VirtualBox

source: vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_ca.ts@ 34069

Last change on this file since 34069 was 29318, checked in by vboxsync, 15 years ago

FE/Qt4-NLS: merged ca, ca_VA, ja, zh_TW, nl, pl, it, bg, cs, ko and pt_BR

  • Property svn:eol-style set to native
File size: 180.6 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="ca">
4<context>
5 <name>AudioOutput</name>
6 <message>
7 <source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
8 <translation>&lt;html&gt;El dispositiu de reproducció de so &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; no funciona.&lt;br/&gt;S&apos;està tornant a &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</translation>
9 </message>
10 <message>
11 <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
12 <translation>&lt;html&gt;S&apos;està canviat al dispositiu de reproducció &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;que és disponible i té una preferència major.&lt;/html&gt;</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
16 <translation>Torna al dispositiu &apos;%1&apos;</translation>
17 </message>
18</context>
19<context>
20 <name>Phonon::</name>
21 <message>
22 <source>Notifications</source>
23 <translation>Notificacions</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Music</source>
27 <translation>Música</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Video</source>
31 <translation>Vídeo</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Communication</source>
35 <translation>Comunicació</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Games</source>
39 <translation>Jocs</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Accessibility</source>
43 <translation>Accessibilitat</translation>
44 </message>
45</context>
46<context>
47 <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
48 <message>
49 <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
50 Some video features have been disabled.</source>
51 <translation>Avís: Sembla que no teniu instal·lat el paquet gstreamer0.10-plugins-good.
52 S&apos;han inhabilitat algunes característiques de vídeo.</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
56 All audio and video support has been disabled</source>
57 <translation>Avís: Sembla que no teniu instal·lat els connectors bàsics de GStreamer.
58 S&apos;ha inhabilitat el suport per a vídeo i àudio</translation>
59 </message>
60</context>
61<context>
62 <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
63 <message>
64 <source>Cannot start playback.
65
66Check your Gstreamer installation and make sure you
67have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
68 <translation>No es pot iniciar la reproducció
69
70Comproveu la instal·lació de GStreamer i assegureu-vos
71que teniu instal·lat el connector libgstreamer-plugins-base.</translation>
72 </message>
73 <message numerus="yes">
74 <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
75 <translation>
76 <numerusform>No es troba un còdec requerit. Necessiteu instal·lar el còdec següent per reproduir aquest contingut: %0</numerusform>
77 <numerusform>No es troba un còdec requerit. Necessiteu instal·lar els còdecs següents per reproduir aquest contingut: %0</numerusform>
78 <numerusform>No es troba un còdec requerit. Necessiteu instal·lar els còdecs següents per reproduir aquest contingut: %0</numerusform>
79 </translation>
80 </message>
81 <message>
82 <source>Could not open media source.</source>
83 <translation>No es pot obrir el suport multimèdia.</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>Invalid source type.</source>
87 <translation>Tipus de font no vàlida.</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <source>Could not locate media source.</source>
91 <translation>No es pot trobar el suport multimèdia.</translation>
92 </message>
93 <message>
94 <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
95 <translation>No es pot obrir el dispositiu d&apos;àudio. El dispositiu ja es troba en ús.</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <source>Could not decode media source.</source>
99 <translation>No es pot decodificar el suport multimèdia.</translation>
100 </message>
101</context>
102<context>
103 <name>Phonon::VolumeSlider</name>
104 <message>
105 <source>Volume: %1%</source>
106 <translation>Volum: %1%</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
110 <translation>Feu servir el següent desplaçador per a ajustar el volum. El límit esquerre serà un 0% i el límit dret serà %1%</translation>
111 </message>
112</context>
113<context>
114 <name>Q3Accel</name>
115 <message>
116 <source>%1, %2 not defined</source>
117 <translation>%1, %2 no definit</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Ambiguous %1 not handled</source>
121 <translation>%1 ambigu no gestionat</translation>
122 </message>
123</context>
124<context>
125 <name>Q3DataTable</name>
126 <message>
127 <source>True</source>
128 <translation>Vertader</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>False</source>
132 <translation>Fals</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Insert</source>
136 <translation>Insereix</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Update</source>
140 <translation>Actualitza</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Delete</source>
144 <translation>Suprimeix</translation>
145 </message>
146</context>
147<context>
148 <name>Q3FileDialog</name>
149 <message>
150 <source>Copy or Move a File</source>
151 <translation>Copia o mou un fitxer</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <source>Read: %1</source>
155 <translation>Llegeix: %1</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <source>Write: %1</source>
159 <translation>Escriu: %1</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>Cancel</source>
163 <translation>Cancel·la</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>All Files (*)</source>
167 <translation>Tots els fitxers (*)</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>Name</source>
171 <translation>Nom</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <source>Size</source>
175 <translation>Mida</translation>
176 </message>
177 <message>
178 <source>Type</source>
179 <translation>Tipus</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <source>Date</source>
183 <translation>Data</translation>
184 </message>
185 <message>
186 <source>Attributes</source>
187 <translation>Atributs</translation>
188 </message>
189 <message>
190 <source>&amp;OK</source>
191 <translation>&amp;D&apos;acord</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <source>Look &amp;in:</source>
195 <translation>C&amp;erca a:</translation>
196 </message>
197 <message>
198 <source>File &amp;name:</source>
199 <translation>&amp;Nom de fitxer:</translation>
200 </message>
201 <message>
202 <source>File &amp;type:</source>
203 <translation>&amp;Tipus de fitxer:</translation>
204 </message>
205 <message>
206 <source>Back</source>
207 <translation>Enrere</translation>
208 </message>
209 <message>
210 <source>One directory up</source>
211 <translation>Directori superior</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <source>Create New Folder</source>
215 <translation>Crea nova carpeta</translation>
216 </message>
217 <message>
218 <source>List View</source>
219 <translation>Visualitza com a llista</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <source>Detail View</source>
223 <translation>Vista detallada</translation>
224 </message>
225 <message>
226 <source>Preview File Info</source>
227 <translation>Mostra informació del fitxer</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <source>Preview File Contents</source>
231 <translation>Mostra continguts del fitxer</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <source>Read-write</source>
235 <translation>Lectura-escriptura</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <source>Read-only</source>
239 <translation>Només lectura</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <source>Write-only</source>
243 <translation>Només-escriptura</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <source>Inaccessible</source>
247 <translation>Inaccessible</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <source>Symlink to File</source>
251 <translation>Enllaç simbòlic a fitxer</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <source>Symlink to Directory</source>
255 <translation>Enllaç simbòlic a directori</translation>
256 </message>
257 <message>
258 <source>Symlink to Special</source>
259 <translation>Enllaç simbòlic a especial</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <source>File</source>
263 <translation>Fitxer</translation>
264 </message>
265 <message>
266 <source>Dir</source>
267 <translation>Dir</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Special</source>
271 <translation>Especial</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <source>Open</source>
275 <translation>Obre</translation>
276 </message>
277 <message>
278 <source>Save As</source>
279 <translation>Anomena i desa</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <source>&amp;Open</source>
283 <translation>&amp;Obre</translation>
284 </message>
285 <message>
286 <source>&amp;Save</source>
287 <translation>&amp;Desa</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>&amp;Rename</source>
291 <translation>&amp;Canvia el nom</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <source>&amp;Delete</source>
295 <translation>&amp;Suprimeix</translation>
296 </message>
297 <message>
298 <source>R&amp;eload</source>
299 <translation>To&amp;rna a carregar</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <source>Sort by &amp;Name</source>
303 <translation>Ordena per &amp;nom</translation>
304 </message>
305 <message>
306 <source>Sort by &amp;Size</source>
307 <translation>Ordena per &amp;mida</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <source>Sort by &amp;Date</source>
311 <translation>Ordena per &amp;data</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <source>&amp;Unsorted</source>
315 <translation>&amp;Sense ordre</translation>
316 </message>
317 <message>
318 <source>Sort</source>
319 <translation>Ordena</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <source>Show &amp;hidden files</source>
323 <translation>Mostra els fitxers &amp;ocults</translation>
324 </message>
325 <message>
326 <source>the file</source>
327 <translation>el fitxer</translation>
328 </message>
329 <message>
330 <source>the directory</source>
331 <translation>el directori</translation>
332 </message>
333 <message>
334 <source>the symlink</source>
335 <translation>l&apos;enllaç simbòlic</translation>
336 </message>
337 <message>
338 <source>Delete %1</source>
339 <translation>Suprimeix %1</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
343 <translation>&lt;qt&gt;Esteu segur que voleu esborrar %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <source>&amp;Yes</source>
347 <translation>&amp;Sí</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <source>&amp;No</source>
351 <translation>&amp;No</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <source>New Folder 1</source>
355 <translation>Nova carpeta 1</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <source>New Folder</source>
359 <translation>Nova carpeta</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <source>New Folder %1</source>
363 <translation>Nova carpeta %1</translation>
364 </message>
365 <message>
366 <source>Find Directory</source>
367 <translation>Cerca directori</translation>
368 </message>
369 <message>
370 <source>Directories</source>
371 <translation>Directoris</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <source>Directory:</source>
375 <translation>Directori:</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <source>Error</source>
379 <translation>Error</translation>
380 </message>
381 <message>
382 <source>%1
383File not found.
384Check path and filename.</source>
385 <translation>%1
386No s&apos;ha trobat el fitxer.
387Comproveu el camí i el nom del fitxer.</translation>
388 </message>
389</context>
390<context>
391 <name>Q3LocalFs</name>
392 <message>
393 <source>Could not read directory
394%1</source>
395 <translation>No es pot llegir el directori
396%1</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <source>Could not create directory
400%1</source>
401 <translation>No es pot crear el directori
402%1</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <source>Could not remove file or directory
406%1</source>
407 <translation>No es pot eliminar el fitxer o el directori
408%1</translation>
409 </message>
410 <message>
411 <source>Could not rename
412%1
413to
414%2</source>
415 <translation>No es pot canviar el nom
416%1
417a
418%2</translation>
419 </message>
420 <message>
421 <source>Could not open
422%1</source>
423 <translation>No es pot obrir
424%1</translation>
425 </message>
426 <message>
427 <source>Could not write
428%1</source>
429 <translation>No es pot escriure
430%1</translation>
431 </message>
432</context>
433<context>
434 <name>Q3MainWindow</name>
435 <message>
436 <source>Line up</source>
437 <translation>Alinea</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <source>Customize...</source>
441 <translation>Personalitza...</translation>
442 </message>
443</context>
444<context>
445 <name>Q3NetworkProtocol</name>
446 <message>
447 <source>Operation stopped by the user</source>
448 <translation>Operació aturada per l&apos;usuari</translation>
449 </message>
450</context>
451<context>
452 <name>Q3ProgressDialog</name>
453 <message>
454 <source>Cancel</source>
455 <translation>Cancel·la</translation>
456 </message>
457</context>
458<context>
459 <name>Q3TabDialog</name>
460 <message>
461 <source>OK</source>
462 <translation>D&apos;acord</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <source>Apply</source>
466 <translation>Aplica</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <source>Help</source>
470 <translation>Ajuda</translation>
471 </message>
472 <message>
473 <source>Defaults</source>
474 <translation>Per defecte</translation>
475 </message>
476 <message>
477 <source>Cancel</source>
478 <translation>Cancel·la</translation>
479 </message>
480</context>
481<context>
482 <name>Q3TextEdit</name>
483 <message>
484 <source>&amp;Undo</source>
485 <translation>&amp;Desfés</translation>
486 </message>
487 <message>
488 <source>&amp;Redo</source>
489 <translation>&amp;Refés</translation>
490 </message>
491 <message>
492 <source>Cu&amp;t</source>
493 <translation>Re&amp;talla</translation>
494 </message>
495 <message>
496 <source>&amp;Copy</source>
497 <translation>&amp;Copia</translation>
498 </message>
499 <message>
500 <source>&amp;Paste</source>
501 <translation>Engan&amp;xa</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <source>Clear</source>
505 <translation>Neteja</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <source>Select All</source>
509 <translation>Selecciona-ho tot</translation>
510 </message>
511</context>
512<context>
513 <name>Q3TitleBar</name>
514 <message>
515 <source>System</source>
516 <translation>Sistema</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>Restore up</source>
520 <translation>Restaura a sobre</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Minimize</source>
524 <translation>Minimitza</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <source>Restore down</source>
528 <translation>Restaura a sota</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <source>Maximize</source>
532 <translation>Maximitza</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>Close</source>
536 <translation>Tanca</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <source>Contains commands to manipulate the window</source>
540 <translation>Conté ordres per a manipular la finestra</translation>
541 </message>
542 <message>
543 <source>Puts a minimized back to normal</source>
544 <translation>Restaura una finestra minimitzada a l&apos;estat normal</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <source>Moves the window out of the way</source>
548 <translation>Mou la finestra fora de l&apos;espai visible</translation>
549 </message>
550 <message>
551 <source>Puts a maximized window back to normal</source>
552 <translation>Restaura una finestra maximitzada a l&apos;estat normal</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <source>Makes the window full screen</source>
556 <translation>Fa que la finestra ocupi tota la pantalla</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <source>Closes the window</source>
560 <translation>Tanca la finestra</translation>
561 </message>
562 <message>
563 <source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
564 <translation>Mostra el nom de la finestra i conté controls per a manipular-la</translation>
565 </message>
566</context>
567<context>
568 <name>Q3ToolBar</name>
569 <message>
570 <source>More...</source>
571 <translation>Més...</translation>
572 </message>
573</context>
574<context>
575 <name>Q3UrlOperator</name>
576 <message>
577 <source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
578 <translation>El protocol `%1&apos; no està suportat</translation>
579 </message>
580 <message>
581 <source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
582 <translation>El protocol `%1&apos; no admet llistat de directoris</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
586 <translation>El protocol `%1&apos; no admet la creació de nous directoris</translation>
587 </message>
588 <message>
589 <source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
590 <translation>El protocol `%1&apos; no admet l&apos;eliminació de fitxers o directoris</translation>
591 </message>
592 <message>
593 <source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
594 <translation>El protocol `%1&apos; no admet el canvi de nom de fitxers o directoris</translation>
595 </message>
596 <message>
597 <source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
598 <translation>El protocol `%1&apos; no admet l&apos;obtenció de fitxers</translation>
599 </message>
600 <message>
601 <source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
602 <translation>El protocol `%1&apos; no admet afegir-hi fitxers</translation>
603 </message>
604 <message>
605 <source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
606 <translation>El protocol `%1&apos; no admet la còpia o desplaçament de fitxers o directoris</translation>
607 </message>
608 <message>
609 <source>(unknown)</source>
610 <translation>(desconegut)</translation>
611 </message>
612</context>
613<context>
614 <name>Q3Wizard</name>
615 <message>
616 <source>&amp;Cancel</source>
617 <translation>&amp;Cancel·la</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>&lt; &amp;Back</source>
621 <translation>&lt; &amp;Enrere</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>&amp;Next &gt;</source>
625 <translation>Següe&amp;nt &gt;</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source>&amp;Finish</source>
629 <translation>&amp;Finalitza</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>&amp;Help</source>
633 <translation>A&amp;juda</translation>
634 </message>
635</context>
636<context>
637 <name>QAbstractSocket</name>
638 <message>
639 <source>Host not found</source>
640 <translation>No s&apos;ha trobat l&apos;amfitrió</translation>
641 </message>
642 <message>
643 <source>Connection refused</source>
644 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió</translation>
645 </message>
646 <message>
647 <source>Socket operation timed out</source>
648 <translation>S&apos;ha excedit el temps d&apos;espera en l&apos;operació del sòcol</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <source>Socket is not connected</source>
652 <translation>No s&apos;ha connectat el sòcol</translation>
653 </message>
654</context>
655<context>
656 <name>QAbstractSpinBox</name>
657 <message>
658 <source>&amp;Step up</source>
659 <translation>Pa&amp;s amunt</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <source>Step &amp;down</source>
663 <translation>Pas a&amp;vall</translation>
664 </message>
665 <message>
666 <source>&amp;Select All</source>
667 <translation>&amp;Selecciona-ho tot</translation>
668 </message>
669</context>
670<context>
671 <name>QApplication</name>
672 <message>
673 <source>Activate</source>
674 <translation>Activa</translation>
675 </message>
676 <message>
677 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
678 <translation>L&apos;executable &apos;%1&apos; requereix Qt %2, però s&apos;ha trobat Qt %3.</translation>
679 </message>
680 <message>
681 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
682 <translation>S&apos;ha produït un error de biblioteca Qt incompatible</translation>
683 </message>
684 <message>
685 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
686 <comment>Translate this string to the string &apos;LTR&apos; in left-to-right languages or to &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
687 <translation>LTR</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <source>Activates the program&apos;s main window</source>
691 <translation>Activa la finestra principal del programa</translation>
692 </message>
693</context>
694<context>
695 <name>QCheckBox</name>
696 <message>
697 <source>Uncheck</source>
698 <translation>Desactiva</translation>
699 </message>
700 <message>
701 <source>Check</source>
702 <translation>Activa</translation>
703 </message>
704 <message>
705 <source>Toggle</source>
706 <translation>Commuta</translation>
707 </message>
708</context>
709<context>
710 <name>QColorDialog</name>
711 <message>
712 <source>Hu&amp;e:</source>
713 <translation>&amp;Matís:</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <source>&amp;Sat:</source>
717 <translation>&amp;Sat:</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <source>&amp;Val:</source>
721 <translation>&amp;Val:</translation>
722 </message>
723 <message>
724 <source>&amp;Red:</source>
725 <translation>Ve&amp;rmell:</translation>
726 </message>
727 <message>
728 <source>&amp;Green:</source>
729 <translation>Ver&amp;d:</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <source>Bl&amp;ue:</source>
733 <translation>Bla&amp;u:</translation>
734 </message>
735 <message>
736 <source>A&amp;lpha channel:</source>
737 <translation>Canal a&amp;lfa:</translation>
738 </message>
739 <message>
740 <source>&amp;Basic colors</source>
741 <translation>Colors &amp;bàsics</translation>
742 </message>
743 <message>
744 <source>&amp;Custom colors</source>
745 <translation>&amp;Colors personalitzats</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
749 <translation>&amp;Afegeix als colors personalitzats</translation>
750 </message>
751 <message>
752 <source>Select color</source>
753 <translation>Selecciona el color</translation>
754 </message>
755</context>
756<context>
757 <name>QComboBox</name>
758 <message>
759 <source>Open</source>
760 <translation>Obre</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <source>False</source>
764 <translation>Fals</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <source>True</source>
768 <translation>Vertader</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <source>Close</source>
772 <translation>Tanca</translation>
773 </message>
774</context>
775<context>
776 <name>QCoreApplication</name>
777 <message>
778 <source>%1: permission denied</source>
779 <comment>QSystemSemaphore</comment>
780 <translation>%1: permís denegat</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <source>%1: already exists</source>
784 <comment>QSystemSemaphore</comment>
785 <translation>%1: ja existeix</translation>
786 </message>
787 <message>
788 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
789 <comment>QSystemSemaphore</comment>
790 <translation>%1: no existeix</translation>
791 </message>
792 <message>
793 <source>%1: out of resources</source>
794 <comment>QSystemSemaphore</comment>
795 <translation>%1: s&apos;han sobrepassat els recursos</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <source>%1: unknown error %2</source>
799 <comment>QSystemSemaphore</comment>
800 <translation>%1: error desconegut %2</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <source>%1: key is empty</source>
804 <comment>QSystemSemaphore</comment>
805 <translation>%1: la clau és buida</translation>
806 </message>
807 <message>
808 <source>%1: unable to make key</source>
809 <comment>QSystemSemaphore</comment>
810 <translation>%1: no es pot crear la clau</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <source>%1: ftok failed</source>
814 <comment>QSystemSemaphore</comment>
815 <translation>%1: ha fallat ftok</translation>
816 </message>
817</context>
818<context>
819 <name>QDB2Driver</name>
820 <message>
821 <source>Unable to connect</source>
822 <translation>No es pot connectar</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <source>Unable to commit transaction</source>
826 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
827 </message>
828 <message>
829 <source>Unable to rollback transaction</source>
830 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
831 </message>
832 <message>
833 <source>Unable to set autocommit</source>
834 <translation>No es pot activar l&apos;autovalidació</translation>
835 </message>
836</context>
837<context>
838 <name>QDB2Result</name>
839 <message>
840 <source>Unable to execute statement</source>
841 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <source>Unable to prepare statement</source>
845 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
846 </message>
847 <message>
848 <source>Unable to bind variable</source>
849 <translation>No es pot vincular la variable</translation>
850 </message>
851 <message>
852 <source>Unable to fetch record %1</source>
853 <translation>No es pot recollir el registre %1</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <source>Unable to fetch next</source>
857 <translation>No es pot recollir el següent</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <source>Unable to fetch first</source>
861 <translation>No es pot recollir el primer</translation>
862 </message>
863</context>
864<context>
865 <name>QDateTimeEdit</name>
866 <message>
867 <source>AM</source>
868 <translation>AM</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <source>am</source>
872 <translation>am</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <source>PM</source>
876 <translation>PM</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <source>pm</source>
880 <translation>pm</translation>
881 </message>
882</context>
883<context>
884 <name>QDial</name>
885 <message>
886 <source>QDial</source>
887 <translation>QDial</translation>
888 </message>
889 <message>
890 <source>SpeedoMeter</source>
891 <translation>Taquímetre</translation>
892 </message>
893 <message>
894 <source>SliderHandle</source>
895 <translation>Grapat</translation>
896 </message>
897</context>
898<context>
899 <name>QDialog</name>
900 <message>
901 <source>What&apos;s This?</source>
902 <translation>Què és això?</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <source>Done</source>
906 <translation>Fet</translation>
907 </message>
908</context>
909<context>
910 <name>QDialogButtonBox</name>
911 <message>
912 <source>OK</source>
913 <translation>D&apos;acord</translation>
914 </message>
915 <message>
916 <source>Save</source>
917 <translation>Desa</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <source>Open</source>
921 <translation>Obre</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <source>Cancel</source>
925 <translation>Cancel·la</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <source>Close</source>
929 <translation>Tanca</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <source>Apply</source>
933 <translation>Aplica</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <source>Reset</source>
937 <translation>Reinicia</translation>
938 </message>
939 <message>
940 <source>Help</source>
941 <translation>Ajuda</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <source>Don&apos;t Save</source>
945 <translation>No ho desis</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <source>Discard</source>
949 <translation>Descarta</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <source>&amp;Yes</source>
953 <translation>&amp;Sí</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <source>Yes to &amp;All</source>
957 <translation>Si a &amp;tot</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <source>&amp;No</source>
961 <translation>&amp;No</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <source>N&amp;o to All</source>
965 <translation>N&amp;o a tot</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <source>Save All</source>
969 <translation>Desa-ho tot</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>Abort</source>
973 <translation>Interromp</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source>Retry</source>
977 <translation>Torna a provar</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <source>Ignore</source>
981 <translation>Ignora</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <source>Restore Defaults</source>
985 <translation>Restaura els valors predeterminats</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>Close without Saving</source>
989 <translation>Tanca sense desar</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>&amp;OK</source>
993 <translation>&amp;D&apos;acord</translation>
994 </message>
995</context>
996<context>
997 <name>QDirModel</name>
998 <message>
999 <source>Name</source>
1000 <translation>Nom</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <source>Size</source>
1004 <translation>Mida</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <source>Kind</source>
1008 <comment>Match OS X Finder</comment>
1009 <translation>Tipus</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>Type</source>
1013 <comment>All other platforms</comment>
1014 <translation>Tipus</translation>
1015 </message>
1016 <message>
1017 <source>Date Modified</source>
1018 <translation>Data de modificació</translation>
1019 </message>
1020</context>
1021<context>
1022 <name>QDockWidget</name>
1023 <message>
1024 <source>Close</source>
1025 <translation>Tanca</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>Dock</source>
1029 <translation>Acoblador</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>Float</source>
1033 <translation>Float</translation>
1034 </message>
1035</context>
1036<context>
1037 <name>QDoubleSpinBox</name>
1038 <message>
1039 <source>More</source>
1040 <translation>Més</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <source>Less</source>
1044 <translation>Menys</translation>
1045 </message>
1046</context>
1047<context>
1048 <name>QErrorMessage</name>
1049 <message>
1050 <source>Debug Message:</source>
1051 <translation>Missatge de depuració:</translation>
1052 </message>
1053 <message>
1054 <source>Warning:</source>
1055 <translation>Avís:</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <source>Fatal Error:</source>
1059 <translation>Error fatal:</translation>
1060 </message>
1061 <message>
1062 <source>&amp;Show this message again</source>
1063 <translation>&amp;Mostra aquest missatge novament</translation>
1064 </message>
1065 <message>
1066 <source>&amp;OK</source>
1067 <translation>&amp;D&apos;acord</translation>
1068 </message>
1069</context>
1070<context>
1071 <name>QFileDialog</name>
1072 <message>
1073 <source>All Files (*)</source>
1074 <translation>Tots els fitxers (*)</translation>
1075 </message>
1076 <message>
1077 <source>Directories</source>
1078 <translation>Directoris</translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <source>&amp;Open</source>
1082 <translation>&amp;Obre</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <source>&amp;Save</source>
1086 <translation>&amp;Desa</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <source>Open</source>
1090 <translation>Obre</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <source>%1 already exists.
1094Do you want to replace it?</source>
1095 <translation>%1 ja existeix.Voleu reemplaçar-lo?</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <source>%1
1099File not found.
1100Please verify the correct file name was given.</source>
1101 <translation>%1
1102No s&apos;ha trobat el fitxer.
1103Comproveu que el nom del fitxer es correcte.</translation>
1104 </message>
1105 <message>
1106 <source>My Computer</source>
1107 <translation>El meu ordinador</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <source>&amp;Rename</source>
1111 <translation>&amp;Canvia el nom</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <source>&amp;Delete</source>
1115 <translation>&amp;Suprimeix</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <source>Show &amp;hidden files</source>
1119 <translation>Mostra els fitxers &amp;ocults</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <source>Back</source>
1123 <translation>Enrere</translation>
1124 </message>
1125 <message>
1126 <source>Parent Directory</source>
1127 <translation>Directori pare</translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <source>List View</source>
1131 <translation>Visualitza com a llista</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <source>Detail View</source>
1135 <translation>Vista detallada</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <source>Files of type:</source>
1139 <translation>Fitxers del tipus:</translation>
1140 </message>
1141 <message>
1142 <source>Directory:</source>
1143 <translation>Directori:</translation>
1144 </message>
1145 <message>
1146 <source>%1
1147Directory not found.
1148Please verify the correct directory name was given.</source>
1149 <translation>%1
1150No s&apos;ha trobat el directori.
1151Comproveu que el nom del directori es correcte.</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <source>&apos;%1&apos; is write protected.
1155Do you want to delete it anyway?</source>
1156 <translation>&apos;%1&apos; està protegit contra escriptura.Voleu suprimir-lo igualment?</translation>
1157 </message>
1158 <message>
1159 <source>Are sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
1160 <translation>Esteu segur que voleu suprimir &apos;%1&apos;?</translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <source>Could not delete directory.</source>
1164 <translation>No s&apos;ha pogut suprimir el directori.</translation>
1165 </message>
1166 <message>
1167 <source>Save As</source>
1168 <translation>Anomena i desa</translation>
1169 </message>
1170 <message>
1171 <source>Drive</source>
1172 <translation>Unitat</translation>
1173 </message>
1174 <message>
1175 <source>File</source>
1176 <translation>Fitxer</translation>
1177 </message>
1178 <message>
1179 <source>Unknown</source>
1180 <translation>Desconegut</translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <source>Find Directory</source>
1184 <translation>Cerca directori</translation>
1185 </message>
1186 <message>
1187 <source>Show </source>
1188 <translation>Mostra </translation>
1189 </message>
1190 <message>
1191 <source>Forward</source>
1192 <translation>Endavant</translation>
1193 </message>
1194 <message>
1195 <source>New Folder</source>
1196 <translation>Nova carpeta</translation>
1197 </message>
1198 <message>
1199 <source>&amp;New Folder</source>
1200 <translation>&amp;Nova carpeta</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <source>&amp;Choose</source>
1204 <translation>&amp;Tria</translation>
1205 </message>
1206 <message>
1207 <source>Remove</source>
1208 <translation>Elimina</translation>
1209 </message>
1210 <message>
1211 <source>File &amp;name:</source>
1212 <translation>&amp;Nom de fitxer:</translation>
1213 </message>
1214 <message>
1215 <source>Look in:</source>
1216 <translation>Cerca a:</translation>
1217 </message>
1218 <message>
1219 <source>Create New Folder</source>
1220 <translation>Crea nova carpeta</translation>
1221 </message>
1222</context>
1223<context>
1224 <name>QFileSystemModel</name>
1225 <message>
1226 <source>Invalid filename</source>
1227 <translation>Nom de fitxer no vàlid</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1231 <translation>&lt;b&gt;No es pot usar el nom &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Proveu d&apos;usar un altre nom, amb menys caràcters o sense signes de puntuació.</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <source>Name</source>
1235 <translation>Nom</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <source>Size</source>
1239 <translation>Mida</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <source>Kind</source>
1243 <comment>Match OS X Finder</comment>
1244 <translation>Tipus</translation>
1245 </message>
1246 <message>
1247 <source>Type</source>
1248 <comment>All other platforms</comment>
1249 <translation>Tipus</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <source>Date Modified</source>
1253 <translation>Data de modificació</translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <source>My Computer</source>
1257 <translation>El meu ordinador</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <source>Computer</source>
1261 <translation>Ordinador</translation>
1262 </message>
1263 <message>
1264 <source>%1 TB</source>
1265 <translation>%1 TB</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <source>%1 GB</source>
1269 <translation>%1 GB</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <source>%1 MB</source>
1273 <translation>%1 MB</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <source>%1 KB</source>
1277 <translation>%1 KB</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <source>%1 bytes</source>
1281 <translation>%1 bytes</translation>
1282 </message>
1283</context>
1284<context>
1285 <name>QFontDatabase</name>
1286 <message>
1287 <source>Normal</source>
1288 <translation>Normal</translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <source>Bold</source>
1292 <translation>Negreta</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <source>Demi Bold</source>
1296 <translation>Semi-negreta</translation>
1297 </message>
1298 <message>
1299 <source>Black</source>
1300 <translation>Negre</translation>
1301 </message>
1302 <message>
1303 <source>Demi</source>
1304 <translation>Semi</translation>
1305 </message>
1306 <message>
1307 <source>Light</source>
1308 <translation>Lleuger</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <source>Italic</source>
1312 <translation>Cursiva</translation>
1313 </message>
1314 <message>
1315 <source>Oblique</source>
1316 <translation>Obliqua</translation>
1317 </message>
1318 <message>
1319 <source>Any</source>
1320 <translation>Qualsevol</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <source>Latin</source>
1324 <translation>Llatí</translation>
1325 </message>
1326 <message>
1327 <source>Greek</source>
1328 <translation>Grec</translation>
1329 </message>
1330 <message>
1331 <source>Cyrillic</source>
1332 <translation>Cirílic</translation>
1333 </message>
1334 <message>
1335 <source>Armenian</source>
1336 <translation>Armeni</translation>
1337 </message>
1338 <message>
1339 <source>Hebrew</source>
1340 <translation>Hebreu</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <source>Arabic</source>
1344 <translation>Àrab</translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <source>Syriac</source>
1348 <translation>Siri</translation>
1349 </message>
1350 <message>
1351 <source>Thaana</source>
1352 <translation>Thaana</translation>
1353 </message>
1354 <message>
1355 <source>Devanagari</source>
1356 <translation>Devanagari</translation>
1357 </message>
1358 <message>
1359 <source>Bengali</source>
1360 <translation>Bengali</translation>
1361 </message>
1362 <message>
1363 <source>Gurmukhi</source>
1364 <translation>Gurmukhi</translation>
1365 </message>
1366 <message>
1367 <source>Gujarati</source>
1368 <translation>Gujarati</translation>
1369 </message>
1370 <message>
1371 <source>Oriya</source>
1372 <translation>Oriya</translation>
1373 </message>
1374 <message>
1375 <source>Tamil</source>
1376 <translation>Tamil</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <source>Telugu</source>
1380 <translation>Telugu</translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <source>Kannada</source>
1384 <translation>Kannada</translation>
1385 </message>
1386 <message>
1387 <source>Malayalam</source>
1388 <translation>Malayalam</translation>
1389 </message>
1390 <message>
1391 <source>Sinhala</source>
1392 <translation>Sinhala</translation>
1393 </message>
1394 <message>
1395 <source>Thai</source>
1396 <translation>Thai</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <source>Lao</source>
1400 <translation>Lao</translation>
1401 </message>
1402 <message>
1403 <source>Tibetan</source>
1404 <translation>Tibetà</translation>
1405 </message>
1406 <message>
1407 <source>Myanmar</source>
1408 <translation>Myanmar</translation>
1409 </message>
1410 <message>
1411 <source>Georgian</source>
1412 <translation>Georgià</translation>
1413 </message>
1414 <message>
1415 <source>Khmer</source>
1416 <translation>Khmer</translation>
1417 </message>
1418 <message>
1419 <source>Simplified Chinese</source>
1420 <translation>Xinès simplificat</translation>
1421 </message>
1422 <message>
1423 <source>Traditional Chinese</source>
1424 <translation>Xinès tradicional</translation>
1425 </message>
1426 <message>
1427 <source>Japanese</source>
1428 <translation>Japonés</translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <source>Korean</source>
1432 <translation>Coreà</translation>
1433 </message>
1434 <message>
1435 <source>Vietnamese</source>
1436 <translation>Vietnamita</translation>
1437 </message>
1438 <message>
1439 <source>Symbol</source>
1440 <translation>Símbol</translation>
1441 </message>
1442 <message>
1443 <source>Ogham</source>
1444 <translation>Ogham</translation>
1445 </message>
1446 <message>
1447 <source>Runic</source>
1448 <translation>Rúnic</translation>
1449 </message>
1450</context>
1451<context>
1452 <name>QFontDialog</name>
1453 <message>
1454 <source>&amp;Font</source>
1455 <translation>&amp;Tipus de lletra</translation>
1456 </message>
1457 <message>
1458 <source>Font st&amp;yle</source>
1459 <translation>&amp;Estil de lletra</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <source>&amp;Size</source>
1463 <translation>&amp;Mida</translation>
1464 </message>
1465 <message>
1466 <source>Effects</source>
1467 <translation>Efectes</translation>
1468 </message>
1469 <message>
1470 <source>Stri&amp;keout</source>
1471 <translation>&amp;Ratllat</translation>
1472 </message>
1473 <message>
1474 <source>&amp;Underline</source>
1475 <translation>&amp;Subratllat</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <source>Sample</source>
1479 <translation>Mostra</translation>
1480 </message>
1481 <message>
1482 <source>Wr&amp;iting System</source>
1483 <translation>S&amp;istema d&apos;escriptura</translation>
1484 </message>
1485 <message>
1486 <source>Select Font</source>
1487 <translation>Seleccioneu el tipus de lletra</translation>
1488 </message>
1489</context>
1490<context>
1491 <name>QFtp</name>
1492 <message>
1493 <source>Not connected</source>
1494 <translation>No està connectat</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <source>Host %1 not found</source>
1498 <translation>No s&apos;ha trobat l&apos;amfitrió %1</translation>
1499 </message>
1500 <message>
1501 <source>Connection refused to host %1</source>
1502 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió a l&apos;amfitrió %1</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <source>Connected to host %1</source>
1506 <translation>Connectat a l&apos;amfitrió %1</translation>
1507 </message>
1508 <message>
1509 <source>Connection refused for data connection</source>
1510 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió per connexió de dades</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <source>Unknown error</source>
1514 <translation>Error desconegut</translation>
1515 </message>
1516 <message>
1517 <source>Connecting to host failed:
1518%1</source>
1519 <translation>No s&apos;ha pogut connectar a l&apos;amfitrió:
1520%1</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <source>Login failed:
1524%1</source>
1525 <translation>Identificació fallida:
1526%1</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <source>Listing directory failed:
1530%1</source>
1531 <translation>No s&apos;ha pogut llistar el directori:
1532%1</translation>
1533 </message>
1534 <message>
1535 <source>Changing directory failed:
1536%1</source>
1537 <translation>No s&apos;ha pogut canviar el directori:
1538%1</translation>
1539 </message>
1540 <message>
1541 <source>Downloading file failed:
1542%1</source>
1543 <translation>No s&apos;ha pogut descarregar el fitxer:
1544%1</translation>
1545 </message>
1546 <message>
1547 <source>Uploading file failed:
1548%1</source>
1549 <translation>No s&apos;ha pogut carregar el fitxer:
1550%1</translation>
1551 </message>
1552 <message>
1553 <source>Removing file failed:
1554%1</source>
1555 <translation>No s&apos;ha pogut suprimir el fitxer:
1556%1</translation>
1557 </message>
1558 <message>
1559 <source>Creating directory failed:
1560%1</source>
1561 <translation>No s&apos;ha pogut crear el fitxer:
1562%1</translation>
1563 </message>
1564 <message>
1565 <source>Removing directory failed:
1566%1</source>
1567 <translation>No s&apos;ha pogut suprimir el directori:
1568%1</translation>
1569 </message>
1570 <message>
1571 <source>Connection closed</source>
1572 <translation>S&apos;ha tancat la connexió</translation>
1573 </message>
1574 <message>
1575 <source>Host %1 found</source>
1576 <translation>S&apos;ha trobat l&apos;amfitrió %1</translation>
1577 </message>
1578 <message>
1579 <source>Connection to %1 closed</source>
1580 <translation>S&apos;ha tancat la connexió amb %1</translation>
1581 </message>
1582 <message>
1583 <source>Host found</source>
1584 <translation>S&apos;ha trobat l&apos;amfitrió</translation>
1585 </message>
1586 <message>
1587 <source>Connected to host</source>
1588 <translation>Connectat a l&apos;amfitrió</translation>
1589 </message>
1590</context>
1591<context>
1592 <name>QHostInfo</name>
1593 <message>
1594 <source>Unknown error</source>
1595 <translation>Error desconegut</translation>
1596 </message>
1597</context>
1598<context>
1599 <name>QHostInfoAgent</name>
1600 <message>
1601 <source>Host not found</source>
1602 <translation>No s&apos;ha trobat l&apos;amfitrió</translation>
1603 </message>
1604 <message>
1605 <source>Unknown address type</source>
1606 <translation>Tipus d&apos;adreça desconegut</translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <source>Unknown error</source>
1610 <translation>Error desconegut</translation>
1611 </message>
1612</context>
1613<context>
1614 <name>QHttp</name>
1615 <message>
1616 <source>Unknown error</source>
1617 <translation>Error desconegut</translation>
1618 </message>
1619 <message>
1620 <source>Request aborted</source>
1621 <translation>S&apos;ha interromput la sol·licitud</translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <source>No server set to connect to</source>
1625 <translation>No s&apos;ha especificat servidor</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <source>Wrong content length</source>
1629 <translation>Longitud del contingut errònia</translation>
1630 </message>
1631 <message>
1632 <source>Server closed connection unexpectedly</source>
1633 <translation>El servidor s&apos;ha tancat inesperadament</translation>
1634 </message>
1635 <message>
1636 <source>Connection refused</source>
1637 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <source>Host %1 not found</source>
1641 <translation>No s&apos;ha trobat l&apos;amfitrió %1</translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <source>HTTP request failed</source>
1645 <translation>Ha fallat la sol·licitud HTTP</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <source>Invalid HTTP response header</source>
1649 <translation>Capçalera de resposta HTTP no vàlida</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <source>Invalid HTTP chunked body</source>
1653 <translation>Fragment HTTP no vàlid</translation>
1654 </message>
1655 <message>
1656 <source>Host %1 found</source>
1657 <translation>S&apos;ha trobat l&apos;amfitrió %1</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <source>Connected to host %1</source>
1661 <translation>Connectat a l&apos;amfitrió %1</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <source>Connection to %1 closed</source>
1665 <translation>S&apos;ha tancat la connexió amb %1</translation>
1666 </message>
1667 <message>
1668 <source>Host found</source>
1669 <translation>S&apos;ha trobat l&apos;amfitrió</translation>
1670 </message>
1671 <message>
1672 <source>Connected to host</source>
1673 <translation>Connectat a l&apos;amfitrió</translation>
1674 </message>
1675 <message>
1676 <source>Connection closed</source>
1677 <translation>S&apos;ha tancat la connexió</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <source>Proxy authentication required</source>
1681 <translation>Es requereix autenticació del servidor intermediari</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <source>Authentication required</source>
1685 <translation>Es requreix autenticació</translation>
1686 </message>
1687 <message>
1688 <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1689 <translation>S&apos;ha fet la consulta HTTP però no hi ha suport compilat per a SSL</translation>
1690 </message>
1691 <message>
1692 <source>Connection refused (or timed out)</source>
1693 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió (temps d&apos;espera excedit)</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <source>Proxy requires authentication</source>
1697 <translation>Es requereix autenticació del servidor intermediari</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <source>Host requires authentication</source>
1701 <translation>Es requereix autenticació de l&apos;amfitrió</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <source>Data corrupted</source>
1705 <translation>Dades corruptes</translation>
1706 </message>
1707 <message>
1708 <source>Unknown protocol specified</source>
1709 <translation>El protocol esfecificat és desconegut</translation>
1710 </message>
1711 <message>
1712 <source>SSL handshake failed</source>
1713 <translation>S&apos;ha produït un error en la conformitat de connexió SSL</translation>
1714 </message>
1715</context>
1716<context>
1717 <name>QHttpSocketEngine</name>
1718 <message>
1719 <source>Authentication required</source>
1720 <translation>Es requreix autenticació</translation>
1721 </message>
1722</context>
1723<context>
1724 <name>QIBaseDriver</name>
1725 <message>
1726 <source>Error opening database</source>
1727 <translation>S&apos;ha produït un error en obrir la base de dades</translation>
1728 </message>
1729 <message>
1730 <source>Could not start transaction</source>
1731 <translation>No s&apos;ha pogut iniciar la transcacció</translation>
1732 </message>
1733 <message>
1734 <source>Unable to commit transaction</source>
1735 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
1736 </message>
1737 <message>
1738 <source>Unable to rollback transaction</source>
1739 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
1740 </message>
1741</context>
1742<context>
1743 <name>QIBaseResult</name>
1744 <message>
1745 <source>Unable to create BLOB</source>
1746 <translation>No es pot crear BLOB</translation>
1747 </message>
1748 <message>
1749 <source>Unable to write BLOB</source>
1750 <translation>No es pot escriure BLOB</translation>
1751 </message>
1752 <message>
1753 <source>Unable to open BLOB</source>
1754 <translation>No es pot obrir BLOB</translation>
1755 </message>
1756 <message>
1757 <source>Unable to read BLOB</source>
1758 <translation>No es pot llegir BLOB</translation>
1759 </message>
1760 <message>
1761 <source>Could not find array</source>
1762 <translation>No s&apos;ha pogut trobar el vector</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <source>Could not get array data</source>
1766 <translation>No s&apos;han pogut obtenir les dades del vector</translation>
1767 </message>
1768 <message>
1769 <source>Could not get query info</source>
1770 <translation>No s&apos;ha pogut obtenir la informació de la consulta</translation>
1771 </message>
1772 <message>
1773 <source>Could not start transaction</source>
1774 <translation>No s&apos;ha pogut iniciar la transcacció</translation>
1775 </message>
1776 <message>
1777 <source>Unable to commit transaction</source>
1778 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
1779 </message>
1780 <message>
1781 <source>Could not allocate statement</source>
1782 <translation>No s&apos;ha pogut assignar la declaració</translation>
1783 </message>
1784 <message>
1785 <source>Could not prepare statement</source>
1786 <translation>No s&apos;ha pogut preparar la declaració</translation>
1787 </message>
1788 <message>
1789 <source>Could not describe input statement</source>
1790 <translation>No s&apos;ha pogut descriure la declaració d&apos;entrada</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <source>Could not describe statement</source>
1794 <translation>No s&apos;ha pogut descriure la declaració</translation>
1795 </message>
1796 <message>
1797 <source>Unable to close statement</source>
1798 <translation>No es pot tancar la declaració</translation>
1799 </message>
1800 <message>
1801 <source>Unable to execute query</source>
1802 <translation>No es pot executar la consulta</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <source>Could not fetch next item</source>
1806 <translation>No s&apos;ha pogut recollir l&apos;element següent</translation>
1807 </message>
1808 <message>
1809 <source>Could not get statement info</source>
1810 <translation>No s&apos;ha pogut obtenir la informació de la declaració</translation>
1811 </message>
1812</context>
1813<context>
1814 <name>QIODevice</name>
1815 <message>
1816 <source>Permission denied</source>
1817 <translation>S&apos;ha denegat el permís</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <source>Too many open files</source>
1821 <translation>Hi ha massa fitxers oberts</translation>
1822 </message>
1823 <message>
1824 <source>No such file or directory</source>
1825 <translation>No s&apos;ha trobat el fitxer o directori</translation>
1826 </message>
1827 <message>
1828 <source>No space left on device</source>
1829 <translation>No hi ha espai lliure en el dispositiu</translation>
1830 </message>
1831 <message>
1832 <source>Unknown error</source>
1833 <translation>Error desconegut</translation>
1834 </message>
1835</context>
1836<context>
1837 <name>QInputContext</name>
1838 <message>
1839 <source>XIM</source>
1840 <translation>XIM</translation>
1841 </message>
1842 <message>
1843 <source>XIM input method</source>
1844 <translation>Mètode d&apos;entrada XIM</translation>
1845 </message>
1846 <message>
1847 <source>Windows input method</source>
1848 <translation>Mètode d&apos;entrada Windows</translation>
1849 </message>
1850 <message>
1851 <source>Mac OS X input method</source>
1852 <translation>Mètode d&apos;entrada Mac OS X</translation>
1853 </message>
1854</context>
1855<context>
1856 <name>QLibrary</name>
1857 <message>
1858 <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1859 <translation>QLibrary::load_sys: No es pot carregar %1 (%2)</translation>
1860 </message>
1861 <message>
1862 <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1863 <translation>QLibrary::unload_sys: No es pot descarregar %1 (%2)</translation>
1864 </message>
1865 <message>
1866 <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol &quot;%1&quot; undefined in %2 (%3)</source>
1867 <translation>QLibrary::resolve_sys: Símbol &quot;%1&quot; indefinit en %2 (%3)</translation>
1868 </message>
1869 <message>
1870 <source>Could not mmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1871 <translation>No s&apos;ha pogut mmap &apos;%1&apos;: %2</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
1875 <translation>Les dades de verificació del connector són diferents en &apos;%1&apos;</translation>
1876 </message>
1877 <message>
1878 <source>Could not unmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1879 <translation>No s&apos;ha pogut desmapar &apos;%1&apos;: %2</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1883 <translation>El connector &apos;%1&apos; usa biblioteca Qt incompatible. (%2.%3.%4) [%5]</translation>
1884 </message>
1885 <message>
1886 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. Expected build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</source>
1887 <translation>El connector &apos;%1&apos; usa una bilioteca Qt incompatible. S&apos;esperava build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</translation>
1888 </message>
1889 <message>
1890 <source>Unknown error</source>
1891 <translation>Error desconegut</translation>
1892 </message>
1893 <message>
1894 <source>The shared library was not found.</source>
1895 <translation>No s&apos;ha trobat la biblioteca compartida.</translation>
1896 </message>
1897 <message>
1898 <source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
1899 <translation>El fitxer &apos;%1&apos; no és un connector Qt vàlid.</translation>
1900 </message>
1901 <message>
1902 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1903 <translation>El connector &apos;%1&apos; fa servir una biblioteca Qt incompatible. (No es poden barrejar les biblioteques de depuració i llançament.)</translation>
1904 </message>
1905</context>
1906<context>
1907 <name>QLineEdit</name>
1908 <message>
1909 <source>&amp;Undo</source>
1910 <translation>&amp;Desfés</translation>
1911 </message>
1912 <message>
1913 <source>&amp;Redo</source>
1914 <translation>&amp;Refés</translation>
1915 </message>
1916 <message>
1917 <source>Cu&amp;t</source>
1918 <translation>Re&amp;talla</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <source>&amp;Copy</source>
1922 <translation>&amp;Copia</translation>
1923 </message>
1924 <message>
1925 <source>&amp;Paste</source>
1926 <translation>Engan&amp;xa</translation>
1927 </message>
1928 <message>
1929 <source>Delete</source>
1930 <translation>Suprimeix</translation>
1931 </message>
1932 <message>
1933 <source>Select All</source>
1934 <translation>Selecciona-ho tot</translation>
1935 </message>
1936</context>
1937<context>
1938 <name>QLocalServer</name>
1939 <message>
1940 <source>%1: Name error</source>
1941 <translation>%1: Error de nom</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <source>%1: Permission denied</source>
1945 <translation>%1: S&apos;ha denegat el permís</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <source>%1: Address in use</source>
1949 <translation>%1: L&apos;adreça ja és en ús</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <source>%1: Unknown error %2</source>
1953 <translation>%1: Error desconegut %2</translation>
1954 </message>
1955</context>
1956<context>
1957 <name>QLocalSocket</name>
1958 <message>
1959 <source>%1: Connection refused</source>
1960 <translation>%1: S&apos;ha rebutjat la connexió</translation>
1961 </message>
1962 <message>
1963 <source>%1: Remote closed</source>
1964 <translation>%1: S&apos;ha tancat la sessió remota</translation>
1965 </message>
1966 <message>
1967 <source>%1: Invalid name</source>
1968 <translation>%1: Nom no vàlid</translation>
1969 </message>
1970 <message>
1971 <source>%1: Socket access error</source>
1972 <translation>%1: Error d&apos;accés al sòcol</translation>
1973 </message>
1974 <message>
1975 <source>%1: Socket resource error</source>
1976 <translation>%1: Error de recurs de sòcol</translation>
1977 </message>
1978 <message>
1979 <source>%1: Socket operation timed out</source>
1980 <translation>%1: temps d&apos;espera superat per a l&apos;operació de sòcol</translation>
1981 </message>
1982 <message>
1983 <source>%1: Datagram too large</source>
1984 <translation>%1: Datagrama massa llarg</translation>
1985 </message>
1986 <message>
1987 <source>%1: Connection error</source>
1988 <translation>%1: Error de connexió</translation>
1989 </message>
1990 <message>
1991 <source>%1: The socket operation is not supported</source>
1992 <translation>%1: L&apos;operació de sòcol no es troba suportada</translation>
1993 </message>
1994 <message>
1995 <source>%1: Unknown error %2</source>
1996 <translation>%1: error desconegut %2</translation>
1997 </message>
1998</context>
1999<context>
2000 <name>QMYSQLDriver</name>
2001 <message>
2002 <source>Unable to open database &apos;</source>
2003 <translation>No es pot obrir la base de dades &apos;</translation>
2004 </message>
2005 <message>
2006 <source>Unable to connect</source>
2007 <translation>No es pot connectar</translation>
2008 </message>
2009 <message>
2010 <source>Unable to begin transaction</source>
2011 <translation>No es pot començar la transacció</translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <source>Unable to commit transaction</source>
2015 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
2016 </message>
2017 <message>
2018 <source>Unable to rollback transaction</source>
2019 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
2020 </message>
2021</context>
2022<context>
2023 <name>QMYSQLResult</name>
2024 <message>
2025 <source>Unable to fetch data</source>
2026 <translation>No es poden recollir les dades</translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <source>Unable to execute query</source>
2030 <translation>No es pot executar la consulta</translation>
2031 </message>
2032 <message>
2033 <source>Unable to store result</source>
2034 <translation>No es pot emmagatzemar el resultat</translation>
2035 </message>
2036 <message>
2037 <source>Unable to prepare statement</source>
2038 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
2039 </message>
2040 <message>
2041 <source>Unable to reset statement</source>
2042 <translation>No es pot reiniciar la declaració</translation>
2043 </message>
2044 <message>
2045 <source>Unable to bind value</source>
2046 <translation>No es pot vincular el valor</translation>
2047 </message>
2048 <message>
2049 <source>Unable to execute statement</source>
2050 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
2051 </message>
2052 <message>
2053 <source>Unable to bind outvalues</source>
2054 <translation>No es poden vincular els valors de sortida</translation>
2055 </message>
2056 <message>
2057 <source>Unable to store statement results</source>
2058 <translation>No es poden emmagatzemar els resultats de la declaracio</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <source>Unable to execute next query</source>
2062 <translation>No es pot executar la següent consulta</translation>
2063 </message>
2064 <message>
2065 <source>Unable to store next result</source>
2066 <translation>No es pot emmagatzemar el següent resultat</translation>
2067 </message>
2068</context>
2069<context>
2070 <name>QMdiArea</name>
2071 <message>
2072 <source>(Untitled)</source>
2073 <translation>(sense títol)</translation>
2074 </message>
2075</context>
2076<context>
2077 <name>QMdiSubWindow</name>
2078 <message>
2079 <source>%1 - [%2]</source>
2080 <translation>%1 - [%2]</translation>
2081 </message>
2082 <message>
2083 <source>Close</source>
2084 <translation>Tanca</translation>
2085 </message>
2086 <message>
2087 <source>Minimize</source>
2088 <translation>Minimitza</translation>
2089 </message>
2090 <message>
2091 <source>Restore Down</source>
2092 <translation>Restaura a sota</translation>
2093 </message>
2094 <message>
2095 <source>&amp;Restore</source>
2096 <translation>&amp;Restaura</translation>
2097 </message>
2098 <message>
2099 <source>&amp;Move</source>
2100 <translation>&amp;Mou</translation>
2101 </message>
2102 <message>
2103 <source>&amp;Size</source>
2104 <translation>Mi&amp;da</translation>
2105 </message>
2106 <message>
2107 <source>Mi&amp;nimize</source>
2108 <translation>Mi&amp;nimitza</translation>
2109 </message>
2110 <message>
2111 <source>Ma&amp;ximize</source>
2112 <translation>Ma&amp;ximitza</translation>
2113 </message>
2114 <message>
2115 <source>Stay on &amp;Top</source>
2116 <translation>Sempre per damun&amp;t</translation>
2117 </message>
2118 <message>
2119 <source>&amp;Close</source>
2120 <translation>&amp;Tanca</translation>
2121 </message>
2122 <message>
2123 <source>- [%1]</source>
2124 <translation>- [%1]</translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <source>Maximize</source>
2128 <translation>Maximitza</translation>
2129 </message>
2130 <message>
2131 <source>Unshade</source>
2132 <translation>Desenfosqueix</translation>
2133 </message>
2134 <message>
2135 <source>Shade</source>
2136 <translation>Enfosqueix</translation>
2137 </message>
2138 <message>
2139 <source>Restore</source>
2140 <translation>Restaura</translation>
2141 </message>
2142 <message>
2143 <source>Help</source>
2144 <translation>Ajuda</translation>
2145 </message>
2146 <message>
2147 <source>Menu</source>
2148 <translation>Menú</translation>
2149 </message>
2150</context>
2151<context>
2152 <name>QMenu</name>
2153 <message>
2154 <source>Close</source>
2155 <translation>Tanca</translation>
2156 </message>
2157 <message>
2158 <source>Open</source>
2159 <translation>Obre</translation>
2160 </message>
2161 <message>
2162 <source>Execute</source>
2163 <translation>Executa</translation>
2164 </message>
2165</context>
2166<context>
2167 <name>QMessageBox</name>
2168 <message>
2169 <source>Help</source>
2170 <translation>Ajuda</translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <source>OK</source>
2174 <translation>D&apos;acord</translation>
2175 </message>
2176 <message>
2177 <source>About Qt</source>
2178 <translation>Quant a Qt</translation>
2179 </message>
2180 <message>
2181 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt version %1.&lt;/p&gt;</source>
2182 <translation>&lt;p&gt;Aquest programa usa Qt versió %1.&lt;/p&gt;</translation>
2183 </message>
2184 <message>
2185 <source>Show Details...</source>
2186 <translation>Mostra els detalls...</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <source>Hide Details...</source>
2190 <translation>Oculta els detalls...</translation>
2191 </message>
2192 <message>
2193 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt Open Source Edition version %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;/p&gt;</source>
2194 <translation>&lt;p&gt;Aquest programa usa Qt Open Source Edition versió %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition està pensat per al desenvolupament d&apos;aplicacions de codi obert. Necessiteu una llicència comercial de Qt per al desenvolupament d&apos;aplicacions de propietat (codi tancat).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vegeu &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; per a més informació sobre les llicències Qt.&lt;/p&gt;</translation>
2195 </message>
2196 <message>
2197 <source>&lt;h3&gt;About Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is a Nokia product. See &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
2198 <translation>&lt;h3&gt;Quant a Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt és un toolkit C++ multiplataforma per al desenvolupament d&apos;aplicacions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt proveeix portabilitat a MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux i la gran part de totes les variants Unix comercials. Qt també es troba disponible per a dispositius empotrats.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt és un producte de Nokia. Vegeu &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; per a més informació.&lt;/p&gt;</translation>
2199 </message>
2200</context>
2201<context>
2202 <name>QMultiInputContext</name>
2203 <message>
2204 <source>Select IM</source>
2205 <translation>Selecciona IM</translation>
2206 </message>
2207</context>
2208<context>
2209 <name>QMultiInputContextPlugin</name>
2210 <message>
2211 <source>Multiple input method switcher</source>
2212 <translation>Commutador de mètode d&apos;entrada multiple</translation>
2213 </message>
2214 <message>
2215 <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2216 <translation>Commutador de mètode d&apos;entrada multiple que usa el menu contextual del giny de text</translation>
2217 </message>
2218</context>
2219<context>
2220 <name>QNativeSocketEngine</name>
2221 <message>
2222 <source>The remote host closed the connection</source>
2223 <translation>L&apos;amfitrió remot ha tancat la connexió</translation>
2224 </message>
2225 <message>
2226 <source>Network operation timed out</source>
2227 <translation>L&apos;operació de xarxa ha excedit el temps</translation>
2228 </message>
2229 <message>
2230 <source>Out of resources</source>
2231 <translation>Sense recursos</translation>
2232 </message>
2233 <message>
2234 <source>Unsupported socket operation</source>
2235 <translation>Operacio de sòcol no implementada</translation>
2236 </message>
2237 <message>
2238 <source>Protocol type not supported</source>
2239 <translation>Tipus de protocol no implementat</translation>
2240 </message>
2241 <message>
2242 <source>Invalid socket descriptor</source>
2243 <translation>Descriptor de sòcol no vàlid</translation>
2244 </message>
2245 <message>
2246 <source>Network unreachable</source>
2247 <translation>La xarxa no és accessible</translation>
2248 </message>
2249 <message>
2250 <source>Permission denied</source>
2251 <translation>S&apos;ha denegat el permís</translation>
2252 </message>
2253 <message>
2254 <source>Connection timed out</source>
2255 <translation>La connexió ha excedit el temps</translation>
2256 </message>
2257 <message>
2258 <source>Connection refused</source>
2259 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió</translation>
2260 </message>
2261 <message>
2262 <source>The bound address is already in use</source>
2263 <translation>Ja s&apos;està fent servir l&apos;adreça limit</translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <source>The address is not available</source>
2267 <translation>L&apos;adreça no està disponible</translation>
2268 </message>
2269 <message>
2270 <source>The address is protected</source>
2271 <translation>L&apos;adreça està protegida</translation>
2272 </message>
2273 <message>
2274 <source>Unable to send a message</source>
2275 <translation>No es pot enviar un missatge</translation>
2276 </message>
2277 <message>
2278 <source>Unable to receive a message</source>
2279 <translation>No es pot rebre un missatge</translation>
2280 </message>
2281 <message>
2282 <source>Unable to write</source>
2283 <translation>No es pot escriure</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <source>Network error</source>
2287 <translation>Error de xarxa</translation>
2288 </message>
2289 <message>
2290 <source>Another socket is already listening on the same port</source>
2291 <translation>Un altre sòcol ja està escoltant el mateix port</translation>
2292 </message>
2293 <message>
2294 <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2295 <translation>No es pot inicialitzar el sòcol no bloquejat</translation>
2296 </message>
2297 <message>
2298 <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2299 <translation>No es pot inicialitzar el sòcol de difusio</translation>
2300 </message>
2301 <message>
2302 <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2303 <translation>S&apos;està provant de fer servir un sòcol IPv6 en una plataforma que no admet IPv6</translation>
2304 </message>
2305 <message>
2306 <source>Host unreachable</source>
2307 <translation>L&apos;amfitrió no és accessible</translation>
2308 </message>
2309 <message>
2310 <source>Datagram was too large to send</source>
2311 <translation>El datagrama era massa llarg i no s&apos;ha pogut enviar</translation>
2312 </message>
2313 <message>
2314 <source>Operation on non-socket</source>
2315 <translation>L&apos;operació no té un sòcol</translation>
2316 </message>
2317 <message>
2318 <source>Unknown error</source>
2319 <translation>Error desconegut</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2323 <translation>El tipus de proxy no és vàlid per a aquesta operació</translation>
2324 </message>
2325</context>
2326<context>
2327 <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2328 <message>
2329 <source>Request for opening non-local file %1</source>
2330 <translation>Sol·licitud per obrir un fitxer no local %1</translation>
2331 </message>
2332 <message>
2333 <source>Error opening %1: %2</source>
2334 <translation>S&apos;ha produït un error mentre s&apos;obria %1: %2</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2338 <translation>S&apos;ha produït un error d&apos;escriptura a %1: %2</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2342 <translation>No es pot obrir %1: el camí és un directori</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2346 <translation>S&apos;ha produït un error a %1: %2</translation>
2347 </message>
2348</context>
2349<context>
2350 <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2351 <message>
2352 <source>Cannot open %1: is a directory</source>
2353 <translation>No es pot obrir %1: és un directori</translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2357 <translation>Ha fallat l&apos;entrada a %1: es requereix autenticació</translation>
2358 </message>
2359 <message>
2360 <source>Error while downloading %1: %2</source>
2361 <translation>S&apos;ha produït un error mentre es baixava %1: %2</translation>
2362 </message>
2363 <message>
2364 <source>Error while uploading %1: %2</source>
2365 <translation>S&apos;ha produït un error mentre es pujava %1: %2</translation>
2366 </message>
2367</context>
2368<context>
2369 <name>QNetworkReply</name>
2370 <message>
2371 <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2372 <translation>S&apos;ha produït un error mentre es descarregava %1 - el servidor va respondre: %2</translation>
2373 </message>
2374 <message>
2375 <source>Protocol &quot;%1&quot; is unknown</source>
2376 <translation>El protocol &quot;%1&quot; és desconegut</translation>
2377 </message>
2378</context>
2379<context>
2380 <name>QNetworkReplyImpl</name>
2381 <message>
2382 <source>Operation canceled</source>
2383 <translation>S&apos;ha cancel·lat l&apos;operació</translation>
2384 </message>
2385</context>
2386<context>
2387 <name>QOCIDriver</name>
2388 <message>
2389 <source>Unable to logon</source>
2390 <translation>No es pot iniciar la sessió</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <source>Unable to initialize</source>
2394 <comment>QOCIDriver</comment>
2395 <translation>No es pot inicialitzar</translation>
2396 </message>
2397 <message>
2398 <source>Unable to begin transaction</source>
2399 <translation>No es pot començar la transacció</translation>
2400 </message>
2401 <message>
2402 <source>Unable to commit transaction</source>
2403 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
2404 </message>
2405 <message>
2406 <source>Unable to rollback transaction</source>
2407 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
2408 </message>
2409</context>
2410<context>
2411 <name>QOCIResult</name>
2412 <message>
2413 <source>Unable to bind column for batch execute</source>
2414 <translation>No es pot vincular una columna per a executar el lot</translation>
2415 </message>
2416 <message>
2417 <source>Unable to execute batch statement</source>
2418 <translation>No es pot executar la declaració de lot</translation>
2419 </message>
2420 <message>
2421 <source>Unable to goto next</source>
2422 <translation>No es pot anar al següent</translation>
2423 </message>
2424 <message>
2425 <source>Unable to alloc statement</source>
2426 <translation>No es pot assignar la declaració</translation>
2427 </message>
2428 <message>
2429 <source>Unable to prepare statement</source>
2430 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <source>Unable to bind value</source>
2434 <translation>No es pot vincular el valor</translation>
2435 </message>
2436 <message>
2437 <source>Unable to execute select statement</source>
2438 <translation>No es pot executar la declaració select</translation>
2439 </message>
2440 <message>
2441 <source>Unable to execute statement</source>
2442 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
2443 </message>
2444</context>
2445<context>
2446 <name>QODBCDriver</name>
2447 <message>
2448 <source>Unable to connect</source>
2449 <translation>No es pot connectar</translation>
2450 </message>
2451 <message>
2452 <source>Unable to connect - Driver doesn&apos;t support all needed functionality</source>
2453 <translation>No es pot connectar - El programa de control no permet tota la funcionalitat necessària</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <source>Unable to disable autocommit</source>
2457 <translation>No es pot inhabilitar l&apos;autovalidació</translation>
2458 </message>
2459 <message>
2460 <source>Unable to commit transaction</source>
2461 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
2462 </message>
2463 <message>
2464 <source>Unable to rollback transaction</source>
2465 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
2466 </message>
2467 <message>
2468 <source>Unable to enable autocommit</source>
2469 <translation>No es pot habilitar l&apos;autovalidació</translation>
2470 </message>
2471</context>
2472<context>
2473 <name>QODBCResult</name>
2474 <message>
2475 <source>QODBCResult::reset: Unable to set &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2476 <translation>QODBCResult::reset: No es pot activar &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; com a atribut de la declaració. Comproveu la configuració del programa de control ODBC</translation>
2477 </message>
2478 <message>
2479 <source>Unable to execute statement</source>
2480 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
2481 </message>
2482 <message>
2483 <source>Unable to fetch next</source>
2484 <translation>No es pot recollir el següent</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <source>Unable to prepare statement</source>
2488 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <source>Unable to bind variable</source>
2492 <translation>No es pot vincular la variable</translation>
2493 </message>
2494 <message>
2495 <source>Unable to fetch last</source>
2496 <translation>No es pot recollir l&apos;últim</translation>
2497 </message>
2498 <message>
2499 <source>Unable to fetch</source>
2500 <translation>No es pot recollir</translation>
2501 </message>
2502 <message>
2503 <source>Unable to fetch first</source>
2504 <translation>No es pot recollir el primer</translation>
2505 </message>
2506 <message>
2507 <source>Unable to fetch previous</source>
2508 <translation>No es pot recollir l&apos;anterior</translation>
2509 </message>
2510</context>
2511<context>
2512 <name>QObject</name>
2513 <message>
2514 <source>Operation not supported on %1</source>
2515 <translation>Operació no suportada a %1</translation>
2516 </message>
2517 <message>
2518 <source>Invalid URI: %1</source>
2519 <translation>URI no vàlida: %1</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2523 <translation>S&apos;ha produït un error d&apos;escriptura a %1: %2</translation>
2524 </message>
2525 <message>
2526 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2527 <translation>S&apos;ha produït un error a %1: %2</translation>
2528 </message>
2529 <message>
2530 <source>Socket error on %1: %2</source>
2531 <translation>Error de sòcol a %1: %2</translation>
2532 </message>
2533 <message>
2534 <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2535 <translation>Amfitrió remot ha tancat la connexió en %1</translation>
2536 </message>
2537 <message>
2538 <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2539 <translation>Error de protocol: s&apos;ha rebut un paquet de mida 0</translation>
2540 </message>
2541</context>
2542<context>
2543 <name>QPPDOptionsModel</name>
2544 <message>
2545 <source>Name</source>
2546 <translation>Nom</translation>
2547 </message>
2548 <message>
2549 <source>Value</source>
2550 <translation>Valor</translation>
2551 </message>
2552</context>
2553<context>
2554 <name>QPSQLDriver</name>
2555 <message>
2556 <source>Unable to connect</source>
2557 <translation>No es pot connectar</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <source>Could not begin transaction</source>
2561 <translation>No s&apos;ha pogut començar la transcacció</translation>
2562 </message>
2563 <message>
2564 <source>Could not commit transaction</source>
2565 <translation>No s&apos;ha pogut validar la transacció</translation>
2566 </message>
2567 <message>
2568 <source>Could not rollback transaction</source>
2569 <translation>No s&apos;ha pogut fer enrere la transacció</translation>
2570 </message>
2571 <message>
2572 <source>Unable to subscribe</source>
2573 <translation>No es pot subscriure</translation>
2574 </message>
2575 <message>
2576 <source>Unable to unsubscribe</source>
2577 <translation>No es pot donar de baixa</translation>
2578 </message>
2579</context>
2580<context>
2581 <name>QPSQLResult</name>
2582 <message>
2583 <source>Unable to create query</source>
2584 <translation>No es pot crear la consulta</translation>
2585 </message>
2586 <message>
2587 <source>Unable to prepare statement</source>
2588 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
2589 </message>
2590</context>
2591<context>
2592 <name>QPageSetupWidget</name>
2593 <message>
2594 <source>Centimeters (cm)</source>
2595 <translation>Centímetres (cm)</translation>
2596 </message>
2597 <message>
2598 <source>Millimeters (mm)</source>
2599 <translation>Milímetres (mm)</translation>
2600 </message>
2601 <message>
2602 <source>Inches (in)</source>
2603 <translation>Polçades (in)</translation>
2604 </message>
2605 <message>
2606 <source>Points (pt)</source>
2607 <translation>Punts (pt)</translation>
2608 </message>
2609 <message>
2610 <source>Form</source>
2611 <translation>Formulari</translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <source>Paper</source>
2615 <translation>Paper</translation>
2616 </message>
2617 <message>
2618 <source>Page size:</source>
2619 <translation>Mida de la pàgina:</translation>
2620 </message>
2621 <message>
2622 <source>Width:</source>
2623 <translation>Amplada:</translation>
2624 </message>
2625 <message>
2626 <source>Height:</source>
2627 <translation>Alçada:</translation>
2628 </message>
2629 <message>
2630 <source>Paper source:</source>
2631 <translation>Font del paper:</translation>
2632 </message>
2633 <message>
2634 <source>Orientation</source>
2635 <translation>Orientació</translation>
2636 </message>
2637 <message>
2638 <source>Portrait</source>
2639 <translation>Vertical</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <source>Landscape</source>
2643 <translation>Horitzontal</translation>
2644 </message>
2645 <message>
2646 <source>Reverse landscape</source>
2647 <translation>Horitzontal revers</translation>
2648 </message>
2649 <message>
2650 <source>Reverse portrait</source>
2651 <translation>Vertical revers</translation>
2652 </message>
2653 <message>
2654 <source>Margins</source>
2655 <translation>Marges</translation>
2656 </message>
2657 <message>
2658 <source>top margin</source>
2659 <translation>Marge superior</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <source>left margin</source>
2663 <translation>Marge esquerre</translation>
2664 </message>
2665 <message>
2666 <source>right margin</source>
2667 <translation>Marge dret</translation>
2668 </message>
2669 <message>
2670 <source>bottom margin</source>
2671 <translation>Marge inferior</translation>
2672 </message>
2673</context>
2674<context>
2675 <name>QPluginLoader</name>
2676 <message>
2677 <source>Unknown error</source>
2678 <translation>Error desconegut</translation>
2679 </message>
2680 <message>
2681 <source>The plugin was not loaded.</source>
2682 <translation>No s&apos;ha carregat el connector.</translation>
2683 </message>
2684</context>
2685<context>
2686 <name>QPrintDialog</name>
2687 <message>
2688 <source>locally connected</source>
2689 <translation>connectat localment</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <source>Aliases: %1</source>
2693 <translation>Àlies: %1</translation>
2694 </message>
2695 <message>
2696 <source>unknown</source>
2697 <translation>desconegut</translation>
2698 </message>
2699 <message>
2700 <source>Print To File ...</source>
2701 <translation>Imprimeix a un fitxer...</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <source>File %1 is not writable.
2705Please choose a different file name.</source>
2706 <translation>No es pot escriure al fitxer %1
2707Trieu un altre nom de fitxer.</translation>
2708 </message>
2709 <message>
2710 <source>%1 already exists.
2711Do you want to overwrite it?</source>
2712 <translation>%1 ja existeix.
2713Voleu sobreescriure&apos;l?</translation>
2714 </message>
2715 <message>
2716 <source>%1 is a directory.
2717Please choose a different file name.</source>
2718 <translation>%1 és un directori.
2719Trieu un nom de fitxer diferent.</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <source>A0</source>
2723 <translation>A0</translation>
2724 </message>
2725 <message>
2726 <source>A1</source>
2727 <translation>A1</translation>
2728 </message>
2729 <message>
2730 <source>A2</source>
2731 <translation>A2</translation>
2732 </message>
2733 <message>
2734 <source>A3</source>
2735 <translation>A3</translation>
2736 </message>
2737 <message>
2738 <source>A4</source>
2739 <translation>A4</translation>
2740 </message>
2741 <message>
2742 <source>A5</source>
2743 <translation>A5</translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <source>A6</source>
2747 <translation>A6</translation>
2748 </message>
2749 <message>
2750 <source>A7</source>
2751 <translation>A7</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <source>A8</source>
2755 <translation>A8</translation>
2756 </message>
2757 <message>
2758 <source>A9</source>
2759 <translation>A9</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <source>B0</source>
2763 <translation>B0</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <source>B1</source>
2767 <translation>B1</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <source>B2</source>
2771 <translation>B2</translation>
2772 </message>
2773 <message>
2774 <source>B3</source>
2775 <translation>B3</translation>
2776 </message>
2777 <message>
2778 <source>B4</source>
2779 <translation>B4</translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <source>B5</source>
2783 <translation>B5</translation>
2784 </message>
2785 <message>
2786 <source>B6</source>
2787 <translation>B6</translation>
2788 </message>
2789 <message>
2790 <source>B7</source>
2791 <translation>B7</translation>
2792 </message>
2793 <message>
2794 <source>B8</source>
2795 <translation>B8</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <source>B9</source>
2799 <translation>B9</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <source>B10</source>
2803 <translation>B10</translation>
2804 </message>
2805 <message>
2806 <source>C5E</source>
2807 <translation>C5E</translation>
2808 </message>
2809 <message>
2810 <source>DLE</source>
2811 <translation>DLE</translation>
2812 </message>
2813 <message>
2814 <source>Executive</source>
2815 <translation>Executiu</translation>
2816 </message>
2817 <message>
2818 <source>Folio</source>
2819 <translation>Foli</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <source>Ledger</source>
2823 <translation>Llibre</translation>
2824 </message>
2825 <message>
2826 <source>Legal</source>
2827 <translation>Legal</translation>
2828 </message>
2829 <message>
2830 <source>Letter</source>
2831 <translation>Carta</translation>
2832 </message>
2833 <message>
2834 <source>Tabloid</source>
2835 <translation>Tabloide</translation>
2836 </message>
2837 <message>
2838 <source>US Common #10 Envelope</source>
2839 <translation>US Common #10 Envelope</translation>
2840 </message>
2841 <message>
2842 <source>Custom</source>
2843 <translation>Personalitzat</translation>
2844 </message>
2845 <message>
2846 <source>&amp;Options &gt;&gt;</source>
2847 <translation>&amp;Opcions &gt;&gt;</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <source>&amp;Print</source>
2851 <translation>Im&amp;primeix</translation>
2852 </message>
2853 <message>
2854 <source>&amp;Options &lt;&lt;</source>
2855 <translation>&amp;Opcions &lt;&lt;</translation>
2856 </message>
2857 <message>
2858 <source>Print to File (PDF)</source>
2859 <translation>Imprimeix a un fitxer (PDF)</translation>
2860 </message>
2861 <message>
2862 <source>Print to File (Postscript)</source>
2863 <translation>Imprimeix a un fitxer (Postscript)</translation>
2864 </message>
2865 <message>
2866 <source>Local file</source>
2867 <translation>Fitxer local</translation>
2868 </message>
2869 <message>
2870 <source>Write %1 file</source>
2871 <translation>Escriu el fitxer %1</translation>
2872 </message>
2873</context>
2874<context>
2875 <name>QPrintPreviewDialog</name>
2876 <message>
2877 <source>Page Setup</source>
2878 <translation>Configuració de la pàgina</translation>
2879 </message>
2880 <message>
2881 <source>Print Preview</source>
2882 <translation>Previsualització d&apos;impressió</translation>
2883 </message>
2884 <message>
2885 <source>Next page</source>
2886 <translation>Pàgina següent</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <source>Previous page</source>
2890 <translation>Pàgina anterior</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <source>First page</source>
2894 <translation>Primera pàgina</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <source>Last page</source>
2898 <translation>Última pàgina</translation>
2899 </message>
2900 <message>
2901 <source>Fit width</source>
2902 <translation>Ajusta a l&apos;amplada</translation>
2903 </message>
2904 <message>
2905 <source>Fit page</source>
2906 <translation>AJusta a la pàgina</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <source>Zoom in</source>
2910 <translation>Apropa</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <source>Zoom out</source>
2914 <translation>Allunya</translation>
2915 </message>
2916 <message>
2917 <source>Portrait</source>
2918 <translation>Vertical</translation>
2919 </message>
2920 <message>
2921 <source>Landscape</source>
2922 <translation>Horitzontal</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <source>Show single page</source>
2926 <translation>Mostra una pàgina</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <source>Show facing pages</source>
2930 <translation>Mostra les pàgines</translation>
2931 </message>
2932 <message>
2933 <source>Show overview of all pages</source>
2934 <translation>Mostra un resum de totes les pàgines</translation>
2935 </message>
2936 <message>
2937 <source>Print</source>
2938 <translation>Imprimeix</translation>
2939 </message>
2940 <message>
2941 <source>Page setup</source>
2942 <translation>Configuració de la pàgina</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <source>Close</source>
2946 <translation>Tanca</translation>
2947 </message>
2948</context>
2949<context>
2950 <name>QPrintPropertiesWidget</name>
2951 <message>
2952 <source>Form</source>
2953 <translation>Formulari</translation>
2954 </message>
2955 <message>
2956 <source>Page</source>
2957 <translation>Pàgina</translation>
2958 </message>
2959 <message>
2960 <source>Advanced</source>
2961 <translation>Avançat</translation>
2962 </message>
2963</context>
2964<context>
2965 <name>QPrintSettingsOutput</name>
2966 <message>
2967 <source>Form</source>
2968 <translation>Formulari</translation>
2969 </message>
2970 <message>
2971 <source>Copies</source>
2972 <translation>Còpies</translation>
2973 </message>
2974 <message>
2975 <source>Print range</source>
2976 <translation>Rang d&apos;impressió</translation>
2977 </message>
2978 <message>
2979 <source>Print all</source>
2980 <translation>Imprimeix-ho tot</translation>
2981 </message>
2982 <message>
2983 <source>Pages from</source>
2984 <translation>Pàgines des de</translation>
2985 </message>
2986 <message>
2987 <source>to</source>
2988 <translation>fins a</translation>
2989 </message>
2990 <message>
2991 <source>Selection</source>
2992 <translation>Selecció</translation>
2993 </message>
2994 <message>
2995 <source>Output Settings</source>
2996 <translation>Paràmetres de sortida</translation>
2997 </message>
2998 <message>
2999 <source>Copies:</source>
3000 <translation>Còpies:</translation>
3001 </message>
3002 <message>
3003 <source>Collate</source>
3004 <translation>Compagina</translation>
3005 </message>
3006 <message>
3007 <source>Reverse</source>
3008 <translation>Revers</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <source>Options</source>
3012 <translation>Opcions</translation>
3013 </message>
3014 <message>
3015 <source>Color Mode</source>
3016 <translation>Mode de color</translation>
3017 </message>
3018 <message>
3019 <source>Color</source>
3020 <translation>Color</translation>
3021 </message>
3022 <message>
3023 <source>Grayscale</source>
3024 <translation>Escala de grisos</translation>
3025 </message>
3026 <message>
3027 <source>Duplex Printing</source>
3028 <translation>Impressió a doble cara</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <source>None</source>
3032 <translation>Cap</translation>
3033 </message>
3034 <message>
3035 <source>Long side</source>
3036 <translation>Costat llarg</translation>
3037 </message>
3038 <message>
3039 <source>Short side</source>
3040 <translation>Costat curt</translation>
3041 </message>
3042</context>
3043<context>
3044 <name>QPrintWidget</name>
3045 <message>
3046 <source>Form</source>
3047 <translation>Formulari</translation>
3048 </message>
3049 <message>
3050 <source>Printer</source>
3051 <translation>Impressora</translation>
3052 </message>
3053 <message>
3054 <source>&amp;Name:</source>
3055 <translation>&amp;Nom:</translation>
3056 </message>
3057 <message>
3058 <source>P&amp;roperties</source>
3059 <translation>P&amp;ropietats</translation>
3060 </message>
3061 <message>
3062 <source>Location:</source>
3063 <translation>Ubicació:</translation>
3064 </message>
3065 <message>
3066 <source>Preview</source>
3067 <translation>Previsualització</translation>
3068 </message>
3069 <message>
3070 <source>Type:</source>
3071 <translation>Tipus:</translation>
3072 </message>
3073 <message>
3074 <source>Output &amp;file:</source>
3075 <translation>&amp;Fitxer de sortida:</translation>
3076 </message>
3077 <message>
3078 <source>...</source>
3079 <translation>...</translation>
3080 </message>
3081</context>
3082<context>
3083 <name>QProgressDialog</name>
3084 <message>
3085 <source>Cancel</source>
3086 <translation>Cancel·la</translation>
3087 </message>
3088</context>
3089<context>
3090 <name>QPushButton</name>
3091 <message>
3092 <source>Open</source>
3093 <translation>Obre</translation>
3094 </message>
3095</context>
3096<context>
3097 <name>QRadioButton</name>
3098 <message>
3099 <source>Check</source>
3100 <translation>Activa</translation>
3101 </message>
3102</context>
3103<context>
3104 <name>QRegExp</name>
3105 <message>
3106 <source>no error occurred</source>
3107 <translation>no s&apos;ha produït cap error</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <source>disabled feature used</source>
3111 <translation>s&apos;ha fet servir una característica no habilitada</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <source>bad char class syntax</source>
3115 <translation>error de sintaxi al tipus de caràcters</translation>
3116 </message>
3117 <message>
3118 <source>bad lookahead syntax</source>
3119 <translation>error de sintaxi a l&apos;ullada</translation>
3120 </message>
3121 <message>
3122 <source>bad repetition syntax</source>
3123 <translation>error de sintaxi a la repetició</translation>
3124 </message>
3125 <message>
3126 <source>invalid octal value</source>
3127 <translation>valor octal no vàlid</translation>
3128 </message>
3129 <message>
3130 <source>missing left delim</source>
3131 <translation>falta el delim esquerre</translation>
3132 </message>
3133 <message>
3134 <source>unexpected end</source>
3135 <translation>final inesperat</translation>
3136 </message>
3137 <message>
3138 <source>met internal limit</source>
3139 <translation>s&apos;ha arribat al límit intern</translation>
3140 </message>
3141</context>
3142<context>
3143 <name>QSQLite2Driver</name>
3144 <message>
3145 <source>Error to open database</source>
3146 <translation>S&apos;ha produït un error per obrir base de dades</translation>
3147 </message>
3148 <message>
3149 <source>Unable to begin transaction</source>
3150 <translation>No es pot començar la transacció</translation>
3151 </message>
3152 <message>
3153 <source>Unable to commit transaction</source>
3154 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
3155 </message>
3156 <message>
3157 <source>Unable to rollback Transaction</source>
3158 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
3159 </message>
3160</context>
3161<context>
3162 <name>QSQLite2Result</name>
3163 <message>
3164 <source>Unable to fetch results</source>
3165 <translation>No es poden recollir els resultats</translation>
3166 </message>
3167 <message>
3168 <source>Unable to execute statement</source>
3169 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
3170 </message>
3171</context>
3172<context>
3173 <name>QSQLiteDriver</name>
3174 <message>
3175 <source>Error opening database</source>
3176 <translation>S&apos;ha produït un error en obrir la base de dades</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <source>Error closing database</source>
3180 <translation>S&apos;ha produït un error en tancar la base de dades</translation>
3181 </message>
3182 <message>
3183 <source>Unable to begin transaction</source>
3184 <translation>No es pot començar la transacció</translation>
3185 </message>
3186 <message>
3187 <source>Unable to commit transaction</source>
3188 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
3189 </message>
3190 <message>
3191 <source>Unable to rollback transaction</source>
3192 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
3193 </message>
3194</context>
3195<context>
3196 <name>QSQLiteResult</name>
3197 <message>
3198 <source>Unable to fetch row</source>
3199 <translation>No es pot recollir la fila</translation>
3200 </message>
3201 <message>
3202 <source>Unable to execute statement</source>
3203 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
3204 </message>
3205 <message>
3206 <source>Unable to reset statement</source>
3207 <translation>No es pot reiniciar la declaració</translation>
3208 </message>
3209 <message>
3210 <source>Unable to bind parameters</source>
3211 <translation>No es poden vincular els paràmetres</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <source>Parameter count mismatch</source>
3215 <translation>El nombre dels paràmetres és discordant</translation>
3216 </message>
3217 <message>
3218 <source>No query</source>
3219 <translation>Cap consulta</translation>
3220 </message>
3221</context>
3222<context>
3223 <name>QScrollBar</name>
3224 <message>
3225 <source>Scroll here</source>
3226 <translation>Desplaça ací</translation>
3227 </message>
3228 <message>
3229 <source>Left edge</source>
3230 <translation>Vora esquerra</translation>
3231 </message>
3232 <message>
3233 <source>Top</source>
3234 <translation>Superior</translation>
3235 </message>
3236 <message>
3237 <source>Right edge</source>
3238 <translation>Vora dreta</translation>
3239 </message>
3240 <message>
3241 <source>Bottom</source>
3242 <translation>Inferior</translation>
3243 </message>
3244 <message>
3245 <source>Page left</source>
3246 <translation>Pàgina esquerra</translation>
3247 </message>
3248 <message>
3249 <source>Page up</source>
3250 <translation>Re Pag</translation>
3251 </message>
3252 <message>
3253 <source>Page right</source>
3254 <translation>Pàgina dreta</translation>
3255 </message>
3256 <message>
3257 <source>Page down</source>
3258 <translation>Av Pag</translation>
3259 </message>
3260 <message>
3261 <source>Scroll left</source>
3262 <translation>Desplaça a l&apos;esquerra</translation>
3263 </message>
3264 <message>
3265 <source>Scroll up</source>
3266 <translation>Desplaça amunt</translation>
3267 </message>
3268 <message>
3269 <source>Scroll right</source>
3270 <translation>Desplaça a la dreta</translation>
3271 </message>
3272 <message>
3273 <source>Scroll down</source>
3274 <translation>Desplaça avall</translation>
3275 </message>
3276 <message>
3277 <source>Line up</source>
3278 <translation>Alinea</translation>
3279 </message>
3280 <message>
3281 <source>Position</source>
3282 <translation>Posició</translation>
3283 </message>
3284 <message>
3285 <source>Line down</source>
3286 <translation>Línia avall</translation>
3287 </message>
3288</context>
3289<context>
3290 <name>QSharedMemory</name>
3291 <message>
3292 <source>%1: unable to set key on lock</source>
3293 <translation>%1: no es pot definir la clau del blocatge</translation>
3294 </message>
3295 <message>
3296 <source>%1: create size is less then 0</source>
3297 <translation>%1: la mida de creació és menor que 0</translation>
3298 </message>
3299 <message>
3300 <source>%1: unable to lock</source>
3301 <translation>%1: no es pot bloquejar</translation>
3302 </message>
3303 <message>
3304 <source>%1: unable to unlock</source>
3305 <translation>%1: no es pot desbloquejar</translation>
3306 </message>
3307 <message>
3308 <source>%1: permission denied</source>
3309 <translation>%1: permís denegat</translation>
3310 </message>
3311 <message>
3312 <source>%1: already exists</source>
3313 <translation>%1: ja existeix</translation>
3314 </message>
3315 <message>
3316 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
3317 <translation>%1: no existeix</translation>
3318 </message>
3319 <message>
3320 <source>%1: out of resources</source>
3321 <translation>%1: s&apos;han sobrepassat els recursos</translation>
3322 </message>
3323 <message>
3324 <source>%1: unknown error %2</source>
3325 <translation>%1: error desconegut %2</translation>
3326 </message>
3327 <message>
3328 <source>%1: key is empty</source>
3329 <translation>%1: la clau és buida</translation>
3330 </message>
3331 <message>
3332 <source>%1: unix key file doesn&apos;t exists</source>
3333 <translation>%1: no existeix el fitxer de clau unix</translation>
3334 </message>
3335 <message>
3336 <source>%1: ftok failed</source>
3337 <translation>%1: ha fallat ftok</translation>
3338 </message>
3339 <message>
3340 <source>%1: unable to make key</source>
3341 <translation>%1: no es pot crear la clau</translation>
3342 </message>
3343 <message>
3344 <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3345 <translation>%1: el sistema ha posat restriccions de mida</translation>
3346 </message>
3347 <message>
3348 <source>%1: not attached</source>
3349 <translation>%1: no està connectat</translation>
3350 </message>
3351</context>
3352<context>
3353 <name>QShortcut</name>
3354 <message>
3355 <source>Space</source>
3356 <translation>Espai</translation>
3357 </message>
3358 <message>
3359 <source>Esc</source>
3360 <translation>Esc</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <source>Tab</source>
3364 <translation>Tab</translation>
3365 </message>
3366 <message>
3367 <source>Backtab</source>
3368 <translation>Retro Tab</translation>
3369 </message>
3370 <message>
3371 <source>Backspace</source>
3372 <translation>Retrocés</translation>
3373 </message>
3374 <message>
3375 <source>Return</source>
3376 <translation>Retorn</translation>
3377 </message>
3378 <message>
3379 <source>Enter</source>
3380 <translation>Intro</translation>
3381 </message>
3382 <message>
3383 <source>Ins</source>
3384 <translation>Ins</translation>
3385 </message>
3386 <message>
3387 <source>Del</source>
3388 <translation>Supr</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <source>Pause</source>
3392 <translation>Pausa</translation>
3393 </message>
3394 <message>
3395 <source>Print</source>
3396 <translation>Imprimeix</translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <source>SysReq</source>
3400 <translation>Pet Sis</translation>
3401 </message>
3402 <message>
3403 <source>Home</source>
3404 <translation>Inici</translation>
3405 </message>
3406 <message>
3407 <source>End</source>
3408 <translation>Fi</translation>
3409 </message>
3410 <message>
3411 <source>Left</source>
3412 <translation>Esquerra</translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <source>Up</source>
3416 <translation>Amunt</translation>
3417 </message>
3418 <message>
3419 <source>Right</source>
3420 <translation>Dreta</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <source>Down</source>
3424 <translation>Avall</translation>
3425 </message>
3426 <message>
3427 <source>PgUp</source>
3428 <translation>Re Pag</translation>
3429 </message>
3430 <message>
3431 <source>PgDown</source>
3432 <translation>Av Pag</translation>
3433 </message>
3434 <message>
3435 <source>CapsLock</source>
3436 <translation>Bloq Majús</translation>
3437 </message>
3438 <message>
3439 <source>NumLock</source>
3440 <translation>Bloq Num</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <source>ScrollLock</source>
3444 <translation>Bloq Despl</translation>
3445 </message>
3446 <message>
3447 <source>Menu</source>
3448 <translation>Menú</translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <source>Help</source>
3452 <translation>Ajuda</translation>
3453 </message>
3454 <message>
3455 <source>Back</source>
3456 <translation>Enrere</translation>
3457 </message>
3458 <message>
3459 <source>Forward</source>
3460 <translation>Endavant</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <source>Stop</source>
3464 <translation>Atura</translation>
3465 </message>
3466 <message>
3467 <source>Refresh</source>
3468 <translation>Refresca</translation>
3469 </message>
3470 <message>
3471 <source>Volume Down</source>
3472 <translation>Baixa el volum</translation>
3473 </message>
3474 <message>
3475 <source>Volume Mute</source>
3476 <translation>Silenci</translation>
3477 </message>
3478 <message>
3479 <source>Volume Up</source>
3480 <translation>Puja el volum</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <source>Bass Boost</source>
3484 <translation>Potencia els geus</translation>
3485 </message>
3486 <message>
3487 <source>Bass Up</source>
3488 <translation>Puja els greus</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <source>Bass Down</source>
3492 <translation>Baixa els greus</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <source>Treble Up</source>
3496 <translation>Puja els aguts </translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <source>Treble Down</source>
3500 <translation>Baixa els aguts</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <source>Media Play</source>
3504 <translation>Inicia Mèdia</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <source>Media Stop</source>
3508 <translation>Atura Mèdia</translation>
3509 </message>
3510 <message>
3511 <source>Media Previous</source>
3512 <translation>Mèdia Anterior</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <source>Media Next</source>
3516 <translation>Mèdia Següent</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <source>Media Record</source>
3520 <translation>Grava Mèdia</translation>
3521 </message>
3522 <message>
3523 <source>Favorites</source>
3524 <translation>Preferits</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <source>Search</source>
3528 <translation>Cerca</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <source>Standby</source>
3532 <translation>Repòs</translation>
3533 </message>
3534 <message>
3535 <source>Open URL</source>
3536 <translation>Obre URL</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <source>Launch Mail</source>
3540 <translation>Inicia Correu</translation>
3541 </message>
3542 <message>
3543 <source>Launch Media</source>
3544 <translation>Inicia Mèdia</translation>
3545 </message>
3546 <message>
3547 <source>Launch (0)</source>
3548 <translation>Inicia (0)</translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <source>Launch (1)</source>
3552 <translation>Inicia (1)</translation>
3553 </message>
3554 <message>
3555 <source>Launch (2)</source>
3556 <translation>Inicia (2)</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <source>Launch (3)</source>
3560 <translation>Inicia (3)</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <source>Launch (4)</source>
3564 <translation>Inicia (4)</translation>
3565 </message>
3566 <message>
3567 <source>Launch (5)</source>
3568 <translation>Inicia (5)</translation>
3569 </message>
3570 <message>
3571 <source>Launch (6)</source>
3572 <translation>Inicia (6)</translation>
3573 </message>
3574 <message>
3575 <source>Launch (7)</source>
3576 <translation>Inicia (7)</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <source>Launch (8)</source>
3580 <translation>Inicia (8)</translation>
3581 </message>
3582 <message>
3583 <source>Launch (9)</source>
3584 <translation>Inicia (9)</translation>
3585 </message>
3586 <message>
3587 <source>Launch (A)</source>
3588 <translation>Inicia (A)</translation>
3589 </message>
3590 <message>
3591 <source>Launch (B)</source>
3592 <translation>Inicia (B)</translation>
3593 </message>
3594 <message>
3595 <source>Launch (C)</source>
3596 <translation>Inicia (C)</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <source>Launch (D)</source>
3600 <translation>Inicia (D)</translation>
3601 </message>
3602 <message>
3603 <source>Launch (E)</source>
3604 <translation>Inicia (E)</translation>
3605 </message>
3606 <message>
3607 <source>Launch (F)</source>
3608 <translation>Inicia (F)</translation>
3609 </message>
3610 <message>
3611 <source>Print Screen</source>
3612 <translation>Impr Pant</translation>
3613 </message>
3614 <message>
3615 <source>Page Up</source>
3616 <translation>Re Pag</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <source>Page Down</source>
3620 <translation>Av Pag</translation>
3621 </message>
3622 <message>
3623 <source>Caps Lock</source>
3624 <translation>Bloq Majús</translation>
3625 </message>
3626 <message>
3627 <source>Num Lock</source>
3628 <translation>Bloq Num</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <source>Number Lock</source>
3632 <translation>Bloq Num</translation>
3633 </message>
3634 <message>
3635 <source>Scroll Lock</source>
3636 <translation>Bloq Despl</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <source>Insert</source>
3640 <translation>Insereix</translation>
3641 </message>
3642 <message>
3643 <source>Delete</source>
3644 <translation>Suprimeix</translation>
3645 </message>
3646 <message>
3647 <source>Escape</source>
3648 <translation>Esc</translation>
3649 </message>
3650 <message>
3651 <source>System Request</source>
3652 <translation>Pet Sis</translation>
3653 </message>
3654 <message>
3655 <source>Select</source>
3656 <translation>Selecciona</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <source>Yes</source>
3660 <translation>Sí</translation>
3661 </message>
3662 <message>
3663 <source>No</source>
3664 <translation>No</translation>
3665 </message>
3666 <message>
3667 <source>Context1</source>
3668 <translation>Context1</translation>
3669 </message>
3670 <message>
3671 <source>Context2</source>
3672 <translation>Context2</translation>
3673 </message>
3674 <message>
3675 <source>Context3</source>
3676 <translation>Context3</translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <source>Context4</source>
3680 <translation>Context4</translation>
3681 </message>
3682 <message>
3683 <source>Call</source>
3684 <translation>Crida</translation>
3685 </message>
3686 <message>
3687 <source>Hangup</source>
3688 <translation>Penja</translation>
3689 </message>
3690 <message>
3691 <source>Flip</source>
3692 <translation>Inverteix</translation>
3693 </message>
3694 <message>
3695 <source>Ctrl</source>
3696 <translation>Ctrl</translation>
3697 </message>
3698 <message>
3699 <source>Shift</source>
3700 <translation>Maj</translation>
3701 </message>
3702 <message>
3703 <source>Alt</source>
3704 <translation>Alt</translation>
3705 </message>
3706 <message>
3707 <source>Meta</source>
3708 <translation>Meta</translation>
3709 </message>
3710 <message>
3711 <source>+</source>
3712 <translation>+</translation>
3713 </message>
3714 <message>
3715 <source>F%1</source>
3716 <translation>F%1</translation>
3717 </message>
3718 <message>
3719 <source>Home Page</source>
3720 <translation>Pàgina d&apos;inici</translation>
3721 </message>
3722</context>
3723<context>
3724 <name>QSlider</name>
3725 <message>
3726 <source>Page left</source>
3727 <translation>Pàgina esquerra</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <source>Page up</source>
3731 <translation>Re Pag</translation>
3732 </message>
3733 <message>
3734 <source>Position</source>
3735 <translation>Posició</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <source>Page right</source>
3739 <translation>Pàgina dreta</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <source>Page down</source>
3743 <translation>Av Pag</translation>
3744 </message>
3745</context>
3746<context>
3747 <name>QSocks5SocketEngine</name>
3748 <message>
3749 <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3750 <translation>S&apos;ha produït un error de temps excedit Socks5 en connectar al servidor de sòcols</translation>
3751 </message>
3752 <message>
3753 <source>Network operation timed out</source>
3754 <translation>L&apos;operació de xarxa ha excedit el temps</translation>
3755 </message>
3756</context>
3757<context>
3758 <name>QSpinBox</name>
3759 <message>
3760 <source>More</source>
3761 <translation>Més</translation>
3762 </message>
3763 <message>
3764 <source>Less</source>
3765 <translation>Menys</translation>
3766 </message>
3767</context>
3768<context>
3769 <name>QSql</name>
3770 <message>
3771 <source>Delete</source>
3772 <translation>Suprimeix</translation>
3773 </message>
3774 <message>
3775 <source>Delete this record?</source>
3776 <translation>Voleu suprimir aquest registre?</translation>
3777 </message>
3778 <message>
3779 <source>Yes</source>
3780 <translation>Sí</translation>
3781 </message>
3782 <message>
3783 <source>No</source>
3784 <translation>No</translation>
3785 </message>
3786 <message>
3787 <source>Insert</source>
3788 <translation>Insereix</translation>
3789 </message>
3790 <message>
3791 <source>Update</source>
3792 <translation>Actualitza</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <source>Save edits?</source>
3796 <translation>Voleu desar els canvis?</translation>
3797 </message>
3798 <message>
3799 <source>Cancel</source>
3800 <translation>Cancel·la</translation>
3801 </message>
3802 <message>
3803 <source>Confirm</source>
3804 <translation>Confirma</translation>
3805 </message>
3806 <message>
3807 <source>Cancel your edits?</source>
3808 <translation>Voleu cancel·lar els canvis?</translation>
3809 </message>
3810</context>
3811<context>
3812 <name>QSslSocket</name>
3813 <message>
3814 <source>Unable to write data: %1</source>
3815 <translation>No es poden escriure les dades: %1</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <source>Error while reading: %1</source>
3819 <translation>S&apos;ha produït un error en llegir: %1</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <source>Error during SSL handshake: %1</source>
3823 <translation>S&apos;ha produït un error en la conformitat de connexió SSL: %1</translation>
3824 </message>
3825 <message>
3826 <source>Error creating SSL context (%1)</source>
3827 <translation>S&apos;ha produït un error en crear el context SSL (%1)</translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3831 <translation>Llista de xifres no vàlida o buida (%1)</translation>
3832 </message>
3833 <message>
3834 <source>Error creating SSL session, %1</source>
3835 <translation>S&apos;ha produït un error en crear la sessió SSL, %1</translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <source>Error creating SSL session: %1</source>
3839 <translation>S&apos;ha produït un error en crear la sessió SSL: %1</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3843 <translation>No es pot proveir un certificat sense una clau, %1</translation>
3844 </message>
3845 <message>
3846 <source>Error loading local certificate, %1</source>
3847 <translation>S&apos;ha produït un error en carregar el certificat local, %1</translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <source>Error loading private key, %1</source>
3851 <translation>S&apos;ha produït un error en carregar la clau privada, %1</translation>
3852 </message>
3853 <message>
3854 <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3855 <translation>La clau privada no certifica la clau pública, %1</translation>
3856 </message>
3857</context>
3858<context>
3859 <name>QTDSDriver</name>
3860 <message>
3861 <source>Unable to open connection</source>
3862 <translation>No es pot obrir la connexió</translation>
3863 </message>
3864 <message>
3865 <source>Unable to use database</source>
3866 <translation>No es pot usar la base de dades</translation>
3867 </message>
3868</context>
3869<context>
3870 <name>QTabBar</name>
3871 <message>
3872 <source>Scroll Left</source>
3873 <translation>Desplaça a l&apos;esquerra</translation>
3874 </message>
3875 <message>
3876 <source>Scroll Right</source>
3877 <translation>Desplaça a la dreta</translation>
3878 </message>
3879</context>
3880<context>
3881 <name>QTextControl</name>
3882 <message>
3883 <source>&amp;Undo</source>
3884 <translation>&amp;Desfés</translation>
3885 </message>
3886 <message>
3887 <source>&amp;Redo</source>
3888 <translation>&amp;Refés</translation>
3889 </message>
3890 <message>
3891 <source>Cu&amp;t</source>
3892 <translation>Re&amp;talla</translation>
3893 </message>
3894 <message>
3895 <source>&amp;Copy</source>
3896 <translation>&amp;Copia</translation>
3897 </message>
3898 <message>
3899 <source>Copy &amp;Link Location</source>
3900 <translation>Copia l&apos;adreça de l&apos;en&amp;llaç</translation>
3901 </message>
3902 <message>
3903 <source>&amp;Paste</source>
3904 <translation>Engan&amp;xa</translation>
3905 </message>
3906 <message>
3907 <source>Delete</source>
3908 <translation>Suprimeix</translation>
3909 </message>
3910 <message>
3911 <source>Select All</source>
3912 <translation>Selecciona-ho tot</translation>
3913 </message>
3914</context>
3915<context>
3916 <name>QToolButton</name>
3917 <message>
3918 <source>Press</source>
3919 <translation>Premeu</translation>
3920 </message>
3921 <message>
3922 <source>Open</source>
3923 <translation>Obre</translation>
3924 </message>
3925</context>
3926<context>
3927 <name>QUdpSocket</name>
3928 <message>
3929 <source>This platform does not support IPv6</source>
3930 <translation>Aquesta plataforma no admet IPV6</translation>
3931 </message>
3932</context>
3933<context>
3934 <name>QUndoGroup</name>
3935 <message>
3936 <source>Undo</source>
3937 <translation>Desfés</translation>
3938 </message>
3939 <message>
3940 <source>Redo</source>
3941 <translation>Refés</translation>
3942 </message>
3943</context>
3944<context>
3945 <name>QUndoModel</name>
3946 <message>
3947 <source>&lt;empty&gt;</source>
3948 <translation>&lt;buit&gt;</translation>
3949 </message>
3950</context>
3951<context>
3952 <name>QUndoStack</name>
3953 <message>
3954 <source>Undo</source>
3955 <translation>Desfés</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <source>Redo</source>
3959 <translation>Refés</translation>
3960 </message>
3961</context>
3962<context>
3963 <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
3964 <message>
3965 <source>LRM Left-to-right mark</source>
3966 <translation>LRM Marca esquerra-a-dreta</translation>
3967 </message>
3968 <message>
3969 <source>RLM Right-to-left mark</source>
3970 <translation>RLM marca dreta-a-esquerra</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <source>ZWJ Zero width joiner</source>
3974 <translation>Ensamblador d&apos;amplada zero ZWJ</translation>
3975 </message>
3976 <message>
3977 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
3978 <translation>No-ensamblador d&apos;amplada zero ZWNJ</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <source>ZWSP Zero width space</source>
3982 <translation>ZWSP Espai d&apos;amplada zero</translation>
3983 </message>
3984 <message>
3985 <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
3986 <translation>LRE Inici de la incrustació esquerra-a-dreta</translation>
3987 </message>
3988 <message>
3989 <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
3990 <translation>RLE Inici de la incrustació dreta-a-esquerra</translation>
3991 </message>
3992 <message>
3993 <source>LRO Start of left-to-right override</source>
3994 <translation>LRO Inici de la sobreescriptura esquerra-a-dreta</translation>
3995 </message>
3996 <message>
3997 <source>RLO Start of right-to-left override</source>
3998 <translation>RLO Inici de la sobreescriptura dreta-a-esquerra</translation>
3999 </message>
4000 <message>
4001 <source>PDF Pop directional formatting</source>
4002 <translation>Format direccional pop PDF</translation>
4003 </message>
4004 <message>
4005 <source>Insert Unicode control character</source>
4006 <translation>Insereix un caràcter de control Unicode</translation>
4007 </message>
4008</context>
4009<context>
4010 <name>QWebFrame</name>
4011 <message>
4012 <source>Request cancelled</source>
4013 <translation>S&apos;ha cancel·lat la sol·licitud</translation>
4014 </message>
4015 <message>
4016 <source>Request blocked</source>
4017 <translation>S&apos;ha bloquejat la sol·licitud</translation>
4018 </message>
4019 <message>
4020 <source>Cannot show URL</source>
4021 <translation>No es pot mostrar l&apos;URL</translation>
4022 </message>
4023 <message>
4024 <source>Frame load interruped by policy change</source>
4025 <translation>S&apos;ha interromput la càrrega per canvi de política</translation>
4026 </message>
4027 <message>
4028 <source>Cannot show mimetype</source>
4029 <translation>No es pot mostrar el mimetype</translation>
4030 </message>
4031 <message>
4032 <source>File does not exist</source>
4033 <translation>El fitxer no existeix</translation>
4034 </message>
4035</context>
4036<context>
4037 <name>QWebPage</name>
4038 <message>
4039 <source>Bad HTTP request</source>
4040 <translation>Ha fallat la sol·licitud HTTP</translation>
4041 </message>
4042 <message>
4043 <source>Submit</source>
4044 <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4045 <translation>Envia</translation>
4046 </message>
4047 <message>
4048 <source>Submit</source>
4049 <comment>Submit (input element) alt text for &lt;input&gt; elements with no alt, title, or value</comment>
4050 <translation>Envia</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <source>Reset</source>
4054 <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4055 <translation>Reinicia</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4059 <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a &apos;searchable index&apos;</comment>
4060 <translation>Aquest és un índex on es pot cercar. Introduïu les paraules de cerca: </translation>
4061 </message>
4062 <message>
4063 <source>Choose File</source>
4064 <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4065 <translation>Trieu un fitxer</translation>
4066 </message>
4067 <message>
4068 <source>No file selected</source>
4069 <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4070 <translation>No s&apos;ha seleccionat cap fitxer</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <source>Open in New Window</source>
4074 <comment>Open in New Window context menu item</comment>
4075 <translation>Obre a una nova finestra</translation>
4076 </message>
4077 <message>
4078 <source>Save Link...</source>
4079 <comment>Download Linked File context menu item</comment>
4080 <translation>Desa l&apos;enllaç...</translation>
4081 </message>
4082 <message>
4083 <source>Copy Link</source>
4084 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4085 <translation>Copia l&apos;enllaç</translation>
4086 </message>
4087 <message>
4088 <source>Open Image</source>
4089 <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4090 <translation>Obre la imatge</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <source>Save Image</source>
4094 <comment>Download Image context menu item</comment>
4095 <translation>Desa la imatge</translation>
4096 </message>
4097 <message>
4098 <source>Copy Image</source>
4099 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4100 <translation>Copia la imatge</translation>
4101 </message>
4102 <message>
4103 <source>Open Frame</source>
4104 <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4105 <translation>Obre el marc</translation>
4106 </message>
4107 <message>
4108 <source>Copy</source>
4109 <comment>Copy context menu item</comment>
4110 <translation>Copia</translation>
4111 </message>
4112 <message>
4113 <source>Go Back</source>
4114 <comment>Back context menu item</comment>
4115 <translation>Vés enrere</translation>
4116 </message>
4117 <message>
4118 <source>Go Forward</source>
4119 <comment>Forward context menu item</comment>
4120 <translation>Vés endavant</translation>
4121 </message>
4122 <message>
4123 <source>Stop</source>
4124 <comment>Stop context menu item</comment>
4125 <translation>Atura</translation>
4126 </message>
4127 <message>
4128 <source>Reload</source>
4129 <comment>Reload context menu item</comment>
4130 <translation>Torna a carregar</translation>
4131 </message>
4132 <message>
4133 <source>Cut</source>
4134 <comment>Cut context menu item</comment>
4135 <translation>Retalla</translation>
4136 </message>
4137 <message>
4138 <source>Paste</source>
4139 <comment>Paste context menu item</comment>
4140 <translation>Enganxa</translation>
4141 </message>
4142 <message>
4143 <source>No Guesses Found</source>
4144 <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4145 <translation>No s&apos;ha trobat cap suposició</translation>
4146 </message>
4147 <message>
4148 <source>Ignore</source>
4149 <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4150 <translation>Ignora</translation>
4151 </message>
4152 <message>
4153 <source>Add To Dictionary</source>
4154 <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4155 <translation>Afegeix al diccionari</translation>
4156 </message>
4157 <message>
4158 <source>Search The Web</source>
4159 <comment>Search The Web context menu item</comment>
4160 <translation>Cerca al web</translation>
4161 </message>
4162 <message>
4163 <source>Look Up In Dictionary</source>
4164 <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4165 <translation>Cerca al diccionari</translation>
4166 </message>
4167 <message>
4168 <source>Open Link</source>
4169 <comment>Open Link context menu item</comment>
4170 <translation>Obre l&apos;enllaç</translation>
4171 </message>
4172 <message>
4173 <source>Ignore</source>
4174 <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4175 <translation>Ignora</translation>
4176 </message>
4177 <message>
4178 <source>Spelling</source>
4179 <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4180 <translation>Ortografia</translation>
4181 </message>
4182 <message>
4183 <source>Show Spelling and Grammar</source>
4184 <comment>menu item title</comment>
4185 <translation>Mostra l&apos;ortografia i la gramàtica</translation>
4186 </message>
4187 <message>
4188 <source>Hide Spelling and Grammar</source>
4189 <comment>menu item title</comment>
4190 <translation>Amaga l&apos;ortografia i la gramàtica</translation>
4191 </message>
4192 <message>
4193 <source>Check Spelling</source>
4194 <comment>Check spelling context menu item</comment>
4195 <translation>Comprova l&apos;ortografia</translation>
4196 </message>
4197 <message>
4198 <source>Check Spelling While Typing</source>
4199 <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4200 <translation>Comprova l&apos;ortografia mentre s&apos;escriu</translation>
4201 </message>
4202 <message>
4203 <source>Check Grammar With Spelling</source>
4204 <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4205 <translation>Comprova la gramàtica mentre s&apos;escriu</translation>
4206 </message>
4207 <message>
4208 <source>Fonts</source>
4209 <comment>Font context sub-menu item</comment>
4210 <translation>Tipus de lletra</translation>
4211 </message>
4212 <message>
4213 <source>Bold</source>
4214 <comment>Bold context menu item</comment>
4215 <translation>Negreta</translation>
4216 </message>
4217 <message>
4218 <source>Italic</source>
4219 <comment>Italic context menu item</comment>
4220 <translation>Cursiva</translation>
4221 </message>
4222 <message>
4223 <source>Underline</source>
4224 <comment>Underline context menu item</comment>
4225 <translation>Subratllat</translation>
4226 </message>
4227 <message>
4228 <source>Outline</source>
4229 <comment>Outline context menu item</comment>
4230 <translation>Contorn</translation>
4231 </message>
4232 <message>
4233 <source>Direction</source>
4234 <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4235 <translation>Direcció</translation>
4236 </message>
4237 <message>
4238 <source>Default</source>
4239 <comment>Default writing direction context menu item</comment>
4240 <translation>Predeterminat</translation>
4241 </message>
4242 <message>
4243 <source>LTR</source>
4244 <comment>Left to Right context menu item</comment>
4245 <translation>EAD</translation>
4246 </message>
4247 <message>
4248 <source>RTL</source>
4249 <comment>Right to Left context menu item</comment>
4250 <translation>DAE</translation>
4251 </message>
4252 <message>
4253 <source>Inspect</source>
4254 <comment>Inspect Element context menu item</comment>
4255 <translation>Inspecciona</translation>
4256 </message>
4257 <message>
4258 <source>No recent searches</source>
4259 <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4260 <translation>No hi ha cerques recents</translation>
4261 </message>
4262 <message>
4263 <source>Recent searches</source>
4264 <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4265 <translation>Cerques recents</translation>
4266 </message>
4267 <message>
4268 <source>Clear recent searches</source>
4269 <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu&apos;s contents</comment>
4270 <translation>Neteja les cerques recents</translation>
4271 </message>
4272 <message>
4273 <source>Unknown</source>
4274 <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4275 <translation>Desconegut</translation>
4276 </message>
4277 <message>
4278 <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4279 <comment>Title string for images</comment>
4280 <translation>%1 (%2x%3 píxels)</translation>
4281 </message>
4282 <message>
4283 <source>Web Inspector - %2</source>
4284 <translation>Web inspector - %2</translation>
4285 </message>
4286</context>
4287<context>
4288 <name>QWhatsThisAction</name>
4289 <message>
4290 <source>What&apos;s This?</source>
4291 <translation>Què és això?</translation>
4292 </message>
4293</context>
4294<context>
4295 <name>QWidget</name>
4296 <message>
4297 <source>*</source>
4298 <translation>*</translation>
4299 </message>
4300</context>
4301<context>
4302 <name>QWizard</name>
4303 <message>
4304 <source>Go Back</source>
4305 <translation>Vés enrere</translation>
4306 </message>
4307 <message>
4308 <source>Continue</source>
4309 <translation>Continua</translation>
4310 </message>
4311 <message>
4312 <source>Commit</source>
4313 <translation>Valida</translation>
4314 </message>
4315 <message>
4316 <source>Done</source>
4317 <translation>Fet</translation>
4318 </message>
4319 <message>
4320 <source>Quit</source>
4321 <translation>Surt</translation>
4322 </message>
4323 <message>
4324 <source>Help</source>
4325 <translation>Ajuda</translation>
4326 </message>
4327 <message>
4328 <source>&lt; &amp;Back</source>
4329 <translation>&lt; &amp;Enrere</translation>
4330 </message>
4331 <message>
4332 <source>&amp;Finish</source>
4333 <translation>&amp;Finalitza</translation>
4334 </message>
4335 <message>
4336 <source>Cancel</source>
4337 <translation>Cancel·la</translation>
4338 </message>
4339 <message>
4340 <source>&amp;Help</source>
4341 <translation>A&amp;juda</translation>
4342 </message>
4343 <message>
4344 <source>&amp;Next</source>
4345 <translation>Següe&amp;nt</translation>
4346 </message>
4347 <message>
4348 <source>&amp;Next &gt;</source>
4349 <translation>Següe&amp;nt &gt;</translation>
4350 </message>
4351</context>
4352<context>
4353 <name>QWorkspace</name>
4354 <message>
4355 <source>&amp;Restore</source>
4356 <translation>&amp;Restaura</translation>
4357 </message>
4358 <message>
4359 <source>&amp;Move</source>
4360 <translation>&amp;Mou</translation>
4361 </message>
4362 <message>
4363 <source>&amp;Size</source>
4364 <translation>Mi&amp;da</translation>
4365 </message>
4366 <message>
4367 <source>Mi&amp;nimize</source>
4368 <translation>Mi&amp;nimitza</translation>
4369 </message>
4370 <message>
4371 <source>Ma&amp;ximize</source>
4372 <translation>Ma&amp;ximitza</translation>
4373 </message>
4374 <message>
4375 <source>&amp;Close</source>
4376 <translation>&amp;Tanca</translation>
4377 </message>
4378 <message>
4379 <source>Stay on &amp;Top</source>
4380 <translation>&amp;Sempre per damunt</translation>
4381 </message>
4382 <message>
4383 <source>Sh&amp;ade</source>
4384 <translation>&amp;Enfosqueix</translation>
4385 </message>
4386 <message>
4387 <source>%1 - [%2]</source>
4388 <translation>%1 - [%2]</translation>
4389 </message>
4390 <message>
4391 <source>Minimize</source>
4392 <translation>Minimitza</translation>
4393 </message>
4394 <message>
4395 <source>Restore Down</source>
4396 <translation>Restaura a sota</translation>
4397 </message>
4398 <message>
4399 <source>Close</source>
4400 <translation>Tanca</translation>
4401 </message>
4402 <message>
4403 <source>&amp;Unshade</source>
4404 <translation>&amp;Desenfosqueix</translation>
4405 </message>
4406</context>
4407<context>
4408 <name>QXml</name>
4409 <message>
4410 <source>no error occurred</source>
4411 <translation>no s&apos;ha produït cap error</translation>
4412 </message>
4413 <message>
4414 <source>error triggered by consumer</source>
4415 <translation>error provocat per l&apos;usuari</translation>
4416 </message>
4417 <message>
4418 <source>unexpected end of file</source>
4419 <translation>final del fitxer inesperat</translation>
4420 </message>
4421 <message>
4422 <source>more than one document type definition</source>
4423 <translation>més d&apos;una definició del tipus de document</translation>
4424 </message>
4425 <message>
4426 <source>error occurred while parsing element</source>
4427 <translation>s&apos;ha produït un error mentre s&apos;analitzava l&apos;element</translation>
4428 </message>
4429 <message>
4430 <source>tag mismatch</source>
4431 <translation>marca discordant</translation>
4432 </message>
4433 <message>
4434 <source>error occurred while parsing content</source>
4435 <translation>s&apos;ha produït un error mentre s&apos;analitzava el contingut</translation>
4436 </message>
4437 <message>
4438 <source>unexpected character</source>
4439 <translation>caràcter inesperat</translation>
4440 </message>
4441 <message>
4442 <source>invalid name for processing instruction</source>
4443 <translation>nom per processar la instrucció no vàlid</translation>
4444 </message>
4445 <message>
4446 <source>version expected while reading the XML declaration</source>
4447 <translation>s&apos;esperava llegir la versió en llegir la declaració XML</translation>
4448 </message>
4449 <message>
4450 <source>wrong value for standalone declaration</source>
4451 <translation>valor erroni per a la declaració &apos;standalone&apos;</translation>
4452 </message>
4453 <message>
4454 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4455 <translation>s&apos;esperava la declaració &apos;encoding&apos; o &apos;standalone&apos; en llegir la declaració XML</translation>
4456 </message>
4457 <message>
4458 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4459 <translation>s&apos;esperava la declaració &apos;standalone&apos; en llegir la declaració XML</translation>
4460 </message>
4461 <message>
4462 <source>error occurred while parsing document type definition</source>
4463 <translation>s&apos;ha produït un error mentre s&apos;analitzava la definició del tipus de document</translation>
4464 </message>
4465 <message>
4466 <source>letter is expected</source>
4467 <translation>s&apos;espera una carta</translation>
4468 </message>
4469 <message>
4470 <source>error occurred while parsing comment</source>
4471 <translation>s&apos;ha produït un error quan s&apos;analitzava el document</translation>
4472 </message>
4473 <message>
4474 <source>error occurred while parsing reference</source>
4475 <translation>s&apos;ha produït un error quan s&apos;analitzava la referència</translation>
4476 </message>
4477 <message>
4478 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4479 <translation>no estan permeses referències internes a entitats generals a la DTD</translation>
4480 </message>
4481 <message>
4482 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4483 <translation>no estan permeses referències externes a entitats generals que ja s&apos;han analitzat al valor de l&apos;atribut</translation>
4484 </message>
4485 <message>
4486 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4487 <translation>no estan permeses referències externes a entitats generals que ja s&apos;han analitzat a la DTD</translation>
4488 </message>
4489 <message>
4490 <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4491 <translation>referència a l&apos;entitat no analitzada en un context inadequat</translation>
4492 </message>
4493 <message>
4494 <source>recursive entities</source>
4495 <translation>entitats recursives</translation>
4496 </message>
4497 <message>
4498 <source>error in the text declaration of an external entity</source>
4499 <translation>error a la declaració textual d&apos;una entitat externa</translation>
4500 </message>
4501</context>
4502<context>
4503 <name>QXmlStream</name>
4504 <message>
4505 <source>Extra content at end of document.</source>
4506 <translation>Contingut extra al final del document.</translation>
4507 </message>
4508 <message>
4509 <source>Invalid entity value.</source>
4510 <translation>Valor d&apos;entitat no vàlid.</translation>
4511 </message>
4512 <message>
4513 <source>Invalid XML character.</source>
4514 <translation>Caràcter XML no vàlid.</translation>
4515 </message>
4516 <message>
4517 <source>Sequence &apos;]]&gt;&apos; not allowed in content.</source>
4518 <translation>Seqüència &apos;]]&gt;&apos; no permesa en el contingut.</translation>
4519 </message>
4520 <message>
4521 <source>Namespace prefix &apos;%1&apos; not declared</source>
4522 <translation>Prefix &apos;%1&apos; del namespace no declarat</translation>
4523 </message>
4524 <message>
4525 <source>Attribute redefined.</source>
4526 <translation>S&apos;ha tornat a definir l&apos;atribut.</translation>
4527 </message>
4528 <message>
4529 <source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
4530 <translation>Caràcter &apos;%1&apos; inesperat en literal id públic.</translation>
4531 </message>
4532 <message>
4533 <source>Invalid XML version string.</source>
4534 <translation>Cadena de versió XML no vàlida.</translation>
4535 </message>
4536 <message>
4537 <source>Unsupported XML version.</source>
4538 <translation>Versió XML no compatible.</translation>
4539 </message>
4540 <message>
4541 <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4542 <translation>%1 és un nom de codificació no vàlid.</translation>
4543 </message>
4544 <message>
4545 <source>Encoding %1 is unsupported</source>
4546 <translation>La codificació %1 no és compatible</translation>
4547 </message>
4548 <message>
4549 <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4550 <translation>&apos;Standalone&apos; només accepta sí o no.</translation>
4551 </message>
4552 <message>
4553 <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4554 <translation>Atribut no vàlid en la declaració XML.</translation>
4555 </message>
4556 <message>
4557 <source>Premature end of document.</source>
4558 <translation>Final del document prematur.</translation>
4559 </message>
4560 <message>
4561 <source>Invalid document.</source>
4562 <translation>Document no vàlid.</translation>
4563 </message>
4564 <message>
4565 <source>Expected </source>
4566 <translation>Esperat </translation>
4567 </message>
4568 <message>
4569 <source>, but got &apos;</source>
4570 <translation>, però té &apos;</translation>
4571 </message>
4572 <message>
4573 <source>Unexpected &apos;</source>
4574 <translation>Inesperat &apos;</translation>
4575 </message>
4576 <message>
4577 <source>Expected character data.</source>
4578 <translation>S&apos;esperaven dades del caràcter.</translation>
4579 </message>
4580 <message>
4581 <source>Recursive entity detected.</source>
4582 <translation>S&apos;ha detectat una entitat recursiva.</translation>
4583 </message>
4584 <message>
4585 <source>Start tag expected.</source>
4586 <translation>S&apos;esperava l&apos;inici de marca.</translation>
4587 </message>
4588 <message>
4589 <source>XML declaration not at start of document.</source>
4590 <translation>Hi ha una declaració XML que no està al començament del document.</translation>
4591 </message>
4592 <message>
4593 <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4594 <translation>NDATA en la declaració de l&apos;entitat d&apos;un paràmetre.</translation>
4595 </message>
4596 <message>
4597 <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4598 <translation>%1 és un nom per processar la instrucció no vàlid.</translation>
4599 </message>
4600 <message>
4601 <source>Invalid processing instruction name.</source>
4602 <translation>Nom per processar la instrucció no vàlid.</translation>
4603 </message>
4604 <message>
4605 <source>Illegal namespace declaration.</source>
4606 <translation>Declaració &apos;namespace&apos; il·legal.</translation>
4607 </message>
4608 <message>
4609 <source>Invalid XML name.</source>
4610 <translation>Nom XML no vàlid.</translation>
4611 </message>
4612 <message>
4613 <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4614 <translation>L&apos;obertura i el tancament de la marca no concorden.</translation>
4615 </message>
4616 <message>
4617 <source>Reference to unparsed entity &apos;%1&apos;.</source>
4618 <translation>Referència a l&apos;entitat no analitzada &apos;%1&apos;.</translation>
4619 </message>
4620 <message>
4621 <source>Entity &apos;%1&apos; not declared.</source>
4622 <translation>Entitat &apos;%1&apos; no declarada.</translation>
4623 </message>
4624 <message>
4625 <source>Reference to external entity &apos;%1&apos; in attribute value.</source>
4626 <translation>Referència a l&apos;entitat externa &apos;%1&apos; en valor atribut.</translation>
4627 </message>
4628 <message>
4629 <source>Invalid character reference.</source>
4630 <translation>Referència de caràcter no vàlida.</translation>
4631 </message>
4632 <message>
4633 <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4634 <translation>S&apos;ha trobat contingut codificat incorrectament.</translation>
4635 </message>
4636 <message>
4637 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4638 <translation>El pseudo atribut &apos;standalone&apos; ha d&apos;aparèixer després de la codificació.</translation>
4639 </message>
4640 <message>
4641 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4642 <translation>%1 és un identificador PUBLIC no vàlid.</translation>
4643 </message>
4644</context>
4645<context>
4646 <name>QtXmlPatterns</name>
4647 <message>
4648 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
4649 <translation>Ja s&apos;ha declarat un atribut %1 amb un valor %2.</translation>
4650 </message>
4651 <message>
4652 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn&apos;t.</source>
4653 <translation>Un atribut %1 ha de tenir com a valor vàlid %2, cosa que %3 no és.</translation>
4654 </message>
4655 <message>
4656 <source>Network timeout.</source>
4657 <translation>S&apos;ha excedit el temps d&apos;espera de la connexió.</translation>
4658 </message>
4659 <message>
4660 <source>Element %1 can&apos;t be serialized because it appears outside the document element.</source>
4661 <translation>No es pot llistar l&apos;element %1 perquè sembla que es troba fora l&apos;element document.</translation>
4662 </message>
4663 <message>
4664 <source>Attribute %1 can&apos;t be serialized because it appears at the top level.</source>
4665 <translation>No es pot llistar l&apos;atribut %1 perquè sembla que es troba a dalt de tot.</translation>
4666 </message>
4667 <message>
4668 <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4669 <translation>L&apos;any %1 no és vàlid perquè comença amb %2.</translation>
4670 </message>
4671 <message>
4672 <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4673 <translation>El dia %1 es troba fora del rang %2..%3.</translation>
4674 </message>
4675 <message>
4676 <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4677 <translation>El mes %1 es troba fora del rang %2..%3.</translation>
4678 </message>
4679 <message>
4680 <source>Overflow: Can&apos;t represent date %1.</source>
4681 <translation>Desbordament: no es pot representar la data %1.</translation>
4682 </message>
4683 <message>
4684 <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4685 <translation>El dia %1 no és vàlid per al mes %2.</translation>
4686 </message>
4687 <message>
4688 <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4689 <translation>Temps 24:%1:%2.%3 no és vàlid. L&apos;&apos;hora és 24, però els minuts, segons i milisegons no són tots 0; </translation>
4690 </message>
4691 <message>
4692 <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4693 <translation>Temps %1:%2.%3.%4 no és vàlid.</translation>
4694 </message>
4695 <message>
4696 <source>Overflow: Date can&apos;t be represented.</source>
4697 <translation>Desbordament: no es pot representar la data.</translation>
4698 </message>
4699 <message>
4700 <source>At least one component must be present.</source>
4701 <translation>Com a mínim un dels elements ha de ser present.</translation>
4702 </message>
4703 <message>
4704 <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4705 <translation>Com a mínim un component de l&apos;hora ha d&apos;aparèixer després del delimitador %1.</translation>
4706 </message>
4707 <message>
4708 <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4709 <translation>Sense operants en una divisó d&apos;enters, %1, pot ser %2.</translation>
4710 </message>
4711 <message>
4712 <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
4713 <translation>El primer operant en una divisió d&apos;enters, %1, no pot ser infinit (%2).</translation>
4714 </message>
4715 <message>
4716 <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
4717 <translation>El segon operant en una divisió, %1, no pot ser cero (%2).</translation>
4718 </message>
4719 <message>
4720 <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4721 <translation>%1 no és un valor vàlid del tipus %2.</translation>
4722 </message>
4723 <message>
4724 <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4725 <translation>Quan s&apos;emet %1 des de %2, el valor font no pot ser %3.</translation>
4726 </message>
4727 <message>
4728 <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4729 <translation>La divisió entera (%1) per cero (%2) no està definida.</translation>
4730 </message>
4731 <message>
4732 <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4733 <translation>La divisió (%1) per cero (%2) no està definida.</translation>
4734 </message>
4735 <message>
4736 <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4737 <translation>La divisió modular (%1) per cero (%2) no està definida.</translation>
4738 </message>
4739 <message>
4740 <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4741 <translation>No està permès dividir un valor del tipus %1 per un del tipus %2 (no és un número).</translation>
4742 </message>
4743 <message>
4744 <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4745 <translation>No està permesa la divisió d&apos;un valor del tipus %1 per un del tipus %2 o %3 (per sobre o sota de cero).</translation>
4746 </message>
4747 <message>
4748 <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4749 <translation>No està permesa la multiplicació d&apos;un valor del tipus %1 per un del tipus %2 o %3 (més o menys infinit).</translation>
4750 </message>
4751 <message>
4752 <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4753 <translation>Un valor del tipus %1 no pot tenir un valor booleà efectiu.</translation>
4754 </message>
4755 <message>
4756 <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4757 <translation>Un valor booleà efectiu no pot calcular-se per a una seqüència contenint dos o més valors atòmics.</translation>
4758 </message>
4759 <message>
4760 <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4761 <translation>El valor %1 del tipus %2 excedeix el màxim (%3).</translation>
4762 </message>
4763 <message>
4764 <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
4765 <translation>El valor %1 del tipus %2 es troba per sota del mínim (%3).</translation>
4766 </message>
4767 <message>
4768 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
4769 <translation>Un valor del tipus %1 ha de contenir un valor senar de dígits. El valor %2 no el conté.</translation>
4770 </message>
4771 <message>
4772 <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
4773 <translation>%1 no és vàlid com a valor del tipus %2.</translation>
4774 </message>
4775 <message>
4776 <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
4777 <translation>L&apos;operador %1 no pot fer-se servir en el tipus %2.</translation>
4778 </message>
4779 <message>
4780 <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
4781 <translation>L&apos;operador %1 no pot fer-se servir en valors atòmics del tipus %2 i %3.</translation>
4782 </message>
4783 <message>
4784 <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
4785 <translation>L&apos;URI del nom per a un atribut computat no pot ser %1.</translation>
4786 </message>
4787 <message>
4788 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
4789 <translation>El nom per a un valor computat no pot tenir una URI %1 amb un nom local %2.</translation>
4790 </message>
4791 <message>
4792 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
4793 <translation>S&apos;ha produït un error, s&apos;esperava %1 i s&apos;ha rebut %2.</translation>
4794 </message>
4795 <message>
4796 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
4797 <translation>Quan s&apos;emet a %1 o a tipus derivats, la font del valor ha de ser del mateix tipus, o una cadena literal. El tipus %2 no està permès.</translation>
4798 </message>
4799 <message>
4800 <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
4801 <translation>No hi ha possibilitat d&apos;emissió amb %1 com a tipus objectiu.</translation>
4802 </message>
4803 <message>
4804 <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4805 <translation>No és possible emitir des de %1 a %2.</translation>
4806 </message>
4807 <message>
4808 <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4809 <translation>No és possible l&apos;emissió a %1 perquè és un tipus abstract, i no podrà ser mai instanciat.</translation>
4810 </message>
4811 <message>
4812 <source>It&apos;s not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4813 <translation>No és possible emitir el valor %1 del tipus %2 a %3</translation>
4814 </message>
4815 <message>
4816 <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4817 <translation>S&apos;ha produït una fallada quan s&apos;emetia des de %1 a %2: %3</translation>
4818 </message>
4819 <message>
4820 <source>A comment cannot contain %1</source>
4821 <translation>Un comentari no pot contenir %1</translation>
4822 </message>
4823 <message>
4824 <source>A comment cannot end with a %1.</source>
4825 <translation>Un comentari no pot acabar amb %1.</translation>
4826 </message>
4827 <message>
4828 <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4829 <translation>No es poden fer comparacions amb el tipus %1.</translation>
4830 </message>
4831 <message>
4832 <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4833 <translation>L&apos;operador %1 no està disponible per a valors atòmics del tipus %2 i %3.</translation>
4834 </message>
4835 <message>
4836 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
4837 <translation>Un node atribut no pot ser un fill d&apos;un node document. Per tant, l&apos;atribut %1 està fora de lloc.</translation>
4838 </message>
4839 <message>
4840 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
4841 <translation>Un mòdul de biblioteca no pot avaluar-se directament. Ha de ser importat des d&apos;un mòdul principal.</translation>
4842 </message>
4843 <message>
4844 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
4845 <translation>Un valor del tipus %1 no pot ser un predicat. Un predicat ha de tenir un tipus numèric o un tipus valor booleà efectiu.</translation>
4846 </message>
4847 <message>
4848 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
4849 <translation>Un predicat posicioanl ha d&apos;avaluar un únic valor numèric.</translation>
4850 </message>
4851 <message>
4852 <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
4853 <translation>El nom objectiu en una instració de processat no pot ser %1 en cap combinació en majúscules o minúscules. Per tant, no és vàlid %2.</translation>
4854 </message>
4855 <message>
4856 <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
4857 <translation>%1 no és un nom objectiu vàlid en una instrucció de processat. Ha de ser un valor %2, e.x. %3.</translation>
4858 </message>
4859 <message>
4860 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
4861 <translation>L&apos;últim pas a un camí ha de contenir nodes o valors atòmics. No pot ser una barreja dels dos.</translation>
4862 </message>
4863 <message>
4864 <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4865 <translation>Les dades d&apos;una instrucció de processat no poden contenir la cadena %1</translation>
4866 </message>
4867 <message>
4868 <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
4869 <translation>No existeix cap vinculació per al prefix %1</translation>
4870 </message>
4871 <message>
4872 <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
4873 <translation>No existeix cap vinculació per al prefix %1 a %2</translation>
4874 </message>
4875 <message>
4876 <source>%1 is an invalid %2</source>
4877 <translation>%1 és un %2 no vàlid</translation>
4878 </message>
4879 <message numerus="yes">
4880 <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4881 <translation>
4882 <numerusform>%1 fa servir com a màxim %n(s) argument. Per tant, %2 no és vàlid.</numerusform>
4883 <numerusform>%1 fa servir com a màxim %n(s) arguments. Per tant, %2 no és vàlid.</numerusform>
4884 <numerusform>%1 fa servir com a màxim %n(s) arguments. Per tant, %2 no és vàlid.</numerusform>
4885 </translation>
4886 </message>
4887 <message numerus="yes">
4888 <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4889 <translation>
4890 <numerusform>%1 requereix com a mínim %n argument. Per tant, %2 no és vàlid.</numerusform>
4891 <numerusform>%1 requereix com a mínim %n arguments. Per tant, %2 no és vàlid.</numerusform>
4892 <numerusform>%1 requereix com a mínim %n arguments. Per tant, %2 no és vàlid.</numerusform>
4893 </translation>
4894 </message>
4895 <message>
4896 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
4897 <translation>El primer argument per a %1 no pot ser del tipus %2. Ha de ser un tipus numèric, xs:anymesdurada o xs:diahoradurada.</translation>
4898 </message>
4899 <message>
4900 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4901 <translation>El primer argument per a %1 no pot ser del tipus %2. Ha de ser del tipus %3, %4 o %5.</translation>
4902 </message>
4903 <message>
4904 <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4905 <translation>El segon argument per a %1 no pot ser del tipus %2. Ha de ser del tipus %3, %4 o %5.</translation>
4906 </message>
4907 <message>
4908 <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4909 <translation>%1 no és un caràcter XML 1.0 vàlid.</translation>
4910 </message>
4911 <message>
4912 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4913 <translation>El primer argument per a %1 no pot ser del tipus %2.</translation>
4914 </message>
4915 <message>
4916 <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
4917 <translation>Si els dos valors tenen retards de zona, han de tenir el mateix retard de zona. %1 i %2 no tenen el mateix.</translation>
4918 </message>
4919 <message>
4920 <source>%1 was called.</source>
4921 <translation>Es va cridar %1.</translation>
4922 </message>
4923 <message>
4924 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
4925 <translation>%1 ha de ser continuat per %2 o %3, no un final de la cadena de reemplaç.</translation>
4926 </message>
4927 <message>
4928 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
4929 <translation>A la cadena de reemplaç, %1 ha d&apos;estar seguit per almenys un dígit quan no s&apos;ometi.</translation>
4930 </message>
4931 <message>
4932 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
4933 <translation>A la cadena de reemplaç, %1 només pot fer-se servir per omissió o %2, no per %3</translation>
4934 </message>
4935 <message>
4936 <source>%1 matches newline characters</source>
4937 <translation>%1 coincideix amb caràcters de nova línia</translation>
4938 </message>
4939 <message>
4940 <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
4941 <translation>%1 i %2 coincideixen a l&apos;inici i al final de línia.</translation>
4942 </message>
4943 <message>
4944 <source>Matches are case insensitive</source>
4945 <translation>Coincideixen les majúscules</translation>
4946 </message>
4947 <message>
4948 <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
4949 <translation>Els espais en blanc s&apos;eliminen, excepte quan apareixen en classes de caràcter</translation>
4950 </message>
4951 <message>
4952 <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
4953 <translation>%1 no és un patró d&apos;expressió regular: %2</translation>
4954 </message>
4955 <message>
4956 <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
4957 <translation>%1 és un indicador no vàlid per a expressions regulars. Indicadors vàlids són:</translation>
4958 </message>
4959 <message>
4960 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
4961 <translation>Si el primer argument és una seqüència buida o una cadena de mida cero (sense espais), no es pot especificar un prefix. S&apos;ha especificat el prefix %1.</translation>
4962 </message>
4963 <message>
4964 <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
4965 <translation>No serà possible obtenir %1.</translation>
4966 </message>
4967 <message>
4968 <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
4969 <translation>El node root del segon argument de la funció %1 ha de ser un node document. %2 no és un node document.</translation>
4970 </message>
4971 <message>
4972 <source>The default collection is undefined</source>
4973 <translation>No està definida la col·lecció per defecte</translation>
4974 </message>
4975 <message>
4976 <source>%1 cannot be retrieved</source>
4977 <translation>No s&apos;ha pogut obtenir %1</translation>
4978 </message>
4979 <message>
4980 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
4981 <translation>No està suportat el formulari de normalització %1. Els formularis suportats són %2, %3, %4 i %5, i buit, i.e. una cadena buida (sense normalització).</translation>
4982 </message>
4983 <message>
4984 <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
4985 <translation>Una zona de retard ha d&apos;estar en el rang %1..%2 inclosos. %3 està fora del rang.</translation>
4986 </message>
4987 <message>
4988 <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
4989 <translation>%1 no és un valor enter de minuts.</translation>
4990 </message>
4991 <message>
4992 <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
4993 <translation>Es requereix un cardinal %1; es va enviar el cardinal %2.</translation>
4994 </message>
4995 <message>
4996 <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
4997 <translation>L&apos;ítem %1 no coincideix amb el tipus requerit %2.</translation>
4998 </message>
4999 <message>
5000 <source>%1 is an unknown schema type.</source>
5001 <translation>%1 és un tipus esquema desconegut.</translation>
5002 </message>
5003 <message>
5004 <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
5005 <translation>Només una declaració %1 pot aparèixer en el pròleg de consulta.</translation>
5006 </message>
5007 <message>
5008 <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
5009 <translation>La inicialització de la variable %1 depèn d&apos;ella mateixa</translation>
5010 </message>
5011 <message>
5012 <source>No variable by name %1 exists</source>
5013 <translation>No existeix cap variable amb el nom %1</translation>
5014 </message>
5015 <message>
5016 <source>The variable %1 is unused</source>
5017 <translation>No es fa servir la variable %1</translation>
5018 </message>
5019 <message>
5020 <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
5021 <translation>No està suportada la versió %1. La versió suportada d&apos;XQuery és l&apos;1.0.</translation>
5022 </message>
5023 <message>
5024 <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5025 <translation>La codificació %1 no és vàlida. Només ha de contenir caràcters llatins, no pot contenir espais i ha de coincidir amb l&apos;expressió regular %2.</translation>
5026 </message>
5027 <message>
5028 <source>No function with signature %1 is available</source>
5029 <translation>No hi ha cap funció disponible am la signatura %1</translation>
5030 </message>
5031 <message>
5032 <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5033 <translation>Una declaració nomespai per defecte ha d&apos;ocòrrer abans de la funció, variable i declaracions d&apos;opció.</translation>
5034 </message>
5035 <message>
5036 <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5037 <translation>Una declaració nomespai ha d&apos;ocòrrer abans de la funció, variable i declaracions d&apos;opció.</translation>
5038 </message>
5039 <message>
5040 <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5041 <translation>La importació de mòduls ha d&apos;ocòrrer abans de la funció, variable i declaracions d&apos;opció.</translation>
5042 </message>
5043 <message>
5044 <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
5045 <translation>No es pot tornar a declarar el prefix %1.</translation>
5046 </message>
5047 <message>
5048 <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
5049 <translation>Només el prefix %1 pot ser declarat per enllaçar el nomespai %2. Per defecte, ja està enllaçat al prefix %1.</translation>
5050 </message>
5051 <message>
5052 <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
5053 <translation>El prefix %1 ja està declarat al pròleg.</translation>
5054 </message>
5055 <message>
5056 <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
5057 <translation>El nom d&apos;una opció ha de tenir un prefix. No hi ha nomespai per defecte per a opcions.</translation>
5058 </message>
5059 <message>
5060 <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
5061 <translation>No està suportada la característica d&apos;importació d&apos;esquema, i per tant les delcaracions %1 no ocorreran.</translation>
5062 </message>
5063 <message>
5064 <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
5065 <translation>El nomespai objectiu d&apos;un %1 no pot ser buit.</translation>
5066 </message>
5067 <message>
5068 <source>The module import feature is not supported</source>
5069 <translation>La importació de mòduls no està suportada</translation>
5070 </message>
5071 <message>
5072 <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
5073 <translation>Ja s&apos;ha declarat una variable amb el nom %1 al pròleg.</translation>
5074 </message>
5075 <message>
5076 <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
5077 <translation>No hi ha cap valor disponible per a la variable externa amb el nom %1.</translation>
5078 </message>
5079 <message>
5080 <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5081 <translation>El nomespai per a una funció definida per l&apos;usuari no pot estar buit (proveu amb el prefix predefinit %1 que existeix per a casos com aquest)</translation>
5082 </message>
5083 <message>
5084 <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5085 <translation>El nomespai %1 està reservat; a més, les funcions definides per l&apos;usuari no haurien de fer-lo servir. Proveu el prefix predefinit %2 que existeix per a casos com aquest.</translation>
5086 </message>
5087 <message>
5088 <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
5089 <translation>El nomespai d&apos;una funció definida per l&apos;usuari en un mòdul de biblioteca ha de ser equivalent al mòdul namespace. En altres paraules, hauria de ser %1 en lloc de %2</translation>
5090 </message>
5091 <message>
5092 <source>A function already exists with the signature %1.</source>
5093 <translation>Ja existeix una funció amb la signatura %1.</translation>
5094 </message>
5095 <message>
5096 <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
5097 <translation>No estan suportades funcions externes. Totes les funcions suportades es poden utilitzar direcctament, sense haver-les de declarar primerament com a externes</translation>
5098 </message>
5099 <message>
5100 <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
5101 <translation>Un argument amb el nom %1 ja ha estat declarat. Tots els noms d&apos;arguments han de ser únics.</translation>
5102 </message>
5103 <message>
5104 <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5105 <translation>El nom d&apos;una variable lligada a una expressió for ha de ser diferent d&apos;una variableposicional. Per tant, les dues variables anomnades %1 xoquen.</translation>
5106 </message>
5107 <message>
5108 <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5109 <translation>La Característica de validació esquemàtica no està suportada. Per tant, les expressions %1 no es poden utilitzar.</translation>
5110 </message>
5111 <message>
5112 <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5113 <translation>Cap de les expressions pragma no està suportada. A més, una expressió fallback ha d&apos;estar present</translation>
5114 </message>
5115 <message>
5116 <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
5117 <translation>L&apos;eix %1 no està suportat a XQuery</translation>
5118 </message>
5119 <message>
5120 <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5121 <translation>%1 no és un literal numèric vàlid.</translation>
5122 </message>
5123 <message>
5124 <source>No function by name %1 is available.</source>
5125 <translation>No hi ha cap funció disponible amb el nom %1.</translation>
5126 </message>
5127 <message>
5128 <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
5129 <translation>El nomespai URI no pot ser una cadena buida quan estigui vinculat a un prefix, %1.</translation>
5130 </message>
5131 <message>
5132 <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
5133 <translation>%1 no és un nomespai URI vàlid.</translation>
5134 </message>
5135 <message>
5136 <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
5137 <translation>No és possible la vinculació al prefix %1</translation>
5138 </message>
5139 <message>
5140 <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5141 <translation>El nomespai %1 nomé pot vincular-se a %2 (i està, en qualsevol cas, predeclarat).</translation>
5142 </message>
5143 <message>
5144 <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5145 <translation>El prefix %1 nomé pot vincular-se a %2 (i està, en qualsevol cas, predeclarat).</translation>
5146 </message>
5147 <message>
5148 <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
5149 <translation>Dos atributs de declaració nomespai tenen el mateix nom: %1.</translation>
5150 </message>
5151 <message>
5152 <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
5153 <translation>El nomespai URI ha de ser una constant i no pot fer servir expressions tancades.</translation>
5154 </message>
5155 <message>
5156 <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
5157 <translation>Ja ha aparegut un atribut am el nom%1 en aquest element.</translation>
5158 </message>
5159 <message>
5160 <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5161 <translation>Un constructor d&apos;element directe no s&apos;ha format correctament. %1 s&apos;ha finalitzat amb %2.</translation>
5162 </message>
5163 <message>
5164 <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5165 <translation>El nom %1 no es refereix a cap tipus d&apos;esquema.</translation>
5166 </message>
5167 <message>
5168 <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5169 <translation>%1 és un tipus complexe. La fundició a tipus complexes no és possible. Tot i així, la fundició a tipus atòmics com %2 sí que funciona.</translation>
5170 </message>
5171 <message>
5172 <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5173 <translation>%1 no és un tipus atòmic. La fundició només és possible per a tipus atòmics.</translation>
5174 </message>
5175 <message>
5176 <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
5177 <translation>%1 no és un nom vàlid per a una instrucció de processat. A més aquest nom de prova mai coincidirà.</translation>
5178 </message>
5179 <message>
5180 <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
5181 <translation>%1 no és una declaració d&apos;atribut in-scope. Tingueu en compte que la característica d&apos;importació d&apos;esquemes no està suportada.</translation>
5182 </message>
5183 <message>
5184 <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5185 <translation>El nom d&apos;una expressió extensió ha d&apos;estar en un nomespai.</translation>
5186 </message>
5187 <message>
5188 <source>empty</source>
5189 <translation>buit</translation>
5190 </message>
5191 <message>
5192 <source>zero or one</source>
5193 <translation>cero o u</translation>
5194 </message>
5195 <message>
5196 <source>exactly one</source>
5197 <translation>exactament u</translation>
5198 </message>
5199 <message>
5200 <source>one or more</source>
5201 <translation>u o més</translation>
5202 </message>
5203 <message>
5204 <source>zero or more</source>
5205 <translation>cero o més</translation>
5206 </message>
5207 <message>
5208 <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5209 <translation>El tipus requerit és %1, però s&apos;ha trobat %2.</translation>
5210 </message>
5211 <message>
5212 <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5213 <translation>Si es promou %1 a %2 es pot produir una pèrdua de precissió.</translation>
5214 </message>
5215 <message>
5216 <source>The focus is undefined.</source>
5217 <translation>El focus no està definit.</translation>
5218 </message>
5219 <message>
5220 <source>It&apos;s not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5221 <translation>No és possible afegir atributs després de qualsevol tipus de node.</translation>
5222 </message>
5223 <message>
5224 <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
5225 <translation>Ja s&apos;ha declarat un atribut am el nom %1.</translation>
5226 </message>
5227 <message>
5228 <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5229 <translation>Només està suportat l&apos;Unicode Codepoint Collation (%1). %2 no està suportat.</translation>
5230 </message>
5231</context>
5232<context>
5233 <name>VolumeSlider</name>
5234 <message>
5235 <source>Muted</source>
5236 <translation>Silenciat</translation>
5237 </message>
5238 <message>
5239 <source>Volume: %1%</source>
5240 <translation>Volum: %1%</translation>
5241 </message>
5242</context>
5243<context>
5244 <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5245 <message>
5246 <source>Scroll here</source>
5247 <translation>Desplaça ací</translation>
5248 </message>
5249 <message>
5250 <source>Left edge</source>
5251 <translation>Vora esquerra</translation>
5252 </message>
5253 <message>
5254 <source>Top</source>
5255 <translation>Superior</translation>
5256 </message>
5257 <message>
5258 <source>Right edge</source>
5259 <translation>Vora dreta</translation>
5260 </message>
5261 <message>
5262 <source>Bottom</source>
5263 <translation>Inferior</translation>
5264 </message>
5265 <message>
5266 <source>Page left</source>
5267 <translation>Pàgina esquerra</translation>
5268 </message>
5269 <message>
5270 <source>Page up</source>
5271 <translation>Re Pag</translation>
5272 </message>
5273 <message>
5274 <source>Page right</source>
5275 <translation>Pàgina dreta</translation>
5276 </message>
5277 <message>
5278 <source>Page down</source>
5279 <translation>Av Pag</translation>
5280 </message>
5281 <message>
5282 <source>Scroll left</source>
5283 <translation>Desplaça a l&apos;esquerra</translation>
5284 </message>
5285 <message>
5286 <source>Scroll up</source>
5287 <translation>Desplaça amunt</translation>
5288 </message>
5289 <message>
5290 <source>Scroll right</source>
5291 <translation>Desplaça a la dreta</translation>
5292 </message>
5293 <message>
5294 <source>Scroll down</source>
5295 <translation>Desplaça avall</translation>
5296 </message>
5297</context>
5298</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette