@@@ English Native language name Українська -- Native language country name (empty if this language is for all countries) English Language name, in English Ukrainian -- Language country name, in English (empty if native country name is empty) Oracle Corporation Comma-separated list of translators Daniel Korostil AttachmentsModel Double-click to add a new attachment Подвійне клацання додає нове під'єднання Hard Disk Жорсткий диск Slot Гніздо QApplication Executable <b>%1</b> requires Qt %2.x, found Qt %3. Програма <b>%1</b> потребує Qt %2.x, знайдено Qt %3. Incompatible Qt Library Error Помилка — несумісна бібліотека Qt VirtualBox - Error In %1 VirtualBox — Помилка в %1 <html><b>%1 (rc=%2)</b><br/><br/> <html><b>%1 (rc=%2)</b><br/><br/> Please try reinstalling VirtualBox. Це може допомогти перевстановити VirtualBox. This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed.<br/><br/>There are known problems with Linux 2.6.29. If you are running such a kernel, please edit /usr/src/vboxdrv-*/Makefile and enable <i>VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1</i>. After that, re-compile the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root. Ця помилка означає, що драйвер ядра не зміг виділити достатньо пам'яті або не вдалось виконати відображення деякої операції.<br/><br/>Це відомі проблеми з версією ядра 2.6.29. Якщо ви запускаєте саме це ядро, будь ласка, редагуйте /usr/src/vboxdrv-*/Makefile і ввімкніть <i>VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1</i>. Після чого, перекомпілюйте модуль ядра, виконавши з-під адміністратора<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>. The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Please reinstall the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root. Users of Ubuntu, Fedora or Mandriva should install the DKMS package first. This package keeps track of Linux kernel changes and recompiles the vboxdrv kernel module if necessary. Драйвер ядра VirtualBox (vboxdrv) або не завантажений, або має проблеми з правами доступу /dev/vboxdrv. Перевстановіть модуль ядра, виконавши з-під адміністратора<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>. Користувачі Ubuntu, Fedora або Mandriva слід спочатку встановити DKMS. Цей пакунок утримує доріжку змін і перекомпіляцій модуля ядра vboxdrv, якщо це необхідно. The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Please try completely uninstalling and reinstalling VirtualBox. Модуль ядра VirtualBox не придатний для цієї версії VirtualBox. Напевно, встановлення VirtualBox закінчилось неуспішно. Вилучення і повторне встановлення може допомогти. The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>may correct this. Make sure that you do not mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox. Модуль ядра VirtualBox не придатний для цієї версії VirtualBox. Напевно, встановлення VirtualBox закінчилось неуспішно. Здійснення<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>має виправити цю проблему. Переконайтесь, що ви не змішували версію OSE та PUEL. Make sure the kernel module has been loaded successfully. Переконайтесь, чи модуль ядра успішно завантажено. VirtualBox - Runtime Error VirtualBox — Помилка часу обробки <b>Cannot access the kernel driver!</b><br/><br/> <b>Нема доступу до драйвера ядра!</b><br/><br/> Kernel driver not accessible Драйвер ядра недоступний Unknown error %2 during initialization of the Runtime Невідома помилка %2 протягом встановлення часу оброблення This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed. Ця помилка означає, що драйвер ядра не має достатньо пам'яті або помилка певної операції відображення. QIArrowSplitter &Back &Назад &Next &Далі QIFileDialog Select a directory Виберати теку Select a file Виберати файл QIHelpButton &Help &Довідка QIHotKeyEdit Left Лівий Right Правий Left Shift Лівий Shift Right Shift Правий Shift Left Ctrl Лівий Ctrl Right Ctrl Правий Ctrl Left Alt Лівий Alt Right Alt Правий Alt Left WinKey Лівий WinKey Right WinKey Правий WinKey Menu key Клавіша Menu Alt Gr Alt Gr Caps Lock Caps Lock Scroll Lock Scroll Lock <key_%1> <клавіша_%1> Pause Pause Print Screen Print Screen F1 F1 F2 F2 F3 F3 F4 F4 F5 F5 F6 F6 F7 F7 F8 F8 F9 F9 F10 F10 F11 F1 F12 F12 F13 F13 F14 F14 F15 F15 F16 F16 F17 F17 F18 F18 F19 F18 F20 F20 F21 F21 F22 F22 F23 F23 F24 F24 Num Lock Num Lock Forward Forward Back Back QIHttp Connection timed out Час очікування під'єднання вичерпався Could not locate the file on the server (response: %1) Не вдалось розташувати файл на сервері (відповідь: %1) QILabel &Copy &Копіювати QILabelPrivate &Copy &Копіювати QIMessageBox OK Гаразд Yes Так No Ні Cancel Скасувати Ignore Ігнорувати &Details &Подробиці &Details (%1 of %2) &Подробиці (%1 з %2) QIWidgetValidator not complete value state введено не до кінця invalid value state неправильно вказано <qt>The value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt> <qt>Значення <b>%1</b> поля в <b>%2</b> на сторінці %3.</qt> <qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt> <qt>Одне із значень <b>%1</b> на сторінці %2.</qt> QIWizardPage Use the <b>%1</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>%2</b> button to return to the previous page. You can also press <b>%3</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p> Натисніть <b>%1</b>, щоб перейти на наступну сторінку майстра, та <b>%2</b>, щоб повернутись на попередню. Ви також можете натиснути <b>%3</b>, якщо бажаєте вимкнути майстра.</p> UIActionsPool &Machine &Fullscreen Mode &Повноекранний Режим Switch to fullscreen mode Перемкнути у повноекранний режим Seam&less Mode &Цілокроєний режим Switch to seamless desktop integration mode Перемкнутись в цілокроєний режим інтеграції стільниці Auto-resize &Guest Display Авторозмір &гостьового екрану Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions) Авторозмір гостьового екрану при зміненні розміру вікна (вимагається гостьові доповнення) &Adjust Window Size В&ирівняти розмір вікна Adjust window size and position to best fit the guest display Вирівняти розмір і положення вікна під розмір гостьового екрану Disable &Mouse Integration В&имкнути інтеграцію миші Temporarily disable host mouse pointer integration Тимчасово вимкнути інтеграцію головного курсора миші Enable &Mouse Integration Вв&імкнути інтеграцію миші Enable temporarily disabled host mouse pointer integration Ввімкнути тимчасово вимкнену інтеграцію головного курсора миші &Insert Ctrl-Alt-Del &Ввести Ctrl-Alt-Del Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine Відправити послідовність клавіш Ctrl-Alt-Del у віртуальну машину &Insert Ctrl-Alt-Backspace Вве&сти Ctrl-Alt-Backspace Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine Відправити послідовність клавіш Ctrl-Alt-Backspace у віртуальну машину Take &Snapshot... З&робити зріз... Take a snapshot of the virtual machine Зробити зріз віртуальної машини Session I&nformation Dialog &Інформація про сеанс Show Session Information Dialog Показати інформацію про сеанс &Pause Па&уза Suspend the execution of the virtual machine R&esume Resume the execution of the virtual machine &Reset П&ерезавантажити Reset the virtual machine Перезавантажити віртуальну машину ACPI Sh&utdown ACPI S&hutdown Ви&мкнути ACPI Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine Відправити сигнал ACPI вимикання живлення віртуальній машині &Close... &Закрити... Close the virtual machine Закрити віртуальну машину &View &Devices Пристр&ої &CD/DVD Devices &Пристрої CD/DVD &Floppy Devices Пристрої &дискет &USB Devices Пристро&ї USB &Network Adapters... &Мережевий адаптер... Change the settings of network adapters Змінити налаштування мережевих адаптерів &Shared Folders... Сп&ільні теки... Create or modify shared folders Відкрити діалог для керування спільними теками Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine Дозволити або заборонити під'єднання віддаленої стільниці (RDP) до цієї машини &Install Guest Additions... Вс&тановити гостьові доповнення... Mount the Guest Additions installation image Змонтувати гостьові доповнення з установчого образа De&bug &Зневадження &Statistics... debug action &Статистика... &Command Line... debug action &Командний рядок... &Logging... debug action &Реєстрування... &Help &Довідка Dock Icon Show Monitor Preview Show Application Icon Enter &Fullscreen Mode Увійти в &повноекранний режим Exit &Fullscreen Mode Вийти з &повноекранного режиму Switch to normal mode Перемкнутись у звичайний режим Enter Seam&less Mode Увійти в &цілокроєний режим Exit Seam&less Mode Вийти з &цілокроєного режиму Enable &Guest Display Auto-resize Увімкнути &автоматичну зміну розміру гостьового екрана Disable &Guest Display Auto-resize Вимкнути &автоматичну зміну розміру гостьового екрана Disable automatic resize of the guest display when the window is resized Вимкнути автоматичну зміну розміру гостьового екрана, коли розмір вікна змінено &Enable Remote Display &Увімкнути віддалений екран Enable remote desktop (RDP) connections to this machine Увімкнути з'єднання віддаленого екрану (RDP) до цієї машини &Disable Remote Display &Вимкнути віддалений екран Disable remote desktop (RDP) connections to this machine Вимкнути з'єднання віддаленого екрану (RDP) до цієї машини Enable &Logging... debug action Увімкнути &реєстрацію… Disable &Logging... debug action Вимкнути &реєстрацію… UIDownloader The download process has been cancelled by the user. Звантаження файла скасовано користувачем. The download process has been canceled by the user. Звантаження скасовано користувачем. UIDownloaderAdditions Cancel Скасувати Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr> Звантаження образа CD віртуальних доповнень VirtualBox з <nobr><b>%1</b>...</nobr> Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download Скасувати звантаження образа CD гостьових доповнень VirtualBox <p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p> <p>Не вдалось зберегти звантажений файл як <nobr><b>%1</b>.</nobr></p> Select folder to save Guest Additions image to Вибрати теку, щоб зберегти образ гостьових доповнень UIDownloaderUserManual Select folder to save User Manual to Виберіть теку для збереження посібника користувача UIExportApplianceWzd Select a file to export into Вибрати файл для експорту Open Virtualization Format (%1) Відкрити формат віртуалізації (%1) Appliance Образ віртуальної машини Please choose a filename to export the OVF to. Будь ласка, виберіть назву файла для експорту OVF. Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target. Будь ласка, заповніть додаткові поля такі, як ім'я користувача, пароль і крилата діжка. Наостанок, ви маєте надати назву файлові для цілі OVF. Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target. Будь ласка, заповніть додаткові поля такі, як ім'я користувача, пароль, назва вузла і крилата діжка. Наостанок, ви маєте надати назву файлові для цілі OVF. Checking files ... Перевіряється файли ... Removing files ... Вилучаються файли ... Exporting Appliance ... Експорт образа віртуальної машини ... Appliance Export Wizard Майстер експорту образа віртуальної машини Welcome to the Appliance Export Wizard! Ласкаво просимо до майстера експорту образа віртуальної машини! <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This wizard will guide you through the process of exporting an appliance. </p> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please select the virtual machines that you wish to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Цей майстер допоможе вам з експортом образа віртуальної машини. </p> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Натисніть кнопку <span style=" font-weight:600;">Далі</span>, щоб перейти до наступної сторінки майстра і <span style=" font-weight:600;">Назад</span>, щоб повернутись до попередньої сторінки.</p> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Будь ласка, виберіть віртуальні машини, які слід експортувати в образ віртуальної машини. Ви можете вибрати більше одного. Будь ласка, майте на увазі, що ті віртуальні машини потрібно вимкнути перед експортом.</p></body></html> < &Back < &Назад &Next > &Далі > Cancel Скасувати Appliance Export Settings Налаштування експорту образів віртуальної машини Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the properties shown by double-clicking on the items. Тут ви можете змінити додаткові значення налаштування вибраної віртуальної машини. Ви можете змінити більшість показаних властивостей подвійним клацом по пунктах. Restore Defaults Відновити до типових Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server. Будь ласка, вкажіть ціль експорту OVF. Ви можете вибрати між експортом локальної файлової системи і завантаженням OVF на хмарні служби Sun або на сервер зберігання S3. &Local Filesystem &Локальна файлова система Sun &Cloud &Хмаринки Sun &Simple Storage System (S3) &Проста система зберігання (S3) &Username: &Ім'я користувача: &Password: &Пароль: &File: &Файл: &Bucket: &Крилата діжка: &Hostname: &Назва вузла: Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products. Записати в форматі OVF 0.9 для сумісності з іншими продуктами віртуалізації. &Write legacy OVF 0.9 &Записати в OVF 0.9 &Export > &Експорт > UIExportApplianceWzdPage1 Welcome to the Appliance Export Wizard! Ласкаво просимо до майстера експорту образа віртуальної машини! <p>This wizard will guide you through the process of exporting an appliance.</p><p>%1</p><p>Please select the virtual machines that should be added to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p> <p>Цей майстердопоможе вам пройти процес експорту образу віртуальної машини.</p><p>%1</p><p>Будь ласка, виберіть віртуальні машини, які потрібно долучити до образу. Ви можете вибрати кілька. Будь ласка, майте на увазі, ця машина повинна бути вимкненою перш аніж ви спробуєте її експортувати.</p> UIExportApplianceWzdPage2 Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the properties shown by double-clicking on the items. Тут ви можете змінити додаткові значення налаштування вибраної віртуальної машини. Ви можете змінити більшість показаних властивостей подвійним клацом по пунктах. Appliance Export Settings Налаштування експорту образів віртуальної машини UIExportApplianceWzdPage3 Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server. Будь ласка, вкажіть ціль експорту OVF. Ви можете вибрати між експортом локальної файлової системи і завантаженням OVF на хмарні служби Sun або на сервер зберігання S3. &Local Filesystem &Локальна файлова система Sun &Cloud &Хмаринки Sun &Simple Storage System (S3) &Проста система зберігання (S3) Appliance Export Settings Налаштування експорту образів віртуальної машини UIExportApplianceWzdPage4 &Username: &Ім'я користувача: &Password: &Пароль: &Hostname: &Назва вузла: &Bucket: &Крилата діжка: &File: &Файл: Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products. Записати в форматі OVF 0.9 для сумісності з іншими продуктами віртуалізації. &Write legacy OVF 0.9 &Записати в OVF 0.9 Appliance Export Settings Налаштування експорту образів віртуальної машини Appliance Образ віртуальної машини Select a file to export into Вибрати файл для експорту Open Virtualization Format (%1) Відкритий формат віртуалізації (%1) Please choose a filename to export the OVF to. Будь ласка, виберіть назву файла для експорту OVF. Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target. Будь ласка, заповніть додаткові поля такі, як ім'я користувача, пароль і крилата діжка. Наостанок, ви маєте надати назву файлові для цілі OVF. Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target. Будь ласка, заповніть додаткові поля такі, як ім'я користувача, пароль, назва вузла і крилата діжка. Наостанок, ви маєте надати назву файлові для цілі OVF. Checking files ... Перевіряється файли ... Removing files ... Вилучаються файли ... Exporting Appliance ... Експорт образа віртуальної машини ... UIFirstRunWzd First Run Wizard Майстер першого запуску <p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p> <p>Ви запустили новостворену віртуальну машину перший раз. Цей майстер допоможе вам виконати кроки, які необхідні для встановлення операційної системи на ваш вибір на цю віртуальну машину.</p><p>Натисніть кнопку <b>Далі</b>, щоб перейти до наступної сторінки майстера або кнопку <b>Назад</b>, щоб повернутись до попередньої сторінки. Також ви можете натиснути кнопку <b>Скасувати</b>, якщо ви бажаєте скасувати виконання майстра.</p> Welcome to the First Run Wizard! Ласкаво просимо до майстера першого запуску! <p>Select the type of media you would like to use for installation.</p> <p>Виберіть тип носія, який ви бажаєте використати для встановлення, нижче.</p> Media Type Тип носія &CD/DVD-ROM Device &Пристрій CD/DVD-ROM &Floppy Device П&ристрій дискет <p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p> <p>Виберіть носій, який містить програму встановлення операційної системи, яку ви бажаєте встановити. Цей носій має бути завантажувальним, інакше програма встановлення не зможе запуститися.</p> Media Source Джерело Носія &Host Drive &Головний пристрій &Image File &Файл образа Select Installation Media Виберіть установчий носій <p>You have selected the following media to boot from:</p> <p>Ви вибрали такий пристрій для завантаження:</p> Summary Підсумок CD/DVD-ROM Device Пристрій CD/DVD-ROM Floppy Device Пристрій дискет Host Drive %1 Головний пристрій %1 <p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel the execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p> <p>Ви запустили нову віртуальну машину вперше. Цей майстер допоможе вам виконати кроки, необхідні для завантаження вами вибраної операційної системи на віртуальну машину.</p><p>Майте на увазі, ви не зможете встановити операційну систему на цю віртуальну машину зараз, бо ви не під'єднали до неї жодного жорсткого диска. Якщо це не те, що ви бажаєте, то ви можете скасувати виконання майстера, вибрати <b>Налаштування</b> з меню <b>Машина</b> головного вікна VirtualBox для відкриття діалогу налаштувань машини та змінити налаштування жорсткого диска.</p><p>Натисніть кнопку <b>Далі</b>, щоб перейти до наступної сторінки майстера, або кнопку <b>Назад</b>, щоб повернутись до попередньої сторінки. Також ви можете натиснути кнопку <b>Скасувати</b>, якщо ви бажаєте скасувати виконання майстра.</p> <p>Select the type of media you would like to use for booting an operating system.</p> <p>Виберіть тип носія, який ви бажаєте використовувати для завантаження операційної системи.</p> <p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p> <p>Виберіть носій, який містить операційну систему, з якою ви бажаєте працювати. Цей носій має бути завантажувальним, інакше операційна система не зможе запуститись.</p> <p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p> <p>Ви вибрали такий пристрій для завантаження операційної системи:</p> <p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p> <p>Якщо вищевказана інформація правильна, натисніть кнопку <b>Закінчити</b>. Після цього вказаний носій буде змонтований до віртуальної машини і вона почне виконання процесу.</p> < &Back < &Назад &Next > &Далі > <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">If the above is correct, press the <span style=" font-weight:600;">Finish</span> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <span style=" font-weight:600;">Unmount...</span> action in the <span style=" font-weight:600;">Devices</span> menu<span style=" font-weight:600;">.</span></p></body></html> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Якщо з вищевказаним все гаразд, натисніть кнопку <span style=" font-weight:600;">Закінчити</span>. Після цього, вибраний носій буде тимчасово змонтований у віртуальну машину і машина почне свою роботу.</p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Будь ласка, майте на увазі, коли ви закриваєте віртуальну машину, вказаний носій автоматично буде демонтований і перший жорсткий диск стане завантажувальним пристроєм.</p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Залежно від типа програми встановлення, вам може буде потрібно вручну демонтувати (вийняти) носій після перезавантаження віртуальної машини програмою встановлення, щоб запобігти процесу встановлення знову. Ви можете зробити це вибравши <span style=" font-weight:600;">Демонтувати...</span> в меню <span style=" font-weight:600;">Пристрої</span><span style=" font-weight:600;">.</span></p></body></html> &Finish &Закінчити Type summary Тип Source summary Джерело Cancel Скасувати <p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p> <p>Якщо вищевказане правильне, натисніть кнопку <b>Закінчити</b>. Після натиснення, вибрані носії будуть тимчасово змонтовані на віртуальну машину, яка відразу ж розпочне свою роботу.</p><p>Будь ласка, майте на увазі, коли ви закриєте віртуальну машину, вказані носії будуть демонтовані та пристрій завантаження буде вказано до першого жорсткого диска.</p><p>Залежно від типу програми встановлення, вам, можливо, буде потрібно вручну демонтувати(вийняти) носій після перезапуску машини цією програмою, щоб запобігти встановленню з самого початку ще раз. Ви можете це зробити, вибравши відповідну дію <b>Демонтувати...</b> у меню <b>Пристрої</b>.</p> UIFirstRunWzdPage1 Welcome to the First Run Wizard! Ласкаво просимо до майстера першого запуску! <p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>%1</p> <p>Ви запустили новостворену віртуальну машину вперше. Цей майстер допоможе вам пройти потрібні кроки, щоб установити операційну систему за вашими вподобаннями у віртуальну машину.</p><p>%1</p> <p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel the execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>%1</p> <p>Ви запустили новостворену віртуальну машину вперше. Цей майстер допоможе вам пройти потрібні кроки, щоб завантажити операційну систему за вашими вподобаннями у віртуальну машину.</p><p>Майте на увазі, ви не зможете встановити яку-будь операційну систему у цю віртаульну машину зараз, оскільки ви не під'єднали до неї жодоного жорсткого диска. Якщо це не те, що ви бажаєте, то можете вимкнути майстра, виберіть <b>Налаштування</b> у меню <b>Машина</b> головного меню вікна VirtualBox, щоб дозволити діалог налаштувань цієї машини і змінити налаштування жорсткого диска.</p><p>%1</p> UIFirstRunWzdPage2 <p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p> <p>Виберіть носій, який містить програму встановлення операційної системи, яку ви бажаєте встановити. Цей носій має бути завантажувальним, інакше програма встановлення не зможе запуститися.</p> <p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p> <p>Виберіть носій, який містить операційну систему, з якою ви бажаєте працювати. Цей носій має бути завантажувальним, інакше операційна система не зможе запуститись.</p> Media Source Джерело носія Select Installation Media Виберіть установчий носій UIFirstRunWzdPage3 <p>You have selected the following media to boot from:</p> <p>Ви вибрали такий пристрій для завантаження:</p> <p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p> <p>Ви вибрали такий пристрій для завантаження операційної системи:</p> <p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p> <p>Якщо вищевказане правильне, натисніть кнопку <b>Закінчити</b>. Після натиснення, вибрані носії будуть тимчасово змонтовані на віртуальну машину, яка відразу ж розпочне свою роботу.</p><p>Будь ласка, майте на увазі, коли ви закриєте віртуальну машину, вказані носії будуть демонтовані та пристрій завантаження буде вказано до першого жорсткого диска.</p><p>Залежно від типу програми встановлення, вам, можливо, буде потрібно вручну демонтувати(вийняти) носій після перезапуску машини цією програмою, щоб запобігти встановленню з самого початку ще раз. Ви можете це зробити, вибравши відповідну дію <b>Демонтувати...</b> у меню <b>Пристрої</b>.</p> <p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p> <p>Якщо вищевказана інформація правильна, натисніть кнопку <b>Закінчити</b>. Після цього вказаний носій буде змонтований до віртуальної машини і вона почне виконання процесу.</p> Summary Підсумок CD/DVD-ROM Device Пристрій CD/DVD-ROM Type summary Тип Source summary Джерело UIImportApplianceWzd Select an appliance to import Виберіть образ для імпорту Open Virtualization Format (%1) Відкрити віртуалізаційний формат (%1) Appliance Import Wizard Майстер імпотру образів віртуальної машини Welcome to the Appliance Import Wizard! Ласкаво просимо до майстра імпорту образа віртуальної машини! <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This wizard will guide you through importing an appliance. </p> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:</p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Цей майстер інструтуруватиме вас через імпорт образів віртуальної машини. </p> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Натисніть кнопку <span style=" font-weight:600;">Далі</span>, щоб перейти до наступної сторінки майстра та кнопку <span style=" font-weight:600;">Back</span>, щоб повернутись на попередню сторінку.</p> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Для того, щоб імпортувати образ віртуальної машини, ви спочатку повинні вибрати файл опису образа. Цей VirtualBox підтримує відкритий віртуалізаційний формат (OVF). Щоб продовжити, виберіть файл знизу для імпорту:</p></body></html> < &Back < &Назад &Next > &Далі > Cancel Скасувати Appliance Import Settings Налаштування імпорту образа віртуальної машини These are the virtual machines contained in the appliance and the suggested settings of the imported VirtualBox machines. You can change many of the properties shown by double-clicking on the items and disable others using the check boxes below. Це віртуальні машини, як описано в образі віртуальної машини з їх рекомендованим відображенням для імпорту до VirtualBox. Ви можете змінити багато з показаних властивостей, натиснувши подвійним клацом на пункти, і вимкнути інші, використовуючи мітки нижче. Restore Defaults Відновити до типових &Import > &Імпорт > UIImportApplianceWzdPage1 Select an appliance to import Виберіть образ для імпорту Open Virtualization Format (%1) Відкрити формат віртуалізації (%1) Welcome to the Appliance Import Wizard! Ласкаво просимо до майстра імпорту образа віртуальної машини! <p>This wizard will guide you through importing an appliance.</p><p>%1</p><p>VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:</p> <p>Цей майстер допоможе вам пройти процес імпорту обрзазу віртуальної машини.</p><p>%1</p><p>Зараз VirtualBox підтримує імпорт образів, які збережені у відкритому віртуалізаційному форматі (OVF). Щоб пройти далі, виберіть файл для імпорту нижче:</p> UIImportApplianceWzdPage2 These are the virtual machines contained in the appliance and the suggested settings of the imported VirtualBox machines. You can change many of the properties shown by double-clicking on the items and disable others using the check boxes below. Це віртуальні машини, як описано в образі віртуальної машини з їхнім рекомендованим відображенням для імпорту до VirtualBox. Ви можете змінити багато з показаних властивостей, натиснувши подвійним клацом на пункти, і вимкнути інші, використовуючи мітки нижче. Appliance Import Settings Налаштування імпорту образа віртуальної машини UIImportLicenseViewer <b>The virtual system "%1" requires that you agree to the terms and conditions of the software license agreement shown below.</b><br /><br />Click <b>Agree</b> to continue or click <b>Disagree</b> to cancel the import. <b>Віртуальна система "%1" потребує вашої згоди щодо умов угоди ліцензії, які показані нижче.</b><br /><br />Натисніть <b>Погодитись</b>, щоб продовжити або натисніть <b>Не погодитись</b>, щоб скасувати імпорт. Software License Agreement Ліцензійна угода &Disagree &Не погодитись &Agree &Погодитись &Print... &Друк... &Save... &Зберегти... Text (*.txt) Текст (*.txt) Save license to file... Зберегти ліцензію у файл... UIIndicatorsPool <p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the virtual hard disks:</nobr>%1</p> HDD tooltip <p style='white-space:pre'><nobr>Індикатори активності віртуальних жорстких дисків:</nobr>%1</p> <p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD devices:</nobr>%1</p> CD/DVD tooltip <p style='white-space:pre'><nobr>Індикатори активності пристроїв CD/DVD:</nobr>%1</p> <p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the floppy devices:</nobr>%1</p> FD tooltip <p style='white-space:pre'><nobr>Індикатори активності пристроїв дискет:</nobr>%1</p> <p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</p> Network adapters tooltip <p style='white-space:pre'><nobr>Індикатори активності мережевих інтерфейсів:</nobr>%1</p> <br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: %3 cable %4</nobr> Network adapters tooltip connected Network adapters tooltip під'єднаний disconnected Network adapters tooltip від'єднаний <br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr> Network adapters tooltip <br><nobr><b>Всі мережеві адаптери вимкнуті</b></nobr> <p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</p> USB device tooltip <p style='white-space:pre'><nobr>Індикатори активності приєднаних пристроїв USB:</nobr>%1</p> <br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr> USB device tooltip <br><nobr><b>Жодного пристрою USB не під'єднано</b></nobr> <br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr> USB device tooltip <br><nobr><b>Контролер USB вимкнутий</b></nobr> <p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machine's shared folders:</nobr>%1</p> Shared folders tooltip <p style='white-space:pre'><nobr>Індикатори активності спільних тек:</nobr>%1</p> <br><nobr><b>No shared folders</b></nobr> Shared folders tooltip <br><nobr><b>Немає спільних тек</b></nobr> Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>). Показує, чи ввімкнутий віддалений екран (Сервер VRDP) (<img src=:/vrdp_16px.png/>), чи ні (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>). <hr>The VRDP Server is listening on port %1 <hr>Сервер VRDP очікує з'єднання на порті %1 Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr> Virtualization Stuff LED Описує стан властивостей віртулазації пристроїв, які використовуються віртуальною машиною:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr> <br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr> Virtualization Stuff LED <br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr> Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS. Показує, чи захоплений курсор мишки головного комп'ютера гостьовою операційною системою:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;курсор не захоплений</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;курсор захоплений</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;Інтеграція миші ввімкнена</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;Інтеграція миші вимкнута, курсор захоплений</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;;Інтеграція миші вимкнута, курсор не захоплений</nobr><br>Майте на увазі, що для інтеграції миші потрібно встановити гостьові доповнення. Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>). Показує, чи захоплена клавіатура гостьовою операційною системою (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>), чи ні (<img src=:/hostkey_16px.png/>). UIMachineLogic VirtualBox OSE VirtualBox OSE EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3 ЕКСПЕРЕМЕНТАЛЬНА збірка %1r%2 — %3 Preview Monitor %1 Snapshot %1 Зріз %1 More CD/DVD Images... Більше образів CD/DVD… Unmount CD/DVD Device Демонтувати пристрій CD/DVD More Floppy Images... Більше образів дискет… Unmount Floppy Device Демонтувати пристрій дискет No CD/DVD Devices Attached Немає приєднаних пристроїв CD/DVD No CD/DVD devices attached to that VM No Floppy Devices Attached Немає приєднаних пристроїв CD/DVD No floppy devices attached to that VM No USB Devices Connected No supported devices connected to the host PC Нема підтримки пристроїв, які під'єднанні до головного комп'ютера UIMachineWindowNormal Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu. Показує призначену головну клавішу.<br>Ця клавіша, якщо її натиснути окремо, перемикає стан захоплення клавіатури і миші. Її можна також використовувати в сполученні з іншими клавішами для швидкого виконання дії з головного меню. UIMiniProcessWidgetAdditions Cancel Скасувати Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download Скасувати звантаження образа CD гостьових доповнень VirtualBox Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr> Звантаження образа CD віртуальних доповнень VirtualBox з <nobr><b>%1</b>...</nobr> UIMiniProcessWidgetUserManual Cancel Скасувати Cancel the VirtualBox User Manual download Скасувати звантаження посібника користувача VirtualBox Downloading the VirtualBox User Manual Звантаження посібника користувача VirtualBox Downloading the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>...</nobr> Звантаження посібника користувача VirtualBox <nobr><b>%1</b>…</nobr> UIMultiScreenLayout Virtual Screen %1 Віртуальний екран %1 Use Host Screen %1 Використовувати головний екран %1 UINewHDWzd Create New Virtual Disk Створити новий віртуальний диск Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard! Ласкаво просимо до майсетра створення нового віртуального диска! Virtual Disk Location and Size Адреса і розмір віртуального диска Summary Підсумок <nobr>%1 Bytes</nobr> <nobr>%1 байтів</nobr> Hard disk images (*.vdi) Образ жорсткого диска (*.vdi) Select a file for the new hard disk image file Виберіть файл для нового образа жорсткого диска < &Back < &Назад &Next > &Далі > &Finish &Закінчити Type summary Тип Location summary Адреса Size summary Розмір Bytes summary Байтів Cancel Скасувати <p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p> <p>Цей майстер допоможе створити новий віртуальний жорсткий диск для вашої віртуальної машини.</p><p>Натисніть кнопку <b>Далі</b>, щоб перейти до наступної сторінки майстера та кнопку <b>Назад</b>, щоб повернутись до попередньої сторінки.</p> Hard Disk Storage Type Тип пам'яті жорсткого диска <p>Select the type of virtual hard disk you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding storage</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size storage</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.</p> <p>Виберіть тип віртуального жорсткого диска, який ви бажаєте створити.</p><p><b>Динамічно розширна пам'ять</b> початково займає дуже малу величину місця на фізичному жорсткому диску. Розмір буде динамічно зростати (до вказаного розміру) до тих пір, поки гостьова операційна система може використовувати дисковий простір.</p><p><b>Незмінної розмірності пам'ять</b> не збільшується. Він зберігається у файлі приблизно такого ж розміру, як розмір віртуального жорсткого диска. Створення незмінної розмірності пам'яті може забрати багато часу, який залежить від розміру пам'яті та швидкодії вашого жорсткого диска.</p> Storage Type Тип пам'яті &Dynamically expanding storage Д&инамічно розширна пам'ять &Fixed-size storage Н&езмінної розмірності пам'ять <p>Press the <b>Select</b> button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.</p> <p>Натисніть кнопку <b>Вибрати</b>, щоб вибрати адресу файла для зберігання даних віртуального жорсткого диска або введіть назву файла у поле вводіння.</p> &Location &Адреса <p>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.</p> <p>Виберіть розмір віртуального жорсткого диска у магабайтах. Цей розмір буде вказаний гостьовій операційної системи як розмір жорсткого диску.</p> &Size &Розмір You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters: Ви збираєтесь створити новий віртуальний жорсткий диск з такими параметрами: If the above settings are correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, a new hard disk will be created. Якщо вищевказані налаштування правильні, натисніть кнопку <b>Закінчити</b>. Після цього буде створений новий жорсткий диск. UINewHDWzdPage1 Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard! Ласкаво просимо до майстра створення нового віртуального диска! <p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.</p><p>%1</p> <p>Цей майстер допоможе вам створити новий віртуальний жорсткий диск для вашої віртуальної машини.</p><p>%1</p> UINewHDWzdPage2 <p>Select the type of virtual hard disk you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding storage</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size storage</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.</p> <p>Виберіть тип віртуального жорсткого диска, який ви бажаєте створити.</p><p><b>Динамічно розширна пам'ять</b> початково займає дуже малу величину місця на фізичному жорсткому диску. Розмір буде динамічно зростати (до вказаного розміру) до тих пір, поки гостьова операційна система може використовувати дисковий простір.</p><p><b>Незмінної розмірності пам'ять</b> не збільшується. Він зберігається у файлі приблизно такого ж розміру, як розмір віртуального жорсткого диска. Створення незмінної розмірності пам'яті може забрати багато часу, який залежить від розміру пам'яті та швидкодії вашого жорсткого диска.</p> Storage Type Тип пам'яті &Dynamically expanding storage Д&инамічно розширна пам'ять &Fixed-size storage Н&езмінної розмірності пам'ять Hard Disk Storage Type Тип пам'яті жорсткого диска UINewHDWzdPage3 <p>Press the <b>Select</b> button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.</p> <p>Натисніть кнопку <b>Вибрати</b>, щоб вибрати адресу файла для зберігання даних віртуального жорсткого диска або введіть назву файла у поле вводіння.</p> &Location &Адреса <p>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.</p> <p>Виберіть розмір віртуального жорсткого диска у магабайтах. Цей розмір буде вказаний гостьовій операційної системи як розмір жорсткого диску.</p> &Size &Розмір Virtual Disk Location and Size Адреса і розмір віртуального диска Select a file for the new hard disk image file Виберіть файл для нового образа жорсткого диска Hard disk images (*.vdi) Образ жорсткого диска (*.vdi) <nobr>%1 (%2 B)</nobr> <nobr>%1 (%2 Б)</nobr> UINewHDWzdPage4 You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters: Ви збираєтесь створити новий віртуальний жорсткий диск з такими параметрами: Summary Підсумок %1 B %1 Б Type summary Тип Location summary Адреса Size summary Розмір If the above settings are correct, press the <b>%1</b> button. Once you press it, a new hard disk will be created. Якщо налаштування вище коректні, натисніть <b>%1</b>. Як тільки ви натиснете це, новий жорсткий диск буде створено. UINewVMWzd Create New Virtual Machine Створити нову віртуальну машину Welcome to the New Virtual Machine Wizard! Ласкаво просимо до майстера нової віртуальної машини! N&ame &Назва OS &Type &Тип операційної системи VM Name and OS Type Назва віртуально машини і тип операційної системи <p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p> <p>Виберіть об'єм основної пам'яті (RAM) в мегабайтах, яка буде виділена віртуальній машині.</p> Base &Memory Size Р&озмір основної пам'яті MB МБ Memory Пам'ять N&ew... С&творити... E&xisting... &Існуючий... Virtual Hard Disk Віртуальний жорсткий диск Summary Підсумок The recommended base memory size is <b>%1</b> MB. Рекомендований розмір основної пам'яті: <b>%1</b> МБ. The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB. Рекомендований розмір завантажувального жорсткого диску: <b>%1</b> МБ. <p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p> <p>Цей майстер допоможе вам зробити кроки, які необхідні для створення нової віртуальної машини для VirtualBox.</p><p>Натисніть кнопку <b>Наступний</b>, щоб перейти до наступної сторінки майстера, або кнопку <b>Назад</b>, щоб повернутись до попередньої сторінки.</p> < &Back < &Назад &Next > &Далі > <p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.</p><p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p> <p>Введіть назву для нової віртуальної машини і виберіть тип гостьової операційної системи, яку ви плануєте встановити на цю віртуальну машину.</p><p>Назва віртуальної машини зазвичай показує її програмні та апаратні налаштування. Це буде використовуватися усіма компонентами VirtualBox для пізнавання вашої віртуальної машини.</p> <p>You are going to create a new virtual machine with the following parameters:</p> <p>Ви збираєтесь створити віртуальну машину з такими параметрами:</p> <p>If the above is correct press the <b>Finish</b> button. Once you press it, a new virtual machine will be created. </p><p>Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the <b>Settings</b> dialog accessible through the menu of the main window.</p> <p>Якщо вищевказана інформація правильна, то натисніть кнопку <b>Закінчити</b>. Після цього буде створена нова віртуальна машина.</p><p>Майте на увазі, що ці та інші налаштування створеної машини можна буде змінити в будь-який момент використовуючи діалог <b>Налаштування</b>, до якого можна отримати доступ через меню головного вікна.</p> &Finish &Закінчити MB megabytes МБ Name summary Назва OS Type summary Тип операційної системи Base Memory summary Основна пам'ять Boot Hard Disk summary Завантажувальний жорсткий диск Cancel Скасувати <p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).</p><p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p> <p>Виберіть образ жорсткого диска, який буде використовуватися як завантажувальний жорсткий диск віртуальної машини. Ви можете створити новий жорсткий диск, натиснувши на кнопку <b>Створити</b>, або вибрати наявний жорсткий диск, зі спадного списку або з Керування віртуальними дисками, який відкриється при натисненні на кнопку <b>Наявний</b>).</p><p>Якщо вам потрібне складніше монтування жорстких дисків, ви можете пропустити цей крок і під'єднати жорсткі диски пізніше за допомогою діалогу Налаштування віртуальної машини.</p> Boot Hard &Disk (Primary Master) З&авантажувальний жорсткий диск (Перший основний) &Create new hard disk &Створити новий жорсткий диск &Use existing hard disk &Використовувати наявний жорсткий диск UINewVMWzdPage1 Welcome to the New Virtual Machine Wizard! Ласкаво просимо до майстра нової віртуальної машини! <p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.</p><p>%1</p> <p>Цей майстер допоможе вам пройти кроки потрібні для створення нової віртуальної машини для VirtualBox.</p><p>%1</p> UINewVMWzdPage2 <p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.</p><p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p> <p>Введіть назву для нової віртуальної машини і виберіть тип гостьової операційної системи, яку ви плануєте встановити на цю віртуальну машину.</p><p>Назва віртуальної машини зазвичай показує її програмні та апаратні налаштування. Це буде використовуватися усіма компонентами VirtualBox для пізнавання вашої віртуальної машини.</p> N&ame &Назва OS &Type &Тип операційної системи VM Name and OS Type Назва віртуально машини і тип операційної системи UINewVMWzdPage3 <p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p> <p>Виберіть об'єм основної пам'яті (RAM) в мегабайтах, яка буде виділена віртуальній машині.</p> Base &Memory Size Р&озмір основної пам'яті MB МБ Memory Пам'ять The recommended base memory size is <b>%1</b> MB. Рекомендований розмір основної пам'яті: <b>%1</b> МБ. MB size suffix MBytes=1024 KBytes МБ UINewVMWzdPage4 <p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).</p><p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p> <p>Виберіть образ жорсткого диска, який буде використовуватися як завантажувальний жорсткий диск віртуальної машини. Ви можете створити новий жорсткий диск, натиснувши на кнопку <b>Створити</b>, або вибрати наявний жорсткий диск, зі спадного списку або з Керування віртуальними дисками, який відкриється при натисненні на кнопку <b>Наявний</b>).</p><p>Якщо вам потрібне складніше монтування жорстких дисків, ви можете пропустити цей крок і під'єднати жорсткі диски пізніше за допомогою діалогу Налаштування віртуальної машини.</p> Boot Hard &Disk (Primary Master) З&авантажувальний жорсткий диск (Перший основний) &Create new hard disk &Створити новий жорсткий диск &Use existing hard disk &Використовувати наявний жорсткий диск Virtual Hard Disk Віртуальний жорсткий диск The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB. Рекомендований розмір завантажувального жорсткого диска: <b>%1</b> МБ. Boot Hard &Disk З&авантажувальний жорсткий диск UINewVMWzdPage5 <p>You are going to create a new virtual machine with the following parameters:</p> <p>Ви збираєтесь створити віртуальну машину з такими параметрами:</p> Summary Підсумок Name summary Назва OS Type summary Тип операційної системи Base Memory summary Основна пам'ять MB size suffix MBytes=1024KBytes МБ Boot Hard Disk summary Завантажувальний жорсткий диск <p>If the above is correct press the <b>%1</b> button. Once you press it, a new virtual machine will be created. </p><p>Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the <b>Settings</b> dialog accessible through the menu of the main window.</p> <p>Якщо все вищевказане вас влаштовує, натисніть <b>%1</b>. Щойно ви це натиснете, нову віртуальну машину буде створено. </p><p>Майте на увазі, ви можете змінити ці та інші налаштування в будь-якій машині в будь-який час, вибравши діалог <b>Налаштування</b> через меню в головному вікні.</p> VBoxAboutDlg VirtualBox - About VirtualBox — про програму VirtualBox Graphical User Interface Графічний інтерфейс користувача VirtualBox Version %1 Версія %1 VBoxAddNIDialog Add Host Interface Додати головний інтерфейс Interface Name Назва інтерфейсу Descriptive name of the new network interface Описова назва нового мережевого інтерфейсу &OK &Гаразд Cancel Скасувати VBoxApplianceEditorWgt Virtual System %1 Віртуальна система %1 Name Назва Product Продукт Product-URL Посилання на продукт Vendor Виробник Vendor-URL Посилання на виробника Version Версія Description Опис License Ліцензія Guest OS Type Тип гостьової операційної системи CPU Процесор RAM Оперативна пам'ять Hard Disk Controller (IDE) Котролер жорсткого диска IDE Hard Disk Controller (SATA) Котролер жорсткого диска SATA Hard Disk Controller (SCSI) Котролер жорсткого диска SCSI DVD DVD Floppy Дискета Network Adapter Мережевий адаптер USB Controller Контролер USB Sound Card Аудіоплата Virtual Disk Image Образ віртуального диска Unknown Hardware Item Невідомий пристрій MB МБ <b>Original Value:</b> %1 <b>Справжнє значення:</b> %1 Configuration Налаштування Warnings: Попередження: MB size suffix MBytes=1024 KBytes МБ MB size suffix MBytes=1024KBytes МБ Hard Disk Controller (SAS) Котролер жорсткого диска (SAS) VBoxCloseVMDlg Close Virtual Machine Закрити віртуальну машину You want to: Ви бажаєте: &Save the machine state &Зберегти стан машини &Power off the machine &Вимкнути машину &Revert to the current snapshot &Повернутись до поточного знімку Revert the machine state to the state stored in the current snapshot Повернути стан машини до стану, який збережений в поточному знімку S&end the shutdown signal &Надіслати сигнал завершення <p>When checked, the machine will be returned to the state stored in the current snapshot after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and start again at that snapshot.</p> <p>Якщо це відмічено, стан машини буде відновлено до стану, який збережено в поточному зрізі, відразу після її вимкнення. Це може бути корисним, якщо ви впевнені, що бажаєте відкинути результати останнього сеансу і вернутись до поточного зрізу.</p> <p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p><p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p><p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p> <p>Зберігає поточне виконання стану віртуальної машини на фізичний жорсткий диск головного комп'ютера.</p><p>Наступного разу ця машина буде запущена з етапу, на якому вона була збережена, що дозволяє швидко продовжити вашу роботу.</p><p>Майте на увазі, що зберігання стану машини може зайняти багато часу, в залежності від типу гостьової операційної системи і кількості оперативної пам'яті, яка була задана для цієї машини.</p> <p>Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.</p><p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p><p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p> <p>Відсилає сигнал ACPI натиснення кнопки живлення у віртуальній машині.</p><p>Зазвичай, гостьова операційна система, яка виконується всередині віртуальної машини, визначить цей сигнал і виконає процес нормального завершення роботи. Цей варіант є рекомендованим шляхом вимкнення віртуальної машини, бо всі запущені програми всередині гостьової операційної системи зможуть зберегти свої дані та стан.</p><p>Якщо машина ніяк не реагує на ці дії, тоді гостьова операційна система може бути неправильно налаштована, або вона взагалі не розпізнає сигнал ACPI живлення. У такому випадку, ви повинні вибрати дію <b>Вимкнути машину</b> для зупинення виконання віртуальної машини.</p> <p>Turns off the virtual machine.</p><p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p> <p>Вимкнення віртуальної машини.</p><p>Майте на увазі, що ця дія негайно зупинить виконання машини. В такому випадку, гостьова операційна система, яка виконується всередині неї, не матиме можливості виконати процес завершення роботи нормально, що може закінчитись <i>втратою даних</i> всередині віртуальної машини. Вибирати цю дію рекомендується тільки, якщо віртуальна машина не реагує на <b>Відіслати сигнал вимкнення</b>.</p> Restore the machine state stored in the current snapshot Відновити стан машини до збереженої на поточному зрізі &Restore current snapshot '%1' &Відновити поточний зріз '%1' VBoxConsoleWnd VirtualBox OSE VirtualBox OSE &Fullscreen Mode &Повноекранний Режим Switch to fullscreen mode Перемкнути у повноекранний режим Mouse Integration enable/disable... Інтеграція миші Auto-resize Guest Display enable/disable... Авторозмір гостьового екрану Auto-resize &Guest Display Авторозмір &гостьового екрану Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions) Авторозмір гостьового екрану при зміненні розміру вікна (вимагається гостьові доповнення) &Adjust Window Size В&ирівняти розмір вікна Adjust window size and position to best fit the guest display Вирівняти розмір і положення вікна під розмір гостьового екрану &Insert Ctrl-Alt-Del &Ввести Ctrl-Alt-Del Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine Відправити послідовність клавіш Ctrl-Alt-Del у віртуальну машину &Insert Ctrl-Alt-Backspace Вве&сти Ctrl-Alt-Backspace Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine Відправити послідовність клавіш Ctrl-Alt-Backspace у віртуальну машину &Reset П&ерезавантажити Reset the virtual machine Перезавантажити віртуальну машину ACPI S&hutdown Ви&мкнути ACPI Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine Відправити сигнал ACPI вимикання живлення віртуальній машині &Close... &Закрити... Close the virtual machine Закрити віртуальну машину Take &Snapshot... З&робити зріз... Take a snapshot of the virtual machine Зробити зріз віртуальної машини &Floppy Image... &Образ дискети... Mount a floppy image file Змонтувати образ диска з файла Unmount F&loppy Демонтувати &дискету Unmount the currently mounted floppy media Демонтувати вже змонтовану дискету &CD/DVD-ROM Image... О&браз CD/DVD-ROM... Mount a CD/DVD-ROM image file Змонтувати образ CD/DVD-ROM з файла Unmount C&D/DVD-ROM Демонтувати C&D/DVD-ROM Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media Демонтувати вже змонтований носій CD/DVD-ROM Remote Dis&play Ві&ддалена стільниця Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine Дозволити або заборонити під'єднання віддаленої стільниці (RDP) до цієї машини &Shared Folders... Сп&ільні теки... Create or modify shared folders Відкрити діалог для керування спільними теками &Install Guest Additions... Вс&тановити гостьові доповнення... Mount the Guest Additions installation image Змонтувати гостьові доповнення з установчого образа Mount &Floppy Змонтувати дис&кету Mount &CD/DVD-ROM Змонтув&ати CD/DVD-ROM &USB Devices Пристро&ї USB &Devices Пристр&ої De&bug &Зневадження &Help &Довідка <hr>The VRDP Server is listening on port %1 <hr>Сервер VRDP очікує з'єднання на порті %1 &Pause Па&уза Suspend the execution of the virtual machine Призупинити роботу віртуальної машини R&esume Продо&вжити Resume the execution of the virtual machine Відновити роботу віртуальної машини Disable &Mouse Integration В&имкнути інтеграцію миші Temporarily disable host mouse pointer integration Тимчасово вимкнути інтеграцію головного курсора миші Enable &Mouse Integration Вв&імкнути інтеграцію миші Enable temporarily disabled host mouse pointer integration Ввімкнути тимчасово вимкнену інтеграцію головного курсора миші Snapshot %1 Зріз %1 Host Drive Головний пристрій &Machine Ма&шина &Network Adapters Мережеві &адаптери Adapter %1 network Адаптер %1 Mount the selected physical drive of the host PC Floppy tip Змонтувати вибраний фізичний пристрій головного комп'ютера Mount the selected physical drive of the host PC CD/DVD tip Змонтувати вибраний фізичний пристрій головного комп'ютера Disconnect the cable from the selected virtual network adapter Від'єднати кабель вибраного віртуального мережевого адаптера Connect the cable to the selected virtual network adapter Під'єднати кабель вибраного віртуального мережевого адаптера Seam&less Mode &Цілокроєний режим Switch to seamless desktop integration mode Перемкнутись в цілокроєний режим інтеграції стільниці <qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt> Floppy tooltip <qt><nobr>Показує активність дискети:</nobr>%1</qt> <br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr> Floppy tooltip <br><nobr><b>Головний пристрій</b>: %1</nobr> <br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr> Floppy tooltip <br><nobr><b>Образ</b>: %1</nobr> <br><nobr><b>No media mounted</b></nobr> Floppy tooltip <br><nobr><b>Нема змонтованих носіїв</b></nobr> <qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt> DVD-ROM tooltip <qt><nobr>Показує активність CD/DVD-ROM:</nobr>%1</qt> <br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr> DVD-ROM tooltip <br><nobr><b>Головний пристрій</b>: %1</nobr> <br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr> DVD-ROM tooltip <br><nobr><b>Образ</b>: %1</nobr> <br><nobr><b>No media mounted</b></nobr> DVD-ROM tooltip <br><nobr><b>Нема змонтованих носіїв</b></nobr> <qt><nobr>Indicates activity on the the virtual hard disks:</nobr>%1</qt> HDD tooltip <qt><nobr>Показує активність віртуальних жорстких дисків:</nobr>%1</qt> <br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr> HDD tooltip <br><nobr><b>Жодного жорсткого диска не під'єднано</b></nobr> <qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt> Network adapters tooltip <qt><nobr>Показує активність мережевих інтерфейсів:</nobr>%1</qt> <br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr> Network adapters tooltip <br><nobr><b>Адаптер %1 (%2)</b>: кабель %3</nobr> connected Network adapters tooltip під'єднаний disconnected Network adapters tooltip від'єднаний <br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr> Network adapters tooltip <br><nobr><b>Всі мережеві адаптери вимкнуті</b></nobr> <qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt> USB device tooltip <qt><nobr>Показує активність з'єднання пристроїв USB:</nobr>%1</qt> <br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr> USB device tooltip <br><nobr><b>Жодного пристрою USB не під'єднано</b></nobr> <br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr> USB device tooltip <br><nobr><b>Контролер USB вимкнутий</b></nobr> <qt><nobr>Indicates the activity of the machineof the machine'sapos;s shared folders: shared folders:</nobr>%1</qt> Shared folders tooltip <qt><nobr>Показує активність спільних тек:</nobr>%1</qt> <br><nobr><b>No shared folders</b></nobr> Shared folders tooltip <br><nobr><b>Немає спільних тек</b></nobr> Sun xVM VirtualBox Sun xVM VirtualBox Session I&nformation Dialog &Інформація про сеанс Show Session Information Dialog Показати інформацію про сеанс &Statistics... debug action &Статистика... &Command Line... debug action &Командний рядок... Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS. Показує, що функція авторозміру екрану гостьової операційної системи ввімкнута (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) або вимкнута (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Майте на увазі, що для цієї функції потрібно встановити гостьове доповнення. Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS. Показує, чи захоплений курсор мишки головного комп'ютера гостьовою операційною системою:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;курсор не захоплений</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;курсор захоплений</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;Інтеграція миші ввімкнена</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;Інтеграція миші вимкнута, курсор захоплений</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;;Інтеграція миші вимкнута, курсор не захоплений</nobr><br>Майте на увазі, що для інтеграції миші потрібно встановити гостьові доповнення. Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>). Показує, чи захоплена клавіатура гостьовою операційною системою (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>), чи ні (<img src=:/hostkey_16px.png/>). Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>). Показує, чи ввімкнутий віддалений екран (Сервер VRDP) (<img src=:/vrdp_16px.png/>), чи ні (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>). &Logging... debug action &Реєстрування... Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu. Показує призначену головну клавішу.<br>Ця клавіша, якщо її натиснути окремо, перемикає стан захоплення клавіатури і миші. Її можна також використовувати в сполученні з іншими клавішами для швидкого виконання дії з головного меню. Sun VirtualBox Sun VirtualBox Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr> Virtualization Stuff LED Описує стан властивостей віртулазації пристроїв, які використовуються віртуальною машиною:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr> <br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr> Virtualization Stuff LED <br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3 ЕКСПЕРЕМЕНТАЛЬНА збірка %1r%2 — %3 &CD/DVD Devices &Пристрої CD/DVD &Floppy Devices Пристрої &дискет &Network Adapters... &Мережевий адаптер... Change the settings of network adapters Змінити налаштування мережевих адаптерів &Remote Display Ві&ддалений екран Remote Desktop (RDP) Server enable/disable... Сервер віддаленої стільниці (RDP) More CD/DVD Images... Більше образів CD/DVD… Unmount CD/DVD Device Демонтувати пристрій CD/DVD More Floppy Images... Більше образів дискет… Unmount Floppy Device Демонтувати пристрій дискет No CD/DVD Devices Attached Немає приєднаних пристроїв CD/DVD No Floppy Devices Attached Немає приєднаних пристроїв CD/DVD <p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the virtual hard disks:</nobr>%1</p> HDD tooltip <p style='white-space:pre'><nobr>Індикатори активності віртуальних жорстких дисків:</nobr>%1</p> <p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD devices:</nobr>%1</p> CD/DVD tooltip <p style='white-space:pre'><nobr>Індикатори активності пристроїв CD/DVD:</nobr>%1</p> <br><nobr><b>No CD/DVD devices attached</b></nobr> CD/DVD tooltip <br><nobr><b>Немає приєднаних пристроїв CD/DVD</b></nobr> <p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the floppy devices:</nobr>%1</p> FD tooltip <p style='white-space:pre'><nobr>Індикатори активності пристроїв дискет:</nobr>%1</p> <br><nobr><b>No floppy devices attached</b></nobr> FD tooltip <br><nobr><b>Немає приєднаних пристроїв дискет</b></nobr> <p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</p> Network adapters tooltip <p style='white-space:pre'><nobr>Індикатори активності мережевих інтерфейсів:</nobr>%1</p> <p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</p> USB device tooltip <p style='white-space:pre'><nobr>Індикатори активності приєднаних пристроїв USB:</nobr>%1</p> <p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machine's shared folders:</nobr>%1</p> Shared folders tooltip <p style='white-space:pre'><nobr>Індикатори активності спільних тек:</nobr>%1</p> No supported devices connected to the host PC Нема підтримки пристроїв, які під'єднанні до головного комп'ютера VBoxEmptyFileSelector &Choose... &Вибрати... VBoxFilePathSelectorWidget <reset to default> <перезавантажити до типових> The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again. Значення для фактичного шляху будуть показані після прийняття змін і відкриття діалогу знову. <not selected> <нема вибраних> Please use the <b>Other...</b> item from the drop-down list to select a path. Будь ласка, виберіть <b>Інші...</b> зі спадного списку, щоб вибрати шлях. Other... Інші... Reset Перезавантажити Opens a dialog to select a different folder. Відкриває діалог, щоб вибрати іншу теку. Resets the folder path to the default value. Перезавантажує шлях до теки до типових значень. Opens a dialog to select a different file. Відкриває діалог, щоб вибрати інший файл. Resets the file path to the default value. Перезавантажує шлях до файла до типових значень. &Copy &Копіювати Please type the folder path here. Будь ласка, введіть тут шлях до теки. Please type the file path here. Будь ласка, введіть тут шлях до файла. VBoxGLSettingsDlg General Загально Input Ввід Update Оновлення Language Мова USB USB VirtualBox - %1 VirtualBox — %1 Network Мережа VBoxGLSettingsGeneral Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines. Показує шлях до типової теки віртуальної машини. Ця тека використовується, якщо вона не задана іншим чином під час створення нової віртуальної машини. Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients. Показує шлях до бібліотеки, котра забезпечує розпізнавання клієнтів віддаленого термінала (VRDP). Default &Hard Disk Folder: Типова тека &жорстких дисків: Default &Machine Folder: Типова тека &машини: V&RDP Authentication Library: &Бібліотека засвідчення VRDP: Displays the path to the default hard disk folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks. Показує шлях до типової теки жорстких дисків. Ця тека використовується, якщо вона не задана іншим чином під час додання існуючих або створення нових віртуальних жорстких дисків. When checked, the application will provide an icon with the context menu in the system tray. Якщо це відмічено, програма забезпечуватиме піктограму з контекстним меню в системному лотку. &Show System Tray Icon &Показати піктограму системного лотка When checked, the Dock Icon will reflect the VM window content in realtime. Якщо це відмічено, піктограма відображатиме вікно віртуальної машини в реальному часі. &Dock Icon Realtime Preview &Попередній перегляд піктограми реального часу &Auto show Dock and Menubar in fullscreen &Автоматично показувати лоток і меню в повноекранному режимі VBoxGLSettingsInput Host &Key: &Головна клавіша: Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used. Показує клавішу, яка використовується як головна клавіша у вікні віртуальної машини. Перейдіть до поля введення і натисніть нову головну клавішу. Майте на увазі, рух курсора і клавіші, що редагують, не можуть використовуватись як головні клавіші. When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM. Якщо це відмічено, клавіатура автоматично захоплюється кожного разу, коли вікно віртуальної машини активне. Якщо клавіатура захоплена, будь-які натиснення клавіш (за винятком системних, наприклад, Alt-Tab) спрямовуються у віртуальну машину. &Auto Capture Keyboard &Автозахоплення клавіатури Reset Host Key Скинути головну клавішу Resets the key used as a Host Key in the VM window. Скидає комбінацію клавіш для перемикання між машиною і системою. VBoxGLSettingsLanguage (built-in) Language (вбудована) <unavailable> Language <недоступна> <unknown> Author(s) <невідомо> Default Language Типова Language: Мова: &Interface Language: &Мова інтерфейсу: Lists all available user interface languages. The effective language is written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset to the system default language. Показує список усіх доступних мов користувацького інтерфейсу. Чинна мова записана <b>грубим шрифтом</b>. Виберіть <i>Типова</i>, щоб повернутися до типової для системи мови. Name Назва Id Id Language Мова Author Автор Author(s): Автор(и): VBoxGLSettingsNetwork %1 network <adapter name> network мережа %1 host IPv4 address of <b>%1</b> is wrong головна адреса IPv4 <b>%1</b> — помилкова host IPv4 network mask of <b>%1</b> is wrong головна маска мережі IPv4 <b>%1</b> — помилкова host IPv6 address of <b>%1</b> is wrong головна адреса IPv6 <b>%1</b> — помилкова DHCP server address of <b>%1</b> is wrong адреса сервера DHCP <b>%1</b> — помилкова DHCP server network mask of <b>%1</b> is wrong маска мережі сервера DHCP <b>%1</b> — помилкова DHCP lower address bound of <b>%1</b> is wrong нижня межа адреси DHCP <b>%1</b> — помилкова DHCP upper address bound of <b>%1</b> is wrong верхня межа адреси DHCP <b>%1</b> — помилкова Adapter Адаптер Automatically configured interface Автоналаштований Manually configured interface Налаштований вручну IPv4 Address Адреса IPv4 Not set address Не встановлена IPv4 Network Mask Маска мережі IPv4 Not set mask Не встановлена IPv6 Address Адреса IPv6 IPv6 Network Mask Length Відрізок маски мережі IPv6 Not set length Не встановлено DHCP Server Сервер DHCP Enabled server Ввімкнутий Disabled server Вимкнутий Address Адреса Network Mask Маска мережі Lower Bound Нижня межа Not set bound Не встановлена Upper Bound Верхня межа &Add host-only network &Додати лише головну мережу &Remove host-only network &Вилучити лише головну мережу &Edit host-only network &Редагувати лише головну мережу Performing creating/removing host-only network Виконання &Host-only Networks: &Лише головні мережі: Lists all available host-only networks. Список усіх доступних лише головних мереж. Name Назва VBoxGLSettingsNetworkDetails Host-only Network Details Подробиці лише головної мережі &Adapter &Адаптер Manual &Configuration Ручне &налаштування Use manual configuration for this host-only network adapter. Використати ручне налаштування для цього адаптера лише головної мережі. &IPv4 Address: &Адреса IPv4: Displays the host IPv4 address for this adapter. Показує головну адресу IPv4 для цього адаптера. IPv4 Network &Mask: &Маска мережі IPv4: Displays the host IPv4 network mask for this adapter. Показує маску головної мережі IPv4 для цього адаптера. I&Pv6 Address: &Адреса IPv6: Displays the host IPv6 address for this adapter if IPv6 is supported. Показує головну адресу IPv6 для цього адаптера, якщо IPv6 підтримується. IPv6 Network Mask &Length: &Відрізок маски мережі IPv6: Displays the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported. Показує відрізок головної маски мережі IPv6 для цього адаптера, якщо IPv6 підтримується. &DHCP Server &Сервер DHCP &Enable Server &Увімкнути сервер Indicates whether the DHCP Server is enabled on machine startup or not. Визначає, чи сервер DHCP увімкнутий при запуску машини. Server Add&ress: А&дреса сервера: Displays the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter. Показує адресу сервера DHCP, забезпечуючи мережу, яка пов'язана з лише головним адаптером. Server &Mask: Мас&ка сервера: Displays the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter. Показує маску мережі сервера DHCP, забезпечуючи мережу, яка пов'язана з лише головним адаптером. &Lower Address Bound: &Нижня межа адреси: Displays the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter. Показує нижню межу адреси, яка пропонується сервером DHCP, забезпечуючи мережу, яка пов'язана з лише головним адаптером. &Upper Address Bound: &Верхня межа адреси: Displays the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter. Показує верхню межу адреси, яка пропонується сервером DHCP, забезпечуючи мережу, яка пов'язана з лише головним адаптером. VBoxGLSettingsUpdate When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available. Якщо це відмічено, програма періодично буде під'єднуватись до сайта VirtualBox і перевірятиме доступність нових версій VirtualBox. &Check for updates &Перевірити на оновлення &Once per: &Раз на: Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box. Визначає, як часто слід здійснювати перевірку нової версії. Майте на увазі, якщо ви бажаєте повністю відмовитись від перевірки, просто зніміть мітку. Next Check: Наступна перевірка: Check for: Перевірка на: <p>Choose this if you only wish to be notified about stable updates to VirtualBox.</p> <p>Виберіть це, якщо ви бажаєте сповіщатись лише про стабільні оновлення VirtualBox.</p> &Stable release versions &Версії стабільного випуску <p>Choose this if you wish to be notified about all new VirtualBox releases.</p> <p>Виберіть це, якщо ви бажаєте сповіщатись про всі нові випуски VirtualBox.</p> &All new releases &Усі нові випуски <p>Choose this to be notified about all new VirtualBox releases and pre-release versions of VirtualBox.</p> <p>Виберіть це, якщо ви бажаєте сповіщатись про всі нові та передвипуски VirtualBox.</p> All new releases and &pre-releases Усі н&ові випуски і передвипуски VBoxGlobal Unknown device %1:%2 USB device details Невідомий пристрій %1:%2 <nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr> USB device tooltip <nobr>ID Продавця: %1</nobr><br><nobr>ID Продукту: %2</nobr><br><nobr>Перегляд: %3</nobr> <br><nobr>Serial No. %1</nobr> USB device tooltip <br><nobr>Серійний номер %1</nobr> <br><nobr>State: %1</nobr> USB device tooltip <br><nobr>Стан: %1</nobr> Name details report Назва OS Type details report Тип операційної системи Base Memory details report Основна пам'ять <nobr>%3 MB</nobr> details report <nobr>%3 МБ.</nobr> General details report Загально Video Memory details report Відеопам'ять <nobr>%4 MB</nobr> details report <nobr>%4 МБ.</nobr> Boot Order details report Порядок завантаження ACPI details report ACPI IO APIC details report APIC В/В Not Attached details report (HDDs) Не під'єднанані Hard Disks details report Жорсткі диски Enabled details report (ACPI) Ввімкнутий Disabled details report (ACPI) Вимкнений Enabled details report (IO APIC) Ввімкнутий Disabled details report (IO APIC) Вимкнений Not mounted details report (floppy) Не змонтований Image details report (floppy) Образ Host Drive details report (floppy) Головний пристрій Floppy details report Дискета Not mounted details report (DVD) Не змонтований Image details report (DVD) Образ Host Drive details report (DVD) Головний пристрій CD/DVD-ROM details report CD/DVD-ROM Disabled details report (audio) Вимкнуте Audio details report Аудіо Adapter %1 details report (network) Адаптер %1 Disabled details report (network) Вимкнута Network details report Мережа Device Filters details report (USB) Фільтр пристроїв %1 (%2 active) details report (USB) %1 (%2 активно) Disabled details report (USB) Вимкнутий VRDP Server Port details report (VRDP) Порт сервера VRDP %1 details report (VRDP) %1 Disabled details report (VRDP) Вимкнутий Remote Display details report Віддалена стільниця Opening URLs is not implemented yet. Відкриття URL ще не здійснено. Powered Off MachineState Вимкнуто Saved MachineState Збережено Aborted MachineState Припинено Running MachineState Запущено Paused MachineState Зупинено Starting MachineState Запускається Stopping MachineState Вимикається Saving MachineState Зберігається Restoring MachineState Відновлюється Discarding MachineState Відкидається Closed SessionState Закрита Open SessionState Відкрита Spawning SessionState Продовжується Closing SessionState Закривається None DeviceType Нема Floppy DeviceType Дискета CD/DVD-ROM DeviceType CD/DVD-ROM Hard Disk DeviceType Жорсткий диск Network DeviceType Мережа Normal DiskType Звичайний Immutable DiskType Сталий Writethrough DiskType Наскрізний Null VRDPAuthType Відсутня інформація External VRDPAuthType Зовнішня Guest VRDPAuthType Гість Ignore USBFilterActionType Ігнорувати Hold USBFilterActionType Захопити Null Audio Driver AudioDriverType Фіктивний аудіодрайвер Windows Multimedia AudioDriverType Windows Multimedia OSS Audio Driver AudioDriverType Аудіодрайвер OSS ALSA Audio Driver AudioDriverType Аудіодрайвер ALSA Windows DirectSound AudioDriverType Windows DirectSound CoreAudio AudioDriverType CoreAudio Not attached NetworkAttachmentType Не під'єднаний NAT NetworkAttachmentType NAT Host Interface NetworkAttachmentType Головний інтерфейс Internal Network NetworkAttachmentType Внутрішня мережа Not supported USBDeviceState Не підтримується Unavailable USBDeviceState Недоступний Busy USBDeviceState Зайнятий Available USBDeviceState Доступний Held USBDeviceState Утримується Captured USBDeviceState Захоплено Disabled ClipboardType Вимкнутий Host To Guest ClipboardType З головної в гостьову Guest To Host ClipboardType З гостьової в головну Bidirectional ClipboardType Двонапрямний Select a directory Виберіть теку Select a file Виберіть файл Port %1 details report (serial ports) Порт %1 Disabled details report (serial ports) Вимкнутий Serial Ports details report Послідовні порти USB details report USB Shared Folders details report (shared folders) Спільна теки %1 details report (shadef folders) %1 None details report (shared folders) Немає жодної Shared Folders details report Спільні теки Stuck MachineState Зависла Disconnected PortMode Від'єднаний Host Pipe PortMode Головний канал Host Device PortMode Головний пристрій User-defined serial port Встановлений користувачем VT-x/AMD-V details report VT-x/AMD-V PAE/NX details report PAE/NX Enabled details report (VT-x/AMD-V) Ввімкнутий Disabled details report (VT-x/AMD-V) Вимкнутий Enabled details report (PAE/NX) Ввімкнутий Disabled details report (PAE/NX) Вимкнутий Host Driver details report (audio) Головний аудіодрайвер Controller details report (audio) Контролер Port %1 details report (parallel ports) Порт %1 Disabled details report (parallel ports) Вимкнуті Parallel Ports details report Паралельні порти USB DeviceType USB Shared Folder DeviceType Спільна тека IDE StorageBus IDE SATA StorageBus SATA Primary StorageBusChannel Основний Secondary StorageBusChannel Вторинний Master StorageBusDevice Господар шини Slave StorageBusDevice Підлеглий Port %1 StorageBusChannel Порт %1 Solaris Audio AudioDriverType Solaris Audio PulseAudio AudioDriverType PulseAudio ICH AC97 AudioControllerType ICH AC97 SoundBlaster 16 AudioControllerType SoundBlaster 16 PCnet-PCI II (Am79C970A) NetworkAdapterType PCnet-PCI II (Am79C970A) PCnet-FAST III (Am79C973) NetworkAdapterType PCnet-FAST III (Am79C973) Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM) NetworkAdapterType Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM) PIIX3 IDEControllerType PIIX3 PIIX4 IDEControllerType PIIX4 Intel PRO/1000 T Server (82543GC) NetworkAdapterType Intel PRO/1000 T Server (82543GC) <nobr>Vendor ID: %1</nobr> USB filter tooltip <nobr>ID Продавця: %1</nobr> <nobr>Product ID: %2</nobr> USB filter tooltip <nobr>ID Продукту: %2<nobr> <nobr>Revision: %3</nobr> USB filter tooltip <nobr>Перегляд: %3</nobr> <nobr>Product: %4</nobr> USB filter tooltip <nobr>Продукт: %4</nobr> <nobr>Manufacturer: %5</nobr> USB filter tooltip <nobr>Виробник: %5</nobr> <nobr>Serial No.: %1</nobr> USB filter tooltip <nobr>Серійний номер: %1</nobr> <nobr>Port: %1</nobr> USB filter tooltip <nobr>Порт: %1</nobr> <nobr>State: %1</nobr> USB filter tooltip <nobr>Стан: %1</nobr> host interface, %1 details report (network) головний інтерфейс, %1 internal network, '%1' details report (network) внутрішня мережа, '%1' Adapter %1 network Адаптер %1 <br><nobr>Type&nbsp;(Format):&nbsp;&nbsp;%2&nbsp;(%3)</nobr> hard disk <br><nobr>Тип&nbsp;(Формат):&nbsp;&nbsp;%2&nbsp;(%3)</nobr> <br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr> medium <br><nobr>Під'єднаний до:&nbsp;&nbsp;%1</nobr> <i>Not&nbsp;Attached</i> medium <i>Не&nbsp;під'єднаний</i> <br><i>Checking accessibility...</i> medium <br><i>Перевірка доступності...</i> <hr>Failed to check media accessibility.<br>%1. medium <hr>Не вдалось перевірити доступність носія.<br>%1. <hr><img src=%1/>&nbsp;Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk. medium <hr><img src=%1/>&nbsp;Під'єднання цього жорсткого диска буде виконуватись опосередковано за допомогою новоствореного жорсткого диска різниці. Checking... medium Перевірка... Inaccessible medium Недоступний <hr>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media. <hr>Деякі з носіїв цієї низки жорстких дисків недоступні. Будь ласка, використайте керування віртуальними носіями в режимі <b>Показати обчислення жорстких дисків</b>, щоб оглянути цей носій. %1<hr>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:<br>%2%3 %1<hr>Цей жорсткий диск неявно під'єднаний, використовуючи таке обчислення жорсткого диска:<br>%2%3 3D Acceleration details report 3D прискорення Enabled details report (3D Acceleration) Вімкнуте Disabled details report (3D Acceleration) Вимкнуте Setting Up MachineState Налаштування Differencing DiskType Обчислення Enabled details report (Nested Paging) Увімкнуте Disabled details report (Nested Paging) Вимкнуте <nobr>%1 MB</nobr> details report <nobr>%1 МБ</nobr> Processor(s) details report Процесор(и) <nobr>%1</nobr> details report <nobr>%1</nobr> Nested Paging details report Вкладене заміщення сторінок System details report Система Remote Display Server Port details report (VRDP Server) Віддалений порт екрана сервера Remote Display Server details report (VRDP Server) Віддалений екран сервера Disabled details report (VRDP Server) Увімкнутий Display details report Екран Bridged adapter, %1 details report (network) Проміжний адаптер, %1 Internal network, '%1' details report (network) Внутрішня мережа, '%1' Host-only adapter, '%1' details report (network) Лише головний адаптер, '%1' SCSI StorageBus SCSI Raw File PortMode Необроблений файл Intel PRO/1000 MT Server (82545EM) NetworkAdapterType Сервер Intel PRO/1000 MT (82545EM) Bridged Adapter NetworkAttachmentType Проміжний адаптер Host-only Adapter NetworkAttachmentType Лише головний адаптер PIIX3 StorageControllerType PIIX3 PIIX4 StorageControllerType PIIX4 ICH6 StorageControllerType ICH6 AHCI StorageControllerType AHCI Lsilogic StorageControllerType Lsilogic BusLogic StorageControllerType BusLogic Enabled details report (2D Video Acceleration) Увімкнено Disabled details report (2D Video Acceleration) Вимкнено 2D Video Acceleration details report Відеоприскорення 2D Not Attached details report (Storage) Не під'єднанано Storage details report Пам'ять Teleported MachineState Телепортовано Guru Meditation MachineState Гуру медитує Teleporting MachineState Телепортація Taking Live Snapshot MachineState Робиться зріз вживу Teleporting Paused VM MachineState Телепортацію призупинено Restoring Snapshot MachineState Відновлення зрізу Deleting Snapshot MachineState Вилучення зрізу Floppy StorageBus Дискета Device %1 StorageBusDevice Пристрій %1 IDE Primary Master New Storage UI : Slot Name Головний господар IDE IDE Primary Slave New Storage UI : Slot Name Головний слуга IDE IDE Secondary Master New Storage UI : Slot Name Вторинний господар IDE IDE Secondary Slave New Storage UI : Slot Name Вторинний слуга IDE SATA Port %1 New Storage UI : Slot Name Порт SATA %1 SCSI Port %1 New Storage UI : Slot Name Порт SCSI %1 Floppy Device %1 New Storage UI : Slot Name Пристрій дискет %1 Paravirtualized Network (virtio-net) NetworkAdapterType Паравіртуалізована мережа (virtio-net) I82078 StorageControllerType I82078 Empty medium Порожній Host Drive '%1' medium Головний пристрій '%1' Host Drive %1 (%2) medium Головний пристрій %1 (%2) <p style=white-space:pre>Type (Format): %1 (%2)</p> medium <p style=white-space:pre>Тип (формат): %1 (%2)</p> <p>Attached to: %1</p> image <p>Під'єднано до: %1</p> <i>Not Attached</i> image <i>Не під'єднано</i> <i>Checking accessibility...</i> medium <i>Перевірка доступності...</i> Failed to check media accessibility. medium Не вдалось перевірити доступність носія. <b>No medium selected</b> medium <b>Не вибрано носія</b> You can also change this while the machine is running. Ви також можете це змінювати протягом роботи машини. <b>No media available</b> medium <b>Немає доступного носія</b> You can create media images using the virtual media manager. Ви можете створити носій образів, використовуючи керування віртуальними носіями. Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk. medium Долучення цього жорсткого диска буде здійснюватись непрямим чином, використовуючи невостворені обчислення жорсткого диска. Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media. medium Деякі носії цієї низки жорстких дисків недоступні. Будь ласка, використайте керування віртуальними носіями в режимі <b>Показати обчислення жорстких дисків</b>, щоб оглянути цей носій. This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk: medium Цей базовий жорсткий диск не напряму під'єднано, використовуючи такі обчислення жорсткого диска: %n year(s) %n рік %n роки %n років %n month(s) %n місяць %n місяці %n місяців %n day(s) %n день %n дня %n днів %n hour(s) %n година %n години %n годин %n minute(s) %n хвилина %n хвилини %n хвилин %n second(s) %n секунда %n секунди %n секунд Screens details report Екрани (CD/DVD) (CD/DVD) VDE network, '%1' details report (network) Мережа VDE, '%1' SAS StorageBus SAS VDE Adapter NetworkAttachmentType Адаптер VDE LsiLogic SAS StorageControllerType LsiLogic SAS ^(?:(?:(\d+)(?:\s?(B|KB|MB|GB|TB|PB))?)|(?:(\d*)%1(\d{1,2})(?:\s?(KB|MB|GB|TB|PB))))$ regexp for matching ####[.##] B|KB|MB|GB|TB|PB, %1=decimal point ^(?:(?:(\d+)(?:\s?(Б|КБ|МБ|ГБ|ТБ|ПБ))?)|(?:(\d*)%1(\d{1,2})(?:\s?(КБ|МБ|ГБ|ТБ|ПБ))))$ B size suffix Bytes Б KB size suffix KBytes=1024 Bytes КБ MB size suffix MBytes=1024 KBytes МБ GB size suffix GBytes=1024 MBytes ГБ TB size suffix TBytes=1024 GBytes ТБ PB size suffix PBytes=1024 TBytes ПБ Enabled nested paging Увімкнено Disabled nested paging Вимкнено Nested Paging Вкладене заміщення сторінок Shareable DiskType Спільний Unknown device USB device details Невідомий пристрій SAS Port %1 New Storage UI : Slot Name Порт SAS %1 VBoxGlobalSettings '%1 (0x%2)' is an invalid host key code. '%1 (0x%2)' — недопустимий код головної клавіши. The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'. Значення '%1' коду '%2' не збігається з обмеженням regexp '%3'. Cannot delete the key '%1'. Не вдається вилучити код '%1'. VBoxHelpButton &Help &Довідка VBoxImportApplianceWgt Importing Appliance ... Імпорт образа віртуальної машини ... Reading Appliance ... Читання образа віртуальної машини … VBoxLicenseViewer VirtualBox License Ліцензія VirtualBox I &Agree Я &згідний I &Disagree Я &не погоджуюсь VBoxLineTextEdit &Edit &Редагувати VBoxLogSearchPanel Close the search panel Закрити пошукову панель Find Знайти Enter a search string here Введіть пошуковий рядок сюди &Previous &Попередній Search for the previous occurrence of the string Шукати за попереднім екземпляром рядка &Next &Наступний Search for the next occurrence of the string Шукати за наступним екземпляром рядка C&ase Sensitive &Чутливий до змін Perform case sensitive search (when checked) Виконувати з чутливим до змін пошуком (коли стоїть мітка) String not found Рядок не знайдено VBoxMediaComboBox No media available. Use the Virtual Media Manager to add media of the corresponding type. Жодного доступного носія. Використайте керування віртуальними носіями, щоб додати носія відповідного типу. <no media> <нема носія> VBoxMediaManagerDlg &Actions &Дії &New... С&творити... &Add... &Додати... R&emove &Вилучити Re&lease Від&пустити Re&fresh &Оновити Create a new virtual hard disk Створити новий віртуальний диск Add an existing medium Додати наявний носій Remove the selected medium Вилучити вибраний носій Release the selected medium by detaching it from the machines Відпустити вибраний носій від'єднавши його з машин Refresh the media list Оновити список носіїв Location Адреса Type (Format) Тип (Формат) Attached to Під'єднати до Checking accessibility Перевірка доступності &Select Ви&брати All hard disk images (%1) Усі образи жорстких дисків (%1) All files (*) Усі файли (*) Select a hard disk image file Вибрати файл образа жорсткого диска CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*) Образи CD/DVD-ROM (*.iso);;Усі файли (*) Select a CD/DVD-ROM disk image file Вибрати файл образа CD/DVD-ROM Floppy images (*.img);;All files (*) Образи дискет (*.img);;Усі файли (*) Select a floppy disk image file Вибрати файл образа дискети <i>Not&nbsp;Attached</i> <i>Не&nbsp;під'єднаний</i> -- no info Virtual Media Manager Керування віртуальними носіями Hard &Disks &Жорсткі диски Name Назва Virtual Size Віртуальний розмір Actual Size Фактичний розмір &CD/DVD Images Об&рази CD/DVD Size Розмір &Floppy Images Обра&зи дискет Attached to VMM: Virtual Disk Під'єднано до Attached to VMM: CD/DVD Image Під'єднано до Attached to VMM: Floppy Image Під'єднано до VBoxMiniToolBar Always show the toolbar Завжди показувати панель інструментів Exit Full Screen or Seamless Mode Вийти з повноекранного або цілокроєного режиму Close VM Закрити віртуальну машину VBoxNIList VirtualBox Host Interface %1 Головний інтерфейс VirtualBox %1 <p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p> <p>Чи ви бажаєте вилучити вибраний головний мережевий інтерфейс <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Майте на увазі:</b> Цей інтерфейс може використовуватись одним або більше мережевим адаптером на цій чи іншій віртуальній машині. Після вилучення, ці адаптери більше не працюватимуть поки ви не зміните їхні налаштування, вибравши будь-яку іншу назву інтерфейсу або інший тип під'єднання.</p> Host &Interfaces &Головний інтерфейс Lists all available host interfaces. Показує список всіх доступних головних інтерфейсів. A&dd New Host Interface &Додати новий головний інтерфейс &Remove Selected Host Interface &Вилучити вибраний головний інтерфейс Adds a new host interface. Додає новий головний інтерфейс. Removes the selected host interface. Вилучає вибраний головний інтерфейс. VBoxNetworkDialog Network Adapters Мережеві адаптери VBoxOSTypeSelectorWidget Operating &System: Операційна &система: Displays the operating system family that you plan to install into this virtual machine. Показує сімейство операційних систем, котру ви плануєте встановити на цю віртуальну машину. V&ersion: &Версія: Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system). Показує тип операційної системи, котру ви плануєте встановити на цю віртуальну машину, тобто гостьова операційна система. &Version: &Версія: VBoxProblemReporter VirtualBox - Information msg box title VirtualBox — Інформація VirtualBox - Question msg box title VirtualBox — Питання VirtualBox - Warning msg box title VirtualBox — Попередження VirtualBox - Error msg box title VirtualBox — Помилка VirtualBox - Critical Error msg box title VirtualBox — Критична помилка Do not show this message again msg box flag Не показувати це повідомлення знову Failed to open <tt>%1</tt>. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type. Не вдалось відкрити <tt>%1</tt>. Переконайтесь, що середовище вашої стільниці може правильно оперувати з посиланнями цього типу. <p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p> <p>Не вдалося запустити COM або знайти сервер COM програми VirtualBox. Швидше за все, сервер VirtualBox не запускається або він не може запуститись.</p><p>Програма зараз завершить роботу.</p> <p>Failed to create the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p> <p>Не вдалося створити об'єкт COM програми VirtualBox.</p><p>Програма зараз завершить роботу.</p> Failed to set global VirtualBox properties. Не вдалось задати загальні налаштування VirtualBox. Failed to access the USB subsystem. Не вдалось отримати доступ до підсистеми USB. Failed to create a new virtual machine. Не вдалось створити нову віртуальну машину. Failed to create a new virtual machine <b>%1</b>. Не вдалось створити нову віртуальну машину <b>%1</b>. Failed to apply the settings to the virtual machine <b>%1</b>. Не вдалось застосувати налаштування віртуальній машині <b>%1</b>. Failed to start the virtual machine <b>%1</b>. Не вдалось запустити віртуальну машину <b>%1</b>. Failed to pause the execution of the virtual machine <b>%1</b>. Не вдалось затримати роботу віртуальної машини <b>%1</b>. Failed to resume the execution of the virtual machine <b>%1</b>. Не вдалось відновити роботу віртуальної машини <b>%1</b>. Failed to save the state of the virtual machine <b>%1</b>. Не вдалось зберегти стан віртуальної машини <b>%1</b>. Failed to create a snapshot of the virtual machine <b>%1</b>. Не вдалось створити зріз віртуальної машини <b>%1</b>. Failed to stop the virtual machine <b>%1</b>. Не вдалось зупинити віртуальну машину <b>%1</b>. Failed to remove the virtual machine <b>%1</b>. Не вдалось вилучити віртуальну машину <b>%1</b>. Failed to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>. Не вдалось відкинути збережений стан віртуальної машини <b>%1</b>. Failed to discard the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>. Не вдалось відкинути знімок <b>%1</b> віртуальної машини <b>%2</b>. Failed to discard the current state of the virtual machine <b>%1</b>. Не вдалось відкинути поточний стан віртуальної машини <b>%1</b>. Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine <b>%1</b>. Не вдалось відкинути поточний знімок і поточний стан віртуальної машини <b>%1</b>. There is no virtual machine named <b>%1</b>. Нема віртуальної машини з назвою <b>%1</b>. <p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p> <p>Ви впевнені, що бажаєте повністю вилучити віртуальну машину <b>%1</b>?</p><p>Цю операцію не можна скасувати.</p> <p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will not be able to register it again from GUI.</p> <p>Ви впевнені, що бажаєте вилучити з реєстру недоступну віртуальну машину <b>%1</b>?</p><p>Ви більше не зможете зареєструвати її знову за допомогою GUI.</p> <p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown of the guest OS.</p> <p>Ви впевнені, що бажаєте відкинути збережений стан віртуальної машини <b>%1</b>?</p><p>Ця операція рівносильна перезавантаженню або вимкненню машини з живлення неналежним чином за допомогою гостьової операційної системи.</p> Failed to create a new session. Не вдалося створити новий сеанс. Failed to open a session for the virtual machine <b>%1</b>. Не вдалось відкрити сеанс для віртуальної машини <b>%1</b>. Failed to create the host network interface <b>%1</b>. Не вдалось створити головний мережевий інтерфейс <b>%1</b>. Failed to remove the host network interface <b>%1</b>. Не вдалось вилучити головний мережевий інтерфейс <b>%1</b>. Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>. Не вдалось під'єднати пристрій USB <b>%1</b> до віртуальної машини <b>%2</b>. Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>. Не вдалось від'єднати пристрій USB <b>%1</b> від віртуальної машини <b>%2</b>. Failed to create the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>. Не вдалось створити спільну теку <b>%1</b> (яка вказує на <nobr><b>%2</b></nobr>) для віртуальної машини <b>%3</b>. Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>. Не вдалось вилучити спільну теку <b>%1</b> (яка вказує на <nobr><b>%2</b></nobr>) з віртуальної машини <b>%3</b>. <p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p> <p>Віртуальна машина повідомляє, що гостьова операційна система не підтримує <b>інтеграцію курсора миші</b> в поточному відеорежимі. Вам потрібно захопити мишку (клацнувши на екран віртуальної машини або натиснувши головну клавішу), щоб використовувати мишку всередині гостьової операційної системи.</p> <p>The Virtual Machine is currently in the <b>Paused</b> state and not able to see any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.</p> <p>Віртуальну машину зараз <b>Зупинено</b> і таким чином недоступний доступ до будь-якого вводу клавіатурою та мишкою. Якщо ви бажаєте продовжити роботу всередині віртуальної машини, вам потрібно відновити її вибравши відповідну дію в меню.</p> <p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p> <p>Не вдалось запустити VirtualBox в режимі <i>Вибирач віртуальної машини</i> через локальні обмеження.</p><p>Робота програми буде завершена.</p> <nobr>Fatal Error</nobr> runtime error info <nobr>Невиправна помилка</nobr> <nobr>Non-Fatal Error</nobr> runtime error info <nobr>Виправна помилка</nobr> <nobr>Warning</nobr> runtime error info <nobr>Попередження</nobr> <nobr>Error ID: </nobr> runtime error info <nobr>ID помилки: </nobr> Severity: runtime error info Важливість: <p>A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. Please copy the following error message using the clipboard to help diagnose the problem:</p> <p>Протягом роботи віртуальної машини трапилась невиправна помилка! Віртуальна машина буде вимкнуто. Пропонується використати копіювання в кишеню для подальшого вивчення помилки:</p> <p>An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You may try to correct the error and resume the virtual machine execution.</p> <p>Протягом роботи віртуальної машини трапилась невиправна помилка! Подробиці про помилку показано нижче. Ви можете спробувати виправити описану помилку і відновити роботу віртуальної машини.</p> <p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. We suggest that you take an appropriate action to avert the error.</p> <p>Робота віртуальної машини може запускатися з помилкою, яка описана нижче. Ви можете проігнорувати це повідомлення, але пропонується здійснити відповідну дію, щоб переконатися, що описана помилка не трапиться.</p> Result&nbsp;Code: error info Підсумковий&nbsp;код: Component: error info Компонент: Interface: error info Інтерфейс: Callee: error info Викликано: Callee&nbsp;RC: error info Викликаний&nbsp;RC: <p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p> <p>Не вдалося знайти мовні файли для мови <b>%1</b> у теці <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>Тимчасово буде встановлена типова мова. Будь ласка, перейдіть у діалог <b>Налаштування</b>, який можна відкрити з меню <b>Файл</b> головного вікна VirtualBox, і виберіть один з існуючих мов на сторінці <b>Мова</b>.</p> <p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p> <p>Не вдалося завантажити файл мови <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>Тимчасово буде встановлена англійська мова (вбудована). Будь ласка, перейдіть у діалог <b>Налаштування</b>, який можна відкрити з меню <b>Файл</b> головного вікна VirtualBox, і виберіть один з існуючих мов на сторінці <b>Мова</b>.</p> <p>The VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.</p><p>Please update the Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p> <p>Гостьові доповнення VirtualBox, які встановлено в гостьовій операційній системі занадто старі: поточна версія — %1, потрібна версія — %2. Деякі властивості, які потребують гостьових доповнень (інтеграцію миші, авторозмір гостьового термінала тощо), найімовірніше не будуть працювати як слід.</p><p>Будь ласка, оновіть гостьові доповнення до поточної версії вибравши <b>Встановити гостьові доповнення</b> з меню <b>Пристрої</b>.</p> <p>The VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.</p><p>It is recommended to update the Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p> <p>Гостьові доповнення VirtualBox, які встановлено в гостьову операційну систему, застаріли: поточна версія — %1, потрібна версія — %2. Деякі властивості, які потребують гостьових доповнень (інтеграцію миші, авторозмір гостьового екрана тощо), не можуть працювати як слід.</p><p>Рекомендується оновити гостьові доповнення до поточної версії вибравши <b>Встановити гостьові доповнення</b> з меню <b>Пристрої</b>.</p> <p>The VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.</p><p>Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of the Guest Additions by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p> <p>Гостьові доповненя VirtualBox, які встановлені в гостьову операційну систему, — новіші, ніж версія VirtualBox: Встановлена версія — %1, Потрібна версія — %2.</p><p>Не підтримується використання найновішої версії доповнень зі старішою версією. Будь ласка, встановіть поточну версію гостьових доповнень вибравши <b>Встановити гостьові доповнення</b> в меню <b>Пристрої</b>.</p> Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine <b>%1<b> to <nobr><b>%2</b></nobr>. Не вдалось змінити шлях до зрізів віртуальної машини <b>%1<b> в <nobr><b>%2</b></nobr>. <p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p> <p>Не вдалось вилучити спільну теку <b>%1</b> (що вказує на <nobr><b>%2</b></nobr>) з віртуальної машини <b>%3</b>.</p><p>Будь ласка, вимкніть всі програми в гостьовій операційній системі, які можуть використовувати спільну теку та спробуйте знову.</p> <p>Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this CD image from the Internet?</p> <p>Не вдалось знайти файл образа гостьових доповнень <nobr><b>%1</b></nobr> або <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Ви бажаєте звантажити образ з інтернету?</p> <p>Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p> <p>Не вдалось звантажити образ гостьових доповнень з <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p> <p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p> <p>Ви впевнені, що бажаєте звантажити образ гостьових доповнень з <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (розмір %3 байтів)?</p> <p>The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you wish to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?</p> <p>Образ гостьових доповнень успішно звантажений з <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> і збережений як <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Ви бажаєте зареєструвати образ і змонтувати його у віртуальний пристрій CD/DVD?</p> <p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color mode to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color mode (%4&nbsp;bit) is not available in the guest OS.</p> <p>Вікно віртуальної машини оптимізоване для роботи в режимі <b>%1&nbsp;біт</b> кольорів, але зараз встановлено <b>%2&nbsp;біт</b> кольорів.</p><p>Будь ласка, відкрийте діалог властивостей екрана гостьової операційної системи і виберіть режим <b>%3&nbsp;біт</b> кольорів, якщо це можливо, для найкращого виконання роботи віртуальної відеопідсистеми.</p><p><b>Майте на увазі</b>. Деякі операційні системи, типу OS/2, можуть працювати в режимі 32&nbsp;біт, але розпізнавати її як 24&nbsp;біт (16 мільйонів кольорів). Ви можете спробувати вибрати різну якість кольорів, щоб побачити, чи це повідомлення зникне, або можете просто вимкнути повідомлення зараз, якщо ви впевнені, що необхідні (%4&nbsp;біт) кольорів неможливо встановити в даній гостьовій операційній системі.</p> <p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you wish to continue?</p> <p>Ви не під'єднали жорсткий диск до нової віртуальної машини. Машина не зможе завантажитись, якщо ви не під'єднаєте жорсткий диск з гостьовою операційною системою або якісь інші носії завантаження для подальшого використання діалогу налаштувань машини або майстра першого запуску.</p><p>Ви бажаєте продовжити?</p> Failed to find license files in <nobr><b>%1</b></nobr>. Не вдалось знайти файли ліцензії у <nobr><b>%1</b></nobr>. Failed to open the license file <nobr><b>%1</b></nobr>. Check file permissions. Не вдалось відкрити файл ліцензії <nobr><b>%1</b></nobr>. Перевірте права дозволу на файл. Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine <b>%1</b>. Не вдалось відправити сигнал ACPI вимкання живлення віртуальної машини <b>%1</b>. <p>Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.</p><p>Thank you for finding time to fill out the registration form!</p> <p>Вітаємо! Ви успішно зареєструвались як користувач VirtualBox.</p><p>Дякуємо вам, що знайшли час, щоб заповнити реєстраційну форму!</p> <p>Failed to register the VirtualBox product</p><p>%1</p> <p>Не вдалось зареєструвати VirtualBox</p><p>%1</p> <p>Failed to save the global VirtualBox settings to <b><nobr>%1</nobr></b>.</p> <p>Не вдалось зберегти загальні налаштування VirtualBox в <b><nobr>%1</nobr></b>.</p> <p>Failed to load the global GUI configuration from <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p> <p>Не вдалось завантажити загальні налаштування графічного інтерфейсу користувача (GUI) з <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>Програма зараз закриється.</p> <p>Failed to save the global GUI configuration to <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p> <p>Не вдалось зберегти загальні налаштування графічного інтерфейсу (GUI) в <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>Програма зараз закриється.</p> Failed to save the settings of the virtual machine <b>%1</b> to <b><nobr>%2</nobr></b>. Не вдалось зберегти налаштування віртуальної машини <b>%1</b> в <b><nobr>%2</nobr></b>. Failed to load the settings of the virtual machine <b>%1</b> from <b><nobr>%2</nobr></b>. Не вдалось завантажити налаштування віртуальної машини <b>%1</b> з <b><nobr>%2</nobr></b>. Delete machine Вилучити Unregister machine Вилучити з реєстру Discard saved state Відкинути <p>There are hard disks attached to SATA ports of this virtual machine. If you disable the SATA controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure that you want to disable the SATA controller?</p> <p>До портів SATA цієї віртуальної машини під'єднані жорсткі диски. Якщо ви вимкнете контролер SATA, то всі ці жорсткі диски будуть автоматично від'єднані.</p><p>Ви впевнені, що бажаєте вимкнути контролер SATA?</p> Disable hard disk Вимкнути Download additions Звантажити Mount additions Змонтувати <p>The host key is currently defined as <b>%1</b>.</p> additional message box paragraph <p>Зараз головними клавішами є: <b>%1</b>.</p> Capture do input capture Захопити Check inaccessible media message box Перевірити &Backup warnAboutAutoConvertedSettings message box &Дублювати Switch fullscreen Перемкнути Switch seamless Перемкнути <p>Do you really want to reset the virtual machine?</p><p>This will cause any unsaved data in applications running inside it to be lost.</p> <p>Чи ви справді бажаєте перезавантажити віртуальну машину?</p><p>Під час перезавантаження машини відбудеться втрата даних усіх програм, які запущені всередині віртуальної машини.</p> Reset machine Перезавантажити Continue no hard disk attached Продовжити Go Back no hard disk attached Назад Failed to copy file <b><nobr>%1</nobr></b> to <b><nobr>%2</nobr></b> (%3). Не вдалось копіювати файл <b><nobr>%1</nobr></b> в <b><nobr>%2</nobr></b> (%3). &Create hard disk &Створити Select hard disk Вибрати <p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p> <p>Не вдалось ввійти в цілекроєний режим через недостатній обсяг гостьової відеопам'яті.</p><p>Вам необхідно вказати мінімум <b>%1</b> відеопам'яті.</p> <p>Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch to fullscreen mode anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p> <p>Не вдалось перемкнути гостьовий екран у повноекранний режим через недостатній обсяг гостьової відеопам'яті.</p><p>Вам необхідно вказати мінімум <b>%1</b> відеопам'яті.</p><p>Натисніть <b>Ігнорувати</b>, щоб все одно перемкнутись у повноекранний режим або натисніть <b>Скасувати</b>, щоб скасувати операцію.</p> You are already running the most recent version of VirtualBox. У вас уже встановлена остання версія VirtualBox. Будь ласка, спробуйте перевірити версію пізніше. <p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p> <p>Ви <b>клацнули мишкою</b> всередині екрана віртуальної машини або натиснули <b>головну клавішу</b>. Віртуальна машина <b>захопить</b> головний вказівник миші (Тільки якщо інтеграція вказівника миші зараз не підтримується гостьовою операційною системою) і клавіатуру, яка буде недоступною для інших програм, які запущені на вашій головній машині.</p><p>Ви можете натиснути <b>головну клавішу</b> в будь-який момент, щоб <b>відпустити</b> клавіатуру і мишку (якщо вони захоплені) та повернути назад. Поточна головна клавіша показується на панелі стану у вікні віртуальної машини, біля the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. Ця піктограма, знаходиться біля піктограми миші, показуючи поточний стан клавіатури і миші.</p> <p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p> <p>Ви вімкнули <b>Автозахоплення клавіатури</b>. Віртуальна машина автоматично <b>захоплюватиме</b> клавіатуру кожного разу, коли вікно віртуальної машини активне та робить його недоступним для інших програм, які запущено на вашій головній машині: коли клавіатура захоплена, будь-які натиснення клавіш (у тому ж числі такі системні, як Alt-Tab) будуть виконуватись всередині віртуальної машини.</p><p><p>Ви можете натиснути <b>головну клавішу</b> в будь-який момент, щоб <b>відпустити</b> клавіатуру і мишку (якщо вони захоплені) та повернути назад. Поточна головна клавіша показується на панелі стану у вікні віртуальної машини, біля the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. Ця піктограма, знаходиться біля піктограми миші, показуючи поточний стан клавіатури і миші.</p> <p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p> <p>Віртуальна машина повідомляє, що гостьова операційна система підтримує <b>інтеграцію вказівника миші</b>. Тобто вам не потрібно <i>захоплювати</i> вказівник миші, щоб використовувати його в гостьовій операційній системі — усі дії миші, які ви виконуєте, коли вказівник на екрані віртуальної машини, виконуються в гостьовій операційній системі. Якщо мишка вже захоплена, то вона автоматично відпуститься.</p><p>Піктограма миші на панелі стану буде вигляди як&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;, щоб повідомити, що ваша інтеграція вказівника миші підтримується гостьовою операційною системою і зараз увімкнута.</p><p><b>Note</b>: Деякі програми можуть поводитись неправильно в режимі інтеграції вказівника миші. Ви завжди можете вимкнути його на поточний сеанс (і ввімкнути знову) вибравши відповідну дію в панелі меню.</p> <p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p> <p>Вікно віртуальної машини зараз перемкнеться в <b>повноекранний</b> режим. Ви можете повернутись назад до віконного режиму в будь-який момент натиснувши <b>%1</b>. Майте на увазі, <i>Головна</i> клавіша зараз — <b>%2</b>.</p><p>Майте на увазі, у повноекранному режимі панель головного меню не показується. Ви можете виправити це натиснувши <b>Головну клавішу+Home</b>.</p> <p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p> <p>Вікно віртуальної машини зараз перемкнеться в <b>цілокроєний</b> режим. Ви можете повернутись назад до віконного режиму в будь-який момент натиснувши <b>%1</b>. Майте на увазі, <i>Головна</i> клавіша зараз — <b>%2</b>.</p><p>Майте на увазі, у цілокроєному режимі панель головного меню не показується. Ви можете виправити це натиснувши <b>Головну клавішу+Home</b>.</p> &Contents... &Вміст... Show the online help contents Показати зміст онлайн-довідки &VirtualBox Web Site... &Сайт VirtualBox... Open the browser and go to the VirtualBox product web site Відкрити переглядач і перейти до сайта продукції VirtualBox &Reset All Warnings &Скинути всі попередження Go back to showing all suppressed warnings and messages Знову показувати всі приховані попередження та повідомлення R&egister VirtualBox... &Реєстрація VirtualBox... Open VirtualBox registration form Відкрити реєстраційну форму VirtualBox C&heck for Updates... &Перевірити на оновлення... Check for a new VirtualBox version Перевірити наявність нової версії VirtualBox &About VirtualBox... &Про VirtualBox... Show a dialog with product information Показати діалог з інформацією про продукцію <p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version using the link:</p><p><a href=%2>%3</a></p> <p>Вийшла нова версія VirtualBox! Версія <b>%1</b> доступна на <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>Ви можете звантажити цю версію прямим посиланням:<p><a href=%2>%3</a></p> <p>Are you sure you want to release the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%3</b>.</p> Ви впевнені, що ви бажаєте відпустити %1 <nobr><b>%2</b></nobr>?</p><p>Це буде від'єднано з таких віртуальних машин: <b>%3</b>.</p> Release detach medium Відпустити <p>Are you sure you want to remove the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the list of known media?</p> <p>Ви впевнені, що бажаєте вилучити %1 <nobr><b>%2</b></nobr> зі списку відомих носіїв?</p> Note that as this hard disk is inaccessible its storage unit cannot be deleted right now. Майте на увазі, цей жорсткий диск недоступний, тому його блок пам'яті неможливо розпізнанати зараз. The next dialog will let you choose whether you also want to delete the storage unit of this hard disk or keep it for later usage. Наступний діалог дасть вам вибирати між тим, чи ви бажаєте вилучити блок пам'яті цього жорсткого диска, чи затримати це на пізніше. <p>Note that the storage unit of this medium will not be deleted and that it will be possible to add it to the list later again.</p> <p>Майте на увазі, блок пам'яті цього носія не будуть вилучені, таким чином буде можливо знову додати його до списку пізніше.</p> Remove medium Вилучити <p>The hard disk storage unit at location <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this location because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different location.</p> <p>Блок пам'яті жорсткого диска в <b>%1</b> вже існує. Ви не можете створити новий віртуальний жорсткий диск, що використовує це місце, оскільки він вже задіяний іншим віртуальним жорстким диском.</p><p>Будь ласка, вкажіть інше місце.</p> <p>Do you want to delete the storage unit of the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>If you select <b>Delete</b> then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation <b>cannot be undone</b>.</p><p>If you select <b>Keep</b> then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.</p> <p>Ви бажаєте вилучити блок пам'яті жорсткого диска <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>Якщо ви виберете <b>Вилучити</b>, вказаний блок пам'яті буде безповоротно вилучено. Цю операцію <b>неможливо скасувати</b>.</p><p>Якщо ви виберете <b>Затримати</b>, жорсткий диск буде вилучено лише зі списку жорстких дисків, але блок пам'яті залишиться недоторканим, що дозволить додати цей жорсткий диск до списку згодом.</p> Delete hard disk storage Вилучити Keep hard disk storage Затримати Failed to delete the storage unit of the hard disk <b>%1</b>. Не вдається вилучити блок пам'яті жорского диска <b>%1</b>. <p>There are no unused hard disks available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new hard disk, or press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Media Manager</i>.</p> <p>Нема доступних жорстких дисків, які можна використовувати для нових під'єднань.</p><p>Натисніть кнопку <b>Створити</b>, щоб запустити майстра <i>нового віртуального диска</i> і створити новий жорсткий диск, або натисніть кнопку <b>Вибрати</b>, щоб відкрити <i>менеджера віртуальних носіїв</i> і вибрати, що з ним робити.</p> Failed to create the hard disk storage <nobr><b>%1</b>.</nobr> Не вдалося створити сховище на жорсткому диску <nobr><b>%1</b>.</nobr> Failed to attach the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr> to slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>. Не вдалося з'єднати жорсткий диск <nobr><b>%1</b></nobr> зі слотом <i>%2</i> машини <b>%3</b>. Failed to detach the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr> from slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>. Не вдається від'єднати жорсткий диск <nobr><b>%1</b></nobr> з гнізда <i>%2</i> машини <b>%3</b>. Failed to mount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> on the machine <b>%3</b>. Не вдається змонтувати %1 <nobr><b>%2</b></nobr> в машину <b>%3</b>. Failed to unmount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the machine <b>%3</b>. Не вдається демонтувати %1 <nobr><b>%2</b></nobr> з машини <b>%3</b>. Failed to open the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>. Не вдається відкрити %1 <nobr><b>%2</b></nobr>. Failed to close the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>. Не вдалося закрити %1 <nobr><b>%2</b></nobr>. Failed to determine the accessibility state of the medium <nobr><b>%1</b></nobr>. Не вдається отримати стан доступності носія <nobr><b>%1</b></nobr>. <p>Failed to connect to the VirtualBox online registration service due to the following error:</p><p><b>%1</b></p> <p>Не вдається під'єднатися до служби реєстрації VirtualBox через таку помилку:</p><p><b>%1</b></p> <p>Unable to obtain the new version information due to the following error:</p><p><b>%1</b></p> <p>Неможливо отримати нову інформацію про версію через таку помилку:</p><p><b>%1</b></p> <p>One or more virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Media Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p> <p>Один або більше віртуальних носіїв жорстких дисків, CD/DVD або дискет — недоступні. У результаті, ви не можете керувати віртуальною машиною, що використовує той носій, допоки носій не стане доступним.</p><p>Натисність <b>Перевірити</b>, щоб відкрити вікно менеджера віртуальних носіїв і побачити які носії недоступні, або натиснути <b>Ігнорувати</b>, щоб уникнути цього повідомлення.</p> <p>Your existing VirtualBox settings files were automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>More</b> if you want to get more information about what files were converted and access additional actions.</p><p>Press <b>Exit</b> to terminate the VirtualBox application without saving the results of the conversion to disk.</p> <p>Ваші фали налаштувань VirtualBox були автоматично перетворені зі старого формату в новий, який необхідний для нової версії VirtualBox.</p><p>Натисніть <b>Гаразд</b>, щоб запустити VirtualBox зараз або натисніть <b>Детальніше</b>, якщо ви бажаєте отримати більше інформації про файли, які були перетворені і дозволити додаткові дії.</p><p>Натисніть <b>Вихід</b>, щоб вимкнути VirtualBox без збереження результатів перетворення на диск.</p> &More warnAboutAutoConvertedSettings message box &Детальніше E&xit warnAboutAutoConvertedSettings message box &Вийти <p>The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version <b>%1</b>.</p><p>However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:</p><ul><li><b>Backup</b> to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;</li><li><b>Overwrite</b> to save all auto-converted files without creating backup copies (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox afterwards);</li>%2</ul><p>It is recommended to always select <b>Backup</b> because in this case it will be possible to go back to the previous version of VirtualBox (if necessary) without losing your current settings. See the VirtualBox Manual for more information about downgrading.</p> <p>Такі файли налаштувань VirtualBox були автоматично перетворені в новий формат версії <b>%1</b>.</p><p>Однак, результат перетворень ще не збережено на диску. Будь ласка, натисніть:</p><ul><li><b>Дублювати</b>, щоб створити резервну копію файла налаштувань в старому форматі перед тим, як її зберегти в новому форматі;</li><li><b>Перезаписати</b>, щоб зберегти автоматично перетворені файли без створення резервної копії (це знеможливить використання файлів налаштування старої версії VirtualBox в майбутньому);</li>%2</ul><p>Рекомендується завжди вибирати <b>Дублювати</b>, оскільки це надасть можливість повернутись на старішу версію VirtualBox (якщо це буде необхідно) без втрати ваших налаштувань. Загляньте у довідник по VirtualBox, щоб отримати більш детальну інформацію про пониження версії.</p> <li><b>Exit</b> to terminate VirtualBox without saving the results of the conversion to disk.</li> <li><b>Вийти</b> завершує роботу VirtualBox без збереження підсумків перетворення на диск.</li> O&verwrite warnAboutAutoConvertedSettings message box Перезап&исати <p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p> <p>Трапилась критична помилка під час роботи віртуальної машини і її виконання припинено.</p><p>Зверніться до спільноти за допомогою на сайті <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> або до вашої групи підтримки. Будь ласка, додайте свій журнал помилок <tt>VBox.log</tt> та зображення <tt>VBox.png</tt>, які ви можете знайти в теці <nobr><b>%1</b></nobr>, і також опис того, що ви робили, коли це трапилось. Майте на увазі, ви також можете отримати файл використавши <b>Показати журнал</b> в меню <b>Машина</b> головного вікна VirtualBox.</p><p>Натисніть <b>Гаразд</b>, якщо ви бажаєте вимкнути живлення машини, або натисніть <b>Ігнорувати</b>, якщо ви бажаєте покинути це для зневадження. Будь ласка, майте на увазі, зневадження потребує спеціальних знань та інструментів, тому рекомендується зараз натиснути <b>Гаразд</b>.</p> hard disk failed to close ... жорсткий диск CD/DVD image failed to close ... образ CD/DVD floppy image failed to close ... образ дискети A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to replace it?<br /><br />Replacing it will overwrite its contents. Файл з назвою <b>%1</b> вже існує. Ви впевнені, що бажаєте його замінити?<br /><br />При заміні буде перезаписано його вміст. The following files already exist:<br /><br />%1<br /><br />Are you sure you want to replace them? Replacing them will overwrite their contents. Такі файли вже існують:<br /><br />%1<br /><br />Ви впевнені, що бажаєте замінити їх? При їх заміні буде перезаписано їх вміст. Failed to remove the file <b>%1</b>.<br /><br />Please try to remove the file yourself and try again. Не вдається вилучити файл <b>%1</b>.<br /><br />Будь ласка, спробуйте вилучити файл самостійно і спробувати знову. You are running a prerelease version of VirtualBox. This version is not suitable for production use. Ви запускаєте невипущену версію VirtualBox. Ця версія не підходить для повсякденного використання. Could not access USB on the host system, because neither the USB file system (usbfs) nor the DBus and hal services are currently available. If you wish to use host USB devices inside guest systems, you must correct this and restart VirtualBox. Нема доступу до USB на головній операційній системі, бо ані файлова система USB (usbfs), ані DBus і служби hal зараз недостуні. Якщо ви бажаєте використовувати головний пристрій USB всередині гостьової операційної системи, вам потрібно виправити це і перезавантажити VirtualBox. You are trying to shut down the guest with the ACPI power button. This is currently not possible because the guest does not support software shutdown. Ви намагаєтесь вимкнути гостьову систему з живлення. Це неможливо, оскільки гостьова операційна система не використовує підсистему ACPI. <p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p> <p>Увімкнуто апаратне прискорення VT-x/AMD-V, але воно нечинне. Вашій 64-бітній гостьовій операційній системі не вдасться виявити 64-бітний процесор і він не завантажиться.</p><p>Будь ласка, переконайтесь, що VT-x/AMD-V в BIOS ввімкнуто належним чином у вашій головній операційній системі.</p> Close VM Закрити віртуальну машину Continue Продовжити <p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p> <p>Увімкнуто апаратне прискорення VT-x/AMD-V, але воно нечинне. Певна гостьова операційна система (наприклад,. OS/2 і QNX) потребує цю властивість.</p><p>Будь ласка, переконайтесь, що VT-x/AMD-V в BIOS ввімкнуто належним чином у вашій головній операційній системі.</p> <p>Are you sure you wish to delete the selected snapshot and saved state?</p> <p>Ви впевнені, що бажаєте вилучити вибраний знімок і збережений стан?</p> Discard Відкинути Cancel Скасувати <p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you disable the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure you want to disable the additional controller?</p> <p>До додаткового контролера під'єднано жорсткі диски. Якщо ви вимкнули додатковий контролер, усі ті жорсткі диски автоматично під'єднаються.</p><p>Ви впевнені, що бажаєте вимкнути додатковий контролер?</p> <p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you change the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure you want to change the additional controller?</p> <p>До додаткового контролера під'єднано жорсткі диски. Якщо ви зміните додатковий контролер, усі ті жорсткі диски автоматично від'єднаються.</p><p>Ви впевнені, що бажаєте змінити додатковий контролер?</p> Change hard disk Поміняти <p>Deleting this host-only network will remove the host-only interface this network is based on. Do you want to remove the (host-only network) interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> this interface may be in use by one or more virtual network adapters belonging to one of your VMs. After it is removed, these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p> <p>Вилучення цієї лише головної мережі спричинить вилучення лише головного інтерфейса цієї мережі, який базується на ній. Ви бажаєте вилучити (лише головної мережі) інтерфейс <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Майте на увазі:</b> цей інтерфейс можливо викристовувати одним або більше адаперами віртуальної мережі, яка належить до ваших віртуальних мереж. Після цього він вилучиться, ті адаптери більше не використовуватимуться, допоки ви не зміните їхні налаштування, вибравши іншу назву інтерфейса або інший тип під'єнання адаптера.</p> Failed to create the host-only network interface. Не вдається створити лише головний мережевий інтерфейс. <p>Invalid e-mail address or password specified.</p> <p>Неправильно вказано електронну пошту або пароль.</p> <p>Failed to register the VirtualBox product.</p><p>%1</p> <p>Не вдалось зареєструвати продукцію VirtualBox.</p><p>%1</p> <p>Your existing VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p> <p>Ваш наявний файл налаштувань VirtualBox буде автоматично перетворено зі старого формату на необхідний для нової версії VirtualBox.</p><p>Натисніть <b>Гаразд</b>, щоб запустити VirtualBox зараз або натисніть <b>Вийти</b>, якщо ви бажаєте завершити роботу програми VirtualBox без будь-яких інших дій.</p> Failed to open appliance. Не вдається створити образ віртуальної машини. Failed to open/interpret appliance <b>%1</b>. Не вдається відкрити/розпізнати образ віртуальної машини <b>%1</b>. Failed to import appliance <b>%1</b>. Не вдається імпортувати образ віртуальної машини <b>%1</b>. Failed to check files. Не вдається перевірити файли. Failed to remove file. Не вдається вилучити файл. Failed to create appliance. Не вдається створити образ віртуальної машини. Failed to prepare the export of the appliance <b>%1</b>. Не вдається підготувати образ віртуальної машини <b>%1</b> до експорту. Failed to create an appliance. Не вдається створити образ віртуальної машини. Failed to export appliance <b>%1</b>. Не вдається експортувати образ віртуальної машини <b>%1</b>. You seem to have the USBFS filesystem mounted at /sys/bus/usb/drivers. We strongly recommend that you change this, as it is a severe mis-configuration of your system which could cause USB devices to fail in unexpected ways. Схоже, що ваша файлова система USBFS змонтована в /sys/bus/usb/drivers. Ми настійно рекомендуємо змінити, оскільки це може спричини нестабільну роботу пристроїв USB. You are running an EXPERIMENTAL build of VirtualBox. This version is not suitable for production use. Ви запустили експерементальну збірку VirtualBox. Ця версія не придатна для повсякденного використання. <p>Are you sure you want to restore snapshot <b>%1</b>? This will cause you to lose your current machine state, which cannot be recovered.</p> <p>Ви впевнені, що бажаєте відновити зріз <b>%1</b>? Це спричинить втрату поточного стану машини, який буде неможливо відновити.</p> Restore Відновити <p>By deleting a snapshot, the state information stored in the snapshot will be thrown away, and disk data spread over several image files that VirtualBox has created together with the snapshot will be merged into one file. This can be a lengthy process, and the information in the snapshot cannot be recovered.</p></p>Are you sure you want to delete the selected snapshot <b>%1</b>?</p> <p>Вилучивши зріз, інформація про стан, який збережено в зрізі, буде відкинуто, і дані диска розподілено декілька файлів зображення, які VirtualBox створив разом зі зрізом, буде об'єднано в один файл. Це може бути тривалим процесом, та інформацію в зрізі неможливо відновити.</p></p>Ви впевнені, що бажаєте вилучити вибраний зріз <b>%1</b>?</p> Delete Вилучити Failed to restore the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>. Не вдалось відновити зріз <b>%1</b> віртуальної машини <b>%2</b>. Failed to delete the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>. Не вдалось вилучити зріз <b>%1</b> віртуальної машини <b>%2</b>. <p>There are no unused media available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new medium, or press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Media Manager</i>.</p> <p>Немає достуних невикористаних носіїв для новостворених долучень.</p><p>Натисніть кнопку <b>Створити</b>, щоб запустити майстра <i>Новий віртуальний диск</i> і створіть новий носій, або натисніть <b>Вибрати</b>, якщо бажаєте відкрити <i>Керування віртуальними носіями</i>.</p> &Create medium &Створити &Select medium Ви&брати <p>There are no unused media available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Media Manager</i>.</p> <p>Немає достуних невикористаних носіїв для новостворених долучень.</p><p> Натисніть <b>Вибрати</b>, якщо бажаєте відкрити <i>Керуванння віртуальними носіями</i>.</p> Failed to attach the %1 to slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>. Не вдалось приєднати %1 до гнізда <i>%2</i> машини <b>%3</b>. Failed to detach the %1 from slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>. Не вдалось від'єднати %1 зі гнізда <i>%2</i> машини <b>%3</b>. Unable to mount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> on the machine <b>%3</b>. Неможливо змонтувати %1 <nobr><b>%2</b></nobr> на машину <b>%3</b>. Would you like to force mounting of this medium? Бажаєте примусово змонтувати цей носій? Unable to unmount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the machine <b>%3</b>. Неможливо демонтувати %1 <nobr><b>%2</b></nobr> з машини <b>%3</b>. Would you like to force unmounting of this medium? Бажаєте впримусово демонтувати цей носій? Force Unmount Примусово демонтувати Failed to eject the disk from the virtual drive. The drive may be locked by the guest operating system. Please check this and try again. Не вдається вийняти диск з віртуального пристрою. Пристрій може бути заблокований гостьовою операційною системою. Будь ласка, перевірте це і спробуйте знову. <p>Could not insert the VirtualBox Guest Additions installer CD image into the virtual machine <b>%1</b>, as the machine has no CD/DVD-ROM drives. Please add a drive using the storage page of the virtual machine settings dialog.</p> <p>Неможливо вставити образ CD встановлювача гостьових доповнень VirtualBox у віртуальну машину <b>%1</b>, бо машина не має пристроя CD/DVD-ROM. Будь ласка, додайте цей пристрій через діалог налаштувань.</p> E&xit warnAboutSettingsAutoConversion message box &Вийти <p>The following VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p> <p>Такі файли налаштувань VirtualBox будуть автоматично перетворені в новіший формат, оскільки потрібні для роботи нової версії VirtualBox.</p><p>Натисніть <b>Гаразд</b>, щоб запустити VirtualBox зараз, або <b>Вийти</b>,якщо бажаєте вимкнути програму VirtualBox без усіляких подальших дій.</p> hard disk failed to mount ... жорсткий диск CD/DVD failed to mount ... host-drive CD/DVD CD/DVD image failed to mount ... образ CD/DVD floppy failed to mount ... host-drive дискета floppy image failed to mount ... образ дискети hard disk failed to attach ... жорсткий диск CD/DVD device failed to attach ... пристрій CD/DVD floppy device failed to close ... пристрій дискети <p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot. <p>Ваша система не підтримує апаратного прискорення VT-x/AMD-V. Вашій 64-ох бітній гостьовій системі не вдасться виявити такий процесор і вона не зможе запуститись. <p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature and will fail to boot without it.</p> <p>Ваша система не підтримує апаратного прискорення VT-x/AMD-V. Деякі гостьові системи (наприклад, OS/2 та QNX) вимагають ці властивості і не завантажаться без них.</p> <p>Deleting the snapshot will cause the state information saved in it to be lost, and disk data spread over several image files that VirtualBox has created together with the snapshot will be merged into one file. This can be a lengthy process, and the information in the snapshot cannot be recovered.</p></p>Are you sure you want to delete the selected snapshot <b>%1</b>?</p> <p>Вилучення зрізу призведе до втрати збереженої інформації, і дані диска поширюються на кілька файлів, які було створено разом із іншими за допомогою об'єднання в один файл. Це може бути тривалим процесом, й інформація про зріз не може бути відновленою.</p></p>Упевнені, що бажаєте вилучити вибраний зріз <b>%1</b>?</p> <p>Deleting the snapshot %1 will temporarily need more disk space. In the worst case the size of image %2 will grow by %3, however on this filesystem there is only %4 free.</p><p>Running out of disk space during the merge operation can result in corruption of the image and the VM configuration, i.e. loss of the VM and its data.</p><p>You may continue with deleting the snapshot at your own risk.</p> <p>Вилучення зрізу %1 потребувати більше місця диска на деякий час. У найгішому випадку розмір образу %2 може сягнути %3, утім на файловій системі вільно лише %4.</p><p>Брак місця протягом об'єднання може викривити образ і налаштування віртуальної машини, наприклад, втрата віртуальної машини і її даних.</p><p>Ви можете й надалі вилучати зріз на свій ризик.</p> <p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p> <p>Неможливо перемкнути гостьовий екран на головний через брак відеопам'яті.</p><p>Вам слід налаштувати віртуальну машину так, щоб ви мали щонайменше <b>%1</b> відеопам'яті.</p> <p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch the screen anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p> <p>Неможливо перемкнути гостьовий екран на головний через брак відеопам'яті.</p><p>Вам слід налаштувати віртуальну машину так, щоб ви мали щонайменше <b>%1</b> відеопам'яті.</p><p>Натисніть <b>Ігнорувати</b>, щоб попри все перем перемкнути екран, або <b>Скасувати</b>, щоб скасувати цю операцію.</p> <p>Can not switch the guest display to fullscreen mode. You have more virtual screens configured than physical screens are attached to your host.</p><p>Please either lower the virtual screens in your VM configuration or attach additional screens to your host.</p> <p>Неможливо перемкнути гостьовий екран до повноекранного режиму. У вас налаштовано більше віртуальних екранів, аніж фізично під'єднано.</p><p>Будь ласка, вкажіть менше екранів у налаштуваннях віртуальної машини або під'єднайте більше додаткових до головної системи.</p> <p>Can not switch the guest display to seamless mode. You have more virtual screens configured than physical screens are attached to your host.</p><p>Please either lower the virtual screens in your VM configuration or attach additional screens to your host.</p> <p>Неможливо перемкнути гостьовий екран до цілокроєного режиму. У вас налаштовано більше віртуальних екранів, аніж фізично під'єднано.</p><p>Будь ласка, вкажіть менше екранів у налаштуваннях віртуальної машини або під'єднайте більше додаткових до головної системи.</p> <p>Are you sure you want to delete the CD/DVD-ROM device?</p><p>You will not be able to mount any CDs or ISO images or install the Guest Additions without it!</p> <p>Вилучити пристрій CD/DVD-ROM?</p><p>Ви не зможете змонтувати ані CD, ані образ ISO, ані встановити гостьові доповнення без нього!</p> &Remove medium &Вилучити <p>Could not find the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this file from the Internet?</p> <p>Неможливо знайти посібник коритувача VirtualBox <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Бажаєте звантажити його з інтернету?</p> <p>Are you sure you want to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p> <p>Бажаєте звантажити посібник користувача VirtualBox з <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (розмір: %3 байтів)?</p> <p>Failed to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p> <p>Не вдалось звантажити посібник користувача VirtualBox з <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p> <p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p> <p>Посібник користувача VirtualBox успішно звантажено з <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> та збережено локально як <nobr><b>%3</b>.</nobr></p> <p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p> <p>Посібник користувача VirtualBox успішно звантажено з <nobr><a href="%1">%2</a></nobr>, але неможливо зберегти як <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p> VBoxProgressDialog Time remaining: %1 Залишилось часу: %1 %1 days, %2 hours remaining залишилось %1 днів, %2 годин %1 days, %2 minutes remaining залишилось %1 днів, %2 хвилин %1 days remaining залишилось %1 днів 1 day, %1 hours remaining залишився 1 день, %1 годин 1 day, %1 minutes remaining залишився 1 день, %1 хвилин 1 day remaining залишився 1 день %1 hours, %2 minutes remaining залишилось %1 годин, %2 хвилин 1 hour, %1 minutes remaining залишилась 1 година, %1 хвилин 1 hour remaining залишилась 1 година %1 minutes remaining залишилось %1 хвилин 1 minute, %2 seconds remaining залишилась 1 хвилина, %2 секунд 1 minute remaining залишилась 1 хвилина %1 seconds remaining залишилось %1 секунд A few seconds remaining залишлось кілька секунд Canceling... Скасування... &Cancel &Скасувати Cancel the current operation Скасувати поточну операцію %1, %2 remaining You may wish to translate this more like "Time remaining: %1, %2" Залишилось: %1, %2 %1 remaining You may wish to translate this more like "Time remaining: %1" Залишилось: %1 VBoxRegistrationDlg VirtualBox Registration Dialog Діалог реєстрації VirtualBox &Name &Назва Enter your full name using Latin characters. Введіть ваше повне ім'я, використовуючи лише латинські символи. &E-mail &Електронна пошта Enter your e-mail address. Please use a valid address here. Введіть дійсну адресу вашої електронної пошти. &Please do not use this information to contact me &Будь ласка, не використовуйте цю інформацію для контактування зі мною Welcome to the VirtualBox Registration Form! Ласкаво просимо до реєстраційної форми VirtualBox! Could not perform connection handshake. Не вдалось здійснити встановлення зв'язку. <p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p> <p>Будь ласка, заповніть реєстраційну форму, цим самим, ми будемо знати, що ви користуєтесь програмою VirtualBox і, за власним бажанням, отримаєте можливість бути в курсі новин і оновлень про VirtualBox.</p><p>Введіть ваше повне і'мя, користуючись латинськими символами, та адресу електронної пошти в нижніх полях. Будь ласка, майте на увазі, що ця інформація буде використовуватись лише для статистичних даних кількості користувачів і розсилці новин про VirtualBox. Власне, Sun Microsystems ніколи не буде надавати ваші дані третій стороні. Більш детальна інформація про те, як ми використовуємо ваші особисті дані, можна знайти в розділі <b>Privacy Policy</b> (Політика Конфіденційності) у документації програми або на сторінці <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> веб-сайта VirtualBox.</p> Check this box if you do not want to receive mail from Sun Microsystems at the e-mail address specified above. Відмітьте, якщо ви не хочете отримувати пошту від Sun Microsystems на задану адресу електронної пошти. C&onfirm &Підтвердити Cancel Скасувати Select Country/Territory Виберіть країну/територію <p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Please use Latin characters only to fill in the fields below. Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p> <p>Будь ласка, заповніть цю реєстраційну форму, щоб ми знали, що ви використуєте VirtualBox, і, за вашим бажанням, ми триматимемо вас у курсі всіх новин і оновлень щодо VirtualBox.</p><p>Будь ласка, використовуйте латинські символи для заповнення полів нижче. Будь ласка, майте на увазі, Sun Microsystems використовуватиме цю інформацію лише для збору статистичної інформації та розсилки новин. Власне, Sun Microsystems ніколи не надасть ваших даних третій особі. Детальна інформація про використання ваших особистих даних можна знайти в довідці VirtualBox у розділі <b>Privacy Policy</b> або на <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> сторінці сайта VirtualBox.</p> I &already have a Sun Online account: &Я вже маю зареєстрований акаунт у Sun: &E-mail: &Електронна пошта: &Password: &Пароль: I &would like to create a new Sun Online account: Я &бажаю зареєструватись, створивши акаунт Sun: &First Name: &Ім'я: &Last Name: &Прізвище: &Company: &Фірма: Co&untry: &Країна: E-&mail: &Електронна пошта: P&assword: П&ароль: Co&nfirm Password: Під&твердження паролю: &Register &Зареєструвати VBoxSFDialog Shared Folders Спільні теки VBoxScreenshotViewer Screenshot of %1 (%2) Зріз %1 (%2) Click to view non-scaled screenshot. Клікніть, щоб побачити немасштабований зріз. Click to view scaled screenshot. Клікніть, щоб побачити масштабований зріз. VBoxSelectorWnd VirtualBox OSE VirtualBox OSE &Details &Подробиці &Preferences... global settings &Налаштування... Display the global settings dialog Показати діалог загальних налаштувань E&xit Ви&йти Close application Закрити програму &New... &Нова... Create a new virtual machine Створити нову віртуальну машину &Settings... &Налаштування... Configure the selected virtual machine Налаштувати вибрану віртуальну машину &Delete &Вилучити Delete the selected virtual machine Вилучити вибрану віртуальну машину D&iscard Ві&дкинути Discard the saved state of the selected virtual machine Відкинути збережений стан вибраної віртуальної машини &Refresh &Оновити Refresh the accessibility state of the selected virtual machine Оновити доступність стану вибраної віртуальної машини &File &Файл &Help &Довідка &Snapshots &Зрізи D&escription Опи&с D&escription * Оп&ис * S&how По&казати Switch to the window of the selected virtual machine Перемкнутись до вікна вибраної віртуальної машини S&tart З&апуск Start the selected virtual machine Запустити вибрану віртуальну машину &Machine &Машина Show &Log... Показати &журнал... Show the log files of the selected virtual machine Показати файли журналу вибраної віртуальної машини Sun xVM VirtualBox Sun xVM VirtualBox R&esume В&ідновити Resume the execution of the virtual machine Відновити виконання віртуальної машини &Pause Па&уза Suspend the execution of the virtual machine Призупинити роботу віртуально машини <h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p> <h3>Ласкаво просимо до програми VirtualBox!</h3><p>Ліва частина цього вікна призначена для показу списку всіх віртуальних машин на вашому комп'ютері. Цей список зараз порожній, бо ви ще не створили жодної віртуальної машини.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>Щоб створити нову віртуальну машину, натисніть кнопку <b>Створити</b> на головній панелі інструментів, який знаходиться зверху вікна.</p><p>Ви можете натиснути клавішу <b>F1</b> для отримання миттєвої допомоги, або відвідайте <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a>, щоб дізнатися останню інформацію та новини.</p> &Virtual Media Manager... &Керуванння Віртуальними Носіями... Display the Virtual Media Manager dialog Показати діалог керуванння віртуального носія Log icon text Журнал Sun VirtualBox Sun VirtualBox &Import Appliance... &Імпорт образа віртуальної машини... Import an appliance into VirtualBox Імпорт образа віртуальної машини у VirtualBox &Export Appliance... &Експорт образа віртуальної машини... Export one or more VirtualBox virtual machines as an appliance Експорт образа віртуальної машини з VirtualBox Re&fresh &Оновити <h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>%1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p> <h3>Ласкаво просимо до VirtualBox!</h3><p>У лівій частині цього вікна показується список віртуальних машин на вашому комп'ютері. Зараз список порожній, оскільки, поки що, ви не маєте створених віртуальних машин.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>Для того, щоб створити нову віртуальну машину, натисніть <b>Створити</b> в головному меню панелі інструментів , які знаходяться вверху вікна.</p><p>Ви можете натиснути <b>%1</b>, щоб отримати миттєву довідку, або відвідайте <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> щодо останіх новин.</p> &File Mac OS X version &Файл &File Non Mac OS X version &Файл VBoxSettingsDialog <i>Select a settings category from the list on the left-hand side and move the mouse over a settings item to get more information</i>. <i>Виберіть категорію налаштувань зі списку зліва та пересуньте мишку до пункту налаштувань, щоб отримати детальнішу інформацію</i>. Invalid settings detected Виявлено неправильні налаштування Settings Налаштування Non-optimal settings detected Виявлено несприятливі налаштування On the <b>%1</b> page, %2 На <b>%1</b> сторінці, %2 VBoxSnapshotDetailsDlg VBoxSnapshotDetailsDlg VBoxSnapshotDetailsDlg &Name &Назва &Description Опи&с &Machine Details Подробиці про &машину Details of %1 (%2) Подробиці про %1 (%2) Snapshot Details Подробиці про знімок Click to enlarge the screenshot. кілкніть, щоб збільшити зріз. &Name: &Назва: Taken: Зроблено: &Description: &Опис: D&etails: &Подробиці: VBoxSnapshotsWgt [snapshot] [знімок] VBoxSnapshotsWgt VBoxSnapshotsWgt Current State (changed) Current State (Modified) Поточний Стан (змінено) Current State Current State (Unmodified) Поточний Стан The current state differs from the state stored in the current snapshot Поточний стан відрізняється від стану, який був збережений в поточному зрізі The current state is identical to the state stored in the current snapshot Поточний стан тотожний стану, який був збережений в поточному зрізі (current, Snapshot details (поточний, online) Snapshot details з запущеної машини) offline) Snapshot details з вимкнутої машини) Taken at %1 Snapshot (time) Зроблений в %1 Taken on %1 Snapshot (date + time) Зроблений %1 %1 since %2 Current State (time or date + time) %1 починаючи з %2 Snapshot %1 Зріз %1 &Discard Snapshot Від&кинути знімок Take &Snapshot З&робити зріз &Revert to Current Snapshot П&овернутися до поточного знімку D&iscard Current Snapshot and State Відкин&ути поточний знімок та стан S&how Details &Показати подробиці Discard the selected snapshot of the virtual machine Відкинути вибраний знімок віртуальної машини Take a snapshot of the current virtual machine state Зробити зріз поточного стану віртуальної машини Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot Повернути стан віртуальної машини із стану, збереженого в поточному знімку Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken Відкинути поточний знімок і повернути машину до стану, в якому вона була до його створення Show the details of the selected snapshot Показати деталі вибраного зрізу (%1) (%1) (%n day(s) ago) (%n день тому) (%n дні тому) (%n днів тому) (%n hour(s) ago) (%n година тому) (%n години тому) (%n годин тому) (%n minute(s) ago) (%n хвилина тому) (%n хвилини тому) (%n хвилин тому) (%n second(s) ago) (%n секунда тому) (%n секунди тому) (%n секунд тому) &Restore Snapshot В&ідновити зріз &Delete Snapshot В&илучити зріз Restore the selected snapshot of the virtual machine Відновити вибраний зріз віртуальної машини Delete the selected snapshot of the virtual machine Вилучити вибраний зріз віртуальної машини (%1 ago) (%1 тому) VBoxSwitchMenu Disable Вимкнути Enable Ввімкнути VBoxTakeSnapshotDlg Take Snapshot of Virtual Machine Зробити зріз віртуальної машини Snapshot &Name &Назва зрізу Snapshot &Description &Опис зрізу Warning: You are taking a snapshot of a running machine which has %n immutable image(s) attached to it. As long as you are working from this snapshot the immutable image(s) will not be reset to avoid loss of data. Обережно: ви робите зріз із запущеної машини, яка має %n сталий образ, приєднаний до нього. Поки ви працюватимете з цього зрізу, сталий образ не буде скинуто, щоб уникнути втрат даних. Обережно: ви робите зріз із запущеної машини, яка має %n сталих образа, приєднаний до нього. Поки ви працюватимете з цього зрізу, сталі образи не буде скинуто, щоб уникнути втрат даних. Обережно: ви робите зріз із запущеної машини, яка має %n сталих образів, приєднаний до нього. Поки ви працюватимете з цього зрізу, сталі образи не буде скинуто, щоб уникнути втрат даних. VBoxTextEditor Edit text Редагувати текст &Replace... &Замінити... Replaces the current text with the content of a file. Заміняє поточний текст з контекстом певного файла. Text (*.txt);;All (*.*) Текст (*.txt);;Усі (*.*) Select a file to open... Вибрати файл... VBoxTrayIcon Show Selector Window Показати вікно вибору Show the selector window assigned to this menu Показати вікно вибору призначеного для цього меню Hide Tray Icon Сховати піктограму лотка Remove this icon from the system tray Вилучити цю піктограму з системного лотка &Other Machines... tray menu &Інші машини... VBoxUSBMenu <no devices available> USB devices <нема доступних пристроїв> No supported devices connected to the host PC USB device tooltip Нема підтримки пристроїв, які під'єднанні до головного комп'ютера VBoxUpdateDlg 1 day 1 день 2 days 2 дні 3 days 3 дні 4 days 4 дні 5 days 5 днів 6 days 6 днів 1 week 1 тиждень 2 weeks 2 тижні 3 weeks 3 тижні 1 month 1 місяць Never Ніколи Chec&k &Перевірити &Close &Закрити VirtualBox Update Wizard Майстер оновлень VirtualBox Check for Updates Перевірити на оновлення Cancel Скасувати Summary Підсумок <p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version using the link:</p><p><a href=%2>%3</a></p> <p>Вийшла нова версія VirtualBox! Версія <b>%1</b> доступна на <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>Ви можете звантажити цю версію прямим посиланням:</p><p><a href=%2>%3</a></p> <p>Unable to obtain the new version information due to the following network error:</p><p><b>%1</b></p> <p>Неможливо отримати інформацію про нову версію через таку мережеву помилку:</p><p><b>%1</b></p> You are already running the most recent version of VirtualBox. У вас уже встановлена остання версія VirtualBox. Будь ласка, спробуйте перевірити версію пізніше. <p>This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.</p><p>Use the <b>Check</b> button to check for a new version now or the <b>Cancel</b> button if you do not want to perform this check.</p><p>You can run this wizard at any time by choosing <b>Check for Updates...</b> from the <b>Help</b> menu.</p> <p>Цей майстер з'єднається з сайтом VirtualBox і перевірить, чи доступна найновіша версія VirtualBox.</p><p>Використайте кнопку <b>Перевірити</b>, щоб перевірити на нову версію зараз або кнопку <b>Скасувати</b>, якщо ви не бажаєте здійснювати цю перевірку.</p><p>Ви можете запустити цього майстра в будь-який час вибираючи <b>Перевірити на оновлення...</b> з меню <b>Довідка</b>.</p> VBoxVMDescriptionPage No description. Press the Edit button below to add it. Опис відсутній. Натисніть кнопку Редагувати знизу, щоб додати його. Edit Редагувати Edit (Ctrl+E) Редагувати (Ctrl+E) VBoxVMDetailsView The selected virtual machine is <i>inaccessible</i>. Please inspect the error message shown below and press the <b>Refresh</b> button if you want to repeat the accessibility check: Вибрана віртуальна машина <i>недоступна</i>. Будь ласка, перегляньте повідомлення про помилки, що показані нижче та натисніть <b>Оновити</b>, якщо ви бажаєте повторити перевірку доступності: VBoxVMInformationDlg %1 - Session Information %1 — Інформація про сеанс &Details &Подробиці &Runtime &Час Роботи DMA Transfers Передавання DMA PIO Transfers Передавання PIO Data Read Дані зчитано Data Written Дані записано Data Transmitted Дані передано Data Received Дані отримано Runtime Attributes Параметри часу обробки Screen Resolution Розширення екрана CD/DVD-ROM Statistics Статистика CD/DVD-ROM Network Adapter Statistics Статистика мережевого адаптера Version %1.%2 guest additions Версія %1.%2 Not Detected guest additions Не виявлено Not Detected guest os type Не виявлено Guest Additions Гостьові доповнення Guest OS Type Тип гостьової операційної системи Hard Disk Statistics Статистика жорсткого диска No Hard Disks Нема жодного жорсткого диска No Network Adapters Нема жодного мережевого адаптера Enabled nested paging Ввімкнуте Disabled nested paging Вимкнуте Nested Paging Вкладене заміщення сторінок VBoxVMInformationDlg VBoxVMInformationDlg Not Available details report (VRDP server port) Недоступний Storage Statistics Статистика пам'яті No Storage Devices Немає пристрою з накопичуванням пам'яті Network Statistics Статистика мережі Nested Paging details report Вкладене заміщення сторінок UIVMListView Inaccessible Недоступний <nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 since %3</nobr><br><nobr>Session %4</nobr> VM tooltip (name, last state change, session state) <nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 починаючи з %3</nobr><br><nobr>Сеанс %4</nobr> <nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Inaccessible since %2</nobr> Inaccessible VM tooltip (name, last state change) <nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Недоступний починаючи з %2</nobr> S&how По&казати Switch to the window of the selected virtual machine Перемкнутись до вікна вибраної віртуальної машини S&tart З&апустити Start the selected virtual machine Запустити вибрану віртуальну машину R&esume В&ідновити Resume the execution of the virtual machine Відновити роботу віртуальної машини &Pause Па&уза Suspend the execution of the virtual machine Призупинити роботу віртуальної машини VBoxVMLogViewer Log Viewer Переглядач журналу &Save &Зберегти &Refresh &Оновити %1 - VirtualBox Log Viewer %1 — Переглядач журналу VirtualBox <p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p> <p>Файли журналу не знайдені. Натисніть клавішу <b>Оновити</b> для повторного перегляду теки журналу <nobr><b>%1</b></nobr>.</p> Save VirtualBox Log As Зберегти журнал VirtualBox як &Find З&найти Close Закрити VBoxVMSettingsAudio When checked, a virtual PCI audio card will be plugged into the virtual machine and will communicate with the host audio system using the specified driver. Якщо це відмічено, віртуальна аудіоплата PCI під'єднана до віртуальної машини, використовуючи вказаний драйвер для роботи з головною аудіоплатою. Enable &Audio Ввімкнути &аудіо Host Audio &Driver: Головний а&удіодрайвер: Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored. Контролює вихідний аудіодрайвер.<b>Фіктивний аудіодрайвер</b> дозволить гостю бачити аудіоплату, проте будь-який доступ буде відмовлений. Audio &Controller: &Контролер аудіо: Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine. Вибирає тип віртуальної звукової плати. Залежно від значення, VirtualBox буде забезпечувати різну аудіо апаратуру для віртуальної машини. VBoxVMSettingsCD Host CD/DVD drive is not selected Головний носій CD/DVD не вибрано CD/DVD image file is not selected Файл образа CD/DVD не вибрано When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine. Якщо це відмічено, змонтовує вказаний носій CD/DVD як носій віртуальної машини. Майте на увазі, носій CD/DVD завжди під'єднаний до другого головного контролера машини. &Mount CD/DVD Drive &Змонтувати носій CD/DVD Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive. Змонтовує вказаний носій CD/DVD як носій віртуальної машини. Host CD/DVD &Drive &Головний носій CD/DVD Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine. Показує список головних носіїв CD/DVD, що доступні для монтування у віртуальну машину. When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported. Якщо це відмічено, дозволяє гостям надсилати команди ATAPI прямо в головну машину, котра дозволяє використовувати запис CD/DVD, з'єднаних з головною машиною. Майте на увазі, запис аудіо CD ще не підтримується. Enable &Passthrough Увімкнути п&ересилання Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive. Змонтовує вибраний образ CD/DVD до віртуального носія CD/DVD. &ISO Image File &Файл образа ISO Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image. Показує файл образа для монтування до віртуальної машини носій CD/DVD і дозволяє швидко вибрати інший образ. Invokes the Virtual Media Manager to select a CD/DVD image to mount. Викликає керуванння віртуальними носіями, щоб вибрати образ CD/DVD для монтування. VBoxVMSettingsDisplay you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode. ви вказали менше ніж <b>%1</b> відеопам'яті, що менше за мінімальний об'єм, потрібний для перемикання віртуальної машини у повноекранний або повноцінний режим. <qt>%1&nbsp;MB</qt> <qt>%1&nbsp;МБ</qt> &Video &Відео Video &Memory: Відеопа&м'ять: Controls the amount of video memory provided to the virtual machine. Керує об'ємом відеопам'яті, котра забезпечує віртуальну машину. MB МБ Extended Features: Розширені властивості: When checked, the virtual machine will be given access to the 3D graphics capabilities available on the host. Якщо це відмічено, віртуальна машина отримає доступ до можливостей прискорення просторової графіки, доступних на головній операційній системі. Enable &3D Acceleration &Ввімкнути прискорення 3D &Remote Display Відда&лений екран When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client. Якщо це відмічено, то віртуальна машина буде діяти відповідно як сервер віддаленої стільниці (RDP), дозволяючи віддаленим клієнтам з'єднатися та використовувати віртуальну машину (коли вона запущена), використовуючи стандартного клієнта RDP. &Enable Server &Увімкнути сервер Server &Port: &Порт сервера: Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value. Показує номер порту сервера VRDP. Ви можете вказати <tt>0</tt> (нуль), щоб скинути порт до типових значень. Authentication &Method: &Спосіб засвідчення: Defines the VRDP authentication method. Описує метод засвідчення VRDP. Authentication &Timeout: &Час очікування засвідчення: Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds. Показує час очікування засвідчення гостя, в мілісекундах. you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required for HD Video to be played efficiently. ви вказали менше, ніж <b>%1</b> відеопам'яті, що менше за мінімальний об'єм потрібний для відео з високою роздільною здатністю, щоб відтворюватись ефективніше. When checked, the virtual machine will be given access to the Video Acceleration capabilities available on the host. Якщо це відмічено, віртуальна машина матиме доступ до прискорених можливостей відео у гостьовій операційній системі. Enable &2D Video Acceleration Увімкнути &прискорення 2D The VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero), to select port 3389, the standard port for RDP. Номер порта сервера VRDP. Ви можете вказати <tt>0</tt> (нуль), щоб вибрати порт 3389, який є стандарнтим для RDP. Mo&nitor Count: &Число екранів: Controls the amount of virtual monitors provided to the virtual machine. Контролює кількість віртуальних екранів у віртуальній машині. <qt>%1</qt> <qt>%1</qt> VBoxVMSettingsDlg General Загально Storage Пам'ять Hard Disks Жорсткі диски CD/DVD-ROM CD/DVD-ROM Floppy Дискета Audio Аудіо Network Мережа Ports Порти Serial Ports Послідовні порти Parallel Ports Паралельні порти USB USB Shared Folders Спільна теки Remote Display Віддалена стільниця %1 - %2 %1 — %2 On the <b>%1</b> page, %2 На <b>%1</b> сторінці, %2 System Система Display Екран you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. As such guests require hardware virtualization (VT-x/AMD-V), this feature will be enabled automatically. ви вибрали 64-ох бітну гостьову операційну систему, для цієї віртуальної машини. необхідна віртуалізація (VT-x/AMD-V), ці властивості будуть автоматично ввімкнуто. you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. VirtualBox does not currently support more than one virtual CPU for 64-bit guests executed on 32-bit hosts. ви вибрали 64-ох бітну гостьову операційну систему для цієї віртуальної машини. VirtualBox зараз не підтримує більше, ніж один віртуальний 64-ох бітний гостьовий процесор, який виконується на 32-ох бітньому гогловному процесорі. you have 2D Video Acceleration enabled. As 2D Video Acceleration is supported for Windows guests only, this feature will be disabled. ви маєте прискорення відео 2D увікнутим. Оскільки прискорення відео 2D підтримується лише для гостьових Windows, цю властивість вимкнено. you have enabled a USB HID (Human Interface Device). This will not work unless USB emulation is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button. ви маєте USB HID (людський інтерфейс пристрою) увімкнутим. Це не буде працювати, якщо вимкнено емулювання USB. Воно буде ввімкнуто автоматично, якщо ви дасте згоду на це в налаштуваннях віртуальної машини. VBoxVMSettingsFD Host floppy drive is not selected Головний носій дискет не вибрано Floppy image file is not selected Файл образа дискети не вибрано When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine. Якщо це відмічено, змонтовує вибраний носій до носія дискет віртуальної машини. &Mount Floppy Drive Змонтувати носій &дискет Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive. Змонтовує вибраний головний носій дискет у віртуальний носій дискет. Host Floppy &Drive &Головний носій дискет Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine. Показує список головних носіїв дискет, що доступні для монтування у віртуальну машину. Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive. Змонтовує вказаний носій дискет як носій віртуальної машини. &Image File &Файл образа Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image. Показує файл образа для монтування до віртуальної машини носій дискет і дозволяє швидко вибрати інший образ. Invokes the Virtual Media Manager to select a Floppy image to mount. Викликає керуванння віртуальними носіями, щоб вибрати образ дискет для монтування. VBoxVMSettingsGeneral <qt>%1&nbsp;MB</qt> <qt>%1&nbsp;МБ</qt> Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Be aware that snapshots can take quite a lot of disk space. Показує шлях, де будуть зберігатися зрізи цієї машини. Майте на увазі, зрізи можуть займати доволі чимало дискового простору. &Basic &Основний Identification Розпізнавання &Name: &Назва: Displays the name of the virtual machine. Показує назву віртуальної машини. Base &Memory Size Розмір &основної пам'яті Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start. Керує об'ємом пам'яті, яка забезпечує віртуальну машину. Якщо ви надали забагато, машина може не запуститись. < < > > MB МБ &Video Memory Size Розмір &відеопам'яті Controls the amount of video memory provided to the virtual machine. Керує об'ємом відеопам'яті, котра забезпечує віртуальну машину. &Advanced &Вдосконалений Boo&t Order: &Порядок завантаження: Defines the boot device order. Use the checkboxes on the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order. Описує порядок завантаження пристроїв. Використайте мітку, щоб ввімкнути або вимкнути конкретні пристрої, що завантажуються. Перемістіть пункти вверх і вниз, щоб змінити порядок завантаження. [device] [пристрій] Move Up (Ctrl-Up) Пересунути вище (Ctrl-Up) Moves the selected boot device up. Пересуває вибраний пристрій завантаження вище. Move Down (Ctrl-Down) Пересунути нижче (Ctrl-Down) Moves the selected boot device down. Пересуває вибраний пристрій завантаження нижче. Extended Features: Розширені властивості: When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system! Якщо це відмічено, віртуальна машина буде підтримувати вдосконалений інтерфейс конфігурації та керування живленням (ACPI). <b>Майте на увазі:</b> не блокуйте цю властивість після встановлення Windows гостьовою операційною системою! Enable A&CPI Ввімкн&ути ACPI When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system! Якщо це відмічено, віртуальна машина буде підтримувати покращений програмовний контролер переривань В/В (IO APIC), який може трохи понизити продуктивність віртуальної машини.<b>Майте на увазі:</b> не блокуйте цю властивість після встановлення Windows гостьовою операційною системою! Enable IO A&PIC Вв&імкнути APIC В/В When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. Якщо це відмічено, віртуальна машина спробує використати розширення апаратної віртуалізації, такі як Intel VT-x та AMD-V, для процесора головного комп'ютера. Enable &VT-x/AMD-V Ввімкну&ти &VT-x/AMD-V When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine. Якщо позначити цей пункт, на віртуальній машині буде використано можливість розширення області фізичних адрес (PAE). Enable PA&E/NX Ввімк&нути PAE/NX &Shared Clipboard: &Спільна кишеня: Selects which clipboard data will be copied between the guest and the host OS. This feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS. Описує режим розподіл буфера обміну між гостьової і головною операційною системою. Майте на увазі, ця властивість вимагає встановити гостьові доповнення в гостьову операційну систему. Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS. Описує тип віртуального контролера IDE. Залежно від значення, буде забезпечено відповідний віртуальний пристрій IDE в гостьову операційну систему. &IDE Controller Type: Тип &контролера IDE: S&napshot Folder: Тека &зрізів: &Description &Опис Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting on configuration details of the installed guest OS. Показує характеристику віртуальної машини. Поля опису є корисні для коментування деталей налаштування гостьової операційної системи, котра встановлена. &Other &Інші If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs. Якщо це відмічено, будь-які зміни для носіїв CD/DVD або дискет, які змонтовані, виконані під час роботи машини будуть збережені в файл налаштувань в порядку збереження налаштувань носіїв, які змонтовані, перед запуском. &Remember Mounted Media &Запам'ятовувати носії, які змонтовані Runtime: Час роботи: you have assigned more than <b>75%</b> of your computer's memory (<b>%1</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount. ви вказали більше ніж <b>75%</b> пам'яті вашого комп'ютера (<b>%1</b>) у віртуальну машину. Це недостатньо пам'яті для вашої головної операційної системи. Будь ласка, виберіть менший об'єм. you have assigned more than <b>50%</b> of your computer's memory (<b>%1</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk. ви вказали більше ніж <b>50%</b> пам'яті вашого комп'ютера (<b>%1</b>) у віртуальну машину. Може бути недостатньо пам'яті для вашої головної операційної системи. Продовжуйте на власний ризик. you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode. ви вказали менше ніж <b>%1</b> відеопам'яті, менше за мінімальний об’єм, потрібний для перемикання віртуальної машини у повноекранний або повноцінний режим. When checked, the virtual machine will be given access to the 3D graphics capabilities available on the host. Якщо позначити цей пункт, віртуальна машина отримає доступ до можливостей прискорення просторової графіки, доступних на вузлі. Enable &3D Acceleration &Ввімкнути 3D прискорення Removable Media: Змінний носій: &Remember Runtime Changes &Запам'ятати зміни часу оброблення Mini ToolBar: Зменшена панель інструментів: If checked, show the Mini ToolBar in Fullscreen and Seamless modes. Якщо це відмічено, показувати зменшену панель інструментів в повноекранному і цілокроєному режимі. Show In &Fullscreen/Seamless &Показати в повноекранному/цілокроєному If checked, show the Mini ToolBar at the top of the screen, rather than in its default position at the bottom of the screen. Якщо це відмічено, показувати зменшену панель інструментів зверху екрана, а не, як типово, знизу. Show At &Top Of Screen Показати &зверху екрана VBoxVMSettingsHD No hard disk is selected for <i>%1</i> Нема жодного вибраного жорсткого диска для <i>%1</i> <i>%1</i> uses the hard disk that is already attached to <i>%2</i> <i>%1</i> використовує жорсткий диск, котрий під'єднаний до <i>%2</i> &Add Attachment &Додати під'єднання &Remove Attachment &Вилучити під'єднання &Select Hard Disk В&ибрати жорсткий диск Adds a new hard disk attachment. Додає нове під'єднання жорсткого диска. Removes the highlighted hard disk attachment. Вилучає виділене під'єднання жорсткого диска. When checked, enables the virtual SATA controller of this machine. Note that you cannot attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA controller is disabled. Якщо це відмічено, ввімкнутий віртуальний контролер SATA цієї машини. Майте на увазі, ви не можете під'єднювати жорсткі диски до порту SATA, коли віртуальний контролер SATA вимкнутий. &Enable SATA Controller Вв&імкнути контролер SATA &Attachments &Під'єднання Lists all hard disks attached to this machine. Use a mouse click or the <tt>Space</tt> key on the highlighted item to activate the drop-down list and choose the desired value. Use the context menu or buttons to the right to add or remove hard disk attachments. Показує список всіх жорстких дисків, наявних на цьому комп’ютері. Наведенням вказівника миші на вибраний пункт з таким клацанням лівою кнопкою миші або натисканням клавіші <tt>Пробіл</tt> ви зможете відкрити спадний список і вибрати бажане значення. Скористайтеся контекстним меню або кнопками, розташованими праворуч для додавання або вилучення жорстких дисків. Invokes the Virtual Media Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot. Відкриває вікно керуванння віртуальними носіями для вибору жорсткого диска, який слід з'єднати з вибраним слотом. If checked, shows the differencing hard disks that are attached to slots rather than their base hard disks (shown for indirect attachments) and allows explicit attaching of differencing hard disks. Check this only if you need a complex hard disk setup. Якщо це відмічено, буде показуватись обчислення жорстких дисків, які реально під'єднані до гнізд замість основних жорстких дисків (у випадку непрямого під'єднання) і також під'єднає інші явні обчислення жорстких дисків. Перевіряйте це лише тоді, коли вам потрібне складене встановлення жорсткого диска. &Show Differencing Hard Disks По&казати обчислення жорстких дисків IDE &Controller Type &Тип контролера IDE Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS. Описує тип віртуального контролера IDE. Залежно від значення, буде забезпечено відповідний віртуальний пристрій IDE в гостьову операційну систему. When checked, enables an additional virtual controller (either SATA or SCSI) of this machine. Якщо це відмічено, вмикається додатковий віртуальний контролер цієї машини (SATA або SCSI). &Enable Additional Controller &Увімкнути додатковий контролер <nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Bus:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr> <nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Шина:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Тип:&nbsp;&nbsp;%3</nobr> <nobr>Expand/Collapse&nbsp;Item</nobr> <nobr>Збільшити/зменшити&nbsp;пункт</nobr> <nobr>Add&nbsp;Hard&nbsp;Disk</nobr> <nobr>Додати&nbsp;жорсткий&nbsp;диск</nobr> <nobr>Add&nbsp;CD/DVD&nbsp;Device</nobr> <nobr>Додати&nbsp;пристрій&nbsp;CD/DVD</nobr> <nobr>Add&nbsp;Floppy&nbsp;Device</nobr> <nobr>Додати&nbsp;пристрій&nbsp;дискет</nobr> No hard disk is selected for <i>%1</i>. Не вибрано жорсткий диск для <i>%1</i>. <i>%1</i> uses a medium that is already attached to <i>%2</i>. <i>%1</i> використовує носій, який долучений до <i>%2</i>. Add Controller Додати контролер Add IDE Controller Додати контролер IDE Add SATA Controller Додати контролер SATA Add SCSI Controller Додати контролер SCSI Add Floppy Controller Додати контролер дискет Remove Controller Вилучити контролер Add Attachment Додати долучення Add Hard Disk Додати жорсткий диск Add CD/DVD Device Додати пристрій CD/DVD Add Floppy Device Додати пристрій дискет Remove Attachment Вилучити долучення Adds a new controller to the end of the Storage Tree. Додає новий контролер в кінець дерева пам'яті. Removes the controller highlighted in the Storage Tree. Вилучає контролер, який виділений у дереві пам'яті. Adds a new attachment to the Storage Tree using currently selected controller as parent. Додає нове долучення до дерева пам'яті, використовуючи поточно вибраний контролер як основний. Removes the attachment highlighted in the Storage Tree. Вилучає долучення, яке виділене в дереві пам'яті. IDE Controller Контролер IDE SATA Controller Контролер SATA SCSI Controller Контролер SCSI Floppy Controller Контролер дискет Hard &Disk: &Жорсткий диск: &CD/DVD Device: &Пристрій CD/DVD: &Floppy Device: Пристрій &дискет: &Storage Tree Д&ерево пам'яті Contains all storage controllers for this machine and the virtual images and host drives attached to them. Містить всі контролери пам'яті для цієї машини і віртуальні образи та головін драйвери, які долучено до них. Information Інформація The Storage Tree can contain several controllers of different types. This machine currently has no controllers. Дерево пам'яті може містити кілька контролерів різних типів. Ця машина поки що не має жодного. Attributes Ознаки &Name: &Назва: Changes the name of the storage controller currently selected in the Storage Tree. Змінює назву контролера пам'яті, який поточно вибрано в дереві пам'яті. &Type: &Тип: Selects the sub-type of the storage controller currently selected in the Storage Tree. Вибирає підтип контролера пам'яті, який поточно вибрано в дереві пам'яті. S&lot: &Гніздо: Selects the slot on the storage controller used by this attachment. The available slots depend on the type of the controller and other attachments on it. Вибирає гніздо на контролері пам'яті, яуий використовується цим долученням. Доступні гнізда залежать від типу контролера й інших долучень на ньому. Selects the virtual disk image or the host drive used by this attachment. Вибирає образ віртуального диска або головний пристрій, який використовує це долучення. Opens the Virtual Media Manager to select a virtual image for this attachment. Відкриває кервуванння віртуальними носіями, щоб вибрати віртуальний образ для цього долучення. Open Virtual Media Manager Відкрити керування віртуальними носіями D&ifferencing Disks &Обчислення дисків When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host-drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported. Якщо це відмічено, то гостьова система може відправляти команди ATAPI напряму до головних пристроїв, що довзволяє використовувати запис CD/DVD, які під'єднано до головної системи. Майте на увазі, запис аудіо CD поки що не підтримується. &Passthrough Пере&хід Virtual Size: Віртуальний розмір: Actual Size: Дійсний розмір: Size: Розмір: Location: Місцеросташування: Type (Format): Тип (формат): Attached To: Долучено до: Allows to use host I/O caching capabilities. Дозволяє використовувати можливості кешування головного В/В. Use host I/O cache Використати кеш головного В/В Add SAS Controller Додати контролер SAS SAS Controller Контролер SAS Storage Controller Контролер пам'яті Storage Controller 1 Контролер пам'яті 1 VBoxVMSettingsNetwork Select TAP setup application Вибрати програму встановлення TAP Select TAP terminate application Вибрати програму завершення TAP When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine. Якщо це відмічено, під'єднує віртуальний мережевий адаптер у віртуальну машину. &Enable Network Adapter &Ввімкнути мережевий адаптер A&dapter Type: Тип &адаптера: Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine. Вибирає тип віртуального мережевого адаптера. Залежно від значення, VirtualBox забезпечуватиме мережевий пристрій для віртуальної машини. &Attached to: &Під'єднаний до: Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS. Контролює, як цей адаптер під'єднаний до справжньої мережі головної операційної системи. &Network Name: &Назва мережі: Displays the name of the internal network selected for this adapter. Показує назву внутрішньої мережі, вибраної для цього адаптера. &MAC Address: &Адреса MAC: Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit. Показує адресу MAC цього адаптера. Вона містить 12 символів вибраних з діапозону {0-9,A-F}. Майте на увазі, другий символ повиннен бути лише числом. Generates a new random MAC address. Створює нову випадкову адресу MAC. &Generate &Згенерувати Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not. Визначає, чи буде з'єднано віртуальний мережевий кабель під час запуску, чи ні. Ca&ble Connected Каб&бель з’єднано &Interface Name: Назва &інтерфейсу: Displays the TAP interface name. Показує назву інтерфейсу TAP. &Setup Application: Програма вс&тановлення: Displays the command executed to set up the TAP interface. Показує команду, яку буде виконано для встановлення інтерфейсу TAP. Selects the setup application. Вказує програму встановлення. &Terminate Application: Програма &завершення: Displays the command executed to terminate the TAP interface. Показує команду, яку буде виконано для завершення роботи інтерфейсу TAP. Selects the terminate application. Вказує програму завершення. Host Interface Settings Налаштування головного інтерфейсу no bridged network adapter is selected не вибрано проміжного мережевого адаптера no internal network name is specified не вказано назви внутрішньої мережі no host-only network adapter is selected не вибрано лише головного мережевого адаптера Not selected network adapter name Не вибрано Adapter &Type: &Тип адаптера: Controls how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS. Котролює, як цей віртуальний адаптер під'єднаний до справжньої мережі головної операційної системи. Open additional options dialog for current attachment type. Відкрити діалог додаткових варіантів для поточноно типу під'єднання. &Name: &Назва: Selects the name of the network adapter for <b>Bridged Adapter</b> or <b>Host-only Adapter</b> attachments and the name of the network <b>Internal Network</b> attachments. Вибирає назву мережевого адаптера, якщо тип під'єднання рівносильний до <b>проміжного адаптера</b> або <b>лише головного адаптера</b> і назву внутрьошньої мережі, якщо тип під'єднання рівносильний до <b>внутрьошньої мережі</b>. A&dvanced В&досконалений Shows or hides additional network adapter options. Показує або ховає вдосконалені налаштування мережевого адаптера. &Mac Address: &Адреса Mac: &Cable connected &Кабель під'єднано VBoxVMSettingsNetworkDetails Additional Options Додаткові варіанти Guest &MAC Address: &Гостьова адреса MAC: Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit. Показує адресу MAC цього адаптера. Вона містить 12 символів вибраних з діапозону {0-9,A-F}. Майте на увазі, другий символ повиннен бути лише числом. Generates a new random MAC address. Створює нову випадкову адресу MAC. &Cable connected &Кабель під'єднаний Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not. Визначає, чи буде з'єднано віртуальний мережевий кабель протягом запуску машини, чи ні. VBoxVMSettingsNetworkPage No host network interface is selected Нема жодного вибраного мережевого інтерфейсу Internal network name is not set Не встановлено назви внутрішньої мережі VBoxVMSettingsParallel Port %1 parallel ports Порт %1 When checked, enables the given parallel port of the virtual machine. Якщо це відмічено, вмикається даний паралельний порт віртуальної машини. &Enable Parallel Port Ввімкнути &паралельний порт Port &Number: &Номер порту: Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually. Показує номер паралельного порту. Ви можете вибрати один із стандартних портів або <b>Встановлений користувачем</b> і вибрати параметри порту вручну. &IRQ: &Запит на переривання (IRQ): Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine. Показує номер запиту на переривання (IRQ) цього паралельно порту. Правильне значення — ціле число від <tt>0</tt> до <tt>255</tt>. Значення більше ніж <tt>15</tt> може використовуватись лише якщо ввімкнутий <b>IO APIC</b> для цієї віртуальної машини. I/O Po&rt: По&рт В/В: Displays the base I/O port address of this parallel port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>0xFFFF</tt>. Показує базову адресу порту В/В цього паралельного порту. Правильне значення — ціле число від <tt>0</tt> до <tt>0xFFFF</tt>. Port &Path: &Шлях порту: Displays the host parallel device name. Показує назву головного паралельного пристрою. Displays the IRQ number of this parallel port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> setting is enabled for this virtual machine. Показує номер запиту на переривання (IRQ) цього паралельно порту. Правильне значення — ціле число від <tt>0</tt> до <tt>255</tt>. Значення понад <tt>15</tt> може використовуватись лише тоді, коли ввімкнено <b>IO APIC</b> для цієї віртуальної машини. Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>. Показує базову адресу порту В/В цього паралельного порту. Правильне значення — ціле число від <tt>0</tt> до <tt>0xFFFF</tt>. VBoxVMSettingsParallelPage Duplicate port number selected Цей номер порту вже використовується Port path not specified Шлях до порту не вказаний Duplicate port path entered Цей шлях до порту вже використовується VBoxVMSettingsSF &Add New Shared Folder &Додати нову спільну теку &Edit Selected Shared Folder &Редагувати вибрану спільну теку &Remove Selected Shared Folder &Вилучити вибрану спільну теку Adds a new shared folder definition. Додає означення спільної теки. Edits the selected shared folder definition. Редагує означення спільної теки. Removes the selected shared folder definition. Вилучає означення спільної теки. Machine Folders Теки машини Transient Folders Тимчасові теки Full Повний Read-only Тільки для читання Lists all shared folders accessible to this machine. Use 'net use x: \\vboxsvr\share' to access a shared folder named <i>share</i> from a DOS-like OS, or 'mount -t vboxsf share mount_point' to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions. Показує список всіх спільних тек, доступ до яких можливий з цього комп’ютера. Скористайтеся командою 'net use x: \\vboxsvr\share' DOS-подібної операційної системи або 'mount -t vboxsf share mount_point' Linux-подібної, щоб отримати доступ до спільної теки <i>share</i>. Для функціонування цієї можливості потрібні гостьові доповнення. Name Назва Path Шлях Access Доступ Global Folders Загальні теки &Add Shared Folder &Долучити спільну теку &Edit Shared Folder &Редагувати спільну теку &Remove Shared Folder &Вилучити спільну теку &Folders List &Список тек VBoxVMSettingsSFDetails Add Share Створити спільну теку Edit Share Редагувати спільну теку Dialog Діалог Folder Path: Шлях до теки: Folder Name: Назва теки: Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS). Показує назву спільної теки (як вона буде в гостьовій операційній системі). When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder. Якщо це відмічено, гостьова операційна система матиме можливість редагувати вибрану спільну теку. &Read-only &Тільки для читання &Make Permanent &Зробити незмінною VBoxVMSettingsSerial Port %1 serial ports Порт %1 When checked, enables the given serial port of the virtual machine. Якщо це відмічено, вмикається даний послідовний порт віртуальної машини. &Enable Serial Port Ввімкнути &послідовний порт Port &Number: &Номер порту: Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually. Показує номер послідовного порту. Ви можете вибрати один із стандартних портів або <b>Встановлений користувачем</b> і вибрати параметри порту вручну. &IRQ: &Запит на переривання (IRQ): Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine. Показує номер запиту на переривання (IRQ) цього послідовного порту. Правильне значення — ціле число від <tt>0</tt> до <tt>255</tt>. Значення більше ніж <tt>15</tt> може використовуватись лише якщо ввімкнутий <b>IO APIC</b> для цієї віртуальної машини. I/O Po&rt: По&рт В/В: Displays the base I/O port address of this serial port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>0xFFFF</tt>. Показує базову адресу порту В/В цього послідовного порту. Правильне значення — ціле число від <tt>0</tt> до <tt>0xFFFF</tt>. Port &Mode: &Режим порту: Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it. Контролює режим роботи послідовного порту. Якщо ви вибрали <b>Від'єднаний</b>, гостьова операційна система розпізнає послідовний порт, але не зможе керувати ним. If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will assume that the pipe exists and try to use it. Якщо це відмічено, канал описується в полі <b>Шлях порту</b>, яке буде створене при запуску віртуальної машини. Інакше віртуальна машина спробує використати наявний канал. &Create Pipe &Створити канал Port &Path: &Шлях порту: Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port is working in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port is working in <b>Host Device</b> mode. Показує шлях до головного каналу послідовного порту, коли порт працює в режимі <b>Головний канал</b>, або назву головного пристрою послідовного порту, коли порт працює в режимі <b>Головний пристрій</b>. Port/File &Path: &Шлях порту/файла: Displays the IRQ number of this serial port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> setting is enabled for this virtual machine. Показує номер запиту на переривання (IRQ) цього послідовного порту. Це має бути проміжок між <tt>0</tt> і <tt>255</tt>. Значення, які більші за <tt>15</tt>, можна використовувати лише тоді, коли налаштування <b>IO APIC</b> увімкнуто для цієї віртуальної машини. Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>. Показує базову адресу порту В/В цього послідовного порту. Правильне значення — ціле число від <tt>0</tt> до <tt>0xFFFF</tt>. VBoxVMSettingsSerialPage Duplicate port number selected Цей номер порту вже використовується Port path not specified Шлях до порту не вказаний Duplicate port path entered Цей шлях до порту вже використовується VBoxVMSettingsSystem you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount. ви вказали більше, ніж <b>%1%</b> пам'яті вашого комп'ютера (<b>%2</b>) у віртуальній машині. Недостатньо пам'яті для вашої головної операційної системи. Будь ласка, виберіть менший об'єм. you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk. ви вказали більше, ніж <b>%1%</b> пам'яті вашого комп'ютера (<b>%2</b>) у віртуальній машині. Недостатньо пам'яті для вашої головної операційної системи. Продовжуйте на власний ризик. for performance reasons, the number of virtual CPUs attached to the virtual machine may not be more than twice the number of physical CPUs on the host (<b>%1</b>). Please reduce the number of virtual CPUs. з точки зору швидкодії, число віртуальних процесорів, які під'єднані до машини, не можуть перевищувати більше двох фізичних процесорів на головному комп'ютері (<b>%1</b>).Будь ласка, зменшіть число віртуальних процесорів. you have assigned more virtual CPUs to the virtual machine than the number of physical CPUs on your host system (<b>%1</b>). This is likely to degrade the performance of your virtual machine. Please consider reducing the number of virtual CPUs. ви вказали більше віртуальних процесорів, ніж фізично на головному комп'ютері (<b>%1</b>). Імовірно це занизить швидкодію вашої віртуальної машини. Будь ласка, прийміть до уваги зниження числа віртуальних процесорів. you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless the IO-APIC feature is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button. ви вказали більше, ніж один віртуальний процесор для цієї машини. Це також не працює, якщо не ввімкнено властивості IO-APIC. Це буде автоматично здійснено, коли ви дозволите налаштування віртуальної машини, натиснувши кнопку Гаразд. you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless hardware virtualization (VT-x/AMD-V) is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button. ви вказали більше, ніж один віртуальний процесор для цієї машини. Це також не працює, якщо не ввімкнено віртуалізацію апаратури (VT-x/AMD-V). Це буде автоматично здійснено, коли ви дозволите налаштування віртуальної машини, натиснувши кнопку Гаразд. <qt>%1&nbsp;MB</qt> <qt>%1&nbsp;МБ</qt> <qt>%1&nbsp;CPU</qt> %1 is 1 for now <qt>%1&nbsp;процесор</qt> <qt>%1&nbsp;CPUs</qt> %1 is 32 for now <qt>%1&nbsp;процесорів</qt> &Motherboard &Материнська плата Base &Memory: Основна &пам'ять: Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start. Керує об'ємом пам'яті, яка забезпечує віртуальну машину. Якщо ви надали забагато, машина може не запуститись. MB МБ &Boot Order: &Порядок завантаження: Defines the boot device order. Use the checkboxes on the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order. Описує порядок завантаження пристроїв. Використайте мітку, щоб ввімкнути або вимкнути конкретні пристрої, які завантажуються. Перемістіть пункти вверх і вниз, щоб змінити порядок завантаження. Move Down (Ctrl-Down) Пересунути нижче (Ctrl-Down) Moves the selected boot device down. Пересуває вибраний пристрій завантаження нижче. Move Up (Ctrl-Up) Пересунути вище (Ctrl-Up) Moves the selected boot device up. Пересуває вибраний пристрій завантаження вище. Extended Features: Розширені властивості: When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system! Якщо це відмічено, віртуальна машина буде підтримувати вдосконалений інтерфейс налаштування та керування живленням (ACPI). <b>Майте на увазі:</b> не блокуйте цю властивість після встановлення Windows гостьовою операційною системою! Enable &ACPI &Увімкнути ACPI When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system! Якщо це відмічено, віртуальна машина буде підтримувати покращений програмовний контролер переривань В/В (IO APIC), який може трохи понизити продуктивність віртуальної машини.<b>Майте на увазі:</b> не блокуйте цю властивість після встановлення Windows гостьовою операційною системою! Enable &IO APIC &Ввімкнути IO APIC &Processor &Processor(s): &Процесор(и): Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine. Контролює числом віртуальних процесорів у віртуальній машині. When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine. Якщо це відмічено, на віртуальній машині буде використано можливість розширення області фізичних адрес (PAE). Enable PA&E/NX Ввімк&нути PAE/NX Acce&leration При&скорення Hardware Virtualization: Віртуалізація пристрою: When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. Якщо це відмічено, віртуальна машина спробує використати розширення апаратної віртуалізації такі, як Intel VT-x та AMD-V, для процесора головного комп'ютера. Enable &VT-x/AMD-V Ввімкну&ти &VT-x/AMD-V When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V. Коли це відмічено, віртуальна машина спробує застосувати розширення вкладеного заміщення сторінок Intel VT-x і AMD-V. Enable Nested Pa&ging Увімкнути вкла&дене заміщення сторінок <qt>%1&nbsp;CPUs</qt> %1 is host cpu count * 2 for now <qt>%1&nbsp;процесорів</qt> When checked, the guest will support the Extended Firmware Interface (EFI), which is required to boot certain guest OSes. Non-EFI aware OSes will not be able to boot if this option is activated. Якщо це відмічено, у гостьової буде підтримка інтерфейсу розширних мікропропрам (EFI), які потребують завантаження певних гостьових операційних систем, але вона унеможливлює завантаження інших. Enable &EFI (special OSes only) Увімкнут&и EFI (лише для спеціальни операційних систем) If checked, the RTC device will report the time in UTC, otherwise in local (host) time. Unix usually expects the hardware clock to be set to UTC. Якщо це відмічено, пристрій RTC буде доповідати про час в UTC, якщо ні, то в локальному часі голової машини. Unix переважно використовує апаратний годинник для встановлення UTC. Hardware clock in &UTC time &Апаратний годинник в UTC Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine. You need hardware virtualization support on your host system to use more than one virtual CPU. Контролює число віртуальних процесорів у віртуальній машині. Вам потрібнопідтримка апаратної віртуалізації на головній системі, щоб використовувати понад один віртуальний процесор. If checked, an absolute pointing device (a USB tablet) will be supported. Otherwise, only a standard PS/2 mouse will be emulated. Якщо це відмічено, підтримка абсолютного координатного покажчика (планшет USB) ввімкнено. Якщо ні, буде використовуватись стандартна мишка PS/2. Enable &absolute pointing device Увімкнути абсолютний &координатний покажчик VBoxVMSettingsUSB &Add Empty Filter &Додати порожній фільтр A&dd Filter From Device Д&одати фільтр з пристрою &Edit Filter &Редагувати фільтр &Remove Filter &Вилучити фільтр &Move Filter Up &Пересунути фільтр вверх M&ove Filter Down П&ересунути фільтр вниз Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device. Додає новий фільтр USB з порожніми початковими значеннями полів. Зауважте, що такий фільтр відповідатиме будь-якому з'єднаному пристрою USB. Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC. Додає новий фільтр USB з початковими значеннями полів, вибраним для пристрою USB, з'єднаного з головним комп'ютером. Edits the selected USB filter. Редагує вибраний фільтр USB. Removes the selected USB filter. Вилучає вибраний фільтр USB. Moves the selected USB filter up. Пересуває вибраний фільтр USB вгору. Moves the selected USB filter down. Пересуває вибраний фільтр USB вниз. New Filter %1 usb Новий фільтр %1 When checked, enables the virtual USB controller of this machine. Якщо це відмічено, буде увімкнено віртуальний контролер USB цьієї машини. Enable &USB Controller Вв&імкнути контролер USB When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support. Якщо це відмічено, на цій машині буде увімкнено віртуальний контролер USB EHCI. Контролер USB EHCI забезпечує підтримку USB 2.0. Enable USB 2.0 (E&HCI) Controller Уві&мкнути контролер USB 2.0 (EHCI) USB Device &Filters &Фільтри пристроїв USB Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not. Use the context menu or buttons to the right to add or remove USB filters. Показує список всіх фільтрів USB на цій машині. Мітка, розташована ліворуч визначає, чи буде увімкнуто пристрій, чи ні. Для додавання або вилучення фільтрів USB скористайтеся контекстним меню або кнопками, розташованими праворуч. [filter] [фільтр] VBoxVMSettingsUSBFilterDetails Any remote Обох Yes remote Так No remote Ні &Name: &Назва: Displays the filter name. Показує назву фільтра. &Vendor ID: ID &продавця: Defines the vendor ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value. Описує фільтр за ID продавця. Формат рядка <i>точна відповідність</i> — <tt>XXXX</tt>, де <tt>X</tt> — шістнадцяткова цифра. Порожній рядок відповідає будь-якому значенню. &Product ID: ID п&родукту: Defines the product ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value. Описує фільтр за ID продукту. Формат рядка <i>точна відповідність</i> — <tt>XXXX</tt>, де <tt>X</tt> — шістнадцяткова цифра. Порожній рядок відповідає будь-якому значенню. &Revision: П&ерегляд: Defines the revision number filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt> is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value. Описує номер перегляду фільтра. Формат рядка <i>точна відповідність</i> — <tt>IIFF</tt>, де <tt>I</tt> — десяткове число цілої частини та <tt>F</tt> — десяткове число дробової частини. Пустий рядок відповідає будь-якому значенню. &Manufacturer: &Виробник: Defines the manufacturer filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value. Описує фільтр виробника як рядок <i>точна відповідність</i>. Порожній рядок відповідає будь-якому значенню. Pro&duct: Про&дукт: Defines the product name filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value. Описує фільтр продукту як рядок <i>точна відповідність</i>. Порожній рядок відповідає будь-якому значенню. &Serial No.: &Серійний номер: Defines the serial number filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value. Описує фільтр серійного номера як рядок <i>точна відповідність</i>. Порожній рядок відповідає будь-якому значенню. Por&t: Пор&т: Defines the host USB port filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value. Описує фільтр головного порта USB як рядок <i>точна відповідність</i>. Порожній рядок відповідає будь-якому значенню. R&emote: Відда&лений: Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>), to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), or both (<i>Any</i>). Описує, чи цей фільтр застосовується до пристроїв USB локально під'єднаних до головного комп'ютера (<i>Ні</i>), чи до комп'ютера клієнта VRDP (<i>Так</i>), або до (<i>Обох</i>). &Action: Ді&я: Defines an action performed by the host computer when a matching device is attached: give it up to the host OS (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines (<i>Hold</i>). Описує дії, котрі виконуються головним комп'ютером, коли буде з'єднано відповідний пристрій: передати його основній операційній системі (<i>Ігнорувати</i>) або перехопити його для наступного використання у віртуальних машинах (<i>Захопити</i>). USB Filter Details Подробиці про фільтр USB VBoxVMSettingsVRDP When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client. Якщо це відмічено, то віртуальна машина буде діяти відповідно як сервер віддаленої стільниці (RDP), дозволяючи віддаленим клієнтам з'єднатися та використовувати віртуальну машину (коли вона запущена) використовуючи стандартного клієнта RDP. &Enable VRDP Server &Ввімкнути сервер VRDP Server &Port: &Порт сервера: Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value. Показує номер порту сервера VRDP. Ви можете вказати <tt>0</tt> (нуль), щоб скинути порт до типових значень. Authentication &Method: М&етод засвідчення: Defines the VRDP authentication method. Описує метод засвідчення VRDP. Authentication &Timeout: &Час очікування засвідчення: Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds. Показує час очікування засвідчення гостя, в мілісекундах.