3109 <translation>&amp;Revizie</translation>
3110 </message>
3111 <message>
3112 <source>Por&amp;t</source>
3113 <translation>Por&amp;t</translation>
3114 </message>
3115 <message>
3116 <source>Defines the vendor ID filter. The
3117&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
3118&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any
3119value.</source>
3120 <translation type="obsolete">Defineşte filtrul ID vânzător. Formatul
3121şirului de &lt;i&gt;potrivire exactă&lt;/i&gt; este &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; unde
3122&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; este un caracter hexazecimal. Un şir gol se va potrivi
3123oricărei valori.</translation>
3124 </message>
3125 <message>
3126 <source>Defines the product ID filter. The
3127&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
3128&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any
3129value.</source>
3130 <translation type="obsolete">Defineşte filtrul ID produs. Formatul
3131şirului de &lt;i&gt;potrivire exactă&lt;/i&gt; este &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; unde
3132&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; este un caracter hexazecimal. Un şir gol se va potrivi
3133oricărei valori.</translation>
3134 </message>
3135 <message>
3136 <source>Defines the revision number filter. The
3137&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where
3138&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
3139is a decimal digit of the fractional part. An emtpy string will match any
3140value.</source>
3141 <translation type="obsolete">Defineşte filtrul număr revizie. Formatul
3142şirului de &lt;i&gt;potrivire exactă&lt;/i&gt; este &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; unde
3143&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; este un caracter hexazecimal al părţii întregi, iar &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
3144este un caracter zecimal al părţii fracţionale. Un şir gol se va potrivi
3145oricărei valori.</translation>
3146 </message>
3147 <message>
3148 <source>Defines the host USB port filter as an
3149&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An emtpy string will match any
3150value.</source>
3151 <translation type="obsolete">Defineşte filtrul port USB gazdă ca
3152un şir de &lt;i&gt;potrivire exactă&lt;/i&gt;. Un şir gol se va potrivi oricărei
3153valori.</translation>
3154 </message>
3155 <message>
3156 <source>Any</source>
3157 <comment>remote</comment>
3158 <translation>Oricare</translation>
3159 </message>
3160 <message>
3161 <source>Yes</source>
3162 <comment>remote</comment>
3163 <translation>Da</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <source>No</source>
3167 <comment>remote</comment>
3168 <translation>Nu</translation>
3169 </message>
3170 <message>
3171 <source>&lt;qt&gt;Defines the manufacturer filter as an
3172&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An emtpy string will match any
3173value.&lt;/qt&gt;</source>
3174 <translation>&lt;qt&gt;Defineşte filtrul &apos;manufacturat de&apos; ca un şir de &lt;i&gt;potrivire exactă&lt;/i&gt;. Un şir gol se va potrivi oricărei valori.&lt;/qt&gt;</translation>
3175 </message>
3176 <message>
3177 <source>&lt;qt&gt;Defines the product name filter as an
3178&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An emtpy string will match any
3179value.&lt;/qt&gt;</source>
3180 <translation>&lt;qt&gt;Defineşte filtrul &apos;nume produs&apos; ca un şir de &lt;i&gt;potrivire exactă&lt;/i&gt;. Un şir gol se va potrivi oricărei valori.&lt;/qt&gt;</translation>
3181 </message>
3182 <message>
3183 <source>&lt;qt&gt;Defines the serial number filter as an
3184&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An emtpy string will match any
3185value.&lt;/qt&gt;</source>
3186 <translation>&lt;qt&gt;Defineşte filtrul &apos;număr serie&apos; ca un şir de &lt;i&gt;potrivire exactă&lt;/i&gt;. Un şir gol se va potrivi oricărei valori.&lt;/qt&gt;</translation>
3187 </message>
3188 <message>
3189 <source>&lt;qt&gt;Defines whether this filter applies
3190to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;),
3191to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;),
3192or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
3193 <translation>&lt;qt&gt;Defineşte dacă acest filtru se aplică dispozitivelor USB ataşate local computerului gazdă (&lt;i&gt;Nu&lt;/i&gt;), la un client VRDP al computerului (&lt;i&gt;Da&lt;/i&gt;), sau amândurora (&lt;i&gt;Oricare&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
3194 </message>
3195 <message>
3196 <source>&lt;qt&gt;Defines an action performed by the host
3197computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
3198(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines
3199(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
3200 <translation>&lt;qt&gt;Defineşte acţiunea executată de computerul gazdă atunci când un dispozitiv care respectă condiţiile este conectat: îl oferă SO gazdă (&lt;i&gt;Ignoră&lt;/i&gt;) sau îl capturează pentru a fi folosit ulterior în maşinile virtuale (&lt;i&gt;Menţine&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <source>&lt;qt&gt;Defines the vendor ID filter. The
3204&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
3205&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any
3206value.&lt;/qt&gt;</source>
3207 <translation>&lt;qt&gt;Defineşte filtrul ID vânzător. Formatul şirului de &lt;i&gt;potrivire exactă&lt;/i&gt; este &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; unde &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; este un caracter hexazecimal. Un şir gol se va potrivi oricărei valori.&lt;/qt&gt;</translation>
3208 </message>
3209 <message>
3210 <source>&lt;qt&gt;Defines the product ID filter. The
3211&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
3212&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any
3213value.&lt;/qt&gt;</source>
3214 <translation>&lt;qt&gt;Defineşte filtrul ID produs. Formatul şirului de &lt;i&gt;potrivire exactă&lt;/i&gt; este &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; unde &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; este un caracter hexazecimal. Un şir gol se va potrivi oricărei valori.&lt;/qt&gt;</translation>
3215 </message>
3216 <message>
3217 <source>&lt;qt&gt;Defines the revision number filter. The
3218&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where
3219&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
3220is a decimal digit of the fractional part. An emtpy string will match any
3221value.&lt;/qt&gt;</source>
3222 <translation>&lt;qt&gt;Defineşte filtrul număr revizie. Formatul şirului de &lt;i&gt;potrivire exactă&lt;/i&gt; este &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; unde &lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; este un caracter hexazecimal al părţii întregi, iar &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt; este un caracter zecimal al părţii fracţionale. Un şir gol se va potrivi oricărei valori.&lt;/qt&gt;</translation>
3223 </message>
3224 <message>
3225 <source>&lt;qt&gt;Defines the host USB port filter as an
3226&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An emtpy string will match any
3227value.&lt;/qt&gt;</source>
3228 <translation>&lt;qt&gt;Defineşte filtrul port USB ca un şir de &lt;i&gt;potrivire exactă&lt;/i&gt;. Un şir gol se va potrivi oricărei valori.&lt;/qt&gt;</translation>
3229 </message>
3230</context>
3231<context>
3232 <name>VBoxUSBMenu</name>
3233 <message>
3234 <source>&lt;no available devices&gt;</source>
3235 <comment>USB devices</comment>
3236 <translation>&lt;lipsă dispozitive&gt;</translation>
3237 </message>
3238 <message>
3239 <source>No supported devices connected to the host PC</source>
3240 <comment>USB device tooltip</comment>
3241 <translation>Nici un dispozitiv suportat nu este conectat la PC gazdă</translation>
3242 </message>
3243</context>
3244<context>
3245 <name>VBoxVMDescriptionPage</name>
3246 <message>
3247 <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
3248 <translation>Lipsă descriere. Apăsaţi butonul Editare pentru a o adăuga.</translation>
3249 </message>
3250 <message>
3251 <source>Edit</source>
3252 <translation>Editare</translation>
3253 </message>
3254 <message>
3255 <source>Edit (Ctrl+E)</source>
3256 <translation>Editare (Ctrl+E)</translation>
3257 </message>
3258 <message>
3259 <source>Ctrl+E</source>
3260 <translation>Ctrl+E</translation>
3261 </message>
3262</context>
3263<context>
3264 <name>VBoxVMDetailsView</name>
3265 <message>
3266 <source>The selected virtual machine is &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Please inspect the error message shown below and press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button if you want to repeat the accessibility check:</source>
3267 <translation>Maşina virtuală selectată este &lt;i&gt;incaccesibilă&lt;/i&gt;. Vă rugăm verificaţi mesajele de eroare afişate mai jos şi apăsaţi butonul &lt;b&gt;Reîmprospătare&lt;/b&gt; dacă doriţi să repetaţi verificarea accesibilităţii:</translation>
3268 </message>
3269</context>
3270<context>
3271 <name>VBoxVMListBox</name>
3272 <message>
3273 <source>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 since %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Session %4&lt;/nobr&gt;</source>
3274 <comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
3275 <translation>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 din %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Sesiune %4&lt;/nobr&gt;</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessible since %2&lt;/nobr&gt;</source>
3279 <comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
3280 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccesibil din %2&lt;/nobr&gt;</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <source>Inaccessible</source>
3284 <translation>Inaccesibil</translation>
3285 </message>
3286</context>
3287<context>
3288 <name>VBoxVMNetworkSettings</name>
3289 <message>
3290 <source>VBoxVMNetworkSettings</source>
3291 <translation></translation>
3292 </message>
3293 <message>
3294 <source>&amp;Enable Network Adapter</source>
3295 <translation>Activ&amp;ează placă de reţea</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <source>When checked, plugs this virtual network adapter into
3299 the virtual machine.</source>
3300 <translation type="obsolete">Când este selectat, conectează această placă de reţea
3301 la maşina virtuală.</translation>
3302 </message>
3303 <message>
3304 <source>&amp;Attached to</source>
3305 <translation>Conect&amp;at la</translation>
3306 </message>
3307 <message>
3308 <source>Controls the way how this
3309 virtual adapter is attached to the
3310 real network of the Host OS.</source>
3311 <translation type="obsolete">Controlează modul în care această
3312 placă de reţea este ataşată la
3313 reţeaua reală a SO Gazdă.</translation>
3314 </message>
3315 <message>
3316 <source>&amp;MAC Address</source>
3317 <translation>Adresă &amp;MAC</translation>
3318 </message>
3319 <message>
3320 <source>Displays the MAC address of
3321 this adapter. It contains exactly 12
3322 characters chosen from
3323 {0-9,A-F}.</source>
3324 <translation type="obsolete">Afişează adresa MAC a
3325 acestei plăci de reţea. Conţine exact 12
3326 caractere alese din {0-9,A-F}.</translation>
3327 </message>
3328 <message>
3329 <source>&amp;Generate</source>
3330 <translation>&amp;Generează</translation>
3331 </message>
3332 <message>
3333 <source>Alt+G</source>
3334 <translation>Alt+G</translation>
3335 </message>
3336 <message>
3337 <source>Generates a new random MAC address.</source>
3338 <translation>Generează o nouă adresă MAC aleatoare.</translation>
3339 </message>
3340 <message>
3341 <source>Ca&amp;ble Connected</source>
3342 <translation>Un ca&amp;blu de reţea este conectat</translation>
3343 </message>
3344 <message>
3345 <source>Alt+B</source>
3346 <translation>Alt+B</translation>
3347 </message>
3348 <message>
3349 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged
3350 in on machine startup or not.</source>
3351 <translation type="obsolete">Indică dacă cablul reţelei virtuale este conectat sau nu la maşină atunci când aceasta porneşte.</translation>
3352 </message>
3353 <message>
3354 <source>Host Interface Settings</source>
3355 <translation>Setări interfaţă Gazdă</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <source>&amp;Interface Name</source>
3359 <translation>Nume &amp;interfaţă</translation>
3360 </message>
3361 <message>
3362 <source>Displays the
3363 name of the host
3364 interface selected for
3365 this adapter.</source>
3366 <translation type="obsolete">Afişează numele interfeţei gazdă selectată pentru această placă.</translation>
3367 </message>
3368 <message>
3369 <source>Lists all available
3370 host interfaces.</source>
3371 <translation type="obsolete">Listează toate interfeţele gazdă disponibile.</translation>
3372 </message>
3373 <message>
3374 <source>Adds a new host interface.</source>
3375 <translation>Adaugă o nouă interfaţă Gazdă.</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <source>Removes
3379 the selected host interface.</source>
3380 <translation type="obsolete">Şterge
3381 interfaţa gazdă selectată.</translation>
3382 </message>
3383 <message>
3384 <source>Displays the
3385 TAP interface
3386 name.</source>
3387 <translation type="obsolete">Afişează numele interfeţei TAP.</translation>
3388 </message>
3389 <message>
3390 <source>&amp;File Descriptor</source>
3391 <translation>Descriptor &amp;Fişier</translation>
3392 </message>
3393 <message>
3394 <source>&amp;Setup Application</source>
3395 <translation>Aplicaţie &amp;Setup</translation>
3396 </message>
3397 <message>
3398 <source>Displays the
3399 command executed to
3400 setup the TAP
3401 interface.</source>
3402 <translation type="obsolete">Afişează comanda executată pentru a instala interfaţa TAP.</translation>
3403 </message>
3404 <message>
3405 <source>Select</source>
3406 <translation>Selectare</translation>
3407 </message>
3408 <message>
3409 <source>Selects the
3410 setup
3411 application.</source>
3412 <translation type="obsolete">Selectează aplicaţia de instalare.</translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <source>&amp;Terminate Application</source>
3416 <translation>&amp;Închide aplicaţia</translation>
3417 </message>
3418 <message>
3419 <source>Displays the
3420 command executed to
3421 terminate the TAP
3422 interface.</source>
3423 <translation type="obsolete">Afişează comanda executată pentru a închide interfaţa TAP.</translation>
3424 </message>
3425 <message>
3426 <source>Selects the
3427 terminate application.</source>
3428 <translation type="obsolete">Selectează aplicaţia închisă.</translation>
3429 </message>
3430 <message>
3431 <source>&lt;No suitable interfaces&gt;</source>
3432 <translation>&lt;lipsă interfeţe potrivite&gt;</translation>
3433 </message>
3434 <message>
3435 <source>Add</source>
3436 <translation>Adaugă</translation>
3437 </message>
3438 <message>
3439 <source>Remove</source>
3440 <translation>Şterge</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <source>Select TAP setup application</source>
3444 <translation>Selectare aplicaţie instalare TAP</translation>
3445 </message>
3446 <message>
3447 <source>Select TAP terminate application</source>
3448 <translation>Selectare aplicaţie închidere TAP</translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <source>VirtualBox Host Interface %1</source>
3452 <translation>Interfaţă gazdă VirtualBox %1</translation>
3453 </message>
3454 <message>
3455 <source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a differnet interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
3456 <translation></translation>
3457 </message>
3458 <message>
3459 <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
3460 <translation>Când este activat, conectează placa de reţea virtuală la maşina virtuală.</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
3464 <translation>Controlează modul în care această placă de reţea virtuală este ataşată la reţeaua reală a SO gazdă.</translation>
3465 </message>
3466 <message>
3467 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source>
3468 <translation>Afişează adresa MAC a acestei plăci de reţea. Conţine exact 12 caractere alese din {0-9,A-F}.</translation>
3469 </message>
3470 <message>
3471 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
3472 <translation>Indică dacă reţeaua virtuală este conectată la maşină la pornire sau nu.</translation>
3473 </message>
3474 <message>
3475 <source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source>
3476 <translation>Afişează numele interfeţei gazdă selectată pentru această placă de reţea.</translation>
3477 </message>
3478 <message>
3479 <source>Lists all available host interfaces.</source>
3480 <translation>Listează toate interfeţele gazdă disponibile.</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <source>Removes the selected host interface.</source>
3484 <translation>Şterge interfaţa gazdă selectată.</translation>
3485 </message>
3486 <message>
3487 <source>Displays the TAP interface name.</source>
3488 <translation>Afişează numele TAP al interfeţei.</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <source>Displays the command executed to setup the TAP interface.</source>
3492 <translation>Afişează comanda executată pentru configurarea interfeţei TAP.</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <source>Selects the setup application.</source>
3496 <translation>Selectează aplicaţia de configurare.</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
3500 <translation>Afişează comanda executată pentru a inchide interfaţa TAP.</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <source>Selects the terminate application.</source>
3504 <translation>Selectează aplicaţia de închidere.</translation>
3505 </message>
3506</context>
3507<context>
3508 <name>VBoxVMSettingsDlg</name>
3509 <message>
3510 <source>Category</source>
3511 <translation>Categorie</translation>
3512 </message>
3513 <message>
3514 <source>[id]</source>
3515 <translation>[id]</translation>
3516 </message>
3517 <message>
3518 <source>[link]</source>
3519 <translation>[link]</translation>
3520 </message>
3521 <message>
3522 <source>[name]</source>
3523 <translation>[nume]</translation>
3524 </message>
3525 <message>
3526 <source>VBoxVMSettingsDlg</source>
3527 <translation>VBoxVMSettingsDlg</translation>
3528 </message>
3529 <message>
3530 <source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
3531 <translation>&lt;i&gt;Selectaţi o categorie de setări din listă şi mergeţi cu mouseul peste un item din listă pentru a obţine informaţii suplimentare&lt;/i&gt;.</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <source> General </source>
3535 <translation> General </translation>
3536 </message>
3537 <message>
3538 <source>0</source>
3539 <translation>0</translation>
3540 </message>
3541 <message>
3542 <source>#general</source>
3543 <translation>#general</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <source> Hard Disks </source>
3547 <translation> Discuri hard </translation>
3548 </message>
3549 <message>
3550 <source>1</source>
3551 <translation>1</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <source>#hdds</source>
3555 <translation>#hdduri</translation>
3556 </message>
3557 <message>
3558 <source> Floppy </source>
3559 <translation> Dischetă </translation>
3560 </message>
3561 <message>
3562 <source>2</source>
3563 <translation>2</translation>
3564 </message>
3565 <message>
3566 <source>#dischet?</source>
3567 <translation type="obsolete">#dischetă</translation>
3568 </message>
3569 <message>
3570 <source> CD/DVD-ROM </source>
3571 <translation> CD/DVD-ROM </translation>
3572 </message>
3573 <message>
3574 <source>3</source>
3575 <translation>3</translation>
3576 </message>
3577 <message>
3578 <source>#dvd</source>
3579 <translation>#dvd</translation>
3580 </message>
3581 <message>
3582 <source> Audio </source>
3583 <translation> Audio </translation>
3584 </message>
3585 <message>
3586 <source>4</source>
3587 <translation>4</translation>
3588 </message>
3589 <message>
3590 <source>#audio</source>
3591 <translation>#audio</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <source> Network </source>
3595 <translation> Reţea </translation>
3596 </message>
3597 <message>
3598 <source>5</source>
3599 <translation>5</translation>
3600 </message>
3601 <message>
3602 <source>#network</source>
3603 <translation>#network</translation>
3604 </message>
3605 <message>
3606 <source> USB </source>
3607 <translation> USB </translation>
3608 </message>
3609 <message>
3610 <source>6</source>
3611 <translation>6</translation>
3612 </message>
3613 <message>
3614 <source>#usb</source>
3615 <translation>#usb</translation>
3616 </message>
3617 <message>
3618 <source> Remote Display </source>
3619 <translation> Remote Display </translation>
3620 </message>
3621 <message>
3622 <source>7</source>
3623 <translation>7</translation>
3624 </message>
3625 <message>
3626 <source>#vrdp</source>
3627 <translation>#vrdp</translation>
3628 </message>
3629 <message>
3630 <source> Shared Folders </source>
3631 <translation> Directoare partajate </translation>
3632 </message>
3633 <message>
3634 <source>8</source>
3635 <translation>8</translation>
3636 </message>
3637 <message>
3638 <source>#sfolders</source>
3639 <translation>#directoarep</translation>
3640 </message>
3641 <message>
3642 <source>&amp;Identification</source>
3643 <translation>&amp;Identificare</translation>
3644 </message>
3645 <message>
3646 <source>&amp;Name</source>
3647 <translation>&amp;Nume</translation>
3648 </message>
3649 <message>
3650 <source>Displays the name of the virtual machine.</source>
3651 <translation>Afişează numele maşinii virtuale.</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <source>OS &amp;Type</source>
3655 <translation>&amp;Tip SO</translation>
3656 </message>
3657 <message>
3658 <source>Displays the operating system type that you
3659plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
3660 <translation type="obsolete">Afişează tipul sistemului de operare pe care
3661plănuiţi să îl isntalaţi în această maşină virtuală (denumit sistem de operare musafir).</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <source>Base &amp;Memory Size</source>
3665 <translation>Dimensiune &amp;Memorie RAM</translation>
3666 </message>
3667 <message>
3668 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
3669 <translation>Controlează cantitatea de memorie rezervată maşinii virtuale. Dacă alocaţi prea multă, maşina ar putea să nu pornească.</translation>
3670 </message>
3671 <message>
3672 <source>&lt;</source>
3673 <translation>&lt;</translation>
3674 </message>
3675 <message>
3676 <source>=</source>
3677 <translation>=</translation>
3678 </message>
3679 <message>
3680 <source>&gt;</source>
3681 <translation>&gt;</translation>
3682 </message>
3683 <message>
3684 <source>MB</source>
3685 <translation>MO</translation>
3686 </message>
3687 <message>
3688 <source>&amp;Video Memory Size</source>
3689 <translation>Dimensiune Memorie &amp;Video</translation>
3690 </message>
3691 <message>
3692 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
3693 <translation>Controlează cantitatea de memorie video oferită maşinii virtuale.</translation>
3694 </message>
3695 <message>
3696 <source>&amp;Basic</source>
3697 <translation>De &amp;bază</translation>
3698 </message>
3699 <message>
3700 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine
3701will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
3702 <translation type="obsolete">Afişează calea unde vor fi stocate instantaneele acestei maşini
3703virtuale. Notaţi faptul că instantaneele pot ocupa puţin mai mult spaţiu pe disc.</translation>
3704 </message>
3705 <message>
3706 <source>Select</source>
3707 <translation>Selectare</translation>
3708 </message>
3709 <message>
3710 <source>Selects the snapshot folder path.</source>
3711 <translation>Selectează amplasarea directorului de instantanee.</translation>
3712 </message>
3713 <message>
3714 <source>Reset</source>
3715 <translation>Resetare</translation>
3716 </message>
3717 <message>
3718 <source>Resets the snapshot folder path to the default value.
3719The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
3720 <translation type="obsolete">Restează calea către directorul de instantanee la valoarea implicită.
3721Calea implicită actuală va fi afişată după ce acceptaţi schimbările şi deschideţi acet dialog din nou.</translation>
3722 </message>
3723 <message>
3724 <source>Extended Features</source>
3725 <translation>Facilităţi Avansate</translation>
3726 </message>
3727 <message>
3728 <source>Enable A&amp;CPI</source>
3729 <translation>Activează A&amp;CPI</translation>
3730 </message>
3731 <message>
3732 <source>Alt+C</source>
3733 <translation>Alt+C</translation>
3734 </message>
3735 <message>
3736 <source>When checked, the virtual machine will support
3737the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
3738this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
3739 <translation type="obsolete">Când este activat, maşina virtuală va suporta
3740ACPI (Advanced Confirguration şi Power Management Interface). &lt;b&gt;Notă:&lt;/b&gt; nu dezactivaţi
3741această opţiune după ce aţi instalat un sistem de operare musafir Microsoft!</translation>
3742 </message>
3743 <message>
3744 <source>Enable IO A&amp;PIC</source>
3745 <translation>Activează IO A&amp;CPI</translation>
3746 </message>
3747 <message>
3748 <source>Alt+P</source>
3749 <translation>Alt+P</translation>
3750 </message>
3751 <message>
3752 <source>When checked, the virtual machine will support
3753the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
3754this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
3755 <translation type="obsolete">Când este activat, maşina virtuală va suporta
3756IO ACPI (Input Output Advanced Confirguration şi Power Management Interface). &lt;b&gt;Notă:&lt;/b&gt; nu dezactivaţi
3757această opţiune după ce aţi instalat un sistem de operare musafir Microsoft!</translation>
3758 </message>
3759 <message>
3760 <source>Boo&amp;t Order</source>
3761 <translation>Ordine de boo&amp;t</translation>
3762 </message>
3763 <message>
3764 <source>&amp;Advanced</source>
3765 <translation>&amp;Avansat</translation>
3766 </message>
3767 <message>
3768 <source>Displays the description of
3769 the virtual machine. The description
3770 field is useful for commenting
3771 configuration details of the installed
3772 guest OS.</source>
3773 <translation type="obsolete">Afişează descrierea
3774 maşinii virtuale. Descrierea
3775 este utilă pentru comentarea
3776 detaliilor de configurare ale SO musafir.</translation>
3777 </message>
3778 <message>
3779 <source>&amp;Description</source>
3780 <translation>&amp;Descriere</translation>
3781 </message>
3782 <message>
3783 <source>&amp;Primary Master</source>
3784 <translation>&amp;Primar Master</translation>
3785 </message>
3786 <message>
3787 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new
3788or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
3789 <translation type="obsolete">Invocă dialogul Manager discuri virtuale pentru a crea o nouă imagine disc
3790sau a selecta un disc hard virtual existent.</translation>
3791 </message>
3792 <message>
3793 <source>&lt;not selected&gt;</source>
3794 <translation>&lt;neselectat&gt;</translation>
3795 </message>
3796 <message>
3797 <source>P&amp;rimary Slave</source>
3798 <translation>&amp;Primar Slave</translation>
3799 </message>
3800 <message>
3801 <source>&amp;Secondary (IDE 1) Slave</source>
3802 <translation>&amp;Secundar (IDE 1) Slave</translation>
3803 </message>
3804 <message>
3805 <source>&amp;Mount Floppy Drive</source>
3806 <translation>&amp;Montare unitate de dischetă</translation>
3807 </message>
3808 <message>
3809 <source>Host Floppy &amp;Drive</source>
3810 <translation>&amp;Drive dischetă gazdă</translation>
3811 </message>
3812 <message>
3813 <source>Alt+D</source>
3814 <translation>Alt+D</translation>
3815 </message>
3816 <message>
3817 <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
3818 <translation>Montează unitatea de dischetă specificată a gazdei la unitatea de dischetă virtuală.</translation>
3819 </message>
3820 <message>
3821 <source>Lists host Floppy drives available to mount to
3822the virtual machine.</source>
3823 <translation type="obsolete">Listează driveuri dischetă disponibile pentru montare
3824la maşina virtuală.</translation>
3825 </message>
3826 <message>
3827 <source>&amp;Image File</source>
3828 <translation>Fişier &amp;imagine</translation>
3829 </message>
3830 <message>
3831 <source>Alt+I</source>
3832 <translation>Alt+I</translation>
3833 </message>
3834 <message>
3835 <source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
3836 <translation>Montează imaginea de dischetă specificată la unitatea de dischetă virtuală.</translation>
3837 </message>
3838 <message>
3839 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select
3840a Floppy image to mount.</source>
3841 <translation type="obsolete">Invocă dailogul Manager discuri virtuale pentru a selecta
3842o imagine de dischetă pentru montare.</translation>
3843 </message>
3844 <message>
3845 <source>&amp;Mount CD/DVD Drive</source>
3846 <translation>Montare drive &amp;CD/DVD</translation>
3847 </message>
3848 <message>
3849 <source>Host CD/DVD &amp;Drive</source>
3850 <translation>&amp;Drive CD/DVD gazdă</translation>
3851 </message>
3852 <message>
3853 <source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
3854 <translation>Montează drive CD/DVD specificat al gazdei la drive virtual CD/DVD.</translation>
3855 </message>
3856 <message>
3857 <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to
3858the virtual machine.</source>
3859 <translation type="obsolete">Listează driveuri CD/DVD disponibile pentru montare
3860la maşina virtuală.</translation>
3861 </message>
3862 <message>
3863 <source>&amp;ISO Image File</source>
3864 <translation>Fişier &amp;imagine ISO</translation>
3865 </message>
3866 <message>
3867 <source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
3868 <translation>Montează imaginea CD/DVD specificată la unitatea de CD/DVD virtuală.</translation>
3869 </message>
3870 <message>
3871 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select
3872a CD/DVD image to mount.</source>
3873 <translation type="obsolete">Invocă dialogul Manager discuri virtuale pentru a selecta
3874o imagine CD/DVD pentru montare.</translation>
3875 </message>
3876 <message>
3877 <source>&amp;Enable Audio</source>
3878 <translation>Activ&amp;ează Audio</translation>
3879 </message>
3880 <message>
3881 <source>Host Audio &amp;Driver</source>
3882 <translation>&amp;Driver audio gazdă</translation>
3883 </message>
3884 <message>
3885 <source>Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
3886makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
3887 <translation type="obsolete">Controlează driverul de ieşire aurio. &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
3888determină musafirul să vadă o placă audio, oricum orice acces la aceasta va fi ignorat.</translation>
3889 </message>
3890 <message>
3891 <source>Enable &amp;USB Controller</source>
3892 <translation>Activează Controlor &amp;USB</translation>
3893 </message>
3894 <message>
3895 <source>Alt+U</source>
3896 <translation>Alt+U</translation>
3897 </message>
3898 <message>
3899 <source>When checked, enables the virtual USB controller
3900of this machine.</source>
3901 <translation type="obsolete">Când este selectat, activează controlorul USB virtual
3902al acestei maşini.</translation>
3903 </message>
3904 <message>
3905 <source>USB Device &amp;Filters</source>
3906 <translation>&amp;Filtre Dispozitive USB</translation>
3907 </message>
3908 <message>
3909 <source>Lists all USB filters of this machine.
3910The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
3911 <translation type="obsolete">Listează toate filtrele USB ale acestei maşini.
3912Căsuţa de selecţie din stânga defineşte dacă filtrele particulare sunt activate sau nu.</translation>
3913 </message>
3914 <message>
3915 <source>Ins</source>
3916 <translation>Ins</translation>
3917 </message>
3918 <message>
3919 <source>Add Empty (Ins)</source>
3920 <translation>Adaugă filtru vid (Ins)</translation>
3921 </message>
3922 <message>
3923 <source>Adds a new USB filter with
3924all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached
3925USB device.</source>
3926 <translation type="obsolete">Adaugă un filtru USB nou cu
3927toate câmpurile setate iniţial la şiruri goale. Notaţi ca un astfel de filtru se va potrivi la orice
3928dispozitiv USB ataşat.</translation>
3929 </message>
3930 <message>
3931 <source>Alt+Ins</source>
3932 <translation>Alt+Ins</translation>
3933 </message>
3934 <message>
3935 <source>Add From (Alt+Ins)</source>
3936 <translation>Adaugă din (Alt+Ins)</translation>
3937 </message>
3938 <message>
3939 <source>Adds a new USB filter
3940with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
3941 <translation type="obsolete">Adaugă un filtru USB nou cu
3942toate câmpurile setate la valorile dispozitivelor USB selectate conectate la PC gazdă.</translation>
3943 </message>
3944 <message>
3945 <source>Del</source>
3946 <translation>Del</translation>
3947 </message>
3948 <message>
3949 <source>Remove (Del)</source>
3950 <translation>Şterge (Del)</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <source>Removes the selected USB filter.</source>
3954 <translation>Şterge filtrul USB selectat.</translation>
3955 </message>
3956 <message>
3957 <source>Ctrl+Up</source>
3958 <translation>Ctrl+Up</translation>
3959 </message>
3960 <message>
3961 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
3962 <translation>Mută în sus (Ctrl-Up)</translation>
3963 </message>
3964 <message>
3965 <source>Moves the selected USB filter up.</source>
3966 <translation>Mută filtrul USB în sus.</translation>
3967 </message>
3968 <message>
3969 <source>Ctrl+Down</source>
3970 <translation>Ctrl+Down</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
3974 <translation>Mută în jos (Ctrl-Down)</translation>
3975 </message>
3976 <message>
3977 <source>Moves the selected USB filter down.</source>
3978 <translation>Mută filtrul USB în jos.</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <source>&amp;Enable VRDP Server</source>
3982 <translation>Activ&amp;ează Server VRDP</translation>
3983 </message>
3984 <message>
3985 <source>Server port </source>
3986 <translation>Port server </translation>
3987 </message>
3988 <message>
3989 <source>Authentication Method </source>
3990 <translation>Mod autentificare </translation>
3991 </message>
3992 <message>
3993 <source>Authentication Timeout </source>
3994 <translation>Timeout autentificare </translation>
3995 </message>
3996 <message>
3997 <source>Displays the VRDP Server port.</source>
3998 <translation>Afişează dialogul port server VRDP.</translation>
3999 </message>
4000 <message>
4001 <source>Defines the VRDP authentication method.</source>
4002 <translation>Defineşte metoda de autentificare VRDP.</translation>
4003 </message>
4004 <message>
4005 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
4006 <translation>Specifică timeoutul pentru autentificarea musafirului, în milisecunde.</translation>
4007 </message>
4008 <message>
4009 <source>Help</source>
4010 <translation>Ajutor</translation>
4011 </message>
4012 <message>
4013 <source>F1</source>
4014 <translation>F1</translation>
4015 </message>
4016 <message>
4017 <source>Displays the dialog help.</source>
4018 <translation>Afişează dialogul ajutor.</translation>
4019 </message>
4020 <message>
4021 <source>Invalid settings detected</source>
4022 <translation>Setări nevalide detectate</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <source>&amp;OK</source>
4026 <translation>&amp;OK</translation>
4027 </message>
4028 <message>
4029 <source>Alt+O</source>
4030 <translation>Alt+O</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
4034 <translation>Acceptă schimbările şi închide acest dialog.</translation>
4035 </message>
4036 <message>
4037 <source>Cancel</source>
4038 <translation>Revocare</translation>
4039 </message>
4040 <message>
4041 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
4042 <translation>Revocă schimbările şi închide acest dialog.</translation>
4043 </message>
4044 <message>
4045 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source>
4046 <translation>Când este selectat, conectează discul hard virtual selectat la slotul Master al controlorului IDE Primar.</translation>
4047 </message>
4048 <message>
4049 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source>
4050 <translation>Când este selectat, conectează discul hard virtual selectat la slotul Slave al controlorului IDE Primar.</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source>
4054 <translation>Când este selectat, conectează discul hard virtual selectat la slotul Slave al controlorului IDE Secundar.</translation>
4055 </message>
4056 <message>
4057 <source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source>
4058 <translation>Afişează discul hard virtual de ataşat la acest slot IDE şi permite selectarea rapidă a unui disc diferit.</translation>
4059 </message>
4060 <message>
4061 <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
4062 <translation>Când este activat, montează mediul specificat la unitatea CD/DVD al maşinii virtuale. Notă: unitatea CD/DVD va fi întotdeauna conectat la controlerul IDE Secundar Master al maşinii.</translation>
4063 </message>
4064 <message>
4065 <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
4066 <translation>Afişează fişierul imagine de montat la unitatea CD/DVD virtuală şi permite selectarea rapidă a unei imagini diferite.</translation>
4067 </message>
4068 <message>
4069 <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
4070 <translation>Când este selectat, montează mediul specificat la unitatea de dischetă a maşinii virtuale.</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
4074 <translation>Afişează fişierul imagine de montat la unitatea de dischetă virtuală şi permite selectarea rapidă a unei imagini diferite.</translation>
4075 </message>
4076 <message>
4077 <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
4078 <translation>Când este selectat, placa audio PCI virtuală este conectată la maşina virtuală care foloseşte driverul specificat pentru a comunica cu placa audio a gazdei.</translation>
4079 </message>
4080 <message>
4081 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
4082 <translation>Când este activat, MV va acţiuna ca server de RDP (Remote Desktop Protocol), permiţând clienţilor de la distanţă să se conecteze şi să opereze în MV (atunci când aceasta rulează) folosind un client standard RDP.</translation>
4083 </message>
4084 <message>
4085 <source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
4086 <translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MO&lt;/qt&gt;</translation>
4087 </message>
4088 <message>
4089 <source>&lt;not attached&gt;</source>
4090 <comment>hard disk</comment>
4091 <translation>&lt;neconectat&gt;</translation>
4092 </message>
4093 <message>
4094 <source>Primary Master hard disk is not selected.</source>
4095 <translation>Discul hard Primar Master nu este selectat.</translation>
4096 </message>
4097 <message>
4098 <source>Primary Slave hard disk is not selected.</source>
4099 <translation>Discul hard Primar Slave nu este selectat.</translation>
4100 </message>
4101 <message>
4102 <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
4103 <translation>Discul hard Primar Slave este ataşat deja la un slot diferit.</translation>
4104 </message>
4105 <message>
4106 <source>Secondary Slave hard disk is not selected.</source>
4107 <translation>Discul hard Secundar Slave nu este selectat.</translation>
4108 </message>
4109 <message>
4110 <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
4111 <translation>Discul hard Secundar Slave este ataşat deja la un slot diferit.</translation>
4112 </message>
4113 <message>
4114 <source>CD/DVD drive image file is not selected.</source>
4115 <translation>Fişierul imagine CD/DVD drive nu este selctat.</translation>
4116 </message>
4117 <message>
4118 <source>Floppy drive image file is not selected.</source>
4119 <translation>Fişierul imagine dischetă nu este selectat.</translation>
4120 </message>
4121 <message>
4122 <source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source>
4123 <translation>Interfaţa reţea gazdă incorectă este selectată pentru Placa %1.</translation>
4124 </message>
4125 <message>
4126 <source>VRDP Port is not set.</source>
4127 <translation>Nu este setat portul VRDP.</translation>
4128 </message>
4129 <message>
4130 <source>VRDP Timeout is not set.</source>
4131 <translation>Nu este setat Timeout pentru VRDP.</translation>
4132 </message>
4133 <message>
4134 <source> - Settings</source>
4135 <translation> - Setări</translation>
4136 </message>
4137 <message>
4138 <source>New Filter %1</source>
4139 <comment>usb</comment>
4140 <translation>Filtru nou %1</translation>
4141 </message>
4142 <message>
4143 <source>&amp;Shared Clipboard</source>
4144 <translation>Clipboard &amp;partajat</translation>
4145 </message>
4146 <message>
4147 <source>
4148Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note
4149that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.
4150 </source>
4151 <translation type="obsolete">
4152Defineşte modul partajării clipboard între musafir şi SO gazdă. Notă:
4153aceasta funcţie necesită instalarea Guest Additions pe SO musafir.
4154 </translation>
4155 </message>
4156 <message>
4157 <source>S&amp;napshot Folder</source>
4158 <translation>Director I&amp;nstantanee</translation>
4159 </message>
4160 <message>
4161 <source>#floppy</source>
4162 <translation>#dischetă</translation>
4163 </message>
4164 <message>
4165 <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
4166 <translation>Afişează tipul sistemului de operare pe care plănuiţi să îl instalaţi în această maşină virtuală (denumit sistem de operare musafir).</translation>
4167 </message>
4168 <message>
4169 <source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
4170the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
4171this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
4172 <translation>&lt;qt&gt;Când este activat, maşina virtuală va suporta
4173ACPI (Advanced Confirguration şi Power Management Interface). &lt;b&gt;Notă:&lt;/b&gt; nu dezactivaţi
4174această opţiune după ce aţi instalat un sistem de operare musafir Microsoft!&lt;/qt&gt;</translation>
4175 </message>
4176 <message>
4177 <source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
4178the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
4179this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
4180 <translation>&lt;qt&gt;Când este activat, maşina virtuală va suporta
4181IO ACPI (Input Output Advanced Confirguration şi Power Management Interface), care ar putea afecta performanţa sistemului. &lt;b&gt;Notă:&lt;/b&gt; nu dezactivaţi
4182această opţiune după ce aţi instalat un sistem de operare musafir Microsoft!&lt;/qt&gt;</translation>
4183 </message>
4184 <message>
4185 <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
4186 <translation>Defineşte modul partajării clipboard între musafir şi SO gazdă. Notă: această funcţie necesită instalarea Guest Additions pe SO musafir.</translation>
4187 </message>
4188 <message>
4189 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
4190 <translation>Afişează calea unde vor fi stocate instantaneele acestei maşini virtuale. Notaţi faptul că instantaneele pot ocupa puţin mai mult spaţiu pe disc.</translation>
4191 </message>
4192 <message>
4193 <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
4194 <translation>Restează calea către directorul de instantanee la valoarea implicită. Calea implicită actuală va fi afişată după ce acceptaţi schimbările şi deschideţi acet dialog din nou.</translation>
4195 </message>
4196 <message>
4197 <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
4198 <translation>Afişează descrierea maşinii virtuale. Descrierea este utilă pentru comentarea detaliilor de configurare ale SO musafir.</translation>
4199 </message>
4200 <message>
4201 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
4202 <translation>Invocă dialogul Manager discuri virtuale pentru a crea o nouă imagine disc sau a selecta un disc hard virtual existent.</translation>
4203 </message>
4204 <message>
4205 <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
4206 <translation>Listează unităţile de dischetă de pe gazdă disponibile pentru montarea pe maşina virtuală.</translation>
4207 </message>
4208 <message>
4209 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
4210 <translation>Invocă dialogul Manager discuri virtuale pentru a selecta
4211o imagine de dischetă pentru montare.</translation>
4212 </message>
4213 <message>
4214 <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
4215 <translation>Listează unităţi CD/DVD disponibile pentru montare
4216la maşina virtuală.</translation>
4217 </message>
4218 <message>
4219 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
4220 <translation>Invocă dialogul Manager discuri virtuale pentru a selecta o imagine CD/DVD pentru montare.</translation>
4221 </message>
4222 <message>
4223 <source>&lt;qt&gt;Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
4224makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.&lt;/qt&gt;</source>
4225 <translation>&lt;qt&gt;Controlează driverul audio de ieşiere. &lt;b&gt;Driver Audio Null&lt;/b&gt; face ca musafirul să vadă o placă de sunet, dar orice acces la aceasta va fi ignorat.&lt;/qt&gt;</translation>
4226 </message>
4227 <message>
4228 <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
4229 <translation>Când este selectat, activează controlorul USB virtual al acestei maşini.</translation>
4230 </message>
4231 <message>
4232 <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
4233 <translation>Listează toate filtrele USB ale acestei maşini. Căsuţa de selecţie din stânga defineşte dacă filtrele particulare sunt activate sau nu.</translation>
4234 </message>
4235 <message>
4236 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
4237 <translation>Adaugă un filtru USB nou cu toate câmpurile setate iniţial la şiruri goale. Notaţi ca un astfel de filtru se va potrivi la orice dispozitiv USB ataşat.</translation>
4238 </message>
4239 <message>
4240 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
4241 <translation>Adaugă un filtru USB nou cu toate câmpurile setate la valorile dispozitivelor USB selectate conectate la PC gazdă.</translation>
4242 </message>
4243</context>
4244<context>
4245 <name>VMGlobalSettings</name>
4246 <message>
4247 <source>&apos;%1 (0x%2)&apos; is an invalid host key code.</source>
4248 <translation>&apos;%1 (0x%2)&apos; este un cod cheie gazdă invalid.</translation>
4249 </message>
4250 <message>
4251 <source>The value &apos;%1&apos; of the key &apos;%2&apos; doesn&apos;t match the regexp constraint &apos;%3&apos;.</source>
4252 <translation>Valoarea &apos;%1&apos; a cheii &apos;%2&apos; nu se potriveşte constrângerii expresiei regulare &apos;%3&apos;.</translation>
4253 </message>
4254 <message>
4255 <source>Cannot delete the key &apos;%1&apos;.</source>
4256 <translation>Nu pot şterge cheia &apos;%1&apos;.</translation>
4257 </message>
4258</context>
4259</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette