1 | <!DOCTYPE TS><TS>
|
---|
2 | <context>
|
---|
3 | <name>@@@</name>
|
---|
4 | <message>
|
---|
5 | <source>English</source>
|
---|
6 | <comment>Native language name</comment>
|
---|
7 | <translation>简体中文</translation>
|
---|
8 | </message>
|
---|
9 | <message>
|
---|
10 | <source>--</source>
|
---|
11 | <comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
|
---|
12 | <translation>中国</translation>
|
---|
13 | </message>
|
---|
14 | <message>
|
---|
15 | <source>English</source>
|
---|
16 | <comment>Language name, in English</comment>
|
---|
17 | <translation>Chinese</translation>
|
---|
18 | </message>
|
---|
19 | <message>
|
---|
20 | <source>--</source>
|
---|
21 | <comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
|
---|
22 | <translation>China</translation>
|
---|
23 | </message>
|
---|
24 | <message>
|
---|
25 | <source>innotek</source>
|
---|
26 | <comment>Comma-separated list of translators</comment>
|
---|
27 | <translation>Victor Wang</translation>
|
---|
28 | </message>
|
---|
29 | </context>
|
---|
30 | <context>
|
---|
31 | <name>BootItemsList</name>
|
---|
32 | <message>
|
---|
33 | <source>Move the selected boot device up.</source>
|
---|
34 | <translation type="obsolete">向上移动所选启动设备.</translation>
|
---|
35 | </message>
|
---|
36 | <message>
|
---|
37 | <source>Move the selected boot device down.</source>
|
---|
38 | <translation type="obsolete">向下移动所选启动设备.</translation>
|
---|
39 | </message>
|
---|
40 | <message>
|
---|
41 | <source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
|
---|
42 | <translation>向上移动 (Ctrl-Up)</translation>
|
---|
43 | </message>
|
---|
44 | <message>
|
---|
45 | <source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
|
---|
46 | <translation>向下移动 (Ctrl-Down)</translation>
|
---|
47 | </message>
|
---|
48 | <message>
|
---|
49 | <source>Moves the selected boot device up.</source>
|
---|
50 | <translation>向上移动所选启动设备.</translation>
|
---|
51 | </message>
|
---|
52 | <message>
|
---|
53 | <source>Moves the selected boot device down.</source>
|
---|
54 | <translation>向下移动所选启动设备.</translation>
|
---|
55 | </message>
|
---|
56 | </context>
|
---|
57 | <context>
|
---|
58 | <name>BootItemsTable</name>
|
---|
59 | <message>
|
---|
60 | <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
|
---|
61 | <translation>设置启动顺序。用选择框来开启或关闭需要支持的启动设备。使用上下键改变设备启动顺序.</translation>
|
---|
62 | </message>
|
---|
63 | </context>
|
---|
64 | <context>
|
---|
65 | <name>QApplication</name>
|
---|
66 | <message>
|
---|
67 | <source>Executable <b>%1</b> requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
|
---|
68 | <translation>可执行的 <b>%1</b> 程序要求 Qt %2.x, 发现 Qt %3.</translation>
|
---|
69 | </message>
|
---|
70 | <message>
|
---|
71 | <source>Incompatible Qt Library Error</source>
|
---|
72 | <translation>不兼容的 Qt 库错误</translation>
|
---|
73 | </message>
|
---|
74 | </context>
|
---|
75 | <context>
|
---|
76 | <name>QIHotKeyEdit</name>
|
---|
77 | <message>
|
---|
78 | <source>Left </source>
|
---|
79 | <translation>左</translation>
|
---|
80 | </message>
|
---|
81 | <message>
|
---|
82 | <source>Right </source>
|
---|
83 | <translation>右</translation>
|
---|
84 | </message>
|
---|
85 | <message>
|
---|
86 | <source>Left Shift</source>
|
---|
87 | <translation>Left Shift</translation>
|
---|
88 | </message>
|
---|
89 | <message>
|
---|
90 | <source>Right Shift</source>
|
---|
91 | <translation>Right Shift</translation>
|
---|
92 | </message>
|
---|
93 | <message>
|
---|
94 | <source>Left Ctrl</source>
|
---|
95 | <translation>Left Ctrl</translation>
|
---|
96 | </message>
|
---|
97 | <message>
|
---|
98 | <source>Right Ctrl</source>
|
---|
99 | <translation>Right Ctrl</translation>
|
---|
100 | </message>
|
---|
101 | <message>
|
---|
102 | <source>Left Alt</source>
|
---|
103 | <translation>Left Alt</translation>
|
---|
104 | </message>
|
---|
105 | <message>
|
---|
106 | <source>Right Alt</source>
|
---|
107 | <translation>Right Alt</translation>
|
---|
108 | </message>
|
---|
109 | <message>
|
---|
110 | <source>Left WinKey</source>
|
---|
111 | <translation>Left WinKey</translation>
|
---|
112 | </message>
|
---|
113 | <message>
|
---|
114 | <source>Right WinKey</source>
|
---|
115 | <translation>Right WinKey</translation>
|
---|
116 | </message>
|
---|
117 | <message>
|
---|
118 | <source>Menu key</source>
|
---|
119 | <translation>Menu key</translation>
|
---|
120 | </message>
|
---|
121 | <message>
|
---|
122 | <source>Alt Gr</source>
|
---|
123 | <translation>Alt Gr</translation>
|
---|
124 | </message>
|
---|
125 | <message>
|
---|
126 | <source>Caps Lock</source>
|
---|
127 | <translation>Caps Lock</translation>
|
---|
128 | </message>
|
---|
129 | <message>
|
---|
130 | <source>Scroll Lock</source>
|
---|
131 | <translation>Scroll Lock</translation>
|
---|
132 | </message>
|
---|
133 | <message>
|
---|
134 | <source><key_%1></source>
|
---|
135 | <translation><key_%1></translation>
|
---|
136 | </message>
|
---|
137 | <message>
|
---|
138 | <source>Pause</source>
|
---|
139 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
140 | </message>
|
---|
141 | <message>
|
---|
142 | <source>Print Screen</source>
|
---|
143 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
144 | </message>
|
---|
145 | <message>
|
---|
146 | <source>F1</source>
|
---|
147 | <translation type="unfinished">F1</translation>
|
---|
148 | </message>
|
---|
149 | <message>
|
---|
150 | <source>F2</source>
|
---|
151 | <translation type="unfinished">F2</translation>
|
---|
152 | </message>
|
---|
153 | <message>
|
---|
154 | <source>F3</source>
|
---|
155 | <translation type="unfinished">F3</translation>
|
---|
156 | </message>
|
---|
157 | <message>
|
---|
158 | <source>F4</source>
|
---|
159 | <translation type="unfinished">F4</translation>
|
---|
160 | </message>
|
---|
161 | <message>
|
---|
162 | <source>F5</source>
|
---|
163 | <translation type="unfinished">F5</translation>
|
---|
164 | </message>
|
---|
165 | <message>
|
---|
166 | <source>F6</source>
|
---|
167 | <translation type="unfinished">F6</translation>
|
---|
168 | </message>
|
---|
169 | <message>
|
---|
170 | <source>F7</source>
|
---|
171 | <translation type="unfinished">F7</translation>
|
---|
172 | </message>
|
---|
173 | <message>
|
---|
174 | <source>F8</source>
|
---|
175 | <translation type="unfinished">F8</translation>
|
---|
176 | </message>
|
---|
177 | <message>
|
---|
178 | <source>F9</source>
|
---|
179 | <translation type="unfinished">F9</translation>
|
---|
180 | </message>
|
---|
181 | <message>
|
---|
182 | <source>F10</source>
|
---|
183 | <translation type="unfinished">F10</translation>
|
---|
184 | </message>
|
---|
185 | <message>
|
---|
186 | <source>F11</source>
|
---|
187 | <translation type="unfinished">F11</translation>
|
---|
188 | </message>
|
---|
189 | <message>
|
---|
190 | <source>F12</source>
|
---|
191 | <translation type="unfinished">F12</translation>
|
---|
192 | </message>
|
---|
193 | <message>
|
---|
194 | <source>F13</source>
|
---|
195 | <translation type="unfinished">F13</translation>
|
---|
196 | </message>
|
---|
197 | <message>
|
---|
198 | <source>F14</source>
|
---|
199 | <translation type="unfinished">F14</translation>
|
---|
200 | </message>
|
---|
201 | <message>
|
---|
202 | <source>F15</source>
|
---|
203 | <translation type="unfinished">F15</translation>
|
---|
204 | </message>
|
---|
205 | <message>
|
---|
206 | <source>F16</source>
|
---|
207 | <translation type="unfinished">F16</translation>
|
---|
208 | </message>
|
---|
209 | <message>
|
---|
210 | <source>F17</source>
|
---|
211 | <translation type="unfinished">F17</translation>
|
---|
212 | </message>
|
---|
213 | <message>
|
---|
214 | <source>F18</source>
|
---|
215 | <translation type="unfinished">F18</translation>
|
---|
216 | </message>
|
---|
217 | <message>
|
---|
218 | <source>F19</source>
|
---|
219 | <translation type="unfinished">F19</translation>
|
---|
220 | </message>
|
---|
221 | <message>
|
---|
222 | <source>F20</source>
|
---|
223 | <translation type="unfinished">F20</translation>
|
---|
224 | </message>
|
---|
225 | <message>
|
---|
226 | <source>F21</source>
|
---|
227 | <translation type="unfinished">F21</translation>
|
---|
228 | </message>
|
---|
229 | <message>
|
---|
230 | <source>F22</source>
|
---|
231 | <translation type="unfinished">F22</translation>
|
---|
232 | </message>
|
---|
233 | <message>
|
---|
234 | <source>F23</source>
|
---|
235 | <translation type="unfinished">F23</translation>
|
---|
236 | </message>
|
---|
237 | <message>
|
---|
238 | <source>F24</source>
|
---|
239 | <translation type="unfinished">F24</translation>
|
---|
240 | </message>
|
---|
241 | <message>
|
---|
242 | <source>Num Lock</source>
|
---|
243 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
244 | </message>
|
---|
245 | <message>
|
---|
246 | <source>Forward</source>
|
---|
247 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
248 | </message>
|
---|
249 | <message>
|
---|
250 | <source>Back</source>
|
---|
251 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
252 | </message>
|
---|
253 | </context>
|
---|
254 | <context>
|
---|
255 | <name>QIMessageBox</name>
|
---|
256 | <message>
|
---|
257 | <source>OK</source>
|
---|
258 | <translation>确定</translation>
|
---|
259 | </message>
|
---|
260 | <message>
|
---|
261 | <source>Yes</source>
|
---|
262 | <translation>是</translation>
|
---|
263 | </message>
|
---|
264 | <message>
|
---|
265 | <source>No</source>
|
---|
266 | <translation>否</translation>
|
---|
267 | </message>
|
---|
268 | <message>
|
---|
269 | <source>Cancel</source>
|
---|
270 | <translation>取消</translation>
|
---|
271 | </message>
|
---|
272 | <message>
|
---|
273 | <source>Ignore</source>
|
---|
274 | <translation>跳过</translation>
|
---|
275 | </message>
|
---|
276 | </context>
|
---|
277 | <context>
|
---|
278 | <name>QIRichLabel</name>
|
---|
279 | <message>
|
---|
280 | <source>Copy to clipboard</source>
|
---|
281 | <translation>复制到粘贴板</translation>
|
---|
282 | </message>
|
---|
283 | </context>
|
---|
284 | <context>
|
---|
285 | <name>QIWidgetValidator</name>
|
---|
286 | <message>
|
---|
287 | <source>not complete</source>
|
---|
288 | <comment>value state</comment>
|
---|
289 | <translation>未完成</translation>
|
---|
290 | </message>
|
---|
291 | <message>
|
---|
292 | <source>invalid</source>
|
---|
293 | <comment>value state</comment>
|
---|
294 | <translation>无效</translation>
|
---|
295 | </message>
|
---|
296 | <message>
|
---|
297 | <source><qt>Value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></source>
|
---|
298 | <translation><qt>Value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></translation>
|
---|
299 | </message>
|
---|
300 | <message>
|
---|
301 | <source><qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt></source>
|
---|
302 | <translation><qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt></translation>
|
---|
303 | </message>
|
---|
304 | </context>
|
---|
305 | <context>
|
---|
306 | <name>QListBox</name>
|
---|
307 | <message>
|
---|
308 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
309 | <translation type="obsolete">不可使用</translation>
|
---|
310 | </message>
|
---|
311 | </context>
|
---|
312 | <context>
|
---|
313 | <name>VBoxAboutDlg</name>
|
---|
314 | <message>
|
---|
315 | <source>VirtualBox - About</source>
|
---|
316 | <translation>VirtualBox - About</translation>
|
---|
317 | </message>
|
---|
318 | <message>
|
---|
319 | <source><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br>
|
---|
320 | %2</qt></source>
|
---|
321 | <translation><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br>
|
---|
322 | %2</qt></translation>
|
---|
323 | </message>
|
---|
324 | </context>
|
---|
325 | <context>
|
---|
326 | <name>VBoxAddNIDialog</name>
|
---|
327 | <message>
|
---|
328 | <source>Add Host Interface</source>
|
---|
329 | <translation>添加主机网络界面</translation>
|
---|
330 | </message>
|
---|
331 | <message>
|
---|
332 | <source>Interface Name</source>
|
---|
333 | <translation>主机网络界面名称</translation>
|
---|
334 | </message>
|
---|
335 | <message>
|
---|
336 | <source>Descriptive name of the new network interface</source>
|
---|
337 | <translation>新增网络界面描述信息</translation>
|
---|
338 | </message>
|
---|
339 | <message>
|
---|
340 | <source>&OK</source>
|
---|
341 | <translation>确定(&O)</translation>
|
---|
342 | </message>
|
---|
343 | <message>
|
---|
344 | <source>Cancel</source>
|
---|
345 | <translation>取消</translation>
|
---|
346 | </message>
|
---|
347 | </context>
|
---|
348 | <context>
|
---|
349 | <name>VBoxAddSFDialog</name>
|
---|
350 | <message>
|
---|
351 | <source>Add Share</source>
|
---|
352 | <translation>添加共享文件夹</translation>
|
---|
353 | </message>
|
---|
354 | <message>
|
---|
355 | <source>Edit Share</source>
|
---|
356 | <translation>编辑共享文件夹</translation>
|
---|
357 | </message>
|
---|
358 | <message>
|
---|
359 | <source>Enter existing path for the shared folder here</source>
|
---|
360 | <translation type="obsolete">在这里输入用于网络共享的文件夹</translation>
|
---|
361 | </message>
|
---|
362 | <message>
|
---|
363 | <source>Enter name for the shared folder to be created</source>
|
---|
364 | <translation type="obsolete">为即将建立的网络共享指定一个名称</translation>
|
---|
365 | </message>
|
---|
366 | <message>
|
---|
367 | <source>Click to invoke <open folder> dialog</source>
|
---|
368 | <translation type="obsolete">单击此处打开文件浏览对话框</translation>
|
---|
369 | </message>
|
---|
370 | <message>
|
---|
371 | <source>Select a folder to share</source>
|
---|
372 | <translation>指定一个共享文件夹</translation>
|
---|
373 | </message>
|
---|
374 | <message>
|
---|
375 | <source>Folder Path</source>
|
---|
376 | <translation>文件夹路径</translation>
|
---|
377 | </message>
|
---|
378 | <message>
|
---|
379 | <source>Folder Name</source>
|
---|
380 | <translation>文件夹名称</translation>
|
---|
381 | </message>
|
---|
382 | <message>
|
---|
383 | <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source>
|
---|
384 | <translation>显示共享文件夹所在路径.</translation>
|
---|
385 | </message>
|
---|
386 | <message>
|
---|
387 | <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
|
---|
388 | <translation>显示共享文件夹名称(虚拟电脑内的系统需通过该名称来访问本文件夹).</translation>
|
---|
389 | </message>
|
---|
390 | <message>
|
---|
391 | <source>Opens the dialog to select a folder.</source>
|
---|
392 | <translation>打开用于选择文件夹的对话框.</translation>
|
---|
393 | </message>
|
---|
394 | <message>
|
---|
395 | <source>OK</source>
|
---|
396 | <translation type="obsolete">确定</translation>
|
---|
397 | </message>
|
---|
398 | <message>
|
---|
399 | <source>Cancel</source>
|
---|
400 | <translation>取消</translation>
|
---|
401 | </message>
|
---|
402 | <message>
|
---|
403 | <source>&OK</source>
|
---|
404 | <translation>确定(&O)</translation>
|
---|
405 | </message>
|
---|
406 | <message>
|
---|
407 | <source>&Make Permanent</source>
|
---|
408 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
409 | </message>
|
---|
410 | </context>
|
---|
411 | <context>
|
---|
412 | <name>VBoxCloseVMDlg</name>
|
---|
413 | <message>
|
---|
414 | <source>Close Virtual Machine</source>
|
---|
415 | <translation>关闭虚拟电脑</translation>
|
---|
416 | </message>
|
---|
417 | <message>
|
---|
418 | <source>You want to:</source>
|
---|
419 | <translation>选择关闭方式:</translation>
|
---|
420 | </message>
|
---|
421 | <message>
|
---|
422 | <source>&Save the machine state</source>
|
---|
423 | <translation>快速休眠(&S)</translation>
|
---|
424 | </message>
|
---|
425 | <message>
|
---|
426 | <source>Alt+S</source>
|
---|
427 | <translation type="obsolete">Als+S</translation>
|
---|
428 | </message>
|
---|
429 | <message>
|
---|
430 | <source>&Power off the machine</source>
|
---|
431 | <translation>强制关机(&P)</translation>
|
---|
432 | </message>
|
---|
433 | <message>
|
---|
434 | <source>Alt+P</source>
|
---|
435 | <translation type="obsolete">Alt+P</translation>
|
---|
436 | </message>
|
---|
437 | <message>
|
---|
438 | <source>&Revert to the current snapshot</source>
|
---|
439 | <translation>恢复最近快照(&R)</translation>
|
---|
440 | </message>
|
---|
441 | <message>
|
---|
442 | <source>Alt+R</source>
|
---|
443 | <translation type="obsolete">Alt+R</translation>
|
---|
444 | </message>
|
---|
445 | <message>
|
---|
446 | <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
447 | <translation>强制关机并恢复最近快照</translation>
|
---|
448 | </message>
|
---|
449 | <message>
|
---|
450 | <source>Help</source>
|
---|
451 | <translation>帮助</translation>
|
---|
452 | </message>
|
---|
453 | <message>
|
---|
454 | <source>F1</source>
|
---|
455 | <translation>F1</translation>
|
---|
456 | </message>
|
---|
457 | <message>
|
---|
458 | <source>&OK</source>
|
---|
459 | <translation>确定(&O)</translation>
|
---|
460 | </message>
|
---|
461 | <message>
|
---|
462 | <source>Alt+O</source>
|
---|
463 | <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
|
---|
464 | </message>
|
---|
465 | <message>
|
---|
466 | <source>Cancel</source>
|
---|
467 | <translation>取消</translation>
|
---|
468 | </message>
|
---|
469 | <message>
|
---|
470 | <source><p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p>
|
---|
471 | <p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p>
|
---|
472 | <p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source>
|
---|
473 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
474 | </message>
|
---|
475 | <message>
|
---|
476 | <source>S&end the shutdown signal</source>
|
---|
477 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
478 | </message>
|
---|
479 | <message>
|
---|
480 | <source><p>Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.</p>
|
---|
481 | <p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p>
|
---|
482 | <p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source>
|
---|
483 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
484 | </message>
|
---|
485 | <message>
|
---|
486 | <source><p>Turns off the virtual machine.</p>
|
---|
487 | <p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source>
|
---|
488 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
489 | </message>
|
---|
490 | <message>
|
---|
491 | <source><p>When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.</p></source>
|
---|
492 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
493 | </message>
|
---|
494 | </context>
|
---|
495 | <context>
|
---|
496 | <name>VBoxConsoleWnd</name>
|
---|
497 | <message>
|
---|
498 | <source><nobr>[<b>not attached</b>]</nobr></source>
|
---|
499 | <comment>USB device indicator</comment>
|
---|
500 | <translation type="obsolete"><nobr>[<b>没有加载</b>]</nobr></translation>
|
---|
501 | </message>
|
---|
502 | <message>
|
---|
503 | <source><nobr>[<b>USB Controller is disabled</b>]</nobr></source>
|
---|
504 | <comment>USB device indicator</comment>
|
---|
505 | <translation type="obsolete"><nobr>[<b>USB 控制器未启用</b>]</nobr></translation>
|
---|
506 | </message>
|
---|
507 | <message>
|
---|
508 | <source>VirtualBox OSE</source>
|
---|
509 | <translation>VirtualBox OSE</translation>
|
---|
510 | </message>
|
---|
511 | <message>
|
---|
512 | <source>innotek VirtualBox</source>
|
---|
513 | <translation>innotek VirtualBox</translation>
|
---|
514 | </message>
|
---|
515 | <message>
|
---|
516 | <source>&Fullscreen Mode</source>
|
---|
517 | <translation>全屏模式(&F)</translation>
|
---|
518 | </message>
|
---|
519 | <message>
|
---|
520 | <source>Switch to fullscreen mode</source>
|
---|
521 | <translation>切换到全屏模式</translation>
|
---|
522 | </message>
|
---|
523 | <message>
|
---|
524 | <source>Mouse Integration</source>
|
---|
525 | <comment>enable/disable...</comment>
|
---|
526 | <translation>自动捕获鼠标</translation>
|
---|
527 | </message>
|
---|
528 | <message>
|
---|
529 | <source>Auto-resize Guest Display</source>
|
---|
530 | <comment>enable/disable...</comment>
|
---|
531 | <translation>自动调整显示尺寸</translation>
|
---|
532 | </message>
|
---|
533 | <message>
|
---|
534 | <source>Auto-resize &Guest Display</source>
|
---|
535 | <translation>自动调整显示尺寸(&G)</translation>
|
---|
536 | </message>
|
---|
537 | <message>
|
---|
538 | <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
|
---|
539 | <translation>当窗口大小变动时自动调整虚拟电脑内的显示尺寸(需要在虚拟电脑上安装辅助工具包)</translation>
|
---|
540 | </message>
|
---|
541 | <message>
|
---|
542 | <source>&Adjust Window Size</source>
|
---|
543 | <translation>自动调整窗口大小(&A)</translation>
|
---|
544 | </message>
|
---|
545 | <message>
|
---|
546 | <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
|
---|
547 | <translation>自动调整窗口尺寸和位置以适应虚拟电脑内的显示尺寸</translation>
|
---|
548 | </message>
|
---|
549 | <message>
|
---|
550 | <source>&Insert Ctrl-Alt-Del</source>
|
---|
551 | <translation>发送 Ctrl-Alt-Del (&E)</translation>
|
---|
552 | </message>
|
---|
553 | <message>
|
---|
554 | <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
|
---|
555 | <translation>发送 Ctrl-Alt-Del 键盘序列到虚拟电脑</translation>
|
---|
556 | </message>
|
---|
557 | <message>
|
---|
558 | <source>&Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
|
---|
559 | <translation>发送 Ctrl-Alt-Backspace (&B)</translation>
|
---|
560 | </message>
|
---|
561 | <message>
|
---|
562 | <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
|
---|
563 | <translation>发送 Ctrl-Alt-Backspace 键盘序列到虚拟电脑</translation>
|
---|
564 | </message>
|
---|
565 | <message>
|
---|
566 | <source>&Reset</source>
|
---|
567 | <translation>重启 (&R)</translation>
|
---|
568 | </message>
|
---|
569 | <message>
|
---|
570 | <source>Reset the virtual machine</source>
|
---|
571 | <translation>重新启动虚拟电脑</translation>
|
---|
572 | </message>
|
---|
573 | <message>
|
---|
574 | <source>ACPI S&hutdown</source>
|
---|
575 | <translation>正常关机 (&H)</translation>
|
---|
576 | </message>
|
---|
577 | <message>
|
---|
578 | <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
|
---|
579 | <translation>发送关机信号到虚拟电脑</translation>
|
---|
580 | </message>
|
---|
581 | <message>
|
---|
582 | <source>&Close...</source>
|
---|
583 | <translation>关闭(&C)...</translation>
|
---|
584 | </message>
|
---|
585 | <message>
|
---|
586 | <source>Close the virtual machine</source>
|
---|
587 | <translation>关闭虚拟电脑</translation>
|
---|
588 | </message>
|
---|
589 | <message>
|
---|
590 | <source>Take &Snapshot...</source>
|
---|
591 | <translation>生成快照(&S)...</translation>
|
---|
592 | </message>
|
---|
593 | <message>
|
---|
594 | <source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
|
---|
595 | <translation>为当前虚拟电脑生成一个快照</translation>
|
---|
596 | </message>
|
---|
597 | <message>
|
---|
598 | <source>&Floppy Image...</source>
|
---|
599 | <translation>软盘映像文件(&F)...</translation>
|
---|
600 | </message>
|
---|
601 | <message>
|
---|
602 | <source>Mount a floppy image file</source>
|
---|
603 | <translation>加载一个软盘映像</translation>
|
---|
604 | </message>
|
---|
605 | <message>
|
---|
606 | <source>Unmount F&loppy</source>
|
---|
607 | <translation>卸载软驱(&L)</translation>
|
---|
608 | </message>
|
---|
609 | <message>
|
---|
610 | <source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
|
---|
611 | <translation>卸载当前加载的软盘或软盘映像</translation>
|
---|
612 | </message>
|
---|
613 | <message>
|
---|
614 | <source>&CD/DVD-ROM Image...</source>
|
---|
615 | <translation>光盘映像(&C)...</translation>
|
---|
616 | </message>
|
---|
617 | <message>
|
---|
618 | <source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source>
|
---|
619 | <translation>加载一个光盘映像文件</translation>
|
---|
620 | </message>
|
---|
621 | <message>
|
---|
622 | <source>Unmount C&D/DVD-ROM</source>
|
---|
623 | <translation>卸载光盘或光盘映像(&D)</translation>
|
---|
624 | </message>
|
---|
625 | <message>
|
---|
626 | <source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source>
|
---|
627 | <translation>卸载当前光盘或光盘映像文件</translation>
|
---|
628 | </message>
|
---|
629 | <message>
|
---|
630 | <source>Remote Desktop (RDP) Server</source>
|
---|
631 | <comment>enable/disable...</comment>
|
---|
632 | <translation>启用 (RDP) 远程桌面服务</translation>
|
---|
633 | </message>
|
---|
634 | <message>
|
---|
635 | <source>Remote Dis&play</source>
|
---|
636 | <translation>远程桌面(&P)</translation>
|
---|
637 | </message>
|
---|
638 | <message>
|
---|
639 | <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
|
---|
640 | <translation>开启或关闭到当前虚拟电脑的远程桌面连接</translation>
|
---|
641 | </message>
|
---|
642 | <message>
|
---|
643 | <source>Open</source>
|
---|
644 | <translation type="obsolete">打开</translation>
|
---|
645 | </message>
|
---|
646 | <message>
|
---|
647 | <source>&Shared Folders...</source>
|
---|
648 | <translation>共享文件夹(&S)...</translation>
|
---|
649 | </message>
|
---|
650 | <message>
|
---|
651 | <source>Open the dialog to operate on shared folders</source>
|
---|
652 | <translation>打开共享文件夹对话框</translation>
|
---|
653 | </message>
|
---|
654 | <message>
|
---|
655 | <source>&Install Guest Additions...</source>
|
---|
656 | <translation>安装虚拟电脑工具包(&I)...</translation>
|
---|
657 | </message>
|
---|
658 | <message>
|
---|
659 | <source>Mount the Guest Additions installation image</source>
|
---|
660 | <translation>加载虚拟电脑工具包映像</translation>
|
---|
661 | </message>
|
---|
662 | <message>
|
---|
663 | <source>&Statistics...</source>
|
---|
664 | <translation>统计信息(&S)...</translation>
|
---|
665 | </message>
|
---|
666 | <message>
|
---|
667 | <source>&Command line...</source>
|
---|
668 | <translation>命令行(&C)...</translation>
|
---|
669 | </message>
|
---|
670 | <message>
|
---|
671 | <source>&VirtualBox Web Site...</source>
|
---|
672 | <translation>&VirtualBox Web Site...</translation>
|
---|
673 | </message>
|
---|
674 | <message>
|
---|
675 | <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
|
---|
676 | <translation>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</translation>
|
---|
677 | </message>
|
---|
678 | <message>
|
---|
679 | <source>&About VirtualBox...</source>
|
---|
680 | <translation>&About VirtualBox...</translation>
|
---|
681 | </message>
|
---|
682 | <message>
|
---|
683 | <source>Show a dialog with product information</source>
|
---|
684 | <translation>Show a dialog with product information</translation>
|
---|
685 | </message>
|
---|
686 | <message>
|
---|
687 | <source>&Reset All Warnings</source>
|
---|
688 | <translation>&Reset All Warnings</translation>
|
---|
689 | </message>
|
---|
690 | <message>
|
---|
691 | <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
|
---|
692 | <translation>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</translation>
|
---|
693 | </message>
|
---|
694 | <message>
|
---|
695 | <source>Mount &Floppy</source>
|
---|
696 | <translation>加载软驱(&F)</translation>
|
---|
697 | </message>
|
---|
698 | <message>
|
---|
699 | <source>Mount &CD/DVD-ROM</source>
|
---|
700 | <translation>加载光驱(&C)</translation>
|
---|
701 | </message>
|
---|
702 | <message>
|
---|
703 | <source>&USB Devices</source>
|
---|
704 | <translation>&USB 设备</translation>
|
---|
705 | </message>
|
---|
706 | <message>
|
---|
707 | <source>&VM</source>
|
---|
708 | <translation type="obsolete">虚拟电脑(&V)</translation>
|
---|
709 | </message>
|
---|
710 | <message>
|
---|
711 | <source>&Devices</source>
|
---|
712 | <translation>设备(&D)</translation>
|
---|
713 | </message>
|
---|
714 | <message>
|
---|
715 | <source>De&bug</source>
|
---|
716 | <translation>调试(&b)</translation>
|
---|
717 | </message>
|
---|
718 | <message>
|
---|
719 | <source>&Help</source>
|
---|
720 | <translation>帮助(&H)</translation>
|
---|
721 | </message>
|
---|
722 | <message>
|
---|
723 | <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
724 | <translation>指示自动调整显示尺寸功能已 打开 (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) 或关闭 (<img src=auto_resize_off_16px.png/>).</translation>
|
---|
725 | </message>
|
---|
726 | <message>
|
---|
727 | <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
728 | <translation>指示鼠标是否已被虚拟电脑捕获:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标未被捕获</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标已被捕获</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标集成已开启</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标自动捕获已关闭,鼠标已被捕获</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标自动捕获已关闭,鼠标未被捕获</nobr><br>.</translation>
|
---|
729 | </message>
|
---|
730 | <message>
|
---|
731 | <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>)</source>
|
---|
732 | <translation type="obsolete">指示键盘已被虚拟电脑捕获 (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) 或未被捕获 (<img src=hostkey_16px.png/>)</translation>
|
---|
733 | </message>
|
---|
734 | <message>
|
---|
735 | <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
|
---|
736 | <translation>显示当前所分配的热键.</translation>
|
---|
737 | </message>
|
---|
738 | <message>
|
---|
739 | <source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).<br>Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
740 | <translation type="obsolete">用鼠标右键单击此处可访问共享文件夹.</translation>
|
---|
741 | </message>
|
---|
742 | <message>
|
---|
743 | <source><br>[<b>not attached</b>]</source>
|
---|
744 | <comment>HDD tooltip</comment>
|
---|
745 | <translation type="obsolete"><br>[<b>没有加载</b>]</translation>
|
---|
746 | </message>
|
---|
747 | <message>
|
---|
748 | <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</source>
|
---|
749 | <translation type="obsolete">指示远程桌面服务 (VRDP Server) 已开启 (<img src=vrdp_16px.png/>) 或被禁止 (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</translation>
|
---|
750 | </message>
|
---|
751 | <message>
|
---|
752 | <source><hr>VRDP Server is listening on port %1</source>
|
---|
753 | <translation><hr>VRDP 服务器监听端口 %1</translation>
|
---|
754 | </message>
|
---|
755 | <message>
|
---|
756 | <source>&Pause</source>
|
---|
757 | <translation>暂停(&P)</translation>
|
---|
758 | </message>
|
---|
759 | <message>
|
---|
760 | <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
|
---|
761 | <translation>将正在运行的虚拟电脑休眠</translation>
|
---|
762 | </message>
|
---|
763 | <message>
|
---|
764 | <source>R&esume</source>
|
---|
765 | <translation>唤醒(&e)</translation>
|
---|
766 | </message>
|
---|
767 | <message>
|
---|
768 | <source>Resume the execution of the virtual machine</source>
|
---|
769 | <translation>唤醒休眠的虚拟电脑</translation>
|
---|
770 | </message>
|
---|
771 | <message>
|
---|
772 | <source>Disable &Mouse Integration</source>
|
---|
773 | <translation>禁止自动捕获鼠标(&M)</translation>
|
---|
774 | </message>
|
---|
775 | <message>
|
---|
776 | <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
|
---|
777 | <translation>临时禁止自动捕获鼠标</translation>
|
---|
778 | </message>
|
---|
779 | <message>
|
---|
780 | <source>Enable &Mouse Integration</source>
|
---|
781 | <translation>启用自动捕获鼠标(&M)</translation>
|
---|
782 | </message>
|
---|
783 | <message>
|
---|
784 | <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
|
---|
785 | <translation>可临时禁止自动捕获鼠标</translation>
|
---|
786 | </message>
|
---|
787 | <message>
|
---|
788 | <source>Snapshot %1</source>
|
---|
789 | <translation>快照 %1</translation>
|
---|
790 | </message>
|
---|
791 | <message>
|
---|
792 | <source><p>Failed to find the VirtualBox Guest Additions CD image <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b></nobr></p></source>
|
---|
793 | <translation type="obsolete"><p>不能发现虚拟电脑辅助工具包映像 <nobr><b>%1</b></nobr> 或者 <nobr><b>%2</b></nobr></p></translation>
|
---|
794 | </message>
|
---|
795 | <message>
|
---|
796 | <source>Host Drive </source>
|
---|
797 | <translation>主机设备</translation>
|
---|
798 | </message>
|
---|
799 | <message>
|
---|
800 | <source>&Machine</source>
|
---|
801 | <translation>虚拟电脑(&M)</translation>
|
---|
802 | </message>
|
---|
803 | <message>
|
---|
804 | <source>connected</source>
|
---|
805 | <comment>Network adapters indicator</comment>
|
---|
806 | <translation type="obsolete">连接</translation>
|
---|
807 | </message>
|
---|
808 | <message>
|
---|
809 | <source>disconnected</source>
|
---|
810 | <comment>Network adapters indicator</comment>
|
---|
811 | <translation type="obsolete">未连接</translation>
|
---|
812 | </message>
|
---|
813 | <message>
|
---|
814 | <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source>
|
---|
815 | <comment>Network adapters indicator</comment>
|
---|
816 | <translation type="obsolete"><br><nobr><b>禁用所有网络适配器</b></nobr></translation>
|
---|
817 | </message>
|
---|
818 | <message>
|
---|
819 | <source>&Network Adapters</source>
|
---|
820 | <translation>网络适配器(&N)</translation>
|
---|
821 | </message>
|
---|
822 | <message>
|
---|
823 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
824 | <comment>network</comment>
|
---|
825 | <translation>网络适配器 %1</translation>
|
---|
826 | </message>
|
---|
827 | <message>
|
---|
828 | <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
|
---|
829 | <comment>Floppy tip</comment>
|
---|
830 | <translation>加载所选中的主机上的软驱</translation>
|
---|
831 | </message>
|
---|
832 | <message>
|
---|
833 | <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
|
---|
834 | <comment>CD/DVD tip</comment>
|
---|
835 | <translation>加载所选中的主机上的光驱</translation>
|
---|
836 | </message>
|
---|
837 | <message>
|
---|
838 | <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>
|
---|
839 | <translation>断开所选网络适配器的连线</translation>
|
---|
840 | </message>
|
---|
841 | <message>
|
---|
842 | <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>
|
---|
843 | <translation>接上所选网络适配器的连线</translation>
|
---|
844 | </message>
|
---|
845 | <message>
|
---|
846 | <source>Seam&less Mode</source>
|
---|
847 | <translation>无缝模式(&l)</translation>
|
---|
848 | </message>
|
---|
849 | <message>
|
---|
850 | <source>Switch to seamless desktop integration mode</source>
|
---|
851 | <translation>切换到桌面集成模式</translation>
|
---|
852 | </message>
|
---|
853 | <message>
|
---|
854 | <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>).</source>
|
---|
855 | <translation>指示键盘可用 (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) 或键盘无效 (<img src=hostkey_16px.png/>).</translation>
|
---|
856 | </message>
|
---|
857 | <message>
|
---|
858 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
859 | <comment>Floppy tooltip</comment>
|
---|
860 | <translation><qt><nobr>指示软驱活动状态:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
861 | </message>
|
---|
862 | <message>
|
---|
863 | <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source>
|
---|
864 | <comment>Floppy tooltip</comment>
|
---|
865 | <translation><br><nobr><b>主机设备</b>: %1</nobr></translation>
|
---|
866 | </message>
|
---|
867 | <message>
|
---|
868 | <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source>
|
---|
869 | <comment>Floppy tooltip</comment>
|
---|
870 | <translation><br><nobr><b>映像</b>: %1</nobr></translation>
|
---|
871 | </message>
|
---|
872 | <message>
|
---|
873 | <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source>
|
---|
874 | <comment>Floppy tooltip</comment>
|
---|
875 | <translation><br><nobr><b>未插入介质</b></nobr></translation>
|
---|
876 | </message>
|
---|
877 | <message>
|
---|
878 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
879 | <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
|
---|
880 | <translation><qt><nobr>指示光驱活动状态:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
881 | </message>
|
---|
882 | <message>
|
---|
883 | <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source>
|
---|
884 | <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
|
---|
885 | <translation><br><nobr><b>主机设备</b>: %1</nobr></translation>
|
---|
886 | </message>
|
---|
887 | <message>
|
---|
888 | <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source>
|
---|
889 | <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
|
---|
890 | <translation><br><nobr><b>映像</b>: %1</nobr></translation>
|
---|
891 | </message>
|
---|
892 | <message>
|
---|
893 | <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source>
|
---|
894 | <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
|
---|
895 | <translation><br><nobr><b>未插入介质</b></nobr></translation>
|
---|
896 | </message>
|
---|
897 | <message>
|
---|
898 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
899 | <comment>HDD tooltip</comment>
|
---|
900 | <translation><qt><nobr>指示虚拟硬盘活动状态:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
901 | </message>
|
---|
902 | <message>
|
---|
903 | <source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source>
|
---|
904 | <comment>HDD tooltip</comment>
|
---|
905 | <translation><br><nobr><b>未分配硬盘</b></nobr></translation>
|
---|
906 | </message>
|
---|
907 | <message>
|
---|
908 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
909 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
910 | <translation><qt><nobr>指示网络活动状态:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
911 | </message>
|
---|
912 | <message>
|
---|
913 | <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source>
|
---|
914 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
915 | <translation><br><nobr><b>适配器 %1 (%2)</b>: 网线 %3</nobr></translation>
|
---|
916 | </message>
|
---|
917 | <message>
|
---|
918 | <source>connected</source>
|
---|
919 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
920 | <translation>已连接</translation>
|
---|
921 | </message>
|
---|
922 | <message>
|
---|
923 | <source>disconnected</source>
|
---|
924 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
925 | <translation>未连接</translation>
|
---|
926 | </message>
|
---|
927 | <message>
|
---|
928 | <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source>
|
---|
929 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
930 | <translation><br><nobr><b>禁用所有网络适配器</b></nobr></translation>
|
---|
931 | </message>
|
---|
932 | <message>
|
---|
933 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
934 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
935 | <translation><qt><nobr>指示USB设备活动状态:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
936 | </message>
|
---|
937 | <message>
|
---|
938 | <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source>
|
---|
939 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
940 | <translation><br><nobr><b>无分配USB设备</b></nobr></translation>
|
---|
941 | </message>
|
---|
942 | <message>
|
---|
943 | <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source>
|
---|
944 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
945 | <translation><br><nobr><b>USB控制器已被禁用</b></nobr></translation>
|
---|
946 | </message>
|
---|
947 | <message>
|
---|
948 | <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</source>
|
---|
949 | <translation>指示远程桌面 (VRDP Server) 已启用 (<img src=vrdp_16px.png/>) 或未启用 (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</translation>
|
---|
950 | </message>
|
---|
951 | <message>
|
---|
952 | <source><qt><nobr>Indicates the activity of shared folders:</nobr>%1</qt></source>
|
---|
953 | <comment>Shared folders tooltip</comment>
|
---|
954 | <translation><qt><nobr>指示共享文件夹活动状态:</nobr>%1</qt></translation>
|
---|
955 | </message>
|
---|
956 | <message>
|
---|
957 | <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source>
|
---|
958 | <comment>Shared folders tooltip</comment>
|
---|
959 | <translation><br><nobr><b>没有共享文件夹</b></nobr></translation>
|
---|
960 | </message>
|
---|
961 | <message>
|
---|
962 | <source>&Contents...</source>
|
---|
963 | <translation type="unfinished">内容(&C)...</translation>
|
---|
964 | </message>
|
---|
965 | <message>
|
---|
966 | <source>F1</source>
|
---|
967 | <translation type="unfinished">F1</translation>
|
---|
968 | </message>
|
---|
969 | <message>
|
---|
970 | <source>Show the online help contents</source>
|
---|
971 | <translation type="unfinished">Show the online help contents</translation>
|
---|
972 | </message>
|
---|
973 | <message>
|
---|
974 | <source>R&egister VirtualBox...</source>
|
---|
975 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
976 | </message>
|
---|
977 | <message>
|
---|
978 | <source>Open VirtualBox registration form</source>
|
---|
979 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
980 | </message>
|
---|
981 | </context>
|
---|
982 | <context>
|
---|
983 | <name>VBoxDiskImageManagerDlg</name>
|
---|
984 | <message>
|
---|
985 | <source>Name</source>
|
---|
986 | <translation>名称</translation>
|
---|
987 | </message>
|
---|
988 | <message>
|
---|
989 | <source>Virtual Size</source>
|
---|
990 | <translation>虚拟分配空间</translation>
|
---|
991 | </message>
|
---|
992 | <message>
|
---|
993 | <source>Actual Size</source>
|
---|
994 | <translation>实际分配空间</translation>
|
---|
995 | </message>
|
---|
996 | <message>
|
---|
997 | <source>Size</source>
|
---|
998 | <translation>大小</translation>
|
---|
999 | </message>
|
---|
1000 | <message>
|
---|
1001 | <source>Virtual Disk Manager</source>
|
---|
1002 | <translation>虚拟存储管理器</translation>
|
---|
1003 | </message>
|
---|
1004 | <message>
|
---|
1005 | <source>&Hard Disks</source>
|
---|
1006 | <translation>虚拟硬盘(&H)</translation>
|
---|
1007 | </message>
|
---|
1008 | <message>
|
---|
1009 | <source>&CD/DVD Images</source>
|
---|
1010 | <translation>虚拟光盘(&C)</translation>
|
---|
1011 | </message>
|
---|
1012 | <message>
|
---|
1013 | <source>&Floppy Images</source>
|
---|
1014 | <translation>虚拟软盘(&F)</translation>
|
---|
1015 | </message>
|
---|
1016 | <message>
|
---|
1017 | <source>Help</source>
|
---|
1018 | <translation>帮助</translation>
|
---|
1019 | </message>
|
---|
1020 | <message>
|
---|
1021 | <source>F1</source>
|
---|
1022 | <translation>F1</translation>
|
---|
1023 | </message>
|
---|
1024 | <message>
|
---|
1025 | <source>Invoke dialog's help</source>
|
---|
1026 | <translation>打开帮助对话框</translation>
|
---|
1027 | </message>
|
---|
1028 | <message>
|
---|
1029 | <source>&OK</source>
|
---|
1030 | <translation>确定(&O)</translation>
|
---|
1031 | </message>
|
---|
1032 | <message>
|
---|
1033 | <source>Alt+O</source>
|
---|
1034 | <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
|
---|
1035 | </message>
|
---|
1036 | <message>
|
---|
1037 | <source>Accept dialog</source>
|
---|
1038 | <translation>接受对话框</translation>
|
---|
1039 | </message>
|
---|
1040 | <message>
|
---|
1041 | <source>Cancel</source>
|
---|
1042 | <translation>取消</translation>
|
---|
1043 | </message>
|
---|
1044 | <message>
|
---|
1045 | <source>Cancel dialog</source>
|
---|
1046 | <translation>取消对话框</translation>
|
---|
1047 | </message>
|
---|
1048 | <message>
|
---|
1049 | <source>--</source>
|
---|
1050 | <comment>no info</comment>
|
---|
1051 | <translation></translation>
|
---|
1052 | </message>
|
---|
1053 | <message>
|
---|
1054 | <source>&New...</source>
|
---|
1055 | <translation>新建(&N)...</translation>
|
---|
1056 | </message>
|
---|
1057 | <message>
|
---|
1058 | <source>&Add...</source>
|
---|
1059 | <translation>注册(&A)...</translation>
|
---|
1060 | </message>
|
---|
1061 | <message>
|
---|
1062 | <source>R&emove</source>
|
---|
1063 | <translation>删除(&e)</translation>
|
---|
1064 | </message>
|
---|
1065 | <message>
|
---|
1066 | <source>Re&lease</source>
|
---|
1067 | <translation>释放(&l)</translation>
|
---|
1068 | </message>
|
---|
1069 | <message>
|
---|
1070 | <source>Re&fresh</source>
|
---|
1071 | <translation>刷新(&f)</translation>
|
---|
1072 | </message>
|
---|
1073 | <message>
|
---|
1074 | <source>New</source>
|
---|
1075 | <translation>新建</translation>
|
---|
1076 | </message>
|
---|
1077 | <message>
|
---|
1078 | <source>Add</source>
|
---|
1079 | <translation>注册</translation>
|
---|
1080 | </message>
|
---|
1081 | <message>
|
---|
1082 | <source>Remove</source>
|
---|
1083 | <translation>删除</translation>
|
---|
1084 | </message>
|
---|
1085 | <message>
|
---|
1086 | <source>Release</source>
|
---|
1087 | <translation>释放</translation>
|
---|
1088 | </message>
|
---|
1089 | <message>
|
---|
1090 | <source>Refresh</source>
|
---|
1091 | <translation>刷新</translation>
|
---|
1092 | </message>
|
---|
1093 | <message>
|
---|
1094 | <source>Ctrl+N</source>
|
---|
1095 | <translation>Ctrl+N</translation>
|
---|
1096 | </message>
|
---|
1097 | <message>
|
---|
1098 | <source>Ctrl+A</source>
|
---|
1099 | <translation>Ctrl+A</translation>
|
---|
1100 | </message>
|
---|
1101 | <message>
|
---|
1102 | <source>Ctrl+D</source>
|
---|
1103 | <translation>Ctrl+D</translation>
|
---|
1104 | </message>
|
---|
1105 | <message>
|
---|
1106 | <source>Ctrl+L</source>
|
---|
1107 | <translation>Ctrl+L</translation>
|
---|
1108 | </message>
|
---|
1109 | <message>
|
---|
1110 | <source>Ctrl+R</source>
|
---|
1111 | <translation>Ctrl+R</translation>
|
---|
1112 | </message>
|
---|
1113 | <message>
|
---|
1114 | <source>Create new VDI file and attach it to media list</source>
|
---|
1115 | <translation type="obsolete">创建并注册新的虚拟硬盘</translation>
|
---|
1116 | </message>
|
---|
1117 | <message>
|
---|
1118 | <source>Add existing media image file to media list</source>
|
---|
1119 | <translation type="obsolete">注册已存在的虚拟存储设备</translation>
|
---|
1120 | </message>
|
---|
1121 | <message>
|
---|
1122 | <source>Remove selected media image file from media list</source>
|
---|
1123 | <translation type="obsolete">从注册表中删除选中的虚拟存储设备</translation>
|
---|
1124 | </message>
|
---|
1125 | <message>
|
---|
1126 | <source>Release selected media image file from being using in some VM</source>
|
---|
1127 | <translation type="obsolete">释放被某虚拟电脑使用的虚拟存储设备</translation>
|
---|
1128 | </message>
|
---|
1129 | <message>
|
---|
1130 | <source>Refresh media image list</source>
|
---|
1131 | <translation type="obsolete">刷新注册表</translation>
|
---|
1132 | </message>
|
---|
1133 | <message>
|
---|
1134 | <source>&Actions</source>
|
---|
1135 | <translation>动作(&A)</translation>
|
---|
1136 | </message>
|
---|
1137 | <message>
|
---|
1138 | <source>Location</source>
|
---|
1139 | <translation>位置</translation>
|
---|
1140 | </message>
|
---|
1141 | <message>
|
---|
1142 | <source>Disk Type</source>
|
---|
1143 | <translation>虚拟存储类型</translation>
|
---|
1144 | </message>
|
---|
1145 | <message>
|
---|
1146 | <source>Storage Type</source>
|
---|
1147 | <translation>存储设备类型</translation>
|
---|
1148 | </message>
|
---|
1149 | <message>
|
---|
1150 | <source>Attached to</source>
|
---|
1151 | <translation>注册到</translation>
|
---|
1152 | </message>
|
---|
1153 | <message>
|
---|
1154 | <source>Snapshot</source>
|
---|
1155 | <translation>快照</translation>
|
---|
1156 | </message>
|
---|
1157 | <message>
|
---|
1158 | <source>Checking accessibility</source>
|
---|
1159 | <translation>检测可访问性</translation>
|
---|
1160 | </message>
|
---|
1161 | <message>
|
---|
1162 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source>
|
---|
1163 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1164 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>正在检查可访问性...</translation>
|
---|
1165 | </message>
|
---|
1166 | <message>
|
---|
1167 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Disk type:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Storage type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source>
|
---|
1168 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>磁盘类型:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>存储类型:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation>
|
---|
1169 | </message>
|
---|
1170 | <message>
|
---|
1171 | <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source>
|
---|
1172 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1173 | <translation><br><nobr>连接到:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>
|
---|
1174 | </message>
|
---|
1175 | <message>
|
---|
1176 | <source><br><nobr>Snapshot:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></source>
|
---|
1177 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1178 | <translation><br><nobr>快照:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></translation>
|
---|
1179 | </message>
|
---|
1180 | <message>
|
---|
1181 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source>
|
---|
1182 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1183 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>检查存储介质可访问性出错</translation>
|
---|
1184 | </message>
|
---|
1185 | <message>
|
---|
1186 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source>
|
---|
1187 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1188 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation>
|
---|
1189 | </message>
|
---|
1190 | <message>
|
---|
1191 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source>
|
---|
1192 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1193 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>正在检查可访问性...</translation>
|
---|
1194 | </message>
|
---|
1195 | <message>
|
---|
1196 | <source><nobr><b>%1</b></nobr></source>
|
---|
1197 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1198 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr></translation>
|
---|
1199 | </message>
|
---|
1200 | <message>
|
---|
1201 | <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source>
|
---|
1202 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1203 | <translation><br><nobr>连接到:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>
|
---|
1204 | </message>
|
---|
1205 | <message>
|
---|
1206 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source>
|
---|
1207 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1208 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>检查存储介质可访问性出错</translation>
|
---|
1209 | </message>
|
---|
1210 | <message>
|
---|
1211 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source>
|
---|
1212 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation>
|
---|
1213 | </message>
|
---|
1214 | <message>
|
---|
1215 | <source>The image file is not accessible</source>
|
---|
1216 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1217 | <translation>映像文件不可访问</translation>
|
---|
1218 | </message>
|
---|
1219 | <message>
|
---|
1220 | <source>&Select</source>
|
---|
1221 | <translation>选择(&S)</translation>
|
---|
1222 | </message>
|
---|
1223 | <message>
|
---|
1224 | <source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source>
|
---|
1225 | <translation>所有虚拟硬盘映像 (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</translation>
|
---|
1226 | </message>
|
---|
1227 | <message>
|
---|
1228 | <source>Select a hard disk image file</source>
|
---|
1229 | <translation>选择一个虚拟硬盘映像</translation>
|
---|
1230 | </message>
|
---|
1231 | <message>
|
---|
1232 | <source>CD/DVD-ROM images (*.iso)</source>
|
---|
1233 | <translation type="obsolete">光盘映像 (*.iso)</translation>
|
---|
1234 | </message>
|
---|
1235 | <message>
|
---|
1236 | <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
|
---|
1237 | <translation>选择一个光盘映像</translation>
|
---|
1238 | </message>
|
---|
1239 | <message>
|
---|
1240 | <source>Floppy images (*.img)</source>
|
---|
1241 | <translation type="obsolete">软盘映像 (*.img)</translation>
|
---|
1242 | </message>
|
---|
1243 | <message>
|
---|
1244 | <source>Select a floppy disk image file</source>
|
---|
1245 | <translation>选择一个软盘映像</translation>
|
---|
1246 | </message>
|
---|
1247 | <message>
|
---|
1248 | <source>Create a new virtual hard disk</source>
|
---|
1249 | <translation>创建一个新的虚拟硬盘</translation>
|
---|
1250 | </message>
|
---|
1251 | <message>
|
---|
1252 | <source>Add (register) an existing image file</source>
|
---|
1253 | <translation>注册一个已经存在的映像文件</translation>
|
---|
1254 | </message>
|
---|
1255 | <message>
|
---|
1256 | <source>Remove (unregister) the selected media</source>
|
---|
1257 | <translation>删除(或释放)所选的虚拟存储介质</translation>
|
---|
1258 | </message>
|
---|
1259 | <message>
|
---|
1260 | <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source>
|
---|
1261 | <translation>从虚拟电脑中释放所选的虚拟存储介质</translation>
|
---|
1262 | </message>
|
---|
1263 | <message>
|
---|
1264 | <source>Refresh the media list</source>
|
---|
1265 | <translation>刷新虚拟存储介质列表</translation>
|
---|
1266 | </message>
|
---|
1267 | <message>
|
---|
1268 | <source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
|
---|
1269 | <translation>光盘映像(*.iso)</translation>
|
---|
1270 | </message>
|
---|
1271 | <message>
|
---|
1272 | <source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
|
---|
1273 | <translation>软盘映像(*.img)</translation>
|
---|
1274 | </message>
|
---|
1275 | </context>
|
---|
1276 | <context>
|
---|
1277 | <name>VBoxDownloaderWgt</name>
|
---|
1278 | <message>
|
---|
1279 | <source>Cancel</source>
|
---|
1280 | <translation>取消</translation>
|
---|
1281 | </message>
|
---|
1282 | <message>
|
---|
1283 | <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source>
|
---|
1284 | <translation>下载虚拟电脑工具包 <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation>
|
---|
1285 | </message>
|
---|
1286 | <message>
|
---|
1287 | <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>
|
---|
1288 | <translation>取消下载虚拟电脑工具包</translation>
|
---|
1289 | </message>
|
---|
1290 | <message>
|
---|
1291 | <source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source>
|
---|
1292 | <translation>无法在服务器上找到该文件 (回应: %1).</translation>
|
---|
1293 | </message>
|
---|
1294 | <message>
|
---|
1295 | <source>Could not determine the file size.</source>
|
---|
1296 | <translation type="obsolete">无法检测到文件大小.</translation>
|
---|
1297 | </message>
|
---|
1298 | <message>
|
---|
1299 | <source>Could not connect to the server (%1).</source>
|
---|
1300 | <translation type="obsolete">无法连接到服务器 (%1).</translation>
|
---|
1301 | </message>
|
---|
1302 | <message>
|
---|
1303 | <source>Could not download the file (%1).</source>
|
---|
1304 | <translation type="obsolete">无法下载该文件 (%1).</translation>
|
---|
1305 | </message>
|
---|
1306 | <message>
|
---|
1307 | <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source>
|
---|
1308 | <translation><p>无法将下载的文件保存为 <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation>
|
---|
1309 | </message>
|
---|
1310 | <message>
|
---|
1311 | <source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
|
---|
1312 | <translation>选择用于保存虚拟电脑工具包的文件夹</translation>
|
---|
1313 | </message>
|
---|
1314 | <message>
|
---|
1315 | <source>Connection timed out.</source>
|
---|
1316 | <translation>连接超时.</translation>
|
---|
1317 | </message>
|
---|
1318 | <message>
|
---|
1319 | <source>The download process has been cancelled by the user.</source>
|
---|
1320 | <translation>下载进程被用户取消.</translation>
|
---|
1321 | </message>
|
---|
1322 | </context>
|
---|
1323 | <context>
|
---|
1324 | <name>VBoxGlobal</name>
|
---|
1325 | <message>
|
---|
1326 | <source>Differencing</source>
|
---|
1327 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
1328 | <translation>快照部分</translation>
|
---|
1329 | </message>
|
---|
1330 | <message>
|
---|
1331 | <source>Unknown device %1:%2</source>
|
---|
1332 | <comment>USB device details</comment>
|
---|
1333 | <translation>未知设备 %1:%2</translation>
|
---|
1334 | </message>
|
---|
1335 | <message>
|
---|
1336 | <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source>
|
---|
1337 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
1338 | <translation><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></translation>
|
---|
1339 | </message>
|
---|
1340 | <message>
|
---|
1341 | <source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source>
|
---|
1342 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
1343 | <translation><br><nobr>Serial No. %1</nobr></translation>
|
---|
1344 | </message>
|
---|
1345 | <message>
|
---|
1346 | <source><br><nobr>State: %1</nobr></source>
|
---|
1347 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
1348 | <translation><br><nobr>State: %1</nobr></translation>
|
---|
1349 | </message>
|
---|
1350 | <message>
|
---|
1351 | <source>Name</source>
|
---|
1352 | <comment>details report</comment>
|
---|
1353 | <translation>电脑名称</translation>
|
---|
1354 | </message>
|
---|
1355 | <message>
|
---|
1356 | <source>OS Type</source>
|
---|
1357 | <comment>details report</comment>
|
---|
1358 | <translation>系统类型</translation>
|
---|
1359 | </message>
|
---|
1360 | <message>
|
---|
1361 | <source>Base Memory</source>
|
---|
1362 | <comment>details report</comment>
|
---|
1363 | <translation>内存大小</translation>
|
---|
1364 | </message>
|
---|
1365 | <message>
|
---|
1366 | <source><nobr>%3 MB</nobr></source>
|
---|
1367 | <comment>details report</comment>
|
---|
1368 | <translation><nobr>%3 MB</nobr></translation>
|
---|
1369 | </message>
|
---|
1370 | <message>
|
---|
1371 | <source>General</source>
|
---|
1372 | <comment>details report</comment>
|
---|
1373 | <translation>常规</translation>
|
---|
1374 | </message>
|
---|
1375 | <message>
|
---|
1376 | <source>Video Memory</source>
|
---|
1377 | <comment>details report</comment>
|
---|
1378 | <translation>显存大小</translation>
|
---|
1379 | </message>
|
---|
1380 | <message>
|
---|
1381 | <source><nobr>%4 MB</nobr></source>
|
---|
1382 | <comment>details report</comment>
|
---|
1383 | <translation><nobr>%4 MB</nobr></translation>
|
---|
1384 | </message>
|
---|
1385 | <message>
|
---|
1386 | <source>Boot Order</source>
|
---|
1387 | <comment>details report</comment>
|
---|
1388 | <translation>启动顺序</translation>
|
---|
1389 | </message>
|
---|
1390 | <message>
|
---|
1391 | <source>ACPI</source>
|
---|
1392 | <comment>details report</comment>
|
---|
1393 | <translation>ACPI</translation>
|
---|
1394 | </message>
|
---|
1395 | <message>
|
---|
1396 | <source>IO APIC</source>
|
---|
1397 | <comment>details report</comment>
|
---|
1398 | <translation>IO APIC</translation>
|
---|
1399 | </message>
|
---|
1400 | <message>
|
---|
1401 | <source>Not Attached</source>
|
---|
1402 | <comment>details report (HDDs)</comment>
|
---|
1403 | <translation>未加载</translation>
|
---|
1404 | </message>
|
---|
1405 | <message>
|
---|
1406 | <source>Hard Disks</source>
|
---|
1407 | <comment>details report</comment>
|
---|
1408 | <translation>硬盘</translation>
|
---|
1409 | </message>
|
---|
1410 | <message>
|
---|
1411 | <source>Enabled</source>
|
---|
1412 | <comment>details report (ACPI)</comment>
|
---|
1413 | <translation>开启</translation>
|
---|
1414 | </message>
|
---|
1415 | <message>
|
---|
1416 | <source>Disabled</source>
|
---|
1417 | <comment>details report (ACPI)</comment>
|
---|
1418 | <translation>禁用</translation>
|
---|
1419 | </message>
|
---|
1420 | <message>
|
---|
1421 | <source>Enabled</source>
|
---|
1422 | <comment>details report (IO APIC)</comment>
|
---|
1423 | <translation>开启</translation>
|
---|
1424 | </message>
|
---|
1425 | <message>
|
---|
1426 | <source>Disabled</source>
|
---|
1427 | <comment>details report (IO APIC)</comment>
|
---|
1428 | <translation>禁用</translation>
|
---|
1429 | </message>
|
---|
1430 | <message>
|
---|
1431 | <source>Not mounted</source>
|
---|
1432 | <comment>details report (floppy)</comment>
|
---|
1433 | <translation>未加载</translation>
|
---|
1434 | </message>
|
---|
1435 | <message>
|
---|
1436 | <source>Image</source>
|
---|
1437 | <comment>details report (floppy)</comment>
|
---|
1438 | <translation>映像</translation>
|
---|
1439 | </message>
|
---|
1440 | <message>
|
---|
1441 | <source>Host Drive</source>
|
---|
1442 | <comment>details report (floppy)</comment>
|
---|
1443 | <translation>主机设备</translation>
|
---|
1444 | </message>
|
---|
1445 | <message>
|
---|
1446 | <source>Floppy</source>
|
---|
1447 | <comment>details report</comment>
|
---|
1448 | <translation>软驱</translation>
|
---|
1449 | </message>
|
---|
1450 | <message>
|
---|
1451 | <source>Not mounted</source>
|
---|
1452 | <comment>details report (DVD)</comment>
|
---|
1453 | <translation>未加载</translation>
|
---|
1454 | </message>
|
---|
1455 | <message>
|
---|
1456 | <source>Image</source>
|
---|
1457 | <comment>details report (DVD)</comment>
|
---|
1458 | <translation>映像</translation>
|
---|
1459 | </message>
|
---|
1460 | <message>
|
---|
1461 | <source>Host Drive</source>
|
---|
1462 | <comment>details report (DVD)</comment>
|
---|
1463 | <translation>主机设备</translation>
|
---|
1464 | </message>
|
---|
1465 | <message>
|
---|
1466 | <source>CD/DVD-ROM</source>
|
---|
1467 | <comment>details report</comment>
|
---|
1468 | <translation>光驱</translation>
|
---|
1469 | </message>
|
---|
1470 | <message>
|
---|
1471 | <source>Adapter</source>
|
---|
1472 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
1473 | <translation>声卡类型</translation>
|
---|
1474 | </message>
|
---|
1475 | <message>
|
---|
1476 | <source>Disabled</source>
|
---|
1477 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
1478 | <translation>禁用</translation>
|
---|
1479 | </message>
|
---|
1480 | <message>
|
---|
1481 | <source>Audio</source>
|
---|
1482 | <comment>details report</comment>
|
---|
1483 | <translation>声音</translation>
|
---|
1484 | </message>
|
---|
1485 | <message>
|
---|
1486 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
1487 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1488 | <translation>网络类型 %1</translation>
|
---|
1489 | </message>
|
---|
1490 | <message>
|
---|
1491 | <source>Disabled</source>
|
---|
1492 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1493 | <translation>禁用</translation>
|
---|
1494 | </message>
|
---|
1495 | <message>
|
---|
1496 | <source>Network</source>
|
---|
1497 | <comment>details report</comment>
|
---|
1498 | <translation>网络</translation>
|
---|
1499 | </message>
|
---|
1500 | <message>
|
---|
1501 | <source>Device Filters</source>
|
---|
1502 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1503 | <translation>设备筛选</translation>
|
---|
1504 | </message>
|
---|
1505 | <message>
|
---|
1506 | <source>%1 (%2 active)</source>
|
---|
1507 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1508 | <translation>%1 (%2 活动)</translation>
|
---|
1509 | </message>
|
---|
1510 | <message>
|
---|
1511 | <source>Disabled</source>
|
---|
1512 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1513 | <translation>禁用</translation>
|
---|
1514 | </message>
|
---|
1515 | <message>
|
---|
1516 | <source>USB Controller</source>
|
---|
1517 | <comment>details report</comment>
|
---|
1518 | <translation type="obsolete">USB 控制器</translation>
|
---|
1519 | </message>
|
---|
1520 | <message>
|
---|
1521 | <source>VRDP Server Port</source>
|
---|
1522 | <comment>details report (VRDP)</comment>
|
---|
1523 | <translation>VRDP 服务器端口</translation>
|
---|
1524 | </message>
|
---|
1525 | <message>
|
---|
1526 | <source>%1</source>
|
---|
1527 | <comment>details report (VRDP)</comment>
|
---|
1528 | <translation>%1</translation>
|
---|
1529 | </message>
|
---|
1530 | <message>
|
---|
1531 | <source>Disabled</source>
|
---|
1532 | <comment>details report (VRDP)</comment>
|
---|
1533 | <translation>禁用</translation>
|
---|
1534 | </message>
|
---|
1535 | <message>
|
---|
1536 | <source>Remote Display</source>
|
---|
1537 | <comment>details report</comment>
|
---|
1538 | <translation>远程桌面</translation>
|
---|
1539 | </message>
|
---|
1540 | <message>
|
---|
1541 | <source>Opening URLs is not implemented yet.</source>
|
---|
1542 | <translation>尚未实现打开URL的功能.</translation>
|
---|
1543 | </message>
|
---|
1544 | <message>
|
---|
1545 | <source>Powered Off</source>
|
---|
1546 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1547 | <translation>关机</translation>
|
---|
1548 | </message>
|
---|
1549 | <message>
|
---|
1550 | <source>Saved</source>
|
---|
1551 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1552 | <translation>休眠</translation>
|
---|
1553 | </message>
|
---|
1554 | <message>
|
---|
1555 | <source>Aborted</source>
|
---|
1556 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1557 | <translation>异常退出</translation>
|
---|
1558 | </message>
|
---|
1559 | <message>
|
---|
1560 | <source>Running</source>
|
---|
1561 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1562 | <translation>运行中</translation>
|
---|
1563 | </message>
|
---|
1564 | <message>
|
---|
1565 | <source>Paused</source>
|
---|
1566 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1567 | <translation>暂停</translation>
|
---|
1568 | </message>
|
---|
1569 | <message>
|
---|
1570 | <source>Starting</source>
|
---|
1571 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1572 | <translation>正在启动</translation>
|
---|
1573 | </message>
|
---|
1574 | <message>
|
---|
1575 | <source>Stopping</source>
|
---|
1576 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1577 | <translation>正在关机</translation>
|
---|
1578 | </message>
|
---|
1579 | <message>
|
---|
1580 | <source>Saving</source>
|
---|
1581 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1582 | <translation>正在休眠</translation>
|
---|
1583 | </message>
|
---|
1584 | <message>
|
---|
1585 | <source>Restoring</source>
|
---|
1586 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1587 | <translation>正在唤醒</translation>
|
---|
1588 | </message>
|
---|
1589 | <message>
|
---|
1590 | <source>Discarding</source>
|
---|
1591 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1592 | <translation>正在删除</translation>
|
---|
1593 | </message>
|
---|
1594 | <message>
|
---|
1595 | <source>Closed</source>
|
---|
1596 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
1597 | <translation>关闭</translation>
|
---|
1598 | </message>
|
---|
1599 | <message>
|
---|
1600 | <source>Open</source>
|
---|
1601 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
1602 | <translation>打开</translation>
|
---|
1603 | </message>
|
---|
1604 | <message>
|
---|
1605 | <source>Spawning</source>
|
---|
1606 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
1607 | <translation>正在准备</translation>
|
---|
1608 | </message>
|
---|
1609 | <message>
|
---|
1610 | <source>Closing</source>
|
---|
1611 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
1612 | <translation>正在关闭</translation>
|
---|
1613 | </message>
|
---|
1614 | <message>
|
---|
1615 | <source>None</source>
|
---|
1616 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1617 | <translation>空</translation>
|
---|
1618 | </message>
|
---|
1619 | <message>
|
---|
1620 | <source>Floppy</source>
|
---|
1621 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1622 | <translation>软驱</translation>
|
---|
1623 | </message>
|
---|
1624 | <message>
|
---|
1625 | <source>CD/DVD-ROM</source>
|
---|
1626 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1627 | <translation>光驱</translation>
|
---|
1628 | </message>
|
---|
1629 | <message>
|
---|
1630 | <source>Hard Disk</source>
|
---|
1631 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1632 | <translation>硬盘</translation>
|
---|
1633 | </message>
|
---|
1634 | <message>
|
---|
1635 | <source>Network</source>
|
---|
1636 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1637 | <translation>网络</translation>
|
---|
1638 | </message>
|
---|
1639 | <message>
|
---|
1640 | <source>Primary</source>
|
---|
1641 | <comment>DiskControllerType</comment>
|
---|
1642 | <translation>第一IDE控制器</translation>
|
---|
1643 | </message>
|
---|
1644 | <message>
|
---|
1645 | <source>Secondary</source>
|
---|
1646 | <comment>DiskControllerType</comment>
|
---|
1647 | <translation>第二IDE控制器</translation>
|
---|
1648 | </message>
|
---|
1649 | <message>
|
---|
1650 | <source>Normal</source>
|
---|
1651 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
1652 | <translation>Normal</translation>
|
---|
1653 | </message>
|
---|
1654 | <message>
|
---|
1655 | <source>Immutable</source>
|
---|
1656 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
1657 | <translation>Immutable</translation>
|
---|
1658 | </message>
|
---|
1659 | <message>
|
---|
1660 | <source>Writethrough</source>
|
---|
1661 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
1662 | <translation>Writethrough</translation>
|
---|
1663 | </message>
|
---|
1664 | <message>
|
---|
1665 | <source>Virtual Disk Image</source>
|
---|
1666 | <comment>DiskStorageType</comment>
|
---|
1667 | <translation>虚拟硬盘映像</translation>
|
---|
1668 | </message>
|
---|
1669 | <message>
|
---|
1670 | <source>iSCSI</source>
|
---|
1671 | <comment>DiskStorageType</comment>
|
---|
1672 | <translation>iSCSI</translation>
|
---|
1673 | </message>
|
---|
1674 | <message>
|
---|
1675 | <source>VMDK Image</source>
|
---|
1676 | <comment>DiskStorageType</comment>
|
---|
1677 | <translation>VMDK 映像</translation>
|
---|
1678 | </message>
|
---|
1679 | <message>
|
---|
1680 | <source>Null</source>
|
---|
1681 | <comment>VRDPAuthType</comment>
|
---|
1682 | <translation>Null</translation>
|
---|
1683 | </message>
|
---|
1684 | <message>
|
---|
1685 | <source>External</source>
|
---|
1686 | <comment>VRDPAuthType</comment>
|
---|
1687 | <translation>External</translation>
|
---|
1688 | </message>
|
---|
1689 | <message>
|
---|
1690 | <source>Guest</source>
|
---|
1691 | <comment>VRDPAuthType</comment>
|
---|
1692 | <translation>Guest</translation>
|
---|
1693 | </message>
|
---|
1694 | <message>
|
---|
1695 | <source>Ignore</source>
|
---|
1696 | <comment>USBFilterActionType</comment>
|
---|
1697 | <translation>Ignore</translation>
|
---|
1698 | </message>
|
---|
1699 | <message>
|
---|
1700 | <source>Hold</source>
|
---|
1701 | <comment>USBFilterActionType</comment>
|
---|
1702 | <translation>Hold</translation>
|
---|
1703 | </message>
|
---|
1704 | <message>
|
---|
1705 | <source>Master</source>
|
---|
1706 | <comment>DiskControllerDevice</comment>
|
---|
1707 | <translation>主通道</translation>
|
---|
1708 | </message>
|
---|
1709 | <message>
|
---|
1710 | <source>Slave</source>
|
---|
1711 | <comment>DiskControllerDevice</comment>
|
---|
1712 | <translation>从通道</translation>
|
---|
1713 | </message>
|
---|
1714 | <message>
|
---|
1715 | <source>Device&nbsp;%1</source>
|
---|
1716 | <comment>DiskControllerDevice</comment>
|
---|
1717 | <translation>设备&nbsp;%1</translation>
|
---|
1718 | </message>
|
---|
1719 | <message>
|
---|
1720 | <source>Null Audio Driver</source>
|
---|
1721 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1722 | <translation>Null Audio Driver</translation>
|
---|
1723 | </message>
|
---|
1724 | <message>
|
---|
1725 | <source>Windows Multimedia</source>
|
---|
1726 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1727 | <translation>Windows Multimedia</translation>
|
---|
1728 | </message>
|
---|
1729 | <message>
|
---|
1730 | <source>OSS Audio Driver</source>
|
---|
1731 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1732 | <translation>OSS Audio Driver</translation>
|
---|
1733 | </message>
|
---|
1734 | <message>
|
---|
1735 | <source>ALSA Audio Driver</source>
|
---|
1736 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1737 | <translation>ALSA Audio Driver</translation>
|
---|
1738 | </message>
|
---|
1739 | <message>
|
---|
1740 | <source>Windows DirectSound</source>
|
---|
1741 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1742 | <translation>Windows DirectSound</translation>
|
---|
1743 | </message>
|
---|
1744 | <message>
|
---|
1745 | <source>CoreAudio</source>
|
---|
1746 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1747 | <translation>CoreAudio</translation>
|
---|
1748 | </message>
|
---|
1749 | <message>
|
---|
1750 | <source>Not attached</source>
|
---|
1751 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
1752 | <translation>未分配</translation>
|
---|
1753 | </message>
|
---|
1754 | <message>
|
---|
1755 | <source>NAT</source>
|
---|
1756 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
1757 | <translation>NAT</translation>
|
---|
1758 | </message>
|
---|
1759 | <message>
|
---|
1760 | <source>Host Interface</source>
|
---|
1761 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
1762 | <translation>Host Interface</translation>
|
---|
1763 | </message>
|
---|
1764 | <message>
|
---|
1765 | <source>Internal Network</source>
|
---|
1766 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
1767 | <translation>Internal Network</translation>
|
---|
1768 | </message>
|
---|
1769 | <message>
|
---|
1770 | <source>Not supported</source>
|
---|
1771 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1772 | <translation>不支持</translation>
|
---|
1773 | </message>
|
---|
1774 | <message>
|
---|
1775 | <source>Unavailable</source>
|
---|
1776 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1777 | <translation>不可用</translation>
|
---|
1778 | </message>
|
---|
1779 | <message>
|
---|
1780 | <source>Busy</source>
|
---|
1781 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1782 | <translation>忙</translation>
|
---|
1783 | </message>
|
---|
1784 | <message>
|
---|
1785 | <source>Available</source>
|
---|
1786 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1787 | <translation>可用</translation>
|
---|
1788 | </message>
|
---|
1789 | <message>
|
---|
1790 | <source>Held</source>
|
---|
1791 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1792 | <translation>Held</translation>
|
---|
1793 | </message>
|
---|
1794 | <message>
|
---|
1795 | <source>Captured</source>
|
---|
1796 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1797 | <translation>捕获</translation>
|
---|
1798 | </message>
|
---|
1799 | <message>
|
---|
1800 | <source><i>Checking...</i></source>
|
---|
1801 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
1802 | <translation><i>正在检测...</i></translation>
|
---|
1803 | </message>
|
---|
1804 | <message>
|
---|
1805 | <source><i>Inaccessible</i></source>
|
---|
1806 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
1807 | <translation><i>无法访问</i></translation>
|
---|
1808 | </message>
|
---|
1809 | <message>
|
---|
1810 | <source>Disabled</source>
|
---|
1811 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
1812 | <translation>禁用</translation>
|
---|
1813 | </message>
|
---|
1814 | <message>
|
---|
1815 | <source>Host To Guest</source>
|
---|
1816 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
1817 | <translation>主系统到子系统</translation>
|
---|
1818 | </message>
|
---|
1819 | <message>
|
---|
1820 | <source>Guest To Host</source>
|
---|
1821 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
1822 | <translation>子系统到主系统</translation>
|
---|
1823 | </message>
|
---|
1824 | <message>
|
---|
1825 | <source>Bidirectional</source>
|
---|
1826 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
1827 | <translation>双向</translation>
|
---|
1828 | </message>
|
---|
1829 | <message>
|
---|
1830 | <source>Select a directory</source>
|
---|
1831 | <translation>选择一个文件夹</translation>
|
---|
1832 | </message>
|
---|
1833 | <message>
|
---|
1834 | <source>Select a file</source>
|
---|
1835 | <translation>选择一个文件</translation>
|
---|
1836 | </message>
|
---|
1837 | <message>
|
---|
1838 | <source>Port %1</source>
|
---|
1839 | <comment>details report (serial ports)</comment>
|
---|
1840 | <translation>端口 %1</translation>
|
---|
1841 | </message>
|
---|
1842 | <message>
|
---|
1843 | <source>Disabled</source>
|
---|
1844 | <comment>details report (serial ports)</comment>
|
---|
1845 | <translation>禁用</translation>
|
---|
1846 | </message>
|
---|
1847 | <message>
|
---|
1848 | <source>Serial Ports</source>
|
---|
1849 | <comment>details report</comment>
|
---|
1850 | <translation>串口</translation>
|
---|
1851 | </message>
|
---|
1852 | <message>
|
---|
1853 | <source>USB</source>
|
---|
1854 | <comment>details report</comment>
|
---|
1855 | <translation>USB设备</translation>
|
---|
1856 | </message>
|
---|
1857 | <message>
|
---|
1858 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
1859 | <comment>details report (shared folders)</comment>
|
---|
1860 | <translation>共享文件夹</translation>
|
---|
1861 | </message>
|
---|
1862 | <message>
|
---|
1863 | <source>%1</source>
|
---|
1864 | <comment>details report (shadef folders)</comment>
|
---|
1865 | <translation>%1</translation>
|
---|
1866 | </message>
|
---|
1867 | <message>
|
---|
1868 | <source>None</source>
|
---|
1869 | <comment>details report (shared folders)</comment>
|
---|
1870 | <translation>空</translation>
|
---|
1871 | </message>
|
---|
1872 | <message>
|
---|
1873 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
1874 | <comment>details report</comment>
|
---|
1875 | <translation>共享文件夹</translation>
|
---|
1876 | </message>
|
---|
1877 | <message>
|
---|
1878 | <source>Stuck</source>
|
---|
1879 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1880 | <translation>Stuck</translation>
|
---|
1881 | </message>
|
---|
1882 | <message>
|
---|
1883 | <source>Disconnected</source>
|
---|
1884 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
1885 | <translation>未连接</translation>
|
---|
1886 | </message>
|
---|
1887 | <message>
|
---|
1888 | <source>Host Pipe</source>
|
---|
1889 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
1890 | <translation>Host Pipe</translation>
|
---|
1891 | </message>
|
---|
1892 | <message>
|
---|
1893 | <source>Host Device</source>
|
---|
1894 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
1895 | <translation>Host Device</translation>
|
---|
1896 | </message>
|
---|
1897 | <message>
|
---|
1898 | <source>User-defined</source>
|
---|
1899 | <comment>serial port</comment>
|
---|
1900 | <translation>User-defined</translation>
|
---|
1901 | </message>
|
---|
1902 | <message>
|
---|
1903 | <source>Custom Hard Disk</source>
|
---|
1904 | <comment>DiskStorageType</comment>
|
---|
1905 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1906 | </message>
|
---|
1907 | </context>
|
---|
1908 | <context>
|
---|
1909 | <name>VBoxGlobalSettings</name>
|
---|
1910 | <message>
|
---|
1911 | <source>'%1 (0x%2)' is an invalid host key code.</source>
|
---|
1912 | <translation>'%1 (0x%2)' 是一个不可用的热键编码.</translation>
|
---|
1913 | </message>
|
---|
1914 | <message>
|
---|
1915 | <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source>
|
---|
1916 | <translation>关键字 '%2' 的值 '%1' 不能通过正则表达式 '%3' 的强制性检查.</translation>
|
---|
1917 | </message>
|
---|
1918 | <message>
|
---|
1919 | <source>Cannot delete the key '%1'.</source>
|
---|
1920 | <translation>不能删除热键 '%1'.</translation>
|
---|
1921 | </message>
|
---|
1922 | </context>
|
---|
1923 | <context>
|
---|
1924 | <name>VBoxGlobalSettingsDlg</name>
|
---|
1925 | <message>
|
---|
1926 | <source>Category</source>
|
---|
1927 | <translation>目录</translation>
|
---|
1928 | </message>
|
---|
1929 | <message>
|
---|
1930 | <source>[id]</source>
|
---|
1931 | <translation>[标识]</translation>
|
---|
1932 | </message>
|
---|
1933 | <message>
|
---|
1934 | <source>[link]</source>
|
---|
1935 | <translation>[链接]</translation>
|
---|
1936 | </message>
|
---|
1937 | <message>
|
---|
1938 | <source>[name]</source>
|
---|
1939 | <translation>[名称]</translation>
|
---|
1940 | </message>
|
---|
1941 | <message>
|
---|
1942 | <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source>
|
---|
1943 | <translation><i>从左边的设置列表中选择一个类别,然后移动鼠标到一个具体的设置项目将获取更多信息<i>.</translation>
|
---|
1944 | </message>
|
---|
1945 | <message>
|
---|
1946 | <source> General </source>
|
---|
1947 | <translation>常规</translation>
|
---|
1948 | </message>
|
---|
1949 | <message>
|
---|
1950 | <source>0</source>
|
---|
1951 | <translation>0</translation>
|
---|
1952 | </message>
|
---|
1953 | <message>
|
---|
1954 | <source>#general</source>
|
---|
1955 | <translation></translation>
|
---|
1956 | </message>
|
---|
1957 | <message>
|
---|
1958 | <source> Input </source>
|
---|
1959 | <translation> 输入 </translation>
|
---|
1960 | </message>
|
---|
1961 | <message>
|
---|
1962 | <source>1</source>
|
---|
1963 | <translation>1</translation>
|
---|
1964 | </message>
|
---|
1965 | <message>
|
---|
1966 | <source>#input</source>
|
---|
1967 | <translation></translation>
|
---|
1968 | </message>
|
---|
1969 | <message>
|
---|
1970 | <source> USB </source>
|
---|
1971 | <translation>USB</translation>
|
---|
1972 | </message>
|
---|
1973 | <message>
|
---|
1974 | <source>2</source>
|
---|
1975 | <translation>2</translation>
|
---|
1976 | </message>
|
---|
1977 | <message>
|
---|
1978 | <source>#usb</source>
|
---|
1979 | <translation></translation>
|
---|
1980 | </message>
|
---|
1981 | <message>
|
---|
1982 | <source>Default &Folders</source>
|
---|
1983 | <translation>默认文件夹(&F)</translation>
|
---|
1984 | </message>
|
---|
1985 | <message>
|
---|
1986 | <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is
|
---|
1987 | used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
|
---|
1988 | <translation type="obsolete">显示用于存放虚拟硬盘映像文件的默认文件夹。如果没有在此明确指定其它文件夹,当新建或注册虚拟硬盘时将使用此文件夹.</translation>
|
---|
1989 | </message>
|
---|
1990 | <message>
|
---|
1991 | <source>Machines</source>
|
---|
1992 | <translation>虚拟电脑</translation>
|
---|
1993 | </message>
|
---|
1994 | <message>
|
---|
1995 | <source>VDI files</source>
|
---|
1996 | <translation>虚拟硬盘</translation>
|
---|
1997 | </message>
|
---|
1998 | <message>
|
---|
1999 | <source>Resets the virtual machine folder path to the default value.
|
---|
2000 | The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
2001 | <translation type="obsolete">将存放虚拟电脑的文件夹重新设置为默认值。接受更改后,再次打开本对话框时将显示默认路径.</translation>
|
---|
2002 | </message>
|
---|
2003 | <message>
|
---|
2004 | <source>Resets the VDI folder path to the default value.
|
---|
2005 | The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
2006 | <translation type="obsolete">将存放虚拟硬盘的文件夹重新设置为默认值。接受更改后,再次打开本对话框时将显示默认路径.</translation>
|
---|
2007 | </message>
|
---|
2008 | <message>
|
---|
2009 | <source>Displays the path to the default virtual machine
|
---|
2010 | folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new
|
---|
2011 | virtual machines.</source>
|
---|
2012 | <translation type="obsolete">显示用于存放虚拟电脑的默认文件夹。如果没有特别指定,当新建虚拟电脑时将使用此文件夹.</translation>
|
---|
2013 | </message>
|
---|
2014 | <message>
|
---|
2015 | <source>Select</source>
|
---|
2016 | <translation>选择</translation>
|
---|
2017 | </message>
|
---|
2018 | <message>
|
---|
2019 | <source>Opens a dialog to select the
|
---|
2020 | default VDI folder.</source>
|
---|
2021 | <translation type="obsolete">打开对话框选择用于存放虚拟硬盘的默认文件夹.</translation>
|
---|
2022 | </message>
|
---|
2023 | <message>
|
---|
2024 | <source>Opens a dialog to select the
|
---|
2025 | default virtual machine folder.</source>
|
---|
2026 | <translation type="obsolete">打开对话框选择用于存放虚拟电脑的默认文件夹.</translation>
|
---|
2027 | </message>
|
---|
2028 | <message>
|
---|
2029 | <source>&Keyboard</source>
|
---|
2030 | <translation>键盘(&K)</translation>
|
---|
2031 | </message>
|
---|
2032 | <message>
|
---|
2033 | <source>&Host Key</source>
|
---|
2034 | <translation>热键(&H)</translation>
|
---|
2035 | </message>
|
---|
2036 | <message>
|
---|
2037 | <source>&Auto capture keyboard</source>
|
---|
2038 | <translation>自动捕获键盘(&A)</translation>
|
---|
2039 | </message>
|
---|
2040 | <message>
|
---|
2041 | <source>Alt+A</source>
|
---|
2042 | <translation type="obsolete">Alt+A</translation>
|
---|
2043 | </message>
|
---|
2044 | <message>
|
---|
2045 | <source>When checked, the keyboard is automatically
|
---|
2046 | captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured,
|
---|
2047 | all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
|
---|
2048 | <translation type="obsolete">选中后,当虚拟电脑窗口处于活动状态时将自动捕获键盘输入。当键盘被捕获时,所有的键盘输入(包括系统切换键如 Alt-Tab) 都将被发送到虚拟电脑.</translation>
|
---|
2049 | </message>
|
---|
2050 | <message>
|
---|
2051 | <source>&USB Device Filters</source>
|
---|
2052 | <translation>USB 设备筛选器(&U)</translation>
|
---|
2053 | </message>
|
---|
2054 | <message>
|
---|
2055 | <source>Lists all global USB filters.
|
---|
2056 | The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
|
---|
2057 | <translation type="obsolete">显示所有全局USB筛选器.
|
---|
2058 | 左边的选择框决定该筛选器是否必启用.</translation>
|
---|
2059 | </message>
|
---|
2060 | <message>
|
---|
2061 | <source>Ins</source>
|
---|
2062 | <translation>Ins</translation>
|
---|
2063 | </message>
|
---|
2064 | <message>
|
---|
2065 | <source>Add Empty (Ins)</source>
|
---|
2066 | <translation>添加空筛选器 (Ins)</translation>
|
---|
2067 | </message>
|
---|
2068 | <message>
|
---|
2069 | <source>Adds a new USB filter with
|
---|
2070 | all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached
|
---|
2071 | USB device.</source>
|
---|
2072 | <translation type="obsolete">添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。
|
---|
2073 | 需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
2074 | </message>
|
---|
2075 | <message>
|
---|
2076 | <source>Alt+Ins</source>
|
---|
2077 | <translation>Alt+Ins</translation>
|
---|
2078 | </message>
|
---|
2079 | <message>
|
---|
2080 | <source>Add From (Alt+Ins)</source>
|
---|
2081 | <translation>从当前设备中添加 (Alt+Ins)</translation>
|
---|
2082 | </message>
|
---|
2083 | <message>
|
---|
2084 | <source>Adds a new USB filter
|
---|
2085 | with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
2086 | <translation type="obsolete">添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
2087 | </message>
|
---|
2088 | <message>
|
---|
2089 | <source>Del</source>
|
---|
2090 | <translation>删除</translation>
|
---|
2091 | </message>
|
---|
2092 | <message>
|
---|
2093 | <source>Remove (Del)</source>
|
---|
2094 | <translation>删除 (Del)</translation>
|
---|
2095 | </message>
|
---|
2096 | <message>
|
---|
2097 | <source>Removes the selected USB filter.</source>
|
---|
2098 | <translation>删除所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
2099 | </message>
|
---|
2100 | <message>
|
---|
2101 | <source>Ctrl+Up</source>
|
---|
2102 | <translation>Ctrl+Up</translation>
|
---|
2103 | </message>
|
---|
2104 | <message>
|
---|
2105 | <source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
|
---|
2106 | <translation>向上移动 (Ctrl+Up)</translation>
|
---|
2107 | </message>
|
---|
2108 | <message>
|
---|
2109 | <source>Moves the selected USB filter up.</source>
|
---|
2110 | <translation>向上移动所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
2111 | </message>
|
---|
2112 | <message>
|
---|
2113 | <source>Ctrl+Down</source>
|
---|
2114 | <translation>Ctrl+Down</translation>
|
---|
2115 | </message>
|
---|
2116 | <message>
|
---|
2117 | <source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
|
---|
2118 | <translation>向下移动 (Ctrl+Down)</translation>
|
---|
2119 | </message>
|
---|
2120 | <message>
|
---|
2121 | <source>Moves the selected USB filter down.</source>
|
---|
2122 | <translation>向下移动所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
2123 | </message>
|
---|
2124 | <message>
|
---|
2125 | <source>Help</source>
|
---|
2126 | <translation>帮助</translation>
|
---|
2127 | </message>
|
---|
2128 | <message>
|
---|
2129 | <source>F1</source>
|
---|
2130 | <translation>F1</translation>
|
---|
2131 | </message>
|
---|
2132 | <message>
|
---|
2133 | <source>Displays the dialog help.</source>
|
---|
2134 | <translation>显示帮助对话框.</translation>
|
---|
2135 | </message>
|
---|
2136 | <message>
|
---|
2137 | <source>Invalid settings detected</source>
|
---|
2138 | <translation>发现无效设置</translation>
|
---|
2139 | </message>
|
---|
2140 | <message>
|
---|
2141 | <source>&OK</source>
|
---|
2142 | <translation>确定(&O)</translation>
|
---|
2143 | </message>
|
---|
2144 | <message>
|
---|
2145 | <source>Alt+O</source>
|
---|
2146 | <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
|
---|
2147 | </message>
|
---|
2148 | <message>
|
---|
2149 | <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
|
---|
2150 | <translation>保存设置变动并关闭对话框.</translation>
|
---|
2151 | </message>
|
---|
2152 | <message>
|
---|
2153 | <source>Cancel</source>
|
---|
2154 | <translation>取消</translation>
|
---|
2155 | </message>
|
---|
2156 | <message>
|
---|
2157 | <source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
|
---|
2158 | <translation>放弃更改并关闭对话框.</translation>
|
---|
2159 | </message>
|
---|
2160 | <message>
|
---|
2161 | <source>VirtualBox Preferences</source>
|
---|
2162 | <translation>首选项</translation>
|
---|
2163 | </message>
|
---|
2164 | <message>
|
---|
2165 | <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
|
---|
2166 | <translation>显示当前虚拟电脑窗口所用热键。你可以激活该输入框并定义一个新的热键。需要注意的是:数字键、光标键和编辑键不能用作热键.</translation>
|
---|
2167 | </message>
|
---|
2168 | <message>
|
---|
2169 | <source>New Filter %1</source>
|
---|
2170 | <comment>usb</comment>
|
---|
2171 | <translation>新筛选器 %1</translation>
|
---|
2172 | </message>
|
---|
2173 | <message>
|
---|
2174 | <source>Language</source>
|
---|
2175 | <translation>语言</translation>
|
---|
2176 | </message>
|
---|
2177 | <message>
|
---|
2178 | <source> Language </source>
|
---|
2179 | <translation> 语言 </translation>
|
---|
2180 | </message>
|
---|
2181 | <message>
|
---|
2182 | <source>3</source>
|
---|
2183 | <translation>3</translation>
|
---|
2184 | </message>
|
---|
2185 | <message>
|
---|
2186 | <source>#language</source>
|
---|
2187 | <translation></translation>
|
---|
2188 | </message>
|
---|
2189 | <message>
|
---|
2190 | <source>&Interface Language</source>
|
---|
2191 | <translation>界面语言(&I)</translation>
|
---|
2192 | </message>
|
---|
2193 | <message>
|
---|
2194 | <source>Author(s):</source>
|
---|
2195 | <translation>作者:</translation>
|
---|
2196 | </message>
|
---|
2197 | <message>
|
---|
2198 | <source>Language:</source>
|
---|
2199 | <translation>语言:</translation>
|
---|
2200 | </message>
|
---|
2201 | <message>
|
---|
2202 | <source> (built-in)</source>
|
---|
2203 | <comment>Language</comment>
|
---|
2204 | <translation> (内嵌)</translation>
|
---|
2205 | </message>
|
---|
2206 | <message>
|
---|
2207 | <source><unavailable></source>
|
---|
2208 | <comment>Language</comment>
|
---|
2209 | <translation><无效></translation>
|
---|
2210 | </message>
|
---|
2211 | <message>
|
---|
2212 | <source><unknown></source>
|
---|
2213 | <comment>Author(s)</comment>
|
---|
2214 | <translation><未知></translation>
|
---|
2215 | </message>
|
---|
2216 | <message>
|
---|
2217 | <source>
|
---|
2218 | <qt>Lists all available user interface languages. The effective language is
|
---|
2219 | written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset
|
---|
2220 | to the system default language.</qt>
|
---|
2221 | </source>
|
---|
2222 | <translation>
|
---|
2223 | <qt> 显示所有可用的用户界面语言。
|
---|
2224 | <b>加黑</b>的为当前正在使用的语言。
|
---|
2225 | 选择<i>默认</i>将使用系统默认的语言.</qt></translation>
|
---|
2226 | </message>
|
---|
2227 | <message>
|
---|
2228 | <source>Default</source>
|
---|
2229 | <comment>Language</comment>
|
---|
2230 | <translation>默认</translation>
|
---|
2231 | </message>
|
---|
2232 | <message>
|
---|
2233 | <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
|
---|
2234 | <translation>显示存放虚拟硬盘文件的默认文件夹。如果没有明确指定其它文件夹,当创建新的虚拟硬盘或注册已存在的虚拟硬盘时将默认使用此文件夹.</translation>
|
---|
2235 | </message>
|
---|
2236 | <message>
|
---|
2237 | <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
2238 | <translation>重设存放虚拟电脑的文件夹为默认值。当改变被接受后,再次打开这个对话框时将显示默认路径.</translation>
|
---|
2239 | </message>
|
---|
2240 | <message>
|
---|
2241 | <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
2242 | <translation>重设存放虚拟硬盘的文件夹为默认值。当改变被接受后,再次打开这个对话框时将显示默认路径.</translation>
|
---|
2243 | </message>
|
---|
2244 | <message>
|
---|
2245 | <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
|
---|
2246 | <translation>显示存放虚拟电脑的默认文件夹。如果没有明确指定其它文件夹,当创建新的虚拟电脑时将默认使用此文件夹.</translation>
|
---|
2247 | </message>
|
---|
2248 | <message>
|
---|
2249 | <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source>
|
---|
2250 | <translation>打开对话框选择用于存放虚拟硬盘的默认文件夹.</translation>
|
---|
2251 | </message>
|
---|
2252 | <message>
|
---|
2253 | <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source>
|
---|
2254 | <translation>打开对话框选择用于存放电脑的默认文件夹.</translation>
|
---|
2255 | </message>
|
---|
2256 | <message>
|
---|
2257 | <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
|
---|
2258 | <translation>选中后,当虚拟电脑窗口处于活动状态时将自动捕获键盘输入。当键盘被捕获时,所有的键盘输入(包括系统切换键如 Alt-Tab) 都将被发送到虚拟电脑.</translation>
|
---|
2259 | </message>
|
---|
2260 | <message>
|
---|
2261 | <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
|
---|
2262 | <translation>显示所有全局USB筛选器.左边的选择框决定该筛选器是否必启用.</translation>
|
---|
2263 | </message>
|
---|
2264 | <message>
|
---|
2265 | <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
|
---|
2266 | <translation>添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。
|
---|
2267 | 需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
2268 | </message>
|
---|
2269 | <message>
|
---|
2270 | <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
2271 | <translation>添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
2272 | </message>
|
---|
2273 | <message>
|
---|
2274 | <source>V&RDP Authentication Library</source>
|
---|
2275 | <translation>VRDP 认证库(&R)</translation>
|
---|
2276 | </message>
|
---|
2277 | <message>
|
---|
2278 | <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
|
---|
2279 | <translation>显示用于提供远程桌面(VRDP)认证的库的所在路径.</translation>
|
---|
2280 | </message>
|
---|
2281 | <message>
|
---|
2282 | <source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source>
|
---|
2283 | <translation>打开用于选择VRDP认证库的对话框.</translation>
|
---|
2284 | </message>
|
---|
2285 | <message>
|
---|
2286 | <source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
2287 | <translation>重置认证库为默认值.</translation>
|
---|
2288 | </message>
|
---|
2289 | <message>
|
---|
2290 | <source>&Extended Features</source>
|
---|
2291 | <translation>扩展特性(&E)</translation>
|
---|
2292 | </message>
|
---|
2293 | <message>
|
---|
2294 | <source>Enable &VT-x/AMD-V</source>
|
---|
2295 | <translation>启用 VT-x/AMD-V(&V)</translation>
|
---|
2296 | </message>
|
---|
2297 | <message>
|
---|
2298 | <source>Alt+V</source>
|
---|
2299 | <translation type="obsolete">Alt+V</translation>
|
---|
2300 | </message>
|
---|
2301 | <message>
|
---|
2302 | <source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source>
|
---|
2303 | <translation>指定虚拟电脑是否利用主机CPU内的虚拟扩展指令.</translation>
|
---|
2304 | </message>
|
---|
2305 | </context>
|
---|
2306 | <context>
|
---|
2307 | <name>VBoxLicenseViewer</name>
|
---|
2308 | <message>
|
---|
2309 | <source>I &Agree</source>
|
---|
2310 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2311 | </message>
|
---|
2312 | <message>
|
---|
2313 | <source>I &Disagree</source>
|
---|
2314 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2315 | </message>
|
---|
2316 | </context>
|
---|
2317 | <context>
|
---|
2318 | <name>VBoxLogSearchPanel</name>
|
---|
2319 | <message>
|
---|
2320 | <source>Close the search panel</source>
|
---|
2321 | <translation>关闭搜索面板</translation>
|
---|
2322 | </message>
|
---|
2323 | <message>
|
---|
2324 | <source>Find </source>
|
---|
2325 | <translation>查找(sp)</translation>
|
---|
2326 | </message>
|
---|
2327 | <message>
|
---|
2328 | <source>Enter a search string here</source>
|
---|
2329 | <translation>输入搜索字符串</translation>
|
---|
2330 | </message>
|
---|
2331 | <message>
|
---|
2332 | <source>&Previous</source>
|
---|
2333 | <translation>向前(&P)</translation>
|
---|
2334 | </message>
|
---|
2335 | <message>
|
---|
2336 | <source>Alt+P</source>
|
---|
2337 | <translation type="obsolete">Alt+P</translation>
|
---|
2338 | </message>
|
---|
2339 | <message>
|
---|
2340 | <source>Search for the previous occurrence of the string</source>
|
---|
2341 | <translation>向前搜索该字符串</translation>
|
---|
2342 | </message>
|
---|
2343 | <message>
|
---|
2344 | <source>&Next</source>
|
---|
2345 | <translation>向后(&N)</translation>
|
---|
2346 | </message>
|
---|
2347 | <message>
|
---|
2348 | <source>Alt+N</source>
|
---|
2349 | <translation type="obsolete">Alt+N</translation>
|
---|
2350 | </message>
|
---|
2351 | <message>
|
---|
2352 | <source>Search for the next occurrence of the string</source>
|
---|
2353 | <translation>向后搜索该字符串</translation>
|
---|
2354 | </message>
|
---|
2355 | <message>
|
---|
2356 | <source>C&ase Sensitive</source>
|
---|
2357 | <translation>匹配大小写(&a)</translation>
|
---|
2358 | </message>
|
---|
2359 | <message>
|
---|
2360 | <source>Perform case sensitive search (when checked)</source>
|
---|
2361 | <translation>匹配大小写进行搜索(选中时)</translation>
|
---|
2362 | </message>
|
---|
2363 | <message>
|
---|
2364 | <source>String not found</source>
|
---|
2365 | <translation>无发现字符串</translation>
|
---|
2366 | </message>
|
---|
2367 | </context>
|
---|
2368 | <context>
|
---|
2369 | <name>VBoxMediaComboBox</name>
|
---|
2370 | <message>
|
---|
2371 | <source><no hard disk></source>
|
---|
2372 | <translation><没有硬盘></translation>
|
---|
2373 | </message>
|
---|
2374 | <message>
|
---|
2375 | <source>No hard disk</source>
|
---|
2376 | <translation>没有硬盘</translation>
|
---|
2377 | </message>
|
---|
2378 | </context>
|
---|
2379 | <context>
|
---|
2380 | <name>VBoxNewHDWzd</name>
|
---|
2381 | <message>
|
---|
2382 | <source>Create New Virtual Disk</source>
|
---|
2383 | <translation>创建新的虚拟硬盘</translation>
|
---|
2384 | </message>
|
---|
2385 | <message>
|
---|
2386 | <source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.</p>
|
---|
2387 | <p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard
|
---|
2388 | and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
|
---|
2389 | <translation><p>本向导将帮助你为虚拟电脑创建一个新的虚拟硬盘.</p>
|
---|
2390 | <p>单击<b>下一步</b>按钮进入本向导的下一个页面
|
---|
2391 | 单击<b>后退</b>按钮返回上一个页面.</p></translation>
|
---|
2392 | </message>
|
---|
2393 | <message>
|
---|
2394 | <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
|
---|
2395 | <translation>欢迎使用新建虚拟硬盘向导!</translation>
|
---|
2396 | </message>
|
---|
2397 | <message>
|
---|
2398 | <source><p>Select the type of virtual hard disk image you want to create.</p>
|
---|
2399 | <p>A <b>dynamically expanding image</b> initially occupies a very small amount
|
---|
2400 | of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
|
---|
2401 | the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p>
|
---|
2402 | <p>A <b>fixed-size image</b> does not grow. It is stored in a file of approximately
|
---|
2403 | the same size as the size of the virtual hard disk.</p></source>
|
---|
2404 | <translation><p>选择你要建立的虚拟硬盘类型.</p>
|
---|
2405 | <p>一个<b>动态扩展映像</b>最初只需占用非常小的物理硬盘空间. 然后不断增加(最高
|
---|
2406 | 到当前指定的大小),具体大小根据虚拟电脑的实际需求动态分配.</p>
|
---|
2407 | <p>一个<b>固定大小映像</b> 一旦建立就需分配指定大小的物理磁盘空间给该虚拟硬盘使用,性能上有一定优势.</p></translation>
|
---|
2408 | </message>
|
---|
2409 | <message>
|
---|
2410 | <source>Image Type</source>
|
---|
2411 | <translation>映像类型</translation>
|
---|
2412 | </message>
|
---|
2413 | <message>
|
---|
2414 | <source>&Dynamically expanding image</source>
|
---|
2415 | <translation>动态扩展映像(&D)</translation>
|
---|
2416 | </message>
|
---|
2417 | <message>
|
---|
2418 | <source>Alt+D</source>
|
---|
2419 | <translation type="obsolete">Alt+D</translation>
|
---|
2420 | </message>
|
---|
2421 | <message>
|
---|
2422 | <source>&Fixed-size image</source>
|
---|
2423 | <translation>固定大小映像(&F)</translation>
|
---|
2424 | </message>
|
---|
2425 | <message>
|
---|
2426 | <source>Alt+F</source>
|
---|
2427 | <translation type="obsolete">Alt+F</translation>
|
---|
2428 | </message>
|
---|
2429 | <message>
|
---|
2430 | <source>Virtual Disk Image Type</source>
|
---|
2431 | <translation>虚拟硬盘类型</translation>
|
---|
2432 | </message>
|
---|
2433 | <message>
|
---|
2434 | <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location and name of the file
|
---|
2435 | to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.</p></source>
|
---|
2436 | <translation><p>单击<b>选择</b>按钮指定虚拟硬盘所在映像文件名及其存储位置或者直接在输入框中输入一个映像文件名.</p></translation>
|
---|
2437 | </message>
|
---|
2438 | <message>
|
---|
2439 | <source>&Image File Name</source>
|
---|
2440 | <translation>映像文件名(&I)</translation>
|
---|
2441 | </message>
|
---|
2442 | <message>
|
---|
2443 | <source>Select</source>
|
---|
2444 | <translation>选择</translation>
|
---|
2445 | </message>
|
---|
2446 | <message>
|
---|
2447 | <source><p>Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS
|
---|
2448 | as the size of the virtual hard disk.</p></source>
|
---|
2449 | <translation><p>设定所需创建的虚拟硬盘的大小. </p></translation>
|
---|
2450 | </message>
|
---|
2451 | <message>
|
---|
2452 | <source>Image &Size</source>
|
---|
2453 | <translation>虚拟硬盘大小(&S)</translation>
|
---|
2454 | </message>
|
---|
2455 | <message>
|
---|
2456 | <source>Virtual Disk Location and Size</source>
|
---|
2457 | <translation>虚拟硬盘所在位置和空间大小</translation>
|
---|
2458 | </message>
|
---|
2459 | <message>
|
---|
2460 | <source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source>
|
---|
2461 | <translation>现在将根据下面所列参数创建一个新的虚拟硬盘:</translation>
|
---|
2462 | </message>
|
---|
2463 | <message>
|
---|
2464 | <source>If the above settings are correct, press the <b>Finish</b> button.
|
---|
2465 | Once you press it, a new hard disk image will be created.
|
---|
2466 | </source>
|
---|
2467 | <translation>如果上面的设置正确, 单击<b>完成</b> 按钮, 一个新的虚拟硬盘将会被建立.
|
---|
2468 | </translation>
|
---|
2469 | </message>
|
---|
2470 | <message>
|
---|
2471 | <source>Summary</source>
|
---|
2472 | <translation>摘要</translation>
|
---|
2473 | </message>
|
---|
2474 | <message>
|
---|
2475 | <source><nobr>%1 Bytes</nobr></source>
|
---|
2476 | <translation><nobr>%1 字节</nobr></translation>
|
---|
2477 | </message>
|
---|
2478 | <message>
|
---|
2479 | <source><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Location:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Size:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;Bytes)</td></tr></table></source>
|
---|
2480 | <translation><table><tr><td>类型:</td><td>%1</td></tr><tr><td>位置:</td><td>%2</td></tr><tr><td>大小:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;Bytes)</td></tr></table></translation>
|
---|
2481 | </message>
|
---|
2482 | <message>
|
---|
2483 | <source>Hard disk images (*.vdi)</source>
|
---|
2484 | <translation>虚拟硬盘映像 (*.vdi)</translation>
|
---|
2485 | </message>
|
---|
2486 | <message>
|
---|
2487 | <source>Select a file for the new hard disk image file</source>
|
---|
2488 | <translation>选择一个文件作为新的虚拟硬盘映像</translation>
|
---|
2489 | </message>
|
---|
2490 | </context>
|
---|
2491 | <context>
|
---|
2492 | <name>VBoxNewVMWzd</name>
|
---|
2493 | <message>
|
---|
2494 | <source>Create New Virtual Machine</source>
|
---|
2495 | <translation>新建虚拟电脑</translation>
|
---|
2496 | </message>
|
---|
2497 | <message>
|
---|
2498 | <source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create
|
---|
2499 | a new virtual machine for VirtualBox.</p>
|
---|
2500 | <p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard
|
---|
2501 | and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
|
---|
2502 | <translation><p>本向导将指引你一步步建立一个虚拟电脑.</p>
|
---|
2503 | <p>使用<b>下一步</b>按钮进入向导的下一步操作界面,
|
---|
2504 | 使用<b>上一部</b>按钮返回向导的上一个页面.</p></translation>
|
---|
2505 | </message>
|
---|
2506 | <message>
|
---|
2507 | <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
|
---|
2508 | <translation>欢迎使用新建虚拟电脑向导!</translation>
|
---|
2509 | </message>
|
---|
2510 | <message>
|
---|
2511 | <source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating
|
---|
2512 | system you plan to install onto the virtual machine.</p>
|
---|
2513 | <p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration.
|
---|
2514 | It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source>
|
---|
2515 | <translation><p>为即将新建的虚拟电脑输入一个名称,并指定虚拟电脑上即将安装的操作系统类型.</p>
|
---|
2516 | <p>每台虚拟电脑都要有一个唯一的名称来标识,用来区分该电脑的硬件配置和上面的系统、软件和数据.</p></translation>
|
---|
2517 | </message>
|
---|
2518 | <message>
|
---|
2519 | <source>N&ame</source>
|
---|
2520 | <translation>名称(&a)</translation>
|
---|
2521 | </message>
|
---|
2522 | <message>
|
---|
2523 | <source>OS &Type</source>
|
---|
2524 | <translation>系统类型(&T)</translation>
|
---|
2525 | </message>
|
---|
2526 | <message>
|
---|
2527 | <source>VM Name and OS Type</source>
|
---|
2528 | <translation>虚拟电脑名称和系统类型</translation>
|
---|
2529 | </message>
|
---|
2530 | <message>
|
---|
2531 | <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source>
|
---|
2532 | <translation><p>指定虚拟电脑可用内存大小,单位为: MB .</p></translation>
|
---|
2533 | </message>
|
---|
2534 | <message>
|
---|
2535 | <source>Base &Memory Size</source>
|
---|
2536 | <translation>内存大小(&M)</translation>
|
---|
2537 | </message>
|
---|
2538 | <message>
|
---|
2539 | <source><</source>
|
---|
2540 | <translation><</translation>
|
---|
2541 | </message>
|
---|
2542 | <message>
|
---|
2543 | <source>=</source>
|
---|
2544 | <translation>=</translation>
|
---|
2545 | </message>
|
---|
2546 | <message>
|
---|
2547 | <source>></source>
|
---|
2548 | <translation>></translation>
|
---|
2549 | </message>
|
---|
2550 | <message>
|
---|
2551 | <source>MB</source>
|
---|
2552 | <translation>MB</translation>
|
---|
2553 | </message>
|
---|
2554 | <message>
|
---|
2555 | <source>Memory</source>
|
---|
2556 | <translation>内存</translation>
|
---|
2557 | </message>
|
---|
2558 | <message>
|
---|
2559 | <source><p>Select a hard disk image to be used
|
---|
2560 | as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard
|
---|
2561 | disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk
|
---|
2562 | image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b>
|
---|
2563 | button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).</p>
|
---|
2564 | <p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this
|
---|
2565 | step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source>
|
---|
2566 | <translation><p>选择一个硬盘映像文件作为虚拟电脑的主硬盘.。你即可以单击<b>新建</b>按钮建立一个新的硬盘映像,
|
---|
2567 | 也可以在下拉列表中选择一个现有的硬盘映像,或者单击<b>现有</b>
|
---|
2568 | 按钮 (打开虚拟存储管理器).</p>
|
---|
2569 | <p>如果你需要一个更复杂的硬盘设置,也可以跳过这步,以后再在虚拟电脑设置对话框中指定硬盘.</p></translation>
|
---|
2570 | </message>
|
---|
2571 | <message>
|
---|
2572 | <source>B&oot Hard Disk (Primary Master)</source>
|
---|
2573 | <translation>启动盘(第一IDE控制器主通道)(&o)</translation>
|
---|
2574 | </message>
|
---|
2575 | <message>
|
---|
2576 | <source>N&ew...</source>
|
---|
2577 | <translation>新建(&e)...</translation>
|
---|
2578 | </message>
|
---|
2579 | <message>
|
---|
2580 | <source>E&xisting...</source>
|
---|
2581 | <translation>现有(&x)...</translation>
|
---|
2582 | </message>
|
---|
2583 | <message>
|
---|
2584 | <source>Virtual Hard Disk</source>
|
---|
2585 | <translation>虚拟硬盘</translation>
|
---|
2586 | </message>
|
---|
2587 | <message>
|
---|
2588 | <source>
|
---|
2589 | <p>
|
---|
2590 | You are going to create a new virtual machine
|
---|
2591 | with the following parameters:
|
---|
2592 | </p>
|
---|
2593 | </source>
|
---|
2594 | <translation><p>现在将根据下列参数来创建一台新的虚拟电脑:</p>
|
---|
2595 | </translation>
|
---|
2596 | </message>
|
---|
2597 | <message>
|
---|
2598 | <source>
|
---|
2599 | <p>
|
---|
2600 | If the above is correct press the <b>Finish</b> button.
|
---|
2601 | Once you press it, a new virtual machine will be created.
|
---|
2602 | </p><p>
|
---|
2603 | Note that you can alter these and all other setting of the
|
---|
2604 | created virtual machine at any time using the
|
---|
2605 | <b>Settings</b> dialog accessible through
|
---|
2606 | the menu of the main window.
|
---|
2607 | </p>
|
---|
2608 | </source>
|
---|
2609 | <translation><p>如果上面的设置正确,请按<b>完成</b> 按钮,一台新的虚拟电脑就会被创建。</p>
|
---|
2610 | <p>今后你还可以通过主窗口中的<b>设置</b>对话框随时调整这些或其它设置.</p>
|
---|
2611 | </translation>
|
---|
2612 | </message>
|
---|
2613 | <message>
|
---|
2614 | <source>Summary</source>
|
---|
2615 | <translation>摘要</translation>
|
---|
2616 | </message>
|
---|
2617 | <message>
|
---|
2618 | <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
|
---|
2619 | <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>
|
---|
2620 | </message>
|
---|
2621 | <message>
|
---|
2622 | <source><tr><td>Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OS Type:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Base Memory:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></source>
|
---|
2623 | <translation><tr><td>电脑名称:</td><td>%1</td></tr><tr><td>系统类型:</td><td>%2</td></tr><tr><td>内存大小:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></translation>
|
---|
2624 | </message>
|
---|
2625 | <message>
|
---|
2626 | <source><tr><td>Boot Hard Disk:</td><td>%4</td></tr></source>
|
---|
2627 | <translation><tr><td>引导盘:</td><td>%4</td></tr></translation>
|
---|
2628 | </message>
|
---|
2629 | <message>
|
---|
2630 | <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source>
|
---|
2631 | <translation>建议分配的内存大小是 <b>%1</b> MB.</translation>
|
---|
2632 | </message>
|
---|
2633 | <message>
|
---|
2634 | <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source>
|
---|
2635 | <translation>建议分配的虚拟硬盘大小是: <b>%1</b> MB.</translation>
|
---|
2636 | </message>
|
---|
2637 | </context>
|
---|
2638 | <context>
|
---|
2639 | <name>VBoxProblemReporter</name>
|
---|
2640 | <message>
|
---|
2641 | <source>VirtualBox - Information</source>
|
---|
2642 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
2643 | <translation>虚拟电脑控制台 - 信息</translation>
|
---|
2644 | </message>
|
---|
2645 | <message>
|
---|
2646 | <source>VirtualBox - Question</source>
|
---|
2647 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
2648 | <translation>虚拟电脑控制台 - 问题</translation>
|
---|
2649 | </message>
|
---|
2650 | <message>
|
---|
2651 | <source>VirtualBox - Warning</source>
|
---|
2652 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
2653 | <translation>虚拟电脑控制台 - 警告</translation>
|
---|
2654 | </message>
|
---|
2655 | <message>
|
---|
2656 | <source>VirtualBox - Error</source>
|
---|
2657 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
2658 | <translation>虚拟电脑控制台 - 错误</translation>
|
---|
2659 | </message>
|
---|
2660 | <message>
|
---|
2661 | <source>VirtualBox - Critical Error</source>
|
---|
2662 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
2663 | <translation>虚拟电脑控制台 - 严重错误</translation>
|
---|
2664 | </message>
|
---|
2665 | <message>
|
---|
2666 | <source>Do not show this message again</source>
|
---|
2667 | <comment>msg box flag</comment>
|
---|
2668 | <translation>不要再显示这个信息</translation>
|
---|
2669 | </message>
|
---|
2670 | <message>
|
---|
2671 | <source>Failed to open <tt>%1</tt>. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
|
---|
2672 | <translation>打开<tt>%1<tt>失败。请确认你的桌面环境设置能正确处理这种类型的URL地址.</translation>
|
---|
2673 | </message>
|
---|
2674 | <message>
|
---|
2675 | <source><p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
2676 | <translation><p>初始化 COM 失败,或未找到 COM 服务器. 可能是VirtualBox 服务器不在运行或启动失败.</p><p>应用程序现在将被中断.</p></translation>
|
---|
2677 | </message>
|
---|
2678 | <message>
|
---|
2679 | <source><p>Failed to create the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
2680 | <translation><p>创建 COM 对象失败.</p><p>应用程序将被中断.</p></translation>
|
---|
2681 | </message>
|
---|
2682 | <message>
|
---|
2683 | <source><p>Failed to load the global GUI configuration.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
2684 | <translation><p>加载全局 GUI 配置失败.</p><p>应用程序将被中断.</p></translation>
|
---|
2685 | </message>
|
---|
2686 | <message>
|
---|
2687 | <source><p>Failed to save the global GUI configuration.<p></source>
|
---|
2688 | <translation><p>保存全局 GUI 配置失败.<p></translation>
|
---|
2689 | </message>
|
---|
2690 | <message>
|
---|
2691 | <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
|
---|
2692 | <translation>设置 虚拟电脑控制台全局属性失败.</translation>
|
---|
2693 | </message>
|
---|
2694 | <message>
|
---|
2695 | <source>Failed to access the USB subsystem.</source>
|
---|
2696 | <translation>访问 USB 子系统失败.</translation>
|
---|
2697 | </message>
|
---|
2698 | <message>
|
---|
2699 | <source>Failed to create a new virtual machine.</source>
|
---|
2700 | <translation>创建一个新的虚拟电脑失败.</translation>
|
---|
2701 | </message>
|
---|
2702 | <message>
|
---|
2703 | <source>Failed to create a new virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2704 | <translation>创建一个新的虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
2705 | </message>
|
---|
2706 | <message>
|
---|
2707 | <source>Failed to apply the settings to the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2708 | <translation>应用设置到虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
2709 | </message>
|
---|
2710 | <message>
|
---|
2711 | <source>Failed to save the settings of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2712 | <translation>保存虚拟电脑 <b>%1</b> 设置失败.</translation>
|
---|
2713 | </message>
|
---|
2714 | <message>
|
---|
2715 | <source>Failed to load the settings of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2716 | <translation>加载虚拟电脑 <b>%1</b> 设置失败.</translation>
|
---|
2717 | </message>
|
---|
2718 | <message>
|
---|
2719 | <source>Failed to start the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2720 | <translation>启动虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
2721 | </message>
|
---|
2722 | <message>
|
---|
2723 | <source>Failed to pause the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2724 | <translation>暂时执行虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
2725 | </message>
|
---|
2726 | <message>
|
---|
2727 | <source>Failed to resume the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2728 | <translation>恢复虚拟电脑 <b>%1</b> 的执行失败.</translation>
|
---|
2729 | </message>
|
---|
2730 | <message>
|
---|
2731 | <source>Failed to save the state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2732 | <translation>保存虚拟电脑 <b>%1</b> 的状态失败.</translation>
|
---|
2733 | </message>
|
---|
2734 | <message>
|
---|
2735 | <source>Failed to create a snapshot of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2736 | <translation>建立虚拟电脑 <b>%1</b> 的快照失败.</translation>
|
---|
2737 | </message>
|
---|
2738 | <message>
|
---|
2739 | <source>Failed to stop the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2740 | <translation>不能正常关闭虚拟电脑 <b>%1</b>.</translation>
|
---|
2741 | </message>
|
---|
2742 | <message>
|
---|
2743 | <source>Failed to remove the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2744 | <translation>删除虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
2745 | </message>
|
---|
2746 | <message>
|
---|
2747 | <source>Failed to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2748 | <translation>清除虚拟电脑 <b>%1</b> 的保存 状态失败.</translation>
|
---|
2749 | </message>
|
---|
2750 | <message>
|
---|
2751 | <source>Failed to discard the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
2752 | <translation>删除虚拟电脑 <b>%2</b> 的快照 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
2753 | </message>
|
---|
2754 | <message>
|
---|
2755 | <source>Failed to discard the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2756 | <translation>清除虚拟电脑 <b>%1</b> 的当前状态失败.</translation>
|
---|
2757 | </message>
|
---|
2758 | <message>
|
---|
2759 | <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2760 | <translation>删除虚拟电脑 <b>%1</b> 的当前快照和状态失败.</translation>
|
---|
2761 | </message>
|
---|
2762 | <message>
|
---|
2763 | <source>There is no virtual machine named <b>%1</b>.</source>
|
---|
2764 | <translation>找不到名称为 <b>%1</b> 的虚拟电脑.</translation>
|
---|
2765 | </message>
|
---|
2766 | <message>
|
---|
2767 | <source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source>
|
---|
2768 | <translation><p>你确认要永久性地删除虚拟电脑 <b>%1</b>吗?</p><p>这个操作一旦执行就无法被撤销.</p></translation>
|
---|
2769 | </message>
|
---|
2770 | <message>
|
---|
2771 | <source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will no longer be able to register it back from GUI.</p></source>
|
---|
2772 | <translation><p>你是否确认要取消注册这个不能正常访问的虚拟电脑 <b>%1</b>?</p><p>一旦取消,今后就不能再通过图形用户界面来再次注册它.</p></translation>
|
---|
2773 | </message>
|
---|
2774 | <message>
|
---|
2775 | <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.</p></source>
|
---|
2776 | <translation><p>你是否要清除虚拟电脑 <b>%1</b>的休眠状态?</p><p>该操作相当于对虚拟电脑内的操作系统进行一次硬重启或硬关机.</p></translation>
|
---|
2777 | </message>
|
---|
2778 | <message>
|
---|
2779 | <source><p>Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): <b>%1</b>.</p><p>Continue?</p></source>
|
---|
2780 | <translation><p>释放这个映像文件将会把它从这些虚拟电脑: <b>%1</b>中分离.</p><p>是否要继续?</p></translation>
|
---|
2781 | </message>
|
---|
2782 | <message>
|
---|
2783 | <source><p>The image file <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different image file name.</p></source>
|
---|
2784 | <translation><p>映像文件 <b>%1</b>已经存在. 你不能用这个文件建立一个新的虚拟硬盘, 因为它可能已被其它的虚拟硬盘所使用.</p><p>请指定一个其它映像文件名.</p></translation>
|
---|
2785 | </message>
|
---|
2786 | <message>
|
---|
2787 | <source><p>Do you want to delete this hard disk's image file <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If you select <b>No</b> then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.</p><p>If you select <b>Yes</b> then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.</p></source>
|
---|
2788 | <translation><p>你真的要删除虚拟硬盘映像 <nobr><b>%1</b>吗?</nobr></p><p>如果你选择 <b>No</b> 将取消该虚拟硬盘的注册并把它从下面列表中删除, 但该映像文件还会保留在你的物理硬盘上.</p><p>如果你选择 <b>Yes</b> 不但会取消该虚拟硬盘的注册,而且会将它永久性删除. 请注意这个操作是不可撤销的.</p></translation>
|
---|
2789 | </message>
|
---|
2790 | <message>
|
---|
2791 | <source>Failed to delete the virtual hard disk image <b>%1</b>.</source>
|
---|
2792 | <translation>删除虚拟硬盘映像 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
2793 | </message>
|
---|
2794 | <message>
|
---|
2795 | <source><p>Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></source>
|
---|
2796 | <translation><p>你真的想删除虚拟硬盘 <nobr><b>%1</b>吗?</nobr></p></translation>
|
---|
2797 | </message>
|
---|
2798 | <message>
|
---|
2799 | <source>Failed to create the virtual hard disk image <nobr><b>%1</b>.</nobr></source>
|
---|
2800 | <translation>创建虚拟硬盘映像 <nobr><b>%1</b> 失败.</nobr></translation>
|
---|
2801 | </message>
|
---|
2802 | <message>
|
---|
2803 | <source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine <b>%4</b>.</source>
|
---|
2804 | <translation>加载 UUID 号为 %1 的虚拟硬盘映像到虚拟电脑 <b>%4</b> 的第 %3 控制器的第 %2 个通道失败.</translation>
|
---|
2805 | </message>
|
---|
2806 | <message>
|
---|
2807 | <source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
2808 | <translation>不能将虚拟硬盘映像从虚拟电脑 <b>%3</b> 的第 %2 控制器的第 %1 个通道分离.</translation>
|
---|
2809 | </message>
|
---|
2810 | <message>
|
---|
2811 | <source>hard disk</source>
|
---|
2812 | <translation>硬盘映像</translation>
|
---|
2813 | </message>
|
---|
2814 | <message>
|
---|
2815 | <source>CD/DVD image</source>
|
---|
2816 | <translation>光盘映像</translation>
|
---|
2817 | </message>
|
---|
2818 | <message>
|
---|
2819 | <source>floppy image</source>
|
---|
2820 | <translation>软盘映像</translation>
|
---|
2821 | </message>
|
---|
2822 | <message>
|
---|
2823 | <source>Failed to register the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
2824 | <translation>注册 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 失败.</translation>
|
---|
2825 | </message>
|
---|
2826 | <message>
|
---|
2827 | <source>Failed to unregister the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
2828 | <translation>取消注册 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 失败.</translation>
|
---|
2829 | </message>
|
---|
2830 | <message>
|
---|
2831 | <source>Failed to create a new session.</source>
|
---|
2832 | <translation>创建一个新会话失败.</translation>
|
---|
2833 | </message>
|
---|
2834 | <message>
|
---|
2835 | <source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID <b>%1</b>.</source>
|
---|
2836 | <translation type="obsolete">不能为 UUID 为 <b>%1</b> 的虚拟电脑打开一个新会话.</translation>
|
---|
2837 | </message>
|
---|
2838 | <message>
|
---|
2839 | <source>Failed to open a session for the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2840 | <translation>不能为虚拟电脑 <b>%1</b> 打开一个新会话.</translation>
|
---|
2841 | </message>
|
---|
2842 | <message>
|
---|
2843 | <source>Failed to get the accessibility state of the media <nobr><b>%1</b></nobr>. Some of the registered media may become inaccessible.</source>
|
---|
2844 | <translation>不能获取映像 <nobr><b>%1</b></nobr> 的可访问状态. 部分注册映像可能已经变成不可访问.</translation>
|
---|
2845 | </message>
|
---|
2846 | <message>
|
---|
2847 | <source>Failed to create the host network interface <b>%1</b>.</source>
|
---|
2848 | <translation>不能创建主机host network interface <b>%1</b>.</translation>
|
---|
2849 | </message>
|
---|
2850 | <message>
|
---|
2851 | <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>.</source>
|
---|
2852 | <translation>不能删除host network interface <b>%1</b>.</translation>
|
---|
2853 | </message>
|
---|
2854 | <message>
|
---|
2855 | <source>Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
2856 | <translation>不能分配 USB 设备 <b>%1</b> 到虚拟电脑 <b>%2</b>.</translation>
|
---|
2857 | </message>
|
---|
2858 | <message>
|
---|
2859 | <source>Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
2860 | <translation>不能将 USB 设备 <b>%1</b> 从虚拟电脑 <b>%2</b> 中释放.</translation>
|
---|
2861 | </message>
|
---|
2862 | <message>
|
---|
2863 | <source>Failed to create a shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
2864 | <translation>为虚拟电脑 <b>%3</b> 指定共享文件夹 <b>%1</b> (指向 <nobr><b>%2</b></nobr>) 失败.</translation>
|
---|
2865 | </message>
|
---|
2866 | <message>
|
---|
2867 | <source>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
2868 | <translation>从虚拟电脑 <b>%3</b> 删除共享文件夹 <b>%1</b> (指向 <nobr><b>%2</b></nobr>) 失败.</translation>
|
---|
2869 | </message>
|
---|
2870 | <message>
|
---|
2871 | <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
|
---|
2872 | <translation><p>鼠标和键盘已被本虚拟电脑捕获,按<b>host key</b>可释放它们,该键显示在&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;图标边上.</p></translation>
|
---|
2873 | </message>
|
---|
2874 | <message>
|
---|
2875 | <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
|
---|
2876 | <translation><p>鼠标和键盘已被本虚拟电脑捕获,按<b>host key</b>可释放它们,该键显示在&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;图标边上.</p></translation>
|
---|
2877 | </message>
|
---|
2878 | <message>
|
---|
2879 | <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
|
---|
2880 | <translation><p>鼠标和键盘已被本虚拟电脑捕获,按<b>host key</b>可释放它们,该键显示在&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;图标边上.</p></translation>
|
---|
2881 | </message>
|
---|
2882 | <message>
|
---|
2883 | <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source>
|
---|
2884 | <translation><p>当前虚拟电脑中的系统不支持鼠标自动切换,需要通过<b>host key</b>手动切换.</p></translation>
|
---|
2885 | </message>
|
---|
2886 | <message>
|
---|
2887 | <source><p>The Virtual Machine is currently in the <b>Paused</b> state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
|
---|
2888 | <translation><p>虚拟电脑当前正处于 <b>暂停</b> 状态,因此不接受任何鼠标或键盘输入. 如果想继续在虚拟电脑内工作, 你需要通过选择菜单栏内的相应项目来重新激活它.</p></translation>
|
---|
2889 | </message>
|
---|
2890 | <message>
|
---|
2891 | <source><p>One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>OK</b> to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source>
|
---|
2892 | <translation><p>一个或多个注册的虚拟硬盘映像、光盘映像或软盘映像当前不可访问. 因此使用了这些映像的虚拟电脑当前已不能工作,只有等到这些映像能再次访问时才能继续工作.</p><p>按 <b>确定</b> 打开虚拟存储管理器看看是哪些映像不能访问, 或者按 <b>跳过</b> 忽略这个信息.</p></translation>
|
---|
2893 | </message>
|
---|
2894 | <message>
|
---|
2895 | <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source>
|
---|
2896 | <translation type="obsolete"><p>虚拟电脑窗口将会被切换到 <b>全屏</b> 模式. 在任何时候按 <b>%1</b> 都能返回窗口模式. 注意:当前 <i>热键</i> 已被定义为 <b>%1</b>.</p></translation>
|
---|
2897 | </message>
|
---|
2898 | <message>
|
---|
2899 | <source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
2900 | <translation><p>虚拟电脑控制台不能运行在 <i>VM Selector</i> 模式.</p><p>程序将被中断.</p></translation>
|
---|
2901 | </message>
|
---|
2902 | <message>
|
---|
2903 | <source><nobr>Fatal Error</nobr></source>
|
---|
2904 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
2905 | <translation><nobr>致命错误</nobr></translation>
|
---|
2906 | </message>
|
---|
2907 | <message>
|
---|
2908 | <source><nobr>Non-Fatal Error</nobr></source>
|
---|
2909 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
2910 | <translation><nobr>非致命性错误</nobr></translation>
|
---|
2911 | </message>
|
---|
2912 | <message>
|
---|
2913 | <source><nobr>Warning</nobr></source>
|
---|
2914 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
2915 | <translation><nobr>警告</nobr></translation>
|
---|
2916 | </message>
|
---|
2917 | <message>
|
---|
2918 | <source><nobr>Error ID: </nobr></source>
|
---|
2919 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
2920 | <translation><nobr>错误 ID: </nobr></translation>
|
---|
2921 | </message>
|
---|
2922 | <message>
|
---|
2923 | <source>Severity: </source>
|
---|
2924 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
2925 | <translation>严重: </translation>
|
---|
2926 | </message>
|
---|
2927 | <message>
|
---|
2928 | <source><p>A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:</p></source>
|
---|
2929 | <translation><p>虚拟电脑运行发生致命性错误! 虚拟电脑将被关闭. 建议你将错误信息复制到粘贴板以备将来检查:</p></translation>
|
---|
2930 | </message>
|
---|
2931 | <message>
|
---|
2932 | <source><p>An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.</p></source>
|
---|
2933 | <translation><p>虚拟电脑运行发生错误! 详细的错误信息显示在下面. 你可以试着修复这个描述的错误并恢复虚拟电脑的运行.</p></translation>
|
---|
2934 | </message>
|
---|
2935 | <message>
|
---|
2936 | <source><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.</p></source>
|
---|
2937 | <translation><p>虚拟电脑运行可能碰到下面问题,您可以忽略这个信息,但建议您检查虚拟电脑设置以避免这个问题再次发生.</p></translation>
|
---|
2938 | </message>
|
---|
2939 | <message>
|
---|
2940 | <source>Result&nbsp;Code: </source>
|
---|
2941 | <comment>error info</comment>
|
---|
2942 | <translation>返回&nbsp;代码:</translation>
|
---|
2943 | </message>
|
---|
2944 | <message>
|
---|
2945 | <source>Component: </source>
|
---|
2946 | <comment>error info</comment>
|
---|
2947 | <translation>组件:</translation>
|
---|
2948 | </message>
|
---|
2949 | <message>
|
---|
2950 | <source>Interface: </source>
|
---|
2951 | <comment>error info</comment>
|
---|
2952 | <translation>界面:</translation>
|
---|
2953 | </message>
|
---|
2954 | <message>
|
---|
2955 | <source>Callee: </source>
|
---|
2956 | <comment>error info</comment>
|
---|
2957 | <translation>被召者:</translation>
|
---|
2958 | </message>
|
---|
2959 | <message>
|
---|
2960 | <source>Callee&nbsp;RC: </source>
|
---|
2961 | <comment>error info</comment>
|
---|
2962 | <translation>被召者&nbsp;RC:</translation>
|
---|
2963 | </message>
|
---|
2964 | <message>
|
---|
2965 | <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
|
---|
2966 | <translation><p>在文件夹 <b><nobr>%2</nobr></b>中找不到 <b>%1</b> 所对应的语言文件包.</p><p>界面语言将被临时重置为系统默认语言.请到 <b>首选项</b> 对话框中 指定可用语言.</p></translation>
|
---|
2967 | </message>
|
---|
2968 | <message>
|
---|
2969 | <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
|
---|
2970 | <translation><p>不能加载 <b><nobr>%1</nobr></b>语言包. <p>界面语言将被重置为英文 (内嵌). 请到 <b>首选项</b> 对话框中指定可用语言.</p></translation>
|
---|
2971 | </message>
|
---|
2972 | <message>
|
---|
2973 | <source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.</p><p>Please update Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
|
---|
2974 | <translation><p>虚拟电脑上所装的虚拟电脑工具包版本太旧: 所装版本为 %1, 应装版本为 %2. 可能会导致有些特性工作不正常.</p><p>请立即安装最新版的虚拟电脑工具包.</p></translation>
|
---|
2975 | </message>
|
---|
2976 | <message>
|
---|
2977 | <source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.</p><p>It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
|
---|
2978 | <translation><p>虚拟电脑上所装的虚拟电脑工具包版本已过期: 所装版本为 %1, 应装版本为 %2. 可能会导致有些特性工作不正常.</p><p>请立即安装最新版的虚拟电脑工具包.</p></translation>
|
---|
2979 | </message>
|
---|
2980 | <message>
|
---|
2981 | <source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.</p><p>Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of Guest Additions by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source>
|
---|
2982 | <translation><p>虚拟电脑上所装的虚拟电脑工具包版本太新: 所装版本为 %1, 应装版本为 %2. 可能会导致有些特性工作不正常.</p><p>请立即安装最相应版本的虚拟电脑工具包.</p></translation>
|
---|
2983 | </message>
|
---|
2984 | <message>
|
---|
2985 | <source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine <b>%1<b> to <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
2986 | <translation>更改虚拟电脑 <b>%1<b> 的快照文件夹到 <nobr><b>%2</b></nobr>失败.</translation>
|
---|
2987 | </message>
|
---|
2988 | <message>
|
---|
2989 | <source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the VM to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source>
|
---|
2990 | <translation><p>无法进入桌面集成模式,因为没有足够的显存.</p><p>您应该至少为虚拟电脑分配 <b>%1</b>的显存.</p></translation>
|
---|
2991 | </message>
|
---|
2992 | <message>
|
---|
2993 | <source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source>
|
---|
2994 | <translation><p>无法从虚拟电脑 <b>%3</b>删除共享文件夹 <b>%1</b> (位于 <nobr><b>%2</b></nobr>) .</p><p>请先关闭虚拟电脑中正在使用该文件夹的所有程序,再来删除.</p></translation>
|
---|
2995 | </message>
|
---|
2996 | <message>
|
---|
2997 | <source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you want to download this CD image from the Internet?</p></source>
|
---|
2998 | <translation><p>找不到虚拟电脑工具包的映像文件 <nobr><b>%1</b></nobr> 或 <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>是否要从互联网上下载该文件?</p></translation>
|
---|
2999 | </message>
|
---|
3000 | <message>
|
---|
3001 | <source><p>Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source>
|
---|
3002 | <translation><p>从 <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr>下载虚拟电脑工具包失败</p><p>%3</p></translation>
|
---|
3003 | </message>
|
---|
3004 | <message>
|
---|
3005 | <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source>
|
---|
3006 | <translation><p>您确认要从 <nobr><a href="%1">%2</a></nobr>下载虚拟电脑工具包 (大小 %3 字节)?</p></translation>
|
---|
3007 | </message>
|
---|
3008 | <message>
|
---|
3009 | <source><p>The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?</p></source>
|
---|
3010 | <translation><p>虚拟电脑工具包已从 <nobr><a href="%1">%2</a></nobr>成功下载并保存在 <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>您是否要注册该光盘映像把立即挂载到该虚拟电脑上?</p></translation>
|
---|
3011 | </message>
|
---|
3012 | <message>
|
---|
3013 | <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
|
---|
3014 | <translation><p>虚拟电脑将被切换到 <b>全屏</b> 模式. 通过按 <b>%1</b>您能随时返回到窗口模式. 请注意 <i>Host</i> 键当前已被定义为 <b>%1</b>.</p><p>请注意在全屏模式下虚拟电脑的主控菜单默认情况下会被隐藏起来,您可以通过按 <b>Host+Home</b>键来激活它.</p></translation>
|
---|
3015 | </message>
|
---|
3016 | <message>
|
---|
3017 | <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
|
---|
3018 | <translation><p>虚拟电脑将被切换到 <b>桌面集成</b> 模式. 通过按 <b>%1</b>您能随时返回到窗口模式. 请注意 <i>Host</i> 键当前已被定义为 <b>%1</b>.</p><p>请注意在全屏模式下虚拟电脑的主控菜单默认情况下会被隐藏起来,您可以通过按 <b>Host+Home</b>键来激活它.</p></translation>
|
---|
3019 | </message>
|
---|
3020 | <message>
|
---|
3021 | <source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the color quality of the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&nbsp;bit) is not available in the given guest OS.</p></source>
|
---|
3022 | <translation><p>虚拟电脑工作在 <b>%1&nbsp;位</b> 颜色模式时性能最优, 但当前虚拟电脑的颜色质量被设置为 <b>%2&nbsp;位</b>.</p><p>请打开虚拟电脑系统上的显示属性对话框,并选择 <b>%3&nbsp;位</b> 颜色模式.</p><p><b>请注意</b>. 有些操作系统, 象 OS/2, 可以工作在 32&nbsp;位颜色模式, 但切报告为 24&nbsp;位 (1600万色). 您可以通过选择一个不同的颜色质量来看看该信息是否会消失,或者您可以直接禁止该信息如果您能确定该操作系统不支持您所要求的颜色质量 (%4&nbsp;位) .</p></translation>
|
---|
3023 | </message>
|
---|
3024 | <message>
|
---|
3025 | <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source>
|
---|
3026 | <translation><p>虚拟电脑在运行中发生一个严重错误,现在将被关闭.</p><p>请联系您的供应商. 并提供日志文件 <tt>VBox.log</tt> 和映像文件 <tt>VBox.png</tt>, 它们位于 <nobr><b>%1</b></nobr> 文件夹, 同时就该错误是如何发生的提供一份详细说明. </p><p>按<b>确定</b> 如果您想关闭该虚拟电脑,或者按 <b>忽略</b> 如果您想调试它. 请注意调试需要专业的知识和工具, 因此建议您按 <b>确定</b> .</p></translation>
|
---|
3027 | </message>
|
---|
3028 | <message>
|
---|
3029 | <source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you want to continue?</p></source>
|
---|
3030 | <translation><p>您还没有为新建的虚拟电脑分配一个可用的虚拟硬盘。</p><p>您是否要继续</p></translation>
|
---|
3031 | </message>
|
---|
3032 | <message>
|
---|
3033 | <source>Failed to find license files in <nobr><b>%1</b></nobr>.</source>
|
---|
3034 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3035 | </message>
|
---|
3036 | <message>
|
---|
3037 | <source>Failed to open the license file <nobr><b>%1</b></nobr>. Check file permissions.</source>
|
---|
3038 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3039 | </message>
|
---|
3040 | <message>
|
---|
3041 | <source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
3042 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3043 | </message>
|
---|
3044 | <message>
|
---|
3045 | <source><p>Failed to connect to the VirtualBox online registration service.</p><p>%1</p></source>
|
---|
3046 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3047 | </message>
|
---|
3048 | <message>
|
---|
3049 | <source><p>Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.</p><p>Thank you for finding time to fill out the registration form!</p></source>
|
---|
3050 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3051 | </message>
|
---|
3052 | <message>
|
---|
3053 | <source><p>Failed to register the VirtualBox product</p><p>%1</p></source>
|
---|
3054 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3055 | </message>
|
---|
3056 | </context>
|
---|
3057 | <context>
|
---|
3058 | <name>VBoxRegistrationDlg</name>
|
---|
3059 | <message>
|
---|
3060 | <source>VirtualBox Registration Dialog</source>
|
---|
3061 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3062 | </message>
|
---|
3063 | <message>
|
---|
3064 | <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that innotek will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, innotek will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source>
|
---|
3065 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3066 | </message>
|
---|
3067 | <message>
|
---|
3068 | <source>&Name</source>
|
---|
3069 | <translation type="unfinished">名称(&N)</translation>
|
---|
3070 | </message>
|
---|
3071 | <message>
|
---|
3072 | <source>Enter your full name using Latin characters.</source>
|
---|
3073 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3074 | </message>
|
---|
3075 | <message>
|
---|
3076 | <source>&E-mail</source>
|
---|
3077 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3078 | </message>
|
---|
3079 | <message>
|
---|
3080 | <source>Enter your valid e-mail address.</source>
|
---|
3081 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3082 | </message>
|
---|
3083 | <message>
|
---|
3084 | <source>&Please do not use this information to contact me</source>
|
---|
3085 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3086 | </message>
|
---|
3087 | <message>
|
---|
3088 | <source>Check this box if you do not want to receive mail from innotek at the e-mail address specified above.</source>
|
---|
3089 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3090 | </message>
|
---|
3091 | <message>
|
---|
3092 | <source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source>
|
---|
3093 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3094 | </message>
|
---|
3095 | <message>
|
---|
3096 | <source>&Confirm</source>
|
---|
3097 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3098 | </message>
|
---|
3099 | <message>
|
---|
3100 | <source>Connection timed out.</source>
|
---|
3101 | <translation type="unfinished">连接超时.</translation>
|
---|
3102 | </message>
|
---|
3103 | <message>
|
---|
3104 | <source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source>
|
---|
3105 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3106 | </message>
|
---|
3107 | </context>
|
---|
3108 | <context>
|
---|
3109 | <name>VBoxSFDialog</name>
|
---|
3110 | <message>
|
---|
3111 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
3112 | <translation>共享文件夹</translation>
|
---|
3113 | </message>
|
---|
3114 | <message>
|
---|
3115 | <source>OK</source>
|
---|
3116 | <translation type="obsolete">确定</translation>
|
---|
3117 | </message>
|
---|
3118 | <message>
|
---|
3119 | <source>Cancel</source>
|
---|
3120 | <translation>取消</translation>
|
---|
3121 | </message>
|
---|
3122 | <message>
|
---|
3123 | <source>Help</source>
|
---|
3124 | <translation>帮助</translation>
|
---|
3125 | </message>
|
---|
3126 | <message>
|
---|
3127 | <source>&OK</source>
|
---|
3128 | <translation>确定(&O)</translation>
|
---|
3129 | </message>
|
---|
3130 | </context>
|
---|
3131 | <context>
|
---|
3132 | <name>VBoxSelectorWnd</name>
|
---|
3133 | <message>
|
---|
3134 | <source>VirtualBox OSE</source>
|
---|
3135 | <translation>VirtualBox OSE</translation>
|
---|
3136 | </message>
|
---|
3137 | <message>
|
---|
3138 | <source>innotek VirtualBox</source>
|
---|
3139 | <translation>innotek VirtualBox</translation>
|
---|
3140 | </message>
|
---|
3141 | <message>
|
---|
3142 | <source>&Details</source>
|
---|
3143 | <translation>配置明细(&D)</translation>
|
---|
3144 | </message>
|
---|
3145 | <message>
|
---|
3146 | <source>Virtual &Disk Manager...</source>
|
---|
3147 | <translation>虚拟存储管理器(&D)...</translation>
|
---|
3148 | </message>
|
---|
3149 | <message>
|
---|
3150 | <source>Ctrl+D</source>
|
---|
3151 | <translation>Ctrl+D</translation>
|
---|
3152 | </message>
|
---|
3153 | <message>
|
---|
3154 | <source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source>
|
---|
3155 | <translation>显示虚拟存储管理对话框</translation>
|
---|
3156 | </message>
|
---|
3157 | <message>
|
---|
3158 | <source>&Preferences...</source>
|
---|
3159 | <comment>global settings</comment>
|
---|
3160 | <translation>首选项(&P)...</translation>
|
---|
3161 | </message>
|
---|
3162 | <message>
|
---|
3163 | <source>Ctrl+G</source>
|
---|
3164 | <translation>Ctrl+G</translation>
|
---|
3165 | </message>
|
---|
3166 | <message>
|
---|
3167 | <source>Display the global settings dialog</source>
|
---|
3168 | <translation>显示首选项对话框</translation>
|
---|
3169 | </message>
|
---|
3170 | <message>
|
---|
3171 | <source>E&xit</source>
|
---|
3172 | <translation>退出(&x)</translation>
|
---|
3173 | </message>
|
---|
3174 | <message>
|
---|
3175 | <source>Ctrl+Q</source>
|
---|
3176 | <translation>Ctrl+Q</translation>
|
---|
3177 | </message>
|
---|
3178 | <message>
|
---|
3179 | <source>Close application</source>
|
---|
3180 | <translation>关闭应用程序</translation>
|
---|
3181 | </message>
|
---|
3182 | <message>
|
---|
3183 | <source>&New...</source>
|
---|
3184 | <translation>新建(&N)...</translation>
|
---|
3185 | </message>
|
---|
3186 | <message>
|
---|
3187 | <source>New</source>
|
---|
3188 | <translation>新建</translation>
|
---|
3189 | </message>
|
---|
3190 | <message>
|
---|
3191 | <source>Ctrl+N</source>
|
---|
3192 | <translation>Ctrl+N</translation>
|
---|
3193 | </message>
|
---|
3194 | <message>
|
---|
3195 | <source>Create a new virtual machine</source>
|
---|
3196 | <translation>新建虚拟电脑</translation>
|
---|
3197 | </message>
|
---|
3198 | <message>
|
---|
3199 | <source>&Settings...</source>
|
---|
3200 | <translation>设置(&S)...</translation>
|
---|
3201 | </message>
|
---|
3202 | <message>
|
---|
3203 | <source>Settings</source>
|
---|
3204 | <translation>设置</translation>
|
---|
3205 | </message>
|
---|
3206 | <message>
|
---|
3207 | <source>Ctrl+S</source>
|
---|
3208 | <translation>Ctrl+S</translation>
|
---|
3209 | </message>
|
---|
3210 | <message>
|
---|
3211 | <source>Configure the selected virtual machine</source>
|
---|
3212 | <translation>设置选择的虚拟电脑</translation>
|
---|
3213 | </message>
|
---|
3214 | <message>
|
---|
3215 | <source>&Delete</source>
|
---|
3216 | <translation>删除(&D)</translation>
|
---|
3217 | </message>
|
---|
3218 | <message>
|
---|
3219 | <source>Delete</source>
|
---|
3220 | <translation>删除</translation>
|
---|
3221 | </message>
|
---|
3222 | <message>
|
---|
3223 | <source>Delete the selected virtual machine</source>
|
---|
3224 | <translation>删除所选虚拟电脑</translation>
|
---|
3225 | </message>
|
---|
3226 | <message>
|
---|
3227 | <source>D&iscard</source>
|
---|
3228 | <translation>清除(&i)</translation>
|
---|
3229 | </message>
|
---|
3230 | <message>
|
---|
3231 | <source>Discard</source>
|
---|
3232 | <translation>清除</translation>
|
---|
3233 | </message>
|
---|
3234 | <message>
|
---|
3235 | <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
|
---|
3236 | <translation>清除所选虚拟电脑的休眠状态</translation>
|
---|
3237 | </message>
|
---|
3238 | <message>
|
---|
3239 | <source>&Refresh</source>
|
---|
3240 | <translation>刷新(&R)</translation>
|
---|
3241 | </message>
|
---|
3242 | <message>
|
---|
3243 | <source>Refresh</source>
|
---|
3244 | <translation>刷新</translation>
|
---|
3245 | </message>
|
---|
3246 | <message>
|
---|
3247 | <source>Ctrl+R</source>
|
---|
3248 | <translation>Ctrl+R</translation>
|
---|
3249 | </message>
|
---|
3250 | <message>
|
---|
3251 | <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
|
---|
3252 | <translation>刷新所选虚拟电脑的当前状态</translation>
|
---|
3253 | </message>
|
---|
3254 | <message>
|
---|
3255 | <source>&Contents...</source>
|
---|
3256 | <translation>内容(&C)...</translation>
|
---|
3257 | </message>
|
---|
3258 | <message>
|
---|
3259 | <source>F1</source>
|
---|
3260 | <translation>F1</translation>
|
---|
3261 | </message>
|
---|
3262 | <message>
|
---|
3263 | <source>Show the online help contents</source>
|
---|
3264 | <translation>Show the online help contents</translation>
|
---|
3265 | </message>
|
---|
3266 | <message>
|
---|
3267 | <source>&VirtualBox Web Site...</source>
|
---|
3268 | <translation>&VirtualBox Web Site...</translation>
|
---|
3269 | </message>
|
---|
3270 | <message>
|
---|
3271 | <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
|
---|
3272 | <translation>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</translation>
|
---|
3273 | </message>
|
---|
3274 | <message>
|
---|
3275 | <source>&About VirtualBox...</source>
|
---|
3276 | <translation>&About VirtualBox...</translation>
|
---|
3277 | </message>
|
---|
3278 | <message>
|
---|
3279 | <source>Show a dialog with product information</source>
|
---|
3280 | <translation>Show a dialog with product information</translation>
|
---|
3281 | </message>
|
---|
3282 | <message>
|
---|
3283 | <source>&Reset All Warnings</source>
|
---|
3284 | <translation>&Reset All Warnings</translation>
|
---|
3285 | </message>
|
---|
3286 | <message>
|
---|
3287 | <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
|
---|
3288 | <translation>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</translation>
|
---|
3289 | </message>
|
---|
3290 | <message>
|
---|
3291 | <source>&File</source>
|
---|
3292 | <translation>文件(&F)</translation>
|
---|
3293 | </message>
|
---|
3294 | <message>
|
---|
3295 | <source>&VM</source>
|
---|
3296 | <translation type="obsolete">虚拟电脑(&V)</translation>
|
---|
3297 | </message>
|
---|
3298 | <message>
|
---|
3299 | <source>&Help</source>
|
---|
3300 | <translation>帮助(&H)</translation>
|
---|
3301 | </message>
|
---|
3302 | <message>
|
---|
3303 | <source>&Snapshots</source>
|
---|
3304 | <translation>快照管理(&S)</translation>
|
---|
3305 | </message>
|
---|
3306 | <message>
|
---|
3307 | <source>D&escription</source>
|
---|
3308 | <translation>辅助说明(&e)</translation>
|
---|
3309 | </message>
|
---|
3310 | <message>
|
---|
3311 | <source>D&escription *</source>
|
---|
3312 | <translation>辅助说明(&e) *</translation>
|
---|
3313 | </message>
|
---|
3314 | <message>
|
---|
3315 | <source>S&how</source>
|
---|
3316 | <translation>显示(&h)</translation>
|
---|
3317 | </message>
|
---|
3318 | <message>
|
---|
3319 | <source>Show</source>
|
---|
3320 | <translation>显示</translation>
|
---|
3321 | </message>
|
---|
3322 | <message>
|
---|
3323 | <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
|
---|
3324 | <translation>切换到所选虚拟电脑窗口</translation>
|
---|
3325 | </message>
|
---|
3326 | <message>
|
---|
3327 | <source>S&tart</source>
|
---|
3328 | <translation>开始(&t)</translation>
|
---|
3329 | </message>
|
---|
3330 | <message>
|
---|
3331 | <source>Start</source>
|
---|
3332 | <translation>启动</translation>
|
---|
3333 | </message>
|
---|
3334 | <message>
|
---|
3335 | <source>Start the selected virtual machine</source>
|
---|
3336 | <translation>启动所选虚拟电脑</translation>
|
---|
3337 | </message>
|
---|
3338 | <message>
|
---|
3339 | <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source>
|
---|
3340 | <translation><h3>欢迎使用虚拟电脑控制台!</h3><p>窗口的左边用来显示已生成的虚拟电脑列表. 现在列表是空的,因为你还没有新建任何虚拟电脑.<img src=welcome.png align=right/></p><p>要新建一台虚拟电脑, 请按 <b>新建</b> 按钮, 它位于窗口顶部的主工具栏.</p></translation>
|
---|
3341 | </message>
|
---|
3342 | <message>
|
---|
3343 | <source>&Machine</source>
|
---|
3344 | <translation>虚拟电脑(&M)</translation>
|
---|
3345 | </message>
|
---|
3346 | <message>
|
---|
3347 | <source>Show &Log...</source>
|
---|
3348 | <translation>显示日志(&L)...</translation>
|
---|
3349 | </message>
|
---|
3350 | <message>
|
---|
3351 | <source>Show Log...</source>
|
---|
3352 | <translation>显示日志...</translation>
|
---|
3353 | </message>
|
---|
3354 | <message>
|
---|
3355 | <source>Ctrl+L</source>
|
---|
3356 | <translation>Ctrl+L</translation>
|
---|
3357 | </message>
|
---|
3358 | <message>
|
---|
3359 | <source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
|
---|
3360 | <translation>显示所选虚拟电脑的日志文件</translation>
|
---|
3361 | </message>
|
---|
3362 | <message>
|
---|
3363 | <source>R&egister VirtualBox...</source>
|
---|
3364 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3365 | </message>
|
---|
3366 | <message>
|
---|
3367 | <source>Open VirtualBox registration form</source>
|
---|
3368 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3369 | </message>
|
---|
3370 | </context>
|
---|
3371 | <context>
|
---|
3372 | <name>VBoxSharedFoldersSettings</name>
|
---|
3373 | <message>
|
---|
3374 | <source>Name</source>
|
---|
3375 | <translation>名称</translation>
|
---|
3376 | </message>
|
---|
3377 | <message>
|
---|
3378 | <source>Path</source>
|
---|
3379 | <translation>路径</translation>
|
---|
3380 | </message>
|
---|
3381 | <message>
|
---|
3382 | <source>Shared &Folders</source>
|
---|
3383 | <translation>共享文件夹(&F)</translation>
|
---|
3384 | </message>
|
---|
3385 | <message>
|
---|
3386 | <source><qt>Lists all shared folders accessible to this machine.
|
---|
3387 | Use
|
---|
3388 | <tt>net use x: \\vboxsvr\share</tt>
|
---|
3389 | to access a shared folder named <i>share</i> from a DOS-like OS, or
|
---|
3390 | <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt>
|
---|
3391 | to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</qt></source>
|
---|
3392 | <translation><qt>列出本虚拟电脑可访问的所有共享文件夹。
|
---|
3393 | 使用
|
---|
3394 | <tt>net use x: \\vboxsvr\share</tt>
|
---|
3395 | 从DOS或Windows中访问名为: <i>share</i> 的共享文件夹,或使用
|
---|
3396 | <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt>
|
---|
3397 | 从Linux类的操作系统中访问该文件夹。该功能需要在虚拟电脑中安装辅助工具包.</qt></translation>
|
---|
3398 | </message>
|
---|
3399 | <message>
|
---|
3400 | <source>Add</source>
|
---|
3401 | <translation type="obsolete">添加</translation>
|
---|
3402 | </message>
|
---|
3403 | <message>
|
---|
3404 | <source>Adds a new shared folder definition.</source>
|
---|
3405 | <translation>添加一个新的共享文件夹.</translation>
|
---|
3406 | </message>
|
---|
3407 | <message>
|
---|
3408 | <source>Edit</source>
|
---|
3409 | <translation type="obsolete">编辑</translation>
|
---|
3410 | </message>
|
---|
3411 | <message>
|
---|
3412 | <source>Edit selected shared folder definition.</source>
|
---|
3413 | <translation type="obsolete">编辑所选共享文件夹.</translation>
|
---|
3414 | </message>
|
---|
3415 | <message>
|
---|
3416 | <source>Remove</source>
|
---|
3417 | <translation type="obsolete">删除</translation>
|
---|
3418 | </message>
|
---|
3419 | <message>
|
---|
3420 | <source>Removes the selected shared folder definition.</source>
|
---|
3421 | <translation>删除所选共享文件夹.</translation>
|
---|
3422 | </message>
|
---|
3423 | <message>
|
---|
3424 | <source>Add a new shared folder</source>
|
---|
3425 | <translation type="obsolete">添加一个新的共享文件夹</translation>
|
---|
3426 | </message>
|
---|
3427 | <message>
|
---|
3428 | <source>Edit the selected shared folder</source>
|
---|
3429 | <translation type="obsolete">编辑所选共享文件夹</translation>
|
---|
3430 | </message>
|
---|
3431 | <message>
|
---|
3432 | <source>Remove the selected shared folder</source>
|
---|
3433 | <translation type="obsolete">删除所选共享文件夹</translation>
|
---|
3434 | </message>
|
---|
3435 | <message>
|
---|
3436 | <source> Machine Folders</source>
|
---|
3437 | <translation>永久文件夹</translation>
|
---|
3438 | </message>
|
---|
3439 | <message>
|
---|
3440 | <source> Transient Folders</source>
|
---|
3441 | <translation>临时文件夹</translation>
|
---|
3442 | </message>
|
---|
3443 | <message>
|
---|
3444 | <source><nobr>Name:&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>Path:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></source>
|
---|
3445 | <translation><nobr>名称:&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>路径:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></translation>
|
---|
3446 | </message>
|
---|
3447 | <message>
|
---|
3448 | <source>Edits the selected shared folder definition.</source>
|
---|
3449 | <translation>编辑所选共享文件夹的设置.</translation>
|
---|
3450 | </message>
|
---|
3451 | <message>
|
---|
3452 | <source>VBoxSharedFoldersSettings</source>
|
---|
3453 | <comment>don't translate</comment>
|
---|
3454 | <translation>共享文件夹设置</translation>
|
---|
3455 | </message>
|
---|
3456 | <message>
|
---|
3457 | <source>Ins</source>
|
---|
3458 | <translation>Ins</translation>
|
---|
3459 | </message>
|
---|
3460 | <message>
|
---|
3461 | <source>Add a new shared folder (Ins)</source>
|
---|
3462 | <translation>添加一个新的共享文件夹 (Ins)</translation>
|
---|
3463 | </message>
|
---|
3464 | <message>
|
---|
3465 | <source>Space</source>
|
---|
3466 | <translation>Space</translation>
|
---|
3467 | </message>
|
---|
3468 | <message>
|
---|
3469 | <source>Edit the selected shared folder (Space)</source>
|
---|
3470 | <translation>编辑所选共享文件夹 (Space)</translation>
|
---|
3471 | </message>
|
---|
3472 | <message>
|
---|
3473 | <source>Del</source>
|
---|
3474 | <translation>Del</translation>
|
---|
3475 | </message>
|
---|
3476 | <message>
|
---|
3477 | <source>Remove the selected shared folder (Del)</source>
|
---|
3478 | <translation>删除所选共享文件夹(Del)</translation>
|
---|
3479 | </message>
|
---|
3480 | </context>
|
---|
3481 | <context>
|
---|
3482 | <name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
|
---|
3483 | <message>
|
---|
3484 | <source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
|
---|
3485 | <translation>快照明细对话框</translation>
|
---|
3486 | </message>
|
---|
3487 | <message>
|
---|
3488 | <source> Snapshot Details </source>
|
---|
3489 | <translation>快照明细</translation>
|
---|
3490 | </message>
|
---|
3491 | <message>
|
---|
3492 | <source>&Name</source>
|
---|
3493 | <translation>名称(&N)</translation>
|
---|
3494 | </message>
|
---|
3495 | <message>
|
---|
3496 | <source>&Description</source>
|
---|
3497 | <translation>描述(&D)</translation>
|
---|
3498 | </message>
|
---|
3499 | <message>
|
---|
3500 | <source>&Machine Details</source>
|
---|
3501 | <translation>配置明细(&M)</translation>
|
---|
3502 | </message>
|
---|
3503 | <message>
|
---|
3504 | <source>Help</source>
|
---|
3505 | <translation>帮助</translation>
|
---|
3506 | </message>
|
---|
3507 | <message>
|
---|
3508 | <source>F1</source>
|
---|
3509 | <translation>F1</translation>
|
---|
3510 | </message>
|
---|
3511 | <message>
|
---|
3512 | <source>&OK</source>
|
---|
3513 | <translation>确定(&O)</translation>
|
---|
3514 | </message>
|
---|
3515 | <message>
|
---|
3516 | <source>Alt+O</source>
|
---|
3517 | <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
|
---|
3518 | </message>
|
---|
3519 | <message>
|
---|
3520 | <source>Cancel</source>
|
---|
3521 | <translation>取消</translation>
|
---|
3522 | </message>
|
---|
3523 | <message>
|
---|
3524 | <source>Details of %1 (%2)</source>
|
---|
3525 | <translation>明细 %1 (%2)</translation>
|
---|
3526 | </message>
|
---|
3527 | </context>
|
---|
3528 | <context>
|
---|
3529 | <name>VBoxSnapshotsWgt</name>
|
---|
3530 | <message>
|
---|
3531 | <source>[snapshot]</source>
|
---|
3532 | <translation>[快照]</translation>
|
---|
3533 | </message>
|
---|
3534 | <message>
|
---|
3535 | <source>VBoxSnapshotsWgt</source>
|
---|
3536 | <translation>快照对话框</translation>
|
---|
3537 | </message>
|
---|
3538 | <message>
|
---|
3539 | <source>snapshotActionGroup</source>
|
---|
3540 | <translation>快照活动组</translation>
|
---|
3541 | </message>
|
---|
3542 | <message>
|
---|
3543 | <source>Discard Snapshot</source>
|
---|
3544 | <translation>删除快照</translation>
|
---|
3545 | </message>
|
---|
3546 | <message>
|
---|
3547 | <source>&Discard Snapshot</source>
|
---|
3548 | <translation>删除快照(&D)</translation>
|
---|
3549 | </message>
|
---|
3550 | <message>
|
---|
3551 | <source>Ctrl+Shift+D</source>
|
---|
3552 | <translation>Ctrl+Shift+D</translation>
|
---|
3553 | </message>
|
---|
3554 | <message>
|
---|
3555 | <source>curStateActionGroup</source>
|
---|
3556 | <translation>当前活动组状态</translation>
|
---|
3557 | </message>
|
---|
3558 | <message>
|
---|
3559 | <source>Take Snapshot</source>
|
---|
3560 | <translation>生成快照</translation>
|
---|
3561 | </message>
|
---|
3562 | <message>
|
---|
3563 | <source>Take &Snapshot</source>
|
---|
3564 | <translation>生成快照(&S)</translation>
|
---|
3565 | </message>
|
---|
3566 | <message>
|
---|
3567 | <source>Discard Current State</source>
|
---|
3568 | <translation type="obsolete">清除当前状态</translation>
|
---|
3569 | </message>
|
---|
3570 | <message>
|
---|
3571 | <source>D&iscard Current State</source>
|
---|
3572 | <translation type="obsolete">清除当前状态(&i)</translation>
|
---|
3573 | </message>
|
---|
3574 | <message>
|
---|
3575 | <source>Discard Current Snapshot and State</source>
|
---|
3576 | <translation>删除最近快照和状态</translation>
|
---|
3577 | </message>
|
---|
3578 | <message>
|
---|
3579 | <source>D&iscard Current Snapshot and State</source>
|
---|
3580 | <translation>删除最近快照和状态(&i)</translation>
|
---|
3581 | </message>
|
---|
3582 | <message>
|
---|
3583 | <source>Show Details</source>
|
---|
3584 | <translation>显示明细</translation>
|
---|
3585 | </message>
|
---|
3586 | <message>
|
---|
3587 | <source>S&how Details</source>
|
---|
3588 | <translation>显示明细(&h)</translation>
|
---|
3589 | </message>
|
---|
3590 | <message>
|
---|
3591 | <source>Space</source>
|
---|
3592 | <translation>空间</translation>
|
---|
3593 | </message>
|
---|
3594 | <message>
|
---|
3595 | <source>Current State (changed)</source>
|
---|
3596 | <comment>Current State (Modified)</comment>
|
---|
3597 | <translation>当前状态 (已改变)</translation>
|
---|
3598 | </message>
|
---|
3599 | <message>
|
---|
3600 | <source>Current State</source>
|
---|
3601 | <comment>Current State (Unmodified)</comment>
|
---|
3602 | <translation>当前状态</translation>
|
---|
3603 | </message>
|
---|
3604 | <message>
|
---|
3605 | <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
3606 | <translation>当前状态与最近快照中保存的状态不一致</translation>
|
---|
3607 | </message>
|
---|
3608 | <message>
|
---|
3609 | <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
3610 | <translation>当前状态与最近快照中保存的状态一致</translation>
|
---|
3611 | </message>
|
---|
3612 | <message>
|
---|
3613 | <source> (current, </source>
|
---|
3614 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
3615 | <translation> (当前, </translation>
|
---|
3616 | </message>
|
---|
3617 | <message>
|
---|
3618 | <source>online)</source>
|
---|
3619 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
3620 | <translation>在线)</translation>
|
---|
3621 | </message>
|
---|
3622 | <message>
|
---|
3623 | <source>offline)</source>
|
---|
3624 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
3625 | <translation>离线)</translation>
|
---|
3626 | </message>
|
---|
3627 | <message>
|
---|
3628 | <source>Taken at %1</source>
|
---|
3629 | <comment>Snapshot (time)</comment>
|
---|
3630 | <translation>生成于 %1</translation>
|
---|
3631 | </message>
|
---|
3632 | <message>
|
---|
3633 | <source>Taken on %1</source>
|
---|
3634 | <comment>Snapshot (date + time)</comment>
|
---|
3635 | <translation>生成于 %1</translation>
|
---|
3636 | </message>
|
---|
3637 | <message>
|
---|
3638 | <source>%1 since %2</source>
|
---|
3639 | <comment>Current State (time or date + time)</comment>
|
---|
3640 | <translation>%1 自从 %2</translation>
|
---|
3641 | </message>
|
---|
3642 | <message>
|
---|
3643 | <source>Snapshot %1</source>
|
---|
3644 | <translation>快照 %1</translation>
|
---|
3645 | </message>
|
---|
3646 | <message>
|
---|
3647 | <source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source>
|
---|
3648 | <translation>删除所选快照</translation>
|
---|
3649 | </message>
|
---|
3650 | <message>
|
---|
3651 | <source>Ctrl+Shift+S</source>
|
---|
3652 | <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
|
---|
3653 | </message>
|
---|
3654 | <message>
|
---|
3655 | <source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source>
|
---|
3656 | <translation>为虚拟电脑的当前状态生成一个快照</translation>
|
---|
3657 | </message>
|
---|
3658 | <message>
|
---|
3659 | <source>Revert to Current Snapshot</source>
|
---|
3660 | <translation>恢复最近快照</translation>
|
---|
3661 | </message>
|
---|
3662 | <message>
|
---|
3663 | <source>&Revert to Current Snapshot</source>
|
---|
3664 | <translation>恢复最近快照(&R)</translation>
|
---|
3665 | </message>
|
---|
3666 | <message>
|
---|
3667 | <source>Ctrl+Shift+R</source>
|
---|
3668 | <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
|
---|
3669 | </message>
|
---|
3670 | <message>
|
---|
3671 | <source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
3672 | <translation>将虚拟电脑恢复到最近快照中保存的状态</translation>
|
---|
3673 | </message>
|
---|
3674 | <message>
|
---|
3675 | <source>Ctrl+Shift+B</source>
|
---|
3676 | <translation>Ctrl+Shift+B</translation>
|
---|
3677 | </message>
|
---|
3678 | <message>
|
---|
3679 | <source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source>
|
---|
3680 | <translation>删除最近快照并让虚拟电脑回到生成最近快照前的状态</translation>
|
---|
3681 | </message>
|
---|
3682 | <message>
|
---|
3683 | <source>Show details of the selected snapshot</source>
|
---|
3684 | <translation>显示所选快照明细</translation>
|
---|
3685 | </message>
|
---|
3686 | </context>
|
---|
3687 | <context>
|
---|
3688 | <name>VBoxSwitchMenu</name>
|
---|
3689 | <message>
|
---|
3690 | <source>Disable</source>
|
---|
3691 | <translation>禁止</translation>
|
---|
3692 | </message>
|
---|
3693 | <message>
|
---|
3694 | <source>Enable</source>
|
---|
3695 | <translation>开启</translation>
|
---|
3696 | </message>
|
---|
3697 | <message>
|
---|
3698 | <source>%1 %2</source>
|
---|
3699 | <translation>%1 %2</translation>
|
---|
3700 | </message>
|
---|
3701 | </context>
|
---|
3702 | <context>
|
---|
3703 | <name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
|
---|
3704 | <message>
|
---|
3705 | <source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
|
---|
3706 | <translation>生成快照</translation>
|
---|
3707 | </message>
|
---|
3708 | <message>
|
---|
3709 | <source>Snapshot &Name</source>
|
---|
3710 | <translation>快照名称(&N)</translation>
|
---|
3711 | </message>
|
---|
3712 | <message>
|
---|
3713 | <source>Snapshot &Description</source>
|
---|
3714 | <translation>快照描述(&D)</translation>
|
---|
3715 | </message>
|
---|
3716 | <message>
|
---|
3717 | <source>Help</source>
|
---|
3718 | <translation>帮助</translation>
|
---|
3719 | </message>
|
---|
3720 | <message>
|
---|
3721 | <source>F1</source>
|
---|
3722 | <translation>F1</translation>
|
---|
3723 | </message>
|
---|
3724 | <message>
|
---|
3725 | <source>&OK</source>
|
---|
3726 | <translation>确定(&O)</translation>
|
---|
3727 | </message>
|
---|
3728 | <message>
|
---|
3729 | <source>Alt+O</source>
|
---|
3730 | <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
|
---|
3731 | </message>
|
---|
3732 | <message>
|
---|
3733 | <source>Cancel</source>
|
---|
3734 | <translation>取消</translation>
|
---|
3735 | </message>
|
---|
3736 | </context>
|
---|
3737 | <context>
|
---|
3738 | <name>VBoxUSBFilterSettings</name>
|
---|
3739 | <message>
|
---|
3740 | <source>VBoxUSBFilterSettings</source>
|
---|
3741 | <comment>don't translate</comment>
|
---|
3742 | <translation>USB筛选器设置</translation>
|
---|
3743 | </message>
|
---|
3744 | <message>
|
---|
3745 | <source>&Name</source>
|
---|
3746 | <translation>名称(&N)</translation>
|
---|
3747 | </message>
|
---|
3748 | <message>
|
---|
3749 | <source>Displays the filter name.</source>
|
---|
3750 | <translation>显示筛选器名称.</translation>
|
---|
3751 | </message>
|
---|
3752 | <message>
|
---|
3753 | <source>&Manufacturer</source>
|
---|
3754 | <translation>&Manufacturer</translation>
|
---|
3755 | </message>
|
---|
3756 | <message>
|
---|
3757 | <source>Pro&duct</source>
|
---|
3758 | <translation>Pro&duct</translation>
|
---|
3759 | </message>
|
---|
3760 | <message>
|
---|
3761 | <source>&Serial No.</source>
|
---|
3762 | <translation>&Serial No.</translation>
|
---|
3763 | </message>
|
---|
3764 | <message>
|
---|
3765 | <source>R&emote</source>
|
---|
3766 | <translation>R&emote</translation>
|
---|
3767 | </message>
|
---|
3768 | <message>
|
---|
3769 | <source>&Action</source>
|
---|
3770 | <translation>&Action</translation>
|
---|
3771 | </message>
|
---|
3772 | <message>
|
---|
3773 | <source>&Vendor ID</source>
|
---|
3774 | <translation>&Vendor ID</translation>
|
---|
3775 | </message>
|
---|
3776 | <message>
|
---|
3777 | <source>&Product ID</source>
|
---|
3778 | <translation>&Product ID</translation>
|
---|
3779 | </message>
|
---|
3780 | <message>
|
---|
3781 | <source>&Revision</source>
|
---|
3782 | <translation>&Revision</translation>
|
---|
3783 | </message>
|
---|
3784 | <message>
|
---|
3785 | <source>Por&t</source>
|
---|
3786 | <translation>Por&t</translation>
|
---|
3787 | </message>
|
---|
3788 | <message>
|
---|
3789 | <source>Any</source>
|
---|
3790 | <comment>remote</comment>
|
---|
3791 | <translation>Any</translation>
|
---|
3792 | </message>
|
---|
3793 | <message>
|
---|
3794 | <source>Yes</source>
|
---|
3795 | <comment>remote</comment>
|
---|
3796 | <translation>是</translation>
|
---|
3797 | </message>
|
---|
3798 | <message>
|
---|
3799 | <source>No</source>
|
---|
3800 | <comment>remote</comment>
|
---|
3801 | <translation>否</translation>
|
---|
3802 | </message>
|
---|
3803 | <message>
|
---|
3804 | <source><qt>Defines the manufacturer filter as an
|
---|
3805 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
3806 | value.</qt></source>
|
---|
3807 | <translation><qt>定义 manufacturer 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation>
|
---|
3808 | </message>
|
---|
3809 | <message>
|
---|
3810 | <source><qt>Defines the product name filter as an
|
---|
3811 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
3812 | value.</qt></source>
|
---|
3813 | <translation><qt>定义 product 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation>
|
---|
3814 | </message>
|
---|
3815 | <message>
|
---|
3816 | <source><qt>Defines the serial number filter as an
|
---|
3817 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
3818 | value.</qt></source>
|
---|
3819 | <translation><qt>定义 serial number 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation>
|
---|
3820 | </message>
|
---|
3821 | <message>
|
---|
3822 | <source><qt>Defines whether this filter applies
|
---|
3823 | to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>),
|
---|
3824 | to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>),
|
---|
3825 | or both (<i>Any</i>).</qt></source>
|
---|
3826 | <translation><qt>指定将该筛选器应用到
|
---|
3827 | 连接到主机端的USB设备 (<i>否</i>),
|
---|
3828 | 连接到VRDP客户端的USB设备 (<i>是</i>),
|
---|
3829 | 或两者 (<i>任何</i>).</qt></translation>
|
---|
3830 | </message>
|
---|
3831 | <message>
|
---|
3832 | <source><qt>Defines an action performed by the host
|
---|
3833 | computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
|
---|
3834 | (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines
|
---|
3835 | (<i>Hold</i>).</qt></source>
|
---|
3836 | <translation><qt>定义当一个匹配的设备连接到电脑时: 是将它分配给主控系统
|
---|
3837 | (<i>Ignore</i>) 还是直接分配给该虚拟电脑
|
---|
3838 | (<i>Hold</i>).</qt></translation>
|
---|
3839 | </message>
|
---|
3840 | <message>
|
---|
3841 | <source><qt>Defines the vendor ID filter. The
|
---|
3842 | <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where
|
---|
3843 | <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any
|
---|
3844 | value.</qt></source>
|
---|
3845 | <translation><qt>定义 vendor ID 筛选器. 其<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>XXXX</tt> 其中
|
---|
3846 | <tt>X</tt> 为十六进制字符. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation>
|
---|
3847 | </message>
|
---|
3848 | <message>
|
---|
3849 | <source><qt>Defines the product ID filter. The
|
---|
3850 | <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where
|
---|
3851 | <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any
|
---|
3852 | value.</qt></source>
|
---|
3853 | <translation><qt>定义 produce ID 筛选器. 其<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>XXXX</tt> 其中
|
---|
3854 | <tt>X</tt> 为十六进制字符. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation>
|
---|
3855 | </message>
|
---|
3856 | <message>
|
---|
3857 | <source><qt>Defines the revision number filter. The
|
---|
3858 | <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where
|
---|
3859 | <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt>
|
---|
3860 | is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any
|
---|
3861 | value.</qt></source>
|
---|
3862 | <translation><qt>定义 revision number 筛选器. 其<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>IIFF</tt> 其中
|
---|
3863 | <tt>I</tt> 为整数部分的十进制字符,而 <tt>F</tt>
|
---|
3864 | 为小数部分的十进制字符. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation>
|
---|
3865 | </message>
|
---|
3866 | <message>
|
---|
3867 | <source><qt>Defines the host USB port filter as an
|
---|
3868 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
3869 | value.</qt></source>
|
---|
3870 | <translation><qt>定义 host USB port 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation>
|
---|
3871 | </message>
|
---|
3872 | </context>
|
---|
3873 | <context>
|
---|
3874 | <name>VBoxUSBMenu</name>
|
---|
3875 | <message>
|
---|
3876 | <source><no available devices></source>
|
---|
3877 | <comment>USB devices</comment>
|
---|
3878 | <translation><没有可用设备></translation>
|
---|
3879 | </message>
|
---|
3880 | <message>
|
---|
3881 | <source>No supported devices connected to the host PC</source>
|
---|
3882 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
3883 | <translation>没有可用设备连接到主机</translation>
|
---|
3884 | </message>
|
---|
3885 | </context>
|
---|
3886 | <context>
|
---|
3887 | <name>VBoxVMDescriptionPage</name>
|
---|
3888 | <message>
|
---|
3889 | <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
|
---|
3890 | <translation>没有任何说明信息,单击下面的编辑按钮开始添加.</translation>
|
---|
3891 | </message>
|
---|
3892 | <message>
|
---|
3893 | <source>Edit</source>
|
---|
3894 | <translation>编辑</translation>
|
---|
3895 | </message>
|
---|
3896 | <message>
|
---|
3897 | <source>Edit (Ctrl+E)</source>
|
---|
3898 | <translation>编辑 (Ctrl+E)</translation>
|
---|
3899 | </message>
|
---|
3900 | <message>
|
---|
3901 | <source>Ctrl+E</source>
|
---|
3902 | <translation>Ctrl+E</translation>
|
---|
3903 | </message>
|
---|
3904 | </context>
|
---|
3905 | <context>
|
---|
3906 | <name>VBoxVMDetailsView</name>
|
---|
3907 | <message>
|
---|
3908 | <source>The selected virtual machine is <i>inaccessible</i>. Please inspect the error message shown below and press the <b>Refresh</b> button if you want to repeat the accessibility check:</source>
|
---|
3909 | <translation>所选的虚拟电脑<i>不能正常访问</i>. 请检查下面的错误信息或者按一下<b>刷新</b>按钮,如果你想重复可访问性检查:</translation>
|
---|
3910 | </message>
|
---|
3911 | </context>
|
---|
3912 | <context>
|
---|
3913 | <name>VBoxVMFirstRunWzd</name>
|
---|
3914 | <message>
|
---|
3915 | <source>First Run Wizard</source>
|
---|
3916 | <translation>首次运行向导</translation>
|
---|
3917 | </message>
|
---|
3918 | <message>
|
---|
3919 | <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source>
|
---|
3920 | <translation><p>这是您第一次启动这台新建的虚拟电脑. 本向导将协助您一步步把操作系统安装到该虚拟电脑上.</p><p>按 <b>下一步</b>按钮进入向导的下一页 按<b>返回</b> 按钮返回上一页. 你也能按 <b>取消</b> 如果您不想执行本向导.</p></translation>
|
---|
3921 | </message>
|
---|
3922 | <message>
|
---|
3923 | <source>Welcome to the First Run Wizard!</source>
|
---|
3924 | <translation>欢迎使用首次运行向导!</translation>
|
---|
3925 | </message>
|
---|
3926 | <message>
|
---|
3927 | <source><p>Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.</p></source>
|
---|
3928 | <translation><p>选择用于安装系统介质类型.</p></translation>
|
---|
3929 | </message>
|
---|
3930 | <message>
|
---|
3931 | <source>Media Type</source>
|
---|
3932 | <translation>介质类型</translation>
|
---|
3933 | </message>
|
---|
3934 | <message>
|
---|
3935 | <source>&CD/DVD-ROM Device</source>
|
---|
3936 | <translation>光驱(&C)</translation>
|
---|
3937 | </message>
|
---|
3938 | <message>
|
---|
3939 | <source>Alt+C</source>
|
---|
3940 | <translation type="obsolete">Alt+C</translation>
|
---|
3941 | </message>
|
---|
3942 | <message>
|
---|
3943 | <source>&Floppy Device</source>
|
---|
3944 | <translation>软驱(&F)</translation>
|
---|
3945 | </message>
|
---|
3946 | <message>
|
---|
3947 | <source>Alt+F</source>
|
---|
3948 | <translation type="obsolete">Alt+F</translation>
|
---|
3949 | </message>
|
---|
3950 | <message>
|
---|
3951 | <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source>
|
---|
3952 | <translation><p>选择含有您所要安装的操作系统的安装程序的介质. 该介质必须是可引导的,否则安装程序无法启动.</p></translation>
|
---|
3953 | </message>
|
---|
3954 | <message>
|
---|
3955 | <source>Media Source</source>
|
---|
3956 | <translation>介质位置</translation>
|
---|
3957 | </message>
|
---|
3958 | <message>
|
---|
3959 | <source>&Host Drive</source>
|
---|
3960 | <translation>主机设备(&H)</translation>
|
---|
3961 | </message>
|
---|
3962 | <message>
|
---|
3963 | <source>Alt+H</source>
|
---|
3964 | <translation type="obsolete">Alt+H</translation>
|
---|
3965 | </message>
|
---|
3966 | <message>
|
---|
3967 | <source>&Image File</source>
|
---|
3968 | <translation>映像文件(&I)</translation>
|
---|
3969 | </message>
|
---|
3970 | <message>
|
---|
3971 | <source>Alt+I</source>
|
---|
3972 | <translation type="obsolete">Alt+I</translation>
|
---|
3973 | </message>
|
---|
3974 | <message>
|
---|
3975 | <source>VDM</source>
|
---|
3976 | <translation>VDM</translation>
|
---|
3977 | </message>
|
---|
3978 | <message>
|
---|
3979 | <source>Select Installation Media</source>
|
---|
3980 | <translation>选择安装介质</translation>
|
---|
3981 | </message>
|
---|
3982 | <message>
|
---|
3983 | <source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source>
|
---|
3984 | <translation><p>您已经选择如下介质用于引导:</p></translation>
|
---|
3985 | </message>
|
---|
3986 | <message>
|
---|
3987 | <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source>
|
---|
3988 | <translation><p>如果以上的设置完全正确,请按 <b>完成</b> 按钮. 一旦您按下它,所选择的安装介质将被临时挂载到该虚拟电脑,然后该虚拟电脑将被启动.</p><p>请注意,当您关闭虚拟电脑后,该安装介质将被自动卸载,而启动设备将被设置为第一个虚拟硬盘.</p><p>根据安装程序的类型, 在安装程序重启电脑后,您可能需要手动卸载该安装介质, 为了防止安装程序重新执行一遍. 您可以在 <b>设备</b> 菜单 中选择 <b>卸载...</b> 该介质.</p></translation>
|
---|
3989 | </message>
|
---|
3990 | <message>
|
---|
3991 | <source>Summary</source>
|
---|
3992 | <translation>摘要</translation>
|
---|
3993 | </message>
|
---|
3994 | <message>
|
---|
3995 | <source>CD/DVD-ROM Device</source>
|
---|
3996 | <translation>光驱</translation>
|
---|
3997 | </message>
|
---|
3998 | <message>
|
---|
3999 | <source>Floppy Device</source>
|
---|
4000 | <translation>软驱</translation>
|
---|
4001 | </message>
|
---|
4002 | <message>
|
---|
4003 | <source>Host Drive %1</source>
|
---|
4004 | <translation>主机设备 %1</translation>
|
---|
4005 | </message>
|
---|
4006 | <message>
|
---|
4007 | <source><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Source:</td><td>%2</td></tr></table></source>
|
---|
4008 | <translation><table><tr><td>类型:</td><td>%1</td></tr><tr><td>位置:</td><td>%2</td></tr></table></translation>
|
---|
4009 | </message>
|
---|
4010 | <message>
|
---|
4011 | <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source>
|
---|
4012 | <translation><p>这是您第一次启动这台新建的虚拟电脑. 本向导将协助您一步步把操作系统安装到该虚拟电脑上.</p><p>请注意您现在还不能把一个操作系统安装到该虚拟电脑上,因为您还没有给它分配一个硬盘. 因此您应先取消本向导, 然后到该虚拟电脑的设置对话框中为该虚拟电脑分配一个硬盘.</p><p>按 <b>下一步</b>按钮进入向导的下一页 按<b>返回</b> 按钮返回上一页. 你也能按 <b>取消</b> 如果您不想执行本向导.</p></translation>
|
---|
4013 | </message>
|
---|
4014 | <message>
|
---|
4015 | <source><p>Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.</p></source>
|
---|
4016 | <translation><p>选择您要用于引导操作系统的介质类型.</p></translation>
|
---|
4017 | </message>
|
---|
4018 | <message>
|
---|
4019 | <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source>
|
---|
4020 | <translation><p>选择含有您要使用的操作系统的介质. 该介质必须是可引导的,否则操作系统将无法被启动.</p></translation>
|
---|
4021 | </message>
|
---|
4022 | <message>
|
---|
4023 | <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source>
|
---|
4024 | <translation><p>您已选择从下面的介质中引导操作系统:</p></translation>
|
---|
4025 | </message>
|
---|
4026 | <message>
|
---|
4027 | <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source>
|
---|
4028 | <translation><p>如果以上的设置完全正确,请按 <b>完成</b> 按钮. 一旦您按下它,所选择的安装介质将被挂载到该虚拟电脑,然后该虚拟电脑将被启动.</p></translation>
|
---|
4029 | </message>
|
---|
4030 | </context>
|
---|
4031 | <context>
|
---|
4032 | <name>VBoxVMListBox</name>
|
---|
4033 | <message>
|
---|
4034 | <source><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 since %3</nobr><br><nobr>Session %4</nobr></source>
|
---|
4035 | <comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
|
---|
4036 | <translation><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 自从 %3</nobr><br><nobr>会话 %4</nobr></translation>
|
---|
4037 | </message>
|
---|
4038 | <message>
|
---|
4039 | <source><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Inaccessible since %2</nobr></source>
|
---|
4040 | <comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
|
---|
4041 | <translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>不能正常访问自从 %2</nobr></translation>
|
---|
4042 | </message>
|
---|
4043 | <message>
|
---|
4044 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
4045 | <translation>无法访问</translation>
|
---|
4046 | </message>
|
---|
4047 | </context>
|
---|
4048 | <context>
|
---|
4049 | <name>VBoxVMLogViewer</name>
|
---|
4050 | <message>
|
---|
4051 | <source>Log Viewer</source>
|
---|
4052 | <translation>日志查看器</translation>
|
---|
4053 | </message>
|
---|
4054 | <message>
|
---|
4055 | <source>&Save</source>
|
---|
4056 | <translation>保存(&S)</translation>
|
---|
4057 | </message>
|
---|
4058 | <message>
|
---|
4059 | <source>Alt+S</source>
|
---|
4060 | <translation type="obsolete">Als+S</translation>
|
---|
4061 | </message>
|
---|
4062 | <message>
|
---|
4063 | <source>&Refresh</source>
|
---|
4064 | <translation>刷新(&R)</translation>
|
---|
4065 | </message>
|
---|
4066 | <message>
|
---|
4067 | <source>Alt+R</source>
|
---|
4068 | <translation type="obsolete">Alt+R</translation>
|
---|
4069 | </message>
|
---|
4070 | <message>
|
---|
4071 | <source>Alt+C</source>
|
---|
4072 | <translation type="obsolete">Alt+C</translation>
|
---|
4073 | </message>
|
---|
4074 | <message>
|
---|
4075 | <source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
|
---|
4076 | <translation>%1 -虚拟电脑控制台日志查看器</translation>
|
---|
4077 | </message>
|
---|
4078 | <message>
|
---|
4079 | <source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source>
|
---|
4080 | <translation><p>没发现任何日志文件. 按 <b>刷新</b> 键重新搜索日志文件夹 <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></translation>
|
---|
4081 | </message>
|
---|
4082 | <message>
|
---|
4083 | <source>Save VirtualBox Log As</source>
|
---|
4084 | <translation>保存虚拟电脑控制台日志为</translation>
|
---|
4085 | </message>
|
---|
4086 | <message>
|
---|
4087 | <source>Help</source>
|
---|
4088 | <translation>帮助</translation>
|
---|
4089 | </message>
|
---|
4090 | <message>
|
---|
4091 | <source>F1</source>
|
---|
4092 | <translation>F1</translation>
|
---|
4093 | </message>
|
---|
4094 | <message>
|
---|
4095 | <source>&Find</source>
|
---|
4096 | <translation>查找(&F)</translation>
|
---|
4097 | </message>
|
---|
4098 | <message>
|
---|
4099 | <source>Alt+F</source>
|
---|
4100 | <translation type="obsolete">Alt+F</translation>
|
---|
4101 | </message>
|
---|
4102 | <message>
|
---|
4103 | <source>Close</source>
|
---|
4104 | <translation>关闭</translation>
|
---|
4105 | </message>
|
---|
4106 | </context>
|
---|
4107 | <context>
|
---|
4108 | <name>VBoxVMNetworkSettings</name>
|
---|
4109 | <message>
|
---|
4110 | <source>VBoxVMNetworkSettings</source>
|
---|
4111 | <translation>网络设置</translation>
|
---|
4112 | </message>
|
---|
4113 | <message>
|
---|
4114 | <source>&Enable Network Adapter</source>
|
---|
4115 | <translation>启用网络适配器(&E)</translation>
|
---|
4116 | </message>
|
---|
4117 | <message>
|
---|
4118 | <source>When checked, plugs this virtual network adapter into
|
---|
4119 | the virtual machine.</source>
|
---|
4120 | <translation type="obsolete">选中,将虚拟网络适配器插入虚拟电脑.</translation>
|
---|
4121 | </message>
|
---|
4122 | <message>
|
---|
4123 | <source>&Attached to</source>
|
---|
4124 | <translation>连接到(&A)</translation>
|
---|
4125 | </message>
|
---|
4126 | <message>
|
---|
4127 | <source>Controls the way how this
|
---|
4128 | virtual adapter is attached to the
|
---|
4129 | real network of the Host OS.</source>
|
---|
4130 | <translation type="obsolete">设置虚拟网络适配器以何种方式接入到主机上的真实网络.</translation>
|
---|
4131 | </message>
|
---|
4132 | <message>
|
---|
4133 | <source>&MAC Address</source>
|
---|
4134 | <translation>MAC 地址(&M)</translation>
|
---|
4135 | </message>
|
---|
4136 | <message>
|
---|
4137 | <source>Displays the MAC address of
|
---|
4138 | this adapter. It contains exactly 12
|
---|
4139 | characters chosen from
|
---|
4140 | {0-9,A-F}.</source>
|
---|
4141 | <translation type="obsolete">显示虚拟网络适配器的MAC地址。它可包含处于{0-9,A-F}中的12位字符.</translation>
|
---|
4142 | </message>
|
---|
4143 | <message>
|
---|
4144 | <source>&Generate</source>
|
---|
4145 | <translation>随机生成(&G)</translation>
|
---|
4146 | </message>
|
---|
4147 | <message>
|
---|
4148 | <source>Alt+G</source>
|
---|
4149 | <translation type="obsolete">Alt+G</translation>
|
---|
4150 | </message>
|
---|
4151 | <message>
|
---|
4152 | <source>Generates a new random MAC address.</source>
|
---|
4153 | <translation>生成一个新的随机MAC 地址.</translation>
|
---|
4154 | </message>
|
---|
4155 | <message>
|
---|
4156 | <source>Ca&ble Connected</source>
|
---|
4157 | <translation>接入网线(&b)</translation>
|
---|
4158 | </message>
|
---|
4159 | <message>
|
---|
4160 | <source>Alt+B</source>
|
---|
4161 | <translation type="obsolete">Alt+B</translation>
|
---|
4162 | </message>
|
---|
4163 | <message>
|
---|
4164 | <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged
|
---|
4165 | in on machine startup or not.</source>
|
---|
4166 | <translation type="obsolete">指示虚拟网线在启动时是否与主机连接.</translation>
|
---|
4167 | </message>
|
---|
4168 | <message>
|
---|
4169 | <source>Host Interface Settings</source>
|
---|
4170 | <translation>主机网络界面设置</translation>
|
---|
4171 | </message>
|
---|
4172 | <message>
|
---|
4173 | <source>&Interface Name</source>
|
---|
4174 | <translation>主机网络界面名称(&I)</translation>
|
---|
4175 | </message>
|
---|
4176 | <message>
|
---|
4177 | <source>Displays the
|
---|
4178 | name of the host
|
---|
4179 | interface selected for
|
---|
4180 | this adapter.</source>
|
---|
4181 | <translation type="obsolete">显示为该适配器选择的主机网络界面名称.</translation>
|
---|
4182 | </message>
|
---|
4183 | <message>
|
---|
4184 | <source>Lists all available
|
---|
4185 | host interfaces.</source>
|
---|
4186 | <translation type="obsolete">显示所有的可用主机网络界面名称.</translation>
|
---|
4187 | </message>
|
---|
4188 | <message>
|
---|
4189 | <source>Adds a new host interface.</source>
|
---|
4190 | <translation type="obsolete">添加一个新的主机网络界面.</translation>
|
---|
4191 | </message>
|
---|
4192 | <message>
|
---|
4193 | <source>Removes
|
---|
4194 | the selected host interface.</source>
|
---|
4195 | <translation type="obsolete">删除所选的主机网络界面.</translation>
|
---|
4196 | </message>
|
---|
4197 | <message>
|
---|
4198 | <source>Displays the
|
---|
4199 | TAP interface
|
---|
4200 | name.</source>
|
---|
4201 | <translation type="obsolete">显示主机上的TAP网络界面名称.</translation>
|
---|
4202 | </message>
|
---|
4203 | <message>
|
---|
4204 | <source>&File Descriptor</source>
|
---|
4205 | <translation>文件描述符(&F)</translation>
|
---|
4206 | </message>
|
---|
4207 | <message>
|
---|
4208 | <source>&Setup Application</source>
|
---|
4209 | <translation>设置程序(&S)</translation>
|
---|
4210 | </message>
|
---|
4211 | <message>
|
---|
4212 | <source>Displays the
|
---|
4213 | command executed to
|
---|
4214 | set up the TAP
|
---|
4215 | interface.</source>
|
---|
4216 | <translation type="obsolete">显示用于设置TAP主机网络界面的命令.</translation>
|
---|
4217 | </message>
|
---|
4218 | <message>
|
---|
4219 | <source>Select</source>
|
---|
4220 | <translation>选择</translation>
|
---|
4221 | </message>
|
---|
4222 | <message>
|
---|
4223 | <source>Selects the
|
---|
4224 | setup
|
---|
4225 | application.</source>
|
---|
4226 | <translation type="obsolete">选择设置程序.</translation>
|
---|
4227 | </message>
|
---|
4228 | <message>
|
---|
4229 | <source>&Terminate Application</source>
|
---|
4230 | <translation>中断程序(&T)</translation>
|
---|
4231 | </message>
|
---|
4232 | <message>
|
---|
4233 | <source>Displays the
|
---|
4234 | command executed to
|
---|
4235 | terminate the TAP
|
---|
4236 | interface.</source>
|
---|
4237 | <translation type="obsolete">显示用于中断TAP主机网络界面的命令.</translation>
|
---|
4238 | </message>
|
---|
4239 | <message>
|
---|
4240 | <source>Selects the
|
---|
4241 | terminate application.</source>
|
---|
4242 | <translation type="obsolete">选择中断程序.</translation>
|
---|
4243 | </message>
|
---|
4244 | <message>
|
---|
4245 | <source><No suitable interfaces></source>
|
---|
4246 | <translation type="obsolete"><没有合适的网络界面></translation>
|
---|
4247 | </message>
|
---|
4248 | <message>
|
---|
4249 | <source>Add</source>
|
---|
4250 | <translation type="obsolete">添加</translation>
|
---|
4251 | </message>
|
---|
4252 | <message>
|
---|
4253 | <source>Remove</source>
|
---|
4254 | <translation type="obsolete">删除</translation>
|
---|
4255 | </message>
|
---|
4256 | <message>
|
---|
4257 | <source>Select TAP setup application</source>
|
---|
4258 | <translation>选择TAP设置程序</translation>
|
---|
4259 | </message>
|
---|
4260 | <message>
|
---|
4261 | <source>Select TAP terminate application</source>
|
---|
4262 | <translation>选择TAP中断程序</translation>
|
---|
4263 | </message>
|
---|
4264 | <message>
|
---|
4265 | <source>VirtualBox Host Interface %1</source>
|
---|
4266 | <translation type="obsolete">VirtualBox 主机网络界面 %1</translation>
|
---|
4267 | </message>
|
---|
4268 | <message>
|
---|
4269 | <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source>
|
---|
4270 | <translation type="obsolete"><p>你是否要删除所选的主机网络界面<nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b>该界面可能被这台或其它台虚拟电脑的一个或多个网络适配器所使用。 删除该界面后,这些网络适配器将不能正常工作,直到你通过选择其它网络界面或使用一个不同的适配器接入类型来修正它们.</p></translation>
|
---|
4271 | </message>
|
---|
4272 | <message>
|
---|
4273 | <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
|
---|
4274 | <translation>选中,将虚拟网络适配器连接到当前虚拟电脑.</translation>
|
---|
4275 | </message>
|
---|
4276 | <message>
|
---|
4277 | <source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
|
---|
4278 | <translation>设置虚拟网络适配器以何种方式接入到主机上的真实网络.</translation>
|
---|
4279 | </message>
|
---|
4280 | <message>
|
---|
4281 | <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source>
|
---|
4282 | <translation type="obsolete">显示虚拟网络适配器的MAC地址。它可包含处于{0-9,A-F}中的12位字符.</translation>
|
---|
4283 | </message>
|
---|
4284 | <message>
|
---|
4285 | <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
|
---|
4286 | <translation>指示虚拟网线在启动时是否与主机连接.</translation>
|
---|
4287 | </message>
|
---|
4288 | <message>
|
---|
4289 | <source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source>
|
---|
4290 | <translation>显示为该适配器选择的主机网络界面名称.</translation>
|
---|
4291 | </message>
|
---|
4292 | <message>
|
---|
4293 | <source>Lists all available host interfaces.</source>
|
---|
4294 | <translation type="obsolete">显示所有的可用主机网络界面名称.</translation>
|
---|
4295 | </message>
|
---|
4296 | <message>
|
---|
4297 | <source>Removes the selected host interface.</source>
|
---|
4298 | <translation type="obsolete">删除所选的主机网络界面.</translation>
|
---|
4299 | </message>
|
---|
4300 | <message>
|
---|
4301 | <source>Displays the TAP interface name.</source>
|
---|
4302 | <translation>显示主机上的TAP网络界面名称.</translation>
|
---|
4303 | </message>
|
---|
4304 | <message>
|
---|
4305 | <source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
|
---|
4306 | <translation>显示用于设置TAP主机网络界面的命令.</translation>
|
---|
4307 | </message>
|
---|
4308 | <message>
|
---|
4309 | <source>Selects the setup application.</source>
|
---|
4310 | <translation>选择设置程序.</translation>
|
---|
4311 | </message>
|
---|
4312 | <message>
|
---|
4313 | <source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
|
---|
4314 | <translation>显示用于中断TAP主机网络界面的命令.</translation>
|
---|
4315 | </message>
|
---|
4316 | <message>
|
---|
4317 | <source>Selects the terminate application.</source>
|
---|
4318 | <translation>选择中断程序.</translation>
|
---|
4319 | </message>
|
---|
4320 | <message>
|
---|
4321 | <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
|
---|
4322 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4323 | </message>
|
---|
4324 | </context>
|
---|
4325 | <context>
|
---|
4326 | <name>VBoxVMSerialPortSettings</name>
|
---|
4327 | <message>
|
---|
4328 | <source>VBoxVMSerialPortSettings</source>
|
---|
4329 | <translation>串口设置</translation>
|
---|
4330 | </message>
|
---|
4331 | <message>
|
---|
4332 | <source>&Enable Serial Port</source>
|
---|
4333 | <translation>启用串口(&E)</translation>
|
---|
4334 | </message>
|
---|
4335 | <message>
|
---|
4336 | <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
|
---|
4337 | <translation>选中后,将在这台虚拟电脑中启用串口.</translation>
|
---|
4338 | </message>
|
---|
4339 | <message>
|
---|
4340 | <source>Port &Number</source>
|
---|
4341 | <translation>端口号(&N)</translation>
|
---|
4342 | </message>
|
---|
4343 | <message>
|
---|
4344 | <source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source>
|
---|
4345 | <translation>显示串口号,您可以从标准串口中选择一个或选择 <b>User-defined</b> 然后手动指定一个端口号.</translation>
|
---|
4346 | </message>
|
---|
4347 | <message>
|
---|
4348 | <source>&IRQ</source>
|
---|
4349 | <translation>&IRQ</translation>
|
---|
4350 | </message>
|
---|
4351 | <message>
|
---|
4352 | <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source>
|
---|
4353 | <translation>显示该串口的 IRQ号码,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>255</tt>的整数. 只有当虚拟电脑中启用 <b>IO APIC</b> 时才能使用大于 <tt>15</tt> 的值.</translation>
|
---|
4354 | </message>
|
---|
4355 | <message>
|
---|
4356 | <source>I/O Po&rt</source>
|
---|
4357 | <translation>I/O端口(&r)</translation>
|
---|
4358 | </message>
|
---|
4359 | <message>
|
---|
4360 | <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source>
|
---|
4361 | <translation>显示该串口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>0xFFFF</tt>的整数.</translation>
|
---|
4362 | </message>
|
---|
4363 | <message>
|
---|
4364 | <source>Port &Mode</source>
|
---|
4365 | <translation>端口模式(&M)</translation>
|
---|
4366 | </message>
|
---|
4367 | <message>
|
---|
4368 | <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
|
---|
4369 | <translation>控制该串口的工作模式,如果您选择 <b>断开</b>, 虚拟电脑中的系统将检测到该串口,但无法进行操作.</translation>
|
---|
4370 | </message>
|
---|
4371 | <message>
|
---|
4372 | <source>&Create Pipe</source>
|
---|
4373 | <translation>创建通道(&C)</translation>
|
---|
4374 | </message>
|
---|
4375 | <message>
|
---|
4376 | <source>Alt+C</source>
|
---|
4377 | <translation type="obsolete">Alt+C</translation>
|
---|
4378 | </message>
|
---|
4379 | <message>
|
---|
4380 | <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>
|
---|
4381 | <translation>如果选中,在 <b>端口路径</b>域中指定的通道将在虚拟电脑启动时被创建。否则虚拟电脑将尝试使用已存在的通道.</translation>
|
---|
4382 | </message>
|
---|
4383 | <message>
|
---|
4384 | <source>Port &Path</source>
|
---|
4385 | <translation>端口路径(&P)</translation>
|
---|
4386 | </message>
|
---|
4387 | <message>
|
---|
4388 | <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port works in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port works in <b>Host Device</b> mode.</source>
|
---|
4389 | <translation>当端口工作在 <b>Host Pipe</b> 模式时将显示该串口通道在主机上的路径,或者当端口工作在 <b>Host Device</b> 模式时将显示主机上的串口设备名.</translation>
|
---|
4390 | </message>
|
---|
4391 | </context>
|
---|
4392 | <context>
|
---|
4393 | <name>VBoxVMSettingsDlg</name>
|
---|
4394 | <message>
|
---|
4395 | <source>Category</source>
|
---|
4396 | <translation>目录</translation>
|
---|
4397 | </message>
|
---|
4398 | <message>
|
---|
4399 | <source>[id]</source>
|
---|
4400 | <translation>[标识]</translation>
|
---|
4401 | </message>
|
---|
4402 | <message>
|
---|
4403 | <source>[link]</source>
|
---|
4404 | <translation>[链接]</translation>
|
---|
4405 | </message>
|
---|
4406 | <message>
|
---|
4407 | <source>[name]</source>
|
---|
4408 | <translation>[名称]</translation>
|
---|
4409 | </message>
|
---|
4410 | <message>
|
---|
4411 | <source>VBoxVMSettingsDlg</source>
|
---|
4412 | <translation>虚拟电脑设置对话框</translation>
|
---|
4413 | </message>
|
---|
4414 | <message>
|
---|
4415 | <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source>
|
---|
4416 | <translation><i>从左边的设置列表中选择一个类别,然后移动鼠标到一个具体的设置项目将获取更多信息<i>.</translation>
|
---|
4417 | </message>
|
---|
4418 | <message>
|
---|
4419 | <source> General </source>
|
---|
4420 | <translation>常规</translation>
|
---|
4421 | </message>
|
---|
4422 | <message>
|
---|
4423 | <source>0</source>
|
---|
4424 | <translation>0</translation>
|
---|
4425 | </message>
|
---|
4426 | <message>
|
---|
4427 | <source>#general</source>
|
---|
4428 | <translation></translation>
|
---|
4429 | </message>
|
---|
4430 | <message>
|
---|
4431 | <source> Hard Disks </source>
|
---|
4432 | <translation>硬盘</translation>
|
---|
4433 | </message>
|
---|
4434 | <message>
|
---|
4435 | <source>1</source>
|
---|
4436 | <translation>1</translation>
|
---|
4437 | </message>
|
---|
4438 | <message>
|
---|
4439 | <source>#hdds</source>
|
---|
4440 | <translation></translation>
|
---|
4441 | </message>
|
---|
4442 | <message>
|
---|
4443 | <source> Floppy </source>
|
---|
4444 | <translation>软驱</translation>
|
---|
4445 | </message>
|
---|
4446 | <message>
|
---|
4447 | <source>2</source>
|
---|
4448 | <translation>2</translation>
|
---|
4449 | </message>
|
---|
4450 | <message>
|
---|
4451 | <source>#floppy</source>
|
---|
4452 | <translation></translation>
|
---|
4453 | </message>
|
---|
4454 | <message>
|
---|
4455 | <source> CD/DVD-ROM </source>
|
---|
4456 | <translation>光驱</translation>
|
---|
4457 | </message>
|
---|
4458 | <message>
|
---|
4459 | <source>3</source>
|
---|
4460 | <translation>3</translation>
|
---|
4461 | </message>
|
---|
4462 | <message>
|
---|
4463 | <source>#dvd</source>
|
---|
4464 | <translation></translation>
|
---|
4465 | </message>
|
---|
4466 | <message>
|
---|
4467 | <source> Audio </source>
|
---|
4468 | <translation>声音</translation>
|
---|
4469 | </message>
|
---|
4470 | <message>
|
---|
4471 | <source>4</source>
|
---|
4472 | <translation>4</translation>
|
---|
4473 | </message>
|
---|
4474 | <message>
|
---|
4475 | <source>#audio</source>
|
---|
4476 | <translation></translation>
|
---|
4477 | </message>
|
---|
4478 | <message>
|
---|
4479 | <source> Network </source>
|
---|
4480 | <translation>网络</translation>
|
---|
4481 | </message>
|
---|
4482 | <message>
|
---|
4483 | <source>5</source>
|
---|
4484 | <translation>5</translation>
|
---|
4485 | </message>
|
---|
4486 | <message>
|
---|
4487 | <source>#network</source>
|
---|
4488 | <translation></translation>
|
---|
4489 | </message>
|
---|
4490 | <message>
|
---|
4491 | <source> USB </source>
|
---|
4492 | <translation>USB 设备</translation>
|
---|
4493 | </message>
|
---|
4494 | <message>
|
---|
4495 | <source>6</source>
|
---|
4496 | <translation>6</translation>
|
---|
4497 | </message>
|
---|
4498 | <message>
|
---|
4499 | <source>#usb</source>
|
---|
4500 | <translation></translation>
|
---|
4501 | </message>
|
---|
4502 | <message>
|
---|
4503 | <source> Remote Display </source>
|
---|
4504 | <translation>远程桌面</translation>
|
---|
4505 | </message>
|
---|
4506 | <message>
|
---|
4507 | <source>7</source>
|
---|
4508 | <translation>7</translation>
|
---|
4509 | </message>
|
---|
4510 | <message>
|
---|
4511 | <source>#vrdp</source>
|
---|
4512 | <translation></translation>
|
---|
4513 | </message>
|
---|
4514 | <message>
|
---|
4515 | <source> Shared Folders </source>
|
---|
4516 | <translation>共享文件夹</translation>
|
---|
4517 | </message>
|
---|
4518 | <message>
|
---|
4519 | <source>8</source>
|
---|
4520 | <translation>8</translation>
|
---|
4521 | </message>
|
---|
4522 | <message>
|
---|
4523 | <source>#sfolders</source>
|
---|
4524 | <translation></translation>
|
---|
4525 | </message>
|
---|
4526 | <message>
|
---|
4527 | <source>&Identification</source>
|
---|
4528 | <translation>标识信息(&I)</translation>
|
---|
4529 | </message>
|
---|
4530 | <message>
|
---|
4531 | <source>&Name</source>
|
---|
4532 | <translation>名称(&N)</translation>
|
---|
4533 | </message>
|
---|
4534 | <message>
|
---|
4535 | <source>Displays the name of the virtual machine.</source>
|
---|
4536 | <translation>显示虚拟电脑名称.</translation>
|
---|
4537 | </message>
|
---|
4538 | <message>
|
---|
4539 | <source>OS &Type</source>
|
---|
4540 | <translation>系统类型(&T)</translation>
|
---|
4541 | </message>
|
---|
4542 | <message>
|
---|
4543 | <source>Displays the operating system type that you
|
---|
4544 | plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
|
---|
4545 | <translation type="obsolete">显示你要安装到虚拟电脑的系统类型.</translation>
|
---|
4546 | </message>
|
---|
4547 | <message>
|
---|
4548 | <source>Base &Memory Size</source>
|
---|
4549 | <translation>内存大小(&M)</translation>
|
---|
4550 | </message>
|
---|
4551 | <message>
|
---|
4552 | <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
|
---|
4553 | <translation>分配给虚拟电脑的内存要控制在合理范围,分配太多会导致虚拟电脑不能正常启动.</translation>
|
---|
4554 | </message>
|
---|
4555 | <message>
|
---|
4556 | <source><</source>
|
---|
4557 | <translation><</translation>
|
---|
4558 | </message>
|
---|
4559 | <message>
|
---|
4560 | <source>=</source>
|
---|
4561 | <translation>=</translation>
|
---|
4562 | </message>
|
---|
4563 | <message>
|
---|
4564 | <source>></source>
|
---|
4565 | <translation>></translation>
|
---|
4566 | </message>
|
---|
4567 | <message>
|
---|
4568 | <source>MB</source>
|
---|
4569 | <translation>MB</translation>
|
---|
4570 | </message>
|
---|
4571 | <message>
|
---|
4572 | <source>&Video Memory Size</source>
|
---|
4573 | <translation>显存大小(&V)</translation>
|
---|
4574 | </message>
|
---|
4575 | <message>
|
---|
4576 | <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
|
---|
4577 | <translation>指定可以分配给虚拟电脑的显存大小.</translation>
|
---|
4578 | </message>
|
---|
4579 | <message>
|
---|
4580 | <source>&Basic</source>
|
---|
4581 | <translation>基本(&B)</translation>
|
---|
4582 | </message>
|
---|
4583 | <message>
|
---|
4584 | <source>&Snapshot Folder</source>
|
---|
4585 | <translation type="obsolete">快照文件夹(&S)</translation>
|
---|
4586 | </message>
|
---|
4587 | <message>
|
---|
4588 | <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine
|
---|
4589 | will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
|
---|
4590 | <translation type="obsolete">指定用于存放虚拟电脑快照的文件夹。需要注意的是快照会占用很多磁盘空间.</translation>
|
---|
4591 | </message>
|
---|
4592 | <message>
|
---|
4593 | <source>Select</source>
|
---|
4594 | <translation>选择</translation>
|
---|
4595 | </message>
|
---|
4596 | <message>
|
---|
4597 | <source>Selects the snapshot folder path.</source>
|
---|
4598 | <translation>选择用于存放快照的文件夹.</translation>
|
---|
4599 | </message>
|
---|
4600 | <message>
|
---|
4601 | <source>Reset</source>
|
---|
4602 | <translation>重设</translation>
|
---|
4603 | </message>
|
---|
4604 | <message>
|
---|
4605 | <source>Resets the snapshot folder path to the default value.
|
---|
4606 | The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
4607 | <translation type="obsolete">将存放快照的文件夹重新设定为默认值。改变被接受后,下次打开本对话框时将会显示默认路径.</translation>
|
---|
4608 | </message>
|
---|
4609 | <message>
|
---|
4610 | <source>Extended Features</source>
|
---|
4611 | <translation>扩展特性</translation>
|
---|
4612 | </message>
|
---|
4613 | <message>
|
---|
4614 | <source>Enable A&CPI</source>
|
---|
4615 | <translation>启用 A&CPI</translation>
|
---|
4616 | </message>
|
---|
4617 | <message>
|
---|
4618 | <source>Alt+C</source>
|
---|
4619 | <translation type="obsolete">Alt+C</translation>
|
---|
4620 | </message>
|
---|
4621 | <message>
|
---|
4622 | <source>When checked, the virtual machine will support
|
---|
4623 | the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable
|
---|
4624 | this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
4625 | <translation type="obsolete"> <b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再关闭本选项!</translation>
|
---|
4626 | </message>
|
---|
4627 | <message>
|
---|
4628 | <source>Enable IO A&PIC</source>
|
---|
4629 | <translation>启用 IO A&PIC</translation>
|
---|
4630 | </message>
|
---|
4631 | <message>
|
---|
4632 | <source>Alt+P</source>
|
---|
4633 | <translation type="obsolete">Alt+P</translation>
|
---|
4634 | </message>
|
---|
4635 | <message>
|
---|
4636 | <source>When checked, the virtual machine will support
|
---|
4637 | the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable
|
---|
4638 | this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
4639 | <translation type="obsolete">启用 (IO APIC)支持,可能会降低虚拟电脑的性能。
|
---|
4640 | <b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再关闭本选项!</translation>
|
---|
4641 | </message>
|
---|
4642 | <message>
|
---|
4643 | <source>Boo&t Order</source>
|
---|
4644 | <translation>启动顺序(&t)</translation>
|
---|
4645 | </message>
|
---|
4646 | <message>
|
---|
4647 | <source>&Advanced</source>
|
---|
4648 | <translation>高级(&A)</translation>
|
---|
4649 | </message>
|
---|
4650 | <message>
|
---|
4651 | <source>Displays the description of
|
---|
4652 | the virtual machine. The description
|
---|
4653 | field is useful for commenting
|
---|
4654 | configuration details of the installed
|
---|
4655 | guest OS.</source>
|
---|
4656 | <translation type="obsolete">显示有关虚拟电脑的描述信息。这可用于对虚拟电脑上所装操作系统进行补充说明.</translation>
|
---|
4657 | </message>
|
---|
4658 | <message>
|
---|
4659 | <source>&Description</source>
|
---|
4660 | <translation>说明(&D)</translation>
|
---|
4661 | </message>
|
---|
4662 | <message>
|
---|
4663 | <source>&Primary Master</source>
|
---|
4664 | <translation>第一IDE控制器主盘(&P)</translation>
|
---|
4665 | </message>
|
---|
4666 | <message>
|
---|
4667 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new
|
---|
4668 | or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
|
---|
4669 | <translation type="obsolete">打开虚拟存储管理器新建或选择一个已经存在的虚拟硬盘.</translation>
|
---|
4670 | </message>
|
---|
4671 | <message>
|
---|
4672 | <source><not selected></source>
|
---|
4673 | <translation><没有选择></translation>
|
---|
4674 | </message>
|
---|
4675 | <message>
|
---|
4676 | <source>P&rimary Slave</source>
|
---|
4677 | <translation>第一IDE控制器从盘(&r)</translation>
|
---|
4678 | </message>
|
---|
4679 | <message>
|
---|
4680 | <source>&Secondary (IDE 1) Slave</source>
|
---|
4681 | <translation>第二IDE控制器从盘(&S)</translation>
|
---|
4682 | </message>
|
---|
4683 | <message>
|
---|
4684 | <source>&Mount Floppy Drive</source>
|
---|
4685 | <translation>加载软驱(&M)</translation>
|
---|
4686 | </message>
|
---|
4687 | <message>
|
---|
4688 | <source>Host Floppy &Drive</source>
|
---|
4689 | <translation>主机上的软驱(&D)</translation>
|
---|
4690 | </message>
|
---|
4691 | <message>
|
---|
4692 | <source>Alt+D</source>
|
---|
4693 | <translation type="obsolete">Alt+D</translation>
|
---|
4694 | </message>
|
---|
4695 | <message>
|
---|
4696 | <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
|
---|
4697 | <translation>将主机上的软驱加载到虚拟电脑上.</translation>
|
---|
4698 | </message>
|
---|
4699 | <message>
|
---|
4700 | <source>Lists host Floppy drives available to mount to
|
---|
4701 | the virtual machine.</source>
|
---|
4702 | <translation type="obsolete">显示可以加载到虚拟电脑上的主机上的软驱.</translation>
|
---|
4703 | </message>
|
---|
4704 | <message>
|
---|
4705 | <source>&Image File</source>
|
---|
4706 | <translation>映像文件(&I)</translation>
|
---|
4707 | </message>
|
---|
4708 | <message>
|
---|
4709 | <source>Alt+I</source>
|
---|
4710 | <translation type="obsolete">Alt+I</translation>
|
---|
4711 | </message>
|
---|
4712 | <message>
|
---|
4713 | <source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
|
---|
4714 | <translation>加载指定的软盘映像到虚拟电脑.</translation>
|
---|
4715 | </message>
|
---|
4716 | <message>
|
---|
4717 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select
|
---|
4718 | a Floppy image to mount.</source>
|
---|
4719 | <translation type="obsolete">打开虚拟存储管理器选择一个用于加载的软盘映像.</translation>
|
---|
4720 | </message>
|
---|
4721 | <message>
|
---|
4722 | <source>&Mount CD/DVD Drive</source>
|
---|
4723 | <translation>加载光驱(&M)</translation>
|
---|
4724 | </message>
|
---|
4725 | <message>
|
---|
4726 | <source>Host CD/DVD &Drive</source>
|
---|
4727 | <translation>主机上的光驱(&D)</translation>
|
---|
4728 | </message>
|
---|
4729 | <message>
|
---|
4730 | <source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
|
---|
4731 | <translation>加载主机上的光驱到虚拟电脑.</translation>
|
---|
4732 | </message>
|
---|
4733 | <message>
|
---|
4734 | <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to
|
---|
4735 | the virtual machine.</source>
|
---|
4736 | <translation type="obsolete">显示可以加载到虚拟电脑上的主机上的光驱.</translation>
|
---|
4737 | </message>
|
---|
4738 | <message>
|
---|
4739 | <source>&ISO Image File</source>
|
---|
4740 | <translation>&ISO光盘映像</translation>
|
---|
4741 | </message>
|
---|
4742 | <message>
|
---|
4743 | <source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
|
---|
4744 | <translation>加载指定的光盘映像到虚拟电脑.</translation>
|
---|
4745 | </message>
|
---|
4746 | <message>
|
---|
4747 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select
|
---|
4748 | a CD/DVD image to mount.</source>
|
---|
4749 | <translation type="obsolete">打开虚拟存储管理器选择一个用于加载的ISO光盘映像.</translation>
|
---|
4750 | </message>
|
---|
4751 | <message>
|
---|
4752 | <source>&Enable Audio</source>
|
---|
4753 | <translation>启用声音(&E)</translation>
|
---|
4754 | </message>
|
---|
4755 | <message>
|
---|
4756 | <source>Host Audio &Driver</source>
|
---|
4757 | <translation>声卡驱动类型(&D)</translation>
|
---|
4758 | </message>
|
---|
4759 | <message>
|
---|
4760 | <source>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b>
|
---|
4761 | makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
|
---|
4762 | <translation type="obsolete">选择声卡驱动类型。选项 <b>Null Audio Driver</b>
|
---|
4763 | 让虚拟电脑拥有一张声卡,但其输出的声音将被忽略.</translation>
|
---|
4764 | </message>
|
---|
4765 | <message>
|
---|
4766 | <source>Enable &USB Controller</source>
|
---|
4767 | <translation>启用&USB控制器</translation>
|
---|
4768 | </message>
|
---|
4769 | <message>
|
---|
4770 | <source>Alt+U</source>
|
---|
4771 | <translation type="obsolete">Alt+U</translation>
|
---|
4772 | </message>
|
---|
4773 | <message>
|
---|
4774 | <source>When checked, enables the virtual USB controller
|
---|
4775 | of this machine.</source>
|
---|
4776 | <translation type="obsolete">选中后,将在这台虚拟电脑中启用USB控制器.</translation>
|
---|
4777 | </message>
|
---|
4778 | <message>
|
---|
4779 | <source>USB Device &Filters</source>
|
---|
4780 | <translation>USB设备筛选器(&F)</translation>
|
---|
4781 | </message>
|
---|
4782 | <message>
|
---|
4783 | <source>Lists all USB filters of this machine.
|
---|
4784 | The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
|
---|
4785 | <translation type="obsolete">显示本台虚拟电脑上的所有USB筛选器.
|
---|
4786 | 左边的选择框决定该筛选器是否必启用.</translation>
|
---|
4787 | </message>
|
---|
4788 | <message>
|
---|
4789 | <source>Ins</source>
|
---|
4790 | <translation>Ins</translation>
|
---|
4791 | </message>
|
---|
4792 | <message>
|
---|
4793 | <source>Add Empty (Ins)</source>
|
---|
4794 | <translation>添加空筛选器 (Ins)</translation>
|
---|
4795 | </message>
|
---|
4796 | <message>
|
---|
4797 | <source>Adds a new USB filter with
|
---|
4798 | all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached
|
---|
4799 | USB device.</source>
|
---|
4800 | <translation type="obsolete">添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。
|
---|
4801 | 需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有的连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
4802 | </message>
|
---|
4803 | <message>
|
---|
4804 | <source>Alt+Ins</source>
|
---|
4805 | <translation>Alt+Ins</translation>
|
---|
4806 | </message>
|
---|
4807 | <message>
|
---|
4808 | <source>Add From (Alt+Ins)</source>
|
---|
4809 | <translation>从当前设备中添加 (Alt+Ins)</translation>
|
---|
4810 | </message>
|
---|
4811 | <message>
|
---|
4812 | <source>Adds a new USB filter
|
---|
4813 | with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
4814 | <translation type="obsolete">添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
4815 | </message>
|
---|
4816 | <message>
|
---|
4817 | <source>Del</source>
|
---|
4818 | <translation>Del</translation>
|
---|
4819 | </message>
|
---|
4820 | <message>
|
---|
4821 | <source>Remove (Del)</source>
|
---|
4822 | <translation>删除 (Del)</translation>
|
---|
4823 | </message>
|
---|
4824 | <message>
|
---|
4825 | <source>Removes the selected USB filter.</source>
|
---|
4826 | <translation>删除所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
4827 | </message>
|
---|
4828 | <message>
|
---|
4829 | <source>Ctrl+Up</source>
|
---|
4830 | <translation>Ctrl+Up</translation>
|
---|
4831 | </message>
|
---|
4832 | <message>
|
---|
4833 | <source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
|
---|
4834 | <translation>向上移动 (Ctrl+Up)</translation>
|
---|
4835 | </message>
|
---|
4836 | <message>
|
---|
4837 | <source>Moves the selected USB filter up.</source>
|
---|
4838 | <translation>向上移动所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
4839 | </message>
|
---|
4840 | <message>
|
---|
4841 | <source>Ctrl+Down</source>
|
---|
4842 | <translation>Ctrl+Down</translation>
|
---|
4843 | </message>
|
---|
4844 | <message>
|
---|
4845 | <source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
|
---|
4846 | <translation>向下移动 (Ctrl+Down)</translation>
|
---|
4847 | </message>
|
---|
4848 | <message>
|
---|
4849 | <source>Moves the selected USB filter down.</source>
|
---|
4850 | <translation>向下移动所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
4851 | </message>
|
---|
4852 | <message>
|
---|
4853 | <source>&Enable VRDP Server</source>
|
---|
4854 | <translation>启用 VRDP 服务器(&E)</translation>
|
---|
4855 | </message>
|
---|
4856 | <message>
|
---|
4857 | <source>Server port </source>
|
---|
4858 | <translation type="obsolete">服务端口</translation>
|
---|
4859 | </message>
|
---|
4860 | <message>
|
---|
4861 | <source>Authentication Method </source>
|
---|
4862 | <translation type="obsolete">认证方式</translation>
|
---|
4863 | </message>
|
---|
4864 | <message>
|
---|
4865 | <source>Authentication Timeout </source>
|
---|
4866 | <translation type="obsolete">认证超时</translation>
|
---|
4867 | </message>
|
---|
4868 | <message>
|
---|
4869 | <source>Displays the VRDP Server port.</source>
|
---|
4870 | <translation type="obsolete">显示 VRDP 服务端口.</translation>
|
---|
4871 | </message>
|
---|
4872 | <message>
|
---|
4873 | <source>Defines the VRDP authentication method.</source>
|
---|
4874 | <translation>定义 VRDP 认证方式.</translation>
|
---|
4875 | </message>
|
---|
4876 | <message>
|
---|
4877 | <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
|
---|
4878 | <translation>指定客户认证超时时间,以毫秒为单位.</translation>
|
---|
4879 | </message>
|
---|
4880 | <message>
|
---|
4881 | <source>Help</source>
|
---|
4882 | <translation>帮助</translation>
|
---|
4883 | </message>
|
---|
4884 | <message>
|
---|
4885 | <source>F1</source>
|
---|
4886 | <translation>F1</translation>
|
---|
4887 | </message>
|
---|
4888 | <message>
|
---|
4889 | <source>Displays the dialog help.</source>
|
---|
4890 | <translation>显示帮助对话框.</translation>
|
---|
4891 | </message>
|
---|
4892 | <message>
|
---|
4893 | <source>Invalid settings detected</source>
|
---|
4894 | <translation>发现无效设置</translation>
|
---|
4895 | </message>
|
---|
4896 | <message>
|
---|
4897 | <source>&OK</source>
|
---|
4898 | <translation>确定(&O)</translation>
|
---|
4899 | </message>
|
---|
4900 | <message>
|
---|
4901 | <source>Alt+O</source>
|
---|
4902 | <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
|
---|
4903 | </message>
|
---|
4904 | <message>
|
---|
4905 | <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
|
---|
4906 | <translation>保存设置变动并关闭对话框.</translation>
|
---|
4907 | </message>
|
---|
4908 | <message>
|
---|
4909 | <source>Cancel</source>
|
---|
4910 | <translation>取消</translation>
|
---|
4911 | </message>
|
---|
4912 | <message>
|
---|
4913 | <source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
|
---|
4914 | <translation>放弃更改并关闭对话框.</translation>
|
---|
4915 | </message>
|
---|
4916 | <message>
|
---|
4917 | <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source>
|
---|
4918 | <translation>选中,将加载下面指定的虚拟硬盘到该虚拟电脑第一IDE控制器的主通道.</translation>
|
---|
4919 | </message>
|
---|
4920 | <message>
|
---|
4921 | <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source>
|
---|
4922 | <translation>选中,将加载下面指定的虚拟硬盘到该虚拟电脑第一IDE控制器的从通道.</translation>
|
---|
4923 | </message>
|
---|
4924 | <message>
|
---|
4925 | <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source>
|
---|
4926 | <translation>选中,将加载下面指定的虚拟硬盘到该虚拟电脑第二IDE控制器的从通道.</translation>
|
---|
4927 | </message>
|
---|
4928 | <message>
|
---|
4929 | <source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source>
|
---|
4930 | <translation>显示加载到该IDE通道的虚拟硬盘,同时还允许快速选择一个其它虚拟硬盘.</translation>
|
---|
4931 | </message>
|
---|
4932 | <message>
|
---|
4933 | <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
|
---|
4934 | <translation>选中,将加载指定光驱到虚拟电脑上。该光驱将固定地被加载到虚拟电脑第二IDE控制器的主通道.</translation>
|
---|
4935 | </message>
|
---|
4936 | <message>
|
---|
4937 | <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
|
---|
4938 | <translation>显示加载该虚拟电脑的光盘映像,同时还允许快速选择一个其它光盘映像.</translation>
|
---|
4939 | </message>
|
---|
4940 | <message>
|
---|
4941 | <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
|
---|
4942 | <translation>选中,将加载指定软驱到虚拟电脑.</translation>
|
---|
4943 | </message>
|
---|
4944 | <message>
|
---|
4945 | <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
|
---|
4946 | <translation>显示加载到虚拟电脑的软盘映像,同时还允许快速选择一个其它软盘映像.</translation>
|
---|
4947 | </message>
|
---|
4948 | <message>
|
---|
4949 | <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
|
---|
4950 | <translation>选中,将加载虚拟声卡到该虚拟电脑,并使用指定的驱动程序和主机上的声卡通讯.</translation>
|
---|
4951 | </message>
|
---|
4952 | <message>
|
---|
4953 | <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
|
---|
4954 | <translation>选中,该虚拟电脑将被作为一个 RDP 服务器,允许远程客户在它运行时通过标准 RDP 客户端登录到它上面来操作.</translation>
|
---|
4955 | </message>
|
---|
4956 | <message>
|
---|
4957 | <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
|
---|
4958 | <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>
|
---|
4959 | </message>
|
---|
4960 | <message>
|
---|
4961 | <source><not attached></source>
|
---|
4962 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
4963 | <translation><没有连接></translation>
|
---|
4964 | </message>
|
---|
4965 | <message>
|
---|
4966 | <source>Primary Master hard disk is not selected.</source>
|
---|
4967 | <translation type="obsolete">没有指定第一IDE控制器主通道上使用的虚拟硬盘.</translation>
|
---|
4968 | </message>
|
---|
4969 | <message>
|
---|
4970 | <source>Primary Slave hard disk is not selected.</source>
|
---|
4971 | <translation type="obsolete">没有指定第一IDE控制器从通道上使用的虚拟硬盘.</translation>
|
---|
4972 | </message>
|
---|
4973 | <message>
|
---|
4974 | <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
|
---|
4975 | <translation type="obsolete">第一IDE控制器从通道上使用的硬盘已经连接到其它接口.</translation>
|
---|
4976 | </message>
|
---|
4977 | <message>
|
---|
4978 | <source>Secondary Slave hard disk is not selected.</source>
|
---|
4979 | <translation type="obsolete">没有指定第二IDE控制器从通道上使用的虚拟硬盘.</translation>
|
---|
4980 | </message>
|
---|
4981 | <message>
|
---|
4982 | <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
|
---|
4983 | <translation type="obsolete">第二IDE控制器从通道上使用的硬盘已经连接到其它接口.</translation>
|
---|
4984 | </message>
|
---|
4985 | <message>
|
---|
4986 | <source>CD/DVD image file is not selected.</source>
|
---|
4987 | <translation type="obsolete">没有指定虚拟电脑上使用的光盘映像文件.</translation>
|
---|
4988 | </message>
|
---|
4989 | <message>
|
---|
4990 | <source>Floppy image file is not selected.</source>
|
---|
4991 | <translation type="obsolete">没有指定虚拟电脑上使用的软盘映像.</translation>
|
---|
4992 | </message>
|
---|
4993 | <message>
|
---|
4994 | <source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source>
|
---|
4995 | <translation type="obsolete">为网络适配器 %1 选择了不正确的主机网络界面.</translation>
|
---|
4996 | </message>
|
---|
4997 | <message>
|
---|
4998 | <source>VRDP Port is not set.</source>
|
---|
4999 | <translation type="obsolete">没有设定 VRDP 端口.</translation>
|
---|
5000 | </message>
|
---|
5001 | <message>
|
---|
5002 | <source>VRDP Timeout is not set.</source>
|
---|
5003 | <translation type="obsolete">没有设定 VRDP 超时时间.</translation>
|
---|
5004 | </message>
|
---|
5005 | <message>
|
---|
5006 | <source> - Settings</source>
|
---|
5007 | <translation>设置</translation>
|
---|
5008 | </message>
|
---|
5009 | <message>
|
---|
5010 | <source>New Filter %1</source>
|
---|
5011 | <comment>usb</comment>
|
---|
5012 | <translation>新筛选器 %1</translation>
|
---|
5013 | </message>
|
---|
5014 | <message>
|
---|
5015 | <source>&Shared Clipboard</source>
|
---|
5016 | <translation>共享粘贴板(&S)</translation>
|
---|
5017 | </message>
|
---|
5018 | <message>
|
---|
5019 | <source>S&napshot Folder</source>
|
---|
5020 | <translation>快照文件夹(&n)</translation>
|
---|
5021 | </message>
|
---|
5022 | <message>
|
---|
5023 | <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
|
---|
5024 | <translation>显示你要安装到虚拟电脑的系统类型.</translation>
|
---|
5025 | </message>
|
---|
5026 | <message>
|
---|
5027 | <source><qt>When checked, the virtual machine will support
|
---|
5028 | the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable
|
---|
5029 | this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source>
|
---|
5030 | <translation><qt>选中,虚拟电脑将开启对高级电源管理界面(ACPI)的支持. <b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再关闭本选项! </qt></translation>
|
---|
5031 | </message>
|
---|
5032 | <message>
|
---|
5033 | <source><qt>When checked, the virtual machine will support
|
---|
5034 | the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable
|
---|
5035 | this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source>
|
---|
5036 | <translation><qt>选中,虚拟电脑将开启对输入输出 APIC (IO APIC)的支持. <b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再关闭本选项! </qt></translation>
|
---|
5037 | </message>
|
---|
5038 | <message>
|
---|
5039 | <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
5040 | <translation>设定主系统和子系统间共享粘贴板的模式。注意,要使用该功能需要在子系统中安装辅助工具包.</translation>
|
---|
5041 | </message>
|
---|
5042 | <message>
|
---|
5043 | <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
|
---|
5044 | <translation>指定用于存放快照的文件夹。需要注意的是快照会占用一定的磁盘空间.</translation>
|
---|
5045 | </message>
|
---|
5046 | <message>
|
---|
5047 | <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
5048 | <translation>将存放快照的文件夹重新设定为默认值。改变被接受后,下次打开本对话框时将会显示默认路径.</translation>
|
---|
5049 | </message>
|
---|
5050 | <message>
|
---|
5051 | <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
|
---|
5052 | <translation>显示有关虚拟电脑的描述信息。这可用于对虚拟电脑上所装操作系统进行补充说明.</translation>
|
---|
5053 | </message>
|
---|
5054 | <message>
|
---|
5055 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
|
---|
5056 | <translation>打开虚拟存储管理器新建或选择一个已经存在的虚拟硬盘.</translation>
|
---|
5057 | </message>
|
---|
5058 | <message>
|
---|
5059 | <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
|
---|
5060 | <translation>显示可以加载到虚拟电脑上的主机上的软驱.</translation>
|
---|
5061 | </message>
|
---|
5062 | <message>
|
---|
5063 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
|
---|
5064 | <translation>打开虚拟存储管理器选择一个用于加载的软盘映像.</translation>
|
---|
5065 | </message>
|
---|
5066 | <message>
|
---|
5067 | <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
|
---|
5068 | <translation>显示可以加载到虚拟电脑上的主机上的光驱.</translation>
|
---|
5069 | </message>
|
---|
5070 | <message>
|
---|
5071 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
|
---|
5072 | <translation>打开虚拟存储管理器选择一个用于加载的ISO光盘映像.</translation>
|
---|
5073 | </message>
|
---|
5074 | <message>
|
---|
5075 | <source><qt>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b>
|
---|
5076 | makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</qt></source>
|
---|
5077 | <translation><qt> 选择声卡驱动类型。选项 <b>Null Audio Driver</b>
|
---|
5078 | 让虚拟电脑拥有一张声卡,但其输出的声音将被忽略. </qt></translation>
|
---|
5079 | </message>
|
---|
5080 | <message>
|
---|
5081 | <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
|
---|
5082 | <translation>选中后,将在这台虚拟电脑中启用USB控制器.</translation>
|
---|
5083 | </message>
|
---|
5084 | <message>
|
---|
5085 | <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
|
---|
5086 | <translation>显示本台虚拟电脑上的所有USB筛选器.左边的选择框决定该筛选器是否必启用.</translation>
|
---|
5087 | </message>
|
---|
5088 | <message>
|
---|
5089 | <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
|
---|
5090 | <translation>添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有的连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
5091 | </message>
|
---|
5092 | <message>
|
---|
5093 | <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
5094 | <translation>添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
5095 | </message>
|
---|
5096 | <message>
|
---|
5097 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
5098 | <comment>network</comment>
|
---|
5099 | <translation>网络适配器 %1</translation>
|
---|
5100 | </message>
|
---|
5101 | <message>
|
---|
5102 | <source>Host &Interfaces</source>
|
---|
5103 | <translation>主机网络界面(&I)</translation>
|
---|
5104 | </message>
|
---|
5105 | <message>
|
---|
5106 | <source>Lists all available host interfaces.</source>
|
---|
5107 | <translation>显示所有的可用主机网络界面.</translation>
|
---|
5108 | </message>
|
---|
5109 | <message>
|
---|
5110 | <source>Adds a new host interface.</source>
|
---|
5111 | <translation>添加一个新的主机网络界面.</translation>
|
---|
5112 | </message>
|
---|
5113 | <message>
|
---|
5114 | <source>Removes the selected host interface.</source>
|
---|
5115 | <translation>删除所选的主机网络界面.</translation>
|
---|
5116 | </message>
|
---|
5117 | <message>
|
---|
5118 | <source><No suitable interfaces></source>
|
---|
5119 | <translation><没有合适的网络界面></translation>
|
---|
5120 | </message>
|
---|
5121 | <message>
|
---|
5122 | <source>Add</source>
|
---|
5123 | <translation>添加</translation>
|
---|
5124 | </message>
|
---|
5125 | <message>
|
---|
5126 | <source>Remove</source>
|
---|
5127 | <translation>删除</translation>
|
---|
5128 | </message>
|
---|
5129 | <message>
|
---|
5130 | <source>VirtualBox Host Interface %1</source>
|
---|
5131 | <translation>虚拟电脑控制台主机网络界面 %1</translation>
|
---|
5132 | </message>
|
---|
5133 | <message>
|
---|
5134 | <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source>
|
---|
5135 | <translation><p>你是否要删除所选的主机网络界面<nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b>该界面可能被这台或其它台虚拟电脑的一个或多个网络适配器所使用。 删除该界面后,这些网络适配器将不能正常工作,直到你通过选择其它网络界面或使用一个不同的适配器接入类型来修正它们.</p></translation>
|
---|
5136 | </message>
|
---|
5137 | <message>
|
---|
5138 | <source>9</source>
|
---|
5139 | <translation>9</translation>
|
---|
5140 | </message>
|
---|
5141 | <message>
|
---|
5142 | <source> Serial Ports </source>
|
---|
5143 | <translation>串口</translation>
|
---|
5144 | </message>
|
---|
5145 | <message>
|
---|
5146 | <source>#serialPorts</source>
|
---|
5147 | <translation></translation>
|
---|
5148 | </message>
|
---|
5149 | <message>
|
---|
5150 | <source>Enable &VT-x/AMD-V</source>
|
---|
5151 | <translation>启用 VT-x/AMD-V(&V)</translation>
|
---|
5152 | </message>
|
---|
5153 | <message>
|
---|
5154 | <source>Alt+V</source>
|
---|
5155 | <translation type="obsolete">Alt+V</translation>
|
---|
5156 | </message>
|
---|
5157 | <message>
|
---|
5158 | <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source>
|
---|
5159 | <translation>选中后,虚拟电脑将尝试利用主机CPU的硬件虚拟扩展,如 Intel VT-x 或 AMD-V. 灰色的选择框表示该设置由全局首选项决定.</translation>
|
---|
5160 | </message>
|
---|
5161 | <message>
|
---|
5162 | <source>Other &Settings</source>
|
---|
5163 | <translation>其它设置(&S)</translation>
|
---|
5164 | </message>
|
---|
5165 | <message>
|
---|
5166 | <source>&Remember Media Mounted at Runtime</source>
|
---|
5167 | <translation>记住在运行状态中加载的介质(&R)</translation>
|
---|
5168 | </message>
|
---|
5169 | <message>
|
---|
5170 | <source>Alt+R</source>
|
---|
5171 | <translation type="obsolete">Alt+R</translation>
|
---|
5172 | </message>
|
---|
5173 | <message>
|
---|
5174 | <source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source>
|
---|
5175 | <translation>选中后,在虚拟电脑运行过程中对任何介质的加载变动都将被保存在配置文件中.</translation>
|
---|
5176 | </message>
|
---|
5177 | <message>
|
---|
5178 | <source>O&ther</source>
|
---|
5179 | <translation>其它(&t)</translation>
|
---|
5180 | </message>
|
---|
5181 | <message>
|
---|
5182 | <source>&Enable Passthrough</source>
|
---|
5183 | <translation>启用 Passthrough (&E)</translation>
|
---|
5184 | </message>
|
---|
5185 | <message>
|
---|
5186 | <source>Alt+E</source>
|
---|
5187 | <translation type="obsolete">Alt+E</translation>
|
---|
5188 | </message>
|
---|
5189 | <message>
|
---|
5190 | <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
|
---|
5191 | <translation>选中后,就可在该虚拟电脑中进行光盘的刻录. 请注意目前尚未提供对音乐CD的写入支持.</translation>
|
---|
5192 | </message>
|
---|
5193 | <message>
|
---|
5194 | <source>&Server Port </source>
|
---|
5195 | <translation>服务器端口(&S)</translation>
|
---|
5196 | </message>
|
---|
5197 | <message>
|
---|
5198 | <source>Authentication &Method </source>
|
---|
5199 | <translation>认证方法(&M)</translation>
|
---|
5200 | </message>
|
---|
5201 | <message>
|
---|
5202 | <source>Authentication &Timeout </source>
|
---|
5203 | <translation>认证超时时间(&T)</translation>
|
---|
5204 | </message>
|
---|
5205 | <message>
|
---|
5206 | <source><qt>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</qt></source>
|
---|
5207 | <translation><qt>显示 VRDP 服务器端口号. 您可以指定 <tt>0</tt> (零) 来将端口号重设为默认值.</qt></translation>
|
---|
5208 | </message>
|
---|
5209 | <message>
|
---|
5210 | <source>Primary Master hard disk is not selected</source>
|
---|
5211 | <translation>没有指定第一IDE控制器主通道上的硬盘</translation>
|
---|
5212 | </message>
|
---|
5213 | <message>
|
---|
5214 | <source>Primary Slave hard disk is not selected</source>
|
---|
5215 | <translation>没有指定第一IDE控制器从通道上的硬盘</translation>
|
---|
5216 | </message>
|
---|
5217 | <message>
|
---|
5218 | <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot</source>
|
---|
5219 | <translation>第一IDE控制器从通道上的硬盘已分配给一个不同的端口</translation>
|
---|
5220 | </message>
|
---|
5221 | <message>
|
---|
5222 | <source>Secondary Slave hard disk is not selected</source>
|
---|
5223 | <translation>没有指定第二IDE控制器从通道上的硬盘</translation>
|
---|
5224 | </message>
|
---|
5225 | <message>
|
---|
5226 | <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot</source>
|
---|
5227 | <translation>第二IDE控制器从通道上的硬盘已分配给一个不同的端口</translation>
|
---|
5228 | </message>
|
---|
5229 | <message>
|
---|
5230 | <source>CD/DVD image file is not selected</source>
|
---|
5231 | <translation>没有分配光盘映像文件</translation>
|
---|
5232 | </message>
|
---|
5233 | <message>
|
---|
5234 | <source>Floppy image file is not selected</source>
|
---|
5235 | <translation>没有分配软盘映像文件</translation>
|
---|
5236 | </message>
|
---|
5237 | <message>
|
---|
5238 | <source>Incorrect host network interface is selected</source>
|
---|
5239 | <translation>错误的主机网络界面被选中</translation>
|
---|
5240 | </message>
|
---|
5241 | <message>
|
---|
5242 | <source>Duplicate port number is selected </source>
|
---|
5243 | <translation>重复的端口号被选中</translation>
|
---|
5244 | </message>
|
---|
5245 | <message>
|
---|
5246 | <source>Duplicate port path is entered </source>
|
---|
5247 | <translation>重复的端口路径被输入</translation>
|
---|
5248 | </message>
|
---|
5249 | <message>
|
---|
5250 | <source>%1 on the <b>%2</b> page.</source>
|
---|
5251 | <translation>%1 在 <b>%2</b> 页.</translation>
|
---|
5252 | </message>
|
---|
5253 | <message>
|
---|
5254 | <source>Port %1</source>
|
---|
5255 | <comment>serial ports</comment>
|
---|
5256 | <translation>端口 %1</translation>
|
---|
5257 | </message>
|
---|
5258 | </context>
|
---|
5259 | </TS>
|
---|