1 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
---|
2 | <!DOCTYPE TS>
|
---|
3 | <TS version="2.0" language="zh_CN">
|
---|
4 | <context>
|
---|
5 | <name>@@@</name>
|
---|
6 | <message>
|
---|
7 | <source>English</source>
|
---|
8 | <comment>Native language name</comment>
|
---|
9 | <translation>简体中文</translation>
|
---|
10 | </message>
|
---|
11 | <message>
|
---|
12 | <source>--</source>
|
---|
13 | <comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
|
---|
14 | <translation>中国</translation>
|
---|
15 | </message>
|
---|
16 | <message>
|
---|
17 | <source>English</source>
|
---|
18 | <comment>Language name, in English</comment>
|
---|
19 | <translation>Chinese</translation>
|
---|
20 | </message>
|
---|
21 | <message>
|
---|
22 | <source>--</source>
|
---|
23 | <comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
|
---|
24 | <translation>China</translation>
|
---|
25 | </message>
|
---|
26 | <message>
|
---|
27 | <source>Sun Microsystems, Inc.</source>
|
---|
28 | <comment>Comma-separated list of translators</comment>
|
---|
29 | <translation>Victor Wang</translation>
|
---|
30 | </message>
|
---|
31 | </context>
|
---|
32 | <context>
|
---|
33 | <name>AttachmentsModel</name>
|
---|
34 | <message>
|
---|
35 | <source>Double-click to add a new attachment</source>
|
---|
36 | <translation>双击分配一个新的虚拟硬盘</translation>
|
---|
37 | </message>
|
---|
38 | <message>
|
---|
39 | <source>Hard Disk</source>
|
---|
40 | <translation>虚拟硬盘</translation>
|
---|
41 | </message>
|
---|
42 | <message>
|
---|
43 | <source>Slot</source>
|
---|
44 | <translation>插槽</translation>
|
---|
45 | </message>
|
---|
46 | </context>
|
---|
47 | <context>
|
---|
48 | <name>BootItemsList</name>
|
---|
49 | <message>
|
---|
50 | <source>Move the selected boot device up.</source>
|
---|
51 | <translation type="obsolete">向上移动所选启动设备.</translation>
|
---|
52 | </message>
|
---|
53 | <message>
|
---|
54 | <source>Move the selected boot device down.</source>
|
---|
55 | <translation type="obsolete">向下移动所选启动设备.</translation>
|
---|
56 | </message>
|
---|
57 | <message>
|
---|
58 | <source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
|
---|
59 | <translation type="obsolete">向上移动 (Ctrl-Up)</translation>
|
---|
60 | </message>
|
---|
61 | <message>
|
---|
62 | <source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
|
---|
63 | <translation type="obsolete">向下移动 (Ctrl-Down)</translation>
|
---|
64 | </message>
|
---|
65 | <message>
|
---|
66 | <source>Moves the selected boot device up.</source>
|
---|
67 | <translation type="obsolete">向上移动所选启动设备.</translation>
|
---|
68 | </message>
|
---|
69 | <message>
|
---|
70 | <source>Moves the selected boot device down.</source>
|
---|
71 | <translation type="obsolete">向下移动所选启动设备.</translation>
|
---|
72 | </message>
|
---|
73 | </context>
|
---|
74 | <context>
|
---|
75 | <name>BootItemsTable</name>
|
---|
76 | <message>
|
---|
77 | <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
|
---|
78 | <translation type="obsolete">设置启动顺序。用选择框来启用或禁用需要支持的启动设备。使用上下键改变设备启动顺序.</translation>
|
---|
79 | </message>
|
---|
80 | </context>
|
---|
81 | <context>
|
---|
82 | <name>HDItemsModel</name>
|
---|
83 | <message>
|
---|
84 | <source>Double-click to add a new attachment</source>
|
---|
85 | <translation type="obsolete">双击分配一个新的虚拟硬盘</translation>
|
---|
86 | </message>
|
---|
87 | <message>
|
---|
88 | <source>Hard Disk</source>
|
---|
89 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘</translation>
|
---|
90 | </message>
|
---|
91 | <message>
|
---|
92 | <source>Slot</source>
|
---|
93 | <translation type="obsolete">插槽</translation>
|
---|
94 | </message>
|
---|
95 | </context>
|
---|
96 | <context>
|
---|
97 | <name>QApplication</name>
|
---|
98 | <message>
|
---|
99 | <source>Executable <b>%1</b> requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
|
---|
100 | <translation>可执行的 <b>%1</b> 程序要求 Qt %2.x, 发现 Qt %3.</translation>
|
---|
101 | </message>
|
---|
102 | <message>
|
---|
103 | <source>Incompatible Qt Library Error</source>
|
---|
104 | <translation>不兼容的 Qt 库错误</translation>
|
---|
105 | </message>
|
---|
106 | <message>
|
---|
107 | <source>VirtualBox - Error In %1</source>
|
---|
108 | <translation>虚拟电脑控制台 - 在 %1 处出现错误</translation>
|
---|
109 | </message>
|
---|
110 | <message>
|
---|
111 | <source><html><b>%1 (rc=%2)</b><br/><br/></source>
|
---|
112 | <translation><html><b>%1 (rc=%2)</b><br/><br/></translation>
|
---|
113 | </message>
|
---|
114 | <message>
|
---|
115 | <source>It may help to reinstall VirtualBox.</source>
|
---|
116 | <translation>重新安装虚拟电脑控制台可能解决该问题.</translation>
|
---|
117 | </message>
|
---|
118 | <message>
|
---|
119 | <source>This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed.<br/><br/>There are known problems with Linux 2.6.29. If you are running such a kernel, please edit /usr/src/vboxdrv-*/Makefile and enable <i>VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1</i>. After that, re-compile the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root.</source>
|
---|
120 | <translation>This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed.<br/><br/>There are known problems with Linux 2.6.29. If you are running such a kernel, please edit /usr/src/vboxdrv-*/Makefile and enable <i>VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1</i>. After that, re-compile the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root.</translation>
|
---|
121 | </message>
|
---|
122 | <message>
|
---|
123 | <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Re-setup the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root. Users of Ubuntu, Fedora or Mandriva should install the DKMS package first. This package keeps track of Linux kernel changes and recompiles the vboxdrv kernel module if necessary.</source>
|
---|
124 | <translation>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Re-setup the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root. Users of Ubuntu, Fedora or Mandriva should install the DKMS package first. This package keeps track of Linux kernel changes and recompiles the vboxdrv kernel module if necessary.</translation>
|
---|
125 | </message>
|
---|
126 | <message>
|
---|
127 | <source>Make sure the kernel module has been loaded successfully.</source>
|
---|
128 | <translation>Make sure the kernel module has been loaded successfully.</translation>
|
---|
129 | </message>
|
---|
130 | <message>
|
---|
131 | <source>VirtualBox - Runtime Error</source>
|
---|
132 | <translation>虚拟电脑控制台 - 运行时错误</translation>
|
---|
133 | </message>
|
---|
134 | <message>
|
---|
135 | <source><b>Cannot access the kernel driver!</b><br/><br/></source>
|
---|
136 | <translation><b>Cannot access the kernel driver!</b><br/><br/></translation>
|
---|
137 | </message>
|
---|
138 | <message>
|
---|
139 | <source>Unknown %2 error during initialization of the Runtime</source>
|
---|
140 | <translation>初始化运行时出现未知的 %2 错误</translation>
|
---|
141 | </message>
|
---|
142 | <message>
|
---|
143 | <source>The VirtualBox kernel modules do not fit to this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. It may help to completely uninstall and re-install VirtualBox.</source>
|
---|
144 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
145 | </message>
|
---|
146 | <message>
|
---|
147 | <source>The VirtualBox kernel modules do not fit to this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>should fix that problem. Make sure that you don't mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source>
|
---|
148 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
149 | </message>
|
---|
150 | <message>
|
---|
151 | <source>Kernel driver not accessible</source>
|
---|
152 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
153 | </message>
|
---|
154 | </context>
|
---|
155 | <context>
|
---|
156 | <name>QIArrowSplitter</name>
|
---|
157 | <message>
|
---|
158 | <source>&Back</source>
|
---|
159 | <translation>返回(&B)</translation>
|
---|
160 | </message>
|
---|
161 | <message>
|
---|
162 | <source>&Next</source>
|
---|
163 | <translation>下一步(&N)</translation>
|
---|
164 | </message>
|
---|
165 | </context>
|
---|
166 | <context>
|
---|
167 | <name>QIFileDialog</name>
|
---|
168 | <message>
|
---|
169 | <source>Select a directory</source>
|
---|
170 | <translation type="unfinished">选择一个文件夹</translation>
|
---|
171 | </message>
|
---|
172 | <message>
|
---|
173 | <source>Select a file</source>
|
---|
174 | <translation type="unfinished">选择一个文件</translation>
|
---|
175 | </message>
|
---|
176 | </context>
|
---|
177 | <context>
|
---|
178 | <name>QIHelpButton</name>
|
---|
179 | <message>
|
---|
180 | <source>&Help</source>
|
---|
181 | <translation>帮助(&H)</translation>
|
---|
182 | </message>
|
---|
183 | </context>
|
---|
184 | <context>
|
---|
185 | <name>QIHotKeyEdit</name>
|
---|
186 | <message>
|
---|
187 | <source>Left </source>
|
---|
188 | <translation>Left</translation>
|
---|
189 | </message>
|
---|
190 | <message>
|
---|
191 | <source>Right </source>
|
---|
192 | <translation>Right</translation>
|
---|
193 | </message>
|
---|
194 | <message>
|
---|
195 | <source>Left Shift</source>
|
---|
196 | <translation>Left Shift</translation>
|
---|
197 | </message>
|
---|
198 | <message>
|
---|
199 | <source>Right Shift</source>
|
---|
200 | <translation>Right Shift</translation>
|
---|
201 | </message>
|
---|
202 | <message>
|
---|
203 | <source>Left Ctrl</source>
|
---|
204 | <translation>Left Ctrl</translation>
|
---|
205 | </message>
|
---|
206 | <message>
|
---|
207 | <source>Right Ctrl</source>
|
---|
208 | <translation>Right Ctrl</translation>
|
---|
209 | </message>
|
---|
210 | <message>
|
---|
211 | <source>Left Alt</source>
|
---|
212 | <translation>Left Alt</translation>
|
---|
213 | </message>
|
---|
214 | <message>
|
---|
215 | <source>Right Alt</source>
|
---|
216 | <translation>Right Alt</translation>
|
---|
217 | </message>
|
---|
218 | <message>
|
---|
219 | <source>Left WinKey</source>
|
---|
220 | <translation>Left WinKey</translation>
|
---|
221 | </message>
|
---|
222 | <message>
|
---|
223 | <source>Right WinKey</source>
|
---|
224 | <translation>Right WinKey</translation>
|
---|
225 | </message>
|
---|
226 | <message>
|
---|
227 | <source>Menu key</source>
|
---|
228 | <translation>Menu key</translation>
|
---|
229 | </message>
|
---|
230 | <message>
|
---|
231 | <source>Alt Gr</source>
|
---|
232 | <translation>Alt Gr</translation>
|
---|
233 | </message>
|
---|
234 | <message>
|
---|
235 | <source>Caps Lock</source>
|
---|
236 | <translation>Caps Lock</translation>
|
---|
237 | </message>
|
---|
238 | <message>
|
---|
239 | <source>Scroll Lock</source>
|
---|
240 | <translation>Scroll Lock</translation>
|
---|
241 | </message>
|
---|
242 | <message>
|
---|
243 | <source><key_%1></source>
|
---|
244 | <translation><key_%1></translation>
|
---|
245 | </message>
|
---|
246 | <message>
|
---|
247 | <source>Pause</source>
|
---|
248 | <translation>Pause</translation>
|
---|
249 | </message>
|
---|
250 | <message>
|
---|
251 | <source>Print Screen</source>
|
---|
252 | <translation>Print Screen</translation>
|
---|
253 | </message>
|
---|
254 | <message>
|
---|
255 | <source>F1</source>
|
---|
256 | <translation>F1</translation>
|
---|
257 | </message>
|
---|
258 | <message>
|
---|
259 | <source>F2</source>
|
---|
260 | <translation>F2</translation>
|
---|
261 | </message>
|
---|
262 | <message>
|
---|
263 | <source>F3</source>
|
---|
264 | <translation>F3</translation>
|
---|
265 | </message>
|
---|
266 | <message>
|
---|
267 | <source>F4</source>
|
---|
268 | <translation>F4</translation>
|
---|
269 | </message>
|
---|
270 | <message>
|
---|
271 | <source>F5</source>
|
---|
272 | <translation>F5</translation>
|
---|
273 | </message>
|
---|
274 | <message>
|
---|
275 | <source>F6</source>
|
---|
276 | <translation>F6</translation>
|
---|
277 | </message>
|
---|
278 | <message>
|
---|
279 | <source>F7</source>
|
---|
280 | <translation>F7</translation>
|
---|
281 | </message>
|
---|
282 | <message>
|
---|
283 | <source>F8</source>
|
---|
284 | <translation>F8</translation>
|
---|
285 | </message>
|
---|
286 | <message>
|
---|
287 | <source>F9</source>
|
---|
288 | <translation>F9</translation>
|
---|
289 | </message>
|
---|
290 | <message>
|
---|
291 | <source>F10</source>
|
---|
292 | <translation>F10</translation>
|
---|
293 | </message>
|
---|
294 | <message>
|
---|
295 | <source>F11</source>
|
---|
296 | <translation>F11</translation>
|
---|
297 | </message>
|
---|
298 | <message>
|
---|
299 | <source>F12</source>
|
---|
300 | <translation>F12</translation>
|
---|
301 | </message>
|
---|
302 | <message>
|
---|
303 | <source>F13</source>
|
---|
304 | <translation>F13</translation>
|
---|
305 | </message>
|
---|
306 | <message>
|
---|
307 | <source>F14</source>
|
---|
308 | <translation>F14</translation>
|
---|
309 | </message>
|
---|
310 | <message>
|
---|
311 | <source>F15</source>
|
---|
312 | <translation>F15</translation>
|
---|
313 | </message>
|
---|
314 | <message>
|
---|
315 | <source>F16</source>
|
---|
316 | <translation>F16</translation>
|
---|
317 | </message>
|
---|
318 | <message>
|
---|
319 | <source>F17</source>
|
---|
320 | <translation>F17</translation>
|
---|
321 | </message>
|
---|
322 | <message>
|
---|
323 | <source>F18</source>
|
---|
324 | <translation>F18</translation>
|
---|
325 | </message>
|
---|
326 | <message>
|
---|
327 | <source>F19</source>
|
---|
328 | <translation>F19</translation>
|
---|
329 | </message>
|
---|
330 | <message>
|
---|
331 | <source>F20</source>
|
---|
332 | <translation>F20</translation>
|
---|
333 | </message>
|
---|
334 | <message>
|
---|
335 | <source>F21</source>
|
---|
336 | <translation>F21</translation>
|
---|
337 | </message>
|
---|
338 | <message>
|
---|
339 | <source>F22</source>
|
---|
340 | <translation>F22</translation>
|
---|
341 | </message>
|
---|
342 | <message>
|
---|
343 | <source>F23</source>
|
---|
344 | <translation>F23</translation>
|
---|
345 | </message>
|
---|
346 | <message>
|
---|
347 | <source>F24</source>
|
---|
348 | <translation>F24</translation>
|
---|
349 | </message>
|
---|
350 | <message>
|
---|
351 | <source>Num Lock</source>
|
---|
352 | <translation></translation>
|
---|
353 | </message>
|
---|
354 | <message>
|
---|
355 | <source>Forward</source>
|
---|
356 | <translation></translation>
|
---|
357 | </message>
|
---|
358 | <message>
|
---|
359 | <source>Back</source>
|
---|
360 | <translation></translation>
|
---|
361 | </message>
|
---|
362 | </context>
|
---|
363 | <context>
|
---|
364 | <name>QIHttp</name>
|
---|
365 | <message>
|
---|
366 | <source>Connection timed out</source>
|
---|
367 | <translation>连接超时.</translation>
|
---|
368 | </message>
|
---|
369 | <message>
|
---|
370 | <source>Could not locate the file on the server (response: %1)</source>
|
---|
371 | <translation>无法在服务器上找到该文件 (回应: %1)</translation>
|
---|
372 | </message>
|
---|
373 | </context>
|
---|
374 | <context>
|
---|
375 | <name>QILabelPrivate</name>
|
---|
376 | <message>
|
---|
377 | <source>&Copy</source>
|
---|
378 | <translation>复制(&C)</translation>
|
---|
379 | </message>
|
---|
380 | </context>
|
---|
381 | <context>
|
---|
382 | <name>QIMessageBox</name>
|
---|
383 | <message>
|
---|
384 | <source>OK</source>
|
---|
385 | <translation>确定</translation>
|
---|
386 | </message>
|
---|
387 | <message>
|
---|
388 | <source>Yes</source>
|
---|
389 | <translation>是</translation>
|
---|
390 | </message>
|
---|
391 | <message>
|
---|
392 | <source>No</source>
|
---|
393 | <translation>否</translation>
|
---|
394 | </message>
|
---|
395 | <message>
|
---|
396 | <source>Cancel</source>
|
---|
397 | <translation>取消</translation>
|
---|
398 | </message>
|
---|
399 | <message>
|
---|
400 | <source>Ignore</source>
|
---|
401 | <translation>忽略</translation>
|
---|
402 | </message>
|
---|
403 | <message>
|
---|
404 | <source>&Details</source>
|
---|
405 | <translation>明细(&D)</translation>
|
---|
406 | </message>
|
---|
407 | <message>
|
---|
408 | <source>&Details (%1 of %2)</source>
|
---|
409 | <translation>明细 (%1/%2)(&D)</translation>
|
---|
410 | </message>
|
---|
411 | </context>
|
---|
412 | <context>
|
---|
413 | <name>QIRichLabel</name>
|
---|
414 | <message>
|
---|
415 | <source>Copy to clipboard</source>
|
---|
416 | <translation type="obsolete">复制到粘贴板</translation>
|
---|
417 | </message>
|
---|
418 | </context>
|
---|
419 | <context>
|
---|
420 | <name>QIWidgetValidator</name>
|
---|
421 | <message>
|
---|
422 | <source>not complete</source>
|
---|
423 | <comment>value state</comment>
|
---|
424 | <translation>未完成</translation>
|
---|
425 | </message>
|
---|
426 | <message>
|
---|
427 | <source>invalid</source>
|
---|
428 | <comment>value state</comment>
|
---|
429 | <translation>无效</translation>
|
---|
430 | </message>
|
---|
431 | <message>
|
---|
432 | <source><qt>Value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></source>
|
---|
433 | <translation><qt>Value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></translation>
|
---|
434 | </message>
|
---|
435 | <message>
|
---|
436 | <source><qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt></source>
|
---|
437 | <translation><qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt></translation>
|
---|
438 | </message>
|
---|
439 | </context>
|
---|
440 | <context>
|
---|
441 | <name>QListBox</name>
|
---|
442 | <message>
|
---|
443 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
444 | <translation type="obsolete">不可使用</translation>
|
---|
445 | </message>
|
---|
446 | </context>
|
---|
447 | <context>
|
---|
448 | <name>VBoxAboutDlg</name>
|
---|
449 | <message>
|
---|
450 | <source>VirtualBox - About</source>
|
---|
451 | <translation>VirtualBox - About</translation>
|
---|
452 | </message>
|
---|
453 | <message>
|
---|
454 | <source><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br>
|
---|
455 | %2</qt></source>
|
---|
456 | <translation type="obsolete"><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br>
|
---|
457 | %2</qt></translation>
|
---|
458 | </message>
|
---|
459 | <message>
|
---|
460 | <source><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br>%2</qt></source>
|
---|
461 | <translation type="obsolete"><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br>%2</qt></translation>
|
---|
462 | </message>
|
---|
463 | <message>
|
---|
464 | <source>VirtualBox Graphical User Interface</source>
|
---|
465 | <translation>虚拟电脑控制台图形用户界面</translation>
|
---|
466 | </message>
|
---|
467 | <message>
|
---|
468 | <source>Version %1</source>
|
---|
469 | <translation>版本 %1</translation>
|
---|
470 | </message>
|
---|
471 | </context>
|
---|
472 | <context>
|
---|
473 | <name>VBoxAboutNonOSEDlg</name>
|
---|
474 | <message>
|
---|
475 | <source>VirtualBox - About</source>
|
---|
476 | <translation type="obsolete">VirtualBox - About</translation>
|
---|
477 | </message>
|
---|
478 | <message>
|
---|
479 | <source>VirtualBox Graphical User Interface
|
---|
480 | Version %1</source>
|
---|
481 | <translation type="obsolete">VirtualBox Graphical User Interface
|
---|
482 | Version %1</translation>
|
---|
483 | </message>
|
---|
484 | </context>
|
---|
485 | <context>
|
---|
486 | <name>VBoxAddNIDialog</name>
|
---|
487 | <message>
|
---|
488 | <source>Add Host Interface</source>
|
---|
489 | <translation type="obsolete">Add Host Interface</translation>
|
---|
490 | </message>
|
---|
491 | <message>
|
---|
492 | <source>Interface Name</source>
|
---|
493 | <translation type="obsolete">界面名称</translation>
|
---|
494 | </message>
|
---|
495 | <message>
|
---|
496 | <source>Descriptive name of the new network interface</source>
|
---|
497 | <translation type="obsolete">新增网络界面描述信息</translation>
|
---|
498 | </message>
|
---|
499 | <message>
|
---|
500 | <source>&OK</source>
|
---|
501 | <translation type="obsolete">确定(&O)</translation>
|
---|
502 | </message>
|
---|
503 | <message>
|
---|
504 | <source>Cancel</source>
|
---|
505 | <translation type="obsolete">取消</translation>
|
---|
506 | </message>
|
---|
507 | </context>
|
---|
508 | <context>
|
---|
509 | <name>VBoxAddSFDialog</name>
|
---|
510 | <message>
|
---|
511 | <source>Add Share</source>
|
---|
512 | <translation type="obsolete">添加数据空间</translation>
|
---|
513 | </message>
|
---|
514 | <message>
|
---|
515 | <source>Edit Share</source>
|
---|
516 | <translation type="obsolete">编辑数据空间</translation>
|
---|
517 | </message>
|
---|
518 | <message>
|
---|
519 | <source>Enter existing path for the shared folder here</source>
|
---|
520 | <translation type="obsolete">在这里输入用于网络共享的文件夹</translation>
|
---|
521 | </message>
|
---|
522 | <message>
|
---|
523 | <source>Enter name for the shared folder to be created</source>
|
---|
524 | <translation type="obsolete">为即将建立的网络共享指定一个名称</translation>
|
---|
525 | </message>
|
---|
526 | <message>
|
---|
527 | <source>Click to invoke <open folder> dialog</source>
|
---|
528 | <translation type="obsolete">单击此处打开文件浏览对话框</translation>
|
---|
529 | </message>
|
---|
530 | <message>
|
---|
531 | <source>Select a folder to share</source>
|
---|
532 | <translation type="obsolete">指定一个数据空间</translation>
|
---|
533 | </message>
|
---|
534 | <message>
|
---|
535 | <source>Folder Path</source>
|
---|
536 | <translation type="obsolete">数据空间位置</translation>
|
---|
537 | </message>
|
---|
538 | <message>
|
---|
539 | <source>Folder Name</source>
|
---|
540 | <translation type="obsolete">数据空间名称</translation>
|
---|
541 | </message>
|
---|
542 | <message>
|
---|
543 | <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source>
|
---|
544 | <translation type="obsolete">显示数据空间所在位置.</translation>
|
---|
545 | </message>
|
---|
546 | <message>
|
---|
547 | <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
|
---|
548 | <translation type="obsolete">显示数据空间名称(虚拟电脑内的系统需通过该名称来访问本数据空间).</translation>
|
---|
549 | </message>
|
---|
550 | <message>
|
---|
551 | <source>Opens the dialog to select a folder.</source>
|
---|
552 | <translation type="obsolete">打开用于选择数据空间的对话框.</translation>
|
---|
553 | </message>
|
---|
554 | <message>
|
---|
555 | <source>OK</source>
|
---|
556 | <translation type="obsolete">确定</translation>
|
---|
557 | </message>
|
---|
558 | <message>
|
---|
559 | <source>Cancel</source>
|
---|
560 | <translation type="obsolete">取消</translation>
|
---|
561 | </message>
|
---|
562 | <message>
|
---|
563 | <source>&OK</source>
|
---|
564 | <translation type="obsolete">确定(&O)</translation>
|
---|
565 | </message>
|
---|
566 | <message>
|
---|
567 | <source>&Make Permanent</source>
|
---|
568 | <translation type="obsolete">固定分配(&M)</translation>
|
---|
569 | </message>
|
---|
570 | <message>
|
---|
571 | <source>&Read-only</source>
|
---|
572 | <translation type="obsolete">只读分配(&R)</translation>
|
---|
573 | </message>
|
---|
574 | <message>
|
---|
575 | <source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
|
---|
576 | <translation type="obsolete">选中,该数据空间在虚拟电脑内就变为只读.</translation>
|
---|
577 | </message>
|
---|
578 | </context>
|
---|
579 | <context>
|
---|
580 | <name>VBoxAdditionsDownloader</name>
|
---|
581 | <message>
|
---|
582 | <source>Cancel</source>
|
---|
583 | <translation>取消</translation>
|
---|
584 | </message>
|
---|
585 | <message>
|
---|
586 | <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source>
|
---|
587 | <translation>下载增强功能包,该功能包当前位于 <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation>
|
---|
588 | </message>
|
---|
589 | <message>
|
---|
590 | <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
|
---|
591 | <translation>取消下载增强功能包</translation>
|
---|
592 | </message>
|
---|
593 | <message>
|
---|
594 | <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source>
|
---|
595 | <translation><p>无法将下载的文件保存为 <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation>
|
---|
596 | </message>
|
---|
597 | <message>
|
---|
598 | <source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
|
---|
599 | <translation>选择用于保存增强功能包的文件夹</translation>
|
---|
600 | </message>
|
---|
601 | </context>
|
---|
602 | <context>
|
---|
603 | <name>VBoxApplianceEditorWgt</name>
|
---|
604 | <message>
|
---|
605 | <source>Virtual System %1</source>
|
---|
606 | <translation>虚拟系统 %1</translation>
|
---|
607 | </message>
|
---|
608 | <message>
|
---|
609 | <source>Name</source>
|
---|
610 | <translation>名称</translation>
|
---|
611 | </message>
|
---|
612 | <message>
|
---|
613 | <source>Product</source>
|
---|
614 | <translation>产品</translation>
|
---|
615 | </message>
|
---|
616 | <message>
|
---|
617 | <source>Product-URL</source>
|
---|
618 | <translation>Product-URL</translation>
|
---|
619 | </message>
|
---|
620 | <message>
|
---|
621 | <source>Vendor</source>
|
---|
622 | <translation>厂商</translation>
|
---|
623 | </message>
|
---|
624 | <message>
|
---|
625 | <source>Vendor-URL</source>
|
---|
626 | <translation>Vendor-URL</translation>
|
---|
627 | </message>
|
---|
628 | <message>
|
---|
629 | <source>Version</source>
|
---|
630 | <translation>版本</translation>
|
---|
631 | </message>
|
---|
632 | <message>
|
---|
633 | <source>Description</source>
|
---|
634 | <translation>描述</translation>
|
---|
635 | </message>
|
---|
636 | <message>
|
---|
637 | <source>License</source>
|
---|
638 | <translation>版权</translation>
|
---|
639 | </message>
|
---|
640 | <message>
|
---|
641 | <source>Guest OS Type</source>
|
---|
642 | <translation>虚拟电脑上的操作系统类型</translation>
|
---|
643 | </message>
|
---|
644 | <message>
|
---|
645 | <source>CPU</source>
|
---|
646 | <translation>CPU</translation>
|
---|
647 | </message>
|
---|
648 | <message>
|
---|
649 | <source>RAM</source>
|
---|
650 | <translation>内存</translation>
|
---|
651 | </message>
|
---|
652 | <message>
|
---|
653 | <source>Hard Disk Controller IDE</source>
|
---|
654 | <translation>IDE 硬盘控制器</translation>
|
---|
655 | </message>
|
---|
656 | <message>
|
---|
657 | <source>Hard Disk Controller SATA</source>
|
---|
658 | <translation>SATA 硬盘控制器</translation>
|
---|
659 | </message>
|
---|
660 | <message>
|
---|
661 | <source>Hard Disk Controller SCSI</source>
|
---|
662 | <translation>SCSI 硬盘控制器</translation>
|
---|
663 | </message>
|
---|
664 | <message>
|
---|
665 | <source>DVD</source>
|
---|
666 | <translation>光驱</translation>
|
---|
667 | </message>
|
---|
668 | <message>
|
---|
669 | <source>Floppy</source>
|
---|
670 | <translation>软驱</translation>
|
---|
671 | </message>
|
---|
672 | <message>
|
---|
673 | <source>Network Adapter</source>
|
---|
674 | <translation>网络控制器</translation>
|
---|
675 | </message>
|
---|
676 | <message>
|
---|
677 | <source>USB Controller</source>
|
---|
678 | <translation>USB 控制器</translation>
|
---|
679 | </message>
|
---|
680 | <message>
|
---|
681 | <source>Sound Card</source>
|
---|
682 | <translation>声卡</translation>
|
---|
683 | </message>
|
---|
684 | <message>
|
---|
685 | <source>Virtual Disk Image</source>
|
---|
686 | <translation>虚拟硬盘</translation>
|
---|
687 | </message>
|
---|
688 | <message>
|
---|
689 | <source>Unknown Hardware Item</source>
|
---|
690 | <translation>未知硬件项目</translation>
|
---|
691 | </message>
|
---|
692 | <message>
|
---|
693 | <source>MB</source>
|
---|
694 | <translation>MB</translation>
|
---|
695 | </message>
|
---|
696 | <message>
|
---|
697 | <source><b>Original Value:</b> %1</source>
|
---|
698 | <translation><b>原值:</b> %1</translation>
|
---|
699 | </message>
|
---|
700 | <message>
|
---|
701 | <source>Configuration</source>
|
---|
702 | <translation>配置</translation>
|
---|
703 | </message>
|
---|
704 | <message>
|
---|
705 | <source>Warnings:</source>
|
---|
706 | <translation>警告:</translation>
|
---|
707 | </message>
|
---|
708 | </context>
|
---|
709 | <context>
|
---|
710 | <name>VBoxCloseVMDlg</name>
|
---|
711 | <message>
|
---|
712 | <source>Close Virtual Machine</source>
|
---|
713 | <translation>关闭虚拟电脑</translation>
|
---|
714 | </message>
|
---|
715 | <message>
|
---|
716 | <source>You want to:</source>
|
---|
717 | <translation>选择关闭方式:</translation>
|
---|
718 | </message>
|
---|
719 | <message>
|
---|
720 | <source>&Save the machine state</source>
|
---|
721 | <translation>快速休眠(&S)</translation>
|
---|
722 | </message>
|
---|
723 | <message>
|
---|
724 | <source>Alt+S</source>
|
---|
725 | <translation type="obsolete">Als+S</translation>
|
---|
726 | </message>
|
---|
727 | <message>
|
---|
728 | <source>&Power off the machine</source>
|
---|
729 | <translation>强制退出(&P)</translation>
|
---|
730 | </message>
|
---|
731 | <message>
|
---|
732 | <source>Alt+P</source>
|
---|
733 | <translation type="obsolete">Alt+P</translation>
|
---|
734 | </message>
|
---|
735 | <message>
|
---|
736 | <source>&Revert to the current snapshot</source>
|
---|
737 | <translation>恢复最近备份(&R)</translation>
|
---|
738 | </message>
|
---|
739 | <message>
|
---|
740 | <source>Alt+R</source>
|
---|
741 | <translation type="obsolete">Alt+R</translation>
|
---|
742 | </message>
|
---|
743 | <message>
|
---|
744 | <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
745 | <translation>强制退出并恢复最近备份</translation>
|
---|
746 | </message>
|
---|
747 | <message>
|
---|
748 | <source>Help</source>
|
---|
749 | <translation type="obsolete">帮助</translation>
|
---|
750 | </message>
|
---|
751 | <message>
|
---|
752 | <source>F1</source>
|
---|
753 | <translation type="obsolete">F1</translation>
|
---|
754 | </message>
|
---|
755 | <message>
|
---|
756 | <source>&OK</source>
|
---|
757 | <translation type="obsolete">确定(&O)</translation>
|
---|
758 | </message>
|
---|
759 | <message>
|
---|
760 | <source>Alt+O</source>
|
---|
761 | <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
|
---|
762 | </message>
|
---|
763 | <message>
|
---|
764 | <source>Cancel</source>
|
---|
765 | <translation type="obsolete">取消</translation>
|
---|
766 | </message>
|
---|
767 | <message>
|
---|
768 | <source><p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p>
|
---|
769 | <p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p>
|
---|
770 | <p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source>
|
---|
771 | <translation type="obsolete"><p>将虚拟电脑的当前运行状态保存到主机硬盘上.</p>
|
---|
772 | <p>下次该虚拟电脑启动时,将直接进到当前保存时的状态,也就是说你能立即继续未完的工作.</p>
|
---|
773 | <p>提示:快速休眠所需要的时间取决于虚拟电脑内所装的操作系统类型及你为它分配的内存大小.</p></translation>
|
---|
774 | </message>
|
---|
775 | <message>
|
---|
776 | <source>S&end the shutdown signal</source>
|
---|
777 | <translation>正常关闭(&e)</translation>
|
---|
778 | </message>
|
---|
779 | <message>
|
---|
780 | <source><p>Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.</p>
|
---|
781 | <p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p>
|
---|
782 | <p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source>
|
---|
783 | <translation type="obsolete"><p>发送关闭信号到虚拟电脑.</p>
|
---|
784 | <p>通常情况下,运行在虚拟电脑内的操作系统会检测到这个信号并执行正常的关闭流程. 这是我们推荐的关闭虚拟电脑的最佳方式,因为这样运行在虚拟电脑内的程序都有机会来保存它的数据和状态.</p>
|
---|
785 | <p>如果虚拟电脑内的操作系统对这个信号没有反应,那可能是设置有误或不支持该功能. 碰到这种情况你就应该选择 <b>强制退出</b> 操作来停止该虚拟电脑.</p></translation>
|
---|
786 | </message>
|
---|
787 | <message>
|
---|
788 | <source><p>Turns off the virtual machine.</p>
|
---|
789 | <p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source>
|
---|
790 | <translation type="obsolete"><p>强制退出.</p>
|
---|
791 | <p>提示:该操作会马上终止该虚拟电脑的运行,因此运行在里面的操作系统将没有机会来执行一次正常的关闭操作,这样可能会导致该虚拟电脑内发生 <i>数据丢失</i>. 建议只有在虚拟电脑内的操作系统对 <b>正常关闭</b> 没有反应时才执行此操作.</p></translation>
|
---|
792 | </message>
|
---|
793 | <message>
|
---|
794 | <source><p>When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.</p></source>
|
---|
795 | <translation><p>选中,虚拟电脑关闭后将被恢复到当前备份中保存的状态. 如果你想清除当前虚拟电脑的状态并将它恢复到当前备份中保存的状态,这经常是很有用的.</p></translation>
|
---|
796 | </message>
|
---|
797 | <message>
|
---|
798 | <source><p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p><p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p><p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source>
|
---|
799 | <translation><p>将虚拟电脑的当前运行状态保存到主机硬盘上.</p><p>下次该虚拟电脑启动时,将直接进到当前保存时的状态,也就是说你能立即继续未完的工作.</p><p>提示:快速休眠所需要的时间取决于虚拟电脑内所装的操作系统类型及你为它分配的内存大小.</p></translation>
|
---|
800 | </message>
|
---|
801 | <message>
|
---|
802 | <source><p>Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.</p><p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p><p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source>
|
---|
803 | <translation><p>发送关闭信号到虚拟电脑.</p><p>通常情况下,运行在虚拟电脑内的操作系统会检测到这个信号并执行正常的关闭流程. 这是我们推荐的关闭虚拟电脑的最佳方式,因为这样运行在虚拟电脑内的程序都有机会来保存它的数据和状态.</p><p>如果虚拟电脑内的操作系统对这个信号没有反应,那可能是设置有误或不支持该功能. 碰到这种情况你就应该选择 <b>强制退出</b> 操作来停止该虚拟电脑.</p></translation>
|
---|
804 | </message>
|
---|
805 | <message>
|
---|
806 | <source><p>Turns off the virtual machine.</p><p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source>
|
---|
807 | <translation><p>强制退出.</p><p>提示:该操作会马上终止该虚拟电脑的运行,因此运行在里面的操作系统将没有机会来执行一次正常的关闭操作,这样可能会导致该虚拟电脑内发生 <i>数据丢失</i>. 建议只有在虚拟电脑内的操作系统对 <b>正常关闭</b> 没有反应时才执行此操作.</p></translation>
|
---|
808 | </message>
|
---|
809 | </context>
|
---|
810 | <context>
|
---|
811 | <name>VBoxConsoleWnd</name>
|
---|
812 | <message>
|
---|
813 | <source><nobr>[<b>not attached</b>]</nobr></source>
|
---|
814 | <comment>USB device indicator</comment>
|
---|
815 | <translation type="obsolete"><nobr>[<b>没有分配</b>]</nobr></translation>
|
---|
816 | </message>
|
---|
817 | <message>
|
---|
818 | <source><nobr>[<b>USB Controller is disabled</b>]</nobr></source>
|
---|
819 | <comment>USB device indicator</comment>
|
---|
820 | <translation type="obsolete"><nobr>[<b>USB 控制器未启用</b>]</nobr></translation>
|
---|
821 | </message>
|
---|
822 | <message>
|
---|
823 | <source>VirtualBox OSE</source>
|
---|
824 | <translation>VirtualBox OSE</translation>
|
---|
825 | </message>
|
---|
826 | <message>
|
---|
827 | <source>innotek VirtualBox</source>
|
---|
828 | <translation type="obsolete">innotek VirtualBox</translation>
|
---|
829 | </message>
|
---|
830 | <message>
|
---|
831 | <source>&Fullscreen Mode</source>
|
---|
832 | <translation>全屏模式(&F)</translation>
|
---|
833 | </message>
|
---|
834 | <message>
|
---|
835 | <source>Switch to fullscreen mode</source>
|
---|
836 | <translation>切换到全屏模式</translation>
|
---|
837 | </message>
|
---|
838 | <message>
|
---|
839 | <source>Mouse Integration</source>
|
---|
840 | <comment>enable/disable...</comment>
|
---|
841 | <translation>自动捕获鼠标</translation>
|
---|
842 | </message>
|
---|
843 | <message>
|
---|
844 | <source>Auto-resize Guest Display</source>
|
---|
845 | <comment>enable/disable...</comment>
|
---|
846 | <translation>自动调整显示尺寸</translation>
|
---|
847 | </message>
|
---|
848 | <message>
|
---|
849 | <source>Auto-resize &Guest Display</source>
|
---|
850 | <translation>自动调整显示尺寸(&G)</translation>
|
---|
851 | </message>
|
---|
852 | <message>
|
---|
853 | <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
|
---|
854 | <translation>当窗口大小变动时自动调整虚拟电脑内的显示尺寸(需要在虚拟电脑上安装增强功能包)</translation>
|
---|
855 | </message>
|
---|
856 | <message>
|
---|
857 | <source>&Adjust Window Size</source>
|
---|
858 | <translation>自动调整窗口大小(&A)</translation>
|
---|
859 | </message>
|
---|
860 | <message>
|
---|
861 | <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
|
---|
862 | <translation>自动调整窗口尺寸和位置以适应虚拟电脑内的显示尺寸</translation>
|
---|
863 | </message>
|
---|
864 | <message>
|
---|
865 | <source>&Insert Ctrl-Alt-Del</source>
|
---|
866 | <translation>发送 Ctrl-Alt-Del (&E)</translation>
|
---|
867 | </message>
|
---|
868 | <message>
|
---|
869 | <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
|
---|
870 | <translation>发送 Ctrl-Alt-Del 键盘序列到虚拟电脑</translation>
|
---|
871 | </message>
|
---|
872 | <message>
|
---|
873 | <source>&Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
|
---|
874 | <translation>发送 Ctrl-Alt-Backspace (&B)</translation>
|
---|
875 | </message>
|
---|
876 | <message>
|
---|
877 | <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
|
---|
878 | <translation>发送 Ctrl-Alt-Backspace 键盘序列到虚拟电脑</translation>
|
---|
879 | </message>
|
---|
880 | <message>
|
---|
881 | <source>&Reset</source>
|
---|
882 | <translation>重启 (&R)</translation>
|
---|
883 | </message>
|
---|
884 | <message>
|
---|
885 | <source>Reset the virtual machine</source>
|
---|
886 | <translation>重新启动虚拟电脑</translation>
|
---|
887 | </message>
|
---|
888 | <message>
|
---|
889 | <source>ACPI S&hutdown</source>
|
---|
890 | <translation>正常关闭 (&H)</translation>
|
---|
891 | </message>
|
---|
892 | <message>
|
---|
893 | <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
|
---|
894 | <translation>发送关闭信号到虚拟电脑</translation>
|
---|
895 | </message>
|
---|
896 | <message>
|
---|
897 | <source>&Close...</source>
|
---|
898 | <translation>退出(&C)...</translation>
|
---|
899 | </message>
|
---|
900 | <message>
|
---|
901 | <source>Close the virtual machine</source>
|
---|
902 | <translation>关闭虚拟电脑</translation>
|
---|
903 | </message>
|
---|
904 | <message>
|
---|
905 | <source>Take &Snapshot...</source>
|
---|
906 | <translation>生成备份(&S)...</translation>
|
---|
907 | </message>
|
---|
908 | <message>
|
---|
909 | <source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
|
---|
910 | <translation>为当前虚拟电脑生成一个备份</translation>
|
---|
911 | </message>
|
---|
912 | <message>
|
---|
913 | <source>&Floppy Image...</source>
|
---|
914 | <translation>虚拟软盘(&F)...</translation>
|
---|
915 | </message>
|
---|
916 | <message>
|
---|
917 | <source>Mount a floppy image file</source>
|
---|
918 | <translation>分配一个虚拟软盘</translation>
|
---|
919 | </message>
|
---|
920 | <message>
|
---|
921 | <source>Unmount F&loppy</source>
|
---|
922 | <translation>释放软驱(&L)</translation>
|
---|
923 | </message>
|
---|
924 | <message>
|
---|
925 | <source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
|
---|
926 | <translation>释放当前分配的软驱</translation>
|
---|
927 | </message>
|
---|
928 | <message>
|
---|
929 | <source>&CD/DVD-ROM Image...</source>
|
---|
930 | <translation>虚拟光盘(&C)...</translation>
|
---|
931 | </message>
|
---|
932 | <message>
|
---|
933 | <source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source>
|
---|
934 | <translation>分配一个虚拟光盘</translation>
|
---|
935 | </message>
|
---|
936 | <message>
|
---|
937 | <source>Unmount C&D/DVD-ROM</source>
|
---|
938 | <translation>释放光驱(&D)</translation>
|
---|
939 | </message>
|
---|
940 | <message>
|
---|
941 | <source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source>
|
---|
942 | <translation>释放当前分配的光驱</translation>
|
---|
943 | </message>
|
---|
944 | <message>
|
---|
945 | <source>Remote Desktop (RDP) Server</source>
|
---|
946 | <comment>enable/disable...</comment>
|
---|
947 | <translation type="obsolete">启用 (RDP) 远程桌面服务</translation>
|
---|
948 | </message>
|
---|
949 | <message>
|
---|
950 | <source>Remote Dis&play</source>
|
---|
951 | <translation>开关远程桌面(&P)</translation>
|
---|
952 | </message>
|
---|
953 | <message>
|
---|
954 | <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
|
---|
955 | <translation>启用或禁用到当前虚拟电脑的远程桌面连接</translation>
|
---|
956 | </message>
|
---|
957 | <message>
|
---|
958 | <source>Open</source>
|
---|
959 | <translation type="obsolete">打开</translation>
|
---|
960 | </message>
|
---|
961 | <message>
|
---|
962 | <source>&Shared Folders...</source>
|
---|
963 | <translation>分配数据空间(&S)...</translation>
|
---|
964 | </message>
|
---|
965 | <message>
|
---|
966 | <source>Create or modify shared folders</source>
|
---|
967 | <translation>打开数据空间对话框</translation>
|
---|
968 | </message>
|
---|
969 | <message>
|
---|
970 | <source>&Install Guest Additions...</source>
|
---|
971 | <translation>安装增强功能(&I)...</translation>
|
---|
972 | </message>
|
---|
973 | <message>
|
---|
974 | <source>Mount the Guest Additions installation image</source>
|
---|
975 | <translation>打开增强功能包所在虚拟光盘</translation>
|
---|
976 | </message>
|
---|
977 | <message>
|
---|
978 | <source>&Statistics...</source>
|
---|
979 | <translation type="obsolete">统计信息(&S)...</translation>
|
---|
980 | </message>
|
---|
981 | <message>
|
---|
982 | <source>&Command line...</source>
|
---|
983 | <translation type="obsolete">命令行(&C)...</translation>
|
---|
984 | </message>
|
---|
985 | <message>
|
---|
986 | <source>&VirtualBox Web Site...</source>
|
---|
987 | <translation type="obsolete">&VirtualBox Web Site...</translation>
|
---|
988 | </message>
|
---|
989 | <message>
|
---|
990 | <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
|
---|
991 | <translation type="obsolete">Open the browser and go to the VirtualBox product web site</translation>
|
---|
992 | </message>
|
---|
993 | <message>
|
---|
994 | <source>&About VirtualBox...</source>
|
---|
995 | <translation type="obsolete">&About VirtualBox...</translation>
|
---|
996 | </message>
|
---|
997 | <message>
|
---|
998 | <source>Show a dialog with product information</source>
|
---|
999 | <translation type="obsolete">Show a dialog with product information</translation>
|
---|
1000 | </message>
|
---|
1001 | <message>
|
---|
1002 | <source>&Reset All Warnings</source>
|
---|
1003 | <translation type="obsolete">&Reset All Warnings</translation>
|
---|
1004 | </message>
|
---|
1005 | <message>
|
---|
1006 | <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
|
---|
1007 | <translation type="obsolete">Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</translation>
|
---|
1008 | </message>
|
---|
1009 | <message>
|
---|
1010 | <source>Mount &Floppy</source>
|
---|
1011 | <translation>分配软驱(&F)</translation>
|
---|
1012 | </message>
|
---|
1013 | <message>
|
---|
1014 | <source>Mount &CD/DVD-ROM</source>
|
---|
1015 | <translation>分配光驱(&C)</translation>
|
---|
1016 | </message>
|
---|
1017 | <message>
|
---|
1018 | <source>&USB Devices</source>
|
---|
1019 | <translation>分配USB设备(&U)</translation>
|
---|
1020 | </message>
|
---|
1021 | <message>
|
---|
1022 | <source>&VM</source>
|
---|
1023 | <translation type="obsolete">电脑(&V)</translation>
|
---|
1024 | </message>
|
---|
1025 | <message>
|
---|
1026 | <source>&Devices</source>
|
---|
1027 | <translation>设备(&D)</translation>
|
---|
1028 | </message>
|
---|
1029 | <message>
|
---|
1030 | <source>De&bug</source>
|
---|
1031 | <translation>调试(&b)</translation>
|
---|
1032 | </message>
|
---|
1033 | <message>
|
---|
1034 | <source>&Help</source>
|
---|
1035 | <translation>帮助(&H)</translation>
|
---|
1036 | </message>
|
---|
1037 | <message>
|
---|
1038 | <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
1039 | <translation type="obsolete">指示自动调整显示尺寸功能已 启用 (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) 或禁用 (<img src=auto_resize_off_16px.png/>).</translation>
|
---|
1040 | </message>
|
---|
1041 | <message>
|
---|
1042 | <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
1043 | <translation type="obsolete">指示当前鼠标状态:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标未被捕获</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标已被捕获</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标集成已开启</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标自动捕获已关闭,鼠标已被捕获</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标自动捕获已关闭,鼠标未被捕获</nobr><br>.</translation>
|
---|
1044 | </message>
|
---|
1045 | <message>
|
---|
1046 | <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>)</source>
|
---|
1047 | <translation type="obsolete">指示键盘已被虚拟电脑捕获 (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) 或未被捕获 (<img src=hostkey_16px.png/>)</translation>
|
---|
1048 | </message>
|
---|
1049 | <message>
|
---|
1050 | <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
|
---|
1051 | <translation type="obsolete">当前组合键.</translation>
|
---|
1052 | </message>
|
---|
1053 | <message>
|
---|
1054 | <source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).<br>Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
1055 | <translation type="obsolete">用鼠标右键单击此处可访问数据空间.</translation>
|
---|
1056 | </message>
|
---|
1057 | <message>
|
---|
1058 | <source><br>[<b>not attached</b>]</source>
|
---|
1059 | <comment>HDD tooltip</comment>
|
---|
1060 | <translation type="obsolete"><br>[<b>没有分配</b>]</translation>
|
---|
1061 | </message>
|
---|
1062 | <message>
|
---|
1063 | <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</source>
|
---|
1064 | <translation type="obsolete">指示远程桌面服务 (VRDP Server) 已启用 (<img src=vrdp_16px.png/>) 或被禁用 (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</translation>
|
---|
1065 | </message>
|
---|
1066 | <message>
|
---|
1067 | <source><hr>VRDP Server is listening on port %1</source>
|
---|
1068 | <translation><hr>VRDP 服务器监听端口 %1</translation>
|
---|
1069 | </message>
|
---|
1070 | <message>
|
---|
1071 | <source>&Pause</source>
|
---|
1072 | <translation>暂停(&P)</translation>
|
---|
1073 | </message>
|
---|
1074 | <message>
|
---|
1075 | <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
|
---|
1076 | <translation>将正在运行的虚拟电脑暂停</translation>
|
---|
1077 | </message>
|
---|
1078 | <message>
|
---|
1079 | <source>R&esume</source>
|
---|
1080 | <translation>唤醒(&e)</translation>
|
---|
1081 | </message>
|
---|
1082 | <message>
|
---|
1083 | <source>Resume the execution of the virtual machine</source>
|
---|
1084 | <translation>唤醒休眠的虚拟电脑</translation>
|
---|
1085 | </message>
|
---|
1086 | <message>
|
---|
1087 | <source>Disable &Mouse Integration</source>
|
---|
1088 | <translation>禁止自动独占鼠标(&M)</translation>
|
---|
1089 | </message>
|
---|
1090 | <message>
|
---|
1091 | <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
|
---|
1092 | <translation>临时禁止自动独占鼠标</translation>
|
---|
1093 | </message>
|
---|
1094 | <message>
|
---|
1095 | <source>Enable &Mouse Integration</source>
|
---|
1096 | <translation>启用自动捕获鼠标(&M)</translation>
|
---|
1097 | </message>
|
---|
1098 | <message>
|
---|
1099 | <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
|
---|
1100 | <translation>可临时禁止自动独占鼠标</translation>
|
---|
1101 | </message>
|
---|
1102 | <message>
|
---|
1103 | <source>Snapshot %1</source>
|
---|
1104 | <translation>备份 %1</translation>
|
---|
1105 | </message>
|
---|
1106 | <message>
|
---|
1107 | <source><p>Failed to find the VirtualBox Guest Additions CD image <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b></nobr></p></source>
|
---|
1108 | <translation type="obsolete"><p>不能发现虚拟电脑增强功能包虚拟光盘 <nobr><b>%1</b></nobr> 或者 <nobr><b>%2</b></nobr></p></translation>
|
---|
1109 | </message>
|
---|
1110 | <message>
|
---|
1111 | <source>Host Drive </source>
|
---|
1112 | <translation>物理设备</translation>
|
---|
1113 | </message>
|
---|
1114 | <message>
|
---|
1115 | <source>&Machine</source>
|
---|
1116 | <translation>控制(&M)</translation>
|
---|
1117 | </message>
|
---|
1118 | <message>
|
---|
1119 | <source>connected</source>
|
---|
1120 | <comment>Network adapters indicator</comment>
|
---|
1121 | <translation type="obsolete">连接</translation>
|
---|
1122 | </message>
|
---|
1123 | <message>
|
---|
1124 | <source>disconnected</source>
|
---|
1125 | <comment>Network adapters indicator</comment>
|
---|
1126 | <translation type="obsolete">未连接</translation>
|
---|
1127 | </message>
|
---|
1128 | <message>
|
---|
1129 | <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source>
|
---|
1130 | <comment>Network adapters indicator</comment>
|
---|
1131 | <translation type="obsolete"><br><nobr><b>禁用所有网络连接</b></nobr></translation>
|
---|
1132 | </message>
|
---|
1133 | <message>
|
---|
1134 | <source>&Network Adapters</source>
|
---|
1135 | <translation>选择网络连接(&N)</translation>
|
---|
1136 | </message>
|
---|
1137 | <message>
|
---|
1138 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
1139 | <comment>network</comment>
|
---|
1140 | <translation>网络连接 %1</translation>
|
---|
1141 | </message>
|
---|
1142 | <message>
|
---|
1143 | <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
|
---|
1144 | <comment>Floppy tip</comment>
|
---|
1145 | <translation>分配所选中的物理软驱</translation>
|
---|
1146 | </message>
|
---|
1147 | <message>
|
---|
1148 | <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
|
---|
1149 | <comment>CD/DVD tip</comment>
|
---|
1150 | <translation>分配所选中的物理光驱</translation>
|
---|
1151 | </message>
|
---|
1152 | <message>
|
---|
1153 | <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>
|
---|
1154 | <translation>禁用所选网络连接</translation>
|
---|
1155 | </message>
|
---|
1156 | <message>
|
---|
1157 | <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>
|
---|
1158 | <translation>启用所选网络连接</translation>
|
---|
1159 | </message>
|
---|
1160 | <message>
|
---|
1161 | <source>Seam&less Mode</source>
|
---|
1162 | <translation>无缝模式(&l)</translation>
|
---|
1163 | </message>
|
---|
1164 | <message>
|
---|
1165 | <source>Switch to seamless desktop integration mode</source>
|
---|
1166 | <translation>切换到无缝模式</translation>
|
---|
1167 | </message>
|
---|
1168 | <message>
|
---|
1169 | <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>).</source>
|
---|
1170 | <translation type="obsolete">指示键盘可用 (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) 或键盘无效 (<img src=hostkey_16px.png/>).</translation>
|
---|
1171 | </message>
|
---|
1172 | <message>
|
---|
1173 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
1174 | <comment>Floppy tooltip</comment>
|
---|
1175 | <translation><qt><nobr>指示软驱活动状态:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
1176 | </message>
|
---|
1177 | <message>
|
---|
1178 | <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source>
|
---|
1179 | <comment>Floppy tooltip</comment>
|
---|
1180 | <translation><br><nobr><b>物理软驱</b>: %1</nobr></translation>
|
---|
1181 | </message>
|
---|
1182 | <message>
|
---|
1183 | <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source>
|
---|
1184 | <comment>Floppy tooltip</comment>
|
---|
1185 | <translation><br><nobr><b>虚拟软盘</b>: %1</nobr></translation>
|
---|
1186 | </message>
|
---|
1187 | <message>
|
---|
1188 | <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source>
|
---|
1189 | <comment>Floppy tooltip</comment>
|
---|
1190 | <translation><br><nobr><b>未插入介质</b></nobr></translation>
|
---|
1191 | </message>
|
---|
1192 | <message>
|
---|
1193 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
1194 | <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
|
---|
1195 | <translation><qt><nobr>指示光驱活动状态:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
1196 | </message>
|
---|
1197 | <message>
|
---|
1198 | <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source>
|
---|
1199 | <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
|
---|
1200 | <translation><br><nobr><b>物理光驱</b>: %1</nobr></translation>
|
---|
1201 | </message>
|
---|
1202 | <message>
|
---|
1203 | <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source>
|
---|
1204 | <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
|
---|
1205 | <translation><br><nobr><b>虚拟光盘</b>: %1</nobr></translation>
|
---|
1206 | </message>
|
---|
1207 | <message>
|
---|
1208 | <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source>
|
---|
1209 | <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
|
---|
1210 | <translation><br><nobr><b>未插入介质</b></nobr></translation>
|
---|
1211 | </message>
|
---|
1212 | <message>
|
---|
1213 | <source><qt><nobr>Indicates activity on the virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
1214 | <comment>HDD tooltip</comment>
|
---|
1215 | <translation><qt><nobr>指示虚拟硬盘活动状态:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
1216 | </message>
|
---|
1217 | <message>
|
---|
1218 | <source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source>
|
---|
1219 | <comment>HDD tooltip</comment>
|
---|
1220 | <translation><br><nobr><b>未分配硬盘</b></nobr></translation>
|
---|
1221 | </message>
|
---|
1222 | <message>
|
---|
1223 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
1224 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
1225 | <translation><qt><nobr>指示网络活动状态:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
1226 | </message>
|
---|
1227 | <message>
|
---|
1228 | <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source>
|
---|
1229 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
1230 | <translation><br><nobr><b>网络连接 %1 (%2)</b>:%3</nobr></translation>
|
---|
1231 | </message>
|
---|
1232 | <message>
|
---|
1233 | <source>connected</source>
|
---|
1234 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
1235 | <translation>已启用</translation>
|
---|
1236 | </message>
|
---|
1237 | <message>
|
---|
1238 | <source>disconnected</source>
|
---|
1239 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
1240 | <translation>已禁用</translation>
|
---|
1241 | </message>
|
---|
1242 | <message>
|
---|
1243 | <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source>
|
---|
1244 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
1245 | <translation><br><nobr><b>禁用所有网络连接</b></nobr></translation>
|
---|
1246 | </message>
|
---|
1247 | <message>
|
---|
1248 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
1249 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
1250 | <translation><qt><nobr>指示USB设备活动状态:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
1251 | </message>
|
---|
1252 | <message>
|
---|
1253 | <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source>
|
---|
1254 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
1255 | <translation><br><nobr><b>未分配USB设备</b></nobr></translation>
|
---|
1256 | </message>
|
---|
1257 | <message>
|
---|
1258 | <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source>
|
---|
1259 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
1260 | <translation><br><nobr><b>USB控制器已被禁用</b></nobr></translation>
|
---|
1261 | </message>
|
---|
1262 | <message>
|
---|
1263 | <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</source>
|
---|
1264 | <translation type="obsolete">指示远程桌面 (VRDP Server) 已启用 (<img src=vrdp_16px.png/>) 或未启用 (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</translation>
|
---|
1265 | </message>
|
---|
1266 | <message>
|
---|
1267 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of shared folders:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
1268 | <comment>Shared folders tooltip</comment>
|
---|
1269 | <translation><qt><nobr>指示数据空间活动状态:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
1270 | </message>
|
---|
1271 | <message>
|
---|
1272 | <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source>
|
---|
1273 | <comment>Shared folders tooltip</comment>
|
---|
1274 | <translation><br><nobr><b>未分配数据空间</b></nobr></translation>
|
---|
1275 | </message>
|
---|
1276 | <message>
|
---|
1277 | <source>&Contents...</source>
|
---|
1278 | <translation type="obsolete">内容(&C)...</translation>
|
---|
1279 | </message>
|
---|
1280 | <message>
|
---|
1281 | <source>F1</source>
|
---|
1282 | <translation type="obsolete">F1</translation>
|
---|
1283 | </message>
|
---|
1284 | <message>
|
---|
1285 | <source>Show the online help contents</source>
|
---|
1286 | <translation type="obsolete">Show the online help contents</translation>
|
---|
1287 | </message>
|
---|
1288 | <message>
|
---|
1289 | <source>R&egister VirtualBox...</source>
|
---|
1290 | <translation type="obsolete">R&egister VirtualBox...</translation>
|
---|
1291 | </message>
|
---|
1292 | <message>
|
---|
1293 | <source>Open VirtualBox registration form</source>
|
---|
1294 | <translation type="obsolete">Open VirtualBox registration form</translation>
|
---|
1295 | </message>
|
---|
1296 | <message>
|
---|
1297 | <source>Sun xVM VirtualBox</source>
|
---|
1298 | <translation type="obsolete">Sun xVM VirtualBox</translation>
|
---|
1299 | </message>
|
---|
1300 | <message>
|
---|
1301 | <source>Session I&nformation Dialog</source>
|
---|
1302 | <translation>运行状态(&n)</translation>
|
---|
1303 | </message>
|
---|
1304 | <message>
|
---|
1305 | <source>Show Session Information Dialog</source>
|
---|
1306 | <translation>显示当前运行状态信息</translation>
|
---|
1307 | </message>
|
---|
1308 | <message>
|
---|
1309 | <source>&Statistics...</source>
|
---|
1310 | <comment>debug action</comment>
|
---|
1311 | <translation>统计信息(&S)...</translation>
|
---|
1312 | </message>
|
---|
1313 | <message>
|
---|
1314 | <source>&Command Line...</source>
|
---|
1315 | <comment>debug action</comment>
|
---|
1316 | <translation>命令行(&C)...</translation>
|
---|
1317 | </message>
|
---|
1318 | <message>
|
---|
1319 | <source>&Logging...</source>
|
---|
1320 | <comment>debug action</comment>
|
---|
1321 | <translation>保存日志(&L)...</translation>
|
---|
1322 | </message>
|
---|
1323 | <message>
|
---|
1324 | <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
1325 | <translation>指示自动调整显示尺寸功能是否已 启用 (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) 或 禁用 (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>).请注意该功能需要在虚拟电脑的操作系统内安装增强功能包.</translation>
|
---|
1326 | </message>
|
---|
1327 | <message>
|
---|
1328 | <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
1329 | <translation>指示鼠标被操作系统捕获的情况:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标未被捕获</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标已被捕获</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标集成功能已启用</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标集成功能已关闭,鼠标已被捕获</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标集成功能已关闭,鼠标未被捕获</nobr><br>请注意要使用鼠标集成功能必须在虚拟电脑的操作系统内安装增强功能包.</translation>
|
---|
1330 | </message>
|
---|
1331 | <message>
|
---|
1332 | <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</source>
|
---|
1333 | <translation>指示键盘已被虚拟电脑捕获 (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) 或未被捕获 (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</translation>
|
---|
1334 | </message>
|
---|
1335 | <message>
|
---|
1336 | <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</source>
|
---|
1337 | <translation>指示远程桌面服务 (VRDP Server) 已启用 (<img src=:/vrdp_16px.png/>) 或被禁用 (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</translation>
|
---|
1338 | </message>
|
---|
1339 | <message>
|
---|
1340 | <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
|
---|
1341 | <translation>显示当前分配的组合键.<br>单独使用该键,可用于切换虚拟电脑内键盘和鼠标的捕获状态. 与其它键联合使用,可快速执行一些常用操作.</translation>
|
---|
1342 | </message>
|
---|
1343 | <message>
|
---|
1344 | <source>Sun VirtualBox</source>
|
---|
1345 | <translation>Sun VirtualBox</translation>
|
---|
1346 | </message>
|
---|
1347 | <message>
|
---|
1348 | <source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></source>
|
---|
1349 | <comment>Virtualization Stuff LED</comment>
|
---|
1350 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1351 | </message>
|
---|
1352 | <message>
|
---|
1353 | <source><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></source>
|
---|
1354 | <comment>Virtualization Stuff LED</comment>
|
---|
1355 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1356 | </message>
|
---|
1357 | </context>
|
---|
1358 | <context>
|
---|
1359 | <name>VBoxDiskImageManagerDlg</name>
|
---|
1360 | <message>
|
---|
1361 | <source>Name</source>
|
---|
1362 | <translation type="obsolete">名称</translation>
|
---|
1363 | </message>
|
---|
1364 | <message>
|
---|
1365 | <source>Virtual Size</source>
|
---|
1366 | <translation type="obsolete">虚拟分配空间</translation>
|
---|
1367 | </message>
|
---|
1368 | <message>
|
---|
1369 | <source>Actual Size</source>
|
---|
1370 | <translation type="obsolete">实际分配空间</translation>
|
---|
1371 | </message>
|
---|
1372 | <message>
|
---|
1373 | <source>Size</source>
|
---|
1374 | <translation type="obsolete">大小</translation>
|
---|
1375 | </message>
|
---|
1376 | <message>
|
---|
1377 | <source>Virtual Disk Manager</source>
|
---|
1378 | <translation type="obsolete">虚拟介质管理器</translation>
|
---|
1379 | </message>
|
---|
1380 | <message>
|
---|
1381 | <source>&Hard Disks</source>
|
---|
1382 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘(&H)</translation>
|
---|
1383 | </message>
|
---|
1384 | <message>
|
---|
1385 | <source>&CD/DVD Images</source>
|
---|
1386 | <translation type="obsolete">虚拟光盘(&C)</translation>
|
---|
1387 | </message>
|
---|
1388 | <message>
|
---|
1389 | <source>&Floppy Images</source>
|
---|
1390 | <translation type="obsolete">虚拟软盘(&F)</translation>
|
---|
1391 | </message>
|
---|
1392 | <message>
|
---|
1393 | <source>Help</source>
|
---|
1394 | <translation type="obsolete">帮助</translation>
|
---|
1395 | </message>
|
---|
1396 | <message>
|
---|
1397 | <source>F1</source>
|
---|
1398 | <translation type="obsolete">F1</translation>
|
---|
1399 | </message>
|
---|
1400 | <message>
|
---|
1401 | <source>Invoke dialog's help</source>
|
---|
1402 | <translation type="obsolete">打开帮助对话框</translation>
|
---|
1403 | </message>
|
---|
1404 | <message>
|
---|
1405 | <source>&OK</source>
|
---|
1406 | <translation type="obsolete">确定(&O)</translation>
|
---|
1407 | </message>
|
---|
1408 | <message>
|
---|
1409 | <source>Alt+O</source>
|
---|
1410 | <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
|
---|
1411 | </message>
|
---|
1412 | <message>
|
---|
1413 | <source>Accept dialog</source>
|
---|
1414 | <translation type="obsolete">接受对话框</translation>
|
---|
1415 | </message>
|
---|
1416 | <message>
|
---|
1417 | <source>Cancel</source>
|
---|
1418 | <translation type="obsolete">取消</translation>
|
---|
1419 | </message>
|
---|
1420 | <message>
|
---|
1421 | <source>Cancel dialog</source>
|
---|
1422 | <translation type="obsolete">取消对话框</translation>
|
---|
1423 | </message>
|
---|
1424 | <message>
|
---|
1425 | <source>&New...</source>
|
---|
1426 | <translation type="obsolete">新建(&N)...</translation>
|
---|
1427 | </message>
|
---|
1428 | <message>
|
---|
1429 | <source>&Add...</source>
|
---|
1430 | <translation type="obsolete">注册(&A)...</translation>
|
---|
1431 | </message>
|
---|
1432 | <message>
|
---|
1433 | <source>R&emove</source>
|
---|
1434 | <translation type="obsolete">删除(&e)</translation>
|
---|
1435 | </message>
|
---|
1436 | <message>
|
---|
1437 | <source>Re&lease</source>
|
---|
1438 | <translation type="obsolete">释放(&l)</translation>
|
---|
1439 | </message>
|
---|
1440 | <message>
|
---|
1441 | <source>Re&fresh</source>
|
---|
1442 | <translation type="obsolete">刷新(&f)</translation>
|
---|
1443 | </message>
|
---|
1444 | <message>
|
---|
1445 | <source>New</source>
|
---|
1446 | <translation type="obsolete">新建</translation>
|
---|
1447 | </message>
|
---|
1448 | <message>
|
---|
1449 | <source>Add</source>
|
---|
1450 | <translation type="obsolete">注册</translation>
|
---|
1451 | </message>
|
---|
1452 | <message>
|
---|
1453 | <source>Remove</source>
|
---|
1454 | <translation type="obsolete">删除</translation>
|
---|
1455 | </message>
|
---|
1456 | <message>
|
---|
1457 | <source>Release</source>
|
---|
1458 | <translation type="obsolete">释放</translation>
|
---|
1459 | </message>
|
---|
1460 | <message>
|
---|
1461 | <source>Refresh</source>
|
---|
1462 | <translation type="obsolete">刷新</translation>
|
---|
1463 | </message>
|
---|
1464 | <message>
|
---|
1465 | <source>Ctrl+N</source>
|
---|
1466 | <translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
|
---|
1467 | </message>
|
---|
1468 | <message>
|
---|
1469 | <source>Ctrl+A</source>
|
---|
1470 | <translation type="obsolete">Ctrl+A</translation>
|
---|
1471 | </message>
|
---|
1472 | <message>
|
---|
1473 | <source>Ctrl+D</source>
|
---|
1474 | <translation type="obsolete">Ctrl+D</translation>
|
---|
1475 | </message>
|
---|
1476 | <message>
|
---|
1477 | <source>Ctrl+L</source>
|
---|
1478 | <translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
|
---|
1479 | </message>
|
---|
1480 | <message>
|
---|
1481 | <source>Ctrl+R</source>
|
---|
1482 | <translation type="obsolete">Ctrl+R</translation>
|
---|
1483 | </message>
|
---|
1484 | <message>
|
---|
1485 | <source>Create new VDI file and attach it to media list</source>
|
---|
1486 | <translation type="obsolete">创建并注册新的虚拟硬盘</translation>
|
---|
1487 | </message>
|
---|
1488 | <message>
|
---|
1489 | <source>Add existing media image file to media list</source>
|
---|
1490 | <translation type="obsolete">注册已存在的虚拟存储设备</translation>
|
---|
1491 | </message>
|
---|
1492 | <message>
|
---|
1493 | <source>Remove selected media image file from media list</source>
|
---|
1494 | <translation type="obsolete">从注册表中删除选中的虚拟存储设备</translation>
|
---|
1495 | </message>
|
---|
1496 | <message>
|
---|
1497 | <source>Release selected media image file from being using in some VM</source>
|
---|
1498 | <translation type="obsolete">释放被某虚拟电脑使用的虚拟存储设备</translation>
|
---|
1499 | </message>
|
---|
1500 | <message>
|
---|
1501 | <source>Refresh media image list</source>
|
---|
1502 | <translation type="obsolete">刷新注册表</translation>
|
---|
1503 | </message>
|
---|
1504 | <message>
|
---|
1505 | <source>&Actions</source>
|
---|
1506 | <translation type="obsolete">动作(&A)</translation>
|
---|
1507 | </message>
|
---|
1508 | <message>
|
---|
1509 | <source>Location</source>
|
---|
1510 | <translation type="obsolete">位置</translation>
|
---|
1511 | </message>
|
---|
1512 | <message>
|
---|
1513 | <source>Disk Type</source>
|
---|
1514 | <translation type="obsolete">虚拟存储类型</translation>
|
---|
1515 | </message>
|
---|
1516 | <message>
|
---|
1517 | <source>Storage Type</source>
|
---|
1518 | <translation type="obsolete">存储设备类型</translation>
|
---|
1519 | </message>
|
---|
1520 | <message>
|
---|
1521 | <source>Attached to</source>
|
---|
1522 | <translation type="obsolete">注册到</translation>
|
---|
1523 | </message>
|
---|
1524 | <message>
|
---|
1525 | <source>Snapshot</source>
|
---|
1526 | <translation type="obsolete">备份</translation>
|
---|
1527 | </message>
|
---|
1528 | <message>
|
---|
1529 | <source>Checking accessibility</source>
|
---|
1530 | <translation type="obsolete">检测可访问性</translation>
|
---|
1531 | </message>
|
---|
1532 | <message>
|
---|
1533 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source>
|
---|
1534 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1535 | <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>正在检查可访问性...</translation>
|
---|
1536 | </message>
|
---|
1537 | <message>
|
---|
1538 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Disk type:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Storage type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source>
|
---|
1539 | <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>磁盘类型:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>存储类型:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation>
|
---|
1540 | </message>
|
---|
1541 | <message>
|
---|
1542 | <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source>
|
---|
1543 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1544 | <translation type="obsolete"><br><nobr>连接到:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>
|
---|
1545 | </message>
|
---|
1546 | <message>
|
---|
1547 | <source><br><nobr>Snapshot:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></source>
|
---|
1548 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1549 | <translation type="obsolete"><br><nobr>备份:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></translation>
|
---|
1550 | </message>
|
---|
1551 | <message>
|
---|
1552 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source>
|
---|
1553 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1554 | <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>检查存储介质可访问性出错</translation>
|
---|
1555 | </message>
|
---|
1556 | <message>
|
---|
1557 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source>
|
---|
1558 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1559 | <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation>
|
---|
1560 | </message>
|
---|
1561 | <message>
|
---|
1562 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source>
|
---|
1563 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1564 | <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>正在检查可访问性...</translation>
|
---|
1565 | </message>
|
---|
1566 | <message>
|
---|
1567 | <source><nobr><b>%1</b></nobr></source>
|
---|
1568 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1569 | <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr></translation>
|
---|
1570 | </message>
|
---|
1571 | <message>
|
---|
1572 | <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source>
|
---|
1573 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1574 | <translation type="obsolete"><br><nobr>连接到:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>
|
---|
1575 | </message>
|
---|
1576 | <message>
|
---|
1577 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source>
|
---|
1578 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1579 | <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>检查存储介质可访问性出错</translation>
|
---|
1580 | </message>
|
---|
1581 | <message>
|
---|
1582 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source>
|
---|
1583 | <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation>
|
---|
1584 | </message>
|
---|
1585 | <message>
|
---|
1586 | <source>The image file is not accessible</source>
|
---|
1587 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1588 | <translation type="obsolete">虚拟介质不可访问</translation>
|
---|
1589 | </message>
|
---|
1590 | <message>
|
---|
1591 | <source>&Select</source>
|
---|
1592 | <translation type="obsolete">选择(&S)</translation>
|
---|
1593 | </message>
|
---|
1594 | <message>
|
---|
1595 | <source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source>
|
---|
1596 | <translation type="obsolete">所有虚拟硬盘映像 (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</translation>
|
---|
1597 | </message>
|
---|
1598 | <message>
|
---|
1599 | <source>Select a hard disk image file</source>
|
---|
1600 | <translation type="obsolete">选择一个虚拟硬盘</translation>
|
---|
1601 | </message>
|
---|
1602 | <message>
|
---|
1603 | <source>CD/DVD-ROM images (*.iso)</source>
|
---|
1604 | <translation type="obsolete">虚拟光盘 (*.iso)</translation>
|
---|
1605 | </message>
|
---|
1606 | <message>
|
---|
1607 | <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
|
---|
1608 | <translation type="obsolete">选择一个虚拟光盘</translation>
|
---|
1609 | </message>
|
---|
1610 | <message>
|
---|
1611 | <source>Floppy images (*.img)</source>
|
---|
1612 | <translation type="obsolete">虚拟软盘 (*.img)</translation>
|
---|
1613 | </message>
|
---|
1614 | <message>
|
---|
1615 | <source>Select a floppy disk image file</source>
|
---|
1616 | <translation type="obsolete">选择一个虚拟软盘</translation>
|
---|
1617 | </message>
|
---|
1618 | <message>
|
---|
1619 | <source>Create a new virtual hard disk</source>
|
---|
1620 | <translation type="obsolete">创建一个新的虚拟硬盘</translation>
|
---|
1621 | </message>
|
---|
1622 | <message>
|
---|
1623 | <source>Add (register) an existing image file</source>
|
---|
1624 | <translation type="obsolete">注册一个已经存在的虚拟介质</translation>
|
---|
1625 | </message>
|
---|
1626 | <message>
|
---|
1627 | <source>Remove (unregister) the selected media</source>
|
---|
1628 | <translation type="obsolete">删除(或释放)所选的虚拟存储介质</translation>
|
---|
1629 | </message>
|
---|
1630 | <message>
|
---|
1631 | <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source>
|
---|
1632 | <translation type="obsolete">从虚拟电脑中释放所选的虚拟存储介质</translation>
|
---|
1633 | </message>
|
---|
1634 | <message>
|
---|
1635 | <source>Refresh the media list</source>
|
---|
1636 | <translation type="obsolete">刷新虚拟存储介质列表</translation>
|
---|
1637 | </message>
|
---|
1638 | <message>
|
---|
1639 | <source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
|
---|
1640 | <translation type="obsolete">虚拟光盘(*.iso)</translation>
|
---|
1641 | </message>
|
---|
1642 | <message>
|
---|
1643 | <source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
|
---|
1644 | <translation type="obsolete">虚拟软盘(*.img)</translation>
|
---|
1645 | </message>
|
---|
1646 | <message>
|
---|
1647 | <source>All hard disk images (*.vdi *.vmdk *.vhd);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;VHD images (*.vhd);;All files (*)</source>
|
---|
1648 | <translation type="obsolete">所有虚拟硬盘类型 (*.vdi *.vmdk *.vhd);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;VHD images (*.vhd);;All files (*)</translation>
|
---|
1649 | </message>
|
---|
1650 | <message>
|
---|
1651 | <source>Hard &Disks</source>
|
---|
1652 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘(&D)</translation>
|
---|
1653 | </message>
|
---|
1654 | <message>
|
---|
1655 | <source><nobr>Location:</nobr></source>
|
---|
1656 | <translation type="obsolete"><nobr>位置:</nobr></translation>
|
---|
1657 | </message>
|
---|
1658 | <message>
|
---|
1659 | <source><nobr>Disk Type:</nobr></source>
|
---|
1660 | <translation type="obsolete"><nobr>硬盘类型:</nobr></translation>
|
---|
1661 | </message>
|
---|
1662 | <message>
|
---|
1663 | <source><nobr>&nbsp;&nbsp;Storage Type:</nobr></source>
|
---|
1664 | <translation type="obsolete"><nobr>&nbsp;&nbsp;介质类型:</nobr></translation>
|
---|
1665 | </message>
|
---|
1666 | <message>
|
---|
1667 | <source><nobr>Attached to:</nobr></source>
|
---|
1668 | <translation type="obsolete"><nobr>分配到:</nobr></translation>
|
---|
1669 | </message>
|
---|
1670 | <message>
|
---|
1671 | <source><nobr>&nbsp;&nbsp;Snapshot:</nobr></source>
|
---|
1672 | <translation type="obsolete"><nobr>&nbsp;&nbsp;备份:</nobr></translation>
|
---|
1673 | </message>
|
---|
1674 | </context>
|
---|
1675 | <context>
|
---|
1676 | <name>VBoxDownloaderWgt</name>
|
---|
1677 | <message>
|
---|
1678 | <source>Cancel</source>
|
---|
1679 | <translation type="obsolete">取消</translation>
|
---|
1680 | </message>
|
---|
1681 | <message>
|
---|
1682 | <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source>
|
---|
1683 | <translation type="obsolete">下载增强功能包 <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation>
|
---|
1684 | </message>
|
---|
1685 | <message>
|
---|
1686 | <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
|
---|
1687 | <translation type="obsolete">取消下载增强功能包</translation>
|
---|
1688 | </message>
|
---|
1689 | <message>
|
---|
1690 | <source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source>
|
---|
1691 | <translation type="obsolete">无法在服务器上找到该文件 (回应: %1).</translation>
|
---|
1692 | </message>
|
---|
1693 | <message>
|
---|
1694 | <source>Could not determine the file size.</source>
|
---|
1695 | <translation type="obsolete">无法检测到文件大小.</translation>
|
---|
1696 | </message>
|
---|
1697 | <message>
|
---|
1698 | <source>Could not connect to the server (%1).</source>
|
---|
1699 | <translation type="obsolete">无法连接到服务器 (%1).</translation>
|
---|
1700 | </message>
|
---|
1701 | <message>
|
---|
1702 | <source>Could not download the file (%1).</source>
|
---|
1703 | <translation type="obsolete">无法下载该文件 (%1).</translation>
|
---|
1704 | </message>
|
---|
1705 | <message>
|
---|
1706 | <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source>
|
---|
1707 | <translation type="obsolete"><p>无法将下载的文件保存为 <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation>
|
---|
1708 | </message>
|
---|
1709 | <message>
|
---|
1710 | <source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
|
---|
1711 | <translation type="obsolete">选择用于保存增强功能包的文件夹</translation>
|
---|
1712 | </message>
|
---|
1713 | <message>
|
---|
1714 | <source>Connection timed out.</source>
|
---|
1715 | <translation type="obsolete">连接超时.</translation>
|
---|
1716 | </message>
|
---|
1717 | <message>
|
---|
1718 | <source>The download process has been cancelled by the user.</source>
|
---|
1719 | <translation>下载进程被用户取消.</translation>
|
---|
1720 | </message>
|
---|
1721 | </context>
|
---|
1722 | <context>
|
---|
1723 | <name>VBoxEmptyFileSelector</name>
|
---|
1724 | <message>
|
---|
1725 | <source>&Choose...</source>
|
---|
1726 | <translation>选择(&C)...</translation>
|
---|
1727 | </message>
|
---|
1728 | </context>
|
---|
1729 | <context>
|
---|
1730 | <name>VBoxExportApplianceWzd</name>
|
---|
1731 | <message>
|
---|
1732 | <source>Select a file to export into</source>
|
---|
1733 | <translation>选择一个用于保存的文件</translation>
|
---|
1734 | </message>
|
---|
1735 | <message>
|
---|
1736 | <source>Open Virtualization Format (%1)</source>
|
---|
1737 | <translation>Open Virtualization Format (%1)</translation>
|
---|
1738 | </message>
|
---|
1739 | <message>
|
---|
1740 | <source>Appliance</source>
|
---|
1741 | <translation>虚拟电脑</translation>
|
---|
1742 | </message>
|
---|
1743 | <message>
|
---|
1744 | <source>Exporting Appliance ...</source>
|
---|
1745 | <translation>导出虚拟电脑 ...</translation>
|
---|
1746 | </message>
|
---|
1747 | <message>
|
---|
1748 | <source>Appliance Export Wizard</source>
|
---|
1749 | <translation>虚拟电脑导出向导</translation>
|
---|
1750 | </message>
|
---|
1751 | <message>
|
---|
1752 | <source>Welcome to the Appliance Export Wizard!</source>
|
---|
1753 | <translation>欢迎使用虚拟电脑导出向导!</translation>
|
---|
1754 | </message>
|
---|
1755 | <message>
|
---|
1756 | <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
---|
1757 | <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
1758 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
1759 | </style></head><body>
|
---|
1760 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This wizard will you guide to the process of exporting an appliance. </p>
|
---|
1761 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p>
|
---|
1762 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please select the virtual machines that should be exported to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></body></html></source>
|
---|
1763 | <translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
---|
1764 | <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
1765 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
1766 | </style></head><body>
|
---|
1767 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">本向导将指引您如何导出一个虚拟电脑. </p>
|
---|
1768 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">按 <span style=" font-weight:600;">下一步</span> 按钮进入向导的下一个页面,按 <span style=" font-weight:600;">返回</span> 按钮可退回向导的上一个页面.</p>
|
---|
1769 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">选择您要导出的虚拟电脑。您可同时选择多个虚拟电脑一块导出,请注意:要导出的虚拟电脑必须处于关闭状态。</p></body></html></translation>
|
---|
1770 | </message>
|
---|
1771 | <message>
|
---|
1772 | <source>< &Back</source>
|
---|
1773 | <translation>< 返回(&B)</translation>
|
---|
1774 | </message>
|
---|
1775 | <message>
|
---|
1776 | <source>&Next ></source>
|
---|
1777 | <translation>下一步(&N) ></translation>
|
---|
1778 | </message>
|
---|
1779 | <message>
|
---|
1780 | <source>Cancel</source>
|
---|
1781 | <translation>取消</translation>
|
---|
1782 | </message>
|
---|
1783 | <message>
|
---|
1784 | <source>Appliance Export Settings</source>
|
---|
1785 | <translation>虚拟电脑导出设置</translation>
|
---|
1786 | </message>
|
---|
1787 | <message>
|
---|
1788 | <source>Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the shown properties by double-clicking on the items.</source>
|
---|
1789 | <translation>您可以在此更改所选虚拟电脑的其它设置。通过双击该项目即可修改大部分的显示属性.</translation>
|
---|
1790 | </message>
|
---|
1791 | <message>
|
---|
1792 | <source>Restore Defaults</source>
|
---|
1793 | <translation>恢复为默认值</translation>
|
---|
1794 | </message>
|
---|
1795 | <message>
|
---|
1796 | <source>Please specify a filename into which the appliance information will be written. Currently VirtualBox supports the Open Virtualization Format (OVF).</source>
|
---|
1797 | <translation type="obsolete">请指定一个用于保存虚拟电脑信息的文件。当前只支持开放虚拟格式(OVF).</translation>
|
---|
1798 | </message>
|
---|
1799 | <message>
|
---|
1800 | <source>&Export ></source>
|
---|
1801 | <translation>导出(&E) ></translation>
|
---|
1802 | </message>
|
---|
1803 | <message>
|
---|
1804 | <source>Please choose a filename to export the OVF in.</source>
|
---|
1805 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1806 | </message>
|
---|
1807 | <message>
|
---|
1808 | <source>Please complete the additionally fields like the username, password and the bucket. Finally you have to provide a filename for the OVF target.</source>
|
---|
1809 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1810 | </message>
|
---|
1811 | <message>
|
---|
1812 | <source>Please complete the additionally fields like the username, password, hostname and the bucket. Finally you have to provide a filename for the OVF target.</source>
|
---|
1813 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1814 | </message>
|
---|
1815 | <message>
|
---|
1816 | <source>Checking files ...</source>
|
---|
1817 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1818 | </message>
|
---|
1819 | <message>
|
---|
1820 | <source>Removing files ...</source>
|
---|
1821 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1822 | </message>
|
---|
1823 | <message>
|
---|
1824 | <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
---|
1825 | <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
1826 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
1827 | </style></head><body>
|
---|
1828 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This wizard will guide you through the process of exporting an appliance. </p>
|
---|
1829 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p>
|
---|
1830 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please select the virtual machines that should be exported to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></body></html></source>
|
---|
1831 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1832 | </message>
|
---|
1833 | <message>
|
---|
1834 | <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, the uploading of the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source>
|
---|
1835 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1836 | </message>
|
---|
1837 | <message>
|
---|
1838 | <source>&Local Filesystem </source>
|
---|
1839 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1840 | </message>
|
---|
1841 | <message>
|
---|
1842 | <source>Sun &Cloud</source>
|
---|
1843 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1844 | </message>
|
---|
1845 | <message>
|
---|
1846 | <source>&Simple Storage System (S3)</source>
|
---|
1847 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1848 | </message>
|
---|
1849 | <message>
|
---|
1850 | <source>&Username:</source>
|
---|
1851 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1852 | </message>
|
---|
1853 | <message>
|
---|
1854 | <source>&Password:</source>
|
---|
1855 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1856 | </message>
|
---|
1857 | <message>
|
---|
1858 | <source>&File:</source>
|
---|
1859 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1860 | </message>
|
---|
1861 | <message>
|
---|
1862 | <source>&Bucket:</source>
|
---|
1863 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1864 | </message>
|
---|
1865 | <message>
|
---|
1866 | <source>&Hostname:</source>
|
---|
1867 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1868 | </message>
|
---|
1869 | <message>
|
---|
1870 | <source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source>
|
---|
1871 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1872 | </message>
|
---|
1873 | <message>
|
---|
1874 | <source>&Write legacy OVF 0.9</source>
|
---|
1875 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1876 | </message>
|
---|
1877 | </context>
|
---|
1878 | <context>
|
---|
1879 | <name>VBoxFilePathSelectorWidget</name>
|
---|
1880 | <message>
|
---|
1881 | <source><reset to default></source>
|
---|
1882 | <translation><恢复为默认值></translation>
|
---|
1883 | </message>
|
---|
1884 | <message>
|
---|
1885 | <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
1886 | <translation>当保存变化后再打开本对话框时,新的默认路径将被显示.</translation>
|
---|
1887 | </message>
|
---|
1888 | <message>
|
---|
1889 | <source><not selected></source>
|
---|
1890 | <translation><未指定></translation>
|
---|
1891 | </message>
|
---|
1892 | <message>
|
---|
1893 | <source>Please use the <b>Other...</b> item from the drop-down list to select a desired path.</source>
|
---|
1894 | <translation>请在下拉列表中点击 <b>其它...</b> 来指定一个目标路径.</translation>
|
---|
1895 | </message>
|
---|
1896 | <message>
|
---|
1897 | <source>Other...</source>
|
---|
1898 | <translation>其它...</translation>
|
---|
1899 | </message>
|
---|
1900 | <message>
|
---|
1901 | <source>Reset</source>
|
---|
1902 | <translation>默认</translation>
|
---|
1903 | </message>
|
---|
1904 | <message>
|
---|
1905 | <source>Opens a dialog to select a different folder.</source>
|
---|
1906 | <translation>打开对话框选择另一文件夹.</translation>
|
---|
1907 | </message>
|
---|
1908 | <message>
|
---|
1909 | <source>Resets the folder path to the default value.</source>
|
---|
1910 | <translation>重置为默认文件夹.</translation>
|
---|
1911 | </message>
|
---|
1912 | <message>
|
---|
1913 | <source>Opens a dialog to select a different file.</source>
|
---|
1914 | <translation>打开对话框选择另一文件.</translation>
|
---|
1915 | </message>
|
---|
1916 | <message>
|
---|
1917 | <source>Resets the file path to the default value.</source>
|
---|
1918 | <translation>重置为默认文件.</translation>
|
---|
1919 | </message>
|
---|
1920 | <message>
|
---|
1921 | <source>&Copy</source>
|
---|
1922 | <translation>复制(&C)</translation>
|
---|
1923 | </message>
|
---|
1924 | <message>
|
---|
1925 | <source>Please type the desired folder path here.</source>
|
---|
1926 | <translation>请在此输入目标文件夹路径.</translation>
|
---|
1927 | </message>
|
---|
1928 | <message>
|
---|
1929 | <source>Please type the desired file path here.</source>
|
---|
1930 | <translation>请在此输入目标文件路径.</translation>
|
---|
1931 | </message>
|
---|
1932 | </context>
|
---|
1933 | <context>
|
---|
1934 | <name>VBoxGLSettingsDlg</name>
|
---|
1935 | <message>
|
---|
1936 | <source>General</source>
|
---|
1937 | <translation>常规</translation>
|
---|
1938 | </message>
|
---|
1939 | <message>
|
---|
1940 | <source>Input</source>
|
---|
1941 | <translation>热键</translation>
|
---|
1942 | </message>
|
---|
1943 | <message>
|
---|
1944 | <source>Update</source>
|
---|
1945 | <translation>更新</translation>
|
---|
1946 | </message>
|
---|
1947 | <message>
|
---|
1948 | <source>Language</source>
|
---|
1949 | <translation>语言</translation>
|
---|
1950 | </message>
|
---|
1951 | <message>
|
---|
1952 | <source>USB</source>
|
---|
1953 | <translation>USB设备</translation>
|
---|
1954 | </message>
|
---|
1955 | <message>
|
---|
1956 | <source>VirtualBox - %1</source>
|
---|
1957 | <translation>VirtualBox - %1</translation>
|
---|
1958 | </message>
|
---|
1959 | <message>
|
---|
1960 | <source>Network</source>
|
---|
1961 | <translation>网络</translation>
|
---|
1962 | </message>
|
---|
1963 | </context>
|
---|
1964 | <context>
|
---|
1965 | <name>VBoxGLSettingsGeneral</name>
|
---|
1966 | <message>
|
---|
1967 | <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
|
---|
1968 | <translation type="obsolete">显示存放虚拟硬盘的默认文件夹。如果没有明确指定其它文件夹,当创建新的虚拟硬盘或注册已存在的虚拟硬盘时将默认使用此文件夹.</translation>
|
---|
1969 | </message>
|
---|
1970 | <message>
|
---|
1971 | <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
|
---|
1972 | <translation>显示存放虚拟电脑的默认文件夹。如果没有明确指定其它文件夹,当创建新的虚拟电脑时将默认使用此文件夹.</translation>
|
---|
1973 | </message>
|
---|
1974 | <message>
|
---|
1975 | <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
|
---|
1976 | <translation>显示用于提供远程桌面(VRDP)认证的库文件路径.</translation>
|
---|
1977 | </message>
|
---|
1978 | <message>
|
---|
1979 | <source>Default &Hard Disk Folder:</source>
|
---|
1980 | <translation>默认虚拟硬盘位置(&H):</translation>
|
---|
1981 | </message>
|
---|
1982 | <message>
|
---|
1983 | <source>Default &Machine Folder:</source>
|
---|
1984 | <translation>默认虚拟电脑位置(&M):</translation>
|
---|
1985 | </message>
|
---|
1986 | <message>
|
---|
1987 | <source>V&RDP Authentication Library:</source>
|
---|
1988 | <translation>VRDP认证库(&R):</translation>
|
---|
1989 | </message>
|
---|
1990 | <message>
|
---|
1991 | <source>Displays the path to the default hard disk folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
|
---|
1992 | <translation>显示存放虚拟硬盘的默认文件夹。如果没有明确指定其它文件夹,当创建新的虚拟硬盘或注册已存在的虚拟硬盘时将默认使用此文件夹.</translation>
|
---|
1993 | </message>
|
---|
1994 | <message>
|
---|
1995 | <source>When checked, the application will provide an icon with the context menu in the system tray.</source>
|
---|
1996 | <translation>选中,系统托盘上将会出现一个可用于快速操作本程序的图标.</translation>
|
---|
1997 | </message>
|
---|
1998 | <message>
|
---|
1999 | <source>&Show System Tray Icon</source>
|
---|
2000 | <translation>启用系统托盘(&S)</translation>
|
---|
2001 | </message>
|
---|
2002 | <message>
|
---|
2003 | <source>When checked, the Dock Icon will reflect the VM window content in realtime.</source>
|
---|
2004 | <translation>选中,托盘图标将实时反应虚拟电脑窗口的内容.</translation>
|
---|
2005 | </message>
|
---|
2006 | <message>
|
---|
2007 | <source>&Dock Icon Realtime Preview</source>
|
---|
2008 | <translation>托盘图标实时预览(&D)</translation>
|
---|
2009 | </message>
|
---|
2010 | </context>
|
---|
2011 | <context>
|
---|
2012 | <name>VBoxGLSettingsInput</name>
|
---|
2013 | <message>
|
---|
2014 | <source>Host &Key:</source>
|
---|
2015 | <translation>热键(&K):</translation>
|
---|
2016 | </message>
|
---|
2017 | <message>
|
---|
2018 | <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
|
---|
2019 | <translation>显示当前虚拟电脑窗口所用热键。你可以激活该输入框并定义一个新的热键。需要注意的是数字键、光标键和编辑键不能用作热键.</translation>
|
---|
2020 | </message>
|
---|
2021 | <message>
|
---|
2022 | <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
|
---|
2023 | <translation>选中后,当虚拟电脑窗口处于活动状态时将自动捕获键盘输入。当键盘被捕获时,所有的键盘输入(包括系统切换键如 Alt-Tab) 都将被发送到虚拟电脑.</translation>
|
---|
2024 | </message>
|
---|
2025 | <message>
|
---|
2026 | <source>&Auto Capture Keyboard</source>
|
---|
2027 | <translation>自动独占键盘(&A)</translation>
|
---|
2028 | </message>
|
---|
2029 | </context>
|
---|
2030 | <context>
|
---|
2031 | <name>VBoxGLSettingsLanguage</name>
|
---|
2032 | <message>
|
---|
2033 | <source> (built-in)</source>
|
---|
2034 | <comment>Language</comment>
|
---|
2035 | <translation> (内嵌)</translation>
|
---|
2036 | </message>
|
---|
2037 | <message>
|
---|
2038 | <source><unavailable></source>
|
---|
2039 | <comment>Language</comment>
|
---|
2040 | <translation><无效></translation>
|
---|
2041 | </message>
|
---|
2042 | <message>
|
---|
2043 | <source><unknown></source>
|
---|
2044 | <comment>Author(s)</comment>
|
---|
2045 | <translation><未知></translation>
|
---|
2046 | </message>
|
---|
2047 | <message>
|
---|
2048 | <source>Default</source>
|
---|
2049 | <comment>Language</comment>
|
---|
2050 | <translation>默认</translation>
|
---|
2051 | </message>
|
---|
2052 | <message>
|
---|
2053 | <source>Language:</source>
|
---|
2054 | <translation>语言:</translation>
|
---|
2055 | </message>
|
---|
2056 | <message>
|
---|
2057 | <source>&Interface Language:</source>
|
---|
2058 | <translation>界面语言(&I):</translation>
|
---|
2059 | </message>
|
---|
2060 | <message>
|
---|
2061 | <source>Lists all available user interface languages. The effective language is written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset to the system default language.</source>
|
---|
2062 | <translation>显示所有可用的用户界面语言。<b>加黑</b>的为当前正在使用的语言。选择<i>默认</i>将使用系统默认的语言.</translation>
|
---|
2063 | </message>
|
---|
2064 | <message>
|
---|
2065 | <source>Name</source>
|
---|
2066 | <translation>名称</translation>
|
---|
2067 | </message>
|
---|
2068 | <message>
|
---|
2069 | <source>Id</source>
|
---|
2070 | <translation>Id</translation>
|
---|
2071 | </message>
|
---|
2072 | <message>
|
---|
2073 | <source>Language</source>
|
---|
2074 | <translation>语言</translation>
|
---|
2075 | </message>
|
---|
2076 | <message>
|
---|
2077 | <source>Author</source>
|
---|
2078 | <translation>作者</translation>
|
---|
2079 | </message>
|
---|
2080 | <message>
|
---|
2081 | <source>Author(s):</source>
|
---|
2082 | <translation>作者:</translation>
|
---|
2083 | </message>
|
---|
2084 | </context>
|
---|
2085 | <context>
|
---|
2086 | <name>VBoxGLSettingsNetwork</name>
|
---|
2087 | <message>
|
---|
2088 | <source>%1 network</source>
|
---|
2089 | <comment><adapter name> network</comment>
|
---|
2090 | <translation>%1 网络</translation>
|
---|
2091 | </message>
|
---|
2092 | <message>
|
---|
2093 | <source>host IPv4 address of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
2094 | <translation>主机 IPv4 地址 <b>%1</b> 出错</translation>
|
---|
2095 | </message>
|
---|
2096 | <message>
|
---|
2097 | <source>host IPv4 network mask of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
2098 | <translation>主机 IPv4 网络掩码 <b>%1</b> 出错</translation>
|
---|
2099 | </message>
|
---|
2100 | <message>
|
---|
2101 | <source>host IPv6 address of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
2102 | <translation>主机 IPv6 地址 <b>%1</b> 出错</translation>
|
---|
2103 | </message>
|
---|
2104 | <message>
|
---|
2105 | <source>DHCP server address of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
2106 | <translation>DHCP 服务器地址 <b>%1</b> 出错</translation>
|
---|
2107 | </message>
|
---|
2108 | <message>
|
---|
2109 | <source>DHCP server network mask of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
2110 | <translation>DHCP 服务器网络掩码 <b>%1</b> 出错</translation>
|
---|
2111 | </message>
|
---|
2112 | <message>
|
---|
2113 | <source>DHCP lower address bound of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
2114 | <translation>DHCP 最小地址 <b>%1</b> 出错</translation>
|
---|
2115 | </message>
|
---|
2116 | <message>
|
---|
2117 | <source>DHCP upper address bound of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
2118 | <translation>DHCP 最大地址 <b>%1</b> 出错</translation>
|
---|
2119 | </message>
|
---|
2120 | <message>
|
---|
2121 | <source>Adapter</source>
|
---|
2122 | <translation>主机虚拟网络界面</translation>
|
---|
2123 | </message>
|
---|
2124 | <message>
|
---|
2125 | <source>Automatically configured</source>
|
---|
2126 | <comment>interface</comment>
|
---|
2127 | <translation>自动配置</translation>
|
---|
2128 | </message>
|
---|
2129 | <message>
|
---|
2130 | <source>Manually configured</source>
|
---|
2131 | <comment>interface</comment>
|
---|
2132 | <translation>手动配置</translation>
|
---|
2133 | </message>
|
---|
2134 | <message>
|
---|
2135 | <source>IPv4 Address</source>
|
---|
2136 | <translation>IPv4 地址</translation>
|
---|
2137 | </message>
|
---|
2138 | <message>
|
---|
2139 | <source>Not set</source>
|
---|
2140 | <comment>address</comment>
|
---|
2141 | <translation>未设置</translation>
|
---|
2142 | </message>
|
---|
2143 | <message>
|
---|
2144 | <source>IPv4 Network Mask</source>
|
---|
2145 | <translation>IPv4 网络掩码</translation>
|
---|
2146 | </message>
|
---|
2147 | <message>
|
---|
2148 | <source>Not set</source>
|
---|
2149 | <comment>mask</comment>
|
---|
2150 | <translation>未设置</translation>
|
---|
2151 | </message>
|
---|
2152 | <message>
|
---|
2153 | <source>IPv6 Address</source>
|
---|
2154 | <translation>IPv6 地址</translation>
|
---|
2155 | </message>
|
---|
2156 | <message>
|
---|
2157 | <source>IPv6 Network Mask Length</source>
|
---|
2158 | <translation>IPv6 网络掩码长度</translation>
|
---|
2159 | </message>
|
---|
2160 | <message>
|
---|
2161 | <source>Not set</source>
|
---|
2162 | <comment>length</comment>
|
---|
2163 | <translation>未设置</translation>
|
---|
2164 | </message>
|
---|
2165 | <message>
|
---|
2166 | <source>DHCP Server</source>
|
---|
2167 | <translation>DHCP 服务器</translation>
|
---|
2168 | </message>
|
---|
2169 | <message>
|
---|
2170 | <source>Enabled</source>
|
---|
2171 | <comment>server</comment>
|
---|
2172 | <translation>启用</translation>
|
---|
2173 | </message>
|
---|
2174 | <message>
|
---|
2175 | <source>Disabled</source>
|
---|
2176 | <comment>server</comment>
|
---|
2177 | <translation>禁用</translation>
|
---|
2178 | </message>
|
---|
2179 | <message>
|
---|
2180 | <source>Address</source>
|
---|
2181 | <translation>地址</translation>
|
---|
2182 | </message>
|
---|
2183 | <message>
|
---|
2184 | <source>Network Mask</source>
|
---|
2185 | <translation>网络掩码</translation>
|
---|
2186 | </message>
|
---|
2187 | <message>
|
---|
2188 | <source>Lower Bound</source>
|
---|
2189 | <translation>最小地址</translation>
|
---|
2190 | </message>
|
---|
2191 | <message>
|
---|
2192 | <source>Not set</source>
|
---|
2193 | <comment>bound</comment>
|
---|
2194 | <translation>未设置</translation>
|
---|
2195 | </message>
|
---|
2196 | <message>
|
---|
2197 | <source>Upper Bound</source>
|
---|
2198 | <translation>最大地址</translation>
|
---|
2199 | </message>
|
---|
2200 | <message>
|
---|
2201 | <source>&Add host-only network</source>
|
---|
2202 | <translation>添加 host-only 网络(&A)</translation>
|
---|
2203 | </message>
|
---|
2204 | <message>
|
---|
2205 | <source>&Remove host-only network</source>
|
---|
2206 | <translation>删除 host-only 网络(&R)</translation>
|
---|
2207 | </message>
|
---|
2208 | <message>
|
---|
2209 | <source>&Edit host-only network</source>
|
---|
2210 | <translation>编辑 host-only 网络(&E)</translation>
|
---|
2211 | </message>
|
---|
2212 | <message>
|
---|
2213 | <source>Performing</source>
|
---|
2214 | <comment>creating/removing host-only network</comment>
|
---|
2215 | <translation>执行中</translation>
|
---|
2216 | </message>
|
---|
2217 | <message>
|
---|
2218 | <source>&Host-only Networks:</source>
|
---|
2219 | <translation>Host-only 网络(&H):</translation>
|
---|
2220 | </message>
|
---|
2221 | <message>
|
---|
2222 | <source>Lists all available host-only networks.</source>
|
---|
2223 | <translation>显示所有可用 host-only 网络.</translation>
|
---|
2224 | </message>
|
---|
2225 | <message>
|
---|
2226 | <source>Name</source>
|
---|
2227 | <translation>名称</translation>
|
---|
2228 | </message>
|
---|
2229 | </context>
|
---|
2230 | <context>
|
---|
2231 | <name>VBoxGLSettingsNetworkDetails</name>
|
---|
2232 | <message>
|
---|
2233 | <source>Host-only Network Details</source>
|
---|
2234 | <translation>Host-only 网络明细</translation>
|
---|
2235 | </message>
|
---|
2236 | <message>
|
---|
2237 | <source>&Adapter</source>
|
---|
2238 | <translation>主机虚拟网络界面(&A)</translation>
|
---|
2239 | </message>
|
---|
2240 | <message>
|
---|
2241 | <source>Manual &Configuration</source>
|
---|
2242 | <translation>手动配置(&C)</translation>
|
---|
2243 | </message>
|
---|
2244 | <message>
|
---|
2245 | <source>Use manual configuration for this host-only network adapter.</source>
|
---|
2246 | <translation>为该 host-only 网络连接使用手动配置.</translation>
|
---|
2247 | </message>
|
---|
2248 | <message>
|
---|
2249 | <source>&IPv4 Address:</source>
|
---|
2250 | <translation>IPv4 地址(&I):</translation>
|
---|
2251 | </message>
|
---|
2252 | <message>
|
---|
2253 | <source>Displays the host IPv4 address for this adapter.</source>
|
---|
2254 | <translation>显示主机虚拟网络界面的 IPv4 地址.</translation>
|
---|
2255 | </message>
|
---|
2256 | <message>
|
---|
2257 | <source>IPv4 Network &Mask:</source>
|
---|
2258 | <translation>IPv4 网络掩码(&M):</translation>
|
---|
2259 | </message>
|
---|
2260 | <message>
|
---|
2261 | <source>Displays the host IPv4 network mask for this adapter.</source>
|
---|
2262 | <translation>显示主机虚拟网络界面的 IPv4 网络掩码.</translation>
|
---|
2263 | </message>
|
---|
2264 | <message>
|
---|
2265 | <source>I&Pv6 Address:</source>
|
---|
2266 | <translation>IPv6 地址(&P):</translation>
|
---|
2267 | </message>
|
---|
2268 | <message>
|
---|
2269 | <source>Displays the host IPv6 address for this adapter if IPv6 is supported.</source>
|
---|
2270 | <translation>显示主机虚拟网络界面的 IPv6 地址.</translation>
|
---|
2271 | </message>
|
---|
2272 | <message>
|
---|
2273 | <source>IPv6 Network Mask &Length:</source>
|
---|
2274 | <translation>IPv6 网络掩码长度(&L):</translation>
|
---|
2275 | </message>
|
---|
2276 | <message>
|
---|
2277 | <source>Displays the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported.</source>
|
---|
2278 | <translation>显示主机虚拟网络界面的 IPv6 网络掩码前缀.</translation>
|
---|
2279 | </message>
|
---|
2280 | <message>
|
---|
2281 | <source>&DHCP Server</source>
|
---|
2282 | <translation>DHCP 服务器(&D)</translation>
|
---|
2283 | </message>
|
---|
2284 | <message>
|
---|
2285 | <source>&Enable Server</source>
|
---|
2286 | <translation>启用服务器(&E)</translation>
|
---|
2287 | </message>
|
---|
2288 | <message>
|
---|
2289 | <source>Indicates whether the DHCP Server is enabled on machine startup or not.</source>
|
---|
2290 | <translation>指示DHCP服务器在电脑开机时是否启用.</translation>
|
---|
2291 | </message>
|
---|
2292 | <message>
|
---|
2293 | <source>Server Add&ress:</source>
|
---|
2294 | <translation>服务器地址(&r):</translation>
|
---|
2295 | </message>
|
---|
2296 | <message>
|
---|
2297 | <source>Displays the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
2298 | <translation>显示 DHCP 服务器地址.</translation>
|
---|
2299 | </message>
|
---|
2300 | <message>
|
---|
2301 | <source>Server &Mask:</source>
|
---|
2302 | <translation>服务器网络掩码(&M):</translation>
|
---|
2303 | </message>
|
---|
2304 | <message>
|
---|
2305 | <source>Displays the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
2306 | <translation>显示 DHCP 服务器网络掩码.</translation>
|
---|
2307 | </message>
|
---|
2308 | <message>
|
---|
2309 | <source>&Lower Address Bound:</source>
|
---|
2310 | <translation>最小地址(&L):</translation>
|
---|
2311 | </message>
|
---|
2312 | <message>
|
---|
2313 | <source>Displays the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
2314 | <translation>显示 DHCP 服务器提供的最小地址.</translation>
|
---|
2315 | </message>
|
---|
2316 | <message>
|
---|
2317 | <source>&Upper Address Bound:</source>
|
---|
2318 | <translation>最大地址(&U):</translation>
|
---|
2319 | </message>
|
---|
2320 | <message>
|
---|
2321 | <source>Displays the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
2322 | <translation>显示 DHCP 服务器提供的最大地址.</translation>
|
---|
2323 | </message>
|
---|
2324 | </context>
|
---|
2325 | <context>
|
---|
2326 | <name>VBoxGLSettingsUpdate</name>
|
---|
2327 | <message>
|
---|
2328 | <source>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</source>
|
---|
2329 | <translation>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</translation>
|
---|
2330 | </message>
|
---|
2331 | <message>
|
---|
2332 | <source>&Check for updates</source>
|
---|
2333 | <translation>&Check for updates</translation>
|
---|
2334 | </message>
|
---|
2335 | <message>
|
---|
2336 | <source>&Once per:</source>
|
---|
2337 | <translation>&Once per:</translation>
|
---|
2338 | </message>
|
---|
2339 | <message>
|
---|
2340 | <source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source>
|
---|
2341 | <translation>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</translation>
|
---|
2342 | </message>
|
---|
2343 | <message>
|
---|
2344 | <source>Next Check:</source>
|
---|
2345 | <translation>Next Check:</translation>
|
---|
2346 | </message>
|
---|
2347 | </context>
|
---|
2348 | <context>
|
---|
2349 | <name>VBoxGlobal</name>
|
---|
2350 | <message>
|
---|
2351 | <source>Differencing</source>
|
---|
2352 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
2353 | <translation type="obsolete">备份部分</translation>
|
---|
2354 | </message>
|
---|
2355 | <message>
|
---|
2356 | <source>Unknown device %1:%2</source>
|
---|
2357 | <comment>USB device details</comment>
|
---|
2358 | <translation>未知设备 %1:%2</translation>
|
---|
2359 | </message>
|
---|
2360 | <message>
|
---|
2361 | <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source>
|
---|
2362 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
2363 | <translation><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></translation>
|
---|
2364 | </message>
|
---|
2365 | <message>
|
---|
2366 | <source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source>
|
---|
2367 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
2368 | <translation><br><nobr>Serial No. %1</nobr></translation>
|
---|
2369 | </message>
|
---|
2370 | <message>
|
---|
2371 | <source><br><nobr>State: %1</nobr></source>
|
---|
2372 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
2373 | <translation><br><nobr>State: %1</nobr></translation>
|
---|
2374 | </message>
|
---|
2375 | <message>
|
---|
2376 | <source>Name</source>
|
---|
2377 | <comment>details report</comment>
|
---|
2378 | <translation>指定名称</translation>
|
---|
2379 | </message>
|
---|
2380 | <message>
|
---|
2381 | <source>OS Type</source>
|
---|
2382 | <comment>details report</comment>
|
---|
2383 | <translation>系统类型</translation>
|
---|
2384 | </message>
|
---|
2385 | <message>
|
---|
2386 | <source>Base Memory</source>
|
---|
2387 | <comment>details report</comment>
|
---|
2388 | <translation>内存大小</translation>
|
---|
2389 | </message>
|
---|
2390 | <message>
|
---|
2391 | <source><nobr>%3 MB</nobr></source>
|
---|
2392 | <comment>details report</comment>
|
---|
2393 | <translation type="obsolete"><nobr>%3 MB</nobr></translation>
|
---|
2394 | </message>
|
---|
2395 | <message>
|
---|
2396 | <source>General</source>
|
---|
2397 | <comment>details report</comment>
|
---|
2398 | <translation>常规</translation>
|
---|
2399 | </message>
|
---|
2400 | <message>
|
---|
2401 | <source>Video Memory</source>
|
---|
2402 | <comment>details report</comment>
|
---|
2403 | <translation>显存大小</translation>
|
---|
2404 | </message>
|
---|
2405 | <message>
|
---|
2406 | <source><nobr>%4 MB</nobr></source>
|
---|
2407 | <comment>details report</comment>
|
---|
2408 | <translation type="obsolete"><nobr>%4 MB</nobr></translation>
|
---|
2409 | </message>
|
---|
2410 | <message>
|
---|
2411 | <source>Boot Order</source>
|
---|
2412 | <comment>details report</comment>
|
---|
2413 | <translation>启动顺序</translation>
|
---|
2414 | </message>
|
---|
2415 | <message>
|
---|
2416 | <source>ACPI</source>
|
---|
2417 | <comment>details report</comment>
|
---|
2418 | <translation>ACPI</translation>
|
---|
2419 | </message>
|
---|
2420 | <message>
|
---|
2421 | <source>IO APIC</source>
|
---|
2422 | <comment>details report</comment>
|
---|
2423 | <translation>IO APIC</translation>
|
---|
2424 | </message>
|
---|
2425 | <message>
|
---|
2426 | <source>Not Attached</source>
|
---|
2427 | <comment>details report (HDDs)</comment>
|
---|
2428 | <translation>未分配</translation>
|
---|
2429 | </message>
|
---|
2430 | <message>
|
---|
2431 | <source>Hard Disks</source>
|
---|
2432 | <comment>details report</comment>
|
---|
2433 | <translation>硬盘</translation>
|
---|
2434 | </message>
|
---|
2435 | <message>
|
---|
2436 | <source>Enabled</source>
|
---|
2437 | <comment>details report (ACPI)</comment>
|
---|
2438 | <translation>启用</translation>
|
---|
2439 | </message>
|
---|
2440 | <message>
|
---|
2441 | <source>Disabled</source>
|
---|
2442 | <comment>details report (ACPI)</comment>
|
---|
2443 | <translation>禁用</translation>
|
---|
2444 | </message>
|
---|
2445 | <message>
|
---|
2446 | <source>Enabled</source>
|
---|
2447 | <comment>details report (IO APIC)</comment>
|
---|
2448 | <translation>启用</translation>
|
---|
2449 | </message>
|
---|
2450 | <message>
|
---|
2451 | <source>Disabled</source>
|
---|
2452 | <comment>details report (IO APIC)</comment>
|
---|
2453 | <translation>禁用</translation>
|
---|
2454 | </message>
|
---|
2455 | <message>
|
---|
2456 | <source>Not mounted</source>
|
---|
2457 | <comment>details report (floppy)</comment>
|
---|
2458 | <translation>未分配</translation>
|
---|
2459 | </message>
|
---|
2460 | <message>
|
---|
2461 | <source>Image</source>
|
---|
2462 | <comment>details report (floppy)</comment>
|
---|
2463 | <translation>虚拟软盘</translation>
|
---|
2464 | </message>
|
---|
2465 | <message>
|
---|
2466 | <source>Host Drive</source>
|
---|
2467 | <comment>details report (floppy)</comment>
|
---|
2468 | <translation>物理软驱</translation>
|
---|
2469 | </message>
|
---|
2470 | <message>
|
---|
2471 | <source>Floppy</source>
|
---|
2472 | <comment>details report</comment>
|
---|
2473 | <translation>软驱</translation>
|
---|
2474 | </message>
|
---|
2475 | <message>
|
---|
2476 | <source>Not mounted</source>
|
---|
2477 | <comment>details report (DVD)</comment>
|
---|
2478 | <translation>未分配</translation>
|
---|
2479 | </message>
|
---|
2480 | <message>
|
---|
2481 | <source>Image</source>
|
---|
2482 | <comment>details report (DVD)</comment>
|
---|
2483 | <translation>虚拟光盘</translation>
|
---|
2484 | </message>
|
---|
2485 | <message>
|
---|
2486 | <source>Host Drive</source>
|
---|
2487 | <comment>details report (DVD)</comment>
|
---|
2488 | <translation>物理光驱</translation>
|
---|
2489 | </message>
|
---|
2490 | <message>
|
---|
2491 | <source>CD/DVD-ROM</source>
|
---|
2492 | <comment>details report</comment>
|
---|
2493 | <translation>光驱</translation>
|
---|
2494 | </message>
|
---|
2495 | <message>
|
---|
2496 | <source>Adapter</source>
|
---|
2497 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
2498 | <translation type="obsolete">声卡类型</translation>
|
---|
2499 | </message>
|
---|
2500 | <message>
|
---|
2501 | <source>Disabled</source>
|
---|
2502 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
2503 | <translation>禁用</translation>
|
---|
2504 | </message>
|
---|
2505 | <message>
|
---|
2506 | <source>Audio</source>
|
---|
2507 | <comment>details report</comment>
|
---|
2508 | <translation>声音</translation>
|
---|
2509 | </message>
|
---|
2510 | <message>
|
---|
2511 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
2512 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
2513 | <translation>网络连接芯片 %1</translation>
|
---|
2514 | </message>
|
---|
2515 | <message>
|
---|
2516 | <source>Disabled</source>
|
---|
2517 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
2518 | <translation>禁用</translation>
|
---|
2519 | </message>
|
---|
2520 | <message>
|
---|
2521 | <source>Network</source>
|
---|
2522 | <comment>details report</comment>
|
---|
2523 | <translation>网络</translation>
|
---|
2524 | </message>
|
---|
2525 | <message>
|
---|
2526 | <source>Device Filters</source>
|
---|
2527 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
2528 | <translation>设备筛选</translation>
|
---|
2529 | </message>
|
---|
2530 | <message>
|
---|
2531 | <source>%1 (%2 active)</source>
|
---|
2532 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
2533 | <translation>%1 (%2 活动)</translation>
|
---|
2534 | </message>
|
---|
2535 | <message>
|
---|
2536 | <source>Disabled</source>
|
---|
2537 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
2538 | <translation>禁用</translation>
|
---|
2539 | </message>
|
---|
2540 | <message>
|
---|
2541 | <source>USB Controller</source>
|
---|
2542 | <comment>details report</comment>
|
---|
2543 | <translation type="obsolete">USB 控制器</translation>
|
---|
2544 | </message>
|
---|
2545 | <message>
|
---|
2546 | <source>VRDP Server Port</source>
|
---|
2547 | <comment>details report (VRDP)</comment>
|
---|
2548 | <translation type="obsolete">VRDP 服务器端口</translation>
|
---|
2549 | </message>
|
---|
2550 | <message>
|
---|
2551 | <source>%1</source>
|
---|
2552 | <comment>details report (VRDP)</comment>
|
---|
2553 | <translation type="obsolete">%1</translation>
|
---|
2554 | </message>
|
---|
2555 | <message>
|
---|
2556 | <source>Disabled</source>
|
---|
2557 | <comment>details report (VRDP)</comment>
|
---|
2558 | <translation type="obsolete">禁用</translation>
|
---|
2559 | </message>
|
---|
2560 | <message>
|
---|
2561 | <source>Remote Display</source>
|
---|
2562 | <comment>details report</comment>
|
---|
2563 | <translation type="obsolete">远程桌面</translation>
|
---|
2564 | </message>
|
---|
2565 | <message>
|
---|
2566 | <source>Opening URLs is not implemented yet.</source>
|
---|
2567 | <translation type="obsolete">尚未实现打开URL的功能.</translation>
|
---|
2568 | </message>
|
---|
2569 | <message>
|
---|
2570 | <source>Powered Off</source>
|
---|
2571 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
2572 | <translation>已关闭</translation>
|
---|
2573 | </message>
|
---|
2574 | <message>
|
---|
2575 | <source>Saved</source>
|
---|
2576 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
2577 | <translation>已休眠</translation>
|
---|
2578 | </message>
|
---|
2579 | <message>
|
---|
2580 | <source>Aborted</source>
|
---|
2581 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
2582 | <translation>异常退出</translation>
|
---|
2583 | </message>
|
---|
2584 | <message>
|
---|
2585 | <source>Running</source>
|
---|
2586 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
2587 | <translation>正在运行</translation>
|
---|
2588 | </message>
|
---|
2589 | <message>
|
---|
2590 | <source>Paused</source>
|
---|
2591 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
2592 | <translation>已暂停</translation>
|
---|
2593 | </message>
|
---|
2594 | <message>
|
---|
2595 | <source>Starting</source>
|
---|
2596 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
2597 | <translation>正在启动</translation>
|
---|
2598 | </message>
|
---|
2599 | <message>
|
---|
2600 | <source>Stopping</source>
|
---|
2601 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
2602 | <translation>正在关闭</translation>
|
---|
2603 | </message>
|
---|
2604 | <message>
|
---|
2605 | <source>Saving</source>
|
---|
2606 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
2607 | <translation>正在休眠</translation>
|
---|
2608 | </message>
|
---|
2609 | <message>
|
---|
2610 | <source>Restoring</source>
|
---|
2611 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
2612 | <translation>正在唤醒</translation>
|
---|
2613 | </message>
|
---|
2614 | <message>
|
---|
2615 | <source>Discarding</source>
|
---|
2616 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
2617 | <translation>正在删除</translation>
|
---|
2618 | </message>
|
---|
2619 | <message>
|
---|
2620 | <source>Closed</source>
|
---|
2621 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
2622 | <translation>已关闭</translation>
|
---|
2623 | </message>
|
---|
2624 | <message>
|
---|
2625 | <source>Open</source>
|
---|
2626 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
2627 | <translation>已打开</translation>
|
---|
2628 | </message>
|
---|
2629 | <message>
|
---|
2630 | <source>Spawning</source>
|
---|
2631 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
2632 | <translation>正在准备</translation>
|
---|
2633 | </message>
|
---|
2634 | <message>
|
---|
2635 | <source>Closing</source>
|
---|
2636 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
2637 | <translation>正在关闭</translation>
|
---|
2638 | </message>
|
---|
2639 | <message>
|
---|
2640 | <source>None</source>
|
---|
2641 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
2642 | <translation>空</translation>
|
---|
2643 | </message>
|
---|
2644 | <message>
|
---|
2645 | <source>Floppy</source>
|
---|
2646 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
2647 | <translation>软驱</translation>
|
---|
2648 | </message>
|
---|
2649 | <message>
|
---|
2650 | <source>CD/DVD-ROM</source>
|
---|
2651 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
2652 | <translation>光驱</translation>
|
---|
2653 | </message>
|
---|
2654 | <message>
|
---|
2655 | <source>Hard Disk</source>
|
---|
2656 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
2657 | <translation>硬盘</translation>
|
---|
2658 | </message>
|
---|
2659 | <message>
|
---|
2660 | <source>Network</source>
|
---|
2661 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
2662 | <translation>网络</translation>
|
---|
2663 | </message>
|
---|
2664 | <message>
|
---|
2665 | <source>Primary</source>
|
---|
2666 | <comment>DiskControllerType</comment>
|
---|
2667 | <translation type="obsolete">第一IDE控制器</translation>
|
---|
2668 | </message>
|
---|
2669 | <message>
|
---|
2670 | <source>Secondary</source>
|
---|
2671 | <comment>DiskControllerType</comment>
|
---|
2672 | <translation type="obsolete">第二IDE控制器</translation>
|
---|
2673 | </message>
|
---|
2674 | <message>
|
---|
2675 | <source>Normal</source>
|
---|
2676 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
2677 | <translation>Normal</translation>
|
---|
2678 | </message>
|
---|
2679 | <message>
|
---|
2680 | <source>Immutable</source>
|
---|
2681 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
2682 | <translation>Immutable</translation>
|
---|
2683 | </message>
|
---|
2684 | <message>
|
---|
2685 | <source>Writethrough</source>
|
---|
2686 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
2687 | <translation>Writethrough</translation>
|
---|
2688 | </message>
|
---|
2689 | <message>
|
---|
2690 | <source>Virtual Disk Image</source>
|
---|
2691 | <comment>DiskStorageType</comment>
|
---|
2692 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘</translation>
|
---|
2693 | </message>
|
---|
2694 | <message>
|
---|
2695 | <source>iSCSI</source>
|
---|
2696 | <comment>DiskStorageType</comment>
|
---|
2697 | <translation type="obsolete">iSCSI</translation>
|
---|
2698 | </message>
|
---|
2699 | <message>
|
---|
2700 | <source>VMDK Image</source>
|
---|
2701 | <comment>DiskStorageType</comment>
|
---|
2702 | <translation type="obsolete">VMDK 映像</translation>
|
---|
2703 | </message>
|
---|
2704 | <message>
|
---|
2705 | <source>Null</source>
|
---|
2706 | <comment>VRDPAuthType</comment>
|
---|
2707 | <translation>Null</translation>
|
---|
2708 | </message>
|
---|
2709 | <message>
|
---|
2710 | <source>External</source>
|
---|
2711 | <comment>VRDPAuthType</comment>
|
---|
2712 | <translation>External</translation>
|
---|
2713 | </message>
|
---|
2714 | <message>
|
---|
2715 | <source>Guest</source>
|
---|
2716 | <comment>VRDPAuthType</comment>
|
---|
2717 | <translation>Guest</translation>
|
---|
2718 | </message>
|
---|
2719 | <message>
|
---|
2720 | <source>Ignore</source>
|
---|
2721 | <comment>USBFilterActionType</comment>
|
---|
2722 | <translation>Ignore</translation>
|
---|
2723 | </message>
|
---|
2724 | <message>
|
---|
2725 | <source>Hold</source>
|
---|
2726 | <comment>USBFilterActionType</comment>
|
---|
2727 | <translation>Hold</translation>
|
---|
2728 | </message>
|
---|
2729 | <message>
|
---|
2730 | <source>Master</source>
|
---|
2731 | <comment>DiskControllerDevice</comment>
|
---|
2732 | <translation type="obsolete">主通道</translation>
|
---|
2733 | </message>
|
---|
2734 | <message>
|
---|
2735 | <source>Slave</source>
|
---|
2736 | <comment>DiskControllerDevice</comment>
|
---|
2737 | <translation type="obsolete">从通道</translation>
|
---|
2738 | </message>
|
---|
2739 | <message>
|
---|
2740 | <source>Device&nbsp;%1</source>
|
---|
2741 | <comment>DiskControllerDevice</comment>
|
---|
2742 | <translation type="obsolete">设备&nbsp;%1</translation>
|
---|
2743 | </message>
|
---|
2744 | <message>
|
---|
2745 | <source>Null Audio Driver</source>
|
---|
2746 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
2747 | <translation>Null Audio Driver</translation>
|
---|
2748 | </message>
|
---|
2749 | <message>
|
---|
2750 | <source>Windows Multimedia</source>
|
---|
2751 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
2752 | <translation>Windows Multimedia</translation>
|
---|
2753 | </message>
|
---|
2754 | <message>
|
---|
2755 | <source>OSS Audio Driver</source>
|
---|
2756 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
2757 | <translation>OSS Audio Driver</translation>
|
---|
2758 | </message>
|
---|
2759 | <message>
|
---|
2760 | <source>ALSA Audio Driver</source>
|
---|
2761 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
2762 | <translation>ALSA Audio Driver</translation>
|
---|
2763 | </message>
|
---|
2764 | <message>
|
---|
2765 | <source>Windows DirectSound</source>
|
---|
2766 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
2767 | <translation>Windows DirectSound</translation>
|
---|
2768 | </message>
|
---|
2769 | <message>
|
---|
2770 | <source>CoreAudio</source>
|
---|
2771 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
2772 | <translation>CoreAudio</translation>
|
---|
2773 | </message>
|
---|
2774 | <message>
|
---|
2775 | <source>Not attached</source>
|
---|
2776 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
2777 | <translation>未指定</translation>
|
---|
2778 | </message>
|
---|
2779 | <message>
|
---|
2780 | <source>NAT</source>
|
---|
2781 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
2782 | <translation>NAT</translation>
|
---|
2783 | </message>
|
---|
2784 | <message>
|
---|
2785 | <source>Host Interface</source>
|
---|
2786 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
2787 | <translation type="obsolete">Host Interface</translation>
|
---|
2788 | </message>
|
---|
2789 | <message>
|
---|
2790 | <source>Internal Network</source>
|
---|
2791 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
2792 | <translation>Internal</translation>
|
---|
2793 | </message>
|
---|
2794 | <message>
|
---|
2795 | <source>Not supported</source>
|
---|
2796 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
2797 | <translation>不支持</translation>
|
---|
2798 | </message>
|
---|
2799 | <message>
|
---|
2800 | <source>Unavailable</source>
|
---|
2801 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
2802 | <translation>不可用</translation>
|
---|
2803 | </message>
|
---|
2804 | <message>
|
---|
2805 | <source>Busy</source>
|
---|
2806 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
2807 | <translation>忙</translation>
|
---|
2808 | </message>
|
---|
2809 | <message>
|
---|
2810 | <source>Available</source>
|
---|
2811 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
2812 | <translation>可用</translation>
|
---|
2813 | </message>
|
---|
2814 | <message>
|
---|
2815 | <source>Held</source>
|
---|
2816 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
2817 | <translation>Held</translation>
|
---|
2818 | </message>
|
---|
2819 | <message>
|
---|
2820 | <source>Captured</source>
|
---|
2821 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
2822 | <translation>捕获</translation>
|
---|
2823 | </message>
|
---|
2824 | <message>
|
---|
2825 | <source><i>Checking...</i></source>
|
---|
2826 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
2827 | <translation type="obsolete"><i>正在检测...</i></translation>
|
---|
2828 | </message>
|
---|
2829 | <message>
|
---|
2830 | <source><i>Inaccessible</i></source>
|
---|
2831 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
2832 | <translation type="obsolete"><i>无法访问</i></translation>
|
---|
2833 | </message>
|
---|
2834 | <message>
|
---|
2835 | <source>Disabled</source>
|
---|
2836 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
2837 | <translation>禁用</translation>
|
---|
2838 | </message>
|
---|
2839 | <message>
|
---|
2840 | <source>Host To Guest</source>
|
---|
2841 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
2842 | <translation>主系统到子系统</translation>
|
---|
2843 | </message>
|
---|
2844 | <message>
|
---|
2845 | <source>Guest To Host</source>
|
---|
2846 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
2847 | <translation>子系统到主系统</translation>
|
---|
2848 | </message>
|
---|
2849 | <message>
|
---|
2850 | <source>Bidirectional</source>
|
---|
2851 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
2852 | <translation>双向</translation>
|
---|
2853 | </message>
|
---|
2854 | <message>
|
---|
2855 | <source>Select a directory</source>
|
---|
2856 | <translation type="obsolete">选择一个文件夹</translation>
|
---|
2857 | </message>
|
---|
2858 | <message>
|
---|
2859 | <source>Select a file</source>
|
---|
2860 | <translation type="obsolete">选择一个文件</translation>
|
---|
2861 | </message>
|
---|
2862 | <message>
|
---|
2863 | <source>Port %1</source>
|
---|
2864 | <comment>details report (serial ports)</comment>
|
---|
2865 | <translation>端口 %1</translation>
|
---|
2866 | </message>
|
---|
2867 | <message>
|
---|
2868 | <source>Disabled</source>
|
---|
2869 | <comment>details report (serial ports)</comment>
|
---|
2870 | <translation>禁用</translation>
|
---|
2871 | </message>
|
---|
2872 | <message>
|
---|
2873 | <source>Serial Ports</source>
|
---|
2874 | <comment>details report</comment>
|
---|
2875 | <translation>串口</translation>
|
---|
2876 | </message>
|
---|
2877 | <message>
|
---|
2878 | <source>USB</source>
|
---|
2879 | <comment>details report</comment>
|
---|
2880 | <translation>USB 设备</translation>
|
---|
2881 | </message>
|
---|
2882 | <message>
|
---|
2883 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
2884 | <comment>details report (shared folders)</comment>
|
---|
2885 | <translation>数据空间</translation>
|
---|
2886 | </message>
|
---|
2887 | <message>
|
---|
2888 | <source>%1</source>
|
---|
2889 | <comment>details report (shadef folders)</comment>
|
---|
2890 | <translation type="obsolete">%1</translation>
|
---|
2891 | </message>
|
---|
2892 | <message>
|
---|
2893 | <source>None</source>
|
---|
2894 | <comment>details report (shared folders)</comment>
|
---|
2895 | <translation>空</translation>
|
---|
2896 | </message>
|
---|
2897 | <message>
|
---|
2898 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
2899 | <comment>details report</comment>
|
---|
2900 | <translation>数据空间</translation>
|
---|
2901 | </message>
|
---|
2902 | <message>
|
---|
2903 | <source>Stuck</source>
|
---|
2904 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
2905 | <translation>Stuck</translation>
|
---|
2906 | </message>
|
---|
2907 | <message>
|
---|
2908 | <source>Disconnected</source>
|
---|
2909 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
2910 | <translation>未连接</translation>
|
---|
2911 | </message>
|
---|
2912 | <message>
|
---|
2913 | <source>Host Pipe</source>
|
---|
2914 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
2915 | <translation>Host Pipe</translation>
|
---|
2916 | </message>
|
---|
2917 | <message>
|
---|
2918 | <source>Host Device</source>
|
---|
2919 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
2920 | <translation>Host Device</translation>
|
---|
2921 | </message>
|
---|
2922 | <message>
|
---|
2923 | <source>User-defined</source>
|
---|
2924 | <comment>serial port</comment>
|
---|
2925 | <translation>User-defined</translation>
|
---|
2926 | </message>
|
---|
2927 | <message>
|
---|
2928 | <source>Custom Hard Disk</source>
|
---|
2929 | <comment>DiskStorageType</comment>
|
---|
2930 | <translation type="obsolete">硬盘类型</translation>
|
---|
2931 | </message>
|
---|
2932 | <message>
|
---|
2933 | <source>VT-x/AMD-V</source>
|
---|
2934 | <comment>details report</comment>
|
---|
2935 | <translation>VT-x/AMD-V</translation>
|
---|
2936 | </message>
|
---|
2937 | <message>
|
---|
2938 | <source>PAE/NX</source>
|
---|
2939 | <comment>details report</comment>
|
---|
2940 | <translation>PAE/NX</translation>
|
---|
2941 | </message>
|
---|
2942 | <message>
|
---|
2943 | <source>Enabled</source>
|
---|
2944 | <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
|
---|
2945 | <translation>启用</translation>
|
---|
2946 | </message>
|
---|
2947 | <message>
|
---|
2948 | <source>Disabled</source>
|
---|
2949 | <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
|
---|
2950 | <translation>禁用</translation>
|
---|
2951 | </message>
|
---|
2952 | <message>
|
---|
2953 | <source>Enabled</source>
|
---|
2954 | <comment>details report (PAE/NX)</comment>
|
---|
2955 | <translation>启用</translation>
|
---|
2956 | </message>
|
---|
2957 | <message>
|
---|
2958 | <source>Disabled</source>
|
---|
2959 | <comment>details report (PAE/NX)</comment>
|
---|
2960 | <translation>禁用</translation>
|
---|
2961 | </message>
|
---|
2962 | <message>
|
---|
2963 | <source>Host Driver</source>
|
---|
2964 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
2965 | <translation>声卡类型</translation>
|
---|
2966 | </message>
|
---|
2967 | <message>
|
---|
2968 | <source>Controller</source>
|
---|
2969 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
2970 | <translation>控制芯片</translation>
|
---|
2971 | </message>
|
---|
2972 | <message>
|
---|
2973 | <source>Port %1</source>
|
---|
2974 | <comment>details report (parallel ports)</comment>
|
---|
2975 | <translation>端口 %1</translation>
|
---|
2976 | </message>
|
---|
2977 | <message>
|
---|
2978 | <source>Disabled</source>
|
---|
2979 | <comment>details report (parallel ports)</comment>
|
---|
2980 | <translation>禁用</translation>
|
---|
2981 | </message>
|
---|
2982 | <message>
|
---|
2983 | <source>Parallel Ports</source>
|
---|
2984 | <comment>details report</comment>
|
---|
2985 | <translation>并口</translation>
|
---|
2986 | </message>
|
---|
2987 | <message>
|
---|
2988 | <source>USB</source>
|
---|
2989 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
2990 | <translation>USB设备</translation>
|
---|
2991 | </message>
|
---|
2992 | <message>
|
---|
2993 | <source>Shared Folder</source>
|
---|
2994 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
2995 | <translation>数据空间</translation>
|
---|
2996 | </message>
|
---|
2997 | <message>
|
---|
2998 | <source>IDE</source>
|
---|
2999 | <comment>StorageBus</comment>
|
---|
3000 | <translation>IDE</translation>
|
---|
3001 | </message>
|
---|
3002 | <message>
|
---|
3003 | <source>SATA</source>
|
---|
3004 | <comment>StorageBus</comment>
|
---|
3005 | <translation>SATA</translation>
|
---|
3006 | </message>
|
---|
3007 | <message>
|
---|
3008 | <source>Primary</source>
|
---|
3009 | <comment>StorageBusChannel</comment>
|
---|
3010 | <translation>第一IDE控制器</translation>
|
---|
3011 | </message>
|
---|
3012 | <message>
|
---|
3013 | <source>Secondary</source>
|
---|
3014 | <comment>StorageBusChannel</comment>
|
---|
3015 | <translation>第二IDE控制器</translation>
|
---|
3016 | </message>
|
---|
3017 | <message>
|
---|
3018 | <source>Master</source>
|
---|
3019 | <comment>StorageBusDevice</comment>
|
---|
3020 | <translation>主通道</translation>
|
---|
3021 | </message>
|
---|
3022 | <message>
|
---|
3023 | <source>Slave</source>
|
---|
3024 | <comment>StorageBusDevice</comment>
|
---|
3025 | <translation>从通道</translation>
|
---|
3026 | </message>
|
---|
3027 | <message>
|
---|
3028 | <source>Port %1</source>
|
---|
3029 | <comment>StorageBusChannel</comment>
|
---|
3030 | <translation>端口 %1</translation>
|
---|
3031 | </message>
|
---|
3032 | <message>
|
---|
3033 | <source>VHD Image</source>
|
---|
3034 | <comment>DiskStorageType</comment>
|
---|
3035 | <translation type="obsolete">硬盘类型</translation>
|
---|
3036 | </message>
|
---|
3037 | <message>
|
---|
3038 | <source>Solaris Audio</source>
|
---|
3039 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
3040 | <translation>Solaris Audio</translation>
|
---|
3041 | </message>
|
---|
3042 | <message>
|
---|
3043 | <source>PulseAudio</source>
|
---|
3044 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
3045 | <translation>PulseAudio</translation>
|
---|
3046 | </message>
|
---|
3047 | <message>
|
---|
3048 | <source>ICH AC97</source>
|
---|
3049 | <comment>AudioControllerType</comment>
|
---|
3050 | <translation>ICH AC97</translation>
|
---|
3051 | </message>
|
---|
3052 | <message>
|
---|
3053 | <source>SoundBlaster 16</source>
|
---|
3054 | <comment>AudioControllerType</comment>
|
---|
3055 | <translation>SoundBlaster 16</translation>
|
---|
3056 | </message>
|
---|
3057 | <message>
|
---|
3058 | <source>PCnet-PCI II (Am79C970A)</source>
|
---|
3059 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
3060 | <translation>PCnet-PCI II (Am79C970A)</translation>
|
---|
3061 | </message>
|
---|
3062 | <message>
|
---|
3063 | <source>PCnet-FAST III (Am79C973)</source>
|
---|
3064 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
3065 | <translation>PCnet-FAST III (Am79C973)</translation>
|
---|
3066 | </message>
|
---|
3067 | <message>
|
---|
3068 | <source>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</source>
|
---|
3069 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
3070 | <translation>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</translation>
|
---|
3071 | </message>
|
---|
3072 | <message>
|
---|
3073 | <source>PIIX3</source>
|
---|
3074 | <comment>IDEControllerType</comment>
|
---|
3075 | <translation type="obsolete">PIIX3</translation>
|
---|
3076 | </message>
|
---|
3077 | <message>
|
---|
3078 | <source>PIIX4</source>
|
---|
3079 | <comment>IDEControllerType</comment>
|
---|
3080 | <translation type="obsolete">PIIX4</translation>
|
---|
3081 | </message>
|
---|
3082 | <message>
|
---|
3083 | <source>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</source>
|
---|
3084 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
3085 | <translation>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</translation>
|
---|
3086 | </message>
|
---|
3087 | <message>
|
---|
3088 | <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr></source>
|
---|
3089 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
3090 | <translation><nobr>Vendor ID: %1</nobr></translation>
|
---|
3091 | </message>
|
---|
3092 | <message>
|
---|
3093 | <source><nobr>Product ID: %2</nobr></source>
|
---|
3094 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
3095 | <translation><nobr>Product ID: %2</nobr></translation>
|
---|
3096 | </message>
|
---|
3097 | <message>
|
---|
3098 | <source><nobr>Revision: %3</nobr></source>
|
---|
3099 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
3100 | <translation><nobr>Revision: %3</nobr></translation>
|
---|
3101 | </message>
|
---|
3102 | <message>
|
---|
3103 | <source><nobr>Product: %4</nobr></source>
|
---|
3104 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
3105 | <translation><nobr>Product: %4</nobr></translation>
|
---|
3106 | </message>
|
---|
3107 | <message>
|
---|
3108 | <source><nobr>Manufacturer: %5</nobr></source>
|
---|
3109 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
3110 | <translation><nobr>Manufacturer: %5</nobr></translation>
|
---|
3111 | </message>
|
---|
3112 | <message>
|
---|
3113 | <source><nobr>Serial No.: %1</nobr></source>
|
---|
3114 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
3115 | <translation><nobr>Serial No.: %1</nobr></translation>
|
---|
3116 | </message>
|
---|
3117 | <message>
|
---|
3118 | <source><nobr>Port: %1</nobr></source>
|
---|
3119 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
3120 | <translation><nobr>Port: %1</nobr></translation>
|
---|
3121 | </message>
|
---|
3122 | <message>
|
---|
3123 | <source><nobr>State: %1</nobr></source>
|
---|
3124 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
3125 | <translation><nobr>State: %1</nobr></translation>
|
---|
3126 | </message>
|
---|
3127 | <message>
|
---|
3128 | <source>host interface, %1</source>
|
---|
3129 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
3130 | <translation type="obsolete">host interface, %1</translation>
|
---|
3131 | </message>
|
---|
3132 | <message>
|
---|
3133 | <source>internal network, '%1'</source>
|
---|
3134 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
3135 | <translation type="obsolete">internal network, '%1'</translation>
|
---|
3136 | </message>
|
---|
3137 | <message>
|
---|
3138 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
3139 | <comment>network</comment>
|
---|
3140 | <translation>网络连接 %1</translation>
|
---|
3141 | </message>
|
---|
3142 | <message>
|
---|
3143 | <source><br><nobr>Type&nbsp;(Format):&nbsp;&nbsp;%2&nbsp;(%3)</nobr></source>
|
---|
3144 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
3145 | <translation><br><nobr>类型&nbsp;(格式):&nbsp;&nbsp;%2&nbsp;(%3)</nobr></translation>
|
---|
3146 | </message>
|
---|
3147 | <message>
|
---|
3148 | <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source>
|
---|
3149 | <comment>medium</comment>
|
---|
3150 | <translation><br><nobr>连接到:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>
|
---|
3151 | </message>
|
---|
3152 | <message>
|
---|
3153 | <source><i>Not&nbsp;Attached</i></source>
|
---|
3154 | <comment>medium</comment>
|
---|
3155 | <translation><i>未&nbsp;分配</i></translation>
|
---|
3156 | </message>
|
---|
3157 | <message>
|
---|
3158 | <source><br><i>Checking accessibility...</i></source>
|
---|
3159 | <comment>medium</comment>
|
---|
3160 | <translation><br><i>正在检查可访问性...</i></translation>
|
---|
3161 | </message>
|
---|
3162 | <message>
|
---|
3163 | <source><hr>Failed to check media accessibility.<br>%1.</source>
|
---|
3164 | <comment>medium</comment>
|
---|
3165 | <translation><hr>检查存储介质可访问性出错.<br>%1.</translation>
|
---|
3166 | </message>
|
---|
3167 | <message>
|
---|
3168 | <source><hr><img src=%1/>&nbsp;Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source>
|
---|
3169 | <comment>medium</comment>
|
---|
3170 | <translation><hr><img src=%1/>&nbsp;Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</translation>
|
---|
3171 | </message>
|
---|
3172 | <message>
|
---|
3173 | <source>Checking...</source>
|
---|
3174 | <comment>medium</comment>
|
---|
3175 | <translation>正在检测...</translation>
|
---|
3176 | </message>
|
---|
3177 | <message>
|
---|
3178 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
3179 | <comment>medium</comment>
|
---|
3180 | <translation>无法访问</translation>
|
---|
3181 | </message>
|
---|
3182 | <message>
|
---|
3183 | <source><hr>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media.</source>
|
---|
3184 | <translation><hr>该虚拟硬盘链中的部分介质无法访问. 请按 <b>显示其它虚拟硬盘</b> 打开虚拟介质管理器检查该介质.</translation>
|
---|
3185 | </message>
|
---|
3186 | <message>
|
---|
3187 | <source>%1<hr>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:<br>%2%3</source>
|
---|
3188 | <translation>%1<hr>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:<br>%2%3</translation>
|
---|
3189 | </message>
|
---|
3190 | <message>
|
---|
3191 | <source>3D Acceleration</source>
|
---|
3192 | <comment>details report</comment>
|
---|
3193 | <translation>3D 加速</translation>
|
---|
3194 | </message>
|
---|
3195 | <message>
|
---|
3196 | <source>Enabled</source>
|
---|
3197 | <comment>details report (3D Acceleration)</comment>
|
---|
3198 | <translation>启用</translation>
|
---|
3199 | </message>
|
---|
3200 | <message>
|
---|
3201 | <source>Disabled</source>
|
---|
3202 | <comment>details report (3D Acceleration)</comment>
|
---|
3203 | <translation>禁用</translation>
|
---|
3204 | </message>
|
---|
3205 | <message>
|
---|
3206 | <source>Setting Up</source>
|
---|
3207 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
3208 | <translation>Setting Up</translation>
|
---|
3209 | </message>
|
---|
3210 | <message>
|
---|
3211 | <source>Differencing</source>
|
---|
3212 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
3213 | <translation>备份部分</translation>
|
---|
3214 | </message>
|
---|
3215 | <message>
|
---|
3216 | <source>Nested Paging</source>
|
---|
3217 | <comment>details report</comment>
|
---|
3218 | <translation>Nested Paging</translation>
|
---|
3219 | </message>
|
---|
3220 | <message>
|
---|
3221 | <source>Enabled</source>
|
---|
3222 | <comment>details report (Nested Paging)</comment>
|
---|
3223 | <translation>启用</translation>
|
---|
3224 | </message>
|
---|
3225 | <message>
|
---|
3226 | <source>Disabled</source>
|
---|
3227 | <comment>details report (Nested Paging)</comment>
|
---|
3228 | <translation>禁用</translation>
|
---|
3229 | </message>
|
---|
3230 | <message>
|
---|
3231 | <source>Bridged network, %1</source>
|
---|
3232 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
3233 | <translation type="obsolete">Bridged 网络, %1</translation>
|
---|
3234 | </message>
|
---|
3235 | <message>
|
---|
3236 | <source>Internal network, '%1'</source>
|
---|
3237 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
3238 | <translation>Internal 网络, '%1'</translation>
|
---|
3239 | </message>
|
---|
3240 | <message>
|
---|
3241 | <source>Host-only network, '%1'</source>
|
---|
3242 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
3243 | <translation type="obsolete">Host-only 网络, '%1'</translation>
|
---|
3244 | </message>
|
---|
3245 | <message>
|
---|
3246 | <source>SCSI</source>
|
---|
3247 | <comment>StorageBus</comment>
|
---|
3248 | <translation>SCSI</translation>
|
---|
3249 | </message>
|
---|
3250 | <message>
|
---|
3251 | <source>Bridged Network</source>
|
---|
3252 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
3253 | <translation type="obsolete">Bridged</translation>
|
---|
3254 | </message>
|
---|
3255 | <message>
|
---|
3256 | <source>Host-only Network</source>
|
---|
3257 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
3258 | <translation type="obsolete">Host-only</translation>
|
---|
3259 | </message>
|
---|
3260 | <message>
|
---|
3261 | <source>PIIX3</source>
|
---|
3262 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
3263 | <translation>PIIX3</translation>
|
---|
3264 | </message>
|
---|
3265 | <message>
|
---|
3266 | <source>PIIX4</source>
|
---|
3267 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
3268 | <translation>PIIX4</translation>
|
---|
3269 | </message>
|
---|
3270 | <message>
|
---|
3271 | <source>ICH6</source>
|
---|
3272 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
3273 | <translation>ICH6</translation>
|
---|
3274 | </message>
|
---|
3275 | <message>
|
---|
3276 | <source>AHCI</source>
|
---|
3277 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
3278 | <translation>AHCI</translation>
|
---|
3279 | </message>
|
---|
3280 | <message>
|
---|
3281 | <source>Lsilogic</source>
|
---|
3282 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
3283 | <translation>Lsilogic</translation>
|
---|
3284 | </message>
|
---|
3285 | <message>
|
---|
3286 | <source>BusLogic</source>
|
---|
3287 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
3288 | <translation>BusLogic</translation>
|
---|
3289 | </message>
|
---|
3290 | <message>
|
---|
3291 | <source><nobr>%1 MB</nobr></source>
|
---|
3292 | <comment>details report</comment>
|
---|
3293 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3294 | </message>
|
---|
3295 | <message>
|
---|
3296 | <source>Processor(s)</source>
|
---|
3297 | <comment>details report</comment>
|
---|
3298 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3299 | </message>
|
---|
3300 | <message>
|
---|
3301 | <source><nobr>%1</nobr></source>
|
---|
3302 | <comment>details report</comment>
|
---|
3303 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3304 | </message>
|
---|
3305 | <message>
|
---|
3306 | <source>System</source>
|
---|
3307 | <comment>details report</comment>
|
---|
3308 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3309 | </message>
|
---|
3310 | <message>
|
---|
3311 | <source>Remote Display Server Port</source>
|
---|
3312 | <comment>details report (VRDP Server)</comment>
|
---|
3313 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3314 | </message>
|
---|
3315 | <message>
|
---|
3316 | <source>Remote Display Server</source>
|
---|
3317 | <comment>details report (VRDP Server)</comment>
|
---|
3318 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3319 | </message>
|
---|
3320 | <message>
|
---|
3321 | <source>Disabled</source>
|
---|
3322 | <comment>details report (VRDP Server)</comment>
|
---|
3323 | <translation type="unfinished">禁用</translation>
|
---|
3324 | </message>
|
---|
3325 | <message>
|
---|
3326 | <source>Display</source>
|
---|
3327 | <comment>details report</comment>
|
---|
3328 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3329 | </message>
|
---|
3330 | <message>
|
---|
3331 | <source>Bridged adapter, %1</source>
|
---|
3332 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
3333 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3334 | </message>
|
---|
3335 | <message>
|
---|
3336 | <source>Host-only adapter, '%1'</source>
|
---|
3337 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
3338 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3339 | </message>
|
---|
3340 | <message>
|
---|
3341 | <source>Raw File</source>
|
---|
3342 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
3343 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3344 | </message>
|
---|
3345 | <message>
|
---|
3346 | <source>Intel PRO/1000 MT Server (82545EM)</source>
|
---|
3347 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
3348 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3349 | </message>
|
---|
3350 | <message>
|
---|
3351 | <source>Bridged Adapter</source>
|
---|
3352 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
3353 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3354 | </message>
|
---|
3355 | <message>
|
---|
3356 | <source>Host-only Adapter</source>
|
---|
3357 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
3358 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3359 | </message>
|
---|
3360 | </context>
|
---|
3361 | <context>
|
---|
3362 | <name>VBoxGlobalSettings</name>
|
---|
3363 | <message>
|
---|
3364 | <source>'%1 (0x%2)' is an invalid host key code.</source>
|
---|
3365 | <translation>'%1 (0x%2)' 是一个不可用的热键编码.</translation>
|
---|
3366 | </message>
|
---|
3367 | <message>
|
---|
3368 | <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source>
|
---|
3369 | <translation>关键字 '%2' 的值 '%1' 不能通过正则表达式 '%3' 的强制性检查.</translation>
|
---|
3370 | </message>
|
---|
3371 | <message>
|
---|
3372 | <source>Cannot delete the key '%1'.</source>
|
---|
3373 | <translation>不能删除热键 '%1'.</translation>
|
---|
3374 | </message>
|
---|
3375 | </context>
|
---|
3376 | <context>
|
---|
3377 | <name>VBoxGlobalSettingsDlg</name>
|
---|
3378 | <message>
|
---|
3379 | <source>Category</source>
|
---|
3380 | <translation type="obsolete">目录</translation>
|
---|
3381 | </message>
|
---|
3382 | <message>
|
---|
3383 | <source>[id]</source>
|
---|
3384 | <translation type="obsolete">[标识]</translation>
|
---|
3385 | </message>
|
---|
3386 | <message>
|
---|
3387 | <source>[link]</source>
|
---|
3388 | <translation type="obsolete">[链接]</translation>
|
---|
3389 | </message>
|
---|
3390 | <message>
|
---|
3391 | <source>[name]</source>
|
---|
3392 | <translation type="obsolete">[名称]</translation>
|
---|
3393 | </message>
|
---|
3394 | <message>
|
---|
3395 | <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source>
|
---|
3396 | <translation type="obsolete"><i>从左边的设置列表中选择一个类别,然后移动鼠标到一个具体的设置项目将获取更多信息<i>.</translation>
|
---|
3397 | </message>
|
---|
3398 | <message>
|
---|
3399 | <source> General </source>
|
---|
3400 | <translation type="obsolete">常规</translation>
|
---|
3401 | </message>
|
---|
3402 | <message>
|
---|
3403 | <source>0</source>
|
---|
3404 | <translation type="obsolete">0</translation>
|
---|
3405 | </message>
|
---|
3406 | <message>
|
---|
3407 | <source> Input </source>
|
---|
3408 | <translation type="obsolete"> 输入 </translation>
|
---|
3409 | </message>
|
---|
3410 | <message>
|
---|
3411 | <source>1</source>
|
---|
3412 | <translation type="obsolete">1</translation>
|
---|
3413 | </message>
|
---|
3414 | <message>
|
---|
3415 | <source> USB </source>
|
---|
3416 | <translation type="obsolete">USB</translation>
|
---|
3417 | </message>
|
---|
3418 | <message>
|
---|
3419 | <source>2</source>
|
---|
3420 | <translation type="obsolete">2</translation>
|
---|
3421 | </message>
|
---|
3422 | <message>
|
---|
3423 | <source>Default &Folders</source>
|
---|
3424 | <translation type="obsolete">默认文件夹(&F)</translation>
|
---|
3425 | </message>
|
---|
3426 | <message>
|
---|
3427 | <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is
|
---|
3428 | used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
|
---|
3429 | <translation type="obsolete">显示用于存放虚拟硬盘的默认文件夹。如果没有在此明确指定其它文件夹,当新建或注册虚拟硬盘时将使用此文件夹.</translation>
|
---|
3430 | </message>
|
---|
3431 | <message>
|
---|
3432 | <source>Machines</source>
|
---|
3433 | <translation type="obsolete">虚拟电脑</translation>
|
---|
3434 | </message>
|
---|
3435 | <message>
|
---|
3436 | <source>VDI files</source>
|
---|
3437 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘</translation>
|
---|
3438 | </message>
|
---|
3439 | <message>
|
---|
3440 | <source>Resets the virtual machine folder path to the default value.
|
---|
3441 | The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
3442 | <translation type="obsolete">将存放虚拟电脑的文件夹重新设置为默认值。接受更改后,再次打开本对话框时将显示默认路径.</translation>
|
---|
3443 | </message>
|
---|
3444 | <message>
|
---|
3445 | <source>Resets the VDI folder path to the default value.
|
---|
3446 | The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
3447 | <translation type="obsolete">将存放虚拟硬盘的文件夹重新设置为默认值。接受更改后,再次打开本对话框时将显示默认路径.</translation>
|
---|
3448 | </message>
|
---|
3449 | <message>
|
---|
3450 | <source>Displays the path to the default virtual machine
|
---|
3451 | folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new
|
---|
3452 | virtual machines.</source>
|
---|
3453 | <translation type="obsolete">显示用于存放虚拟电脑的默认文件夹。如果没有特别指定,当新建虚拟电脑时将使用此文件夹.</translation>
|
---|
3454 | </message>
|
---|
3455 | <message>
|
---|
3456 | <source>Select</source>
|
---|
3457 | <translation type="obsolete">选择</translation>
|
---|
3458 | </message>
|
---|
3459 | <message>
|
---|
3460 | <source>Opens a dialog to select the
|
---|
3461 | default VDI folder.</source>
|
---|
3462 | <translation type="obsolete">打开对话框选择用于存放虚拟硬盘的默认文件夹.</translation>
|
---|
3463 | </message>
|
---|
3464 | <message>
|
---|
3465 | <source>Opens a dialog to select the
|
---|
3466 | default virtual machine folder.</source>
|
---|
3467 | <translation type="obsolete">打开对话框选择用于存放虚拟电脑的默认文件夹.</translation>
|
---|
3468 | </message>
|
---|
3469 | <message>
|
---|
3470 | <source>&Keyboard</source>
|
---|
3471 | <translation type="obsolete">键盘(&K)</translation>
|
---|
3472 | </message>
|
---|
3473 | <message>
|
---|
3474 | <source>&Host Key</source>
|
---|
3475 | <translation type="obsolete">热键(&H)</translation>
|
---|
3476 | </message>
|
---|
3477 | <message>
|
---|
3478 | <source>&Auto capture keyboard</source>
|
---|
3479 | <translation type="obsolete">自动捕获键盘(&A)</translation>
|
---|
3480 | </message>
|
---|
3481 | <message>
|
---|
3482 | <source>Alt+A</source>
|
---|
3483 | <translation type="obsolete">Alt+A</translation>
|
---|
3484 | </message>
|
---|
3485 | <message>
|
---|
3486 | <source>When checked, the keyboard is automatically
|
---|
3487 | captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured,
|
---|
3488 | all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
|
---|
3489 | <translation type="obsolete">选中后,当虚拟电脑窗口处于活动状态时将自动捕获键盘输入。当键盘被捕获时,所有的键盘输入(包括系统切换键如 Alt-Tab) 都将被发送到虚拟电脑.</translation>
|
---|
3490 | </message>
|
---|
3491 | <message>
|
---|
3492 | <source>&USB Device Filters</source>
|
---|
3493 | <translation type="obsolete">USB设备筛选器(&U)</translation>
|
---|
3494 | </message>
|
---|
3495 | <message>
|
---|
3496 | <source>Lists all global USB filters.
|
---|
3497 | The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
|
---|
3498 | <translation type="obsolete">显示所有全局USB筛选器.
|
---|
3499 | 左边的选择框决定该筛选器是否必启用.</translation>
|
---|
3500 | </message>
|
---|
3501 | <message>
|
---|
3502 | <source>Ins</source>
|
---|
3503 | <translation type="obsolete">Ins</translation>
|
---|
3504 | </message>
|
---|
3505 | <message>
|
---|
3506 | <source>Add Empty (Ins)</source>
|
---|
3507 | <translation type="obsolete">添加空筛选器 (Ins)</translation>
|
---|
3508 | </message>
|
---|
3509 | <message>
|
---|
3510 | <source>Adds a new USB filter with
|
---|
3511 | all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached
|
---|
3512 | USB device.</source>
|
---|
3513 | <translation type="obsolete">添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。
|
---|
3514 | 需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
3515 | </message>
|
---|
3516 | <message>
|
---|
3517 | <source>Alt+Ins</source>
|
---|
3518 | <translation type="obsolete">Alt+Ins</translation>
|
---|
3519 | </message>
|
---|
3520 | <message>
|
---|
3521 | <source>Add From (Alt+Ins)</source>
|
---|
3522 | <translation type="obsolete">从当前设备中添加 (Alt+Ins)</translation>
|
---|
3523 | </message>
|
---|
3524 | <message>
|
---|
3525 | <source>Adds a new USB filter
|
---|
3526 | with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
3527 | <translation type="obsolete">添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
3528 | </message>
|
---|
3529 | <message>
|
---|
3530 | <source>Del</source>
|
---|
3531 | <translation type="obsolete">删除</translation>
|
---|
3532 | </message>
|
---|
3533 | <message>
|
---|
3534 | <source>Remove (Del)</source>
|
---|
3535 | <translation type="obsolete">删除 (Del)</translation>
|
---|
3536 | </message>
|
---|
3537 | <message>
|
---|
3538 | <source>Removes the selected USB filter.</source>
|
---|
3539 | <translation type="obsolete">删除所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
3540 | </message>
|
---|
3541 | <message>
|
---|
3542 | <source>Ctrl+Up</source>
|
---|
3543 | <translation type="obsolete">Ctrl+Up</translation>
|
---|
3544 | </message>
|
---|
3545 | <message>
|
---|
3546 | <source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
|
---|
3547 | <translation type="obsolete">向上移动 (Ctrl+Up)</translation>
|
---|
3548 | </message>
|
---|
3549 | <message>
|
---|
3550 | <source>Moves the selected USB filter up.</source>
|
---|
3551 | <translation type="obsolete">向上移动所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
3552 | </message>
|
---|
3553 | <message>
|
---|
3554 | <source>Ctrl+Down</source>
|
---|
3555 | <translation type="obsolete">Ctrl+Down</translation>
|
---|
3556 | </message>
|
---|
3557 | <message>
|
---|
3558 | <source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
|
---|
3559 | <translation type="obsolete">向下移动 (Ctrl+Down)</translation>
|
---|
3560 | </message>
|
---|
3561 | <message>
|
---|
3562 | <source>Moves the selected USB filter down.</source>
|
---|
3563 | <translation type="obsolete">向下移动所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
3564 | </message>
|
---|
3565 | <message>
|
---|
3566 | <source>Help</source>
|
---|
3567 | <translation type="obsolete">帮助</translation>
|
---|
3568 | </message>
|
---|
3569 | <message>
|
---|
3570 | <source>F1</source>
|
---|
3571 | <translation type="obsolete">F1</translation>
|
---|
3572 | </message>
|
---|
3573 | <message>
|
---|
3574 | <source>Displays the dialog help.</source>
|
---|
3575 | <translation type="obsolete">显示帮助对话框.</translation>
|
---|
3576 | </message>
|
---|
3577 | <message>
|
---|
3578 | <source>Invalid settings detected</source>
|
---|
3579 | <translation type="obsolete">发现无效设置</translation>
|
---|
3580 | </message>
|
---|
3581 | <message>
|
---|
3582 | <source>&OK</source>
|
---|
3583 | <translation type="obsolete">确定(&O)</translation>
|
---|
3584 | </message>
|
---|
3585 | <message>
|
---|
3586 | <source>Alt+O</source>
|
---|
3587 | <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
|
---|
3588 | </message>
|
---|
3589 | <message>
|
---|
3590 | <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
|
---|
3591 | <translation type="obsolete">保存设置变动并关闭对话框.</translation>
|
---|
3592 | </message>
|
---|
3593 | <message>
|
---|
3594 | <source>Cancel</source>
|
---|
3595 | <translation type="obsolete">取消</translation>
|
---|
3596 | </message>
|
---|
3597 | <message>
|
---|
3598 | <source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
|
---|
3599 | <translation type="obsolete">放弃更改并关闭对话框.</translation>
|
---|
3600 | </message>
|
---|
3601 | <message>
|
---|
3602 | <source>VirtualBox Preferences</source>
|
---|
3603 | <translation type="obsolete">全局设定</translation>
|
---|
3604 | </message>
|
---|
3605 | <message>
|
---|
3606 | <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
|
---|
3607 | <translation type="obsolete">显示当前虚拟电脑窗口所用热键。你可以激活该输入框并定义一个新的热键。需要注意的是:数字键、光标键和编辑键不能用作热键.</translation>
|
---|
3608 | </message>
|
---|
3609 | <message>
|
---|
3610 | <source>New Filter %1</source>
|
---|
3611 | <comment>usb</comment>
|
---|
3612 | <translation type="obsolete">新筛选器 %1</translation>
|
---|
3613 | </message>
|
---|
3614 | <message>
|
---|
3615 | <source>Language</source>
|
---|
3616 | <translation type="obsolete">语言</translation>
|
---|
3617 | </message>
|
---|
3618 | <message>
|
---|
3619 | <source> Language </source>
|
---|
3620 | <translation type="obsolete"> 语言 </translation>
|
---|
3621 | </message>
|
---|
3622 | <message>
|
---|
3623 | <source>3</source>
|
---|
3624 | <translation type="obsolete">3</translation>
|
---|
3625 | </message>
|
---|
3626 | <message>
|
---|
3627 | <source>&Interface Language</source>
|
---|
3628 | <translation type="obsolete">界面语言(&I)</translation>
|
---|
3629 | </message>
|
---|
3630 | <message>
|
---|
3631 | <source>Author(s):</source>
|
---|
3632 | <translation type="obsolete">作者:</translation>
|
---|
3633 | </message>
|
---|
3634 | <message>
|
---|
3635 | <source>Language:</source>
|
---|
3636 | <translation type="obsolete">语言:</translation>
|
---|
3637 | </message>
|
---|
3638 | <message>
|
---|
3639 | <source> (built-in)</source>
|
---|
3640 | <comment>Language</comment>
|
---|
3641 | <translation type="obsolete"> (内嵌)</translation>
|
---|
3642 | </message>
|
---|
3643 | <message>
|
---|
3644 | <source><unavailable></source>
|
---|
3645 | <comment>Language</comment>
|
---|
3646 | <translation type="obsolete"><无效></translation>
|
---|
3647 | </message>
|
---|
3648 | <message>
|
---|
3649 | <source><unknown></source>
|
---|
3650 | <comment>Author(s)</comment>
|
---|
3651 | <translation type="obsolete"><未知></translation>
|
---|
3652 | </message>
|
---|
3653 | <message>
|
---|
3654 | <source>
|
---|
3655 | <qt>Lists all available user interface languages. The effective language is
|
---|
3656 | written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset
|
---|
3657 | to the system default language.</qt>
|
---|
3658 | </source>
|
---|
3659 | <translation type="obsolete">
|
---|
3660 | <qt> 显示所有可用的用户界面语言。
|
---|
3661 | <b>加黑</b>的为当前正在使用的语言。
|
---|
3662 | 选择<i>默认</i>将使用系统默认的语言.</qt></translation>
|
---|
3663 | </message>
|
---|
3664 | <message>
|
---|
3665 | <source>Default</source>
|
---|
3666 | <comment>Language</comment>
|
---|
3667 | <translation type="obsolete">默认</translation>
|
---|
3668 | </message>
|
---|
3669 | <message>
|
---|
3670 | <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
|
---|
3671 | <translation type="obsolete">显示存放虚拟硬盘文件的默认文件夹。如果没有明确指定其它文件夹,当创建新的虚拟硬盘或注册已存在的虚拟硬盘时将默认使用此文件夹.</translation>
|
---|
3672 | </message>
|
---|
3673 | <message>
|
---|
3674 | <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
3675 | <translation type="obsolete">重设存放虚拟电脑的文件夹为默认值。当改变被接受后,再次打开这个对话框时将显示默认路径.</translation>
|
---|
3676 | </message>
|
---|
3677 | <message>
|
---|
3678 | <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
3679 | <translation type="obsolete">重设存放虚拟硬盘的文件夹为默认值。当改变被接受后,再次打开这个对话框时将显示默认路径.</translation>
|
---|
3680 | </message>
|
---|
3681 | <message>
|
---|
3682 | <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
|
---|
3683 | <translation type="obsolete">显示存放虚拟电脑的默认文件夹。如果没有明确指定其它文件夹,当创建新的虚拟电脑时将默认使用此文件夹.</translation>
|
---|
3684 | </message>
|
---|
3685 | <message>
|
---|
3686 | <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source>
|
---|
3687 | <translation type="obsolete">打开对话框选择用于存放虚拟硬盘的默认文件夹.</translation>
|
---|
3688 | </message>
|
---|
3689 | <message>
|
---|
3690 | <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source>
|
---|
3691 | <translation type="obsolete">打开对话框选择用于存放电脑的默认文件夹.</translation>
|
---|
3692 | </message>
|
---|
3693 | <message>
|
---|
3694 | <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
|
---|
3695 | <translation type="obsolete">选中后,当虚拟电脑窗口处于活动状态时将自动捕获键盘输入。当键盘被捕获时,所有的键盘输入(包括系统切换键如 Alt-Tab) 都将被发送到虚拟电脑.</translation>
|
---|
3696 | </message>
|
---|
3697 | <message>
|
---|
3698 | <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
|
---|
3699 | <translation type="obsolete">显示所有全局USB筛选器.左边的选择框决定该筛选器是否必启用.</translation>
|
---|
3700 | </message>
|
---|
3701 | <message>
|
---|
3702 | <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
|
---|
3703 | <translation type="obsolete">添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。
|
---|
3704 | 需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
3705 | </message>
|
---|
3706 | <message>
|
---|
3707 | <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
3708 | <translation type="obsolete">添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
3709 | </message>
|
---|
3710 | <message>
|
---|
3711 | <source>V&RDP Authentication Library</source>
|
---|
3712 | <translation type="obsolete">VRDP 认证库(&R)</translation>
|
---|
3713 | </message>
|
---|
3714 | <message>
|
---|
3715 | <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
|
---|
3716 | <translation type="obsolete">显示用于提供远程桌面(VRDP)认证的库的所在路径.</translation>
|
---|
3717 | </message>
|
---|
3718 | <message>
|
---|
3719 | <source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source>
|
---|
3720 | <translation type="obsolete">打开用于选择VRDP认证库的对话框.</translation>
|
---|
3721 | </message>
|
---|
3722 | <message>
|
---|
3723 | <source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
3724 | <translation type="obsolete">重置认证库为默认值.</translation>
|
---|
3725 | </message>
|
---|
3726 | <message>
|
---|
3727 | <source>&Extended Features</source>
|
---|
3728 | <translation type="obsolete">扩展特性(&E)</translation>
|
---|
3729 | </message>
|
---|
3730 | <message>
|
---|
3731 | <source>Enable &VT-x/AMD-V</source>
|
---|
3732 | <translation type="obsolete">启用 VT-x/AMD-V(&V)</translation>
|
---|
3733 | </message>
|
---|
3734 | <message>
|
---|
3735 | <source>Alt+V</source>
|
---|
3736 | <translation type="obsolete">Alt+V</translation>
|
---|
3737 | </message>
|
---|
3738 | <message>
|
---|
3739 | <source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source>
|
---|
3740 | <translation type="obsolete">指定虚拟电脑是否利用主机CPU内的虚拟扩展指令.</translation>
|
---|
3741 | </message>
|
---|
3742 | <message>
|
---|
3743 | <source>
|
---|
3744 | <qt>Lists all global USB
|
---|
3745 | filters. The checkbox to the left
|
---|
3746 | defines whether the particular
|
---|
3747 | filter is enabled or not. Use the
|
---|
3748 | context menu or buttons to the
|
---|
3749 | right to add or remove USB
|
---|
3750 | filters.</qt>
|
---|
3751 | </source>
|
---|
3752 | <translation type="obsolete"><qt>显示所有全局USB筛选器。左边的选择框用来确定是否要启用或禁用该筛选器。添加或删除筛选器可通过右边的按钮或右键菜单.</qt></translation>
|
---|
3753 | </message>
|
---|
3754 | <message>
|
---|
3755 | <source>Add Empty Filter</source>
|
---|
3756 | <translation type="obsolete">添加一个空的筛选器</translation>
|
---|
3757 | </message>
|
---|
3758 | <message>
|
---|
3759 | <source>&Add Empty Filter</source>
|
---|
3760 | <translation type="obsolete">添加一个空的筛选器(&A)</translation>
|
---|
3761 | </message>
|
---|
3762 | <message>
|
---|
3763 | <source>
|
---|
3764 | <qt>Adds a new USB filter with all fields initially set to
|
---|
3765 | empty strings. Note that such a filter will match any attached USB
|
---|
3766 | device.</qt>
|
---|
3767 | </source>
|
---|
3768 | <translation type="obsolete"><qt>添加一个所有域值都为空的USB筛选器,提示:这样的筛选器将会匹配所有的USB设备.</qt></translation>
|
---|
3769 | </message>
|
---|
3770 | <message>
|
---|
3771 | <source>Add Filter From Device</source>
|
---|
3772 | <translation type="obsolete">从设备列表中添加筛选器</translation>
|
---|
3773 | </message>
|
---|
3774 | <message>
|
---|
3775 | <source>A&dd Filter From Device</source>
|
---|
3776 | <translation type="obsolete">从设备列表中添加筛选器(&d)</translation>
|
---|
3777 | </message>
|
---|
3778 | <message>
|
---|
3779 | <source><qt>Adds a new USB filter with all fields set to the
|
---|
3780 | values of the selected USB device attached to the host
|
---|
3781 | PC.</qt>
|
---|
3782 | </source>
|
---|
3783 | <translation type="obsolete"><qt>添加一个与所选设备所对应的USB筛选器.</qt></translation>
|
---|
3784 | </message>
|
---|
3785 | <message>
|
---|
3786 | <source>Remove Filter</source>
|
---|
3787 | <translation type="obsolete">删除筛选器</translation>
|
---|
3788 | </message>
|
---|
3789 | <message>
|
---|
3790 | <source>&Remove Filter</source>
|
---|
3791 | <translation type="obsolete">删除筛选器(&R)</translation>
|
---|
3792 | </message>
|
---|
3793 | <message>
|
---|
3794 | <source>
|
---|
3795 | <qt>Removes the highlighted USB filter.</qt>
|
---|
3796 | </source>
|
---|
3797 | <translation type="obsolete"><qt>删除选中的USB筛选器.</qt></translation>
|
---|
3798 | </message>
|
---|
3799 | <message>
|
---|
3800 | <source>Move Filter Up</source>
|
---|
3801 | <translation type="obsolete">向上移动筛选器</translation>
|
---|
3802 | </message>
|
---|
3803 | <message>
|
---|
3804 | <source>&Move Filter Up</source>
|
---|
3805 | <translation type="obsolete">向上移动筛选器(&M)</translation>
|
---|
3806 | </message>
|
---|
3807 | <message>
|
---|
3808 | <source>
|
---|
3809 | <qt>Moves the highlighted USB filter up.</qt>
|
---|
3810 | </source>
|
---|
3811 | <translation type="obsolete"><qt>向上移动所选的USB筛选器.</qt></translation>
|
---|
3812 | </message>
|
---|
3813 | <message>
|
---|
3814 | <source>Move Filter Down</source>
|
---|
3815 | <translation type="obsolete">向下移动筛选器</translation>
|
---|
3816 | </message>
|
---|
3817 | <message>
|
---|
3818 | <source>M&ove Filter Down</source>
|
---|
3819 | <translation type="obsolete">向下移动筛选器(&o)</translation>
|
---|
3820 | </message>
|
---|
3821 | <message>
|
---|
3822 | <source>
|
---|
3823 | <qt>Moves the highlighted USB filter down.</qt>
|
---|
3824 | </source>
|
---|
3825 | <translation type="obsolete"><qt>向上移动所选USB筛选器.</qt></translation>
|
---|
3826 | </message>
|
---|
3827 | </context>
|
---|
3828 | <context>
|
---|
3829 | <name>VBoxHardDiskSettings</name>
|
---|
3830 | <message>
|
---|
3831 | <source>Slot</source>
|
---|
3832 | <translation type="obsolete">插槽</translation>
|
---|
3833 | </message>
|
---|
3834 | <message>
|
---|
3835 | <source>Hard Disk</source>
|
---|
3836 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘</translation>
|
---|
3837 | </message>
|
---|
3838 | <message>
|
---|
3839 | <source>VBoxHardDiskSettings</source>
|
---|
3840 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘设置</translation>
|
---|
3841 | </message>
|
---|
3842 | <message>
|
---|
3843 | <source>&Hard Disks</source>
|
---|
3844 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘(&H)</translation>
|
---|
3845 | </message>
|
---|
3846 | <message>
|
---|
3847 | <source>&Enable SATA Controller</source>
|
---|
3848 | <translation type="obsolete">启用SATA控制器(&E)</translation>
|
---|
3849 | </message>
|
---|
3850 | <message>
|
---|
3851 | <source>
|
---|
3852 | <qt>When checked, enables the virtual SATA
|
---|
3853 | controller of this machine. Note that you cannot
|
---|
3854 | attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA
|
---|
3855 | controller is disabled.</qt>
|
---|
3856 | </source>
|
---|
3857 | <translation type="obsolete"><qt>选中,启用该虚拟电脑内的SATA控制器。提示:当未启用SATA控制器时你不能把虚拟硬盘连接到SATA端口.</qt></translation>
|
---|
3858 | </message>
|
---|
3859 | <message>
|
---|
3860 | <source>Hard Disks &Attachments</source>
|
---|
3861 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘连接(&A)</translation>
|
---|
3862 | </message>
|
---|
3863 | <message>
|
---|
3864 | <source>
|
---|
3865 | <qt>Lists all hard disks attached to
|
---|
3866 | this machine. Use a mouse double-click or the
|
---|
3867 | <tt>F2</tt>/<tt>Space</tt>
|
---|
3868 | key on the highlighted item to activate the
|
---|
3869 | drop-down list and choose the desired value.
|
---|
3870 | Use the context menu or buttons to the right
|
---|
3871 | to add or remove hard disk
|
---|
3872 | attachments.</qt>
|
---|
3873 | </source>
|
---|
3874 | <translation type="obsolete"><qt>列出所有连接到这个虚拟电脑的虚拟硬盘。在突出显示的项目上双击鼠标或按<tt>F2</tt><tt>Space</tt>键调出下拉列表并选择所要的值。用上下文菜单或右边的按钮添加或删除虚拟硬盘连接.</qt></translation>
|
---|
3875 | </message>
|
---|
3876 | <message>
|
---|
3877 | <source>Add Attachment</source>
|
---|
3878 | <translation type="obsolete">添加连接</translation>
|
---|
3879 | </message>
|
---|
3880 | <message>
|
---|
3881 | <source>&Add Attachment</source>
|
---|
3882 | <translation type="obsolete">添加连接(&A)</translation>
|
---|
3883 | </message>
|
---|
3884 | <message>
|
---|
3885 | <source>Ins</source>
|
---|
3886 | <translation type="obsolete">Ins</translation>
|
---|
3887 | </message>
|
---|
3888 | <message>
|
---|
3889 | <source>
|
---|
3890 | <qt>Adds a new hard disk attachment.</qt>
|
---|
3891 | </source>
|
---|
3892 | <translation type="obsolete"><qt>添加一个新的虚拟硬盘连接.</qt></translation>
|
---|
3893 | </message>
|
---|
3894 | <message>
|
---|
3895 | <source>Remove Attachment</source>
|
---|
3896 | <translation type="obsolete">删除连接</translation>
|
---|
3897 | </message>
|
---|
3898 | <message>
|
---|
3899 | <source>&Remove Attachment</source>
|
---|
3900 | <translation type="obsolete">删除连接(&R)</translation>
|
---|
3901 | </message>
|
---|
3902 | <message>
|
---|
3903 | <source>Delete</source>
|
---|
3904 | <translation type="obsolete">删除</translation>
|
---|
3905 | </message>
|
---|
3906 | <message>
|
---|
3907 | <source>
|
---|
3908 | <qt>Removes the highlighted hard disk attachment.</qt>
|
---|
3909 | </source>
|
---|
3910 | <translation type="obsolete"><qt>删除高亮显示的虚拟硬盘连接.</qt></translation>
|
---|
3911 | </message>
|
---|
3912 | <message>
|
---|
3913 | <source>Select Hard Disk</source>
|
---|
3914 | <translation type="obsolete">选择虚拟硬盘</translation>
|
---|
3915 | </message>
|
---|
3916 | <message>
|
---|
3917 | <source>&Select Hard Disk</source>
|
---|
3918 | <translation type="obsolete">选择虚拟硬盘(&S)</translation>
|
---|
3919 | </message>
|
---|
3920 | <message>
|
---|
3921 | <source>Ctrl+Space</source>
|
---|
3922 | <translation type="obsolete">Ctrl+Space</translation>
|
---|
3923 | </message>
|
---|
3924 | <message>
|
---|
3925 | <source>
|
---|
3926 | <qt>Invokes the Virtual Disk Manager to select a hard disk
|
---|
3927 | to attach to the currently highlighted slot.</qt>
|
---|
3928 | </source>
|
---|
3929 | <translation type="obsolete"><qt>调用虚拟介质管理器选择一个虚拟硬盘用于连接到当前高亮显示的插槽.</qt></translation>
|
---|
3930 | </message>
|
---|
3931 | <message>
|
---|
3932 | <source><i>%1</i> uses the hard disk that is already attached to <i>%2</i></source>
|
---|
3933 | <translation type="obsolete"><i>%1</i> 使用的虚拟硬盘已经连接到 <i>%2</i></translation>
|
---|
3934 | </message>
|
---|
3935 | <message>
|
---|
3936 | <source>Double-click to add a new attachment</source>
|
---|
3937 | <translation type="obsolete">双击添加一个新连接</translation>
|
---|
3938 | </message>
|
---|
3939 | <message>
|
---|
3940 | <source>No hard disk is selected for <i>%1</i></source>
|
---|
3941 | <translation type="obsolete">没有为 <i>%1</i>指定硬盘</translation>
|
---|
3942 | </message>
|
---|
3943 | </context>
|
---|
3944 | <context>
|
---|
3945 | <name>VBoxImportApplianceWgt</name>
|
---|
3946 | <message>
|
---|
3947 | <source>Importing Appliance ...</source>
|
---|
3948 | <translation>导入虚拟电脑 ...</translation>
|
---|
3949 | </message>
|
---|
3950 | </context>
|
---|
3951 | <context>
|
---|
3952 | <name>VBoxImportApplianceWzd</name>
|
---|
3953 | <message>
|
---|
3954 | <source>Select an appliance to import</source>
|
---|
3955 | <translation>选择一个要导入的虚拟电脑</translation>
|
---|
3956 | </message>
|
---|
3957 | <message>
|
---|
3958 | <source>Open Virtualization Format (%1)</source>
|
---|
3959 | <translation>开放虚拟格式 (%1)</translation>
|
---|
3960 | </message>
|
---|
3961 | <message>
|
---|
3962 | <source>Appliance Import Wizard</source>
|
---|
3963 | <translation>虚拟电脑导入向导</translation>
|
---|
3964 | </message>
|
---|
3965 | <message>
|
---|
3966 | <source>Welcome to the Appliance Import Wizard!</source>
|
---|
3967 | <translation>欢迎使用虚拟电脑导入向导!</translation>
|
---|
3968 | </message>
|
---|
3969 | <message>
|
---|
3970 | <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
---|
3971 | <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
3972 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
3973 | </style></head><body>
|
---|
3974 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This wizard will guide you through importing an appliance. </p>
|
---|
3975 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p>
|
---|
3976 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">In order to import an appliance, you have to select a file describing the appliance first. Currently VirtualBox supports the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:</p></body></html></source>
|
---|
3977 | <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
---|
3978 | <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
3979 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
3980 | </style></head><body>
|
---|
3981 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">本向导将指引您如何导入一个虚拟电脑. </p>
|
---|
3982 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">按 <span style=" font-weight:600;">下一步</span> 按钮进入向导的下一个页面,按 <span style=" font-weight:600;">返回</span> 按钮可退回向导的上一个页面.</p>
|
---|
3983 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">为导入一个虚拟电脑,您需首先指定该虚拟电脑所在的文件。当前只支持开放虚拟格式(OVF)的虚拟电脑的导入。请从下面选择一个您要导入的文件以继续:</p></body></html></translation>
|
---|
3984 | </message>
|
---|
3985 | <message>
|
---|
3986 | <source>< &Back</source>
|
---|
3987 | <translation>< 返回(&B)</translation>
|
---|
3988 | </message>
|
---|
3989 | <message>
|
---|
3990 | <source>&Next ></source>
|
---|
3991 | <translation>下一步(&N) ></translation>
|
---|
3992 | </message>
|
---|
3993 | <message>
|
---|
3994 | <source>Cancel</source>
|
---|
3995 | <translation>取消</translation>
|
---|
3996 | </message>
|
---|
3997 | <message>
|
---|
3998 | <source>Appliance Import Settings</source>
|
---|
3999 | <translation>虚拟电脑导入设置</translation>
|
---|
4000 | </message>
|
---|
4001 | <message>
|
---|
4002 | <source>These are the virtual machines as described in the appliance with their suggested mappings for importing into VirtualBox. You can change many of the shown properties by double-clicking on the items and disable others by using the check boxes below.</source>
|
---|
4003 | <translation>这是即将导入的虚拟电脑及建议的映射关系。您可以通过双击该项目来调整其设置,或使用下面的选择框来禁用它们.</translation>
|
---|
4004 | </message>
|
---|
4005 | <message>
|
---|
4006 | <source>Restore Defaults</source>
|
---|
4007 | <translation>恢复为默认值</translation>
|
---|
4008 | </message>
|
---|
4009 | <message>
|
---|
4010 | <source>&Import ></source>
|
---|
4011 | <translation>导入(&I) ></translation>
|
---|
4012 | </message>
|
---|
4013 | </context>
|
---|
4014 | <context>
|
---|
4015 | <name>VBoxImportLicenseViewer</name>
|
---|
4016 | <message>
|
---|
4017 | <source><b>The virtual system "%1" requires that you agree to the terms and conditions of the software license agreement shown below.</b><br /><br />Click <b>Agree</b> to continue or click <b>Disagree</b> to cancel the import.</source>
|
---|
4018 | <translation><b>虚拟电脑内的系统 "%1" 要求您同意下面显示的软件授权协议的各项条款。</b><br /><br />按 <b>同意</b> 继续或按 <b>不同意</b> 取消导入.</translation>
|
---|
4019 | </message>
|
---|
4020 | <message>
|
---|
4021 | <source>Software License Agreement</source>
|
---|
4022 | <translation>软件授权协议</translation>
|
---|
4023 | </message>
|
---|
4024 | <message>
|
---|
4025 | <source>&Disagree</source>
|
---|
4026 | <translation>不同意(&D)</translation>
|
---|
4027 | </message>
|
---|
4028 | <message>
|
---|
4029 | <source>&Agree</source>
|
---|
4030 | <translation>同意(&A)</translation>
|
---|
4031 | </message>
|
---|
4032 | <message>
|
---|
4033 | <source>&Print...</source>
|
---|
4034 | <translation>打印(&P)...</translation>
|
---|
4035 | </message>
|
---|
4036 | <message>
|
---|
4037 | <source>&Save...</source>
|
---|
4038 | <translation>保存(&S)...</translation>
|
---|
4039 | </message>
|
---|
4040 | <message>
|
---|
4041 | <source>Text (*.txt)</source>
|
---|
4042 | <translation>Text (*.txt)</translation>
|
---|
4043 | </message>
|
---|
4044 | <message>
|
---|
4045 | <source>Save license to file...</source>
|
---|
4046 | <translation>保存协议到文件...</translation>
|
---|
4047 | </message>
|
---|
4048 | </context>
|
---|
4049 | <context>
|
---|
4050 | <name>VBoxLicenseViewer</name>
|
---|
4051 | <message>
|
---|
4052 | <source>I &Agree</source>
|
---|
4053 | <translation>我同意(&A)</translation>
|
---|
4054 | </message>
|
---|
4055 | <message>
|
---|
4056 | <source>I &Disagree</source>
|
---|
4057 | <translation>我不同意(&D)</translation>
|
---|
4058 | </message>
|
---|
4059 | <message>
|
---|
4060 | <source>VirtualBox License</source>
|
---|
4061 | <translation>VirtualBox License</translation>
|
---|
4062 | </message>
|
---|
4063 | </context>
|
---|
4064 | <context>
|
---|
4065 | <name>VBoxLineTextEdit</name>
|
---|
4066 | <message>
|
---|
4067 | <source>&Edit</source>
|
---|
4068 | <translation>编辑(&E)</translation>
|
---|
4069 | </message>
|
---|
4070 | </context>
|
---|
4071 | <context>
|
---|
4072 | <name>VBoxLogSearchPanel</name>
|
---|
4073 | <message>
|
---|
4074 | <source>Close the search panel</source>
|
---|
4075 | <translation>关闭搜索面板</translation>
|
---|
4076 | </message>
|
---|
4077 | <message>
|
---|
4078 | <source>Find </source>
|
---|
4079 | <translation>查找(sp)</translation>
|
---|
4080 | </message>
|
---|
4081 | <message>
|
---|
4082 | <source>Enter a search string here</source>
|
---|
4083 | <translation>输入搜索字符串</translation>
|
---|
4084 | </message>
|
---|
4085 | <message>
|
---|
4086 | <source>&Previous</source>
|
---|
4087 | <translation>向前(&P)</translation>
|
---|
4088 | </message>
|
---|
4089 | <message>
|
---|
4090 | <source>Alt+P</source>
|
---|
4091 | <translation type="obsolete">Alt+P</translation>
|
---|
4092 | </message>
|
---|
4093 | <message>
|
---|
4094 | <source>Search for the previous occurrence of the string</source>
|
---|
4095 | <translation>向前搜索该字符串</translation>
|
---|
4096 | </message>
|
---|
4097 | <message>
|
---|
4098 | <source>&Next</source>
|
---|
4099 | <translation>向后(&N)</translation>
|
---|
4100 | </message>
|
---|
4101 | <message>
|
---|
4102 | <source>Alt+N</source>
|
---|
4103 | <translation type="obsolete">Alt+N</translation>
|
---|
4104 | </message>
|
---|
4105 | <message>
|
---|
4106 | <source>Search for the next occurrence of the string</source>
|
---|
4107 | <translation>向后搜索该字符串</translation>
|
---|
4108 | </message>
|
---|
4109 | <message>
|
---|
4110 | <source>C&ase Sensitive</source>
|
---|
4111 | <translation>匹配大小写(&a)</translation>
|
---|
4112 | </message>
|
---|
4113 | <message>
|
---|
4114 | <source>Perform case sensitive search (when checked)</source>
|
---|
4115 | <translation>匹配大小写进行搜索(选中时)</translation>
|
---|
4116 | </message>
|
---|
4117 | <message>
|
---|
4118 | <source>String not found</source>
|
---|
4119 | <translation>无发现字符串</translation>
|
---|
4120 | </message>
|
---|
4121 | </context>
|
---|
4122 | <context>
|
---|
4123 | <name>VBoxMediaComboBox</name>
|
---|
4124 | <message>
|
---|
4125 | <source><no hard disk></source>
|
---|
4126 | <translation type="obsolete"><没有硬盘></translation>
|
---|
4127 | </message>
|
---|
4128 | <message>
|
---|
4129 | <source>No hard disk</source>
|
---|
4130 | <translation type="obsolete">没有硬盘</translation>
|
---|
4131 | </message>
|
---|
4132 | <message>
|
---|
4133 | <source>No media available. Use the Virtual Media Manager to add media of the corresponding type.</source>
|
---|
4134 | <translation>没有可用介质. 请打开虚拟介质管理器以添加相应类型的介质.</translation>
|
---|
4135 | </message>
|
---|
4136 | <message>
|
---|
4137 | <source><no media></source>
|
---|
4138 | <translation><没有可用介质></translation>
|
---|
4139 | </message>
|
---|
4140 | </context>
|
---|
4141 | <context>
|
---|
4142 | <name>VBoxMediaManagerDlg</name>
|
---|
4143 | <message>
|
---|
4144 | <source>&Actions</source>
|
---|
4145 | <translation>动作(&A)</translation>
|
---|
4146 | </message>
|
---|
4147 | <message>
|
---|
4148 | <source>&New...</source>
|
---|
4149 | <translation>新建(&N)...</translation>
|
---|
4150 | </message>
|
---|
4151 | <message>
|
---|
4152 | <source>&Add...</source>
|
---|
4153 | <translation>注册(&A)...</translation>
|
---|
4154 | </message>
|
---|
4155 | <message>
|
---|
4156 | <source>R&emove</source>
|
---|
4157 | <translation>删除(&e)</translation>
|
---|
4158 | </message>
|
---|
4159 | <message>
|
---|
4160 | <source>Re&lease</source>
|
---|
4161 | <translation>释放(&l)</translation>
|
---|
4162 | </message>
|
---|
4163 | <message>
|
---|
4164 | <source>Re&fresh</source>
|
---|
4165 | <translation>刷新(&f)</translation>
|
---|
4166 | </message>
|
---|
4167 | <message>
|
---|
4168 | <source>Create a new virtual hard disk</source>
|
---|
4169 | <translation>创建一个新的虚拟硬盘</translation>
|
---|
4170 | </message>
|
---|
4171 | <message>
|
---|
4172 | <source>Add an existing medium</source>
|
---|
4173 | <translation>注册一个已经存在的虚拟介质</translation>
|
---|
4174 | </message>
|
---|
4175 | <message>
|
---|
4176 | <source>Remove the selected medium</source>
|
---|
4177 | <translation>删除所选的虚拟存储介质</translation>
|
---|
4178 | </message>
|
---|
4179 | <message>
|
---|
4180 | <source>Release the selected medium by detaching it from the machines</source>
|
---|
4181 | <translation>从虚拟电脑中释放所选的虚拟存储介质</translation>
|
---|
4182 | </message>
|
---|
4183 | <message>
|
---|
4184 | <source>Refresh the media list</source>
|
---|
4185 | <translation>刷新虚拟存储介质列表</translation>
|
---|
4186 | </message>
|
---|
4187 | <message>
|
---|
4188 | <source>Location</source>
|
---|
4189 | <translation>位置</translation>
|
---|
4190 | </message>
|
---|
4191 | <message>
|
---|
4192 | <source>Type (Format)</source>
|
---|
4193 | <translation>类型 (格式)</translation>
|
---|
4194 | </message>
|
---|
4195 | <message>
|
---|
4196 | <source>Attached to</source>
|
---|
4197 | <translation>分配到</translation>
|
---|
4198 | </message>
|
---|
4199 | <message>
|
---|
4200 | <source>Checking accessibility</source>
|
---|
4201 | <translation>检测可访问性</translation>
|
---|
4202 | </message>
|
---|
4203 | <message>
|
---|
4204 | <source>&Select</source>
|
---|
4205 | <translation>选择(&S)</translation>
|
---|
4206 | </message>
|
---|
4207 | <message>
|
---|
4208 | <source>All hard disk images (%1)</source>
|
---|
4209 | <translation>所有虚拟硬盘(%1)</translation>
|
---|
4210 | </message>
|
---|
4211 | <message>
|
---|
4212 | <source>All files (*)</source>
|
---|
4213 | <translation>所有文件(*)</translation>
|
---|
4214 | </message>
|
---|
4215 | <message>
|
---|
4216 | <source>Select a hard disk image file</source>
|
---|
4217 | <translation>选择一个虚拟硬盘</translation>
|
---|
4218 | </message>
|
---|
4219 | <message>
|
---|
4220 | <source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
|
---|
4221 | <translation>虚拟光盘(*.iso);;所有文件(*)</translation>
|
---|
4222 | </message>
|
---|
4223 | <message>
|
---|
4224 | <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
|
---|
4225 | <translation>选择一个虚拟光盘</translation>
|
---|
4226 | </message>
|
---|
4227 | <message>
|
---|
4228 | <source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
|
---|
4229 | <translation>虚拟软盘(*.img);;所有文件(*)</translation>
|
---|
4230 | </message>
|
---|
4231 | <message>
|
---|
4232 | <source>Select a floppy disk image file</source>
|
---|
4233 | <translation>选择一个虚拟软盘</translation>
|
---|
4234 | </message>
|
---|
4235 | <message>
|
---|
4236 | <source><i>Not&nbsp;Attached</i></source>
|
---|
4237 | <translation><i>未&nbsp;分配</i></translation>
|
---|
4238 | </message>
|
---|
4239 | <message>
|
---|
4240 | <source>--</source>
|
---|
4241 | <comment>no info</comment>
|
---|
4242 | <translation>中国</translation>
|
---|
4243 | </message>
|
---|
4244 | <message>
|
---|
4245 | <source>Virtual Media Manager</source>
|
---|
4246 | <translation>虚拟介质管理器</translation>
|
---|
4247 | </message>
|
---|
4248 | <message>
|
---|
4249 | <source>Hard &Disks</source>
|
---|
4250 | <translation>虚拟硬盘(&D)</translation>
|
---|
4251 | </message>
|
---|
4252 | <message>
|
---|
4253 | <source>Name</source>
|
---|
4254 | <translation>名称</translation>
|
---|
4255 | </message>
|
---|
4256 | <message>
|
---|
4257 | <source>Virtual Size</source>
|
---|
4258 | <translation>虚拟分配空间</translation>
|
---|
4259 | </message>
|
---|
4260 | <message>
|
---|
4261 | <source>Actual Size</source>
|
---|
4262 | <translation>实际分配空间</translation>
|
---|
4263 | </message>
|
---|
4264 | <message>
|
---|
4265 | <source>&CD/DVD Images</source>
|
---|
4266 | <translation>虚拟光盘(&C)</translation>
|
---|
4267 | </message>
|
---|
4268 | <message>
|
---|
4269 | <source>Size</source>
|
---|
4270 | <translation>大小</translation>
|
---|
4271 | </message>
|
---|
4272 | <message>
|
---|
4273 | <source>&Floppy Images</source>
|
---|
4274 | <translation>虚拟软盘(&F)</translation>
|
---|
4275 | </message>
|
---|
4276 | </context>
|
---|
4277 | <context>
|
---|
4278 | <name>VBoxMiniToolBar</name>
|
---|
4279 | <message>
|
---|
4280 | <source>Always show the toolbar</source>
|
---|
4281 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4282 | </message>
|
---|
4283 | <message>
|
---|
4284 | <source>Exit Full Screen or Seamless Mode</source>
|
---|
4285 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4286 | </message>
|
---|
4287 | <message>
|
---|
4288 | <source>Close VM</source>
|
---|
4289 | <translation type="unfinished">关闭虚拟电脑</translation>
|
---|
4290 | </message>
|
---|
4291 | </context>
|
---|
4292 | <context>
|
---|
4293 | <name>VBoxNIList</name>
|
---|
4294 | <message>
|
---|
4295 | <source>VirtualBox Host Interface %1</source>
|
---|
4296 | <translation type="obsolete">VirtualBox Host Interface %1</translation>
|
---|
4297 | </message>
|
---|
4298 | <message>
|
---|
4299 | <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source>
|
---|
4300 | <translation type="obsolete"><p>你是否要删除所选的Host Interface<nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>注意:</b>该界面可能被这个或其它个虚拟电脑的一个或多个网络连接所使用。 删除该界面后,这些网络连接将不能正常工作,直到你通过选择其它网络界面或使用一个不同的适配器接入类型来修正它们.</p></translation>
|
---|
4301 | </message>
|
---|
4302 | <message>
|
---|
4303 | <source>Host &Interfaces</source>
|
---|
4304 | <translation type="obsolete">Host &Interfaces</translation>
|
---|
4305 | </message>
|
---|
4306 | <message>
|
---|
4307 | <source>Lists all available host interfaces.</source>
|
---|
4308 | <translation type="obsolete">显示所有的可用host interfaces 名称.</translation>
|
---|
4309 | </message>
|
---|
4310 | <message>
|
---|
4311 | <source>A&dd New Host Interface</source>
|
---|
4312 | <translation type="obsolete">添加一个新的Host Interface(&d)</translation>
|
---|
4313 | </message>
|
---|
4314 | <message>
|
---|
4315 | <source>&Remove Selected Host Interface</source>
|
---|
4316 | <translation type="obsolete">删除所选的Host Interface(&R)</translation>
|
---|
4317 | </message>
|
---|
4318 | <message>
|
---|
4319 | <source>Adds a new host interface.</source>
|
---|
4320 | <translation type="obsolete">添加一个新的host interface.</translation>
|
---|
4321 | </message>
|
---|
4322 | <message>
|
---|
4323 | <source>Removes the selected host interface.</source>
|
---|
4324 | <translation type="obsolete">删除所选的host interface.</translation>
|
---|
4325 | </message>
|
---|
4326 | </context>
|
---|
4327 | <context>
|
---|
4328 | <name>VBoxNewHDWzd</name>
|
---|
4329 | <message>
|
---|
4330 | <source>Create New Virtual Disk</source>
|
---|
4331 | <translation>创建新的虚拟硬盘</translation>
|
---|
4332 | </message>
|
---|
4333 | <message>
|
---|
4334 | <source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.</p>
|
---|
4335 | <p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard
|
---|
4336 | and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
|
---|
4337 | <translation type="obsolete"><p>本向导将帮助你为虚拟电脑创建一个新的虚拟硬盘.</p>
|
---|
4338 | <p>单击<b>下一步</b>按钮进入本向导的下一个页面
|
---|
4339 | 单击<b>返回</b>按钮返回上一个页面.</p></translation>
|
---|
4340 | </message>
|
---|
4341 | <message>
|
---|
4342 | <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
|
---|
4343 | <translation>欢迎使用新建虚拟硬盘向导!</translation>
|
---|
4344 | </message>
|
---|
4345 | <message>
|
---|
4346 | <source><p>Select the type of virtual hard disk image you want to create.</p>
|
---|
4347 | <p>A <b>dynamically expanding image</b> initially occupies a very small amount
|
---|
4348 | of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
|
---|
4349 | the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p>
|
---|
4350 | <p>A <b>fixed-size image</b> does not grow. It is stored in a file of approximately
|
---|
4351 | the same size as the size of the virtual hard disk.</p></source>
|
---|
4352 | <translation type="obsolete"><p>选择你要建立的虚拟硬盘类型.</p>
|
---|
4353 | <p>一个<b>动态扩展映像</b>最初只需占用非常小的物理硬盘空间. 然后不断增加(最高
|
---|
4354 | 到当前指定的大小),具体大小根据虚拟电脑的实际需求动态分配.</p>
|
---|
4355 | <p>一个<b>固定大小映像</b> 一旦建立就需分配指定大小的物理磁盘空间给该虚拟硬盘使用,性能上有一定优势.</p></translation>
|
---|
4356 | </message>
|
---|
4357 | <message>
|
---|
4358 | <source>Image Type</source>
|
---|
4359 | <translation type="obsolete">硬盘类型</translation>
|
---|
4360 | </message>
|
---|
4361 | <message>
|
---|
4362 | <source>&Dynamically expanding image</source>
|
---|
4363 | <translation type="obsolete">动态扩展(&D)</translation>
|
---|
4364 | </message>
|
---|
4365 | <message>
|
---|
4366 | <source>Alt+D</source>
|
---|
4367 | <translation type="obsolete">Alt+D</translation>
|
---|
4368 | </message>
|
---|
4369 | <message>
|
---|
4370 | <source>&Fixed-size image</source>
|
---|
4371 | <translation type="obsolete">固定大小(&F)</translation>
|
---|
4372 | </message>
|
---|
4373 | <message>
|
---|
4374 | <source>Alt+F</source>
|
---|
4375 | <translation type="obsolete">Alt+F</translation>
|
---|
4376 | </message>
|
---|
4377 | <message>
|
---|
4378 | <source>Virtual Disk Image Type</source>
|
---|
4379 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘类型</translation>
|
---|
4380 | </message>
|
---|
4381 | <message>
|
---|
4382 | <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location and name of the file
|
---|
4383 | to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.</p></source>
|
---|
4384 | <translation type="obsolete"><p>单击<b>选择</b>按钮指定虚拟硬盘所在映像文件名及其存储位置或者直接在输入框中输入一个映像文件名.</p></translation>
|
---|
4385 | </message>
|
---|
4386 | <message>
|
---|
4387 | <source>&Image File Name</source>
|
---|
4388 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘文件名(&I)</translation>
|
---|
4389 | </message>
|
---|
4390 | <message>
|
---|
4391 | <source>Select</source>
|
---|
4392 | <translation type="obsolete">选择</translation>
|
---|
4393 | </message>
|
---|
4394 | <message>
|
---|
4395 | <source><p>Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS
|
---|
4396 | as the size of the virtual hard disk.</p></source>
|
---|
4397 | <translation type="obsolete"><p>设定所需创建的虚拟硬盘的大小. </p></translation>
|
---|
4398 | </message>
|
---|
4399 | <message>
|
---|
4400 | <source>Image &Size</source>
|
---|
4401 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘大小(&S)</translation>
|
---|
4402 | </message>
|
---|
4403 | <message>
|
---|
4404 | <source>Virtual Disk Location and Size</source>
|
---|
4405 | <translation>虚拟硬盘所在位置和空间大小</translation>
|
---|
4406 | </message>
|
---|
4407 | <message>
|
---|
4408 | <source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source>
|
---|
4409 | <translation type="obsolete">现在将根据下面所列参数创建一个新的虚拟硬盘:</translation>
|
---|
4410 | </message>
|
---|
4411 | <message>
|
---|
4412 | <source>If the above settings are correct, press the <b>Finish</b> button.
|
---|
4413 | Once you press it, a new hard disk image will be created.
|
---|
4414 | </source>
|
---|
4415 | <translation type="obsolete">如果上面的设置正确, 单击<b>完成</b> 按钮, 一个新的虚拟硬盘将会被建立.
|
---|
4416 | </translation>
|
---|
4417 | </message>
|
---|
4418 | <message>
|
---|
4419 | <source>Summary</source>
|
---|
4420 | <translation>摘要</translation>
|
---|
4421 | </message>
|
---|
4422 | <message>
|
---|
4423 | <source><nobr>%1 Bytes</nobr></source>
|
---|
4424 | <translation><nobr>%1 字节</nobr></translation>
|
---|
4425 | </message>
|
---|
4426 | <message>
|
---|
4427 | <source><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Location:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Size:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;Bytes)</td></tr></table></source>
|
---|
4428 | <translation type="obsolete"><table><tr><td>类型:</td><td>%1</td></tr><tr><td>位置:</td><td>%2</td></tr><tr><td>大小:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;Bytes)</td></tr></table></translation>
|
---|
4429 | </message>
|
---|
4430 | <message>
|
---|
4431 | <source>Hard disk images (*.vdi)</source>
|
---|
4432 | <translation>虚拟硬盘文件 (*.vdi)</translation>
|
---|
4433 | </message>
|
---|
4434 | <message>
|
---|
4435 | <source>Select a file for the new hard disk image file</source>
|
---|
4436 | <translation>选择一个文件作为新的虚拟硬盘</translation>
|
---|
4437 | </message>
|
---|
4438 | <message>
|
---|
4439 | <source><p>Select the type of virtual hard disk image you want to create.</p>
|
---|
4440 | <p>A <b>dynamically expanding image</b> initially occupies a very small amount
|
---|
4441 | of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
|
---|
4442 | the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p>
|
---|
4443 | <p>A <b>fixed-size image</b> does not grow. It is stored in a file of approximately
|
---|
4444 | the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size image may take a long
|
---|
4445 | time depending on the image size and the write performance of your harddisk.</p></source>
|
---|
4446 | <translation type="obsolete"><p>选择你要建立的虚拟硬盘类型.</p>
|
---|
4447 | <p>一个 <b>动态扩展映像</b> 一开始只占用非常小的存储空间. 只有当你开始存储数据时才真正从硬盘上将空间划走 (这里指定的大小是指其可用的最大空间) .</p>
|
---|
4448 | <p>一个 <b>固定大小映像</b> 一建立就需从硬盘上将指定大小的空间划走. 建立固定大小映像的时间可能会比较长,这取决于它的大小和硬盘的性能.</p></translation>
|
---|
4449 | </message>
|
---|
4450 | <message>
|
---|
4451 | <source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
|
---|
4452 | <translation type="obsolete"><p>本向导将帮助你为虚拟电脑创建一个新的虚拟硬盘。</p><p>单击<b>下一步</b>按钮进入本向导的下一个页面,单击<b>返回</b>按钮返回上一个页面.</p></translation>
|
---|
4453 | </message>
|
---|
4454 | <message>
|
---|
4455 | <source>< &Back</source>
|
---|
4456 | <translation>< 返回(&B)</translation>
|
---|
4457 | </message>
|
---|
4458 | <message>
|
---|
4459 | <source>&Next ></source>
|
---|
4460 | <translation>下一步(&N) ></translation>
|
---|
4461 | </message>
|
---|
4462 | <message>
|
---|
4463 | <source><p>Select the type of virtual hard disk image you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding image</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size image</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size image may take a long time depending on the image size and the write performance of your harddisk.</p></source>
|
---|
4464 | <translation type="obsolete"><p>选择你要新建的虚拟硬盘类型.</p><p>其中 <b>动态扩展</b> 类型最初只需占用非常小的物理硬盘空间。然后不断增加(最大到当前指定的大小),具体大小根据虚拟电脑的实际需求动态分配。</p><p>其中 <b>固定大小</b> 类型一旦建立就需分配指定大小的物理磁盘空间给该虚拟硬盘使用,性能上有一定优势。建立这种类型的虚拟硬盘需花费较多的时间.</p></translation>
|
---|
4465 | </message>
|
---|
4466 | <message>
|
---|
4467 | <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location and name of the file to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.</p></source>
|
---|
4468 | <translation type="obsolete"><p>单击<b>选择</b>按钮用来指定保存虚拟硬盘的文件名及其位置,或者也可直接在输入框中输入.</p></translation>
|
---|
4469 | </message>
|
---|
4470 | <message>
|
---|
4471 | <source><p>Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the size of the virtual hard disk.</p></source>
|
---|
4472 | <translation type="obsolete"><p>以兆(M)为单位指定要新建的虚拟硬盘大小. </p></translation>
|
---|
4473 | </message>
|
---|
4474 | <message>
|
---|
4475 | <source>If the above settings are correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, a new hard disk image will be created.</source>
|
---|
4476 | <translation type="obsolete">如果上面的设置正确,单击<b>完成</b> 按钮,一个新的虚拟硬盘将会被建立.</translation>
|
---|
4477 | </message>
|
---|
4478 | <message>
|
---|
4479 | <source>&Finish</source>
|
---|
4480 | <translation>完成(&F)</translation>
|
---|
4481 | </message>
|
---|
4482 | <message>
|
---|
4483 | <source>Type</source>
|
---|
4484 | <comment>summary</comment>
|
---|
4485 | <translation>类型</translation>
|
---|
4486 | </message>
|
---|
4487 | <message>
|
---|
4488 | <source>Location</source>
|
---|
4489 | <comment>summary</comment>
|
---|
4490 | <translation>位置</translation>
|
---|
4491 | </message>
|
---|
4492 | <message>
|
---|
4493 | <source>Size</source>
|
---|
4494 | <comment>summary</comment>
|
---|
4495 | <translation>大小</translation>
|
---|
4496 | </message>
|
---|
4497 | <message>
|
---|
4498 | <source>Bytes</source>
|
---|
4499 | <comment>summary</comment>
|
---|
4500 | <translation>字节</translation>
|
---|
4501 | </message>
|
---|
4502 | <message>
|
---|
4503 | <source>Cancel</source>
|
---|
4504 | <translation>取消</translation>
|
---|
4505 | </message>
|
---|
4506 | <message>
|
---|
4507 | <source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
|
---|
4508 | <translation><p>本向导将帮助你为虚拟电脑创建一个新的虚拟硬盘。</p><p>单击<b>下一步</b>按钮进入本向导的下一个页面,单击<b>返回</b>按钮返回上一个页面.</p></translation>
|
---|
4509 | </message>
|
---|
4510 | <message>
|
---|
4511 | <source>Hard Disk Storage Type</source>
|
---|
4512 | <translation>虚拟硬盘类型</translation>
|
---|
4513 | </message>
|
---|
4514 | <message>
|
---|
4515 | <source><p>Select the type of virtual hard disk you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding storage</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size storage</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.</p></source>
|
---|
4516 | <translation><p>选择你要新建的虚拟硬盘类型.</p><p>其中 <b>动态扩展</b> 类型最初只需占用非常小的物理硬盘空间。然后不断增加(最大到当前指定的大小),具体大小根据虚拟电脑的实际需求动态分配。</p><p>其中 <b>固定大小</b> 类型一旦建立就需分配指定大小的物理磁盘空间给该虚拟硬盘使用,性能上有一定优势。建立这种类型的虚拟硬盘需花费较多的时间.</p></translation>
|
---|
4517 | </message>
|
---|
4518 | <message>
|
---|
4519 | <source>Storage Type</source>
|
---|
4520 | <translation>虚拟硬盘类型</translation>
|
---|
4521 | </message>
|
---|
4522 | <message>
|
---|
4523 | <source>&Dynamically expanding storage</source>
|
---|
4524 | <translation>动态扩展(&D)</translation>
|
---|
4525 | </message>
|
---|
4526 | <message>
|
---|
4527 | <source>&Fixed-size storage</source>
|
---|
4528 | <translation>固定大小(&F)</translation>
|
---|
4529 | </message>
|
---|
4530 | <message>
|
---|
4531 | <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.</p></source>
|
---|
4532 | <translation><p>单击<b>选择</b>按钮用来指定保存虚拟硬盘的文件名及其位置,或者也可直接在输入框中输入.</p></translation>
|
---|
4533 | </message>
|
---|
4534 | <message>
|
---|
4535 | <source>&Location</source>
|
---|
4536 | <translation>位置(&L)</translation>
|
---|
4537 | </message>
|
---|
4538 | <message>
|
---|
4539 | <source><p>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.</p></source>
|
---|
4540 | <translation><p>以兆(M)为单位指定要新建的虚拟硬盘大小. </p></translation>
|
---|
4541 | </message>
|
---|
4542 | <message>
|
---|
4543 | <source>&Size</source>
|
---|
4544 | <translation>大小(&S)</translation>
|
---|
4545 | </message>
|
---|
4546 | <message>
|
---|
4547 | <source>You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters:</source>
|
---|
4548 | <translation>现在将根据下面所列参数创建一个新的虚拟硬盘:</translation>
|
---|
4549 | </message>
|
---|
4550 | <message>
|
---|
4551 | <source>If the above settings are correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source>
|
---|
4552 | <translation>如果上面的设置正确,单击<b>完成</b> 按钮,一个新的虚拟硬盘将会被建立.</translation>
|
---|
4553 | </message>
|
---|
4554 | </context>
|
---|
4555 | <context>
|
---|
4556 | <name>VBoxNewVMWzd</name>
|
---|
4557 | <message>
|
---|
4558 | <source>Create New Virtual Machine</source>
|
---|
4559 | <translation>新建虚拟电脑</translation>
|
---|
4560 | </message>
|
---|
4561 | <message>
|
---|
4562 | <source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create
|
---|
4563 | a new virtual machine for VirtualBox.</p>
|
---|
4564 | <p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard
|
---|
4565 | and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
|
---|
4566 | <translation type="obsolete"><p>本向导将指引你一步步建立一个虚拟电脑.</p>
|
---|
4567 | <p>使用<b>下一步</b>按钮进入向导的下一步操作界面,
|
---|
4568 | 使用<b>返回</b>按钮返回向导的上一个页面.</p></translation>
|
---|
4569 | </message>
|
---|
4570 | <message>
|
---|
4571 | <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
|
---|
4572 | <translation>欢迎使用新建虚拟电脑向导!</translation>
|
---|
4573 | </message>
|
---|
4574 | <message>
|
---|
4575 | <source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating
|
---|
4576 | system you plan to install onto the virtual machine.</p>
|
---|
4577 | <p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration.
|
---|
4578 | It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source>
|
---|
4579 | <translation type="obsolete"><p>为即将新建的虚拟电脑输入一个名称,并指定虚拟电脑上即将安装的操作系统类型.</p>
|
---|
4580 | <p>每个虚拟电脑都要有一个唯一的名称来标识,用来区分该虚拟电脑的硬件配置和上面的系统、软件和数据.</p></translation>
|
---|
4581 | </message>
|
---|
4582 | <message>
|
---|
4583 | <source>N&ame</source>
|
---|
4584 | <translation>名称(&a)</translation>
|
---|
4585 | </message>
|
---|
4586 | <message>
|
---|
4587 | <source>OS &Type</source>
|
---|
4588 | <translation>系统类型(&T)</translation>
|
---|
4589 | </message>
|
---|
4590 | <message>
|
---|
4591 | <source>VM Name and OS Type</source>
|
---|
4592 | <translation>虚拟电脑名称和系统类型</translation>
|
---|
4593 | </message>
|
---|
4594 | <message>
|
---|
4595 | <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source>
|
---|
4596 | <translation><p>指定虚拟电脑可用内存大小,单位为: MB .</p></translation>
|
---|
4597 | </message>
|
---|
4598 | <message>
|
---|
4599 | <source>Base &Memory Size</source>
|
---|
4600 | <translation>内存大小(&M)</translation>
|
---|
4601 | </message>
|
---|
4602 | <message>
|
---|
4603 | <source><</source>
|
---|
4604 | <translation type="obsolete"><</translation>
|
---|
4605 | </message>
|
---|
4606 | <message>
|
---|
4607 | <source>=</source>
|
---|
4608 | <translation type="obsolete">=</translation>
|
---|
4609 | </message>
|
---|
4610 | <message>
|
---|
4611 | <source>></source>
|
---|
4612 | <translation type="obsolete">></translation>
|
---|
4613 | </message>
|
---|
4614 | <message>
|
---|
4615 | <source>MB</source>
|
---|
4616 | <translation>MB</translation>
|
---|
4617 | </message>
|
---|
4618 | <message>
|
---|
4619 | <source>Memory</source>
|
---|
4620 | <translation>内存</translation>
|
---|
4621 | </message>
|
---|
4622 | <message>
|
---|
4623 | <source><p>Select a hard disk image to be used
|
---|
4624 | as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard
|
---|
4625 | disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk
|
---|
4626 | image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b>
|
---|
4627 | button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).</p>
|
---|
4628 | <p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this
|
---|
4629 | step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source>
|
---|
4630 | <translation type="obsolete"><p>选择一个虚拟硬盘作为虚拟电脑的主硬盘.。你即可以单击<b>新建</b>按钮建立一个新的硬盘映像,
|
---|
4631 | 也可以在下拉列表中选择一个现有的硬盘映像,或者单击<b>现有</b>
|
---|
4632 | 按钮 (打开虚拟介质管理器).</p>
|
---|
4633 | <p>如果你需要一个更复杂的硬盘设置,也可以忽略这步,以后再在虚拟电脑设置对话框中指定硬盘.</p></translation>
|
---|
4634 | </message>
|
---|
4635 | <message>
|
---|
4636 | <source>B&oot Hard Disk (Primary Master)</source>
|
---|
4637 | <translation type="obsolete">启动盘(第一IDE控制器主通道)(&o)</translation>
|
---|
4638 | </message>
|
---|
4639 | <message>
|
---|
4640 | <source>N&ew...</source>
|
---|
4641 | <translation type="obsolete">新建(&e)...</translation>
|
---|
4642 | </message>
|
---|
4643 | <message>
|
---|
4644 | <source>E&xisting...</source>
|
---|
4645 | <translation type="obsolete">现有(&x)...</translation>
|
---|
4646 | </message>
|
---|
4647 | <message>
|
---|
4648 | <source>Virtual Hard Disk</source>
|
---|
4649 | <translation>虚拟硬盘</translation>
|
---|
4650 | </message>
|
---|
4651 | <message>
|
---|
4652 | <source>
|
---|
4653 | <p>
|
---|
4654 | You are going to create a new virtual machine
|
---|
4655 | with the following parameters:
|
---|
4656 | </p>
|
---|
4657 | </source>
|
---|
4658 | <translation type="obsolete"><p>现在将根据下列参数来创建一个新的虚拟电脑:</p>
|
---|
4659 | </translation>
|
---|
4660 | </message>
|
---|
4661 | <message>
|
---|
4662 | <source>
|
---|
4663 | <p>
|
---|
4664 | If the above is correct press the <b>Finish</b> button.
|
---|
4665 | Once you press it, a new virtual machine will be created.
|
---|
4666 | </p><p>
|
---|
4667 | Note that you can alter these and all other setting of the
|
---|
4668 | created virtual machine at any time using the
|
---|
4669 | <b>Settings</b> dialog accessible through
|
---|
4670 | the menu of the main window.
|
---|
4671 | </p>
|
---|
4672 | </source>
|
---|
4673 | <translation type="obsolete"><p>如果上面的设置正确,请按<b>完成</b> 按钮,一个新的虚拟电脑就会被创建。</p>
|
---|
4674 | <p>今后你还可以通过主窗口中的<b>设置</b>对话框随时调整这些或其它设置.</p>
|
---|
4675 | </translation>
|
---|
4676 | </message>
|
---|
4677 | <message>
|
---|
4678 | <source>Summary</source>
|
---|
4679 | <translation>摘要</translation>
|
---|
4680 | </message>
|
---|
4681 | <message>
|
---|
4682 | <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
|
---|
4683 | <translation type="obsolete"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>
|
---|
4684 | </message>
|
---|
4685 | <message>
|
---|
4686 | <source><tr><td>Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OS Type:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Base Memory:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></source>
|
---|
4687 | <translation type="obsolete"><tr><td>指定名称:</td><td>%1</td></tr><tr><td>系统类型:</td><td>%2</td></tr><tr><td>内存大小:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></translation>
|
---|
4688 | </message>
|
---|
4689 | <message>
|
---|
4690 | <source><tr><td>Boot Hard Disk:</td><td>%4</td></tr></source>
|
---|
4691 | <translation type="obsolete"><tr><td>引导盘:</td><td>%4</td></tr></translation>
|
---|
4692 | </message>
|
---|
4693 | <message>
|
---|
4694 | <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source>
|
---|
4695 | <translation>建议分配的内存大小是 <b>%1</b> MB.</translation>
|
---|
4696 | </message>
|
---|
4697 | <message>
|
---|
4698 | <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source>
|
---|
4699 | <translation>建议分配的虚拟硬盘大小是: <b>%1</b> MB.</translation>
|
---|
4700 | </message>
|
---|
4701 | <message>
|
---|
4702 | <source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
|
---|
4703 | <translation><p>本向导将一步步引导你建立一个新的虚拟电脑.</p><p>使用<b>下一步</b>按钮进入向导的下一步操作界面,使用<b>返回</b>按钮返回向导的上一个操作页面.</p></translation>
|
---|
4704 | </message>
|
---|
4705 | <message>
|
---|
4706 | <source>< &Back</source>
|
---|
4707 | <translation>< 返回(&B)</translation>
|
---|
4708 | </message>
|
---|
4709 | <message>
|
---|
4710 | <source>&Next ></source>
|
---|
4711 | <translation>下一步(&N) ></translation>
|
---|
4712 | </message>
|
---|
4713 | <message>
|
---|
4714 | <source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.</p><p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source>
|
---|
4715 | <translation><p>为即将新建的虚拟电脑输入一个名称,并指定虚拟电脑上即将安装的操作系统类型.</p><p>每个虚拟电脑都要有一个唯一的名称来标识,用来区分该虚拟电脑的硬件配置和上面的系统、软件和数据.</p></translation>
|
---|
4716 | </message>
|
---|
4717 | <message>
|
---|
4718 | <source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).</p><p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source>
|
---|
4719 | <translation type="obsolete"><p>选择一个虚拟硬盘作为虚拟电脑的主硬盘。你即可以单击<b>新建</b>按钮建立一个新的虚拟硬盘,也可以在下拉列表中选择一个现有的虚拟硬盘,或者单击<b>现有</b>按钮 (打开虚拟介质管理器).</p><p>如果你需要一个更复杂的硬盘设置,也可以忽略这步,以后再在虚拟电脑设置对话框中指定硬盘.</p></translation>
|
---|
4720 | </message>
|
---|
4721 | <message>
|
---|
4722 | <source><p>You are going to create a new virtual machine with the following parameters:</p></source>
|
---|
4723 | <translation><p>现在将根据下面所列参数创建一个新的虚拟电脑:</p></translation>
|
---|
4724 | </message>
|
---|
4725 | <message>
|
---|
4726 | <source><p>If the above is correct press the <b>Finish</b> button. Once you press it, a new virtual machine will be created. </p><p>Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the <b>Settings</b> dialog accessible through the menu of the main window.</p></source>
|
---|
4727 | <translation><p>如果上面的设置没有问题,请按 <b>完成</b> 按钮。 一个新的虚拟电脑将被建立。</p><p>请注意:你可以通过虚拟电脑的 <b>设置</b> 对话框来更改上面的有关该虚拟电脑的各种设置.</p></translation>
|
---|
4728 | </message>
|
---|
4729 | <message>
|
---|
4730 | <source>&Finish</source>
|
---|
4731 | <translation>完成(&F)</translation>
|
---|
4732 | </message>
|
---|
4733 | <message>
|
---|
4734 | <source>MB</source>
|
---|
4735 | <comment>megabytes</comment>
|
---|
4736 | <translation>MB</translation>
|
---|
4737 | </message>
|
---|
4738 | <message>
|
---|
4739 | <source>Name</source>
|
---|
4740 | <comment>summary</comment>
|
---|
4741 | <translation>名称</translation>
|
---|
4742 | </message>
|
---|
4743 | <message>
|
---|
4744 | <source>OS Type</source>
|
---|
4745 | <comment>summary</comment>
|
---|
4746 | <translation>系统类型</translation>
|
---|
4747 | </message>
|
---|
4748 | <message>
|
---|
4749 | <source>Base Memory</source>
|
---|
4750 | <comment>summary</comment>
|
---|
4751 | <translation>内存大小</translation>
|
---|
4752 | </message>
|
---|
4753 | <message>
|
---|
4754 | <source>Boot Hard Disk</source>
|
---|
4755 | <comment>summary</comment>
|
---|
4756 | <translation>主硬盘</translation>
|
---|
4757 | </message>
|
---|
4758 | <message>
|
---|
4759 | <source>Cancel</source>
|
---|
4760 | <translation>取消</translation>
|
---|
4761 | </message>
|
---|
4762 | <message>
|
---|
4763 | <source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).</p><p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source>
|
---|
4764 | <translation><p>选择一个虚拟硬盘作为虚拟电脑的主硬盘。你即可以单击<b>新建</b>按钮建立一个新的虚拟硬盘,也可以在下拉列表中选择一个现有的虚拟硬盘,或者单击<b>现有</b>按钮 (打开虚拟介质管理器).</p><p>如果你需要一个更复杂的硬盘设置,也可以忽略这步,以后再在虚拟电脑设置对话框中指定硬盘.</p></translation>
|
---|
4765 | </message>
|
---|
4766 | <message>
|
---|
4767 | <source>Boot Hard &Disk (Primary Master)</source>
|
---|
4768 | <translation>启动盘(第一IDE控制器主通道)(&D)</translation>
|
---|
4769 | </message>
|
---|
4770 | <message>
|
---|
4771 | <source>&Create new hard disk</source>
|
---|
4772 | <translation>创建新的虚拟硬盘(&C)</translation>
|
---|
4773 | </message>
|
---|
4774 | <message>
|
---|
4775 | <source>&Use existing hard disk</source>
|
---|
4776 | <translation>使用现有的虚拟硬盘(&U)</translation>
|
---|
4777 | </message>
|
---|
4778 | </context>
|
---|
4779 | <context>
|
---|
4780 | <name>VBoxOSTypeSelectorWidget</name>
|
---|
4781 | <message>
|
---|
4782 | <source>Operating &System:</source>
|
---|
4783 | <translation>操作系统(&S):</translation>
|
---|
4784 | </message>
|
---|
4785 | <message>
|
---|
4786 | <source>Displays the operating system family that you plan to install into this virtual machine.</source>
|
---|
4787 | <translation>显示你要安装到虚拟电脑的操作系统类型.</translation>
|
---|
4788 | </message>
|
---|
4789 | <message>
|
---|
4790 | <source>V&ersion:</source>
|
---|
4791 | <translation type="obsolete">版本(&e):</translation>
|
---|
4792 | </message>
|
---|
4793 | <message>
|
---|
4794 | <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
|
---|
4795 | <translation>显示你要安装到虚拟电脑的操作系统类型.</translation>
|
---|
4796 | </message>
|
---|
4797 | <message>
|
---|
4798 | <source>&Version:</source>
|
---|
4799 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4800 | </message>
|
---|
4801 | </context>
|
---|
4802 | <context>
|
---|
4803 | <name>VBoxProblemReporter</name>
|
---|
4804 | <message>
|
---|
4805 | <source>VirtualBox - Information</source>
|
---|
4806 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
4807 | <translation>虚拟电脑控制台 - 信息</translation>
|
---|
4808 | </message>
|
---|
4809 | <message>
|
---|
4810 | <source>VirtualBox - Question</source>
|
---|
4811 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
4812 | <translation>虚拟电脑控制台 - 问题</translation>
|
---|
4813 | </message>
|
---|
4814 | <message>
|
---|
4815 | <source>VirtualBox - Warning</source>
|
---|
4816 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
4817 | <translation>虚拟电脑控制台 - 警告</translation>
|
---|
4818 | </message>
|
---|
4819 | <message>
|
---|
4820 | <source>VirtualBox - Error</source>
|
---|
4821 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
4822 | <translation>虚拟电脑控制台 - 错误</translation>
|
---|
4823 | </message>
|
---|
4824 | <message>
|
---|
4825 | <source>VirtualBox - Critical Error</source>
|
---|
4826 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
4827 | <translation>虚拟电脑控制台 - 严重错误</translation>
|
---|
4828 | </message>
|
---|
4829 | <message>
|
---|
4830 | <source>Do not show this message again</source>
|
---|
4831 | <comment>msg box flag</comment>
|
---|
4832 | <translation>不要再显示这个信息</translation>
|
---|
4833 | </message>
|
---|
4834 | <message>
|
---|
4835 | <source>Failed to open <tt>%1</tt>. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
|
---|
4836 | <translation>打开<tt>%1<tt>失败。请确认你的桌面环境设置能正确处理这种类型的URL地址.</translation>
|
---|
4837 | </message>
|
---|
4838 | <message>
|
---|
4839 | <source><p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
4840 | <translation><p>初始化 COM 失败,或未找到 COM 服务器. 可能是VirtualBox 服务器不在运行或启动失败.</p><p>应用程序现在将被中断.</p></translation>
|
---|
4841 | </message>
|
---|
4842 | <message>
|
---|
4843 | <source><p>Failed to create the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
4844 | <translation><p>创建 COM 对象失败.</p><p>应用程序将被中断.</p></translation>
|
---|
4845 | </message>
|
---|
4846 | <message>
|
---|
4847 | <source><p>Failed to load the global GUI configuration.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
4848 | <translation type="obsolete"><p>加载全局 GUI 配置失败.</p><p>应用程序将被中断.</p></translation>
|
---|
4849 | </message>
|
---|
4850 | <message>
|
---|
4851 | <source><p>Failed to save the global GUI configuration.<p></source>
|
---|
4852 | <translation type="obsolete"><p>保存全局 GUI 配置失败.<p></translation>
|
---|
4853 | </message>
|
---|
4854 | <message>
|
---|
4855 | <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
|
---|
4856 | <translation>设置 虚拟电脑控制台全局属性失败.</translation>
|
---|
4857 | </message>
|
---|
4858 | <message>
|
---|
4859 | <source>Failed to access the USB subsystem.</source>
|
---|
4860 | <translation>访问 USB 子系统失败.</translation>
|
---|
4861 | </message>
|
---|
4862 | <message>
|
---|
4863 | <source>Failed to create a new virtual machine.</source>
|
---|
4864 | <translation>创建一个新的虚拟电脑失败.</translation>
|
---|
4865 | </message>
|
---|
4866 | <message>
|
---|
4867 | <source>Failed to create a new virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
4868 | <translation>创建一个新的虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
4869 | </message>
|
---|
4870 | <message>
|
---|
4871 | <source>Failed to apply the settings to the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
4872 | <translation>应用设置到虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
4873 | </message>
|
---|
4874 | <message>
|
---|
4875 | <source>Failed to save the settings of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
4876 | <translation type="obsolete">保存虚拟电脑 <b>%1</b> 设置失败.</translation>
|
---|
4877 | </message>
|
---|
4878 | <message>
|
---|
4879 | <source>Failed to load the settings of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
4880 | <translation type="obsolete">加载虚拟电脑 <b>%1</b> 设置失败.</translation>
|
---|
4881 | </message>
|
---|
4882 | <message>
|
---|
4883 | <source>Failed to start the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
4884 | <translation>启动虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
4885 | </message>
|
---|
4886 | <message>
|
---|
4887 | <source>Failed to pause the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
4888 | <translation>暂时执行虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
4889 | </message>
|
---|
4890 | <message>
|
---|
4891 | <source>Failed to resume the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
4892 | <translation>恢复虚拟电脑 <b>%1</b> 的执行失败.</translation>
|
---|
4893 | </message>
|
---|
4894 | <message>
|
---|
4895 | <source>Failed to save the state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
4896 | <translation>保存虚拟电脑 <b>%1</b> 的状态失败.</translation>
|
---|
4897 | </message>
|
---|
4898 | <message>
|
---|
4899 | <source>Failed to create a snapshot of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
4900 | <translation>建立虚拟电脑 <b>%1</b> 的备份失败.</translation>
|
---|
4901 | </message>
|
---|
4902 | <message>
|
---|
4903 | <source>Failed to stop the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
4904 | <translation>不能正常关闭虚拟电脑 <b>%1</b>.</translation>
|
---|
4905 | </message>
|
---|
4906 | <message>
|
---|
4907 | <source>Failed to remove the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
4908 | <translation>删除虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
4909 | </message>
|
---|
4910 | <message>
|
---|
4911 | <source>Failed to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
4912 | <translation>清除虚拟电脑 <b>%1</b> 的保存 状态失败.</translation>
|
---|
4913 | </message>
|
---|
4914 | <message>
|
---|
4915 | <source>Failed to discard the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
4916 | <translation>删除虚拟电脑 <b>%2</b> 的备份 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
4917 | </message>
|
---|
4918 | <message>
|
---|
4919 | <source>Failed to discard the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
4920 | <translation>清除虚拟电脑 <b>%1</b> 的当前状态失败.</translation>
|
---|
4921 | </message>
|
---|
4922 | <message>
|
---|
4923 | <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
4924 | <translation>删除虚拟电脑 <b>%1</b> 的当前备份和状态失败.</translation>
|
---|
4925 | </message>
|
---|
4926 | <message>
|
---|
4927 | <source>There is no virtual machine named <b>%1</b>.</source>
|
---|
4928 | <translation>找不到名称为 <b>%1</b> 的虚拟电脑.</translation>
|
---|
4929 | </message>
|
---|
4930 | <message>
|
---|
4931 | <source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source>
|
---|
4932 | <translation><p>你确认要永久性地删除虚拟电脑 <b>%1</b>吗?</p><p>这个操作一旦执行就无法被撤销.</p></translation>
|
---|
4933 | </message>
|
---|
4934 | <message>
|
---|
4935 | <source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will no longer be able to register it back from GUI.</p></source>
|
---|
4936 | <translation><p>你是否确认要取消注册这个不能正常访问的虚拟电脑 <b>%1</b>?</p><p>一旦取消,今后就不能再通过图形用户界面来再次注册它.</p></translation>
|
---|
4937 | </message>
|
---|
4938 | <message>
|
---|
4939 | <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.</p></source>
|
---|
4940 | <translation><p>你是否要清除虚拟电脑 <b>%1</b>的休眠状态?</p><p>该操作相当于对虚拟电脑内的操作系统进行一次硬重启或硬关机.</p></translation>
|
---|
4941 | </message>
|
---|
4942 | <message>
|
---|
4943 | <source><p>Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): <b>%1</b>.</p><p>Continue?</p></source>
|
---|
4944 | <translation type="obsolete"><p>释放这个虚拟介质将会把它从这些虚拟电脑: <b>%1</b>中分离.</p><p>是否要继续?</p></translation>
|
---|
4945 | </message>
|
---|
4946 | <message>
|
---|
4947 | <source><p>The image file <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different image file name.</p></source>
|
---|
4948 | <translation type="obsolete"><p>映像文件 <b>%1</b>已经存在. 你不能用这个文件建立一个新的虚拟硬盘, 因为它可能已被其它的虚拟硬盘所使用.</p><p>请指定一个其它映像文件名.</p></translation>
|
---|
4949 | </message>
|
---|
4950 | <message>
|
---|
4951 | <source><p>Do you want to delete this hard disk's image file <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If you select <b>No</b> then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.</p><p>If you select <b>Yes</b> then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.</p></source>
|
---|
4952 | <translation type="obsolete"><p>你真的要删除虚拟硬盘映像 <nobr><b>%1</b>吗?</nobr></p><p>如果你选择 <b>No</b> 将取消该虚拟硬盘的注册并把它从下面列表中删除, 但该虚拟硬盘还会保留在你的硬盘上.</p><p>如果你选择 <b>Yes</b> 不但会取消该虚拟硬盘的注册,而且会将它永久性删除. 请注意这个操作是不可撤销的.</p></translation>
|
---|
4953 | </message>
|
---|
4954 | <message>
|
---|
4955 | <source>Failed to delete the virtual hard disk image <b>%1</b>.</source>
|
---|
4956 | <translation type="obsolete">删除虚拟硬盘 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
4957 | </message>
|
---|
4958 | <message>
|
---|
4959 | <source><p>Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></source>
|
---|
4960 | <translation type="obsolete"><p>你真的想删除虚拟硬盘 <nobr><b>%1</b>吗?</nobr></p></translation>
|
---|
4961 | </message>
|
---|
4962 | <message>
|
---|
4963 | <source>Failed to create the virtual hard disk image <nobr><b>%1</b>.</nobr></source>
|
---|
4964 | <translation type="obsolete">创建虚拟硬盘 <nobr><b>%1</b> 失败.</nobr></translation>
|
---|
4965 | </message>
|
---|
4966 | <message>
|
---|
4967 | <source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine <b>%4</b>.</source>
|
---|
4968 | <translation type="obsolete">分配 UUID 号为 %1 的虚拟硬盘映像到虚拟电脑 <b>%4</b> 的第 %3 控制器的第 %2 个通道失败.</translation>
|
---|
4969 | </message>
|
---|
4970 | <message>
|
---|
4971 | <source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
4972 | <translation type="obsolete">不能将虚拟硬盘映像从虚拟电脑 <b>%3</b> 的第 %2 控制器的第 %1 个通道分离.</translation>
|
---|
4973 | </message>
|
---|
4974 | <message>
|
---|
4975 | <source>hard disk</source>
|
---|
4976 | <translation type="obsolete">硬盘映像</translation>
|
---|
4977 | </message>
|
---|
4978 | <message>
|
---|
4979 | <source>CD/DVD image</source>
|
---|
4980 | <translation type="obsolete">虚拟光盘</translation>
|
---|
4981 | </message>
|
---|
4982 | <message>
|
---|
4983 | <source>floppy image</source>
|
---|
4984 | <translation type="obsolete">虚拟软盘</translation>
|
---|
4985 | </message>
|
---|
4986 | <message>
|
---|
4987 | <source>Failed to register the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
4988 | <translation type="obsolete">注册 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 失败.</translation>
|
---|
4989 | </message>
|
---|
4990 | <message>
|
---|
4991 | <source>Failed to unregister the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
4992 | <translation type="obsolete">取消注册 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 失败.</translation>
|
---|
4993 | </message>
|
---|
4994 | <message>
|
---|
4995 | <source>Failed to create a new session.</source>
|
---|
4996 | <translation>创建一个新任务失败.</translation>
|
---|
4997 | </message>
|
---|
4998 | <message>
|
---|
4999 | <source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID <b>%1</b>.</source>
|
---|
5000 | <translation type="obsolete">不能为 UUID 为 <b>%1</b> 的虚拟电脑打开一个新任务.</translation>
|
---|
5001 | </message>
|
---|
5002 | <message>
|
---|
5003 | <source>Failed to open a session for the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
5004 | <translation>不能为虚拟电脑 <b>%1</b> 打开一个新任务.</translation>
|
---|
5005 | </message>
|
---|
5006 | <message>
|
---|
5007 | <source>Failed to get the accessibility state of the media <nobr><b>%1</b></nobr>. Some of the registered media may become inaccessible.</source>
|
---|
5008 | <translation type="obsolete">不能获取映像 <nobr><b>%1</b></nobr> 的可访问状态. 部分注册映像可能已经变成不可访问.</translation>
|
---|
5009 | </message>
|
---|
5010 | <message>
|
---|
5011 | <source>Failed to create the host network interface <b>%1</b>.</source>
|
---|
5012 | <translation type="obsolete">不能创建主机host network interface <b>%1</b>.</translation>
|
---|
5013 | </message>
|
---|
5014 | <message>
|
---|
5015 | <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>.</source>
|
---|
5016 | <translation>不能删除host network interface <b>%1</b>.</translation>
|
---|
5017 | </message>
|
---|
5018 | <message>
|
---|
5019 | <source>Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
5020 | <translation>不能分配 USB设备 <b>%1</b> 到虚拟电脑 <b>%2</b>.</translation>
|
---|
5021 | </message>
|
---|
5022 | <message>
|
---|
5023 | <source>Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
5024 | <translation>不能将 USB设备 <b>%1</b> 从虚拟电脑 <b>%2</b> 中释放.</translation>
|
---|
5025 | </message>
|
---|
5026 | <message>
|
---|
5027 | <source>Failed to create a shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
5028 | <translation>为虚拟电脑 <b>%3</b> 指定数据空间 <b>%1</b> (指向 <nobr><b>%2</b></nobr>) 失败.</translation>
|
---|
5029 | </message>
|
---|
5030 | <message>
|
---|
5031 | <source>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
5032 | <translation>从虚拟电脑 <b>%3</b> 删除数据空间 <b>%1</b> (指向 <nobr><b>%2</b></nobr>) 失败.</translation>
|
---|
5033 | </message>
|
---|
5034 | <message>
|
---|
5035 | <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
|
---|
5036 | <translation type="obsolete"><p>鼠标和键盘已被本虚拟电脑捕获,按<b>host key</b>可释放它们,该键显示在&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;图标边上.</p></translation>
|
---|
5037 | </message>
|
---|
5038 | <message>
|
---|
5039 | <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
|
---|
5040 | <translation type="obsolete"><p>鼠标和键盘已被本虚拟电脑捕获,按<b>host key</b>可释放它们,该键显示在&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;图标边上.</p></translation>
|
---|
5041 | </message>
|
---|
5042 | <message>
|
---|
5043 | <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
|
---|
5044 | <translation type="obsolete"><p>鼠标和键盘已被本虚拟电脑捕获,按<b>host key</b>可释放它们,该键显示在&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;图标边上.</p></translation>
|
---|
5045 | </message>
|
---|
5046 | <message>
|
---|
5047 | <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source>
|
---|
5048 | <translation><p>当前虚拟电脑中的系统不支持鼠标自动切换,需要通过<b>host key</b>手动切换.</p></translation>
|
---|
5049 | </message>
|
---|
5050 | <message>
|
---|
5051 | <source><p>The Virtual Machine is currently in the <b>Paused</b> state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
|
---|
5052 | <translation><p>虚拟电脑当前正处于 <b>暂停</b> 状态,因此不接受任何鼠标或键盘输入. 如果想继续在虚拟电脑内工作, 你需要通过选择菜单栏内的相应项目来重新激活它.</p></translation>
|
---|
5053 | </message>
|
---|
5054 | <message>
|
---|
5055 | <source><p>One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>OK</b> to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source>
|
---|
5056 | <translation type="obsolete"><p>一个或多个注册的虚拟硬盘、光盘或软盘当前不可访问. 因此使用了它们的虚拟电脑当前已不能工作,只有等到它们能再次访问时才能继续工作.</p><p>按 <b>确定</b> 打开虚拟介质管理器看看是哪些虚拟介质不能访问, 或者按 <b>忽略</b> 忽略这个信息.</p></translation>
|
---|
5057 | </message>
|
---|
5058 | <message>
|
---|
5059 | <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source>
|
---|
5060 | <translation type="obsolete"><p>虚拟电脑窗口将会被切换到 <b>全屏</b> 模式. 在任何时候按 <b>%1</b> 都能返回窗口模式. 注意:当前 <i>热键</i> 已被定义为 <b>%1</b>.</p></translation>
|
---|
5061 | </message>
|
---|
5062 | <message>
|
---|
5063 | <source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
5064 | <translation><p>虚拟电脑控制台不能运行在 <i>VM Selector</i> 模式.</p><p>程序将被中断.</p></translation>
|
---|
5065 | </message>
|
---|
5066 | <message>
|
---|
5067 | <source><nobr>Fatal Error</nobr></source>
|
---|
5068 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
5069 | <translation><nobr>致命错误</nobr></translation>
|
---|
5070 | </message>
|
---|
5071 | <message>
|
---|
5072 | <source><nobr>Non-Fatal Error</nobr></source>
|
---|
5073 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
5074 | <translation><nobr>非致命性错误</nobr></translation>
|
---|
5075 | </message>
|
---|
5076 | <message>
|
---|
5077 | <source><nobr>Warning</nobr></source>
|
---|
5078 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
5079 | <translation><nobr>警告</nobr></translation>
|
---|
5080 | </message>
|
---|
5081 | <message>
|
---|
5082 | <source><nobr>Error ID: </nobr></source>
|
---|
5083 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
5084 | <translation><nobr>错误 ID: </nobr></translation>
|
---|
5085 | </message>
|
---|
5086 | <message>
|
---|
5087 | <source>Severity: </source>
|
---|
5088 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
5089 | <translation>严重: </translation>
|
---|
5090 | </message>
|
---|
5091 | <message>
|
---|
5092 | <source><p>A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:</p></source>
|
---|
5093 | <translation><p>虚拟电脑运行发生致命性错误! 虚拟电脑将被关闭. 建议你将错误信息复制到粘贴板以备将来检查:</p></translation>
|
---|
5094 | </message>
|
---|
5095 | <message>
|
---|
5096 | <source><p>An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.</p></source>
|
---|
5097 | <translation><p>虚拟电脑运行发生错误! 详细的错误信息显示在下面. 你可以试着修复这个描述的错误并恢复虚拟电脑的运行.</p></translation>
|
---|
5098 | </message>
|
---|
5099 | <message>
|
---|
5100 | <source><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.</p></source>
|
---|
5101 | <translation><p>虚拟电脑运行可能碰到下面问题,您可以忽略这个信息,但建议您检查虚拟电脑设置以避免这个问题再次发生.</p></translation>
|
---|
5102 | </message>
|
---|
5103 | <message>
|
---|
5104 | <source>Result&nbsp;Code: </source>
|
---|
5105 | <comment>error info</comment>
|
---|
5106 | <translation>返回&nbsp;代码:</translation>
|
---|
5107 | </message>
|
---|
5108 | <message>
|
---|
5109 | <source>Component: </source>
|
---|
5110 | <comment>error info</comment>
|
---|
5111 | <translation>组件:</translation>
|
---|
5112 | </message>
|
---|
5113 | <message>
|
---|
5114 | <source>Interface: </source>
|
---|
5115 | <comment>error info</comment>
|
---|
5116 | <translation>界面:</translation>
|
---|
5117 | </message>
|
---|
5118 | <message>
|
---|
5119 | <source>Callee: </source>
|
---|
5120 | <comment>error info</comment>
|
---|
5121 | <translation>被召者:</translation>
|
---|
5122 | </message>
|
---|
5123 | <message>
|
---|
5124 | <source>Callee&nbsp;RC: </source>
|
---|
5125 | <comment>error info</comment>
|
---|
5126 | <translation>被召者&nbsp;RC:</translation>
|
---|
5127 | </message>
|
---|
5128 | <message>
|
---|
5129 | <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
|
---|
5130 | <translation><p>在文件夹 <b><nobr>%2</nobr></b>中找不到 <b>%1</b> 所对应的语言文件包.</p><p>界面语言将被临时重置为系统默认语言.请到 <b>全局设定</b> 对话框中 指定可用语言.</p></translation>
|
---|
5131 | </message>
|
---|
5132 | <message>
|
---|
5133 | <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
|
---|
5134 | <translation><p>不能加载 <b><nobr>%1</nobr></b>语言包. <p>界面语言将被重置为英文 (内嵌). 请到 <b>全局设定</b> 对话框中指定可用语言.</p></translation>
|
---|
5135 | </message>
|
---|
5136 | <message>
|
---|
5137 | <source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.</p><p>Please update Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
|
---|
5138 | <translation><p>虚拟电脑上所装的增强功能包版本太旧: 所装版本为 %1, 应装版本为 %2. 可能会导致有些特性工作不正常.</p><p>请立即安装最新版的增强功能包.</p></translation>
|
---|
5139 | </message>
|
---|
5140 | <message>
|
---|
5141 | <source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.</p><p>It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
|
---|
5142 | <translation><p>虚拟电脑上所装的增强功能包版本已过期: 所装版本为 %1, 应装版本为 %2. 可能会导致有些特性工作不正常.</p><p>请立即安装最新版的增强功能包.</p></translation>
|
---|
5143 | </message>
|
---|
5144 | <message>
|
---|
5145 | <source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.</p><p>Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of Guest Additions by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
|
---|
5146 | <translation><p>虚拟电脑上所装的增强功能包版本太新: 所装版本为 %1, 应装版本为 %2. 可能会导致有些特性工作不正常.</p><p>请立即安装相应版本的增强功能包.</p></translation>
|
---|
5147 | </message>
|
---|
5148 | <message>
|
---|
5149 | <source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine <b>%1<b> to <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
5150 | <translation>更改虚拟电脑 <b>%1<b> 的备份位置到 <nobr><b>%2</b></nobr>失败.</translation>
|
---|
5151 | </message>
|
---|
5152 | <message>
|
---|
5153 | <source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the VM to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source>
|
---|
5154 | <translation type="obsolete"><p>无法进入桌面集成模式,因为没有足够的显存.</p><p>您应该至少为虚拟电脑分配 <b>%1</b>的显存.</p></translation>
|
---|
5155 | </message>
|
---|
5156 | <message>
|
---|
5157 | <source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source>
|
---|
5158 | <translation><p>无法从虚拟电脑 <b>%3</b>删除数据空间 <b>%1</b> (位于 <nobr><b>%2</b></nobr>) .</p><p>请先关闭虚拟电脑中正在使用该文件夹的所有程序,再来删除.</p></translation>
|
---|
5159 | </message>
|
---|
5160 | <message>
|
---|
5161 | <source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you want to download this CD image from the Internet?</p></source>
|
---|
5162 | <translation><p>找不到增强功能包的虚拟光盘 <nobr><b>%1</b></nobr> 或 <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>是否要从互联网上下载?</p></translation>
|
---|
5163 | </message>
|
---|
5164 | <message>
|
---|
5165 | <source><p>Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source>
|
---|
5166 | <translation><p>从 <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr>下载增强功能包失败</p><p>%3</p></translation>
|
---|
5167 | </message>
|
---|
5168 | <message>
|
---|
5169 | <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source>
|
---|
5170 | <translation><p>您确认要从 <nobr><a href="%1">%2</a></nobr>下载增强功能包 (大小 %3 字节)?</p></translation>
|
---|
5171 | </message>
|
---|
5172 | <message>
|
---|
5173 | <source><p>The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?</p></source>
|
---|
5174 | <translation><p>增强功能包虚拟光盘已从 <nobr><a href="%1">%2</a></nobr>成功下载并保存在 <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>您是否要注册该虚拟光盘并把它立即挂载到该虚拟电脑上?</p></translation>
|
---|
5175 | </message>
|
---|
5176 | <message>
|
---|
5177 | <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
|
---|
5178 | <translation type="obsolete"><p>虚拟电脑将被切换到 <b>全屏</b> 模式. 通过按 <b>%1</b>您能随时返回到窗口模式. 请注意 <i>组合</i> 键当前已被定义为 <b>%1</b>.</p><p>请注意在全屏模式下虚拟电脑的主控菜单将被隐藏起来,您可以通过按 <b>组合键+Home</b>键来激活它.</p></translation>
|
---|
5179 | </message>
|
---|
5180 | <message>
|
---|
5181 | <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
|
---|
5182 | <translation type="obsolete"><p>虚拟电脑将被切换到 <b>无缝</b> 模式. 通过按 <b>%1</b>您能随时返回到窗口模式. 请注意 <i>组合</i> 键当前已被定义为 <b>%1</b>.</p><p>请注意在无缝模式下虚拟电脑的主控菜单将被隐藏起来,您可以通过按 <b>组合键+Home</b>键来激活它.</p></translation>
|
---|
5183 | </message>
|
---|
5184 | <message>
|
---|
5185 | <source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the color quality of the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&nbsp;bit) is not available in the given guest OS.</p></source>
|
---|
5186 | <translation><p>虚拟电脑工作在 <b>%1&nbsp;位</b> 颜色模式时性能最优, 但当前虚拟电脑的颜色质量被设置为 <b>%2&nbsp;位</b>.</p><p>请打开虚拟电脑系统上的显示属性对话框,并选择 <b>%3&nbsp;位</b> 颜色模式.</p><p><b>请注意</b>. 有些操作系统, 象 OS/2, 可以工作在 32&nbsp;位颜色模式, 但切报告为 24&nbsp;位 (1600万色). 您可以通过选择一个不同的颜色质量来看看该信息是否会消失,或者您可以直接禁止该信息如果您能确定该操作系统不支持您所要求的颜色质量 (%4&nbsp;位) .</p></translation>
|
---|
5187 | </message>
|
---|
5188 | <message>
|
---|
5189 | <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source>
|
---|
5190 | <translation type="obsolete"><p>虚拟电脑在运行中发生一个严重错误,现在将被关闭.</p><p>请联系您的供应商. 并提供日志文件 <tt>VBox.log</tt> 和映像文件 <tt>VBox.png</tt>, 它们位于 <nobr><b>%1</b></nobr> 文件夹, 同时就该错误是如何发生的提供一份详细说明. </p><p>按<b>确定</b> 如果您想关闭该虚拟电脑,或者按 <b>忽略</b> 如果您想调试它. 请注意调试需要专业的知识和工具, 因此建议您按 <b>确定</b> .</p></translation>
|
---|
5191 | </message>
|
---|
5192 | <message>
|
---|
5193 | <source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you want to continue?</p></source>
|
---|
5194 | <translation><p>您还没有为新建的虚拟电脑分配一个可用的虚拟硬盘。</p><p>您是否要继续</p></translation>
|
---|
5195 | </message>
|
---|
5196 | <message>
|
---|
5197 | <source>Failed to find license files in <nobr><b>%1</b></nobr>.</source>
|
---|
5198 | <translation>在 <nobr><b>%1</b></nobr>找不到授权文件.</translation>
|
---|
5199 | </message>
|
---|
5200 | <message>
|
---|
5201 | <source>Failed to open the license file <nobr><b>%1</b></nobr>. Check file permissions.</source>
|
---|
5202 | <translation>打开授权文件 <nobr><b>%1</b></nobr>失败. 请检查文件权限.</translation>
|
---|
5203 | </message>
|
---|
5204 | <message>
|
---|
5205 | <source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
5206 | <translation>发送ACPI关闭信号给虚拟电脑 <b>%1</b>失败.</translation>
|
---|
5207 | </message>
|
---|
5208 | <message>
|
---|
5209 | <source><p>Failed to connect to the VirtualBox online registration service.</p><p>%1</p></source>
|
---|
5210 | <translation type="obsolete"><p>不能连接在线注册服务</p><p>%1</p></translation>
|
---|
5211 | </message>
|
---|
5212 | <message>
|
---|
5213 | <source><p>Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.</p><p>Thank you for finding time to fill out the registration form!</p></source>
|
---|
5214 | <translation><p>恭喜!你已成功注册为VirtualBox用户.</p><p>感谢你花费时间来填写表格!</p></translation>
|
---|
5215 | </message>
|
---|
5216 | <message>
|
---|
5217 | <source><p>Failed to register the VirtualBox product</p><p>%1</p></source>
|
---|
5218 | <translation type="obsolete"><p>无法注册 VirtualBox 产品</p><p>%1</p></translation>
|
---|
5219 | </message>
|
---|
5220 | <message>
|
---|
5221 | <source><p>Failed to save the global VirtualBox settings to <b><nobr>%1</nobr></b>.</p></source>
|
---|
5222 | <translation><p>无法保存全局 VirtualBox 设置到 <b><nobr>%1</nobr></b>.</p></translation>
|
---|
5223 | </message>
|
---|
5224 | <message>
|
---|
5225 | <source><p>Failed to load the global GUI configuration from <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
5226 | <translation><p>无法从 <b><nobr>%1</nobr></b>加载全局GUI设置.</p><p>程序将被中断.</p></translation>
|
---|
5227 | </message>
|
---|
5228 | <message>
|
---|
5229 | <source><p>Failed to save the global GUI configuration to <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
5230 | <translation><p>无法保存全局 GUI 设置到 <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>程序将被中断.</p></translation>
|
---|
5231 | </message>
|
---|
5232 | <message>
|
---|
5233 | <source>Failed to save the settings of the virtual machine <b>%1</b> to <b><nobr>%2</nobr></b>.</source>
|
---|
5234 | <translation>无法保存虚拟电脑设置到 <b>%1</b> to <b><nobr>%2</nobr></b>.</translation>
|
---|
5235 | </message>
|
---|
5236 | <message>
|
---|
5237 | <source>Failed to load the settings of the virtual machine <b>%1</b> from <b><nobr>%2</nobr></b>.</source>
|
---|
5238 | <translation>无法从 <b><nobr>%2</nobr></b>加载虚拟电脑 <b>%1</b>的设置.</translation>
|
---|
5239 | </message>
|
---|
5240 | <message>
|
---|
5241 | <source>Delete</source>
|
---|
5242 | <comment>machine</comment>
|
---|
5243 | <translation>删除</translation>
|
---|
5244 | </message>
|
---|
5245 | <message>
|
---|
5246 | <source>Unregister</source>
|
---|
5247 | <comment>machine</comment>
|
---|
5248 | <translation>释放</translation>
|
---|
5249 | </message>
|
---|
5250 | <message>
|
---|
5251 | <source>Discard</source>
|
---|
5252 | <comment>saved state</comment>
|
---|
5253 | <translation>清除</translation>
|
---|
5254 | </message>
|
---|
5255 | <message>
|
---|
5256 | <source>Continue</source>
|
---|
5257 | <comment>detach image</comment>
|
---|
5258 | <translation type="obsolete">继续</translation>
|
---|
5259 | </message>
|
---|
5260 | <message>
|
---|
5261 | <source><p>Do you want to delete this hard disk's image file <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If you select <b>Delete</b> then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.</p><p>If you select <b>Unregister</b> then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.</p></source>
|
---|
5262 | <translation type="obsolete"><p>你是否要删除虚拟硬盘文件 <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>如果你选择 <b>删除</b> 该硬盘文件将在释放后被永久性删除. 这个操作是无法撤消的.</p><p>如果你选择 <b>释放</b> 该硬盘文件将被释放并从列表中删除, 当该硬盘文件仍会保留在你的硬盘上.</p></translation>
|
---|
5263 | </message>
|
---|
5264 | <message>
|
---|
5265 | <source>Delete</source>
|
---|
5266 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
5267 | <translation type="obsolete">删除</translation>
|
---|
5268 | </message>
|
---|
5269 | <message>
|
---|
5270 | <source>Unregister</source>
|
---|
5271 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
5272 | <translation type="obsolete">释放</translation>
|
---|
5273 | </message>
|
---|
5274 | <message>
|
---|
5275 | <source><p>There are hard disks attached to SATA ports of this virtual machine. If you disable the SATA controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure that you want to disable the SATA controller?</p></source>
|
---|
5276 | <translation type="obsolete"><p>有些虚拟硬盘连接到这个虚拟电脑的SATA端口,如果你禁用SATA控制器, 所有连接的硬盘将会被自动断开.</p><p>你是否确定要禁用SATA控制器?</p></translation>
|
---|
5277 | </message>
|
---|
5278 | <message>
|
---|
5279 | <source>Disable</source>
|
---|
5280 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
5281 | <translation>禁用</translation>
|
---|
5282 | </message>
|
---|
5283 | <message>
|
---|
5284 | <source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to device slot %2 on channel %3 of the %4 bus of the machine <b>%5</b>.</source>
|
---|
5285 | <translation type="obsolete">无法连接 UUID 号为 %1 的虚拟硬盘到虚拟电脑 <b>%5</b>上的总线 %4 上的通道 %3 上的插槽 %2.</translation>
|
---|
5286 | </message>
|
---|
5287 | <message>
|
---|
5288 | <source>Failed to detach a hard disk image from device slot %1 on channel %2 of the %3 bus of the machine <b>%4</b>.</source>
|
---|
5289 | <translation type="obsolete">无法从虚拟电脑 <b>%4</b>上的总线 %3 上的通道 %2 上的插槽 %1 上释放虚拟硬盘.</translation>
|
---|
5290 | </message>
|
---|
5291 | <message>
|
---|
5292 | <source>Download</source>
|
---|
5293 | <comment>additions</comment>
|
---|
5294 | <translation>下载</translation>
|
---|
5295 | </message>
|
---|
5296 | <message>
|
---|
5297 | <source>Mount</source>
|
---|
5298 | <comment>additions</comment>
|
---|
5299 | <translation>分配</translation>
|
---|
5300 | </message>
|
---|
5301 | <message>
|
---|
5302 | <source><p>The host key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source>
|
---|
5303 | <comment>additional message box paragraph</comment>
|
---|
5304 | <translation><p>当前组合键被定义为 <b>%1</b>.</p></translation>
|
---|
5305 | </message>
|
---|
5306 | <message>
|
---|
5307 | <source>Capture</source>
|
---|
5308 | <comment>do input capture</comment>
|
---|
5309 | <translation>捕获</translation>
|
---|
5310 | </message>
|
---|
5311 | <message>
|
---|
5312 | <source><p>One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source>
|
---|
5313 | <translation type="obsolete"><p>有一个或多个已注册的虚拟硬盘、光盘或软盘当前无法访问.。因此,你可能无法打开那些要使用这些介质的虚拟电脑直到它可以再次访问为止.</p><p>按 <b>检测</b> 打开虚拟介质管理器可以查看那些无法访问的介质,或按 <b>忽略</b> 忽略这个提示.</p></translation>
|
---|
5314 | </message>
|
---|
5315 | <message>
|
---|
5316 | <source>Check</source>
|
---|
5317 | <comment>inaccessible media message box</comment>
|
---|
5318 | <translation>检测</translation>
|
---|
5319 | </message>
|
---|
5320 | <message>
|
---|
5321 | <source><p>The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version <b>%1</b>.</p><p>However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:</p><ul><li><b>Save</b> to save all auto-converted files now (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox in the future);</li><li><b>Backup</b> to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;</li><li><b>Cancel</b> to not save the auto-converted settings files now.<li></ul><p>Note that if you select <b>Cancel</b>, the auto-converted settings files will be implicitly saved in the new format anyway once you change a setting or start a virtual machine, but <b>no</b> backup copies will be created in this case.</p></source>
|
---|
5322 | <translation type="obsolete"><p>下面的 VirtualBox 设置文件已经被自动转化为新版本 <b>%1</b>的格式文件.</p><p>然而,转化的结果尚未保存到硬盘。按:</p><ul><li><b>保存</b> 将立即保存所有的转化文件 (将来新版的 VirtualBox 将不能使用旧版的设置文件);</li><li><b>备份</b> 在保存为新格式前为旧格式设置文件建立备份;</li><li><b>取消</b> 现在不保存自动转化的新格式文件.<li></ul><p>请注意:如果你选择 <b>取消</b>, 当你更改某项设置或打开一个虚拟电脑时自动转化的文件将会以新格式被保存, 但是在这种情况下 <b>没有</b> 任何备份文件会被建立.</p></translation>
|
---|
5323 | </message>
|
---|
5324 | <message>
|
---|
5325 | <source>&Save</source>
|
---|
5326 | <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
|
---|
5327 | <translation type="obsolete">保存(&S)</translation>
|
---|
5328 | </message>
|
---|
5329 | <message>
|
---|
5330 | <source>&Backup</source>
|
---|
5331 | <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
|
---|
5332 | <translation>备份(&B)</translation>
|
---|
5333 | </message>
|
---|
5334 | <message>
|
---|
5335 | <source>Cancel</source>
|
---|
5336 | <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
|
---|
5337 | <translation type="obsolete">取消</translation>
|
---|
5338 | </message>
|
---|
5339 | <message>
|
---|
5340 | <source>Switch</source>
|
---|
5341 | <comment>fullscreen</comment>
|
---|
5342 | <translation>切换</translation>
|
---|
5343 | </message>
|
---|
5344 | <message>
|
---|
5345 | <source>Switch</source>
|
---|
5346 | <comment>seamless</comment>
|
---|
5347 | <translation>切换</translation>
|
---|
5348 | </message>
|
---|
5349 | <message>
|
---|
5350 | <source><p>Do you really want to reset the virtual machine?</p><p>When the machine is reset, unsaved data of all applications running inside it will be lost.</p></source>
|
---|
5351 | <translation><p>你是否要重启这个虚拟电脑?</p><p>当虚拟电脑重启时,所有正在运行的程序中那些尚未保存的数据都会丢失.</p></translation>
|
---|
5352 | </message>
|
---|
5353 | <message>
|
---|
5354 | <source>Reset</source>
|
---|
5355 | <comment>machine</comment>
|
---|
5356 | <translation>重启</translation>
|
---|
5357 | </message>
|
---|
5358 | <message>
|
---|
5359 | <source>Continue</source>
|
---|
5360 | <comment>no hard disk attached</comment>
|
---|
5361 | <translation>继续</translation>
|
---|
5362 | </message>
|
---|
5363 | <message>
|
---|
5364 | <source>Go Back</source>
|
---|
5365 | <comment>no hard disk attached</comment>
|
---|
5366 | <translation>返回</translation>
|
---|
5367 | </message>
|
---|
5368 | <message>
|
---|
5369 | <source>Failed to copy file <b><nobr>%1</nobr></b> to <b><nobr>%2</nobr></b> (%3).</source>
|
---|
5370 | <translation>无法复制文件 <b><nobr>%1</nobr></b> 到 <b><nobr>%2</nobr></b> (%3).</translation>
|
---|
5371 | </message>
|
---|
5372 | <message>
|
---|
5373 | <source><p>There are no unused hard disks available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new hard disk, or press the <b>Select</b> button to open the <i>Virtual Disk Manager</i> and select what to do.</p></source>
|
---|
5374 | <translation type="obsolete"><p>没有可用的虚拟硬盘供新建的连接使用.</p><p>按 <b>新建</b> 按钮启动 <i>新建虚拟硬盘</i> 向导来新建一个虚拟硬盘,或者按 <b>选择</b> 按钮启动 <i>虚拟介质管理器</i> 来选择相应操作.</p></translation>
|
---|
5375 | </message>
|
---|
5376 | <message>
|
---|
5377 | <source>&Create</source>
|
---|
5378 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
5379 | <translation>新建(&C)</translation>
|
---|
5380 | </message>
|
---|
5381 | <message>
|
---|
5382 | <source>Select</source>
|
---|
5383 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
5384 | <translation>选择</translation>
|
---|
5385 | </message>
|
---|
5386 | <message>
|
---|
5387 | <source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source>
|
---|
5388 | <translation><p>无法进入无缝模式,因为虚拟电脑上没有足够的显存.</p><p>你应该重新设置虚拟电脑让它至少拥有 <b>%1</b> 的显存.</p></translation>
|
---|
5389 | </message>
|
---|
5390 | <message>
|
---|
5391 | <source><p>Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch to fullscreen mode anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source>
|
---|
5392 | <translation><p>无法切换到全屏模式,因为虚拟电脑上没有足够的显存.</p><p>你应该重新设置虚拟电脑让它至少拥有 <b>%1</b> 的显存.</p><p>按 <b>忽略</b> 强制切换到全屏模式或按 <b>取消</b> 撤消该操作.</p></translation>
|
---|
5393 | </message>
|
---|
5394 | <message>
|
---|
5395 | <source><p>Unable to obtain the new version information due to the following network error:</p><p><b>%1</b></p></source>
|
---|
5396 | <translation type="obsolete"><p>无法获取新版本信息,因为如下的网络错误:</p><p><b>%1</b></p></translation>
|
---|
5397 | </message>
|
---|
5398 | <message>
|
---|
5399 | <source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
|
---|
5400 | <translation>当前版本即为最新版,请以后再来检查.</translation>
|
---|
5401 | </message>
|
---|
5402 | <message>
|
---|
5403 | <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
|
---|
5404 | <translation><p>你已在虚拟电脑窗口内 <b>点击了鼠标</b> 或按了 <b>热键</b>. 这将导致该虚拟电脑 <b>独占</b> 鼠标和键盘,即鼠标无法移出当前虚拟电脑所在窗口,去操作其它程序。这往往是因为在该虚拟电脑的操作系统内尚未启用鼠标集成功能引起的。</p><p>你可以随时按 <b>热键</b> 来取消这种 <b>独占状态</b> 让鼠标和键盘返回正常操作状态。当前所分配的热键显示在虚拟电脑窗口的底部的最右边,靠近&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;图标. 该图标和边上的鼠标图标表示当前键盘和鼠标的独占状态.</p></translation>
|
---|
5405 | </message>
|
---|
5406 | <message>
|
---|
5407 | <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
|
---|
5408 | <translation><p>你已打开了 <b>自动独占键盘</b> 的选项。现在当该虚拟电脑窗口处于活动状态时就将 <b>完全独占</b> 键盘,这时处于该虚拟电脑外的其它程序将无法使用键盘。当键盘被某个虚拟电脑独占时,所有的键盘操作(包括象系统按键Alt-Tab等)都将被直接发送到该虚拟电脑。</p><p>你可以随时按 <b>热键</b> 来取消这种 <b>独占状态</b> 让鼠标和键盘返回正常操作状态。当前所分配的热键显示在虚拟电脑窗口的底部的最右边,靠近&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;图标. 该图标和边上的鼠标图标表示当前键盘和鼠标的独占状态.</p></translation>
|
---|
5409 | </message>
|
---|
5410 | <message>
|
---|
5411 | <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
|
---|
5412 | <translation><p>虚拟电脑报告其内所安装的操作系统支持 <b>鼠标自动切换</b>. 这意味着鼠标不需要为该虚拟电脑 <i>独占</i> 使用,当鼠标在虚拟电脑所在窗口时,在该鼠标上的所有操作将自动被发送到该虚拟电脑内的操作系统。</p><p>当状态栏的鼠标图标看起来象&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;时表示该虚拟电脑内的操作系统支持鼠标自动切换,并且该功能已启用。</p><p><b>注意</b>: 有些程序在鼠标自动切换模式下无法正常工作。你可以通过控制菜单的相应条目来禁用(或启用)该功能.</p></translation>
|
---|
5413 | </message>
|
---|
5414 | <message>
|
---|
5415 | <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
|
---|
5416 | <translation><p>虚拟电脑窗口现在将被切换到 <b>全屏</b> 模式。在任何时候都可以通过按 <b>%1</b>来退出该模式。请注意:当前的 <i>热键</i> 已被定义为 <b>%2</b>。</p><p>请注意:在全屏模式下控制菜单将自动被隐藏起来,可以通过按 <b>热键+Home</b>来显示它.</p></translation>
|
---|
5417 | </message>
|
---|
5418 | <message>
|
---|
5419 | <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
|
---|
5420 | <translation><p>虚拟电脑窗口现在将被切换到 <b>无缝</b> 模式。在任何时候都可以通过按 <b>%1</b>来退出该模式。请注意:当前的 <i>热键</i> 已被定义为 <b>%2</b>。</p><p>请注意:在无缝模式下控制菜单将自动被隐藏起来,可以通过按 <b>热键+Home</b>来显示它.</p></translation>
|
---|
5421 | </message>
|
---|
5422 | <message>
|
---|
5423 | <source>&Contents...</source>
|
---|
5424 | <translation>内容(&C)...</translation>
|
---|
5425 | </message>
|
---|
5426 | <message>
|
---|
5427 | <source>Show the online help contents</source>
|
---|
5428 | <translation>Show the online help contents</translation>
|
---|
5429 | </message>
|
---|
5430 | <message>
|
---|
5431 | <source>&VirtualBox Web Site...</source>
|
---|
5432 | <translation>&VirtualBox Web Site...</translation>
|
---|
5433 | </message>
|
---|
5434 | <message>
|
---|
5435 | <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
|
---|
5436 | <translation>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</translation>
|
---|
5437 | </message>
|
---|
5438 | <message>
|
---|
5439 | <source>&Reset All Warnings</source>
|
---|
5440 | <translation>&Reset All Warnings</translation>
|
---|
5441 | </message>
|
---|
5442 | <message>
|
---|
5443 | <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
|
---|
5444 | <translation>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</translation>
|
---|
5445 | </message>
|
---|
5446 | <message>
|
---|
5447 | <source>R&egister VirtualBox...</source>
|
---|
5448 | <translation>R&egister VirtualBox...</translation>
|
---|
5449 | </message>
|
---|
5450 | <message>
|
---|
5451 | <source>Open VirtualBox registration form</source>
|
---|
5452 | <translation>Open VirtualBox registration form</translation>
|
---|
5453 | </message>
|
---|
5454 | <message>
|
---|
5455 | <source>C&heck for Updates...</source>
|
---|
5456 | <translation>C&heck for Updates...</translation>
|
---|
5457 | </message>
|
---|
5458 | <message>
|
---|
5459 | <source>Check for a new VirtualBox version</source>
|
---|
5460 | <translation></translation>
|
---|
5461 | </message>
|
---|
5462 | <message>
|
---|
5463 | <source>&About VirtualBox...</source>
|
---|
5464 | <translation>&About VirtualBox...</translation>
|
---|
5465 | </message>
|
---|
5466 | <message>
|
---|
5467 | <source>Show a dialog with product information</source>
|
---|
5468 | <translation>Show a dialog with product information</translation>
|
---|
5469 | </message>
|
---|
5470 | <message>
|
---|
5471 | <source><p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version from this direct link:</p><p><a href=%2>%3</a></p></source>
|
---|
5472 | <translation><p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version from this direct link:</p><p><a href=%2>%3</a></p></translation>
|
---|
5473 | </message>
|
---|
5474 | <message>
|
---|
5475 | <source><p>Are you sure you want to release the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%3</b>.</p></source>
|
---|
5476 | <translation><p>您是否确定要释放 %1 <nobr><b>%2</b></nobr>?</p><p>这会导致下列虚拟电脑今后无法访问到它: <b>%3</b>.</p></translation>
|
---|
5477 | </message>
|
---|
5478 | <message>
|
---|
5479 | <source>Release</source>
|
---|
5480 | <comment>detach medium</comment>
|
---|
5481 | <translation>释放</translation>
|
---|
5482 | </message>
|
---|
5483 | <message>
|
---|
5484 | <source><p>Are you sure you want to remove the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the list of known media?</p></source>
|
---|
5485 | <translation><p>您是否确定要从当前可用介质列表中删除 %1 <nobr><b>%2</b></nobr>?</p></translation>
|
---|
5486 | </message>
|
---|
5487 | <message>
|
---|
5488 | <source>Note that this hard disk is inaccessible so that its storage unit cannot be deleted right now.</source>
|
---|
5489 | <translation>请注意:该虚拟硬盘现在已无法访问,因此不能被删除.</translation>
|
---|
5490 | </message>
|
---|
5491 | <message>
|
---|
5492 | <source>The next dialog will let you choose whether you also want to delete the storage unit of this hard disk or keep it for later usage.</source>
|
---|
5493 | <translation>下一个对话框将让您选择是否要删除该虚拟硬盘或暂时保留以便今后继续使用.</translation>
|
---|
5494 | </message>
|
---|
5495 | <message>
|
---|
5496 | <source><p>Note that the storage unit of this medium will not be deleted and therefore it will be possible to add it to the list later again.</p></source>
|
---|
5497 | <translation><p>注意:该虚拟硬盘并没有被真正删除,因此今后您还可将其加入到本列表中.</p></translation>
|
---|
5498 | </message>
|
---|
5499 | <message>
|
---|
5500 | <source>Remove</source>
|
---|
5501 | <comment>medium</comment>
|
---|
5502 | <translation>删除</translation>
|
---|
5503 | </message>
|
---|
5504 | <message>
|
---|
5505 | <source><p>The hard disk storage unit at location <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this location because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different location.</p></source>
|
---|
5506 | <translation><p>您所指定的位置 <b>%1</b>上已经存在另一个虚拟硬盘. 因此您不能再将一个新的虚拟硬盘存放在该位置.</p><p>请指定一个其它位置.</p></translation>
|
---|
5507 | </message>
|
---|
5508 | <message>
|
---|
5509 | <source><p>Do you want to delete the storage unit of the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>If you select <b>Delete</b> then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation <b>cannot be undone</b>.</p><p>If you select <b>Keep</b> then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.</p></source>
|
---|
5510 | <translation><p>你是否要删除虚拟硬盘文件 <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>如果你选择 <b>删除</b> 该硬盘文件将被永久性删除. 这个操作是<b>无法撤消的</b>.</p><p>如果你选择 <b>保留</b> 该虚拟硬盘只是从列表中删除, 但仍会保留在你的硬盘上, 因此今后还可将它添加到此列表中.</p></translation>
|
---|
5511 | </message>
|
---|
5512 | <message>
|
---|
5513 | <source>Delete</source>
|
---|
5514 | <comment>hard disk storage</comment>
|
---|
5515 | <translation>删除</translation>
|
---|
5516 | </message>
|
---|
5517 | <message>
|
---|
5518 | <source>Keep</source>
|
---|
5519 | <comment>hard disk storage</comment>
|
---|
5520 | <translation>保留</translation>
|
---|
5521 | </message>
|
---|
5522 | <message>
|
---|
5523 | <source>Failed to delete the storage unit of the hard disk <b>%1</b>.</source>
|
---|
5524 | <translation>删除虚拟硬盘 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
5525 | </message>
|
---|
5526 | <message>
|
---|
5527 | <source><p>There are no unused hard disks available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new hard disk, or press the <b>Select</b> button to open the <i>Virtual Media Manager</i> and select what to do.</p></source>
|
---|
5528 | <translation><p>没有可用的虚拟硬盘供新建的连接使用.</p><p>按 <b>新建</b> 按钮启动 <i>新建虚拟硬盘</i> 向导来新建一个虚拟硬盘,或者按 <b>选择</b> 按钮启动 <i>虚拟介质管理器</i> 来选择相应操作.</p></translation>
|
---|
5529 | </message>
|
---|
5530 | <message>
|
---|
5531 | <source>Failed to create the hard disk storage <nobr><b>%1</b>.</nobr></source>
|
---|
5532 | <translation>创建虚拟硬盘 <nobr><b>%1</b> 失败.</nobr></translation>
|
---|
5533 | </message>
|
---|
5534 | <message>
|
---|
5535 | <source>Failed to attach the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr> to the slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
5536 | <translation>分配虚拟硬盘 <nobr><b>%1</b></nobr> 到虚拟电脑 <b>%3</b> 的第 %2 个插槽失败.</translation>
|
---|
5537 | </message>
|
---|
5538 | <message>
|
---|
5539 | <source>Failed to detach the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
5540 | <translation>不能将虚拟硬盘 <nobr><b>%1</b></nobr> 从虚拟电脑 <b>%3</b> 的第 %2 个插槽中释放.</translation>
|
---|
5541 | </message>
|
---|
5542 | <message>
|
---|
5543 | <source>Failed to mount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> to the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
5544 | <translation>分配介质 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 到虚拟电脑 <b>%3</b> 失败.</translation>
|
---|
5545 | </message>
|
---|
5546 | <message>
|
---|
5547 | <source>Failed to unmount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
5548 | <translation>从虚拟电脑 <b>%3</b> 释放介质 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 失败.</translation>
|
---|
5549 | </message>
|
---|
5550 | <message>
|
---|
5551 | <source>Failed to open the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
5552 | <translation>打开 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 失败.</translation>
|
---|
5553 | </message>
|
---|
5554 | <message>
|
---|
5555 | <source>Failed to close the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
5556 | <translation>关闭 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 失败.</translation>
|
---|
5557 | </message>
|
---|
5558 | <message>
|
---|
5559 | <source>Failed to get the accessibility state of the medium <nobr><b>%1</b></nobr>.</source>
|
---|
5560 | <translation>检测介质 <nobr><b>%1</b></nobr> 的可访问性状态失败.</translation>
|
---|
5561 | </message>
|
---|
5562 | <message>
|
---|
5563 | <source><p>Failed to connect to the VirtualBox online registration service due to the following error:</p><p><b>%1</b></p></source>
|
---|
5564 | <translation><p>无法访问在线注册服务,因为如下原因:</p><p><b>%1</b></p></translation>
|
---|
5565 | </message>
|
---|
5566 | <message>
|
---|
5567 | <source><p>Unable to obtain the new version information due to the following error:</p><p><b>%1</b></p></source>
|
---|
5568 | <translation><p>无法获取新版本信息,因为如下错误:</p><p><b>%1</b></p></translation>
|
---|
5569 | </message>
|
---|
5570 | <message>
|
---|
5571 | <source><p>One or more virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Media Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source>
|
---|
5572 | <translation><p>有一个或多个虚拟硬盘、光盘或软盘当前无法访问.。因此,你可能无法打开那些要使用这些介质的虚拟电脑直到它可以再次访问为止.</p><p>按 <b>检测</b> 打开虚拟介质管理器可以查看那些无法访问的介质,或按 <b>忽略</b> 忽略这个提示.</p></translation>
|
---|
5573 | </message>
|
---|
5574 | <message>
|
---|
5575 | <source><p>Your existing VirtualBox settings files were automatically converted from the old format to a new format necessary for the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>More</b> if you want to get more information about what files were converted and access additional actions.</p><p>Press <b>Exit</b> to terminate the VirtualBox application without saving the results of the conversion to disk.</p></source>
|
---|
5576 | <translation><p>作为虚拟电脑控制台升级的一部分,您当前的虚拟电脑设置文件将被自动从旧版转换为新版.</p><p>按 <b>确定</b> 接着继续运行虚拟电脑控制台,或按 <b>更多</b> 如果您想知道具体哪些文件被转化以及执行其它附加操作.</p><p>按 <b>退出</b> 立即中断虚拟电脑控制台的运行并且放弃保存转换的结果.</p></translation>
|
---|
5577 | </message>
|
---|
5578 | <message>
|
---|
5579 | <source>&More</source>
|
---|
5580 | <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
|
---|
5581 | <translation>更多(&M)</translation>
|
---|
5582 | </message>
|
---|
5583 | <message>
|
---|
5584 | <source>E&xit</source>
|
---|
5585 | <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
|
---|
5586 | <translation>退出(&x)</translation>
|
---|
5587 | </message>
|
---|
5588 | <message>
|
---|
5589 | <source><p>The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version <b>%1</b>.</p><p>However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:</p><ul><li><b>Backup</b> to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;</li><li><b>Overwrite</b> to save all auto-converted files without creating backup copies (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox afterwards);</li>%2</ul><p>It is recommended to always select <b>Backup</b> because in this case it will be possible to go back to the previous version of VirtualBox (if necessary) without losing your current settings. See the VirtualBox Manual for more information about downgrading.</p></source>
|
---|
5590 | <translation><p>下面的虚拟电脑设置文件已经被自动转换成新版本 <b>%1</b> 格式的文件.</p><p>然而,转化的结果尚未保存到硬盘。按:</p><ul><li> <b>备份</b> 在保存为新格式前为旧格式设置文件建立备份;</li><li> <b>覆盖</b> 将立即保存自动转换的设置文件,并且不为旧格式的设置文件建立备份(这意味着今后您无法再运行旧版的虚拟电脑控制台);</li>%2</ul><p>建议您选择 <b>备份</b> 这样当您发现新版的虚拟电脑控制台存在某些问题时,您就还可以继续使用旧版的设置文件来运行旧版的虚拟电脑控制台. 详情请查看手册以获取更多信息.</p></translation>
|
---|
5591 | </message>
|
---|
5592 | <message>
|
---|
5593 | <source><li><b>Exit</b> to terminate VirtualBox without saving the results of the conversion to disk.</li></source>
|
---|
5594 | <translation><li><b>退出</b> 中断虚拟电脑控制台的运行并且不保存转换结果.</li></translation>
|
---|
5595 | </message>
|
---|
5596 | <message>
|
---|
5597 | <source>O&verwrite</source>
|
---|
5598 | <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment>
|
---|
5599 | <translation>覆盖(&v)</translation>
|
---|
5600 | </message>
|
---|
5601 | <message>
|
---|
5602 | <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source>
|
---|
5603 | <translation><p>虚拟电脑在运行中发生一个严重错误,现在将被关闭.</p><p>请联系您的供应商. 并提供日志文件 <tt>VBox.log</tt> 和映像文件 <tt>VBox.png</tt>, 它们位于 <nobr><b>%1</b></nobr> 文件夹, 同时就该错误是如何发生的提供一份详细说明. </p><p>按<b>确定</b> 如果您想关闭该虚拟电脑,或者按 <b>忽略</b> 如果您想调试它. 请注意调试需要专业的知识和工具, 因此建议您按 <b>确定</b> .</p></translation>
|
---|
5604 | </message>
|
---|
5605 | <message>
|
---|
5606 | <source>hard disk</source>
|
---|
5607 | <comment>failed to close ...</comment>
|
---|
5608 | <translation>虚拟硬盘</translation>
|
---|
5609 | </message>
|
---|
5610 | <message>
|
---|
5611 | <source>CD/DVD image</source>
|
---|
5612 | <comment>failed to close ...</comment>
|
---|
5613 | <translation>虚拟光盘</translation>
|
---|
5614 | </message>
|
---|
5615 | <message>
|
---|
5616 | <source>floppy image</source>
|
---|
5617 | <comment>failed to close ...</comment>
|
---|
5618 | <translation>虚拟软盘</translation>
|
---|
5619 | </message>
|
---|
5620 | <message>
|
---|
5621 | <source>A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to replace it?<br /><br />The file already exists in "%2". Replacing it will overwrite its contents.</source>
|
---|
5622 | <translation type="obsolete">一个名为 <b>%1</b> 的文件已经存在。您是否确定要替代它?<br /><br />该文件已经存在于 "%2"中。替代后将会覆盖它的所有内容.</translation>
|
---|
5623 | </message>
|
---|
5624 | <message>
|
---|
5625 | <source>The following files already exist:<br /><br />%1<br /><br />Are you sure you want to replace them? Replacing them will overwrite their contents.</source>
|
---|
5626 | <translation>下列文件: <br /><br />%1<br /><br />已经存在。您是否确定要替代它们?替代后将会覆盖它们的所有内容.</translation>
|
---|
5627 | </message>
|
---|
5628 | <message>
|
---|
5629 | <source>Failed to remove the file <b>%1</b>.<br /><br />Please try to remove that file yourself & try again.</source>
|
---|
5630 | <translation type="obsolete">删除文件 <b>%1</b>失败.<br /><br />请您尝试自己删除该文件 & 再试一次.</translation>
|
---|
5631 | </message>
|
---|
5632 | <message>
|
---|
5633 | <source>You are running a prerelease version of VirtualBox. This version is not suitable for production use.</source>
|
---|
5634 | <translation>您现在运行的是预览版本。该版本不适合于日常使用.</translation>
|
---|
5635 | </message>
|
---|
5636 | <message>
|
---|
5637 | <source>Could not access USB on the host system, because neither the USB file system (usbfs) nor the DBus and hal services are currently available. If you wish to use host USB devices inside guest systems, you must correct this and restart VirtualBox.</source>
|
---|
5638 | <translation>无法访问电脑上的USB设备,因为当前不管是USB文件系统(usbfs)或Dbus和hal服务都无法使用。如果您想在虚拟电脑内使用USB设备,则必须先修复它们,然后再重启本程序.</translation>
|
---|
5639 | </message>
|
---|
5640 | <message>
|
---|
5641 | <source>You are trying to shut down the guest with the ACPI power button. This is currently not possible because the guest does not use the ACPI subsystem.</source>
|
---|
5642 | <translation>您正在尝试使用 ACPI 关机信号来关闭虚拟电脑。但这是无效的,因为该虚拟电脑内的操作系统并不支持 ACPI 信号系统.</translation>
|
---|
5643 | </message>
|
---|
5644 | <message>
|
---|
5645 | <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p></source>
|
---|
5646 | <translation><p>VT-x/AMD-V 硬件加速已被启用, 但当前处于无效状态. 您虚拟电脑内的操作系统将无法检测到64位的CPU,因此也将无法启动.</p><p>请确认在您电脑的BIOS中已启用 VT-x/AMD-V 支持.</p></translation>
|
---|
5647 | </message>
|
---|
5648 | <message>
|
---|
5649 | <source>Close VM</source>
|
---|
5650 | <translation>关闭虚拟电脑</translation>
|
---|
5651 | </message>
|
---|
5652 | <message>
|
---|
5653 | <source>Continue</source>
|
---|
5654 | <translation>继续</translation>
|
---|
5655 | </message>
|
---|
5656 | <message>
|
---|
5657 | <source><p>Are you sure you wish to delete the selected snapshot and saved state?</p></source>
|
---|
5658 | <translation><p>请确认您是否真的要删除所选的备份和当前状态?</p></translation>
|
---|
5659 | </message>
|
---|
5660 | <message>
|
---|
5661 | <source>Discard</source>
|
---|
5662 | <translation>清除</translation>
|
---|
5663 | </message>
|
---|
5664 | <message>
|
---|
5665 | <source>Cancel</source>
|
---|
5666 | <translation>取消</translation>
|
---|
5667 | </message>
|
---|
5668 | <message>
|
---|
5669 | <source><p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you disable the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure you want to disable the additional controller?</p></source>
|
---|
5670 | <translation><p>已有虚拟硬盘连接到附加控制器的端口上. 如果您禁用该控制器, 所有连接到该控制器的虚拟硬盘将被自动释放.</p><p>您是否确认要禁用该控制器?</p></translation>
|
---|
5671 | </message>
|
---|
5672 | <message>
|
---|
5673 | <source><p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you change the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure you want to change the additional controller?</p></source>
|
---|
5674 | <translation><p>已有虚拟硬盘连接到附加控制器的端口上. 如果您更改该控制器, 所有连接到该控制器的虚拟硬盘将被自动释放.</p><p>您是否确认要更改该控制器?</p></translation>
|
---|
5675 | </message>
|
---|
5676 | <message>
|
---|
5677 | <source>Change</source>
|
---|
5678 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
5679 | <translation>更改</translation>
|
---|
5680 | </message>
|
---|
5681 | <message>
|
---|
5682 | <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source>
|
---|
5683 | <translation type="obsolete"><p>你是否要删除所选的host network interface<nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>注意:</b>该界面可能被这个或其它个虚拟电脑的一个或多个网络连接所使用。 删除该界面后,这些网络连接将不能正常工作,直到你通过选择其它网络界面或使用一个不同的适配器接入类型来修正它们.</p></translation>
|
---|
5684 | </message>
|
---|
5685 | <message>
|
---|
5686 | <source>Failed to create the host-only network interface.</source>
|
---|
5687 | <translation>不能创建 host-only 网络连接.</translation>
|
---|
5688 | </message>
|
---|
5689 | <message>
|
---|
5690 | <source><p>Your existing VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format necessary for the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p></source>
|
---|
5691 | <translation><p>您当前存在的虚拟电脑设置文件将被自动从旧版转成新版,以适应新版虚拟电脑控制台的要求.</p><p>按 <b>确定</b> 开始转换并启动虚拟电脑控制台或按 <b>退出</b> 如果您不想让其自动完成该转换.</p></translation>
|
---|
5692 | </message>
|
---|
5693 | <message>
|
---|
5694 | <source>Failed to open appliance.</source>
|
---|
5695 | <translation>打开虚拟电脑失败.</translation>
|
---|
5696 | </message>
|
---|
5697 | <message>
|
---|
5698 | <source>Failed to open/interpret appliance <b>%1</b>.</source>
|
---|
5699 | <translation>打开虚拟电脑 <b>%1</b>失败.</translation>
|
---|
5700 | </message>
|
---|
5701 | <message>
|
---|
5702 | <source>Failed to import appliance <b>%1</b>.</source>
|
---|
5703 | <translation>导入虚拟电脑 <b>%1</b>失败.</translation>
|
---|
5704 | </message>
|
---|
5705 | <message>
|
---|
5706 | <source>Failed to create appliance.</source>
|
---|
5707 | <translation>创建虚拟电脑失败.</translation>
|
---|
5708 | </message>
|
---|
5709 | <message>
|
---|
5710 | <source>Failed to prepare the export of the appliance <b>%1</b>.</source>
|
---|
5711 | <translation>准备导出虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
5712 | </message>
|
---|
5713 | <message>
|
---|
5714 | <source>Failed to create an appliance.</source>
|
---|
5715 | <translation>创建虚拟电脑失败.</translation>
|
---|
5716 | </message>
|
---|
5717 | <message>
|
---|
5718 | <source>Failed to export appliance <b>%1</b>.</source>
|
---|
5719 | <translation>导出虚拟电脑 <b>%1</b>失败.</translation>
|
---|
5720 | </message>
|
---|
5721 | <message>
|
---|
5722 | <source>A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to replace it?<br /><br />Replacing it will overwrite its contents.</source>
|
---|
5723 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5724 | </message>
|
---|
5725 | <message>
|
---|
5726 | <source>Failed to remove the file <b>%1</b>.<br /><br />Please try to remove the file yourself and try again.</source>
|
---|
5727 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5728 | </message>
|
---|
5729 | <message>
|
---|
5730 | <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p></source>
|
---|
5731 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5732 | </message>
|
---|
5733 | <message>
|
---|
5734 | <source><p>Deleting this host-only network will lead to the deleting of the host-only interface this network is based on. Do you want to remove the (host-only network) interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> this interface may be in use by one or more virtual network adapters belonging to one of your VMs. After it is removed, these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source>
|
---|
5735 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5736 | </message>
|
---|
5737 | <message>
|
---|
5738 | <source><p>Invalid e-mail address or password specified.</p></source>
|
---|
5739 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5740 | </message>
|
---|
5741 | <message>
|
---|
5742 | <source><p>Failed to register the VirtualBox product.</p><p>%1</p></source>
|
---|
5743 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5744 | </message>
|
---|
5745 | <message>
|
---|
5746 | <source>Failed to check files.</source>
|
---|
5747 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5748 | </message>
|
---|
5749 | <message>
|
---|
5750 | <source>Failed to remove file.</source>
|
---|
5751 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5752 | </message>
|
---|
5753 | </context>
|
---|
5754 | <context>
|
---|
5755 | <name>VBoxProgressDialog</name>
|
---|
5756 | <message>
|
---|
5757 | <source>&Cancel</source>
|
---|
5758 | <translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
|
---|
5759 | </message>
|
---|
5760 | <message>
|
---|
5761 | <source>Time remaining: %1</source>
|
---|
5762 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5763 | </message>
|
---|
5764 | </context>
|
---|
5765 | <context>
|
---|
5766 | <name>VBoxRegistrationDlg</name>
|
---|
5767 | <message>
|
---|
5768 | <source>VirtualBox Registration Dialog</source>
|
---|
5769 | <translation>VirtualBox Registration Dialog</translation>
|
---|
5770 | </message>
|
---|
5771 | <message>
|
---|
5772 | <source>&Name</source>
|
---|
5773 | <translation type="obsolete">&Name</translation>
|
---|
5774 | </message>
|
---|
5775 | <message>
|
---|
5776 | <source>Enter your full name using Latin characters.</source>
|
---|
5777 | <translation>Enter your full name using Latin characters.</translation>
|
---|
5778 | </message>
|
---|
5779 | <message>
|
---|
5780 | <source>&E-mail</source>
|
---|
5781 | <translation type="obsolete">&E-mail</translation>
|
---|
5782 | </message>
|
---|
5783 | <message>
|
---|
5784 | <source>Enter your valid e-mail address.</source>
|
---|
5785 | <translation>Enter your valid e-mail address.</translation>
|
---|
5786 | </message>
|
---|
5787 | <message>
|
---|
5788 | <source>&Please do not use this information to contact me</source>
|
---|
5789 | <translation type="obsolete">&Please do not use this information to contact me</translation>
|
---|
5790 | </message>
|
---|
5791 | <message>
|
---|
5792 | <source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source>
|
---|
5793 | <translation>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</translation>
|
---|
5794 | </message>
|
---|
5795 | <message>
|
---|
5796 | <source>&Confirm</source>
|
---|
5797 | <translation type="obsolete">&Confirm</translation>
|
---|
5798 | </message>
|
---|
5799 | <message>
|
---|
5800 | <source>Connection timed out.</source>
|
---|
5801 | <translation type="obsolete">Connection timed out.</translation>
|
---|
5802 | </message>
|
---|
5803 | <message>
|
---|
5804 | <source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source>
|
---|
5805 | <translation type="obsolete">Could not locate the registration form on the server (response: %1).</translation>
|
---|
5806 | </message>
|
---|
5807 | <message>
|
---|
5808 | <source>Could not perform connection handshake.</source>
|
---|
5809 | <translation>Could not perform connection handshake.</translation>
|
---|
5810 | </message>
|
---|
5811 | <message>
|
---|
5812 | <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source>
|
---|
5813 | <translation type="obsolete"><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></translation>
|
---|
5814 | </message>
|
---|
5815 | <message>
|
---|
5816 | <source>Check this box if you do not want to receive mail from Sun Microsystems at the e-mail address specified above.</source>
|
---|
5817 | <translation type="obsolete">Check this box if you do not want to receive mail from Sun Microsystems at the e-mail address specified above.</translation>
|
---|
5818 | </message>
|
---|
5819 | <message>
|
---|
5820 | <source>C&onfirm</source>
|
---|
5821 | <translation type="obsolete">C&onfirm</translation>
|
---|
5822 | </message>
|
---|
5823 | <message>
|
---|
5824 | <source>Cancel</source>
|
---|
5825 | <translation>取消</translation>
|
---|
5826 | </message>
|
---|
5827 | <message>
|
---|
5828 | <source>Select Country/Territory</source>
|
---|
5829 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5830 | </message>
|
---|
5831 | <message>
|
---|
5832 | <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Please use the Latin characters to fill the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source>
|
---|
5833 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5834 | </message>
|
---|
5835 | <message>
|
---|
5836 | <source>I &have a Sun Online account already:</source>
|
---|
5837 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5838 | </message>
|
---|
5839 | <message>
|
---|
5840 | <source>&E-mail:</source>
|
---|
5841 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5842 | </message>
|
---|
5843 | <message>
|
---|
5844 | <source>&Password:</source>
|
---|
5845 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5846 | </message>
|
---|
5847 | <message>
|
---|
5848 | <source>I &would like to register creating a new Sun Online account:</source>
|
---|
5849 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5850 | </message>
|
---|
5851 | <message>
|
---|
5852 | <source>&First Name:</source>
|
---|
5853 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5854 | </message>
|
---|
5855 | <message>
|
---|
5856 | <source>&Last Name:</source>
|
---|
5857 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5858 | </message>
|
---|
5859 | <message>
|
---|
5860 | <source>&Company:</source>
|
---|
5861 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5862 | </message>
|
---|
5863 | <message>
|
---|
5864 | <source>Co&untry:</source>
|
---|
5865 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5866 | </message>
|
---|
5867 | <message>
|
---|
5868 | <source>E-&mail:</source>
|
---|
5869 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5870 | </message>
|
---|
5871 | <message>
|
---|
5872 | <source>P&assword:</source>
|
---|
5873 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5874 | </message>
|
---|
5875 | <message>
|
---|
5876 | <source>Co&nfirm Password:</source>
|
---|
5877 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5878 | </message>
|
---|
5879 | <message>
|
---|
5880 | <source>&Register</source>
|
---|
5881 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5882 | </message>
|
---|
5883 | </context>
|
---|
5884 | <context>
|
---|
5885 | <name>VBoxSFDialog</name>
|
---|
5886 | <message>
|
---|
5887 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
5888 | <translation>数据空间</translation>
|
---|
5889 | </message>
|
---|
5890 | <message>
|
---|
5891 | <source>OK</source>
|
---|
5892 | <translation type="obsolete">确定</translation>
|
---|
5893 | </message>
|
---|
5894 | <message>
|
---|
5895 | <source>Cancel</source>
|
---|
5896 | <translation type="obsolete">取消</translation>
|
---|
5897 | </message>
|
---|
5898 | <message>
|
---|
5899 | <source>Help</source>
|
---|
5900 | <translation type="obsolete">帮助</translation>
|
---|
5901 | </message>
|
---|
5902 | <message>
|
---|
5903 | <source>&OK</source>
|
---|
5904 | <translation type="obsolete">确定(&O)</translation>
|
---|
5905 | </message>
|
---|
5906 | </context>
|
---|
5907 | <context>
|
---|
5908 | <name>VBoxSelectorWnd</name>
|
---|
5909 | <message>
|
---|
5910 | <source>VirtualBox OSE</source>
|
---|
5911 | <translation>VirtualBox OSE</translation>
|
---|
5912 | </message>
|
---|
5913 | <message>
|
---|
5914 | <source>innotek VirtualBox</source>
|
---|
5915 | <translation type="obsolete">innotek VirtualBox</translation>
|
---|
5916 | </message>
|
---|
5917 | <message>
|
---|
5918 | <source>&Details</source>
|
---|
5919 | <translation>配置明细(&D)</translation>
|
---|
5920 | </message>
|
---|
5921 | <message>
|
---|
5922 | <source>Virtual &Disk Manager...</source>
|
---|
5923 | <translation type="obsolete">虚拟介质(&D)...</translation>
|
---|
5924 | </message>
|
---|
5925 | <message>
|
---|
5926 | <source>Ctrl+D</source>
|
---|
5927 | <translation type="obsolete">Ctrl+D</translation>
|
---|
5928 | </message>
|
---|
5929 | <message>
|
---|
5930 | <source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source>
|
---|
5931 | <translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器</translation>
|
---|
5932 | </message>
|
---|
5933 | <message>
|
---|
5934 | <source>&Preferences...</source>
|
---|
5935 | <comment>global settings</comment>
|
---|
5936 | <translation>全局设定(&P)...</translation>
|
---|
5937 | </message>
|
---|
5938 | <message>
|
---|
5939 | <source>Ctrl+G</source>
|
---|
5940 | <translation type="obsolete">Ctrl+G</translation>
|
---|
5941 | </message>
|
---|
5942 | <message>
|
---|
5943 | <source>Display the global settings dialog</source>
|
---|
5944 | <translation>打开全局设定界面</translation>
|
---|
5945 | </message>
|
---|
5946 | <message>
|
---|
5947 | <source>E&xit</source>
|
---|
5948 | <translation>退出(&x)</translation>
|
---|
5949 | </message>
|
---|
5950 | <message>
|
---|
5951 | <source>Ctrl+Q</source>
|
---|
5952 | <translation type="obsolete">Ctrl+Q</translation>
|
---|
5953 | </message>
|
---|
5954 | <message>
|
---|
5955 | <source>Close application</source>
|
---|
5956 | <translation>退出应用程序</translation>
|
---|
5957 | </message>
|
---|
5958 | <message>
|
---|
5959 | <source>&New...</source>
|
---|
5960 | <translation>新建(&N)...</translation>
|
---|
5961 | </message>
|
---|
5962 | <message>
|
---|
5963 | <source>New</source>
|
---|
5964 | <translation type="obsolete">新建</translation>
|
---|
5965 | </message>
|
---|
5966 | <message>
|
---|
5967 | <source>Ctrl+N</source>
|
---|
5968 | <translation type="obsolete">Ctrl+N</translation>
|
---|
5969 | </message>
|
---|
5970 | <message>
|
---|
5971 | <source>Create a new virtual machine</source>
|
---|
5972 | <translation>新建虚拟电脑</translation>
|
---|
5973 | </message>
|
---|
5974 | <message>
|
---|
5975 | <source>&Settings...</source>
|
---|
5976 | <translation>设置(&S)...</translation>
|
---|
5977 | </message>
|
---|
5978 | <message>
|
---|
5979 | <source>Settings</source>
|
---|
5980 | <translation type="obsolete">设置</translation>
|
---|
5981 | </message>
|
---|
5982 | <message>
|
---|
5983 | <source>Ctrl+S</source>
|
---|
5984 | <translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
|
---|
5985 | </message>
|
---|
5986 | <message>
|
---|
5987 | <source>Configure the selected virtual machine</source>
|
---|
5988 | <translation>设置所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
5989 | </message>
|
---|
5990 | <message>
|
---|
5991 | <source>&Delete</source>
|
---|
5992 | <translation>删除(&D)</translation>
|
---|
5993 | </message>
|
---|
5994 | <message>
|
---|
5995 | <source>Delete</source>
|
---|
5996 | <translation type="obsolete">删除</translation>
|
---|
5997 | </message>
|
---|
5998 | <message>
|
---|
5999 | <source>Delete the selected virtual machine</source>
|
---|
6000 | <translation>删除所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
6001 | </message>
|
---|
6002 | <message>
|
---|
6003 | <source>D&iscard</source>
|
---|
6004 | <translation>清除(&i)</translation>
|
---|
6005 | </message>
|
---|
6006 | <message>
|
---|
6007 | <source>Discard</source>
|
---|
6008 | <translation type="obsolete">清除</translation>
|
---|
6009 | </message>
|
---|
6010 | <message>
|
---|
6011 | <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
|
---|
6012 | <translation>清除所选的虚拟电脑的休眠状态</translation>
|
---|
6013 | </message>
|
---|
6014 | <message>
|
---|
6015 | <source>&Refresh</source>
|
---|
6016 | <translation type="obsolete">刷新(&R)</translation>
|
---|
6017 | </message>
|
---|
6018 | <message>
|
---|
6019 | <source>Refresh</source>
|
---|
6020 | <translation type="obsolete">刷新</translation>
|
---|
6021 | </message>
|
---|
6022 | <message>
|
---|
6023 | <source>Ctrl+R</source>
|
---|
6024 | <translation type="obsolete">Ctrl+R</translation>
|
---|
6025 | </message>
|
---|
6026 | <message>
|
---|
6027 | <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
|
---|
6028 | <translation>刷新所选虚拟电脑的当前状态</translation>
|
---|
6029 | </message>
|
---|
6030 | <message>
|
---|
6031 | <source>&Contents...</source>
|
---|
6032 | <translation type="obsolete">内容(&C)...</translation>
|
---|
6033 | </message>
|
---|
6034 | <message>
|
---|
6035 | <source>F1</source>
|
---|
6036 | <translation type="obsolete">F1</translation>
|
---|
6037 | </message>
|
---|
6038 | <message>
|
---|
6039 | <source>Show the online help contents</source>
|
---|
6040 | <translation type="obsolete">Show the online help contents</translation>
|
---|
6041 | </message>
|
---|
6042 | <message>
|
---|
6043 | <source>&VirtualBox Web Site...</source>
|
---|
6044 | <translation type="obsolete">&VirtualBox Web Site...</translation>
|
---|
6045 | </message>
|
---|
6046 | <message>
|
---|
6047 | <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
|
---|
6048 | <translation type="obsolete">Open the browser and go to the VirtualBox product web site</translation>
|
---|
6049 | </message>
|
---|
6050 | <message>
|
---|
6051 | <source>&About VirtualBox...</source>
|
---|
6052 | <translation type="obsolete">&About VirtualBox...</translation>
|
---|
6053 | </message>
|
---|
6054 | <message>
|
---|
6055 | <source>Show a dialog with product information</source>
|
---|
6056 | <translation type="obsolete">Show a dialog with product information</translation>
|
---|
6057 | </message>
|
---|
6058 | <message>
|
---|
6059 | <source>&Reset All Warnings</source>
|
---|
6060 | <translation type="obsolete">&Reset All Warnings</translation>
|
---|
6061 | </message>
|
---|
6062 | <message>
|
---|
6063 | <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
|
---|
6064 | <translation type="obsolete">Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</translation>
|
---|
6065 | </message>
|
---|
6066 | <message>
|
---|
6067 | <source>&File</source>
|
---|
6068 | <translation>管理(&F)</translation>
|
---|
6069 | </message>
|
---|
6070 | <message>
|
---|
6071 | <source>&VM</source>
|
---|
6072 | <translation type="obsolete">电脑(&V)</translation>
|
---|
6073 | </message>
|
---|
6074 | <message>
|
---|
6075 | <source>&Help</source>
|
---|
6076 | <translation>帮助(&H)</translation>
|
---|
6077 | </message>
|
---|
6078 | <message>
|
---|
6079 | <source>&Snapshots</source>
|
---|
6080 | <translation>快速修复(&S)</translation>
|
---|
6081 | </message>
|
---|
6082 | <message>
|
---|
6083 | <source>D&escription</source>
|
---|
6084 | <translation>辅助说明(&e)</translation>
|
---|
6085 | </message>
|
---|
6086 | <message>
|
---|
6087 | <source>D&escription *</source>
|
---|
6088 | <translation>辅助说明(&e) *</translation>
|
---|
6089 | </message>
|
---|
6090 | <message>
|
---|
6091 | <source>S&how</source>
|
---|
6092 | <translation>显示(&h)</translation>
|
---|
6093 | </message>
|
---|
6094 | <message>
|
---|
6095 | <source>Show</source>
|
---|
6096 | <translation type="obsolete">显示</translation>
|
---|
6097 | </message>
|
---|
6098 | <message>
|
---|
6099 | <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
|
---|
6100 | <translation>切换到所选的虚拟电脑窗口</translation>
|
---|
6101 | </message>
|
---|
6102 | <message>
|
---|
6103 | <source>S&tart</source>
|
---|
6104 | <translation>开始(&t)</translation>
|
---|
6105 | </message>
|
---|
6106 | <message>
|
---|
6107 | <source>Start</source>
|
---|
6108 | <translation type="obsolete">启动</translation>
|
---|
6109 | </message>
|
---|
6110 | <message>
|
---|
6111 | <source>Start the selected virtual machine</source>
|
---|
6112 | <translation>启动所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
6113 | </message>
|
---|
6114 | <message>
|
---|
6115 | <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source>
|
---|
6116 | <translation type="obsolete"><h3>欢迎使用虚拟电脑控制台!</h3><p>窗口的左边用来显示已生成的虚拟电脑列表. 现在列表是空的,因为你还没有新建任何虚拟电脑.<img src=welcome.png align=right/></p><p>要新建一个虚拟电脑, 请按 <b>新建</b> 按钮, 它位于窗口顶部的主工具栏.</p></translation>
|
---|
6117 | </message>
|
---|
6118 | <message>
|
---|
6119 | <source>&Machine</source>
|
---|
6120 | <translation>控制(&M)</translation>
|
---|
6121 | </message>
|
---|
6122 | <message>
|
---|
6123 | <source>Show &Log...</source>
|
---|
6124 | <translation>日志(&L)...</translation>
|
---|
6125 | </message>
|
---|
6126 | <message>
|
---|
6127 | <source>Show Log...</source>
|
---|
6128 | <translation type="obsolete">日志...</translation>
|
---|
6129 | </message>
|
---|
6130 | <message>
|
---|
6131 | <source>Ctrl+L</source>
|
---|
6132 | <translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
|
---|
6133 | </message>
|
---|
6134 | <message>
|
---|
6135 | <source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
|
---|
6136 | <translation>显示所选的虚拟电脑的日志文件</translation>
|
---|
6137 | </message>
|
---|
6138 | <message>
|
---|
6139 | <source>R&egister VirtualBox...</source>
|
---|
6140 | <translation type="obsolete">R&egister VirtualBox...</translation>
|
---|
6141 | </message>
|
---|
6142 | <message>
|
---|
6143 | <source>Open VirtualBox registration form</source>
|
---|
6144 | <translation type="obsolete">Open VirtualBox registration form</translation>
|
---|
6145 | </message>
|
---|
6146 | <message>
|
---|
6147 | <source>Sun xVM VirtualBox</source>
|
---|
6148 | <translation type="obsolete">Sun xVM VirtualBox</translation>
|
---|
6149 | </message>
|
---|
6150 | <message>
|
---|
6151 | <source>R&esume</source>
|
---|
6152 | <translation>唤醒(&e)</translation>
|
---|
6153 | </message>
|
---|
6154 | <message>
|
---|
6155 | <source>Resume</source>
|
---|
6156 | <translation type="obsolete">唤醒</translation>
|
---|
6157 | </message>
|
---|
6158 | <message>
|
---|
6159 | <source>Ctrl+P</source>
|
---|
6160 | <translation type="obsolete">Ctrl+P</translation>
|
---|
6161 | </message>
|
---|
6162 | <message>
|
---|
6163 | <source>Resume the execution of the virtual machine</source>
|
---|
6164 | <translation>唤醒正在运行的虚拟电脑</translation>
|
---|
6165 | </message>
|
---|
6166 | <message>
|
---|
6167 | <source>&Pause</source>
|
---|
6168 | <translation>暂停(&P)</translation>
|
---|
6169 | </message>
|
---|
6170 | <message>
|
---|
6171 | <source>Pause</source>
|
---|
6172 | <translation type="obsolete">暂停</translation>
|
---|
6173 | </message>
|
---|
6174 | <message>
|
---|
6175 | <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
|
---|
6176 | <translation>将正在运行的虚拟电脑暂停</translation>
|
---|
6177 | </message>
|
---|
6178 | <message>
|
---|
6179 | <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source>
|
---|
6180 | <translation type="obsolete"><h3>欢迎使用虚拟电脑控制台!</h3><p>窗口的左边用来显示已生成的虚拟电脑列表. 现在列表是空的,因为你还没有新建任何虚拟电脑.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>要新建一个虚拟电脑, 请按位于窗口顶部工具栏上的 <b>新建</b> 按钮。.</p><p>你可以按 <b>F1</b> 键来查看帮助,或访问 <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> 查看最新信息和新闻.</p></translation>
|
---|
6181 | </message>
|
---|
6182 | <message>
|
---|
6183 | <source>&Virtual Media Manager...</source>
|
---|
6184 | <translation type="unfinished">虚拟介质管理(&V)...</translation>
|
---|
6185 | </message>
|
---|
6186 | <message>
|
---|
6187 | <source>Display the Virtual Media Manager dialog</source>
|
---|
6188 | <translation>打开虚拟介质管理器</translation>
|
---|
6189 | </message>
|
---|
6190 | <message>
|
---|
6191 | <source>Log</source>
|
---|
6192 | <comment>icon text</comment>
|
---|
6193 | <translation>日志</translation>
|
---|
6194 | </message>
|
---|
6195 | <message>
|
---|
6196 | <source>Sun VirtualBox</source>
|
---|
6197 | <translation>Sun VirtualBox</translation>
|
---|
6198 | </message>
|
---|
6199 | <message>
|
---|
6200 | <source>&Import Appliance...</source>
|
---|
6201 | <translation>导入虚拟电脑(&I)...</translation>
|
---|
6202 | </message>
|
---|
6203 | <message>
|
---|
6204 | <source>Import an appliance into VirtualBox</source>
|
---|
6205 | <translation>导入一个虚拟电脑</translation>
|
---|
6206 | </message>
|
---|
6207 | <message>
|
---|
6208 | <source>&Export Appliance...</source>
|
---|
6209 | <translation>导出虚拟电脑(&E)...</translation>
|
---|
6210 | </message>
|
---|
6211 | <message>
|
---|
6212 | <source>Export an appliance out of VM's from VirtualBox</source>
|
---|
6213 | <translation>导出一个虚拟电脑</translation>
|
---|
6214 | </message>
|
---|
6215 | <message>
|
---|
6216 | <source>Re&fresh</source>
|
---|
6217 | <translation>刷新(&f)</translation>
|
---|
6218 | </message>
|
---|
6219 | <message>
|
---|
6220 | <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>%1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source>
|
---|
6221 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6222 | </message>
|
---|
6223 | </context>
|
---|
6224 | <context>
|
---|
6225 | <name>VBoxSettingsDialog</name>
|
---|
6226 | <message>
|
---|
6227 | <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information</i>.</source>
|
---|
6228 | <translation><i>从左边的设置列表中选择一个类别,然后移动鼠标到一个具体的设置项目以获取更多信息<i>.</translation>
|
---|
6229 | </message>
|
---|
6230 | <message>
|
---|
6231 | <source>Invalid settings detected</source>
|
---|
6232 | <translation>发现无效设置</translation>
|
---|
6233 | </message>
|
---|
6234 | <message>
|
---|
6235 | <source>Settings</source>
|
---|
6236 | <translation>设置</translation>
|
---|
6237 | </message>
|
---|
6238 | <message>
|
---|
6239 | <source>Non-optimal settings detected</source>
|
---|
6240 | <translation>未发现最佳设置</translation>
|
---|
6241 | </message>
|
---|
6242 | <message>
|
---|
6243 | <source>On the <b>%1</b> page, %2</source>
|
---|
6244 | <translation>在 <b>%1</b> 页, %2</translation>
|
---|
6245 | </message>
|
---|
6246 | </context>
|
---|
6247 | <context>
|
---|
6248 | <name>VBoxSharedFoldersSettings</name>
|
---|
6249 | <message>
|
---|
6250 | <source>Name</source>
|
---|
6251 | <translation type="obsolete">名称</translation>
|
---|
6252 | </message>
|
---|
6253 | <message>
|
---|
6254 | <source>Path</source>
|
---|
6255 | <translation type="obsolete">路径</translation>
|
---|
6256 | </message>
|
---|
6257 | <message>
|
---|
6258 | <source>Shared &Folders</source>
|
---|
6259 | <translation type="obsolete">数据空间(&F)</translation>
|
---|
6260 | </message>
|
---|
6261 | <message>
|
---|
6262 | <source><qt>Lists all shared folders accessible to this machine.
|
---|
6263 | Use
|
---|
6264 | <tt>net use x: \\vboxsvr\share</tt>
|
---|
6265 | to access a shared folder named <i>share</i> from a DOS-like OS, or
|
---|
6266 | <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt>
|
---|
6267 | to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</qt></source>
|
---|
6268 | <translation type="obsolete"><qt>列出本虚拟电脑可访问的所有数据空间。
|
---|
6269 | 使用
|
---|
6270 | <tt>net use x: \\vboxsvr\share</tt>
|
---|
6271 | 从DOS或Windows中访问名为: <i>share</i> 的数据空间,或使用
|
---|
6272 | <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt>
|
---|
6273 | 从Linux类的操作系统中访问该文件夹。该功能需要在虚拟电脑中安装增强功能包.</qt></translation>
|
---|
6274 | </message>
|
---|
6275 | <message>
|
---|
6276 | <source>Add</source>
|
---|
6277 | <translation type="obsolete">添加</translation>
|
---|
6278 | </message>
|
---|
6279 | <message>
|
---|
6280 | <source>Adds a new shared folder definition.</source>
|
---|
6281 | <translation type="obsolete">添加一个新的数据空间.</translation>
|
---|
6282 | </message>
|
---|
6283 | <message>
|
---|
6284 | <source>Edit</source>
|
---|
6285 | <translation type="obsolete">编辑</translation>
|
---|
6286 | </message>
|
---|
6287 | <message>
|
---|
6288 | <source>Edit selected shared folder definition.</source>
|
---|
6289 | <translation type="obsolete">编辑所选数据空间.</translation>
|
---|
6290 | </message>
|
---|
6291 | <message>
|
---|
6292 | <source>Remove</source>
|
---|
6293 | <translation type="obsolete">删除</translation>
|
---|
6294 | </message>
|
---|
6295 | <message>
|
---|
6296 | <source>Removes the selected shared folder definition.</source>
|
---|
6297 | <translation type="obsolete">删除所选数据空间.</translation>
|
---|
6298 | </message>
|
---|
6299 | <message>
|
---|
6300 | <source>Add a new shared folder</source>
|
---|
6301 | <translation type="obsolete">添加一个新的数据空间</translation>
|
---|
6302 | </message>
|
---|
6303 | <message>
|
---|
6304 | <source>Edit the selected shared folder</source>
|
---|
6305 | <translation type="obsolete">编辑所选数据空间</translation>
|
---|
6306 | </message>
|
---|
6307 | <message>
|
---|
6308 | <source>Remove the selected shared folder</source>
|
---|
6309 | <translation type="obsolete">删除所选数据空间</translation>
|
---|
6310 | </message>
|
---|
6311 | <message>
|
---|
6312 | <source> Machine Folders</source>
|
---|
6313 | <translation type="obsolete">固定分配</translation>
|
---|
6314 | </message>
|
---|
6315 | <message>
|
---|
6316 | <source> Transient Folders</source>
|
---|
6317 | <translation type="obsolete">临时分配</translation>
|
---|
6318 | </message>
|
---|
6319 | <message>
|
---|
6320 | <source><nobr>Name:&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>Path:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></source>
|
---|
6321 | <translation type="obsolete"><nobr>名称:&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>路径:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></translation>
|
---|
6322 | </message>
|
---|
6323 | <message>
|
---|
6324 | <source>Edits the selected shared folder definition.</source>
|
---|
6325 | <translation type="obsolete">编辑所选数据空间的设置.</translation>
|
---|
6326 | </message>
|
---|
6327 | <message>
|
---|
6328 | <source>VBoxSharedFoldersSettings</source>
|
---|
6329 | <comment>don't translate</comment>
|
---|
6330 | <translation type="obsolete">数据空间设置</translation>
|
---|
6331 | </message>
|
---|
6332 | <message>
|
---|
6333 | <source>Ins</source>
|
---|
6334 | <translation type="obsolete">Ins</translation>
|
---|
6335 | </message>
|
---|
6336 | <message>
|
---|
6337 | <source>Add a new shared folder (Ins)</source>
|
---|
6338 | <translation type="obsolete">添加一个新的数据空间 (Ins)</translation>
|
---|
6339 | </message>
|
---|
6340 | <message>
|
---|
6341 | <source>Space</source>
|
---|
6342 | <translation type="obsolete">Space</translation>
|
---|
6343 | </message>
|
---|
6344 | <message>
|
---|
6345 | <source>Edit the selected shared folder (Space)</source>
|
---|
6346 | <translation type="obsolete">编辑所选数据空间 (Space)</translation>
|
---|
6347 | </message>
|
---|
6348 | <message>
|
---|
6349 | <source>Del</source>
|
---|
6350 | <translation type="obsolete">Del</translation>
|
---|
6351 | </message>
|
---|
6352 | <message>
|
---|
6353 | <source>Remove the selected shared folder (Del)</source>
|
---|
6354 | <translation type="obsolete">删除所选数据空间(Del)</translation>
|
---|
6355 | </message>
|
---|
6356 | <message>
|
---|
6357 | <source>Access</source>
|
---|
6358 | <translation type="obsolete">访问权限</translation>
|
---|
6359 | </message>
|
---|
6360 | <message>
|
---|
6361 | <source>Ctrl+Space</source>
|
---|
6362 | <translation type="obsolete">Ctrl+Space</translation>
|
---|
6363 | </message>
|
---|
6364 | <message>
|
---|
6365 | <source>Edit the selected shared folder (Ctrl+Space)</source>
|
---|
6366 | <translation type="obsolete">编辑所选的数据空间 (Ctrl+Space)</translation>
|
---|
6367 | </message>
|
---|
6368 | <message>
|
---|
6369 | <source>Full</source>
|
---|
6370 | <translation type="obsolete">完全</translation>
|
---|
6371 | </message>
|
---|
6372 | <message>
|
---|
6373 | <source>Read-only</source>
|
---|
6374 | <translation type="obsolete">只读</translation>
|
---|
6375 | </message>
|
---|
6376 | </context>
|
---|
6377 | <context>
|
---|
6378 | <name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
|
---|
6379 | <message>
|
---|
6380 | <source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
|
---|
6381 | <translation>备份明细对话框</translation>
|
---|
6382 | </message>
|
---|
6383 | <message>
|
---|
6384 | <source> Snapshot Details </source>
|
---|
6385 | <translation type="obsolete">备份明细</translation>
|
---|
6386 | </message>
|
---|
6387 | <message>
|
---|
6388 | <source>&Name</source>
|
---|
6389 | <translation>名称(&N)</translation>
|
---|
6390 | </message>
|
---|
6391 | <message>
|
---|
6392 | <source>&Description</source>
|
---|
6393 | <translation>描述(&D)</translation>
|
---|
6394 | </message>
|
---|
6395 | <message>
|
---|
6396 | <source>&Machine Details</source>
|
---|
6397 | <translation>配置明细(&M)</translation>
|
---|
6398 | </message>
|
---|
6399 | <message>
|
---|
6400 | <source>Help</source>
|
---|
6401 | <translation type="obsolete">帮助</translation>
|
---|
6402 | </message>
|
---|
6403 | <message>
|
---|
6404 | <source>F1</source>
|
---|
6405 | <translation type="obsolete">F1</translation>
|
---|
6406 | </message>
|
---|
6407 | <message>
|
---|
6408 | <source>&OK</source>
|
---|
6409 | <translation type="obsolete">确定(&O)</translation>
|
---|
6410 | </message>
|
---|
6411 | <message>
|
---|
6412 | <source>Alt+O</source>
|
---|
6413 | <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
|
---|
6414 | </message>
|
---|
6415 | <message>
|
---|
6416 | <source>Cancel</source>
|
---|
6417 | <translation type="obsolete">取消</translation>
|
---|
6418 | </message>
|
---|
6419 | <message>
|
---|
6420 | <source>Details of %1 (%2)</source>
|
---|
6421 | <translation>明细 %1 (%2)</translation>
|
---|
6422 | </message>
|
---|
6423 | <message>
|
---|
6424 | <source>Snapshot Details</source>
|
---|
6425 | <translation>备份明细</translation>
|
---|
6426 | </message>
|
---|
6427 | </context>
|
---|
6428 | <context>
|
---|
6429 | <name>VBoxSnapshotsWgt</name>
|
---|
6430 | <message>
|
---|
6431 | <source>[snapshot]</source>
|
---|
6432 | <translation>[备份]</translation>
|
---|
6433 | </message>
|
---|
6434 | <message>
|
---|
6435 | <source>VBoxSnapshotsWgt</source>
|
---|
6436 | <translation>备份对话框</translation>
|
---|
6437 | </message>
|
---|
6438 | <message>
|
---|
6439 | <source>snapshotActionGroup</source>
|
---|
6440 | <translation type="obsolete">备份活动组</translation>
|
---|
6441 | </message>
|
---|
6442 | <message>
|
---|
6443 | <source>Discard Snapshot</source>
|
---|
6444 | <translation type="obsolete">删除备份</translation>
|
---|
6445 | </message>
|
---|
6446 | <message>
|
---|
6447 | <source>&Discard Snapshot</source>
|
---|
6448 | <translation>删除备份(&D)</translation>
|
---|
6449 | </message>
|
---|
6450 | <message>
|
---|
6451 | <source>Ctrl+Shift+D</source>
|
---|
6452 | <translation type="obsolete">Ctrl+Shift+D</translation>
|
---|
6453 | </message>
|
---|
6454 | <message>
|
---|
6455 | <source>curStateActionGroup</source>
|
---|
6456 | <translation type="obsolete">当前活动组状态</translation>
|
---|
6457 | </message>
|
---|
6458 | <message>
|
---|
6459 | <source>Take Snapshot</source>
|
---|
6460 | <translation type="obsolete">生成备份</translation>
|
---|
6461 | </message>
|
---|
6462 | <message>
|
---|
6463 | <source>Take &Snapshot</source>
|
---|
6464 | <translation>生成备份(&S)</translation>
|
---|
6465 | </message>
|
---|
6466 | <message>
|
---|
6467 | <source>Discard Current State</source>
|
---|
6468 | <translation type="obsolete">清除当前状态</translation>
|
---|
6469 | </message>
|
---|
6470 | <message>
|
---|
6471 | <source>D&iscard Current State</source>
|
---|
6472 | <translation type="obsolete">清除当前状态(&i)</translation>
|
---|
6473 | </message>
|
---|
6474 | <message>
|
---|
6475 | <source>Discard Current Snapshot and State</source>
|
---|
6476 | <translation type="obsolete">删除最近备份和状态</translation>
|
---|
6477 | </message>
|
---|
6478 | <message>
|
---|
6479 | <source>D&iscard Current Snapshot and State</source>
|
---|
6480 | <translation>删除最近备份和状态(&i)</translation>
|
---|
6481 | </message>
|
---|
6482 | <message>
|
---|
6483 | <source>Show Details</source>
|
---|
6484 | <translation type="obsolete">显示明细</translation>
|
---|
6485 | </message>
|
---|
6486 | <message>
|
---|
6487 | <source>S&how Details</source>
|
---|
6488 | <translation>显示明细(&h)</translation>
|
---|
6489 | </message>
|
---|
6490 | <message>
|
---|
6491 | <source>Space</source>
|
---|
6492 | <translation type="obsolete">空间</translation>
|
---|
6493 | </message>
|
---|
6494 | <message>
|
---|
6495 | <source>Current State (changed)</source>
|
---|
6496 | <comment>Current State (Modified)</comment>
|
---|
6497 | <translation>当前状态 (已改变)</translation>
|
---|
6498 | </message>
|
---|
6499 | <message>
|
---|
6500 | <source>Current State</source>
|
---|
6501 | <comment>Current State (Unmodified)</comment>
|
---|
6502 | <translation>当前状态</translation>
|
---|
6503 | </message>
|
---|
6504 | <message>
|
---|
6505 | <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
6506 | <translation>当前状态与最近备份中保存的状态不一致</translation>
|
---|
6507 | </message>
|
---|
6508 | <message>
|
---|
6509 | <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
6510 | <translation>当前状态与最近备份中保存的状态一致</translation>
|
---|
6511 | </message>
|
---|
6512 | <message>
|
---|
6513 | <source> (current, </source>
|
---|
6514 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
6515 | <translation> (当前, </translation>
|
---|
6516 | </message>
|
---|
6517 | <message>
|
---|
6518 | <source>online)</source>
|
---|
6519 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
6520 | <translation>在线)</translation>
|
---|
6521 | </message>
|
---|
6522 | <message>
|
---|
6523 | <source>offline)</source>
|
---|
6524 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
6525 | <translation>离线)</translation>
|
---|
6526 | </message>
|
---|
6527 | <message>
|
---|
6528 | <source>Taken at %1</source>
|
---|
6529 | <comment>Snapshot (time)</comment>
|
---|
6530 | <translation>生成于 %1</translation>
|
---|
6531 | </message>
|
---|
6532 | <message>
|
---|
6533 | <source>Taken on %1</source>
|
---|
6534 | <comment>Snapshot (date + time)</comment>
|
---|
6535 | <translation>生成于 %1</translation>
|
---|
6536 | </message>
|
---|
6537 | <message>
|
---|
6538 | <source>%1 since %2</source>
|
---|
6539 | <comment>Current State (time or date + time)</comment>
|
---|
6540 | <translation>%1 自从 %2</translation>
|
---|
6541 | </message>
|
---|
6542 | <message>
|
---|
6543 | <source>Snapshot %1</source>
|
---|
6544 | <translation>备份 %1</translation>
|
---|
6545 | </message>
|
---|
6546 | <message>
|
---|
6547 | <source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source>
|
---|
6548 | <translation>删除所选备份</translation>
|
---|
6549 | </message>
|
---|
6550 | <message>
|
---|
6551 | <source>Ctrl+Shift+S</source>
|
---|
6552 | <translation type="obsolete">Ctrl+Shift+S</translation>
|
---|
6553 | </message>
|
---|
6554 | <message>
|
---|
6555 | <source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source>
|
---|
6556 | <translation>为虚拟电脑的当前状态生成一个备份</translation>
|
---|
6557 | </message>
|
---|
6558 | <message>
|
---|
6559 | <source>Revert to Current Snapshot</source>
|
---|
6560 | <translation type="obsolete">恢复最近备份</translation>
|
---|
6561 | </message>
|
---|
6562 | <message>
|
---|
6563 | <source>&Revert to Current Snapshot</source>
|
---|
6564 | <translation>恢复最近备份(&R)</translation>
|
---|
6565 | </message>
|
---|
6566 | <message>
|
---|
6567 | <source>Ctrl+Shift+R</source>
|
---|
6568 | <translation type="obsolete">Ctrl+Shift+R</translation>
|
---|
6569 | </message>
|
---|
6570 | <message>
|
---|
6571 | <source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
6572 | <translation>将虚拟电脑恢复到最近备份中保存的状态</translation>
|
---|
6573 | </message>
|
---|
6574 | <message>
|
---|
6575 | <source>Ctrl+Shift+B</source>
|
---|
6576 | <translation type="obsolete">Ctrl+Shift+B</translation>
|
---|
6577 | </message>
|
---|
6578 | <message>
|
---|
6579 | <source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source>
|
---|
6580 | <translation>删除最近备份并让虚拟电脑回到生成最近备份前的状态</translation>
|
---|
6581 | </message>
|
---|
6582 | <message>
|
---|
6583 | <source>Show details of the selected snapshot</source>
|
---|
6584 | <translation>显示所选备份明细</translation>
|
---|
6585 | </message>
|
---|
6586 | <message>
|
---|
6587 | <source>Ctrl+Space</source>
|
---|
6588 | <translation type="obsolete">Ctrl+Space</translation>
|
---|
6589 | </message>
|
---|
6590 | </context>
|
---|
6591 | <context>
|
---|
6592 | <name>VBoxSwitchMenu</name>
|
---|
6593 | <message>
|
---|
6594 | <source>Disable</source>
|
---|
6595 | <translation>禁用</translation>
|
---|
6596 | </message>
|
---|
6597 | <message>
|
---|
6598 | <source>Enable</source>
|
---|
6599 | <translation>启用</translation>
|
---|
6600 | </message>
|
---|
6601 | <message>
|
---|
6602 | <source>%1 %2</source>
|
---|
6603 | <translation type="obsolete">%1 %2</translation>
|
---|
6604 | </message>
|
---|
6605 | </context>
|
---|
6606 | <context>
|
---|
6607 | <name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
|
---|
6608 | <message>
|
---|
6609 | <source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
|
---|
6610 | <translation>生成备份</translation>
|
---|
6611 | </message>
|
---|
6612 | <message>
|
---|
6613 | <source>Snapshot &Name</source>
|
---|
6614 | <translation>备份名称(&N)</translation>
|
---|
6615 | </message>
|
---|
6616 | <message>
|
---|
6617 | <source>Snapshot &Description</source>
|
---|
6618 | <translation>备份描述(&D)</translation>
|
---|
6619 | </message>
|
---|
6620 | <message>
|
---|
6621 | <source>Help</source>
|
---|
6622 | <translation type="obsolete">帮助</translation>
|
---|
6623 | </message>
|
---|
6624 | <message>
|
---|
6625 | <source>F1</source>
|
---|
6626 | <translation type="obsolete">F1</translation>
|
---|
6627 | </message>
|
---|
6628 | <message>
|
---|
6629 | <source>&OK</source>
|
---|
6630 | <translation type="obsolete">确定(&O)</translation>
|
---|
6631 | </message>
|
---|
6632 | <message>
|
---|
6633 | <source>Alt+O</source>
|
---|
6634 | <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
|
---|
6635 | </message>
|
---|
6636 | <message>
|
---|
6637 | <source>Cancel</source>
|
---|
6638 | <translation type="obsolete">取消</translation>
|
---|
6639 | </message>
|
---|
6640 | </context>
|
---|
6641 | <context>
|
---|
6642 | <name>VBoxTextEditor</name>
|
---|
6643 | <message>
|
---|
6644 | <source>Edit text</source>
|
---|
6645 | <translation>编辑文本</translation>
|
---|
6646 | </message>
|
---|
6647 | <message>
|
---|
6648 | <source>&Replace...</source>
|
---|
6649 | <translation>替换(&R)...</translation>
|
---|
6650 | </message>
|
---|
6651 | <message>
|
---|
6652 | <source>Replaces the current text with the content of a given file.</source>
|
---|
6653 | <translation>用指定文件的内容替换当前文本.</translation>
|
---|
6654 | </message>
|
---|
6655 | <message>
|
---|
6656 | <source>Text (*.txt);;All (*.*)</source>
|
---|
6657 | <translation>Text (*.txt);;All (*.*)</translation>
|
---|
6658 | </message>
|
---|
6659 | <message>
|
---|
6660 | <source>Select a file to open...</source>
|
---|
6661 | <translation>选择一个要打开的文件...</translation>
|
---|
6662 | </message>
|
---|
6663 | </context>
|
---|
6664 | <context>
|
---|
6665 | <name>VBoxTrayIcon</name>
|
---|
6666 | <message>
|
---|
6667 | <source>Show Selector Window</source>
|
---|
6668 | <translation>显示选择窗口</translation>
|
---|
6669 | </message>
|
---|
6670 | <message>
|
---|
6671 | <source>Show the selector window assigned to this menu</source>
|
---|
6672 | <translation>显示分配到该菜单的选择窗口</translation>
|
---|
6673 | </message>
|
---|
6674 | <message>
|
---|
6675 | <source>Hide Tray Icon</source>
|
---|
6676 | <translation>隐藏系统托盘</translation>
|
---|
6677 | </message>
|
---|
6678 | <message>
|
---|
6679 | <source>Remove this icon from the system tray</source>
|
---|
6680 | <translation>从系统托盘删除该图标</translation>
|
---|
6681 | </message>
|
---|
6682 | <message>
|
---|
6683 | <source>&Other Machines...</source>
|
---|
6684 | <comment>tray menu</comment>
|
---|
6685 | <translation>其它虚拟电脑(&O)...</translation>
|
---|
6686 | </message>
|
---|
6687 | </context>
|
---|
6688 | <context>
|
---|
6689 | <name>VBoxUSBFilterSettings</name>
|
---|
6690 | <message>
|
---|
6691 | <source>VBoxUSBFilterSettings</source>
|
---|
6692 | <comment>don't translate</comment>
|
---|
6693 | <translation type="obsolete">USB筛选器设置</translation>
|
---|
6694 | </message>
|
---|
6695 | <message>
|
---|
6696 | <source>&Name</source>
|
---|
6697 | <translation type="obsolete">名称(&N)</translation>
|
---|
6698 | </message>
|
---|
6699 | <message>
|
---|
6700 | <source>Displays the filter name.</source>
|
---|
6701 | <translation type="obsolete">显示筛选器名称.</translation>
|
---|
6702 | </message>
|
---|
6703 | <message>
|
---|
6704 | <source>&Manufacturer</source>
|
---|
6705 | <translation type="obsolete">&Manufacturer</translation>
|
---|
6706 | </message>
|
---|
6707 | <message>
|
---|
6708 | <source>Pro&duct</source>
|
---|
6709 | <translation type="obsolete">Pro&duct</translation>
|
---|
6710 | </message>
|
---|
6711 | <message>
|
---|
6712 | <source>&Serial No.</source>
|
---|
6713 | <translation type="obsolete">&Serial No.</translation>
|
---|
6714 | </message>
|
---|
6715 | <message>
|
---|
6716 | <source>R&emote</source>
|
---|
6717 | <translation type="obsolete">R&emote</translation>
|
---|
6718 | </message>
|
---|
6719 | <message>
|
---|
6720 | <source>&Action</source>
|
---|
6721 | <translation type="obsolete">&Action</translation>
|
---|
6722 | </message>
|
---|
6723 | <message>
|
---|
6724 | <source>&Vendor ID</source>
|
---|
6725 | <translation type="obsolete">&Vendor ID</translation>
|
---|
6726 | </message>
|
---|
6727 | <message>
|
---|
6728 | <source>&Product ID</source>
|
---|
6729 | <translation type="obsolete">&Product ID</translation>
|
---|
6730 | </message>
|
---|
6731 | <message>
|
---|
6732 | <source>&Revision</source>
|
---|
6733 | <translation type="obsolete">&Revision</translation>
|
---|
6734 | </message>
|
---|
6735 | <message>
|
---|
6736 | <source>Por&t</source>
|
---|
6737 | <translation type="obsolete">Por&t</translation>
|
---|
6738 | </message>
|
---|
6739 | <message>
|
---|
6740 | <source>Any</source>
|
---|
6741 | <comment>remote</comment>
|
---|
6742 | <translation type="obsolete">Any</translation>
|
---|
6743 | </message>
|
---|
6744 | <message>
|
---|
6745 | <source>Yes</source>
|
---|
6746 | <comment>remote</comment>
|
---|
6747 | <translation type="obsolete">是</translation>
|
---|
6748 | </message>
|
---|
6749 | <message>
|
---|
6750 | <source>No</source>
|
---|
6751 | <comment>remote</comment>
|
---|
6752 | <translation type="obsolete">否</translation>
|
---|
6753 | </message>
|
---|
6754 | <message>
|
---|
6755 | <source><qt>Defines the manufacturer filter as an
|
---|
6756 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
6757 | value.</qt></source>
|
---|
6758 | <translation type="obsolete"><qt>定义 manufacturer 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation>
|
---|
6759 | </message>
|
---|
6760 | <message>
|
---|
6761 | <source><qt>Defines the product name filter as an
|
---|
6762 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
6763 | value.</qt></source>
|
---|
6764 | <translation type="obsolete"><qt>定义 product 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation>
|
---|
6765 | </message>
|
---|
6766 | <message>
|
---|
6767 | <source><qt>Defines the serial number filter as an
|
---|
6768 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
6769 | value.</qt></source>
|
---|
6770 | <translation type="obsolete"><qt>定义 serial number 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation>
|
---|
6771 | </message>
|
---|
6772 | <message>
|
---|
6773 | <source><qt>Defines whether this filter applies
|
---|
6774 | to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>),
|
---|
6775 | to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>),
|
---|
6776 | or both (<i>Any</i>).</qt></source>
|
---|
6777 | <translation type="obsolete"><qt>指定将该筛选器应用到
|
---|
6778 | 连接到主机端的USB设备 (<i>否</i>),
|
---|
6779 | 连接到VRDP客户端的USB设备 (<i>是</i>),
|
---|
6780 | 或两者 (<i>任何</i>).</qt></translation>
|
---|
6781 | </message>
|
---|
6782 | <message>
|
---|
6783 | <source><qt>Defines an action performed by the host
|
---|
6784 | computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
|
---|
6785 | (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines
|
---|
6786 | (<i>Hold</i>).</qt></source>
|
---|
6787 | <translation type="obsolete"><qt>定义当一个匹配的设备连接到电脑时: 是将它分配给主控系统
|
---|
6788 | (<i>Ignore</i>) 还是直接分配给该虚拟电脑
|
---|
6789 | (<i>Hold</i>).</qt></translation>
|
---|
6790 | </message>
|
---|
6791 | <message>
|
---|
6792 | <source><qt>Defines the vendor ID filter. The
|
---|
6793 | <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where
|
---|
6794 | <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any
|
---|
6795 | value.</qt></source>
|
---|
6796 | <translation type="obsolete"><qt>定义 vendor ID 筛选器. 其<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>XXXX</tt> 其中
|
---|
6797 | <tt>X</tt> 为十六进制字符. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation>
|
---|
6798 | </message>
|
---|
6799 | <message>
|
---|
6800 | <source><qt>Defines the product ID filter. The
|
---|
6801 | <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where
|
---|
6802 | <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any
|
---|
6803 | value.</qt></source>
|
---|
6804 | <translation type="obsolete"><qt>定义 produce ID 筛选器. 其<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>XXXX</tt> 其中
|
---|
6805 | <tt>X</tt> 为十六进制字符. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation>
|
---|
6806 | </message>
|
---|
6807 | <message>
|
---|
6808 | <source><qt>Defines the revision number filter. The
|
---|
6809 | <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where
|
---|
6810 | <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt>
|
---|
6811 | is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any
|
---|
6812 | value.</qt></source>
|
---|
6813 | <translation type="obsolete"><qt>定义 revision number 筛选器. 其<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>IIFF</tt> 其中
|
---|
6814 | <tt>I</tt> 为整数部分的十进制字符,而 <tt>F</tt>
|
---|
6815 | 为小数部分的十进制字符. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation>
|
---|
6816 | </message>
|
---|
6817 | <message>
|
---|
6818 | <source><qt>Defines the host USB port filter as an
|
---|
6819 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
6820 | value.</qt></source>
|
---|
6821 | <translation type="obsolete"><qt>定义 host USB port 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation>
|
---|
6822 | </message>
|
---|
6823 | </context>
|
---|
6824 | <context>
|
---|
6825 | <name>VBoxUSBMenu</name>
|
---|
6826 | <message>
|
---|
6827 | <source><no available devices></source>
|
---|
6828 | <comment>USB devices</comment>
|
---|
6829 | <translation><没有可用设备></translation>
|
---|
6830 | </message>
|
---|
6831 | <message>
|
---|
6832 | <source>No supported devices connected to the host PC</source>
|
---|
6833 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
6834 | <translation>没有可用设备连接到主机</translation>
|
---|
6835 | </message>
|
---|
6836 | </context>
|
---|
6837 | <context>
|
---|
6838 | <name>VBoxUpdateDlg</name>
|
---|
6839 | <message>
|
---|
6840 | <source>1 day</source>
|
---|
6841 | <translation>1 天</translation>
|
---|
6842 | </message>
|
---|
6843 | <message>
|
---|
6844 | <source>2 days</source>
|
---|
6845 | <translation>2 天</translation>
|
---|
6846 | </message>
|
---|
6847 | <message>
|
---|
6848 | <source>3 days</source>
|
---|
6849 | <translation>3 天</translation>
|
---|
6850 | </message>
|
---|
6851 | <message>
|
---|
6852 | <source>4 days</source>
|
---|
6853 | <translation>4 天</translation>
|
---|
6854 | </message>
|
---|
6855 | <message>
|
---|
6856 | <source>5 days</source>
|
---|
6857 | <translation>5 天</translation>
|
---|
6858 | </message>
|
---|
6859 | <message>
|
---|
6860 | <source>6 days</source>
|
---|
6861 | <translation>6 天</translation>
|
---|
6862 | </message>
|
---|
6863 | <message>
|
---|
6864 | <source>1 week</source>
|
---|
6865 | <translation>1 星期</translation>
|
---|
6866 | </message>
|
---|
6867 | <message>
|
---|
6868 | <source>2 weeks</source>
|
---|
6869 | <translation>2 星期</translation>
|
---|
6870 | </message>
|
---|
6871 | <message>
|
---|
6872 | <source>3 weeks</source>
|
---|
6873 | <translation>3 星期</translation>
|
---|
6874 | </message>
|
---|
6875 | <message>
|
---|
6876 | <source>1 month</source>
|
---|
6877 | <translation>1 个月</translation>
|
---|
6878 | </message>
|
---|
6879 | <message>
|
---|
6880 | <source>Never</source>
|
---|
6881 | <translation>从不</translation>
|
---|
6882 | </message>
|
---|
6883 | <message>
|
---|
6884 | <source>Connection timed out.</source>
|
---|
6885 | <translation type="obsolete">连接超时.</translation>
|
---|
6886 | </message>
|
---|
6887 | <message>
|
---|
6888 | <source>Could not locate the latest version list on the server (response: %1).</source>
|
---|
6889 | <translation type="obsolete">无法在服务器上找到最新的版本列表 (回复: %1).</translation>
|
---|
6890 | </message>
|
---|
6891 | <message>
|
---|
6892 | <source>Chec&k</source>
|
---|
6893 | <translation>检测(&k)</translation>
|
---|
6894 | </message>
|
---|
6895 | <message>
|
---|
6896 | <source>&Close</source>
|
---|
6897 | <translation>关闭(&C)</translation>
|
---|
6898 | </message>
|
---|
6899 | <message>
|
---|
6900 | <source>VirtualBox Update Wizard</source>
|
---|
6901 | <translation>VirtualBox 升级向导</translation>
|
---|
6902 | </message>
|
---|
6903 | <message>
|
---|
6904 | <source>Check for Updates</source>
|
---|
6905 | <translation>查找升级信息</translation>
|
---|
6906 | </message>
|
---|
6907 | <message>
|
---|
6908 | <source><p>This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.</p>
|
---|
6909 | <p>Use the <b>Check</b> button to check for a new version now or the <b>Cancel</b> button if you do not want to perform this check.</p>
|
---|
6910 | <p>You can run this wizard at any time by choosing <b>Check for Updates...</b> from the <b>Help</b> menu.</p></source>
|
---|
6911 | <translation type="obsolete"><p>该向导将连接到VirtualBox服务器,以检测是否有新版本。</p>
|
---|
6912 | <p>按 <b>检测</b> 按钮以查看现在是否有新的版本,或者按 <b>取消</b> 按钮,如果你现在不想执行该检测。</p>
|
---|
6913 | <p>在任何时候你都可以通过按 <b>帮助</b> 菜单中的 <b>检测更新...</b> 来运行本向导.</p></translation>
|
---|
6914 | </message>
|
---|
6915 | <message>
|
---|
6916 | <source>Cancel</source>
|
---|
6917 | <translation>取消</translation>
|
---|
6918 | </message>
|
---|
6919 | <message>
|
---|
6920 | <source>Summary</source>
|
---|
6921 | <translation>摘要</translation>
|
---|
6922 | </message>
|
---|
6923 | <message>
|
---|
6924 | <source><p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version from this direct link:</p><p><a href=%2>%3</a></p></source>
|
---|
6925 | <translation><p>一个新版的VirtualBox已发布! 版本 <b>%1</b> 位于 <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>你可以从这个连位置直接下载:</p><p><a href=%2>%3</a></p></translation>
|
---|
6926 | </message>
|
---|
6927 | <message>
|
---|
6928 | <source><p>Unable to obtain the new version information due to the following network error:</p><p><b>%1</b></p></source>
|
---|
6929 | <translation><p>无法获取有关新版本的信息,因为如下网络错误:</p><p><b>%1</b></p></translation>
|
---|
6930 | </message>
|
---|
6931 | <message>
|
---|
6932 | <source>You have already installed the latest VirtualBox version. Please repeat the version check later.</source>
|
---|
6933 | <translation>当前版本即为最新版,请以后再来检查.</translation>
|
---|
6934 | </message>
|
---|
6935 | <message>
|
---|
6936 | <source><p>This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.</p><p>Use the <b>Check</b> button to check for a new version now or the <b>Cancel</b> button if you do not want to perform this check.</p><p>You can run this wizard at any time by choosing <b>Check for Updates...</b> from the <b>Help</b> menu.</p></source>
|
---|
6937 | <translation><p>该向导将连接到虚拟电脑控制台的主站点,以检测是否有新版本。</p><p>按 <b>检测</b> 按钮以查看现在是否有新的版本,或者按 <b>取消</b> 按钮,如果你现在不想执行该检测。</p><p>在任何时候你都可以通过按 <b>帮助</b> 菜单中的 <b>检测更新...</b> 来运行本向导.</p></translation>
|
---|
6938 | </message>
|
---|
6939 | </context>
|
---|
6940 | <context>
|
---|
6941 | <name>VBoxVMDescriptionPage</name>
|
---|
6942 | <message>
|
---|
6943 | <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
|
---|
6944 | <translation>没有任何说明信息,单击下面的编辑按钮开始添加.</translation>
|
---|
6945 | </message>
|
---|
6946 | <message>
|
---|
6947 | <source>Edit</source>
|
---|
6948 | <translation>编辑</translation>
|
---|
6949 | </message>
|
---|
6950 | <message>
|
---|
6951 | <source>Edit (Ctrl+E)</source>
|
---|
6952 | <translation>编辑 (Ctrl+E)</translation>
|
---|
6953 | </message>
|
---|
6954 | <message>
|
---|
6955 | <source>Ctrl+E</source>
|
---|
6956 | <translation type="obsolete">Ctrl+E</translation>
|
---|
6957 | </message>
|
---|
6958 | </context>
|
---|
6959 | <context>
|
---|
6960 | <name>VBoxVMDetailsView</name>
|
---|
6961 | <message>
|
---|
6962 | <source>The selected virtual machine is <i>inaccessible</i>. Please inspect the error message shown below and press the <b>Refresh</b> button if you want to repeat the accessibility check:</source>
|
---|
6963 | <translation>所选的虚拟电脑<i>不能正常访问</i>. 请检查下面的错误信息或者按一下<b>刷新</b>按钮,如果你想重复可访问性检查:</translation>
|
---|
6964 | </message>
|
---|
6965 | </context>
|
---|
6966 | <context>
|
---|
6967 | <name>VBoxVMFirstRunWzd</name>
|
---|
6968 | <message>
|
---|
6969 | <source>First Run Wizard</source>
|
---|
6970 | <translation>首次运行向导</translation>
|
---|
6971 | </message>
|
---|
6972 | <message>
|
---|
6973 | <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source>
|
---|
6974 | <translation><p>这是您第一次启动这个新建的虚拟电脑。本向导将协助您一步步把操作系统安装到该虚拟电脑上。</p><p>按 <b>下一步</b> 按钮进入向导的下一页,按 <b>返回</b> 按钮返回上一页,你也能按 <b>取消</b> 如果您不想执行本向导.</p></translation>
|
---|
6975 | </message>
|
---|
6976 | <message>
|
---|
6977 | <source>Welcome to the First Run Wizard!</source>
|
---|
6978 | <translation>欢迎使用首次运行向导!</translation>
|
---|
6979 | </message>
|
---|
6980 | <message>
|
---|
6981 | <source><p>Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.</p></source>
|
---|
6982 | <translation><p>选择用于安装系统介质类型.</p></translation>
|
---|
6983 | </message>
|
---|
6984 | <message>
|
---|
6985 | <source>Media Type</source>
|
---|
6986 | <translation>介质类型</translation>
|
---|
6987 | </message>
|
---|
6988 | <message>
|
---|
6989 | <source>&CD/DVD-ROM Device</source>
|
---|
6990 | <translation>光驱(&C)</translation>
|
---|
6991 | </message>
|
---|
6992 | <message>
|
---|
6993 | <source>Alt+C</source>
|
---|
6994 | <translation type="obsolete">Alt+C</translation>
|
---|
6995 | </message>
|
---|
6996 | <message>
|
---|
6997 | <source>&Floppy Device</source>
|
---|
6998 | <translation>软驱(&F)</translation>
|
---|
6999 | </message>
|
---|
7000 | <message>
|
---|
7001 | <source>Alt+F</source>
|
---|
7002 | <translation type="obsolete">Alt+F</translation>
|
---|
7003 | </message>
|
---|
7004 | <message>
|
---|
7005 | <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source>
|
---|
7006 | <translation><p>选择含有您所要安装的操作系统的安装程序的介质。该介质必须是可引导的,否则安装程序无法启动.</p></translation>
|
---|
7007 | </message>
|
---|
7008 | <message>
|
---|
7009 | <source>Media Source</source>
|
---|
7010 | <translation>介质位置</translation>
|
---|
7011 | </message>
|
---|
7012 | <message>
|
---|
7013 | <source>&Host Drive</source>
|
---|
7014 | <translation>物理介质(&H)</translation>
|
---|
7015 | </message>
|
---|
7016 | <message>
|
---|
7017 | <source>Alt+H</source>
|
---|
7018 | <translation type="obsolete">Alt+H</translation>
|
---|
7019 | </message>
|
---|
7020 | <message>
|
---|
7021 | <source>&Image File</source>
|
---|
7022 | <translation>虚拟介质(&I)</translation>
|
---|
7023 | </message>
|
---|
7024 | <message>
|
---|
7025 | <source>Alt+I</source>
|
---|
7026 | <translation type="obsolete">Alt+I</translation>
|
---|
7027 | </message>
|
---|
7028 | <message>
|
---|
7029 | <source>VDM</source>
|
---|
7030 | <translation type="obsolete">VDM</translation>
|
---|
7031 | </message>
|
---|
7032 | <message>
|
---|
7033 | <source>Select Installation Media</source>
|
---|
7034 | <translation>选择安装介质</translation>
|
---|
7035 | </message>
|
---|
7036 | <message>
|
---|
7037 | <source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source>
|
---|
7038 | <translation><p>您已经选择如下介质用于引导:</p></translation>
|
---|
7039 | </message>
|
---|
7040 | <message>
|
---|
7041 | <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source>
|
---|
7042 | <translation type="obsolete"><p>如果以上的设置完全正确,请按 <b>完成</b> 按钮. 一旦您按下它,所选择的安装介质将被临时挂载到该虚拟电脑,然后该虚拟电脑将被启动.</p><p>请注意,当您关闭虚拟电脑后,该安装介质将被自动卸载,而启动设备将被设置为第一个虚拟硬盘.</p><p>根据安装程序的类型, 在安装程序重启电脑后,您可能需要手动卸载该安装介质, 为了防止安装程序重新执行一遍. 您可以在 <b>设备</b> 菜单 中选择 <b>卸载...</b> 该介质.</p></translation>
|
---|
7043 | </message>
|
---|
7044 | <message>
|
---|
7045 | <source>Summary</source>
|
---|
7046 | <translation>摘要</translation>
|
---|
7047 | </message>
|
---|
7048 | <message>
|
---|
7049 | <source>CD/DVD-ROM Device</source>
|
---|
7050 | <translation>光驱</translation>
|
---|
7051 | </message>
|
---|
7052 | <message>
|
---|
7053 | <source>Floppy Device</source>
|
---|
7054 | <translation>软驱</translation>
|
---|
7055 | </message>
|
---|
7056 | <message>
|
---|
7057 | <source>Host Drive %1</source>
|
---|
7058 | <translation>物理设备 %1</translation>
|
---|
7059 | </message>
|
---|
7060 | <message>
|
---|
7061 | <source><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Source:</td><td>%2</td></tr></table></source>
|
---|
7062 | <translation type="obsolete"><table><tr><td>类型:</td><td>%1</td></tr><tr><td>位置:</td><td>%2</td></tr></table></translation>
|
---|
7063 | </message>
|
---|
7064 | <message>
|
---|
7065 | <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source>
|
---|
7066 | <translation><p>这是您第一次启动这个新建的虚拟电脑。本向导将协助您一步步把操作系统安装到该虚拟电脑上。</p><p>请注意您现在还不能把一个操作系统安装到该虚拟电脑上,因为您还没有给它分配一个硬盘。因此您应先取消本向导,然后到该虚拟电脑的设置对话框中为该虚拟电脑分配一个硬盘。</p><p>按 <b>下一步</b> 按钮进入向导的下一页,按 <b>返回</b> 按钮返回上一页。你也能按 <b>取消</b> 如果您不想执行本向导.</p></translation>
|
---|
7067 | </message>
|
---|
7068 | <message>
|
---|
7069 | <source><p>Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.</p></source>
|
---|
7070 | <translation><p>选择您要用于引导操作系统的介质类型.</p></translation>
|
---|
7071 | </message>
|
---|
7072 | <message>
|
---|
7073 | <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source>
|
---|
7074 | <translation><p>选择含有您要使用的操作系统的介质。该介质必须是可引导的,否则操作系统将无法被启动.</p></translation>
|
---|
7075 | </message>
|
---|
7076 | <message>
|
---|
7077 | <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source>
|
---|
7078 | <translation><p>您已选择从下面的介质中引导操作系统:</p></translation>
|
---|
7079 | </message>
|
---|
7080 | <message>
|
---|
7081 | <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source>
|
---|
7082 | <translation><p>如果以上的设置完全正确,请按 <b>完成</b> 按钮。一旦您按下它,所选择的安装介质将被挂载到该虚拟电脑,然后该虚拟电脑将被启动.</p></translation>
|
---|
7083 | </message>
|
---|
7084 | <message>
|
---|
7085 | <source>< &Back</source>
|
---|
7086 | <translation>< 返回(&B)</translation>
|
---|
7087 | </message>
|
---|
7088 | <message>
|
---|
7089 | <source>&Next ></source>
|
---|
7090 | <translation>下一步(&N) ></translation>
|
---|
7091 | </message>
|
---|
7092 | <message>
|
---|
7093 | <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
7094 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
7095 | </style></head><body style=" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
---|
7096 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">If the above is correct, press the <span style=" font-weight:600;">Finish</span> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p>
|
---|
7097 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p>
|
---|
7098 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <span style=" font-weight:600;">Unmount...</span> action in the <span style=" font-weight:600;">Devices</span> menu<span style=" font-weight:600;">.</span></p></body></html></source>
|
---|
7099 | <translation><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
7100 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
7101 | </style></head><body style=" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
---|
7102 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">如果以上设置没有问题请按 <span style=" font-weight:600;">完成</span> 按钮。 刚刚指定的介质将被临时分配给该虚拟电脑,并开始启动该虚拟电脑</p>
|
---|
7103 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">请注意:当该虚拟电脑关闭后,该介质将自动从该虚拟电脑上释放,以便该虚拟电脑能从原来的虚拟硬盘上启动.</p>
|
---|
7104 | <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">根据操作系统安装程序的不同,可能需要在安装程序重启后手动释放(或弹出)该介质,以避免安装程序再次启动,这只需在 <span style=" font-weight:600;">设备</span> 菜单中执行相应的 <span style=" font-weight:600;">释放...</span> 操作即可<span style=" font-weight:600;">.</span></p></body></html></translation>
|
---|
7105 | </message>
|
---|
7106 | <message>
|
---|
7107 | <source>&Finish</source>
|
---|
7108 | <translation>完成(&F)</translation>
|
---|
7109 | </message>
|
---|
7110 | <message>
|
---|
7111 | <source>Type</source>
|
---|
7112 | <comment>summary</comment>
|
---|
7113 | <translation>类型</translation>
|
---|
7114 | </message>
|
---|
7115 | <message>
|
---|
7116 | <source>Source</source>
|
---|
7117 | <comment>summary</comment>
|
---|
7118 | <translation>位置</translation>
|
---|
7119 | </message>
|
---|
7120 | <message>
|
---|
7121 | <source>Cancel</source>
|
---|
7122 | <translation>取消</translation>
|
---|
7123 | </message>
|
---|
7124 | </context>
|
---|
7125 | <context>
|
---|
7126 | <name>VBoxVMInformationDlg</name>
|
---|
7127 | <message>
|
---|
7128 | <source>Session Information Dialog</source>
|
---|
7129 | <translation type="obsolete">运行状态</translation>
|
---|
7130 | </message>
|
---|
7131 | <message>
|
---|
7132 | <source>&Close</source>
|
---|
7133 | <translation type="obsolete">关闭(&C)</translation>
|
---|
7134 | </message>
|
---|
7135 | <message>
|
---|
7136 | <source>%1 - Session Information</source>
|
---|
7137 | <translation>%1 - 的运行状态</translation>
|
---|
7138 | </message>
|
---|
7139 | <message>
|
---|
7140 | <source>&Details</source>
|
---|
7141 | <translation>配置明细(&D)</translation>
|
---|
7142 | </message>
|
---|
7143 | <message>
|
---|
7144 | <source>&Runtime</source>
|
---|
7145 | <translation>当前状态(&R)</translation>
|
---|
7146 | </message>
|
---|
7147 | <message>
|
---|
7148 | <source>DMA Transfers</source>
|
---|
7149 | <translation>DMA 传输</translation>
|
---|
7150 | </message>
|
---|
7151 | <message>
|
---|
7152 | <source>PIO Transfers</source>
|
---|
7153 | <translation>PIO 传输</translation>
|
---|
7154 | </message>
|
---|
7155 | <message>
|
---|
7156 | <source>Data Read</source>
|
---|
7157 | <translation>读数据</translation>
|
---|
7158 | </message>
|
---|
7159 | <message>
|
---|
7160 | <source>Data Written</source>
|
---|
7161 | <translation>写数据</translation>
|
---|
7162 | </message>
|
---|
7163 | <message>
|
---|
7164 | <source>Data Transmitted</source>
|
---|
7165 | <translation>数据传输</translation>
|
---|
7166 | </message>
|
---|
7167 | <message>
|
---|
7168 | <source>Data Received</source>
|
---|
7169 | <translation>数据接收</translation>
|
---|
7170 | </message>
|
---|
7171 | <message>
|
---|
7172 | <source>Enabled</source>
|
---|
7173 | <translation type="obsolete">启用</translation>
|
---|
7174 | </message>
|
---|
7175 | <message>
|
---|
7176 | <source>Disabled</source>
|
---|
7177 | <translation type="obsolete">禁用</translation>
|
---|
7178 | </message>
|
---|
7179 | <message>
|
---|
7180 | <source>Runtime Attributes</source>
|
---|
7181 | <translation>硬件特征</translation>
|
---|
7182 | </message>
|
---|
7183 | <message>
|
---|
7184 | <source>Screen Resolution</source>
|
---|
7185 | <translation>显示设置</translation>
|
---|
7186 | </message>
|
---|
7187 | <message>
|
---|
7188 | <source>Hardware Virtualization</source>
|
---|
7189 | <translation type="obsolete">硬件虚拟</translation>
|
---|
7190 | </message>
|
---|
7191 | <message>
|
---|
7192 | <source>IDE Hard Disk Statistics</source>
|
---|
7193 | <translation type="obsolete">IDE 硬盘统计信息</translation>
|
---|
7194 | </message>
|
---|
7195 | <message>
|
---|
7196 | <source>CD/DVD-ROM Statistics</source>
|
---|
7197 | <translation>CD/DVD-ROM 统计信息</translation>
|
---|
7198 | </message>
|
---|
7199 | <message>
|
---|
7200 | <source>Network Adapter Statistics</source>
|
---|
7201 | <translation>网络连接统计信息</translation>
|
---|
7202 | </message>
|
---|
7203 | <message>
|
---|
7204 | <source>Adapter 1</source>
|
---|
7205 | <translation type="obsolete">网络连接 1</translation>
|
---|
7206 | </message>
|
---|
7207 | <message>
|
---|
7208 | <source>Adapter 2</source>
|
---|
7209 | <translation type="obsolete">网络连接 2</translation>
|
---|
7210 | </message>
|
---|
7211 | <message>
|
---|
7212 | <source>Adapter 3</source>
|
---|
7213 | <translation type="obsolete">网络连接 3</translation>
|
---|
7214 | </message>
|
---|
7215 | <message>
|
---|
7216 | <source>Adapter 4</source>
|
---|
7217 | <translation type="obsolete">网络连接 4</translation>
|
---|
7218 | </message>
|
---|
7219 | <message>
|
---|
7220 | <source>Not attached</source>
|
---|
7221 | <translation type="obsolete">未分配</translation>
|
---|
7222 | </message>
|
---|
7223 | <message>
|
---|
7224 | <source>Hard Disks Statistics</source>
|
---|
7225 | <translation type="obsolete">硬盘统计信息</translation>
|
---|
7226 | </message>
|
---|
7227 | <message>
|
---|
7228 | <source>Primary Master</source>
|
---|
7229 | <translation type="obsolete">第一IDE控制器主通道</translation>
|
---|
7230 | </message>
|
---|
7231 | <message>
|
---|
7232 | <source>Primary Slave</source>
|
---|
7233 | <translation type="obsolete">第一IDE控制器从通道</translation>
|
---|
7234 | </message>
|
---|
7235 | <message>
|
---|
7236 | <source>Secondary Master</source>
|
---|
7237 | <translation type="obsolete">第二IDE控制器主通道</translation>
|
---|
7238 | </message>
|
---|
7239 | <message>
|
---|
7240 | <source>Secondary Slave</source>
|
---|
7241 | <translation type="obsolete">第二IDE控制器从通道</translation>
|
---|
7242 | </message>
|
---|
7243 | <message>
|
---|
7244 | <source>Version %1.%2</source>
|
---|
7245 | <comment>guest additions</comment>
|
---|
7246 | <translation>版本 %1.%2</translation>
|
---|
7247 | </message>
|
---|
7248 | <message>
|
---|
7249 | <source>Not Detected</source>
|
---|
7250 | <comment>guest additions</comment>
|
---|
7251 | <translation>未检测到</translation>
|
---|
7252 | </message>
|
---|
7253 | <message>
|
---|
7254 | <source>Not Detected</source>
|
---|
7255 | <comment>guest os type</comment>
|
---|
7256 | <translation>未检测到</translation>
|
---|
7257 | </message>
|
---|
7258 | <message>
|
---|
7259 | <source>Guest Additions</source>
|
---|
7260 | <translation>增强功能</translation>
|
---|
7261 | </message>
|
---|
7262 | <message>
|
---|
7263 | <source>Guest OS Type</source>
|
---|
7264 | <translation>虚拟电脑操作系统类型</translation>
|
---|
7265 | </message>
|
---|
7266 | <message>
|
---|
7267 | <source>Hard Disk Statistics</source>
|
---|
7268 | <translation>硬盘统计信息</translation>
|
---|
7269 | </message>
|
---|
7270 | <message>
|
---|
7271 | <source>No Hard Disks</source>
|
---|
7272 | <translation>没有硬盘</translation>
|
---|
7273 | </message>
|
---|
7274 | <message>
|
---|
7275 | <source>No Network Adapters</source>
|
---|
7276 | <translation>没有网络连接</translation>
|
---|
7277 | </message>
|
---|
7278 | <message>
|
---|
7279 | <source>Enabled</source>
|
---|
7280 | <comment>nested paging</comment>
|
---|
7281 | <translation>启用</translation>
|
---|
7282 | </message>
|
---|
7283 | <message>
|
---|
7284 | <source>Disabled</source>
|
---|
7285 | <comment>nested paging</comment>
|
---|
7286 | <translation>禁用</translation>
|
---|
7287 | </message>
|
---|
7288 | <message>
|
---|
7289 | <source>Nested Paging</source>
|
---|
7290 | <translation>Nested Paging</translation>
|
---|
7291 | </message>
|
---|
7292 | <message>
|
---|
7293 | <source>VBoxVMInformationDlg</source>
|
---|
7294 | <translation>虚拟电脑信息</translation>
|
---|
7295 | </message>
|
---|
7296 | </context>
|
---|
7297 | <context>
|
---|
7298 | <name>VBoxVMListBox</name>
|
---|
7299 | <message>
|
---|
7300 | <source><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 since %3</nobr><br><nobr>Session %4</nobr></source>
|
---|
7301 | <comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
|
---|
7302 | <translation type="obsolete"><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 自从 %3</nobr><br><nobr>任务 %4</nobr></translation>
|
---|
7303 | </message>
|
---|
7304 | <message>
|
---|
7305 | <source><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Inaccessible since %2</nobr></source>
|
---|
7306 | <comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
|
---|
7307 | <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>不能正常访问自从 %2</nobr></translation>
|
---|
7308 | </message>
|
---|
7309 | <message>
|
---|
7310 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
7311 | <translation type="obsolete">无法访问</translation>
|
---|
7312 | </message>
|
---|
7313 | </context>
|
---|
7314 | <context>
|
---|
7315 | <name>VBoxVMListView</name>
|
---|
7316 | <message>
|
---|
7317 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
7318 | <translation>不可使用</translation>
|
---|
7319 | </message>
|
---|
7320 | <message>
|
---|
7321 | <source><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 since %3</nobr><br><nobr>Session %4</nobr></source>
|
---|
7322 | <comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
|
---|
7323 | <translation><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 自从 %3</nobr><br><nobr>任务 %4</nobr></translation>
|
---|
7324 | </message>
|
---|
7325 | <message>
|
---|
7326 | <source><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Inaccessible since %2</nobr></source>
|
---|
7327 | <comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
|
---|
7328 | <translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>不能正常访问自从 %2</nobr></translation>
|
---|
7329 | </message>
|
---|
7330 | <message>
|
---|
7331 | <source>S&how</source>
|
---|
7332 | <translation>显示(&h)</translation>
|
---|
7333 | </message>
|
---|
7334 | <message>
|
---|
7335 | <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
|
---|
7336 | <translation>切换到所选的虚拟电脑窗口</translation>
|
---|
7337 | </message>
|
---|
7338 | <message>
|
---|
7339 | <source>S&tart</source>
|
---|
7340 | <translation>开始(&t)</translation>
|
---|
7341 | </message>
|
---|
7342 | <message>
|
---|
7343 | <source>Start the selected virtual machine</source>
|
---|
7344 | <translation>启动所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
7345 | </message>
|
---|
7346 | <message>
|
---|
7347 | <source>R&esume</source>
|
---|
7348 | <translation>唤醒(&e)</translation>
|
---|
7349 | </message>
|
---|
7350 | <message>
|
---|
7351 | <source>Resume the execution of the virtual machine</source>
|
---|
7352 | <translation>唤醒被暂停的虚拟电脑</translation>
|
---|
7353 | </message>
|
---|
7354 | <message>
|
---|
7355 | <source>&Pause</source>
|
---|
7356 | <translation>暂停(&P)</translation>
|
---|
7357 | </message>
|
---|
7358 | <message>
|
---|
7359 | <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
|
---|
7360 | <translation>将正在运行的虚拟电脑暂停</translation>
|
---|
7361 | </message>
|
---|
7362 | </context>
|
---|
7363 | <context>
|
---|
7364 | <name>VBoxVMLogViewer</name>
|
---|
7365 | <message>
|
---|
7366 | <source>Log Viewer</source>
|
---|
7367 | <translation>日志查看器</translation>
|
---|
7368 | </message>
|
---|
7369 | <message>
|
---|
7370 | <source>&Save</source>
|
---|
7371 | <translation>保存(&S)</translation>
|
---|
7372 | </message>
|
---|
7373 | <message>
|
---|
7374 | <source>Alt+S</source>
|
---|
7375 | <translation type="obsolete">Als+S</translation>
|
---|
7376 | </message>
|
---|
7377 | <message>
|
---|
7378 | <source>&Refresh</source>
|
---|
7379 | <translation>刷新(&R)</translation>
|
---|
7380 | </message>
|
---|
7381 | <message>
|
---|
7382 | <source>Alt+R</source>
|
---|
7383 | <translation type="obsolete">Alt+R</translation>
|
---|
7384 | </message>
|
---|
7385 | <message>
|
---|
7386 | <source>Alt+C</source>
|
---|
7387 | <translation type="obsolete">Alt+C</translation>
|
---|
7388 | </message>
|
---|
7389 | <message>
|
---|
7390 | <source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
|
---|
7391 | <translation>%1 -虚拟电脑控制台日志查看器</translation>
|
---|
7392 | </message>
|
---|
7393 | <message>
|
---|
7394 | <source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source>
|
---|
7395 | <translation><p>没发现任何日志文件. 按 <b>刷新</b> 键重新搜索日志文件夹 <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></translation>
|
---|
7396 | </message>
|
---|
7397 | <message>
|
---|
7398 | <source>Save VirtualBox Log As</source>
|
---|
7399 | <translation>保存虚拟电脑控制台日志为</translation>
|
---|
7400 | </message>
|
---|
7401 | <message>
|
---|
7402 | <source>Help</source>
|
---|
7403 | <translation type="obsolete">帮助</translation>
|
---|
7404 | </message>
|
---|
7405 | <message>
|
---|
7406 | <source>F1</source>
|
---|
7407 | <translation type="obsolete">F1</translation>
|
---|
7408 | </message>
|
---|
7409 | <message>
|
---|
7410 | <source>&Find</source>
|
---|
7411 | <translation>查找(&F)</translation>
|
---|
7412 | </message>
|
---|
7413 | <message>
|
---|
7414 | <source>Alt+F</source>
|
---|
7415 | <translation type="obsolete">Alt+F</translation>
|
---|
7416 | </message>
|
---|
7417 | <message>
|
---|
7418 | <source>Close</source>
|
---|
7419 | <translation>关闭</translation>
|
---|
7420 | </message>
|
---|
7421 | </context>
|
---|
7422 | <context>
|
---|
7423 | <name>VBoxVMNetworkSettings</name>
|
---|
7424 | <message>
|
---|
7425 | <source>VBoxVMNetworkSettings</source>
|
---|
7426 | <translation type="obsolete">网络设置</translation>
|
---|
7427 | </message>
|
---|
7428 | <message>
|
---|
7429 | <source>&Enable Network Adapter</source>
|
---|
7430 | <translation type="obsolete">启用网络连接(&E)</translation>
|
---|
7431 | </message>
|
---|
7432 | <message>
|
---|
7433 | <source>When checked, plugs this virtual network adapter into
|
---|
7434 | the virtual machine.</source>
|
---|
7435 | <translation type="obsolete">选中,将在虚拟电脑内启用该网络连接.</translation>
|
---|
7436 | </message>
|
---|
7437 | <message>
|
---|
7438 | <source>&Attached to</source>
|
---|
7439 | <translation type="obsolete">网络连接方式(&A)</translation>
|
---|
7440 | </message>
|
---|
7441 | <message>
|
---|
7442 | <source>Controls the way how this
|
---|
7443 | virtual adapter is attached to the
|
---|
7444 | real network of the Host OS.</source>
|
---|
7445 | <translation type="obsolete">设置网络连接以何种方式接入到主机上的真实网络.</translation>
|
---|
7446 | </message>
|
---|
7447 | <message>
|
---|
7448 | <source>&MAC Address</source>
|
---|
7449 | <translation type="obsolete">MAC 地址(&M)</translation>
|
---|
7450 | </message>
|
---|
7451 | <message>
|
---|
7452 | <source>Displays the MAC address of
|
---|
7453 | this adapter. It contains exactly 12
|
---|
7454 | characters chosen from
|
---|
7455 | {0-9,A-F}.</source>
|
---|
7456 | <translation type="obsolete">显示网络连接的MAC地址。它可包含处于{0-9,A-F}中的12位字符.</translation>
|
---|
7457 | </message>
|
---|
7458 | <message>
|
---|
7459 | <source>&Generate</source>
|
---|
7460 | <translation type="obsolete">随机生成(&G)</translation>
|
---|
7461 | </message>
|
---|
7462 | <message>
|
---|
7463 | <source>Alt+G</source>
|
---|
7464 | <translation type="obsolete">Alt+G</translation>
|
---|
7465 | </message>
|
---|
7466 | <message>
|
---|
7467 | <source>Generates a new random MAC address.</source>
|
---|
7468 | <translation type="obsolete">生成一个新的随机MAC 地址.</translation>
|
---|
7469 | </message>
|
---|
7470 | <message>
|
---|
7471 | <source>Ca&ble Connected</source>
|
---|
7472 | <translation type="obsolete">接入网线(&b)</translation>
|
---|
7473 | </message>
|
---|
7474 | <message>
|
---|
7475 | <source>Alt+B</source>
|
---|
7476 | <translation type="obsolete">Alt+B</translation>
|
---|
7477 | </message>
|
---|
7478 | <message>
|
---|
7479 | <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged
|
---|
7480 | in on machine startup or not.</source>
|
---|
7481 | <translation type="obsolete">指示虚拟网线在启动时是否与主机连接.</translation>
|
---|
7482 | </message>
|
---|
7483 | <message>
|
---|
7484 | <source>Host Interface Settings</source>
|
---|
7485 | <translation type="obsolete">Host Interface Settings</translation>
|
---|
7486 | </message>
|
---|
7487 | <message>
|
---|
7488 | <source>&Interface Name</source>
|
---|
7489 | <translation type="obsolete">&Interface Name</translation>
|
---|
7490 | </message>
|
---|
7491 | <message>
|
---|
7492 | <source>Displays the
|
---|
7493 | name of the host
|
---|
7494 | interface selected for
|
---|
7495 | this adapter.</source>
|
---|
7496 | <translation type="obsolete">显示为该适配器选择的host interface名称.</translation>
|
---|
7497 | </message>
|
---|
7498 | <message>
|
---|
7499 | <source>Lists all available
|
---|
7500 | host interfaces.</source>
|
---|
7501 | <translation type="obsolete">显示所有的可用host interface名称.</translation>
|
---|
7502 | </message>
|
---|
7503 | <message>
|
---|
7504 | <source>Adds a new host interface.</source>
|
---|
7505 | <translation type="obsolete">添加一个新的host interface.</translation>
|
---|
7506 | </message>
|
---|
7507 | <message>
|
---|
7508 | <source>Removes
|
---|
7509 | the selected host interface.</source>
|
---|
7510 | <translation type="obsolete">删除所选的host interface.</translation>
|
---|
7511 | </message>
|
---|
7512 | <message>
|
---|
7513 | <source>Displays the
|
---|
7514 | TAP interface
|
---|
7515 | name.</source>
|
---|
7516 | <translation type="obsolete">显示主机上的TAP网络界面名称.</translation>
|
---|
7517 | </message>
|
---|
7518 | <message>
|
---|
7519 | <source>&File Descriptor</source>
|
---|
7520 | <translation type="obsolete">文件描述符(&F)</translation>
|
---|
7521 | </message>
|
---|
7522 | <message>
|
---|
7523 | <source>&Setup Application</source>
|
---|
7524 | <translation type="obsolete">&Setup Application</translation>
|
---|
7525 | </message>
|
---|
7526 | <message>
|
---|
7527 | <source>Displays the
|
---|
7528 | command executed to
|
---|
7529 | set up the TAP
|
---|
7530 | interface.</source>
|
---|
7531 | <translation type="obsolete">显示用于设置TAP host interface 的命令.</translation>
|
---|
7532 | </message>
|
---|
7533 | <message>
|
---|
7534 | <source>Select</source>
|
---|
7535 | <translation type="obsolete">选择</translation>
|
---|
7536 | </message>
|
---|
7537 | <message>
|
---|
7538 | <source>Selects the
|
---|
7539 | setup
|
---|
7540 | application.</source>
|
---|
7541 | <translation type="obsolete">选择设置程序.</translation>
|
---|
7542 | </message>
|
---|
7543 | <message>
|
---|
7544 | <source>&Terminate Application</source>
|
---|
7545 | <translation type="obsolete">&Terminate Application</translation>
|
---|
7546 | </message>
|
---|
7547 | <message>
|
---|
7548 | <source>Displays the
|
---|
7549 | command executed to
|
---|
7550 | terminate the TAP
|
---|
7551 | interface.</source>
|
---|
7552 | <translation type="obsolete">显示用于中断TAP host interface 的命令.</translation>
|
---|
7553 | </message>
|
---|
7554 | <message>
|
---|
7555 | <source>Selects the
|
---|
7556 | terminate application.</source>
|
---|
7557 | <translation type="obsolete">选择中断程序.</translation>
|
---|
7558 | </message>
|
---|
7559 | <message>
|
---|
7560 | <source><No suitable interfaces></source>
|
---|
7561 | <translation type="obsolete"><没有合适的网络界面></translation>
|
---|
7562 | </message>
|
---|
7563 | <message>
|
---|
7564 | <source>Add</source>
|
---|
7565 | <translation type="obsolete">添加</translation>
|
---|
7566 | </message>
|
---|
7567 | <message>
|
---|
7568 | <source>Remove</source>
|
---|
7569 | <translation type="obsolete">删除</translation>
|
---|
7570 | </message>
|
---|
7571 | <message>
|
---|
7572 | <source>Select TAP setup application</source>
|
---|
7573 | <translation type="obsolete">Select TAP setup application</translation>
|
---|
7574 | </message>
|
---|
7575 | <message>
|
---|
7576 | <source>Select TAP terminate application</source>
|
---|
7577 | <translation type="obsolete">Select TAP terminate application</translation>
|
---|
7578 | </message>
|
---|
7579 | <message>
|
---|
7580 | <source>VirtualBox Host Interface %1</source>
|
---|
7581 | <translation type="obsolete">VirtualBox Host Interface %1</translation>
|
---|
7582 | </message>
|
---|
7583 | <message>
|
---|
7584 | <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source>
|
---|
7585 | <translation type="obsolete"><p>你是否要删除所选的Host Interface<nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b>该界面可能被这个或其它个虚拟电脑的一个或多个网络连接所使用。 删除该界面后,这些网络连接将不能正常工作,直到你通过选择其它网络界面或使用一个不同的适配器接入类型来修正它们.</p></translation>
|
---|
7586 | </message>
|
---|
7587 | <message>
|
---|
7588 | <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
|
---|
7589 | <translation type="obsolete">选中,将在虚拟电脑内启用该网络连接.</translation>
|
---|
7590 | </message>
|
---|
7591 | <message>
|
---|
7592 | <source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
|
---|
7593 | <translation type="obsolete">设置网络连接以何种方式接入到主机上的真实网络.</translation>
|
---|
7594 | </message>
|
---|
7595 | <message>
|
---|
7596 | <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source>
|
---|
7597 | <translation type="obsolete">显示网络连接的MAC地址。它可包含处于{0-9,A-F}中的12位字符.</translation>
|
---|
7598 | </message>
|
---|
7599 | <message>
|
---|
7600 | <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
|
---|
7601 | <translation type="obsolete">指示虚拟网线在启动时是否与主机连接.</translation>
|
---|
7602 | </message>
|
---|
7603 | <message>
|
---|
7604 | <source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source>
|
---|
7605 | <translation type="obsolete">Displays the name of the host interface selected for this adapter.</translation>
|
---|
7606 | </message>
|
---|
7607 | <message>
|
---|
7608 | <source>Lists all available host interfaces.</source>
|
---|
7609 | <translation type="obsolete">显示所有的可用host interfaces 名称.</translation>
|
---|
7610 | </message>
|
---|
7611 | <message>
|
---|
7612 | <source>Removes the selected host interface.</source>
|
---|
7613 | <translation type="obsolete">删除所选的host interface.</translation>
|
---|
7614 | </message>
|
---|
7615 | <message>
|
---|
7616 | <source>Displays the TAP interface name.</source>
|
---|
7617 | <translation type="obsolete">Displays the TAP interface name.</translation>
|
---|
7618 | </message>
|
---|
7619 | <message>
|
---|
7620 | <source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
|
---|
7621 | <translation type="obsolete">Displays the command executed to set up the TAP interface.</translation>
|
---|
7622 | </message>
|
---|
7623 | <message>
|
---|
7624 | <source>Selects the setup application.</source>
|
---|
7625 | <translation type="obsolete">Selects the setup application.</translation>
|
---|
7626 | </message>
|
---|
7627 | <message>
|
---|
7628 | <source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
|
---|
7629 | <translation type="obsolete">Displays the command executed to terminate the TAP interface.</translation>
|
---|
7630 | </message>
|
---|
7631 | <message>
|
---|
7632 | <source>Selects the terminate application.</source>
|
---|
7633 | <translation type="obsolete">Selects the terminate application.</translation>
|
---|
7634 | </message>
|
---|
7635 | <message>
|
---|
7636 | <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
|
---|
7637 | <translation type="obsolete">显示这块网卡的 MAC 地址。它包含12位的字符信息,每位字符取自 {0-9,A-F} 。请注意:第二位字符必须为偶数.</translation>
|
---|
7638 | </message>
|
---|
7639 | <message>
|
---|
7640 | <source>&Network Name</source>
|
---|
7641 | <translation type="obsolete">网络名称(&N)</translation>
|
---|
7642 | </message>
|
---|
7643 | <message>
|
---|
7644 | <source>Adapter &Type</source>
|
---|
7645 | <translation type="obsolete">网络连接芯片(&T)</translation>
|
---|
7646 | </message>
|
---|
7647 | <message>
|
---|
7648 | <source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
|
---|
7649 | <translation type="obsolete">选择网络连接芯片。根据该值 VirtualBox 将为该虚拟电脑提供不同的网络硬件.</translation>
|
---|
7650 | </message>
|
---|
7651 | <message>
|
---|
7652 | <source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source>
|
---|
7653 | <translation type="obsolete">显示为该网络连接选择的内部网络名称.</translation>
|
---|
7654 | </message>
|
---|
7655 | </context>
|
---|
7656 | <context>
|
---|
7657 | <name>VBoxVMParallelPortSettings</name>
|
---|
7658 | <message>
|
---|
7659 | <source>VBoxVMParallelPortSettings</source>
|
---|
7660 | <translation type="obsolete">并口设置</translation>
|
---|
7661 | </message>
|
---|
7662 | <message>
|
---|
7663 | <source>&Enable Parallel Port</source>
|
---|
7664 | <translation type="obsolete">启用并口(&E)</translation>
|
---|
7665 | </message>
|
---|
7666 | <message>
|
---|
7667 | <source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source>
|
---|
7668 | <translation type="obsolete">选中,分配指定的并口给该虚拟电脑.</translation>
|
---|
7669 | </message>
|
---|
7670 | <message>
|
---|
7671 | <source>Port &Number</source>
|
---|
7672 | <translation type="obsolete">端口号(&N)</translation>
|
---|
7673 | </message>
|
---|
7674 | <message>
|
---|
7675 | <source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source>
|
---|
7676 | <translation type="obsolete">显示并口的端口号,你可以从标准并口中选择一个或选择 <b>User-defined</b> 然后手动指定一个端口号.</translation>
|
---|
7677 | </message>
|
---|
7678 | <message>
|
---|
7679 | <source>&IRQ</source>
|
---|
7680 | <translation type="obsolete">&IRQ</translation>
|
---|
7681 | </message>
|
---|
7682 | <message>
|
---|
7683 | <source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source>
|
---|
7684 | <translation type="obsolete">显示该并口的 IRQ号,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>255</tt>的整数. 只有当虚拟电脑中启用 <b>IO APIC</b> 时才能使用大于 <tt>15</tt> 的值.</translation>
|
---|
7685 | </message>
|
---|
7686 | <message>
|
---|
7687 | <source>I/O Po&rt</source>
|
---|
7688 | <translation type="obsolete">I/O端口(&r)</translation>
|
---|
7689 | </message>
|
---|
7690 | <message>
|
---|
7691 | <source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source>
|
---|
7692 | <translation type="obsolete">显示该并口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>0xFFFF</tt>的整数.</translation>
|
---|
7693 | </message>
|
---|
7694 | <message>
|
---|
7695 | <source>Port &Path</source>
|
---|
7696 | <translation type="obsolete">端口路径(&P)</translation>
|
---|
7697 | </message>
|
---|
7698 | <message>
|
---|
7699 | <source>Displays the host parallel device name.</source>
|
---|
7700 | <translation type="obsolete">显示主机并口设备名称.</translation>
|
---|
7701 | </message>
|
---|
7702 | </context>
|
---|
7703 | <context>
|
---|
7704 | <name>VBoxVMSerialPortSettings</name>
|
---|
7705 | <message>
|
---|
7706 | <source>VBoxVMSerialPortSettings</source>
|
---|
7707 | <translation type="obsolete">串口设置</translation>
|
---|
7708 | </message>
|
---|
7709 | <message>
|
---|
7710 | <source>&Enable Serial Port</source>
|
---|
7711 | <translation type="obsolete">启用串口(&E)</translation>
|
---|
7712 | </message>
|
---|
7713 | <message>
|
---|
7714 | <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
|
---|
7715 | <translation type="obsolete">选中后,将在这个虚拟电脑中启用串口.</translation>
|
---|
7716 | </message>
|
---|
7717 | <message>
|
---|
7718 | <source>Port &Number</source>
|
---|
7719 | <translation type="obsolete">端口号(&N)</translation>
|
---|
7720 | </message>
|
---|
7721 | <message>
|
---|
7722 | <source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source>
|
---|
7723 | <translation type="obsolete">显示串口号,您可以从标准串口中选择一个或选择 <b>User-defined</b> 然后手动指定一个端口号.</translation>
|
---|
7724 | </message>
|
---|
7725 | <message>
|
---|
7726 | <source>&IRQ</source>
|
---|
7727 | <translation type="obsolete">&IRQ</translation>
|
---|
7728 | </message>
|
---|
7729 | <message>
|
---|
7730 | <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source>
|
---|
7731 | <translation type="obsolete">显示该串口的 IRQ号码,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>255</tt>的整数. 只有当虚拟电脑中启用 <b>IO APIC</b> 时才能使用大于 <tt>15</tt> 的值.</translation>
|
---|
7732 | </message>
|
---|
7733 | <message>
|
---|
7734 | <source>I/O Po&rt</source>
|
---|
7735 | <translation type="obsolete">I/O端口(&r)</translation>
|
---|
7736 | </message>
|
---|
7737 | <message>
|
---|
7738 | <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source>
|
---|
7739 | <translation type="obsolete">显示该串口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>0xFFFF</tt>的整数.</translation>
|
---|
7740 | </message>
|
---|
7741 | <message>
|
---|
7742 | <source>Port &Mode</source>
|
---|
7743 | <translation type="obsolete">端口模式(&M)</translation>
|
---|
7744 | </message>
|
---|
7745 | <message>
|
---|
7746 | <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
|
---|
7747 | <translation type="obsolete">控制该串口的工作模式,如果您选择 <b>断开</b>, 虚拟电脑中的系统将检测到该串口,但无法进行操作.</translation>
|
---|
7748 | </message>
|
---|
7749 | <message>
|
---|
7750 | <source>&Create Pipe</source>
|
---|
7751 | <translation type="obsolete">创建通道(&C)</translation>
|
---|
7752 | </message>
|
---|
7753 | <message>
|
---|
7754 | <source>Alt+C</source>
|
---|
7755 | <translation type="obsolete">Alt+C</translation>
|
---|
7756 | </message>
|
---|
7757 | <message>
|
---|
7758 | <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
|
---|
7759 | <translation type="obsolete">如果选中,在 <b>端口路径</b>域中指定的通道将在虚拟电脑启动时被创建。否则虚拟电脑将尝试使用已存在的通道.</translation>
|
---|
7760 | </message>
|
---|
7761 | <message>
|
---|
7762 | <source>Port &Path</source>
|
---|
7763 | <translation type="obsolete">端口路径(&P)</translation>
|
---|
7764 | </message>
|
---|
7765 | <message>
|
---|
7766 | <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port works in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port works in <b>Host Device</b> mode.</source>
|
---|
7767 | <translation type="obsolete">当端口工作在 <b>Host Pipe</b> 模式时将显示该串口通道在主机上的路径,或者当端口工作在 <b>Host Device</b> 模式时将显示主机上的串口设备名.</translation>
|
---|
7768 | </message>
|
---|
7769 | </context>
|
---|
7770 | <context>
|
---|
7771 | <name>VBoxVMSettingsAudio</name>
|
---|
7772 | <message>
|
---|
7773 | <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
|
---|
7774 | <translation>选中,将在该虚拟电脑内启用声音功能,并使用指定的声卡类型和主机上的声卡通讯.</translation>
|
---|
7775 | </message>
|
---|
7776 | <message>
|
---|
7777 | <source>Enable &Audio</source>
|
---|
7778 | <translation>启用声音(&A)</translation>
|
---|
7779 | </message>
|
---|
7780 | <message>
|
---|
7781 | <source>Host Audio &Driver:</source>
|
---|
7782 | <translation>声卡类型(&D):</translation>
|
---|
7783 | </message>
|
---|
7784 | <message>
|
---|
7785 | <source>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
|
---|
7786 | <translation>选择声卡类型。选项 <b>Null Audio Driver</b> 让虚拟电脑拥有一张声卡,但其输出的声音将被忽略.</translation>
|
---|
7787 | </message>
|
---|
7788 | <message>
|
---|
7789 | <source>Audio &Controller:</source>
|
---|
7790 | <translation>控制芯片(&C):</translation>
|
---|
7791 | </message>
|
---|
7792 | <message>
|
---|
7793 | <source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
|
---|
7794 | <translation>指定声卡类型。根据这个值, VirtualBox 将为该虚拟电脑提供不同的声卡.</translation>
|
---|
7795 | </message>
|
---|
7796 | </context>
|
---|
7797 | <context>
|
---|
7798 | <name>VBoxVMSettingsCD</name>
|
---|
7799 | <message>
|
---|
7800 | <source>Host CD/DVD drive is not selected</source>
|
---|
7801 | <translation>没有分配物理光驱</translation>
|
---|
7802 | </message>
|
---|
7803 | <message>
|
---|
7804 | <source>CD/DVD image file is not selected</source>
|
---|
7805 | <translation>没有分配虚拟光盘</translation>
|
---|
7806 | </message>
|
---|
7807 | <message>
|
---|
7808 | <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
|
---|
7809 | <translation>选中,将分配指定光驱到虚拟电脑上。该光驱将固定地被分配到虚拟电脑第二IDE控制器的主通道.</translation>
|
---|
7810 | </message>
|
---|
7811 | <message>
|
---|
7812 | <source>&Mount CD/DVD Drive</source>
|
---|
7813 | <translation>分配光驱(&M)</translation>
|
---|
7814 | </message>
|
---|
7815 | <message>
|
---|
7816 | <source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
|
---|
7817 | <translation>分配物理光驱到虚拟电脑.</translation>
|
---|
7818 | </message>
|
---|
7819 | <message>
|
---|
7820 | <source>Host CD/DVD &Drive</source>
|
---|
7821 | <translation>物理光驱(&D)</translation>
|
---|
7822 | </message>
|
---|
7823 | <message>
|
---|
7824 | <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
|
---|
7825 | <translation>显示可以分配到虚拟电脑上的物理光驱.</translation>
|
---|
7826 | </message>
|
---|
7827 | <message>
|
---|
7828 | <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
|
---|
7829 | <translation>选中后,就可在该虚拟电脑中进行光盘的刻录. 请注意目前尚未提供对音乐CD的写入支持.</translation>
|
---|
7830 | </message>
|
---|
7831 | <message>
|
---|
7832 | <source>Enable &Passthrough</source>
|
---|
7833 | <translation>Enable &Passthrough</translation>
|
---|
7834 | </message>
|
---|
7835 | <message>
|
---|
7836 | <source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
|
---|
7837 | <translation>分配指定的虚拟光盘到虚拟电脑.</translation>
|
---|
7838 | </message>
|
---|
7839 | <message>
|
---|
7840 | <source>&ISO Image File</source>
|
---|
7841 | <translation>虚拟光盘(&I)</translation>
|
---|
7842 | </message>
|
---|
7843 | <message>
|
---|
7844 | <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
|
---|
7845 | <translation>显示分配给该虚拟电脑的虚拟光盘,同时还允许快速选择一个其它虚拟光盘.</translation>
|
---|
7846 | </message>
|
---|
7847 | <message>
|
---|
7848 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
|
---|
7849 | <translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器选择一个用于分配的虚拟光盘.</translation>
|
---|
7850 | </message>
|
---|
7851 | <message>
|
---|
7852 | <source>Invokes the Virtual Media Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
|
---|
7853 | <translation>打开虚拟介质管理器选择一个用于分配的虚拟光盘.</translation>
|
---|
7854 | </message>
|
---|
7855 | </context>
|
---|
7856 | <context>
|
---|
7857 | <name>VBoxVMSettingsDisplay</name>
|
---|
7858 | <message>
|
---|
7859 | <source>you have assigned less than <b>%1</b> for video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source>
|
---|
7860 | <translation type="unfinished">您分配了少于 <b>%1</b> 的显存,这会导致虚拟电脑无法切换到全屏模式或无缝模式。</translation>
|
---|
7861 | </message>
|
---|
7862 | <message>
|
---|
7863 | <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
|
---|
7864 | <translation type="unfinished"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>
|
---|
7865 | </message>
|
---|
7866 | <message>
|
---|
7867 | <source>&Video</source>
|
---|
7868 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
7869 | </message>
|
---|
7870 | <message>
|
---|
7871 | <source>Video &Memory:</source>
|
---|
7872 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
7873 | </message>
|
---|
7874 | <message>
|
---|
7875 | <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
|
---|
7876 | <translation type="unfinished">指定可以分配给虚拟电脑的显存大小.</translation>
|
---|
7877 | </message>
|
---|
7878 | <message>
|
---|
7879 | <source>MB</source>
|
---|
7880 | <translation type="unfinished">MB</translation>
|
---|
7881 | </message>
|
---|
7882 | <message>
|
---|
7883 | <source>Extended Features:</source>
|
---|
7884 | <translation type="unfinished">扩展特性(e):</translation>
|
---|
7885 | </message>
|
---|
7886 | <message>
|
---|
7887 | <source>When checked, the virtual machine will get access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source>
|
---|
7888 | <translation type="unfinished">选中,虚拟电脑内将可使用来自主控系统上的3D加速能力。</translation>
|
---|
7889 | </message>
|
---|
7890 | <message>
|
---|
7891 | <source>Enable &3D Acceleration</source>
|
---|
7892 | <translation type="unfinished">启用3D加速(&3)</translation>
|
---|
7893 | </message>
|
---|
7894 | <message>
|
---|
7895 | <source>&Remote Display</source>
|
---|
7896 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
7897 | </message>
|
---|
7898 | <message>
|
---|
7899 | <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
|
---|
7900 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
7901 | </message>
|
---|
7902 | <message>
|
---|
7903 | <source>&Enable Server</source>
|
---|
7904 | <translation type="unfinished">启用服务器(&E)</translation>
|
---|
7905 | </message>
|
---|
7906 | <message>
|
---|
7907 | <source>Server &Port:</source>
|
---|
7908 | <translation type="unfinished">服务器端口号(&P):</translation>
|
---|
7909 | </message>
|
---|
7910 | <message>
|
---|
7911 | <source>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</source>
|
---|
7912 | <translation type="unfinished">显示 VRDP 服务器端口号. 可以指定 <tt>0</tt> (零) 来将端口号重设为默认值.</translation>
|
---|
7913 | </message>
|
---|
7914 | <message>
|
---|
7915 | <source>Authentication &Method:</source>
|
---|
7916 | <translation type="unfinished">服务认证方式(&M):</translation>
|
---|
7917 | </message>
|
---|
7918 | <message>
|
---|
7919 | <source>Defines the VRDP authentication method.</source>
|
---|
7920 | <translation type="unfinished">定义 VRDP 认证方式.</translation>
|
---|
7921 | </message>
|
---|
7922 | <message>
|
---|
7923 | <source>Authentication &Timeout:</source>
|
---|
7924 | <translation type="unfinished">认证超时时间(&T):</translation>
|
---|
7925 | </message>
|
---|
7926 | <message>
|
---|
7927 | <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
|
---|
7928 | <translation type="unfinished">指定客户认证超时时间,以毫秒为单位.</translation>
|
---|
7929 | </message>
|
---|
7930 | </context>
|
---|
7931 | <context>
|
---|
7932 | <name>VBoxVMSettingsDlg</name>
|
---|
7933 | <message>
|
---|
7934 | <source>Category</source>
|
---|
7935 | <translation type="obsolete">目录</translation>
|
---|
7936 | </message>
|
---|
7937 | <message>
|
---|
7938 | <source>[id]</source>
|
---|
7939 | <translation type="obsolete">[标识]</translation>
|
---|
7940 | </message>
|
---|
7941 | <message>
|
---|
7942 | <source>[link]</source>
|
---|
7943 | <translation type="obsolete">[链接]</translation>
|
---|
7944 | </message>
|
---|
7945 | <message>
|
---|
7946 | <source>[name]</source>
|
---|
7947 | <translation type="obsolete">[名称]</translation>
|
---|
7948 | </message>
|
---|
7949 | <message>
|
---|
7950 | <source>VBoxVMSettingsDlg</source>
|
---|
7951 | <translation type="obsolete">虚拟电脑设置对话框</translation>
|
---|
7952 | </message>
|
---|
7953 | <message>
|
---|
7954 | <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source>
|
---|
7955 | <translation type="obsolete"><i>从左边的设置列表中选择一个类别,然后移动鼠标到一个具体的设置项目将获取更多信息<i>.</translation>
|
---|
7956 | </message>
|
---|
7957 | <message>
|
---|
7958 | <source> General </source>
|
---|
7959 | <translation type="obsolete">常规</translation>
|
---|
7960 | </message>
|
---|
7961 | <message>
|
---|
7962 | <source>0</source>
|
---|
7963 | <translation type="obsolete">0</translation>
|
---|
7964 | </message>
|
---|
7965 | <message>
|
---|
7966 | <source> Hard Disks </source>
|
---|
7967 | <translation type="obsolete">硬盘</translation>
|
---|
7968 | </message>
|
---|
7969 | <message>
|
---|
7970 | <source>1</source>
|
---|
7971 | <translation type="obsolete">1</translation>
|
---|
7972 | </message>
|
---|
7973 | <message>
|
---|
7974 | <source> Floppy </source>
|
---|
7975 | <translation type="obsolete">软驱</translation>
|
---|
7976 | </message>
|
---|
7977 | <message>
|
---|
7978 | <source>2</source>
|
---|
7979 | <translation type="obsolete">2</translation>
|
---|
7980 | </message>
|
---|
7981 | <message>
|
---|
7982 | <source> CD/DVD-ROM </source>
|
---|
7983 | <translation type="obsolete">光驱</translation>
|
---|
7984 | </message>
|
---|
7985 | <message>
|
---|
7986 | <source>3</source>
|
---|
7987 | <translation type="obsolete">3</translation>
|
---|
7988 | </message>
|
---|
7989 | <message>
|
---|
7990 | <source> Audio </source>
|
---|
7991 | <translation type="obsolete">声音</translation>
|
---|
7992 | </message>
|
---|
7993 | <message>
|
---|
7994 | <source>4</source>
|
---|
7995 | <translation type="obsolete">4</translation>
|
---|
7996 | </message>
|
---|
7997 | <message>
|
---|
7998 | <source> Network </source>
|
---|
7999 | <translation type="obsolete">网络</translation>
|
---|
8000 | </message>
|
---|
8001 | <message>
|
---|
8002 | <source>5</source>
|
---|
8003 | <translation type="obsolete">5</translation>
|
---|
8004 | </message>
|
---|
8005 | <message>
|
---|
8006 | <source> USB </source>
|
---|
8007 | <translation type="obsolete">USB设备</translation>
|
---|
8008 | </message>
|
---|
8009 | <message>
|
---|
8010 | <source>6</source>
|
---|
8011 | <translation type="obsolete">6</translation>
|
---|
8012 | </message>
|
---|
8013 | <message>
|
---|
8014 | <source> Remote Display </source>
|
---|
8015 | <translation type="obsolete">远程桌面</translation>
|
---|
8016 | </message>
|
---|
8017 | <message>
|
---|
8018 | <source>7</source>
|
---|
8019 | <translation type="obsolete">7</translation>
|
---|
8020 | </message>
|
---|
8021 | <message>
|
---|
8022 | <source> Shared Folders </source>
|
---|
8023 | <translation type="obsolete">数据空间</translation>
|
---|
8024 | </message>
|
---|
8025 | <message>
|
---|
8026 | <source>8</source>
|
---|
8027 | <translation type="obsolete">8</translation>
|
---|
8028 | </message>
|
---|
8029 | <message>
|
---|
8030 | <source>&Identification</source>
|
---|
8031 | <translation type="obsolete">标识信息(&I)</translation>
|
---|
8032 | </message>
|
---|
8033 | <message>
|
---|
8034 | <source>&Name</source>
|
---|
8035 | <translation type="obsolete">名称(&N)</translation>
|
---|
8036 | </message>
|
---|
8037 | <message>
|
---|
8038 | <source>Displays the name of the virtual machine.</source>
|
---|
8039 | <translation type="obsolete">显示虚拟电脑名称.</translation>
|
---|
8040 | </message>
|
---|
8041 | <message>
|
---|
8042 | <source>OS &Type</source>
|
---|
8043 | <translation type="obsolete">系统类型(&T)</translation>
|
---|
8044 | </message>
|
---|
8045 | <message>
|
---|
8046 | <source>Displays the operating system type that you
|
---|
8047 | plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
|
---|
8048 | <translation type="obsolete">显示你要安装到虚拟电脑的系统类型.</translation>
|
---|
8049 | </message>
|
---|
8050 | <message>
|
---|
8051 | <source>Base &Memory Size</source>
|
---|
8052 | <translation type="obsolete">内存大小(&M)</translation>
|
---|
8053 | </message>
|
---|
8054 | <message>
|
---|
8055 | <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
|
---|
8056 | <translation type="obsolete">分配给虚拟电脑的内存要控制在合理范围,分配太多会导致虚拟电脑不能正常启动.</translation>
|
---|
8057 | </message>
|
---|
8058 | <message>
|
---|
8059 | <source><</source>
|
---|
8060 | <translation type="obsolete"><</translation>
|
---|
8061 | </message>
|
---|
8062 | <message>
|
---|
8063 | <source>=</source>
|
---|
8064 | <translation type="obsolete">=</translation>
|
---|
8065 | </message>
|
---|
8066 | <message>
|
---|
8067 | <source>></source>
|
---|
8068 | <translation type="obsolete">></translation>
|
---|
8069 | </message>
|
---|
8070 | <message>
|
---|
8071 | <source>MB</source>
|
---|
8072 | <translation type="obsolete">MB</translation>
|
---|
8073 | </message>
|
---|
8074 | <message>
|
---|
8075 | <source>&Video Memory Size</source>
|
---|
8076 | <translation type="obsolete">显存大小(&V)</translation>
|
---|
8077 | </message>
|
---|
8078 | <message>
|
---|
8079 | <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
|
---|
8080 | <translation type="obsolete">指定可以分配给虚拟电脑的显存大小.</translation>
|
---|
8081 | </message>
|
---|
8082 | <message>
|
---|
8083 | <source>&Basic</source>
|
---|
8084 | <translation type="obsolete">基本(&B)</translation>
|
---|
8085 | </message>
|
---|
8086 | <message>
|
---|
8087 | <source>&Snapshot Folder</source>
|
---|
8088 | <translation type="obsolete">备份位置(&S)</translation>
|
---|
8089 | </message>
|
---|
8090 | <message>
|
---|
8091 | <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine
|
---|
8092 | will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
|
---|
8093 | <translation type="obsolete">指定用于存放虚拟电脑备份的文件夹。需要注意的是备份会占用很多磁盘空间.</translation>
|
---|
8094 | </message>
|
---|
8095 | <message>
|
---|
8096 | <source>Select</source>
|
---|
8097 | <translation type="obsolete">选择</translation>
|
---|
8098 | </message>
|
---|
8099 | <message>
|
---|
8100 | <source>Selects the snapshot folder path.</source>
|
---|
8101 | <translation type="obsolete">选择用于存放备份的文件夹.</translation>
|
---|
8102 | </message>
|
---|
8103 | <message>
|
---|
8104 | <source>Reset</source>
|
---|
8105 | <translation type="obsolete">重设</translation>
|
---|
8106 | </message>
|
---|
8107 | <message>
|
---|
8108 | <source>Resets the snapshot folder path to the default value.
|
---|
8109 | The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
8110 | <translation type="obsolete">将存放备份的文件夹重新设定为默认值。改变被接受后,下次打开本对话框时将会显示默认路径.</translation>
|
---|
8111 | </message>
|
---|
8112 | <message>
|
---|
8113 | <source>Extended Features</source>
|
---|
8114 | <translation type="obsolete">扩展特性</translation>
|
---|
8115 | </message>
|
---|
8116 | <message>
|
---|
8117 | <source>Enable A&CPI</source>
|
---|
8118 | <translation type="obsolete">启用 A&CPI</translation>
|
---|
8119 | </message>
|
---|
8120 | <message>
|
---|
8121 | <source>Alt+C</source>
|
---|
8122 | <translation type="obsolete">Alt+C</translation>
|
---|
8123 | </message>
|
---|
8124 | <message>
|
---|
8125 | <source>When checked, the virtual machine will support
|
---|
8126 | the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable
|
---|
8127 | this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
8128 | <translation type="obsolete"> <b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项!</translation>
|
---|
8129 | </message>
|
---|
8130 | <message>
|
---|
8131 | <source>Enable IO A&PIC</source>
|
---|
8132 | <translation type="obsolete">启用 IO A&PIC</translation>
|
---|
8133 | </message>
|
---|
8134 | <message>
|
---|
8135 | <source>Alt+P</source>
|
---|
8136 | <translation type="obsolete">Alt+P</translation>
|
---|
8137 | </message>
|
---|
8138 | <message>
|
---|
8139 | <source>When checked, the virtual machine will support
|
---|
8140 | the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable
|
---|
8141 | this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
8142 | <translation type="obsolete">启用 (IO APIC)支持,可能会降低虚拟电脑的性能。
|
---|
8143 | <b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项!</translation>
|
---|
8144 | </message>
|
---|
8145 | <message>
|
---|
8146 | <source>Boo&t Order</source>
|
---|
8147 | <translation type="obsolete">启动顺序(&t)</translation>
|
---|
8148 | </message>
|
---|
8149 | <message>
|
---|
8150 | <source>&Advanced</source>
|
---|
8151 | <translation type="obsolete">高级(&A)</translation>
|
---|
8152 | </message>
|
---|
8153 | <message>
|
---|
8154 | <source>Displays the description of
|
---|
8155 | the virtual machine. The description
|
---|
8156 | field is useful for commenting
|
---|
8157 | configuration details of the installed
|
---|
8158 | guest OS.</source>
|
---|
8159 | <translation type="obsolete">显示有关虚拟电脑的描述信息。这可用于对虚拟电脑上所装操作系统进行补充说明.</translation>
|
---|
8160 | </message>
|
---|
8161 | <message>
|
---|
8162 | <source>&Description</source>
|
---|
8163 | <translation type="obsolete">说明(&D)</translation>
|
---|
8164 | </message>
|
---|
8165 | <message>
|
---|
8166 | <source>&Primary Master</source>
|
---|
8167 | <translation type="obsolete">第一IDE控制器主盘(&P)</translation>
|
---|
8168 | </message>
|
---|
8169 | <message>
|
---|
8170 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new
|
---|
8171 | or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
|
---|
8172 | <translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器新建或选择一个已经存在的虚拟硬盘.</translation>
|
---|
8173 | </message>
|
---|
8174 | <message>
|
---|
8175 | <source><not selected></source>
|
---|
8176 | <translation type="obsolete"><没有选择></translation>
|
---|
8177 | </message>
|
---|
8178 | <message>
|
---|
8179 | <source>P&rimary Slave</source>
|
---|
8180 | <translation type="obsolete">第一IDE控制器从盘(&r)</translation>
|
---|
8181 | </message>
|
---|
8182 | <message>
|
---|
8183 | <source>&Secondary (IDE 1) Slave</source>
|
---|
8184 | <translation type="obsolete">第二IDE控制器从盘(&S)</translation>
|
---|
8185 | </message>
|
---|
8186 | <message>
|
---|
8187 | <source>&Mount Floppy Drive</source>
|
---|
8188 | <translation type="obsolete">分配软驱(&M)</translation>
|
---|
8189 | </message>
|
---|
8190 | <message>
|
---|
8191 | <source>Host Floppy &Drive</source>
|
---|
8192 | <translation type="obsolete">物理软驱(&D)</translation>
|
---|
8193 | </message>
|
---|
8194 | <message>
|
---|
8195 | <source>Alt+D</source>
|
---|
8196 | <translation type="obsolete">Alt+D</translation>
|
---|
8197 | </message>
|
---|
8198 | <message>
|
---|
8199 | <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
|
---|
8200 | <translation type="obsolete">将物理软驱分配到虚拟电脑上.</translation>
|
---|
8201 | </message>
|
---|
8202 | <message>
|
---|
8203 | <source>Lists host Floppy drives available to mount to
|
---|
8204 | the virtual machine.</source>
|
---|
8205 | <translation type="obsolete">显示可以分配到虚拟电脑上的物理软驱.</translation>
|
---|
8206 | </message>
|
---|
8207 | <message>
|
---|
8208 | <source>&Image File</source>
|
---|
8209 | <translation type="obsolete">虚拟软盘(&I)</translation>
|
---|
8210 | </message>
|
---|
8211 | <message>
|
---|
8212 | <source>Alt+I</source>
|
---|
8213 | <translation type="obsolete">Alt+I</translation>
|
---|
8214 | </message>
|
---|
8215 | <message>
|
---|
8216 | <source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
|
---|
8217 | <translation type="obsolete">分配指定的虚拟软盘到虚拟电脑.</translation>
|
---|
8218 | </message>
|
---|
8219 | <message>
|
---|
8220 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select
|
---|
8221 | a Floppy image to mount.</source>
|
---|
8222 | <translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器选择一个你要分配的虚拟软盘.</translation>
|
---|
8223 | </message>
|
---|
8224 | <message>
|
---|
8225 | <source>&Mount CD/DVD Drive</source>
|
---|
8226 | <translation type="obsolete">分配光驱(&M)</translation>
|
---|
8227 | </message>
|
---|
8228 | <message>
|
---|
8229 | <source>Host CD/DVD &Drive</source>
|
---|
8230 | <translation type="obsolete">物理光驱(&D)</translation>
|
---|
8231 | </message>
|
---|
8232 | <message>
|
---|
8233 | <source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
|
---|
8234 | <translation type="obsolete">分配物理光驱到虚拟电脑.</translation>
|
---|
8235 | </message>
|
---|
8236 | <message>
|
---|
8237 | <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to
|
---|
8238 | the virtual machine.</source>
|
---|
8239 | <translation type="obsolete">显示可以分配到虚拟电脑上的物理光驱.</translation>
|
---|
8240 | </message>
|
---|
8241 | <message>
|
---|
8242 | <source>&ISO Image File</source>
|
---|
8243 | <translation type="obsolete">虚拟光盘(&I)</translation>
|
---|
8244 | </message>
|
---|
8245 | <message>
|
---|
8246 | <source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
|
---|
8247 | <translation type="obsolete">分配指定的虚拟光盘到虚拟电脑.</translation>
|
---|
8248 | </message>
|
---|
8249 | <message>
|
---|
8250 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select
|
---|
8251 | a CD/DVD image to mount.</source>
|
---|
8252 | <translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器选择一个你要分配的虚拟光盘.</translation>
|
---|
8253 | </message>
|
---|
8254 | <message>
|
---|
8255 | <source>&Enable Audio</source>
|
---|
8256 | <translation type="obsolete">启用声音(&E)</translation>
|
---|
8257 | </message>
|
---|
8258 | <message>
|
---|
8259 | <source>Host Audio &Driver</source>
|
---|
8260 | <translation type="obsolete">声卡类型(&D)</translation>
|
---|
8261 | </message>
|
---|
8262 | <message>
|
---|
8263 | <source>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b>
|
---|
8264 | makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
|
---|
8265 | <translation type="obsolete">选择声卡类型。选项 <b>Null Audio Driver</b>
|
---|
8266 | 让虚拟电脑拥有一张声卡,但其输出的声音将被忽略.</translation>
|
---|
8267 | </message>
|
---|
8268 | <message>
|
---|
8269 | <source>Enable &USB Controller</source>
|
---|
8270 | <translation type="obsolete">启用&USB控制器</translation>
|
---|
8271 | </message>
|
---|
8272 | <message>
|
---|
8273 | <source>Alt+U</source>
|
---|
8274 | <translation type="obsolete">Alt+U</translation>
|
---|
8275 | </message>
|
---|
8276 | <message>
|
---|
8277 | <source>When checked, enables the virtual USB controller
|
---|
8278 | of this machine.</source>
|
---|
8279 | <translation type="obsolete">选中后,将在这个虚拟电脑中启用USB控制器.</translation>
|
---|
8280 | </message>
|
---|
8281 | <message>
|
---|
8282 | <source>USB Device &Filters</source>
|
---|
8283 | <translation type="obsolete">USB设备筛选器(&F)</translation>
|
---|
8284 | </message>
|
---|
8285 | <message>
|
---|
8286 | <source>Lists all USB filters of this machine.
|
---|
8287 | The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
|
---|
8288 | <translation type="obsolete">显示该虚拟电脑上的所有USB筛选器.
|
---|
8289 | 左边的选择框决定该筛选器是否必启用.</translation>
|
---|
8290 | </message>
|
---|
8291 | <message>
|
---|
8292 | <source>Ins</source>
|
---|
8293 | <translation type="obsolete">Ins</translation>
|
---|
8294 | </message>
|
---|
8295 | <message>
|
---|
8296 | <source>Add Empty (Ins)</source>
|
---|
8297 | <translation type="obsolete">添加空筛选器 (Ins)</translation>
|
---|
8298 | </message>
|
---|
8299 | <message>
|
---|
8300 | <source>Adds a new USB filter with
|
---|
8301 | all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached
|
---|
8302 | USB device.</source>
|
---|
8303 | <translation type="obsolete">添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。
|
---|
8304 | 需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有的连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
8305 | </message>
|
---|
8306 | <message>
|
---|
8307 | <source>Alt+Ins</source>
|
---|
8308 | <translation type="obsolete">Alt+Ins</translation>
|
---|
8309 | </message>
|
---|
8310 | <message>
|
---|
8311 | <source>Add From (Alt+Ins)</source>
|
---|
8312 | <translation type="obsolete">从当前设备中添加 (Alt+Ins)</translation>
|
---|
8313 | </message>
|
---|
8314 | <message>
|
---|
8315 | <source>Adds a new USB filter
|
---|
8316 | with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
8317 | <translation type="obsolete">添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
8318 | </message>
|
---|
8319 | <message>
|
---|
8320 | <source>Del</source>
|
---|
8321 | <translation type="obsolete">Del</translation>
|
---|
8322 | </message>
|
---|
8323 | <message>
|
---|
8324 | <source>Remove (Del)</source>
|
---|
8325 | <translation type="obsolete">删除 (Del)</translation>
|
---|
8326 | </message>
|
---|
8327 | <message>
|
---|
8328 | <source>Removes the selected USB filter.</source>
|
---|
8329 | <translation type="obsolete">删除所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
8330 | </message>
|
---|
8331 | <message>
|
---|
8332 | <source>Ctrl+Up</source>
|
---|
8333 | <translation type="obsolete">Ctrl+Up</translation>
|
---|
8334 | </message>
|
---|
8335 | <message>
|
---|
8336 | <source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
|
---|
8337 | <translation type="obsolete">向上移动 (Ctrl+Up)</translation>
|
---|
8338 | </message>
|
---|
8339 | <message>
|
---|
8340 | <source>Moves the selected USB filter up.</source>
|
---|
8341 | <translation type="obsolete">向上移动所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
8342 | </message>
|
---|
8343 | <message>
|
---|
8344 | <source>Ctrl+Down</source>
|
---|
8345 | <translation type="obsolete">Ctrl+Down</translation>
|
---|
8346 | </message>
|
---|
8347 | <message>
|
---|
8348 | <source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
|
---|
8349 | <translation type="obsolete">向下移动 (Ctrl+Down)</translation>
|
---|
8350 | </message>
|
---|
8351 | <message>
|
---|
8352 | <source>Moves the selected USB filter down.</source>
|
---|
8353 | <translation type="obsolete">向下移动所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
8354 | </message>
|
---|
8355 | <message>
|
---|
8356 | <source>&Enable VRDP Server</source>
|
---|
8357 | <translation type="obsolete">启用 VRDP 服务器(&E)</translation>
|
---|
8358 | </message>
|
---|
8359 | <message>
|
---|
8360 | <source>Server port </source>
|
---|
8361 | <translation type="obsolete">服务端口</translation>
|
---|
8362 | </message>
|
---|
8363 | <message>
|
---|
8364 | <source>Authentication Method </source>
|
---|
8365 | <translation type="obsolete">认证方式</translation>
|
---|
8366 | </message>
|
---|
8367 | <message>
|
---|
8368 | <source>Authentication Timeout </source>
|
---|
8369 | <translation type="obsolete">认证超时</translation>
|
---|
8370 | </message>
|
---|
8371 | <message>
|
---|
8372 | <source>Displays the VRDP Server port.</source>
|
---|
8373 | <translation type="obsolete">显示 VRDP 服务端口.</translation>
|
---|
8374 | </message>
|
---|
8375 | <message>
|
---|
8376 | <source>Defines the VRDP authentication method.</source>
|
---|
8377 | <translation type="obsolete">定义 VRDP 认证方式.</translation>
|
---|
8378 | </message>
|
---|
8379 | <message>
|
---|
8380 | <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
|
---|
8381 | <translation type="obsolete">指定客户认证超时时间,以毫秒为单位.</translation>
|
---|
8382 | </message>
|
---|
8383 | <message>
|
---|
8384 | <source>Help</source>
|
---|
8385 | <translation type="obsolete">帮助</translation>
|
---|
8386 | </message>
|
---|
8387 | <message>
|
---|
8388 | <source>F1</source>
|
---|
8389 | <translation type="obsolete">F1</translation>
|
---|
8390 | </message>
|
---|
8391 | <message>
|
---|
8392 | <source>Displays the dialog help.</source>
|
---|
8393 | <translation type="obsolete">显示帮助对话框.</translation>
|
---|
8394 | </message>
|
---|
8395 | <message>
|
---|
8396 | <source>Invalid settings detected</source>
|
---|
8397 | <translation type="obsolete">发现无效设置</translation>
|
---|
8398 | </message>
|
---|
8399 | <message>
|
---|
8400 | <source>&OK</source>
|
---|
8401 | <translation type="obsolete">确定(&O)</translation>
|
---|
8402 | </message>
|
---|
8403 | <message>
|
---|
8404 | <source>Alt+O</source>
|
---|
8405 | <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
|
---|
8406 | </message>
|
---|
8407 | <message>
|
---|
8408 | <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
|
---|
8409 | <translation type="obsolete">保存设置变动并关闭对话框.</translation>
|
---|
8410 | </message>
|
---|
8411 | <message>
|
---|
8412 | <source>Cancel</source>
|
---|
8413 | <translation type="obsolete">取消</translation>
|
---|
8414 | </message>
|
---|
8415 | <message>
|
---|
8416 | <source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
|
---|
8417 | <translation type="obsolete">放弃更改并关闭对话框.</translation>
|
---|
8418 | </message>
|
---|
8419 | <message>
|
---|
8420 | <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source>
|
---|
8421 | <translation type="obsolete">选中,将分配下面指定的虚拟硬盘到该虚拟电脑第一IDE控制器的主通道.</translation>
|
---|
8422 | </message>
|
---|
8423 | <message>
|
---|
8424 | <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source>
|
---|
8425 | <translation type="obsolete">选中,将分配下面指定的虚拟硬盘到该虚拟电脑第一IDE控制器的从通道.</translation>
|
---|
8426 | </message>
|
---|
8427 | <message>
|
---|
8428 | <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source>
|
---|
8429 | <translation type="obsolete">选中,将分配下面指定的虚拟硬盘到该虚拟电脑第二IDE控制器的从通道.</translation>
|
---|
8430 | </message>
|
---|
8431 | <message>
|
---|
8432 | <source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source>
|
---|
8433 | <translation type="obsolete">显示分配到该IDE通道的虚拟硬盘,同时还允许快速选择一个其它虚拟硬盘.</translation>
|
---|
8434 | </message>
|
---|
8435 | <message>
|
---|
8436 | <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
|
---|
8437 | <translation type="obsolete">选中,将分配指定光驱到虚拟电脑上。该光驱将固定地被分配到虚拟电脑第二IDE控制器的主通道.</translation>
|
---|
8438 | </message>
|
---|
8439 | <message>
|
---|
8440 | <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
|
---|
8441 | <translation type="obsolete">显示分配给该虚拟电脑的虚拟光盘,同时还允许快速选择一个其它虚拟光盘.</translation>
|
---|
8442 | </message>
|
---|
8443 | <message>
|
---|
8444 | <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
|
---|
8445 | <translation type="obsolete">选中,将分配指定软驱到虚拟电脑.</translation>
|
---|
8446 | </message>
|
---|
8447 | <message>
|
---|
8448 | <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
|
---|
8449 | <translation type="obsolete">显示分配到虚拟电脑的虚拟软盘,同时还允许快速选择一个其它虚拟软盘.</translation>
|
---|
8450 | </message>
|
---|
8451 | <message>
|
---|
8452 | <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
|
---|
8453 | <translation type="obsolete">选中,将在该虚拟电脑内启用声音功能,并使用指定的声卡类型和主机上的声卡通讯.</translation>
|
---|
8454 | </message>
|
---|
8455 | <message>
|
---|
8456 | <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
|
---|
8457 | <translation type="obsolete">选中,该虚拟电脑将被作为一个 RDP 服务器,允许远程客户在它运行时通过标准 RDP 客户端登录到它上面来操作.</translation>
|
---|
8458 | </message>
|
---|
8459 | <message>
|
---|
8460 | <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
|
---|
8461 | <translation type="obsolete"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>
|
---|
8462 | </message>
|
---|
8463 | <message>
|
---|
8464 | <source><not attached></source>
|
---|
8465 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
8466 | <translation type="obsolete"><没有连接></translation>
|
---|
8467 | </message>
|
---|
8468 | <message>
|
---|
8469 | <source>Primary Master hard disk is not selected.</source>
|
---|
8470 | <translation type="obsolete">没有指定第一IDE控制器主通道上使用的虚拟硬盘.</translation>
|
---|
8471 | </message>
|
---|
8472 | <message>
|
---|
8473 | <source>Primary Slave hard disk is not selected.</source>
|
---|
8474 | <translation type="obsolete">没有指定第一IDE控制器从通道上使用的虚拟硬盘.</translation>
|
---|
8475 | </message>
|
---|
8476 | <message>
|
---|
8477 | <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
|
---|
8478 | <translation type="obsolete">第一IDE控制器从通道上使用的硬盘已经连接到其它接口.</translation>
|
---|
8479 | </message>
|
---|
8480 | <message>
|
---|
8481 | <source>Secondary Slave hard disk is not selected.</source>
|
---|
8482 | <translation type="obsolete">没有指定第二IDE控制器从通道上使用的虚拟硬盘.</translation>
|
---|
8483 | </message>
|
---|
8484 | <message>
|
---|
8485 | <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
|
---|
8486 | <translation type="obsolete">第二IDE控制器从通道上使用的硬盘已经连接到其它接口.</translation>
|
---|
8487 | </message>
|
---|
8488 | <message>
|
---|
8489 | <source>CD/DVD image file is not selected.</source>
|
---|
8490 | <translation type="obsolete">没有指定虚拟电脑上使用的虚拟光盘.</translation>
|
---|
8491 | </message>
|
---|
8492 | <message>
|
---|
8493 | <source>Floppy image file is not selected.</source>
|
---|
8494 | <translation type="obsolete">没有指定虚拟电脑上使用的虚拟软盘.</translation>
|
---|
8495 | </message>
|
---|
8496 | <message>
|
---|
8497 | <source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source>
|
---|
8498 | <translation type="obsolete">为网络连接 %1 选择了不正确的 host interface.</translation>
|
---|
8499 | </message>
|
---|
8500 | <message>
|
---|
8501 | <source>VRDP Port is not set.</source>
|
---|
8502 | <translation type="obsolete">没有设定 VRDP 端口.</translation>
|
---|
8503 | </message>
|
---|
8504 | <message>
|
---|
8505 | <source>VRDP Timeout is not set.</source>
|
---|
8506 | <translation type="obsolete">没有设定 VRDP 超时时间.</translation>
|
---|
8507 | </message>
|
---|
8508 | <message>
|
---|
8509 | <source> - Settings</source>
|
---|
8510 | <translation type="obsolete">设置</translation>
|
---|
8511 | </message>
|
---|
8512 | <message>
|
---|
8513 | <source>New Filter %1</source>
|
---|
8514 | <comment>usb</comment>
|
---|
8515 | <translation type="obsolete">新筛选器 %1</translation>
|
---|
8516 | </message>
|
---|
8517 | <message>
|
---|
8518 | <source>&Shared Clipboard</source>
|
---|
8519 | <translation type="obsolete">共享粘贴板(&S)</translation>
|
---|
8520 | </message>
|
---|
8521 | <message>
|
---|
8522 | <source>S&napshot Folder</source>
|
---|
8523 | <translation type="obsolete">备份位置(&n)</translation>
|
---|
8524 | </message>
|
---|
8525 | <message>
|
---|
8526 | <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
|
---|
8527 | <translation type="obsolete">显示你要安装到虚拟电脑的系统类型.</translation>
|
---|
8528 | </message>
|
---|
8529 | <message>
|
---|
8530 | <source><qt>When checked, the virtual machine will support
|
---|
8531 | the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable
|
---|
8532 | this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source>
|
---|
8533 | <translation type="obsolete"><qt>选中,虚拟电脑将启用对高级电源管理界面(ACPI)的支持. <b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项! </qt></translation>
|
---|
8534 | </message>
|
---|
8535 | <message>
|
---|
8536 | <source><qt>When checked, the virtual machine will support
|
---|
8537 | the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable
|
---|
8538 | this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source>
|
---|
8539 | <translation type="obsolete"><qt>选中,虚拟电脑将启用对输入输出 APIC (IO APIC)的支持. <b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项! </qt></translation>
|
---|
8540 | </message>
|
---|
8541 | <message>
|
---|
8542 | <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
8543 | <translation type="obsolete">设定主系统和子系统间共享粘贴板的模式。注意,要使用该功能需要在虚拟电脑内安装增强功能包.</translation>
|
---|
8544 | </message>
|
---|
8545 | <message>
|
---|
8546 | <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
|
---|
8547 | <translation type="obsolete">指定用于存放备份的文件夹。需要注意的是备份会占用一定的磁盘空间.</translation>
|
---|
8548 | </message>
|
---|
8549 | <message>
|
---|
8550 | <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
8551 | <translation type="obsolete">将存放备份的文件夹重新设定为默认值。改变被接受后,下次打开本对话框时将会显示默认路径.</translation>
|
---|
8552 | </message>
|
---|
8553 | <message>
|
---|
8554 | <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
|
---|
8555 | <translation type="obsolete">显示有关虚拟电脑的描述信息。这可用于对虚拟电脑上所装操作系统进行补充说明.</translation>
|
---|
8556 | </message>
|
---|
8557 | <message>
|
---|
8558 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
|
---|
8559 | <translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器新建或选择一个已经存在的虚拟硬盘.</translation>
|
---|
8560 | </message>
|
---|
8561 | <message>
|
---|
8562 | <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
|
---|
8563 | <translation type="obsolete">显示可以分配到虚拟电脑上的物理软驱.</translation>
|
---|
8564 | </message>
|
---|
8565 | <message>
|
---|
8566 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
|
---|
8567 | <translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器选择一个用于分配的虚拟软盘.</translation>
|
---|
8568 | </message>
|
---|
8569 | <message>
|
---|
8570 | <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
|
---|
8571 | <translation type="obsolete">显示可以分配到虚拟电脑上的物理光驱.</translation>
|
---|
8572 | </message>
|
---|
8573 | <message>
|
---|
8574 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
|
---|
8575 | <translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器选择一个用于分配的虚拟光盘.</translation>
|
---|
8576 | </message>
|
---|
8577 | <message>
|
---|
8578 | <source><qt>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b>
|
---|
8579 | makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</qt></source>
|
---|
8580 | <translation type="obsolete"><qt> 选择声卡类型。选项 <b>Null Audio Driver</b>
|
---|
8581 | 让虚拟电脑拥有一张声卡,但其输出的声音将被忽略. </qt></translation>
|
---|
8582 | </message>
|
---|
8583 | <message>
|
---|
8584 | <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
|
---|
8585 | <translation type="obsolete">选中后,将在这个虚拟电脑中启用USB控制器.</translation>
|
---|
8586 | </message>
|
---|
8587 | <message>
|
---|
8588 | <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
|
---|
8589 | <translation type="obsolete">显示该虚拟电脑上的所有USB筛选器.左边的选择框决定该筛选器是否必启用.</translation>
|
---|
8590 | </message>
|
---|
8591 | <message>
|
---|
8592 | <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
|
---|
8593 | <translation type="obsolete">添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有的连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
8594 | </message>
|
---|
8595 | <message>
|
---|
8596 | <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
8597 | <translation type="obsolete">添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
8598 | </message>
|
---|
8599 | <message>
|
---|
8600 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
8601 | <comment>network</comment>
|
---|
8602 | <translation type="obsolete">网络连接 %1</translation>
|
---|
8603 | </message>
|
---|
8604 | <message>
|
---|
8605 | <source>Host &Interfaces</source>
|
---|
8606 | <translation type="obsolete">Host &Interfaces</translation>
|
---|
8607 | </message>
|
---|
8608 | <message>
|
---|
8609 | <source>Lists all available host interfaces.</source>
|
---|
8610 | <translation type="obsolete">显示所有的可用 host interfaces.</translation>
|
---|
8611 | </message>
|
---|
8612 | <message>
|
---|
8613 | <source>Adds a new host interface.</source>
|
---|
8614 | <translation type="obsolete">添加一个新的 host interface.</translation>
|
---|
8615 | </message>
|
---|
8616 | <message>
|
---|
8617 | <source>Removes the selected host interface.</source>
|
---|
8618 | <translation type="obsolete">删除所选的 host interface.</translation>
|
---|
8619 | </message>
|
---|
8620 | <message>
|
---|
8621 | <source><No suitable interfaces></source>
|
---|
8622 | <translation type="obsolete"><没有合适的网络界面></translation>
|
---|
8623 | </message>
|
---|
8624 | <message>
|
---|
8625 | <source>Add</source>
|
---|
8626 | <translation type="obsolete">添加</translation>
|
---|
8627 | </message>
|
---|
8628 | <message>
|
---|
8629 | <source>Remove</source>
|
---|
8630 | <translation type="obsolete">删除</translation>
|
---|
8631 | </message>
|
---|
8632 | <message>
|
---|
8633 | <source>VirtualBox Host Interface %1</source>
|
---|
8634 | <translation type="obsolete">VirtualBox Host Interface %1</translation>
|
---|
8635 | </message>
|
---|
8636 | <message>
|
---|
8637 | <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source>
|
---|
8638 | <translation type="obsolete"><p>你是否要删除所选的 host interface<nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b>该界面可能被这个或其它个虚拟电脑的一个或多个网络连接所使用。 删除该界面后,这些网络连接将不能正常工作,直到你通过选择其它网络界面或使用一个不同的适配器接入类型来修正它们.</p></translation>
|
---|
8639 | </message>
|
---|
8640 | <message>
|
---|
8641 | <source>9</source>
|
---|
8642 | <translation type="obsolete">9</translation>
|
---|
8643 | </message>
|
---|
8644 | <message>
|
---|
8645 | <source> Serial Ports </source>
|
---|
8646 | <translation type="obsolete">串口</translation>
|
---|
8647 | </message>
|
---|
8648 | <message>
|
---|
8649 | <source>Enable &VT-x/AMD-V</source>
|
---|
8650 | <translation type="obsolete">启用 VT-x/AMD-V(&V)</translation>
|
---|
8651 | </message>
|
---|
8652 | <message>
|
---|
8653 | <source>Alt+V</source>
|
---|
8654 | <translation type="obsolete">Alt+V</translation>
|
---|
8655 | </message>
|
---|
8656 | <message>
|
---|
8657 | <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source>
|
---|
8658 | <translation type="obsolete">选中后,虚拟电脑将尝试利用主机CPU的硬件虚拟扩展,如 Intel VT-x 或 AMD-V. 灰色的选择框表示该设置由全局设定决定.</translation>
|
---|
8659 | </message>
|
---|
8660 | <message>
|
---|
8661 | <source>Other &Settings</source>
|
---|
8662 | <translation type="obsolete">其它设置(&S)</translation>
|
---|
8663 | </message>
|
---|
8664 | <message>
|
---|
8665 | <source>&Remember Media Mounted at Runtime</source>
|
---|
8666 | <translation type="obsolete">记住在运行状态中分配的介质(&R)</translation>
|
---|
8667 | </message>
|
---|
8668 | <message>
|
---|
8669 | <source>Alt+R</source>
|
---|
8670 | <translation type="obsolete">Alt+R</translation>
|
---|
8671 | </message>
|
---|
8672 | <message>
|
---|
8673 | <source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
|
---|
8674 | <translation type="obsolete">选中后,在虚拟电脑运行过程中对任何介质的分配变动都将被保存在配置文件中.</translation>
|
---|
8675 | </message>
|
---|
8676 | <message>
|
---|
8677 | <source>O&ther</source>
|
---|
8678 | <translation type="obsolete">其它(&t)</translation>
|
---|
8679 | </message>
|
---|
8680 | <message>
|
---|
8681 | <source>&Enable Passthrough</source>
|
---|
8682 | <translation type="obsolete">启用 Passthrough (&E)</translation>
|
---|
8683 | </message>
|
---|
8684 | <message>
|
---|
8685 | <source>Alt+E</source>
|
---|
8686 | <translation type="obsolete">Alt+E</translation>
|
---|
8687 | </message>
|
---|
8688 | <message>
|
---|
8689 | <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
|
---|
8690 | <translation type="obsolete">选中后,就可在该虚拟电脑中进行光盘的刻录. 请注意目前尚未提供对音乐CD的写入支持.</translation>
|
---|
8691 | </message>
|
---|
8692 | <message>
|
---|
8693 | <source>&Server Port </source>
|
---|
8694 | <translation type="obsolete">服务器端口(&S)</translation>
|
---|
8695 | </message>
|
---|
8696 | <message>
|
---|
8697 | <source>Authentication &Method </source>
|
---|
8698 | <translation type="obsolete">认证方法(&M)</translation>
|
---|
8699 | </message>
|
---|
8700 | <message>
|
---|
8701 | <source>Authentication &Timeout </source>
|
---|
8702 | <translation type="obsolete">认证超时时间(&T)</translation>
|
---|
8703 | </message>
|
---|
8704 | <message>
|
---|
8705 | <source><qt>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</qt></source>
|
---|
8706 | <translation type="obsolete"><qt>显示 VRDP 服务器端口号. 您可以指定 <tt>0</tt> (零) 来将端口号重设为默认值.</qt></translation>
|
---|
8707 | </message>
|
---|
8708 | <message>
|
---|
8709 | <source>Primary Master hard disk is not selected</source>
|
---|
8710 | <translation type="obsolete">没有指定第一IDE控制器主通道上的硬盘</translation>
|
---|
8711 | </message>
|
---|
8712 | <message>
|
---|
8713 | <source>Primary Slave hard disk is not selected</source>
|
---|
8714 | <translation type="obsolete">没有指定第一IDE控制器从通道上的硬盘</translation>
|
---|
8715 | </message>
|
---|
8716 | <message>
|
---|
8717 | <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot</source>
|
---|
8718 | <translation type="obsolete">第一IDE控制器从通道上的硬盘已分配给一个不同的端口</translation>
|
---|
8719 | </message>
|
---|
8720 | <message>
|
---|
8721 | <source>Secondary Slave hard disk is not selected</source>
|
---|
8722 | <translation type="obsolete">没有指定第二IDE控制器从通道上的硬盘</translation>
|
---|
8723 | </message>
|
---|
8724 | <message>
|
---|
8725 | <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot</source>
|
---|
8726 | <translation type="obsolete">第二IDE控制器从通道上的硬盘已分配给一个不同的端口</translation>
|
---|
8727 | </message>
|
---|
8728 | <message>
|
---|
8729 | <source>CD/DVD image file is not selected</source>
|
---|
8730 | <translation type="obsolete">没有分配虚拟光盘</translation>
|
---|
8731 | </message>
|
---|
8732 | <message>
|
---|
8733 | <source>Floppy image file is not selected</source>
|
---|
8734 | <translation type="obsolete">没有分配虚拟软盘</translation>
|
---|
8735 | </message>
|
---|
8736 | <message>
|
---|
8737 | <source>Incorrect host network interface is selected</source>
|
---|
8738 | <translation type="obsolete">错误的 host network interface 被选中</translation>
|
---|
8739 | </message>
|
---|
8740 | <message>
|
---|
8741 | <source>Duplicate port number is selected </source>
|
---|
8742 | <translation type="obsolete">重复的端口号被选中</translation>
|
---|
8743 | </message>
|
---|
8744 | <message>
|
---|
8745 | <source>Duplicate port path is entered </source>
|
---|
8746 | <translation type="obsolete">重复的端口路径被输入</translation>
|
---|
8747 | </message>
|
---|
8748 | <message>
|
---|
8749 | <source>%1 on the <b>%2</b> page.</source>
|
---|
8750 | <translation type="obsolete">%1 在 <b>%2</b> 页.</translation>
|
---|
8751 | </message>
|
---|
8752 | <message>
|
---|
8753 | <source>Port %1</source>
|
---|
8754 | <comment>serial ports</comment>
|
---|
8755 | <translation type="obsolete">端口 %1</translation>
|
---|
8756 | </message>
|
---|
8757 | <message>
|
---|
8758 | <source>00</source>
|
---|
8759 | <translation type="obsolete">00</translation>
|
---|
8760 | </message>
|
---|
8761 | <message>
|
---|
8762 | <source>01</source>
|
---|
8763 | <translation type="obsolete">01</translation>
|
---|
8764 | </message>
|
---|
8765 | <message>
|
---|
8766 | <source>02</source>
|
---|
8767 | <translation type="obsolete">02</translation>
|
---|
8768 | </message>
|
---|
8769 | <message>
|
---|
8770 | <source>03</source>
|
---|
8771 | <translation type="obsolete">03</translation>
|
---|
8772 | </message>
|
---|
8773 | <message>
|
---|
8774 | <source>04</source>
|
---|
8775 | <translation type="obsolete">04</translation>
|
---|
8776 | </message>
|
---|
8777 | <message>
|
---|
8778 | <source>05</source>
|
---|
8779 | <translation type="obsolete">05</translation>
|
---|
8780 | </message>
|
---|
8781 | <message>
|
---|
8782 | <source>08</source>
|
---|
8783 | <translation type="obsolete">08</translation>
|
---|
8784 | </message>
|
---|
8785 | <message>
|
---|
8786 | <source>10</source>
|
---|
8787 | <translation type="obsolete">10</translation>
|
---|
8788 | </message>
|
---|
8789 | <message>
|
---|
8790 | <source>09</source>
|
---|
8791 | <translation type="obsolete">09</translation>
|
---|
8792 | </message>
|
---|
8793 | <message>
|
---|
8794 | <source>06</source>
|
---|
8795 | <translation type="obsolete">06</translation>
|
---|
8796 | </message>
|
---|
8797 | <message>
|
---|
8798 | <source> Parallel Ports </source>
|
---|
8799 | <translation type="obsolete">并口</translation>
|
---|
8800 | </message>
|
---|
8801 | <message>
|
---|
8802 | <source>07</source>
|
---|
8803 | <translation type="obsolete">07</translation>
|
---|
8804 | </message>
|
---|
8805 | <message>
|
---|
8806 | <source>Enable PA&E/NX</source>
|
---|
8807 | <translation type="obsolete">启用 PA&E/NX</translation>
|
---|
8808 | </message>
|
---|
8809 | <message>
|
---|
8810 | <source><qt>When
|
---|
8811 | checked, the Physical
|
---|
8812 | Address Extension
|
---|
8813 | (PAE) feature of the
|
---|
8814 | host CPU will be
|
---|
8815 | exposed to the virtual
|
---|
8816 | machine.</qt>
|
---|
8817 | </source>
|
---|
8818 | <translation type="obsolete"><qt>选中,该虚拟电脑内将能使用主机上的物理地址扩展(PAE)特性.</qt></translation>
|
---|
8819 | </message>
|
---|
8820 | <message>
|
---|
8821 | <source>&IDE Controller Type</source>
|
---|
8822 | <translation type="obsolete">IDE 控制器类型(&I)</translation>
|
---|
8823 | </message>
|
---|
8824 | <message>
|
---|
8825 | <source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
|
---|
8826 | <translation type="obsolete">指定 IDE 控制器类型。根据这个值,VirtualBox 将为该虚拟电脑提供不同的 IDE 控制器.</translation>
|
---|
8827 | </message>
|
---|
8828 | <message>
|
---|
8829 | <source>Audio &Controller</source>
|
---|
8830 | <translation type="obsolete">控制芯片(&C)</translation>
|
---|
8831 | </message>
|
---|
8832 | <message>
|
---|
8833 | <source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
|
---|
8834 | <translation type="obsolete">指定声卡类型。根据这个值, VirtualBox 将为该虚拟电脑提供不同的声卡.</translation>
|
---|
8835 | </message>
|
---|
8836 | <message>
|
---|
8837 | <source>Enable USB &2.0 Controller</source>
|
---|
8838 | <translation type="obsolete">启用 USB 2.0 控制器(&2)</translation>
|
---|
8839 | </message>
|
---|
8840 | <message>
|
---|
8841 | <source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
|
---|
8842 | <translation type="obsolete">选中,在该虚拟电脑上启用 USB EHCI 控制器。该控制器将提供 USB 2.0支持.</translation>
|
---|
8843 | </message>
|
---|
8844 | <message>
|
---|
8845 | <source>
|
---|
8846 | <qt>Lists all USB filters of
|
---|
8847 | this machine. The checkbox to the
|
---|
8848 | left defines whether the
|
---|
8849 | particular filter is enabled or
|
---|
8850 | not. Use the context menu or
|
---|
8851 | buttons to the right to add or
|
---|
8852 | remove USB filters.</qt>
|
---|
8853 | </source>
|
---|
8854 | <translation type="obsolete"><qt>显示这个虚拟电脑上的所有USB筛选器。左边的选择框用来确定是否要启用或禁用该筛选器。添加或删除筛选器可通过右边的按钮或右键菜单.</qt></translation>
|
---|
8855 | </message>
|
---|
8856 | <message>
|
---|
8857 | <source>Add Empty Filter</source>
|
---|
8858 | <translation type="obsolete">添加一个空的筛选器</translation>
|
---|
8859 | </message>
|
---|
8860 | <message>
|
---|
8861 | <source>&Add Empty Filter</source>
|
---|
8862 | <translation type="obsolete">添加一个空的筛选器(&A)</translation>
|
---|
8863 | </message>
|
---|
8864 | <message>
|
---|
8865 | <source>
|
---|
8866 | <qt>Adds a new USB filter with all fields initially set to
|
---|
8867 | empty strings. Note that such a filter will match any attached USB
|
---|
8868 | device.</qt>
|
---|
8869 | </source>
|
---|
8870 | <translation type="obsolete"><qt>添加一个所有域值都为空的USB筛选器,提示:这样的筛选器将会匹配所有的USB设备.</qt></translation>
|
---|
8871 | </message>
|
---|
8872 | <message>
|
---|
8873 | <source>Add Filter From Device</source>
|
---|
8874 | <translation type="obsolete">从设备列表中添加筛选器</translation>
|
---|
8875 | </message>
|
---|
8876 | <message>
|
---|
8877 | <source>A&dd Filter From Device</source>
|
---|
8878 | <translation type="obsolete">从设备列表中添加筛选器(&d)</translation>
|
---|
8879 | </message>
|
---|
8880 | <message>
|
---|
8881 | <source><qt>Adds a new USB filter with all fields set to the
|
---|
8882 | values of the selected USB device attached to the host
|
---|
8883 | PC.</qt>
|
---|
8884 | </source>
|
---|
8885 | <translation type="obsolete"><qt>添加一个与所选设备所对应的USB筛选器.</qt></translation>
|
---|
8886 | </message>
|
---|
8887 | <message>
|
---|
8888 | <source>Remove Filter</source>
|
---|
8889 | <translation type="obsolete">删除筛选器</translation>
|
---|
8890 | </message>
|
---|
8891 | <message>
|
---|
8892 | <source>&Remove Filter</source>
|
---|
8893 | <translation type="obsolete">删除筛选器(&R)</translation>
|
---|
8894 | </message>
|
---|
8895 | <message>
|
---|
8896 | <source>
|
---|
8897 | <qt>Removes the highlighted USB filter.</qt>
|
---|
8898 | </source>
|
---|
8899 | <translation type="obsolete"><qt>删除高亮显示的USB筛选器.</qt></translation>
|
---|
8900 | </message>
|
---|
8901 | <message>
|
---|
8902 | <source>Move Filter Up</source>
|
---|
8903 | <translation type="obsolete">向上移动筛选器</translation>
|
---|
8904 | </message>
|
---|
8905 | <message>
|
---|
8906 | <source>&Move Filter Up</source>
|
---|
8907 | <translation type="obsolete">向上移动筛选器(&M)</translation>
|
---|
8908 | </message>
|
---|
8909 | <message>
|
---|
8910 | <source>
|
---|
8911 | <qt>Moves the highlighted USB filter up.</qt>
|
---|
8912 | </source>
|
---|
8913 | <translation type="obsolete"><qt>向上移动高亮显示的USB筛选器.</qt></translation>
|
---|
8914 | </message>
|
---|
8915 | <message>
|
---|
8916 | <source>Move Filter Down</source>
|
---|
8917 | <translation type="obsolete">向下移动筛选器</translation>
|
---|
8918 | </message>
|
---|
8919 | <message>
|
---|
8920 | <source>M&ove Filter Down</source>
|
---|
8921 | <translation type="obsolete">向下移动筛选器(&o)</translation>
|
---|
8922 | </message>
|
---|
8923 | <message>
|
---|
8924 | <source>
|
---|
8925 | <qt>Moves the highlighted USB filter down.</qt>
|
---|
8926 | </source>
|
---|
8927 | <translation type="obsolete"><qt>向下移动高亮显示的USB筛选器.</qt></translation>
|
---|
8928 | </message>
|
---|
8929 | <message>
|
---|
8930 | <source>Internal network name is not set</source>
|
---|
8931 | <translation type="obsolete">Internal network 名称未设定</translation>
|
---|
8932 | </message>
|
---|
8933 | <message>
|
---|
8934 | <source>Port path is not specified </source>
|
---|
8935 | <translation type="obsolete">未指定端口路径</translation>
|
---|
8936 | </message>
|
---|
8937 | <message>
|
---|
8938 | <source>Port %1</source>
|
---|
8939 | <comment>parallel ports</comment>
|
---|
8940 | <translation type="obsolete">端口 %1</translation>
|
---|
8941 | </message>
|
---|
8942 | <message>
|
---|
8943 | <source>USBActionGroup</source>
|
---|
8944 | <translation type="obsolete">USBActionGroup</translation>
|
---|
8945 | </message>
|
---|
8946 | <message>
|
---|
8947 | <source>General</source>
|
---|
8948 | <translation>常规</translation>
|
---|
8949 | </message>
|
---|
8950 | <message>
|
---|
8951 | <source>Storage</source>
|
---|
8952 | <translation>介质</translation>
|
---|
8953 | </message>
|
---|
8954 | <message>
|
---|
8955 | <source>Hard Disks</source>
|
---|
8956 | <translation>硬盘</translation>
|
---|
8957 | </message>
|
---|
8958 | <message>
|
---|
8959 | <source>CD/DVD-ROM</source>
|
---|
8960 | <translation>光驱</translation>
|
---|
8961 | </message>
|
---|
8962 | <message>
|
---|
8963 | <source>Floppy</source>
|
---|
8964 | <translation>软驱</translation>
|
---|
8965 | </message>
|
---|
8966 | <message>
|
---|
8967 | <source>Audio</source>
|
---|
8968 | <translation>声音</translation>
|
---|
8969 | </message>
|
---|
8970 | <message>
|
---|
8971 | <source>Network</source>
|
---|
8972 | <translation>网络</translation>
|
---|
8973 | </message>
|
---|
8974 | <message>
|
---|
8975 | <source>Ports</source>
|
---|
8976 | <translation>端口</translation>
|
---|
8977 | </message>
|
---|
8978 | <message>
|
---|
8979 | <source>Serial Ports</source>
|
---|
8980 | <translation>串口</translation>
|
---|
8981 | </message>
|
---|
8982 | <message>
|
---|
8983 | <source>Parallel Ports</source>
|
---|
8984 | <translation>并口</translation>
|
---|
8985 | </message>
|
---|
8986 | <message>
|
---|
8987 | <source>USB</source>
|
---|
8988 | <translation>USB 设备</translation>
|
---|
8989 | </message>
|
---|
8990 | <message>
|
---|
8991 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
8992 | <translation>数据空间</translation>
|
---|
8993 | </message>
|
---|
8994 | <message>
|
---|
8995 | <source>Remote Display</source>
|
---|
8996 | <translation type="obsolete">远程桌面</translation>
|
---|
8997 | </message>
|
---|
8998 | <message>
|
---|
8999 | <source>%1 - %2</source>
|
---|
9000 | <translation>%1 - %2</translation>
|
---|
9001 | </message>
|
---|
9002 | <message>
|
---|
9003 | <source>On the <b>%1</b> page, %2</source>
|
---|
9004 | <translation type="obsolete">在 <b>%1</b> 页, %2</translation>
|
---|
9005 | </message>
|
---|
9006 | <message>
|
---|
9007 | <source>System</source>
|
---|
9008 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9009 | </message>
|
---|
9010 | <message>
|
---|
9011 | <source>Display</source>
|
---|
9012 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9013 | </message>
|
---|
9014 | <message>
|
---|
9015 | <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. As such guests require hardware virtualization (VT-x/AMD-V), this feature will be enabled automatically.</source>
|
---|
9016 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9017 | </message>
|
---|
9018 | <message>
|
---|
9019 | <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. VirtualBox does not currently support more than one virtual CPU for 64-bit guests executed on 32-bit hosts.</source>
|
---|
9020 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9021 | </message>
|
---|
9022 | </context>
|
---|
9023 | <context>
|
---|
9024 | <name>VBoxVMSettingsFD</name>
|
---|
9025 | <message>
|
---|
9026 | <source>Host floppy drive is not selected</source>
|
---|
9027 | <translation>没有分配物理软驱</translation>
|
---|
9028 | </message>
|
---|
9029 | <message>
|
---|
9030 | <source>Floppy image file is not selected</source>
|
---|
9031 | <translation>没有分配虚拟软盘</translation>
|
---|
9032 | </message>
|
---|
9033 | <message>
|
---|
9034 | <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
|
---|
9035 | <translation>选中,将分配指定软驱到虚拟电脑.</translation>
|
---|
9036 | </message>
|
---|
9037 | <message>
|
---|
9038 | <source>&Mount Floppy Drive</source>
|
---|
9039 | <translation>分配软驱(&M)</translation>
|
---|
9040 | </message>
|
---|
9041 | <message>
|
---|
9042 | <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
|
---|
9043 | <translation>将物理软驱分配到虚拟电脑上.</translation>
|
---|
9044 | </message>
|
---|
9045 | <message>
|
---|
9046 | <source>Host Floppy &Drive</source>
|
---|
9047 | <translation>物理软驱(&D)</translation>
|
---|
9048 | </message>
|
---|
9049 | <message>
|
---|
9050 | <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
|
---|
9051 | <translation>显示可以分配到虚拟电脑上的物理软驱.</translation>
|
---|
9052 | </message>
|
---|
9053 | <message>
|
---|
9054 | <source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
|
---|
9055 | <translation>分配指定的虚拟软盘到虚拟电脑.</translation>
|
---|
9056 | </message>
|
---|
9057 | <message>
|
---|
9058 | <source>&Image File</source>
|
---|
9059 | <translation>虚拟软盘(&I)</translation>
|
---|
9060 | </message>
|
---|
9061 | <message>
|
---|
9062 | <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
|
---|
9063 | <translation>显示分配到虚拟电脑的虚拟软盘,同时还允许快速选择一个其它虚拟软盘.</translation>
|
---|
9064 | </message>
|
---|
9065 | <message>
|
---|
9066 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
|
---|
9067 | <translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器选择一个用于分配的虚拟软盘.</translation>
|
---|
9068 | </message>
|
---|
9069 | <message>
|
---|
9070 | <source>Invokes the Virtual Media Manager to select a Floppy image to mount.</source>
|
---|
9071 | <translation>打开虚拟介质管理器选择一个你要分配的虚拟软盘.</translation>
|
---|
9072 | </message>
|
---|
9073 | </context>
|
---|
9074 | <context>
|
---|
9075 | <name>VBoxVMSettingsGeneral</name>
|
---|
9076 | <message>
|
---|
9077 | <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
|
---|
9078 | <translation type="obsolete"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>
|
---|
9079 | </message>
|
---|
9080 | <message>
|
---|
9081 | <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
|
---|
9082 | <translation>指定用于存放备份的文件夹。需要注意的是备份会占用一定的磁盘空间.</translation>
|
---|
9083 | </message>
|
---|
9084 | <message>
|
---|
9085 | <source>&Basic</source>
|
---|
9086 | <translation>基本(&B)</translation>
|
---|
9087 | </message>
|
---|
9088 | <message>
|
---|
9089 | <source>Identification</source>
|
---|
9090 | <translation type="obsolete">标识信息</translation>
|
---|
9091 | </message>
|
---|
9092 | <message>
|
---|
9093 | <source>&Name:</source>
|
---|
9094 | <translation>名称(&N):</translation>
|
---|
9095 | </message>
|
---|
9096 | <message>
|
---|
9097 | <source>Displays the name of the virtual machine.</source>
|
---|
9098 | <translation>显示虚拟电脑名称.</translation>
|
---|
9099 | </message>
|
---|
9100 | <message>
|
---|
9101 | <source>OS &Type:</source>
|
---|
9102 | <translation type="obsolete">系统(&T):</translation>
|
---|
9103 | </message>
|
---|
9104 | <message>
|
---|
9105 | <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
|
---|
9106 | <translation type="obsolete">显示你要安装到虚拟电脑的系统类型.</translation>
|
---|
9107 | </message>
|
---|
9108 | <message>
|
---|
9109 | <source>Base &Memory Size</source>
|
---|
9110 | <translation type="obsolete">内存大小(&M)</translation>
|
---|
9111 | </message>
|
---|
9112 | <message>
|
---|
9113 | <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
|
---|
9114 | <translation type="obsolete">分配给虚拟电脑的内存要控制在合理范围,分配太多会导致虚拟电脑不能正常启动.</translation>
|
---|
9115 | </message>
|
---|
9116 | <message>
|
---|
9117 | <source><</source>
|
---|
9118 | <translation type="obsolete"><</translation>
|
---|
9119 | </message>
|
---|
9120 | <message>
|
---|
9121 | <source>></source>
|
---|
9122 | <translation type="obsolete">></translation>
|
---|
9123 | </message>
|
---|
9124 | <message>
|
---|
9125 | <source>MB</source>
|
---|
9126 | <translation type="obsolete">MB</translation>
|
---|
9127 | </message>
|
---|
9128 | <message>
|
---|
9129 | <source>&Video Memory Size</source>
|
---|
9130 | <translation type="obsolete">显存大小(&V)</translation>
|
---|
9131 | </message>
|
---|
9132 | <message>
|
---|
9133 | <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
|
---|
9134 | <translation type="obsolete">指定可以分配给虚拟电脑的显存大小.</translation>
|
---|
9135 | </message>
|
---|
9136 | <message>
|
---|
9137 | <source>&Advanced</source>
|
---|
9138 | <translation>高级(&A)</translation>
|
---|
9139 | </message>
|
---|
9140 | <message>
|
---|
9141 | <source>Boo&t Order:</source>
|
---|
9142 | <translation type="obsolete">启动顺序(&t):</translation>
|
---|
9143 | </message>
|
---|
9144 | <message>
|
---|
9145 | <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
|
---|
9146 | <translation type="obsolete">设置启动顺序。用选择框来启用或禁用需要支持的启动设备。使用上下键改变设备启动顺序.</translation>
|
---|
9147 | </message>
|
---|
9148 | <message>
|
---|
9149 | <source>[device]</source>
|
---|
9150 | <translation type="obsolete">[device]</translation>
|
---|
9151 | </message>
|
---|
9152 | <message>
|
---|
9153 | <source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
|
---|
9154 | <translation type="obsolete">向上移动 (Ctrl-Up)</translation>
|
---|
9155 | </message>
|
---|
9156 | <message>
|
---|
9157 | <source>Moves the selected boot device up.</source>
|
---|
9158 | <translation type="obsolete">向上移动所选启动设备.</translation>
|
---|
9159 | </message>
|
---|
9160 | <message>
|
---|
9161 | <source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
|
---|
9162 | <translation type="obsolete">向下移动 (Ctrl-Down)</translation>
|
---|
9163 | </message>
|
---|
9164 | <message>
|
---|
9165 | <source>Moves the selected boot device down.</source>
|
---|
9166 | <translation type="obsolete">向下移动所选启动设备.</translation>
|
---|
9167 | </message>
|
---|
9168 | <message>
|
---|
9169 | <source>Extended Features:</source>
|
---|
9170 | <translation type="obsolete">扩展特性(e):</translation>
|
---|
9171 | </message>
|
---|
9172 | <message>
|
---|
9173 | <source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
9174 | <translation type="obsolete">选中,虚拟电脑将启用对高级电源管理界面(ACPI)的支持. <b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项! </translation>
|
---|
9175 | </message>
|
---|
9176 | <message>
|
---|
9177 | <source>Enable A&CPI</source>
|
---|
9178 | <translation type="obsolete">启用 A&CPI</translation>
|
---|
9179 | </message>
|
---|
9180 | <message>
|
---|
9181 | <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
9182 | <translation type="obsolete">选中,虚拟电脑将启用对输入输出 APIC (IO APIC)的支持。这会轻微地降低虚拟电脑的性能。<b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项! </translation>
|
---|
9183 | </message>
|
---|
9184 | <message>
|
---|
9185 | <source>Enable IO A&PIC</source>
|
---|
9186 | <translation type="obsolete">启用 IO A&PIC</translation>
|
---|
9187 | </message>
|
---|
9188 | <message>
|
---|
9189 | <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source>
|
---|
9190 | <translation type="obsolete">选中,虚拟电脑将尝试使用CPU上的硬件加速扩展.</translation>
|
---|
9191 | </message>
|
---|
9192 | <message>
|
---|
9193 | <source>Enable &VT-x/AMD-V</source>
|
---|
9194 | <translation type="obsolete">启用 &VT-x/AMD-V</translation>
|
---|
9195 | </message>
|
---|
9196 | <message>
|
---|
9197 | <source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source>
|
---|
9198 | <translation type="obsolete">选中,电脑上的物理地址扩展(PAE)特性将会传递给虚拟电脑.</translation>
|
---|
9199 | </message>
|
---|
9200 | <message>
|
---|
9201 | <source>Enable PA&E/NX</source>
|
---|
9202 | <translation type="obsolete">启用 PA&E/NX</translation>
|
---|
9203 | </message>
|
---|
9204 | <message>
|
---|
9205 | <source>&Shared Clipboard:</source>
|
---|
9206 | <translation>共享粘贴板(&S):</translation>
|
---|
9207 | </message>
|
---|
9208 | <message>
|
---|
9209 | <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
9210 | <translation>设定主系统和子系统间共享粘贴板的模式。注意,要使用该功能需要在虚拟电脑内安装增强功能包.</translation>
|
---|
9211 | </message>
|
---|
9212 | <message>
|
---|
9213 | <source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
|
---|
9214 | <translation type="obsolete">指定 IDE 控制器类型。根据这个值,VirtualBox 将为该虚拟电脑提供不同的 IDE 控制器.</translation>
|
---|
9215 | </message>
|
---|
9216 | <message>
|
---|
9217 | <source>&IDE Controller Type:</source>
|
---|
9218 | <translation type="obsolete">硬盘控制器(&I):</translation>
|
---|
9219 | </message>
|
---|
9220 | <message>
|
---|
9221 | <source>S&napshot Folder:</source>
|
---|
9222 | <translation>备份的位置(&n):</translation>
|
---|
9223 | </message>
|
---|
9224 | <message>
|
---|
9225 | <source>&Description</source>
|
---|
9226 | <translation>说明(&D)</translation>
|
---|
9227 | </message>
|
---|
9228 | <message>
|
---|
9229 | <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
|
---|
9230 | <translation>显示有关虚拟电脑的说明信息。这可用于对虚拟电脑上所装操作系统进行补充说明.</translation>
|
---|
9231 | </message>
|
---|
9232 | <message>
|
---|
9233 | <source>&Other</source>
|
---|
9234 | <translation type="obsolete">其它(&O)</translation>
|
---|
9235 | </message>
|
---|
9236 | <message>
|
---|
9237 | <source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
|
---|
9238 | <translation>选中后,在虚拟电脑运行过程中对任何介质的分配变动都将被保存在配置文件中.</translation>
|
---|
9239 | </message>
|
---|
9240 | <message>
|
---|
9241 | <source>&Remember Mounted Media</source>
|
---|
9242 | <translation type="obsolete">记住在运行过程中分配的介质(&R)</translation>
|
---|
9243 | </message>
|
---|
9244 | <message>
|
---|
9245 | <source>Runtime:</source>
|
---|
9246 | <translation type="obsolete">运行时:</translation>
|
---|
9247 | </message>
|
---|
9248 | <message>
|
---|
9249 | <source>you have assigned more than <b>75%</b> of your computer's memory (<b>%1</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source>
|
---|
9250 | <translation type="obsolete">您已将当前计算机总内存(<b>%1</b>)中超过 <b>75%</b> 的部分分配给了当前的虚拟电脑。这会导致主控系统上没有足够的内存来保证正常运行。因此请选择一个更小的数目。</translation>
|
---|
9251 | </message>
|
---|
9252 | <message>
|
---|
9253 | <source>you have assigned more than <b>50%</b> of your computer's memory (<b>%1</b>) to the virtual machine. Not enough memory might be left for your host operating system. Continue at your own risk.</source>
|
---|
9254 | <translation type="obsolete">您已将当前计算机总内存(<b>%1</b>)中超过 <b>50%</b> 的部分分配给了当前的虚拟电脑。这可能会导致主控系统上没有足够的内存来保证正常运行。请您再斟酌是否应选择一个更小的数目。</translation>
|
---|
9255 | </message>
|
---|
9256 | <message>
|
---|
9257 | <source>you have assigned less than <b>%1</b> for video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source>
|
---|
9258 | <translation type="obsolete">您分配了少于 <b>%1</b> 的显存,这会导致虚拟电脑无法切换到全屏模式或无缝模式。</translation>
|
---|
9259 | </message>
|
---|
9260 | <message>
|
---|
9261 | <source>When checked, the virtual machine will get access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source>
|
---|
9262 | <translation type="obsolete">选中,虚拟电脑内将可使用来自主控系统上的3D加速能力。</translation>
|
---|
9263 | </message>
|
---|
9264 | <message>
|
---|
9265 | <source>Enable &3D Acceleration</source>
|
---|
9266 | <translation type="obsolete">启用3D加速(&3)</translation>
|
---|
9267 | </message>
|
---|
9268 | <message>
|
---|
9269 | <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source>
|
---|
9270 | <translation type="obsolete">您已将当前计算机总内存(<b>%2</b>)中超过 <b>%1%</b> 的部分分配给了当前的虚拟电脑。这会导致主控系统上没有足够的内存来保证正常运行。因此请选择一个更小的数目.</translation>
|
---|
9271 | </message>
|
---|
9272 | <message>
|
---|
9273 | <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory might be left for your host operating system. Continue at your own risk.</source>
|
---|
9274 | <translation type="obsolete">您已将当前计算机总内存(<b>%2</b>)中超过 <b>%1%</b> 的部分分配给了当前的虚拟电脑。这可能会导致主控系统上没有足够的内存来保证正常运行。请您再斟酌是否应选择一个更小的数目。</translation>
|
---|
9275 | </message>
|
---|
9276 | <message>
|
---|
9277 | <source>there is a 64 bits guest OS type assigned for this VM, which requires virtualization feature (VT-x/AMD-V) to be enabled too, else your guest will fail to detect a 64 bits CPU and will not be able to boot, so this feature will be enabled automatically when you'll accept VM Settings by pressing OK button.</source>
|
---|
9278 | <translation type="obsolete">您为本虚拟电脑指定了一个64位的操作系统,这需要硬件加速技术(VT-x/AMD-V)也同时启用,否则虚拟电脑内的操作系统就无法检测到64位的CPU,同时也就无法启动。因此该特性将被自动启用.</translation>
|
---|
9279 | </message>
|
---|
9280 | <message>
|
---|
9281 | <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source>
|
---|
9282 | <translation type="obsolete">选中,虚拟电脑将尝试使用Intel VT-x或AMD-V等CPU上具备的 nested paging 扩展特性.</translation>
|
---|
9283 | </message>
|
---|
9284 | <message>
|
---|
9285 | <source>Enable Nested Pa&ging</source>
|
---|
9286 | <translation type="obsolete">启用 Nested Pa&ging</translation>
|
---|
9287 | </message>
|
---|
9288 | <message>
|
---|
9289 | <source>Removable Media:</source>
|
---|
9290 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9291 | </message>
|
---|
9292 | <message>
|
---|
9293 | <source>&Remember Runtime Changes</source>
|
---|
9294 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9295 | </message>
|
---|
9296 | <message>
|
---|
9297 | <source>Mini ToolBar:</source>
|
---|
9298 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9299 | </message>
|
---|
9300 | <message>
|
---|
9301 | <source>If checked, show the Mini ToolBar in Fullscreen and Seamless modes.</source>
|
---|
9302 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9303 | </message>
|
---|
9304 | <message>
|
---|
9305 | <source>Show In &Fullscreen/Seamless</source>
|
---|
9306 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9307 | </message>
|
---|
9308 | </context>
|
---|
9309 | <context>
|
---|
9310 | <name>VBoxVMSettingsHD</name>
|
---|
9311 | <message>
|
---|
9312 | <source>No hard disk is selected for <i>%1</i></source>
|
---|
9313 | <translation>没有为 <i>%1</i>指定虚拟硬盘</translation>
|
---|
9314 | </message>
|
---|
9315 | <message>
|
---|
9316 | <source><i>%1</i> uses the hard disk that is already attached to <i>%2</i></source>
|
---|
9317 | <translation><i>%1</i> 使用的虚拟硬盘已经连接到 <i>%2</i></translation>
|
---|
9318 | </message>
|
---|
9319 | <message>
|
---|
9320 | <source>&Add Attachment</source>
|
---|
9321 | <translation>分配虚拟硬盘(&A)</translation>
|
---|
9322 | </message>
|
---|
9323 | <message>
|
---|
9324 | <source>&Remove Attachment</source>
|
---|
9325 | <translation>删除虚拟硬盘(&R)</translation>
|
---|
9326 | </message>
|
---|
9327 | <message>
|
---|
9328 | <source>&Select Hard Disk</source>
|
---|
9329 | <translation>选择虚拟硬盘(&S)</translation>
|
---|
9330 | </message>
|
---|
9331 | <message>
|
---|
9332 | <source>Adds a new hard disk attachment.</source>
|
---|
9333 | <translation>分配一个新的虚拟硬盘.</translation>
|
---|
9334 | </message>
|
---|
9335 | <message>
|
---|
9336 | <source>Removes the highlighted hard disk attachment.</source>
|
---|
9337 | <translation>删除选中的虚拟硬盘.</translation>
|
---|
9338 | </message>
|
---|
9339 | <message>
|
---|
9340 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source>
|
---|
9341 | <translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器,为当前插槽分配一个虚拟硬盘.</translation>
|
---|
9342 | </message>
|
---|
9343 | <message>
|
---|
9344 | <source>When checked, enables the virtual SATA controller of this machine. Note that you cannot attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA controller is disabled.</source>
|
---|
9345 | <translation type="obsolete">选中,将在该虚拟电脑内启用SATA控制器。注意:当该选项禁用时,是不能把一个虚拟硬盘分配到SATA端口的.</translation>
|
---|
9346 | </message>
|
---|
9347 | <message>
|
---|
9348 | <source>&Enable SATA Controller</source>
|
---|
9349 | <translation type="obsolete">启用SATA控制器(&E)</translation>
|
---|
9350 | </message>
|
---|
9351 | <message>
|
---|
9352 | <source>&Attachments</source>
|
---|
9353 | <translation>虚拟硬盘列表(&A)</translation>
|
---|
9354 | </message>
|
---|
9355 | <message>
|
---|
9356 | <source>Lists all hard disks attached to this machine. Use a mouse click or the <tt>Space</tt> key on the highlighted item to activate the drop-down list and choose the desired value. Use the context menu or buttons to the right to add or remove hard disk attachments.</source>
|
---|
9357 | <translation>显示分配到本虚拟电脑的虚拟硬盘列表。在选中的项目上用鼠标或 <tt>空格</tt>键激活下拉列表选择相应的值。使用右侧的按钮分配或删除一个虚拟硬盘.</translation>
|
---|
9358 | </message>
|
---|
9359 | <message>
|
---|
9360 | <source>Invokes the Virtual Media Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source>
|
---|
9361 | <translation>打开虚拟介质管理器,为当前选中的插槽分配一个虚拟硬盘.</translation>
|
---|
9362 | </message>
|
---|
9363 | <message>
|
---|
9364 | <source>If checked, it will show differencing hard disks actually attached to the slots instead of their base hard disks (shown in case of indirect attachments) and will also let attach other differencing hard disks explicitly. Check this only if you need a complex hard disk setup.</source>
|
---|
9365 | <translation>If checked, it will show differencing hard disks actually attached to the slots instead of their base hard disks (shown in case of indirect attachments) and will also let attach other differencing hard disks explicitly. Check this only if you need a complex hard disk setup.</translation>
|
---|
9366 | </message>
|
---|
9367 | <message>
|
---|
9368 | <source>&Show Differencing Hard Disks</source>
|
---|
9369 | <translation>&Show Differencing Hard Disks</translation>
|
---|
9370 | </message>
|
---|
9371 | <message>
|
---|
9372 | <source>When checked, enables an additional virtual controller (either SATA or SCSI) of this machine.</source>
|
---|
9373 | <translation>选中,将在该虚拟电脑上启用额外的硬盘控制器.</translation>
|
---|
9374 | </message>
|
---|
9375 | <message>
|
---|
9376 | <source>&Enable Additional Controller</source>
|
---|
9377 | <translation>启用额外控制器(&E)</translation>
|
---|
9378 | </message>
|
---|
9379 | <message>
|
---|
9380 | <source>IDE &Controller Type</source>
|
---|
9381 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9382 | </message>
|
---|
9383 | <message>
|
---|
9384 | <source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source>
|
---|
9385 | <translation type="unfinished">指定 IDE 控制器类型。根据这个值,VirtualBox 将为该虚拟电脑提供不同的 IDE 控制器.</translation>
|
---|
9386 | </message>
|
---|
9387 | </context>
|
---|
9388 | <context>
|
---|
9389 | <name>VBoxVMSettingsNetwork</name>
|
---|
9390 | <message>
|
---|
9391 | <source>Select TAP setup application</source>
|
---|
9392 | <translation type="obsolete">Select TAP setup application</translation>
|
---|
9393 | </message>
|
---|
9394 | <message>
|
---|
9395 | <source>Select TAP terminate application</source>
|
---|
9396 | <translation type="obsolete">Select TAP terminate application</translation>
|
---|
9397 | </message>
|
---|
9398 | <message>
|
---|
9399 | <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
|
---|
9400 | <translation>选中,将在虚拟电脑内启用该网络连接.</translation>
|
---|
9401 | </message>
|
---|
9402 | <message>
|
---|
9403 | <source>&Enable Network Adapter</source>
|
---|
9404 | <translation>启用网络连接(&E)</translation>
|
---|
9405 | </message>
|
---|
9406 | <message>
|
---|
9407 | <source>A&dapter Type:</source>
|
---|
9408 | <translation type="obsolete">控制芯片(&d):</translation>
|
---|
9409 | </message>
|
---|
9410 | <message>
|
---|
9411 | <source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
|
---|
9412 | <translation>选择网络连接芯片。根据该值为该虚拟电脑提供不同的网络硬件.</translation>
|
---|
9413 | </message>
|
---|
9414 | <message>
|
---|
9415 | <source>&Attached to:</source>
|
---|
9416 | <translation>连接方式(&A):</translation>
|
---|
9417 | </message>
|
---|
9418 | <message>
|
---|
9419 | <source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
|
---|
9420 | <translation type="obsolete">设置网络连接以何种方式接入到主机上的真实网络.</translation>
|
---|
9421 | </message>
|
---|
9422 | <message>
|
---|
9423 | <source>&Network Name:</source>
|
---|
9424 | <translation type="obsolete">网络名称(&N):</translation>
|
---|
9425 | </message>
|
---|
9426 | <message>
|
---|
9427 | <source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source>
|
---|
9428 | <translation type="obsolete">显示为该网络连接选择的内部网络名称.</translation>
|
---|
9429 | </message>
|
---|
9430 | <message>
|
---|
9431 | <source>&MAC Address:</source>
|
---|
9432 | <translation type="obsolete">MAC 地址(&M):</translation>
|
---|
9433 | </message>
|
---|
9434 | <message>
|
---|
9435 | <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
|
---|
9436 | <translation type="obsolete">显示这块网卡的 MAC 地址。它包含12位的字符信息,每位字符取自 {0-9,A-F} 。请注意:第二位字符必须为偶数.</translation>
|
---|
9437 | </message>
|
---|
9438 | <message>
|
---|
9439 | <source>Generates a new random MAC address.</source>
|
---|
9440 | <translation type="obsolete">生成一个新的随机MAC 地址.</translation>
|
---|
9441 | </message>
|
---|
9442 | <message>
|
---|
9443 | <source>&Generate</source>
|
---|
9444 | <translation type="obsolete">随机生成(&G)</translation>
|
---|
9445 | </message>
|
---|
9446 | <message>
|
---|
9447 | <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
|
---|
9448 | <translation type="obsolete">指示虚拟网线在启动时是否与主机连接.</translation>
|
---|
9449 | </message>
|
---|
9450 | <message>
|
---|
9451 | <source>Ca&ble Connected</source>
|
---|
9452 | <translation type="obsolete">接入网线(&b)</translation>
|
---|
9453 | </message>
|
---|
9454 | <message>
|
---|
9455 | <source>&Interface Name:</source>
|
---|
9456 | <translation type="obsolete">&Interface Name:</translation>
|
---|
9457 | </message>
|
---|
9458 | <message>
|
---|
9459 | <source>Displays the TAP interface name.</source>
|
---|
9460 | <translation type="obsolete">Displays the TAP interface name.</translation>
|
---|
9461 | </message>
|
---|
9462 | <message>
|
---|
9463 | <source>&Setup Application:</source>
|
---|
9464 | <translation type="obsolete">&Setup Application:</translation>
|
---|
9465 | </message>
|
---|
9466 | <message>
|
---|
9467 | <source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
|
---|
9468 | <translation type="obsolete">Displays the command executed to set up the TAP interface.</translation>
|
---|
9469 | </message>
|
---|
9470 | <message>
|
---|
9471 | <source>Selects the setup application.</source>
|
---|
9472 | <translation type="obsolete">Selects the setup application.</translation>
|
---|
9473 | </message>
|
---|
9474 | <message>
|
---|
9475 | <source>&Terminate Application:</source>
|
---|
9476 | <translation type="obsolete">&Terminate Application:</translation>
|
---|
9477 | </message>
|
---|
9478 | <message>
|
---|
9479 | <source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
|
---|
9480 | <translation type="obsolete">Displays the command executed to terminate the TAP interface.</translation>
|
---|
9481 | </message>
|
---|
9482 | <message>
|
---|
9483 | <source>Selects the terminate application.</source>
|
---|
9484 | <translation type="obsolete">Selects the terminate application.</translation>
|
---|
9485 | </message>
|
---|
9486 | <message>
|
---|
9487 | <source>Host Interface Settings</source>
|
---|
9488 | <translation type="obsolete">Host Interface Settings</translation>
|
---|
9489 | </message>
|
---|
9490 | <message>
|
---|
9491 | <source>Adapter</source>
|
---|
9492 | <comment>network</comment>
|
---|
9493 | <translation type="obsolete">主机虚拟网络界面</translation>
|
---|
9494 | </message>
|
---|
9495 | <message>
|
---|
9496 | <source>Not selected</source>
|
---|
9497 | <comment>adapter</comment>
|
---|
9498 | <translation type="obsolete">未指定</translation>
|
---|
9499 | </message>
|
---|
9500 | <message>
|
---|
9501 | <source>Network</source>
|
---|
9502 | <comment>internal</comment>
|
---|
9503 | <translation type="obsolete">网络</translation>
|
---|
9504 | </message>
|
---|
9505 | <message>
|
---|
9506 | <source>Not selected</source>
|
---|
9507 | <comment>network</comment>
|
---|
9508 | <translation type="obsolete">未指定</translation>
|
---|
9509 | </message>
|
---|
9510 | <message>
|
---|
9511 | <source>MAC Address</source>
|
---|
9512 | <translation type="obsolete">MAC 地址</translation>
|
---|
9513 | </message>
|
---|
9514 | <message>
|
---|
9515 | <source>Not selected</source>
|
---|
9516 | <comment>address</comment>
|
---|
9517 | <translation type="obsolete">未指定</translation>
|
---|
9518 | </message>
|
---|
9519 | <message>
|
---|
9520 | <source>Cable</source>
|
---|
9521 | <translation type="obsolete">网络</translation>
|
---|
9522 | </message>
|
---|
9523 | <message>
|
---|
9524 | <source>Connected</source>
|
---|
9525 | <comment>cable</comment>
|
---|
9526 | <translation type="obsolete">已连接</translation>
|
---|
9527 | </message>
|
---|
9528 | <message>
|
---|
9529 | <source>Not connected</source>
|
---|
9530 | <comment>cable</comment>
|
---|
9531 | <translation type="obsolete">未连接</translation>
|
---|
9532 | </message>
|
---|
9533 | <message>
|
---|
9534 | <source>Adapter &Type:</source>
|
---|
9535 | <translation>控制芯片(&T):</translation>
|
---|
9536 | </message>
|
---|
9537 | <message>
|
---|
9538 | <source>Open extended settings dialog for current attachment type.</source>
|
---|
9539 | <translation type="obsolete">打开当前连接方式的扩展特性对话框.</translation>
|
---|
9540 | </message>
|
---|
9541 | <message>
|
---|
9542 | <source>no bridged network adapter is selected</source>
|
---|
9543 | <translation type="unfinished">未指定要bridged的主机网络界面</translation>
|
---|
9544 | </message>
|
---|
9545 | <message>
|
---|
9546 | <source>no internal network name is specified</source>
|
---|
9547 | <translation type="unfinished">未指定internal网络名称</translation>
|
---|
9548 | </message>
|
---|
9549 | <message>
|
---|
9550 | <source>no host-only network adapter is selected</source>
|
---|
9551 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9552 | </message>
|
---|
9553 | <message>
|
---|
9554 | <source>Not selected</source>
|
---|
9555 | <comment>network adapter name</comment>
|
---|
9556 | <translation type="unfinished">未指定</translation>
|
---|
9557 | </message>
|
---|
9558 | <message>
|
---|
9559 | <source>Controls how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
|
---|
9560 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9561 | </message>
|
---|
9562 | <message>
|
---|
9563 | <source>Open additional options dialog for current attachment type.</source>
|
---|
9564 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9565 | </message>
|
---|
9566 | <message>
|
---|
9567 | <source>&Name:</source>
|
---|
9568 | <translation type="unfinished">名称(&N):</translation>
|
---|
9569 | </message>
|
---|
9570 | <message>
|
---|
9571 | <source>Selects the name of the network adapter if attachment type is equivalent to <b>Bridged Adapter</b> or <b>Host-only Adapter</b> and the name of the internal network if attachment type is equivalent to <b>Internal Network</b>.</source>
|
---|
9572 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9573 | </message>
|
---|
9574 | </context>
|
---|
9575 | <context>
|
---|
9576 | <name>VBoxVMSettingsNetworkDetails</name>
|
---|
9577 | <message>
|
---|
9578 | <source>no bridged network adapter is selected</source>
|
---|
9579 | <translation type="obsolete">未指定要bridged的主机网络界面</translation>
|
---|
9580 | </message>
|
---|
9581 | <message>
|
---|
9582 | <source>no internal network name is specified</source>
|
---|
9583 | <translation type="obsolete">未指定internal网络名称</translation>
|
---|
9584 | </message>
|
---|
9585 | <message>
|
---|
9586 | <source>no host-only adapter is selected</source>
|
---|
9587 | <translation type="obsolete">未指定要host-only的主机虚拟网络界面</translation>
|
---|
9588 | </message>
|
---|
9589 | <message>
|
---|
9590 | <source>Basic Details</source>
|
---|
9591 | <translation type="obsolete">基本明细</translation>
|
---|
9592 | </message>
|
---|
9593 | <message>
|
---|
9594 | <source>Bridged Network Details</source>
|
---|
9595 | <translation type="obsolete">Bridged 网络明细</translation>
|
---|
9596 | </message>
|
---|
9597 | <message>
|
---|
9598 | <source>Internal Network Details</source>
|
---|
9599 | <translation type="obsolete">Internal 网络明细</translation>
|
---|
9600 | </message>
|
---|
9601 | <message>
|
---|
9602 | <source>Host-only Network Details</source>
|
---|
9603 | <translation type="obsolete">Host-only 网络明细</translation>
|
---|
9604 | </message>
|
---|
9605 | <message>
|
---|
9606 | <source>Not selected</source>
|
---|
9607 | <translation type="obsolete">未指定</translation>
|
---|
9608 | </message>
|
---|
9609 | <message>
|
---|
9610 | <source>Host Settings</source>
|
---|
9611 | <translation type="obsolete">主机端设置</translation>
|
---|
9612 | </message>
|
---|
9613 | <message>
|
---|
9614 | <source>&Bridged Network Adapter:</source>
|
---|
9615 | <translation type="obsolete">Bridged 网络界面(&B):</translation>
|
---|
9616 | </message>
|
---|
9617 | <message>
|
---|
9618 | <source>Displays the name of the host network adapter selected for bridged networking.</source>
|
---|
9619 | <translation type="obsolete">显示该 bridged 网络界面所对应的主机网络界面的名称.</translation>
|
---|
9620 | </message>
|
---|
9621 | <message>
|
---|
9622 | <source>Internal &Network:</source>
|
---|
9623 | <translation type="obsolete">Internal 网络名称(&N):</translation>
|
---|
9624 | </message>
|
---|
9625 | <message>
|
---|
9626 | <source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source>
|
---|
9627 | <translation type="obsolete">显示该 internal 网络界面的名称.</translation>
|
---|
9628 | </message>
|
---|
9629 | <message>
|
---|
9630 | <source>Host-only &Network Adapter:</source>
|
---|
9631 | <translation type="obsolete">Host-only 网络界面(&N):</translation>
|
---|
9632 | </message>
|
---|
9633 | <message>
|
---|
9634 | <source>Displays the name of the VirtualBox network adapter selected for host-only networking.</source>
|
---|
9635 | <translation type="obsolete">显示该 host-only 网络界面所对应的主机虚拟网络界面的名称.</translation>
|
---|
9636 | </message>
|
---|
9637 | <message>
|
---|
9638 | <source>Guest Settings</source>
|
---|
9639 | <translation type="obsolete">虚拟端设置</translation>
|
---|
9640 | </message>
|
---|
9641 | <message>
|
---|
9642 | <source>Guest &MAC Address:</source>
|
---|
9643 | <translation>MAC 地址(&M):</translation>
|
---|
9644 | </message>
|
---|
9645 | <message>
|
---|
9646 | <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
|
---|
9647 | <translation>显示这块网卡的 MAC 地址。它包含12位的字符信息,每位字符取自 {0-9,A-F} 。请注意:第二位字符必须为偶数.</translation>
|
---|
9648 | </message>
|
---|
9649 | <message>
|
---|
9650 | <source>Generates a new random MAC address.</source>
|
---|
9651 | <translation>生成一个新的随机MAC 地址.</translation>
|
---|
9652 | </message>
|
---|
9653 | <message>
|
---|
9654 | <source>&Cable connected</source>
|
---|
9655 | <translation>接入网线(&C)</translation>
|
---|
9656 | </message>
|
---|
9657 | <message>
|
---|
9658 | <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
|
---|
9659 | <translation>指示虚拟网线在启动时是否与主机连接.</translation>
|
---|
9660 | </message>
|
---|
9661 | <message>
|
---|
9662 | <source>Additional Options</source>
|
---|
9663 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9664 | </message>
|
---|
9665 | </context>
|
---|
9666 | <context>
|
---|
9667 | <name>VBoxVMSettingsNetworkPage</name>
|
---|
9668 | <message>
|
---|
9669 | <source>No host network interface is selected</source>
|
---|
9670 | <translation type="obsolete">未指定host network interface</translation>
|
---|
9671 | </message>
|
---|
9672 | <message>
|
---|
9673 | <source>Internal network name is not set</source>
|
---|
9674 | <translation type="obsolete">Internal network 名称未设定</translation>
|
---|
9675 | </message>
|
---|
9676 | </context>
|
---|
9677 | <context>
|
---|
9678 | <name>VBoxVMSettingsParallel</name>
|
---|
9679 | <message>
|
---|
9680 | <source>Port %1</source>
|
---|
9681 | <comment>parallel ports</comment>
|
---|
9682 | <translation>端口 %1</translation>
|
---|
9683 | </message>
|
---|
9684 | <message>
|
---|
9685 | <source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source>
|
---|
9686 | <translation>选中,分配指定的并口给该虚拟电脑.</translation>
|
---|
9687 | </message>
|
---|
9688 | <message>
|
---|
9689 | <source>&Enable Parallel Port</source>
|
---|
9690 | <translation>启用并口(&E)</translation>
|
---|
9691 | </message>
|
---|
9692 | <message>
|
---|
9693 | <source>Port &Number:</source>
|
---|
9694 | <translation>端口编号(&N):</translation>
|
---|
9695 | </message>
|
---|
9696 | <message>
|
---|
9697 | <source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source>
|
---|
9698 | <translation>显示并口的端口编号,你可以从标准并口中选择一个或选择 <b>User-defined</b> 然后手动指定一个端口编号.</translation>
|
---|
9699 | </message>
|
---|
9700 | <message>
|
---|
9701 | <source>&IRQ:</source>
|
---|
9702 | <translation>&IRQ:</translation>
|
---|
9703 | </message>
|
---|
9704 | <message>
|
---|
9705 | <source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source>
|
---|
9706 | <translation>显示该并口的 IRQ号,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>255</tt>的整数. 只有当虚拟电脑中启用 <b>IO APIC</b> 时才能使用大于 <tt>15</tt> 的值.</translation>
|
---|
9707 | </message>
|
---|
9708 | <message>
|
---|
9709 | <source>I/O Po&rt:</source>
|
---|
9710 | <translation>I/O端口(&r):</translation>
|
---|
9711 | </message>
|
---|
9712 | <message>
|
---|
9713 | <source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source>
|
---|
9714 | <translation>显示该并口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>0xFFFF</tt>的整数.</translation>
|
---|
9715 | </message>
|
---|
9716 | <message>
|
---|
9717 | <source>Port &Path:</source>
|
---|
9718 | <translation>端口路径(&P):</translation>
|
---|
9719 | </message>
|
---|
9720 | <message>
|
---|
9721 | <source>Displays the host parallel device name.</source>
|
---|
9722 | <translation>显示主机并口设备名称.</translation>
|
---|
9723 | </message>
|
---|
9724 | </context>
|
---|
9725 | <context>
|
---|
9726 | <name>VBoxVMSettingsParallelPage</name>
|
---|
9727 | <message>
|
---|
9728 | <source>Duplicate port number is selected </source>
|
---|
9729 | <translation>重复的端口编号被选中</translation>
|
---|
9730 | </message>
|
---|
9731 | <message>
|
---|
9732 | <source>Port path is not specified </source>
|
---|
9733 | <translation>未指定端口路径</translation>
|
---|
9734 | </message>
|
---|
9735 | <message>
|
---|
9736 | <source>Duplicate port path is entered </source>
|
---|
9737 | <translation>重复的端口路径被输入</translation>
|
---|
9738 | </message>
|
---|
9739 | </context>
|
---|
9740 | <context>
|
---|
9741 | <name>VBoxVMSettingsSF</name>
|
---|
9742 | <message>
|
---|
9743 | <source>&Add New Shared Folder</source>
|
---|
9744 | <translation>添加一个新的数据空间(&A)</translation>
|
---|
9745 | </message>
|
---|
9746 | <message>
|
---|
9747 | <source>&Edit Selected Shared Folder</source>
|
---|
9748 | <translation>编辑所选数据空间(&E)</translation>
|
---|
9749 | </message>
|
---|
9750 | <message>
|
---|
9751 | <source>&Remove Selected Shared Folder</source>
|
---|
9752 | <translation>删除所选数据空间(&R)</translation>
|
---|
9753 | </message>
|
---|
9754 | <message>
|
---|
9755 | <source>Adds a new shared folder definition.</source>
|
---|
9756 | <translation>添加一个新的数据空间.</translation>
|
---|
9757 | </message>
|
---|
9758 | <message>
|
---|
9759 | <source>Edits the selected shared folder definition.</source>
|
---|
9760 | <translation>编辑所选数据空间的设置.</translation>
|
---|
9761 | </message>
|
---|
9762 | <message>
|
---|
9763 | <source>Removes the selected shared folder definition.</source>
|
---|
9764 | <translation>删除所选数据空间.</translation>
|
---|
9765 | </message>
|
---|
9766 | <message>
|
---|
9767 | <source> Machine Folders</source>
|
---|
9768 | <translation>固定分配</translation>
|
---|
9769 | </message>
|
---|
9770 | <message>
|
---|
9771 | <source> Transient Folders</source>
|
---|
9772 | <translation>临时分配</translation>
|
---|
9773 | </message>
|
---|
9774 | <message>
|
---|
9775 | <source>Full</source>
|
---|
9776 | <translation>完全</translation>
|
---|
9777 | </message>
|
---|
9778 | <message>
|
---|
9779 | <source>Read-only</source>
|
---|
9780 | <translation>只读</translation>
|
---|
9781 | </message>
|
---|
9782 | <message>
|
---|
9783 | <source>Lists all shared folders accessible to this machine. Use 'net use x: \\vboxsvr\share' to access a shared folder named <i>share</i> from a DOS-like OS, or 'mount -t vboxsf share mount_point' to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</source>
|
---|
9784 | <translation>列出本虚拟电脑可访问的所有数据空间。使用 'net use x: \\vboxsvr\share' 从DOS或Windows中访问名为: <i>share</i> 的数据空间,或使用 'mount -t vboxsf share mount_point' 从Linux类的操作系统中访问该文件夹。该功能需要在虚拟电脑中安装增强功能包.</translation>
|
---|
9785 | </message>
|
---|
9786 | <message>
|
---|
9787 | <source>Name</source>
|
---|
9788 | <translation>名称</translation>
|
---|
9789 | </message>
|
---|
9790 | <message>
|
---|
9791 | <source>Path</source>
|
---|
9792 | <translation>路径</translation>
|
---|
9793 | </message>
|
---|
9794 | <message>
|
---|
9795 | <source>Access</source>
|
---|
9796 | <translation>访问权限</translation>
|
---|
9797 | </message>
|
---|
9798 | </context>
|
---|
9799 | <context>
|
---|
9800 | <name>VBoxVMSettingsSFDetails</name>
|
---|
9801 | <message>
|
---|
9802 | <source>Add Share</source>
|
---|
9803 | <translation>添加数据空间</translation>
|
---|
9804 | </message>
|
---|
9805 | <message>
|
---|
9806 | <source>Edit Share</source>
|
---|
9807 | <translation>编辑数据空间</translation>
|
---|
9808 | </message>
|
---|
9809 | <message>
|
---|
9810 | <source>Dialog</source>
|
---|
9811 | <translation>对话框</translation>
|
---|
9812 | </message>
|
---|
9813 | <message>
|
---|
9814 | <source>Folder Path:</source>
|
---|
9815 | <translation>数据空间位置:</translation>
|
---|
9816 | </message>
|
---|
9817 | <message>
|
---|
9818 | <source>Folder Name:</source>
|
---|
9819 | <translation>数据空间名称:</translation>
|
---|
9820 | </message>
|
---|
9821 | <message>
|
---|
9822 | <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
|
---|
9823 | <translation>显示数据空间名称(虚拟电脑内的系统需通过该名称来访问本数据空间).</translation>
|
---|
9824 | </message>
|
---|
9825 | <message>
|
---|
9826 | <source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
|
---|
9827 | <translation>选中,该数据空间在虚拟电脑内就变为只读.</translation>
|
---|
9828 | </message>
|
---|
9829 | <message>
|
---|
9830 | <source>&Read-only</source>
|
---|
9831 | <translation>只读分配(&R)</translation>
|
---|
9832 | </message>
|
---|
9833 | <message>
|
---|
9834 | <source>&Make Permanent</source>
|
---|
9835 | <translation>固定分配(&M)</translation>
|
---|
9836 | </message>
|
---|
9837 | </context>
|
---|
9838 | <context>
|
---|
9839 | <name>VBoxVMSettingsSerial</name>
|
---|
9840 | <message>
|
---|
9841 | <source>Port %1</source>
|
---|
9842 | <comment>serial ports</comment>
|
---|
9843 | <translation>端口 %1</translation>
|
---|
9844 | </message>
|
---|
9845 | <message>
|
---|
9846 | <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
|
---|
9847 | <translation>选中后,将在这个虚拟电脑中启用串口.</translation>
|
---|
9848 | </message>
|
---|
9849 | <message>
|
---|
9850 | <source>&Enable Serial Port</source>
|
---|
9851 | <translation>启用串口(&E)</translation>
|
---|
9852 | </message>
|
---|
9853 | <message>
|
---|
9854 | <source>Port &Number:</source>
|
---|
9855 | <translation>端口编号(&N):</translation>
|
---|
9856 | </message>
|
---|
9857 | <message>
|
---|
9858 | <source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source>
|
---|
9859 | <translation>显示串口编号,您可以从标准串口中选择一个或选择 <b>User-defined</b> 然后手动指定一个端口编号.</translation>
|
---|
9860 | </message>
|
---|
9861 | <message>
|
---|
9862 | <source>&IRQ:</source>
|
---|
9863 | <translation>&IRQ:</translation>
|
---|
9864 | </message>
|
---|
9865 | <message>
|
---|
9866 | <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source>
|
---|
9867 | <translation>显示该串口的 IRQ号码,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>255</tt>的整数. 只有当虚拟电脑中启用 <b>IO APIC</b> 时才能使用大于 <tt>15</tt> 的值.</translation>
|
---|
9868 | </message>
|
---|
9869 | <message>
|
---|
9870 | <source>I/O Po&rt:</source>
|
---|
9871 | <translation>I/O端口(&r):</translation>
|
---|
9872 | </message>
|
---|
9873 | <message>
|
---|
9874 | <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source>
|
---|
9875 | <translation>显示该串口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>0xFFFF</tt>的整数.</translation>
|
---|
9876 | </message>
|
---|
9877 | <message>
|
---|
9878 | <source>Port &Mode:</source>
|
---|
9879 | <translation>端口模式(&M):</translation>
|
---|
9880 | </message>
|
---|
9881 | <message>
|
---|
9882 | <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
|
---|
9883 | <translation>控制该串口的工作模式,如果您选择 <b>断开</b>, 虚拟电脑中的系统将检测到该串口,但无法进行操作.</translation>
|
---|
9884 | </message>
|
---|
9885 | <message>
|
---|
9886 | <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
|
---|
9887 | <translation>如果选中,在 <b>端口路径</b>域中指定的通道将在虚拟电脑启动时被创建。否则虚拟电脑将尝试使用已存在的通道.</translation>
|
---|
9888 | </message>
|
---|
9889 | <message>
|
---|
9890 | <source>&Create Pipe</source>
|
---|
9891 | <translation>创建通道(&C)</translation>
|
---|
9892 | </message>
|
---|
9893 | <message>
|
---|
9894 | <source>Port &Path:</source>
|
---|
9895 | <translation type="obsolete">端口路径(&P):</translation>
|
---|
9896 | </message>
|
---|
9897 | <message>
|
---|
9898 | <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port works in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port works in <b>Host Device</b> mode.</source>
|
---|
9899 | <translation>当端口工作在 <b>Host Pipe</b> 模式时将显示该串口通道在主机上的路径,或者当端口工作在 <b>Host Device</b> 模式时将显示主机上的串口设备名.</translation>
|
---|
9900 | </message>
|
---|
9901 | <message>
|
---|
9902 | <source>Port/File &Path:</source>
|
---|
9903 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9904 | </message>
|
---|
9905 | </context>
|
---|
9906 | <context>
|
---|
9907 | <name>VBoxVMSettingsSerialPage</name>
|
---|
9908 | <message>
|
---|
9909 | <source>Duplicate port number is selected </source>
|
---|
9910 | <translation>重复的端口编号被选中</translation>
|
---|
9911 | </message>
|
---|
9912 | <message>
|
---|
9913 | <source>Port path is not specified </source>
|
---|
9914 | <translation>未指定端口路径</translation>
|
---|
9915 | </message>
|
---|
9916 | <message>
|
---|
9917 | <source>Duplicate port path is entered </source>
|
---|
9918 | <translation>重复的端口路径被输入</translation>
|
---|
9919 | </message>
|
---|
9920 | </context>
|
---|
9921 | <context>
|
---|
9922 | <name>VBoxVMSettingsSystem</name>
|
---|
9923 | <message>
|
---|
9924 | <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source>
|
---|
9925 | <translation type="unfinished">您已将当前计算机总内存(<b>%2</b>)中超过 <b>%1%</b> 的部分分配给了当前的虚拟电脑。这会导致主控系统上没有足够的内存来保证正常运行。因此请选择一个更小的数目.</translation>
|
---|
9926 | </message>
|
---|
9927 | <message>
|
---|
9928 | <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory might be left for your host operating system. Continue at your own risk.</source>
|
---|
9929 | <translation type="unfinished">您已将当前计算机总内存(<b>%2</b>)中超过 <b>%1%</b> 的部分分配给了当前的虚拟电脑。这可能会导致主控系统上没有足够的内存来保证正常运行。请您再斟酌是否应选择一个更小的数目。</translation>
|
---|
9930 | </message>
|
---|
9931 | <message>
|
---|
9932 | <source>for performance reasons, the number of virtual CPUs attached to the virtual machine may not be more than twice the number of physical CPUs on the host (<b>%1</b>). Please reduce the number of virtual CPUs.</source>
|
---|
9933 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9934 | </message>
|
---|
9935 | <message>
|
---|
9936 | <source>you have assigned more virtual CPUs to the virtual machine than the number of physical CPUs on your host system (<b>%1</b>). This is likely to degrade the performance of your virtual machine. Please consider reducing the number of virtual CPUs.</source>
|
---|
9937 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9938 | </message>
|
---|
9939 | <message>
|
---|
9940 | <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless the IO-APIC feature is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
|
---|
9941 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9942 | </message>
|
---|
9943 | <message>
|
---|
9944 | <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless hardware virtualization (VT-x/AMD-V) is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
|
---|
9945 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9946 | </message>
|
---|
9947 | <message>
|
---|
9948 | <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
|
---|
9949 | <translation type="unfinished"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>
|
---|
9950 | </message>
|
---|
9951 | <message>
|
---|
9952 | <source><qt>%1&nbsp;CPU</qt></source>
|
---|
9953 | <comment>%1 is 1 for now</comment>
|
---|
9954 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9955 | </message>
|
---|
9956 | <message>
|
---|
9957 | <source><qt>%1&nbsp;CPUs</qt></source>
|
---|
9958 | <comment>%1 is 32 for now</comment>
|
---|
9959 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9960 | </message>
|
---|
9961 | <message>
|
---|
9962 | <source>&Motherboard</source>
|
---|
9963 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9964 | </message>
|
---|
9965 | <message>
|
---|
9966 | <source>Base &Memory:</source>
|
---|
9967 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9968 | </message>
|
---|
9969 | <message>
|
---|
9970 | <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
|
---|
9971 | <translation type="unfinished">分配给虚拟电脑的内存要控制在合理范围,分配太多会导致虚拟电脑不能正常启动.</translation>
|
---|
9972 | </message>
|
---|
9973 | <message>
|
---|
9974 | <source>MB</source>
|
---|
9975 | <translation type="unfinished">MB</translation>
|
---|
9976 | </message>
|
---|
9977 | <message>
|
---|
9978 | <source>&Boot Order:</source>
|
---|
9979 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
9980 | </message>
|
---|
9981 | <message>
|
---|
9982 | <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
|
---|
9983 | <translation type="unfinished">设置启动顺序。用选择框来启用或禁用需要支持的启动设备。使用上下键改变设备启动顺序.</translation>
|
---|
9984 | </message>
|
---|
9985 | <message>
|
---|
9986 | <source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
|
---|
9987 | <translation type="unfinished">向下移动 (Ctrl-Down)</translation>
|
---|
9988 | </message>
|
---|
9989 | <message>
|
---|
9990 | <source>Moves the selected boot device down.</source>
|
---|
9991 | <translation type="unfinished">向下移动所选启动设备.</translation>
|
---|
9992 | </message>
|
---|
9993 | <message>
|
---|
9994 | <source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
|
---|
9995 | <translation type="unfinished">向上移动 (Ctrl-Up)</translation>
|
---|
9996 | </message>
|
---|
9997 | <message>
|
---|
9998 | <source>Moves the selected boot device up.</source>
|
---|
9999 | <translation type="unfinished">向上移动所选启动设备.</translation>
|
---|
10000 | </message>
|
---|
10001 | <message>
|
---|
10002 | <source>Extended Features:</source>
|
---|
10003 | <translation type="unfinished">扩展特性(e):</translation>
|
---|
10004 | </message>
|
---|
10005 | <message>
|
---|
10006 | <source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
10007 | <translation type="unfinished">选中,虚拟电脑将启用对高级电源管理界面(ACPI)的支持. <b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项! </translation>
|
---|
10008 | </message>
|
---|
10009 | <message>
|
---|
10010 | <source>Enable &ACPI</source>
|
---|
10011 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10012 | </message>
|
---|
10013 | <message>
|
---|
10014 | <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
10015 | <translation type="unfinished">选中,虚拟电脑将启用对输入输出 APIC (IO APIC)的支持。这会轻微地降低虚拟电脑的性能。<b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项! </translation>
|
---|
10016 | </message>
|
---|
10017 | <message>
|
---|
10018 | <source>Enable &IO APIC</source>
|
---|
10019 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10020 | </message>
|
---|
10021 | <message>
|
---|
10022 | <source>&Processor</source>
|
---|
10023 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10024 | </message>
|
---|
10025 | <message>
|
---|
10026 | <source>&Processor(s):</source>
|
---|
10027 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10028 | </message>
|
---|
10029 | <message>
|
---|
10030 | <source>Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine.</source>
|
---|
10031 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10032 | </message>
|
---|
10033 | <message>
|
---|
10034 | <source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source>
|
---|
10035 | <translation type="unfinished">选中,电脑上的物理地址扩展(PAE)特性将会传递给虚拟电脑.</translation>
|
---|
10036 | </message>
|
---|
10037 | <message>
|
---|
10038 | <source>Enable PA&E/NX</source>
|
---|
10039 | <translation type="unfinished">启用 PA&E/NX</translation>
|
---|
10040 | </message>
|
---|
10041 | <message>
|
---|
10042 | <source>Acce&leration</source>
|
---|
10043 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10044 | </message>
|
---|
10045 | <message>
|
---|
10046 | <source>Hardware Virtualization:</source>
|
---|
10047 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10048 | </message>
|
---|
10049 | <message>
|
---|
10050 | <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source>
|
---|
10051 | <translation type="unfinished">选中,虚拟电脑将尝试使用CPU上的硬件加速扩展.</translation>
|
---|
10052 | </message>
|
---|
10053 | <message>
|
---|
10054 | <source>Enable &VT-x/AMD-V</source>
|
---|
10055 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10056 | </message>
|
---|
10057 | <message>
|
---|
10058 | <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source>
|
---|
10059 | <translation type="unfinished">选中,虚拟电脑将尝试使用Intel VT-x或AMD-V等CPU上具备的 nested paging 扩展特性.</translation>
|
---|
10060 | </message>
|
---|
10061 | <message>
|
---|
10062 | <source>Enable Nested Pa&ging</source>
|
---|
10063 | <translation type="unfinished">启用 Nested Pa&ging</translation>
|
---|
10064 | </message>
|
---|
10065 | </context>
|
---|
10066 | <context>
|
---|
10067 | <name>VBoxVMSettingsUSB</name>
|
---|
10068 | <message>
|
---|
10069 | <source>&Add Empty Filter</source>
|
---|
10070 | <translation>添加一个空的筛选器(&A)</translation>
|
---|
10071 | </message>
|
---|
10072 | <message>
|
---|
10073 | <source>A&dd Filter From Device</source>
|
---|
10074 | <translation>从设备列表中添加筛选器(&d)</translation>
|
---|
10075 | </message>
|
---|
10076 | <message>
|
---|
10077 | <source>&Edit Filter</source>
|
---|
10078 | <translation>编辑筛选器(&E)</translation>
|
---|
10079 | </message>
|
---|
10080 | <message>
|
---|
10081 | <source>&Remove Filter</source>
|
---|
10082 | <translation>删除筛选器(&R)</translation>
|
---|
10083 | </message>
|
---|
10084 | <message>
|
---|
10085 | <source>&Move Filter Up</source>
|
---|
10086 | <translation>向上移动筛选器(&M)</translation>
|
---|
10087 | </message>
|
---|
10088 | <message>
|
---|
10089 | <source>M&ove Filter Down</source>
|
---|
10090 | <translation>向下移动筛选器(&o)</translation>
|
---|
10091 | </message>
|
---|
10092 | <message>
|
---|
10093 | <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
|
---|
10094 | <translation>添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
10095 | </message>
|
---|
10096 | <message>
|
---|
10097 | <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
10098 | <translation>添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
10099 | </message>
|
---|
10100 | <message>
|
---|
10101 | <source>Edits the selected USB filter.</source>
|
---|
10102 | <translation>编辑所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
10103 | </message>
|
---|
10104 | <message>
|
---|
10105 | <source>Removes the selected USB filter.</source>
|
---|
10106 | <translation>删除所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
10107 | </message>
|
---|
10108 | <message>
|
---|
10109 | <source>Moves the selected USB filter up.</source>
|
---|
10110 | <translation>向上移动所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
10111 | </message>
|
---|
10112 | <message>
|
---|
10113 | <source>Moves the selected USB filter down.</source>
|
---|
10114 | <translation>向下移动所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
10115 | </message>
|
---|
10116 | <message>
|
---|
10117 | <source>New Filter %1</source>
|
---|
10118 | <comment>usb</comment>
|
---|
10119 | <translation>新筛选器 %1</translation>
|
---|
10120 | </message>
|
---|
10121 | <message>
|
---|
10122 | <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
|
---|
10123 | <translation>选中后,将在这个虚拟电脑中启用USB控制器.</translation>
|
---|
10124 | </message>
|
---|
10125 | <message>
|
---|
10126 | <source>Enable &USB Controller</source>
|
---|
10127 | <translation>启用&USB控制器</translation>
|
---|
10128 | </message>
|
---|
10129 | <message>
|
---|
10130 | <source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
|
---|
10131 | <translation>选中,在该虚拟电脑上启用 USB EHCI 控制器。该控制器将提供 USB 2.0支持.</translation>
|
---|
10132 | </message>
|
---|
10133 | <message>
|
---|
10134 | <source>Enable USB 2.0 (E&HCI) Controller</source>
|
---|
10135 | <translation>启用 USB 2.0 (E&HCI) 控制器</translation>
|
---|
10136 | </message>
|
---|
10137 | <message>
|
---|
10138 | <source>USB Device &Filters</source>
|
---|
10139 | <translation>USB设备筛选器(&F)</translation>
|
---|
10140 | </message>
|
---|
10141 | <message>
|
---|
10142 | <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not. Use the context menu or buttons to the right to add or remove USB filters.</source>
|
---|
10143 | <translation>显示本虚拟电脑上的全部USB筛选器。左边的选择框用来指定是否启用该筛选器。使用上下文菜单或右边的按钮来添加或删除USB筛选器.</translation>
|
---|
10144 | </message>
|
---|
10145 | <message>
|
---|
10146 | <source>[filter]</source>
|
---|
10147 | <translation>[筛选器]</translation>
|
---|
10148 | </message>
|
---|
10149 | </context>
|
---|
10150 | <context>
|
---|
10151 | <name>VBoxVMSettingsUSBFilterDetails</name>
|
---|
10152 | <message>
|
---|
10153 | <source>Any</source>
|
---|
10154 | <comment>remote</comment>
|
---|
10155 | <translation>任何</translation>
|
---|
10156 | </message>
|
---|
10157 | <message>
|
---|
10158 | <source>Yes</source>
|
---|
10159 | <comment>remote</comment>
|
---|
10160 | <translation>是</translation>
|
---|
10161 | </message>
|
---|
10162 | <message>
|
---|
10163 | <source>No</source>
|
---|
10164 | <comment>remote</comment>
|
---|
10165 | <translation>否</translation>
|
---|
10166 | </message>
|
---|
10167 | <message>
|
---|
10168 | <source>&Name:</source>
|
---|
10169 | <translation>名称(&N):</translation>
|
---|
10170 | </message>
|
---|
10171 | <message>
|
---|
10172 | <source>Displays the filter name.</source>
|
---|
10173 | <translation>显示筛选器名称.</translation>
|
---|
10174 | </message>
|
---|
10175 | <message>
|
---|
10176 | <source>&Vendor ID:</source>
|
---|
10177 | <translation>&Vendor ID:</translation>
|
---|
10178 | </message>
|
---|
10179 | <message>
|
---|
10180 | <source>Defines the vendor ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
|
---|
10181 | <translation>定义 vendor ID 筛选器。其中<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>XXXX</tt> 其中<tt>X</tt> 为十六进制字符, 空字符串会匹配所有值.</translation>
|
---|
10182 | </message>
|
---|
10183 | <message>
|
---|
10184 | <source>&Product ID:</source>
|
---|
10185 | <translation>&Product ID:</translation>
|
---|
10186 | </message>
|
---|
10187 | <message>
|
---|
10188 | <source>Defines the product ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
|
---|
10189 | <translation>定义 produce ID 筛选器。其中<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>XXXX</tt> 其中<tt>X</tt> 为十六进制字符.,空字符串会匹配所有值.</translation>
|
---|
10190 | </message>
|
---|
10191 | <message>
|
---|
10192 | <source>&Revision:</source>
|
---|
10193 | <translation>&Revision:</translation>
|
---|
10194 | </message>
|
---|
10195 | <message>
|
---|
10196 | <source>Defines the revision number filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt> is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source>
|
---|
10197 | <translation>定义 revision number 筛选器。其中<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>IIFF</tt> 其中<tt>I</tt> 为整数部分的十进制字符,而 <tt>F</tt>为小数部分的十进制字符.,空字符串会匹配所有值.</translation>
|
---|
10198 | </message>
|
---|
10199 | <message>
|
---|
10200 | <source>&Manufacturer:</source>
|
---|
10201 | <translation>&Manufacturer:</translation>
|
---|
10202 | </message>
|
---|
10203 | <message>
|
---|
10204 | <source>Defines the manufacturer filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
|
---|
10205 | <translation>定义 manufacturer 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
|
---|
10206 | </message>
|
---|
10207 | <message>
|
---|
10208 | <source>Pro&duct:</source>
|
---|
10209 | <translation>Pro&duct:</translation>
|
---|
10210 | </message>
|
---|
10211 | <message>
|
---|
10212 | <source>Defines the product name filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
|
---|
10213 | <translation>定义 product 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
|
---|
10214 | </message>
|
---|
10215 | <message>
|
---|
10216 | <source>&Serial No.:</source>
|
---|
10217 | <translation>&Serial No.:</translation>
|
---|
10218 | </message>
|
---|
10219 | <message>
|
---|
10220 | <source>Defines the serial number filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
|
---|
10221 | <translation>定义 serial number 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
|
---|
10222 | </message>
|
---|
10223 | <message>
|
---|
10224 | <source>Por&t:</source>
|
---|
10225 | <translation>Por&t:</translation>
|
---|
10226 | </message>
|
---|
10227 | <message>
|
---|
10228 | <source>Defines the host USB port filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
|
---|
10229 | <translation>定义 host USB port 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
|
---|
10230 | </message>
|
---|
10231 | <message>
|
---|
10232 | <source>R&emote:</source>
|
---|
10233 | <translation>R&emote:</translation>
|
---|
10234 | </message>
|
---|
10235 | <message>
|
---|
10236 | <source>Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>), to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), or both (<i>Any</i>).</source>
|
---|
10237 | <translation>指定是否将该筛选器应用到连接在本地电脑的USB设备 (<i>否</i>),连接在VRDP客户端的USB设备 (<i>是</i>),或两者的任何一个 (<i>任何</i>).</translation>
|
---|
10238 | </message>
|
---|
10239 | <message>
|
---|
10240 | <source>&Action:</source>
|
---|
10241 | <translation>动作(&A):</translation>
|
---|
10242 | </message>
|
---|
10243 | <message>
|
---|
10244 | <source>Defines an action performed by the host computer when a matching device is attached: give it up to the host OS (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines (<i>Hold</i>).</source>
|
---|
10245 | <translation>定义当一个匹配的设备连接到电脑时: 是将它分配给主控系统(<i>Ignore</i>) 还是直接分配给该虚拟电脑(<i>Hold</i>).</translation>
|
---|
10246 | </message>
|
---|
10247 | <message>
|
---|
10248 | <source>USB Filter Details</source>
|
---|
10249 | <translation>USB 筛选器明细</translation>
|
---|
10250 | </message>
|
---|
10251 | </context>
|
---|
10252 | <context>
|
---|
10253 | <name>VBoxVMSettingsVRDP</name>
|
---|
10254 | <message>
|
---|
10255 | <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
|
---|
10256 | <translation type="obsolete">选中,该虚拟电脑将被作为一个远程桌面协议 (RDP) 服务器,允许远程客户在它运行时通过标准 RDP 客户端登录到它上面来操作.</translation>
|
---|
10257 | </message>
|
---|
10258 | <message>
|
---|
10259 | <source>&Enable VRDP Server</source>
|
---|
10260 | <translation type="obsolete">启用 VRDP 服务器(&E)</translation>
|
---|
10261 | </message>
|
---|
10262 | <message>
|
---|
10263 | <source>Server &Port:</source>
|
---|
10264 | <translation type="obsolete">服务器端口号(&P):</translation>
|
---|
10265 | </message>
|
---|
10266 | <message>
|
---|
10267 | <source>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</source>
|
---|
10268 | <translation type="obsolete">显示 VRDP 服务器端口号. 可以指定 <tt>0</tt> (零) 来将端口号重设为默认值.</translation>
|
---|
10269 | </message>
|
---|
10270 | <message>
|
---|
10271 | <source>Authentication &Method:</source>
|
---|
10272 | <translation type="obsolete">服务认证方式(&M):</translation>
|
---|
10273 | </message>
|
---|
10274 | <message>
|
---|
10275 | <source>Defines the VRDP authentication method.</source>
|
---|
10276 | <translation type="obsolete">定义 VRDP 认证方式.</translation>
|
---|
10277 | </message>
|
---|
10278 | <message>
|
---|
10279 | <source>Authentication &Timeout:</source>
|
---|
10280 | <translation type="obsolete">认证超时时间(&T):</translation>
|
---|
10281 | </message>
|
---|
10282 | <message>
|
---|
10283 | <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
|
---|
10284 | <translation type="obsolete">指定客户认证超时时间,以毫秒为单位.</translation>
|
---|
10285 | </message>
|
---|
10286 | </context>
|
---|
10287 | </TS>
|
---|