VirtualBox

source: vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_ca.ts@ 65253

Last change on this file since 65253 was 62161, checked in by vboxsync, 8 years ago

FE/Qt: updated translations for 5.1 release.

  • Property svn:eol-style set to native
File size: 180.5 KB
Line 
1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ca" version="2.0">
2<context>
3 <name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
4 <message>
5 <source>Services</source>
6 <translation>Servei</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Hide %1</source>
10 <translation>Amaga %1</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>Hide Others</source>
14 <translation>Amaga els altres</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>Show All</source>
18 <translation>Mostra&apos;ls tots</translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>Preferences...</source>
22 <translation>Preferències...</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>Quit %1</source>
26 <translation>Surt %1</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>About %1</source>
30 <translation>Quant a %1</translation>
31 </message>
32</context>
33<context>
34 <name>AudioOutput</name>
35 <message>
36 <source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
37 <translation>&lt;html&gt;El dispositiu de reproducció de so &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; no funciona.&lt;br/&gt;S&apos;està tornant a &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</translation>
38 </message>
39 <message>
40 <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
41 <translation>&lt;html&gt;S&apos;està canviat al dispositiu de reproducció &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;que és disponible i té una preferència major.&lt;/html&gt;</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
45 <translation>Torna al dispositiu &apos;%1&apos;</translation>
46 </message>
47</context>
48<context>
49 <name>Phonon::</name>
50 <message>
51 <source>Notifications</source>
52 <translation>Notificacions</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <source>Music</source>
56 <translation>Música</translation>
57 </message>
58 <message>
59 <source>Video</source>
60 <translation>Vídeo</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <source>Communication</source>
64 <translation>Comunicació</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <source>Games</source>
68 <translation>Jocs</translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>Accessibility</source>
72 <translation>Accessibilitat</translation>
73 </message>
74</context>
75<context>
76 <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
77 <message>
78 <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
79 Some video features have been disabled.</source>
80 <translation>Avís: Sembla que no teniu instal·lat el paquet gstreamer0.10-plugins-good.
81 S&apos;han inhabilitat algunes característiques de vídeo.</translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
85 All audio and video support has been disabled</source>
86 <translation>Avís: Sembla que no teniu instal·lat els connectors bàsics de GStreamer.
87 S&apos;ha inhabilitat la compatibilitat per a vídeo i àudio</translation>
88 </message>
89</context>
90<context>
91 <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
92 <message>
93 <source>Cannot start playback.
94
95Check your Gstreamer installation and make sure you
96have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
97 <translation>No es pot iniciar la reproducció
98
99Comproveu la instal·lació de GStreamer i assegureu-vos
100que teniu instal·lat el connector libgstreamer-plugins-base.</translation>
101 </message>
102 <message numerus="yes">
103 <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
104 <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform></translation>
105 </message>
106 <message>
107 <source>Could not open media source.</source>
108 <translation>No es pot obrir el suport multimèdia.</translation>
109 </message>
110 <message>
111 <source>Invalid source type.</source>
112 <translation>Tipus de font no vàlida.</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <source>Could not locate media source.</source>
116 <translation>No es pot trobar el suport multimèdia.</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
120 <translation>No es pot obrir el dispositiu d&apos;àudio. El dispositiu ja es troba en ús.</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <source>Could not decode media source.</source>
124 <translation>No es pot descodificar el suport multimèdia.</translation>
125 </message>
126</context>
127<context>
128 <name>Phonon::VolumeSlider</name>
129 <message>
130 <source>Volume: %1%</source>
131 <translation>Volum: %1%</translation>
132 </message>
133 <message>
134 <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
135 <translation>Feu servir el següent desplaçador per a ajustar el volum. El límit esquerre serà un 0% i el límit dret serà %1%</translation>
136 </message>
137</context>
138<context>
139 <name>Q3Accel</name>
140 <message>
141 <source>%1, %2 not defined</source>
142 <translation>%1, %2 no definit</translation>
143 </message>
144 <message>
145 <source>Ambiguous %1 not handled</source>
146 <translation>%1 ambigu no gestionat</translation>
147 </message>
148</context>
149<context>
150 <name>Q3DataTable</name>
151 <message>
152 <source>True</source>
153 <translation>Cert</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <source>False</source>
157 <translation>Fals</translation>
158 </message>
159 <message>
160 <source>Insert</source>
161 <translation>Insereix</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <source>Update</source>
165 <translation>Actualitza</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <source>Delete</source>
169 <translation>Suprimeix</translation>
170 </message>
171</context>
172<context>
173 <name>Q3FileDialog</name>
174 <message>
175 <source>Copy or Move a File</source>
176 <translation>Copia o mou un fitxer</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Read: %1</source>
180 <translation>Llegeix: %1</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Write: %1</source>
184 <translation>Escriu: %1</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Cancel</source>
188 <translation>Cancel·la</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>All Files (*)</source>
192 <translation>Tots els fitxers (*)</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Name</source>
196 <translation>Nom</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Size</source>
200 <translation>Mida</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Type</source>
204 <translation>Tipus</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Date</source>
208 <translation>Data</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Attributes</source>
212 <translation>Atributs</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>&amp;OK</source>
216 <translation>&amp;D&apos;acord</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Look &amp;in:</source>
220 <translation>C&amp;erca a:</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>File &amp;name:</source>
224 <translation>&amp;Nom de fitxer:</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>File &amp;type:</source>
228 <translation>&amp;Tipus de fitxer:</translation>
229 </message>
230 <message>
231 <source>Back</source>
232 <translation>Enrere</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>One directory up</source>
236 <translation>Directori superior</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>Create New Folder</source>
240 <translation>Crea una carpeta nova</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>List View</source>
244 <translation>Visualitza com a llista</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Detail View</source>
248 <translation>Vista detallada</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <source>Preview File Info</source>
252 <translation>Mostra la informació del fitxer</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <source>Preview File Contents</source>
256 <translation>Mostra els continguts del fitxer</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <source>Read-write</source>
260 <translation>Lectura-escriptura</translation>
261 </message>
262 <message>
263 <source>Read-only</source>
264 <translation>Només lectura</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <source>Write-only</source>
268 <translation>Només-escriptura</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <source>Inaccessible</source>
272 <translation>Inaccessible</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Symlink to File</source>
276 <translation>Enllaç simbòlic a fitxer</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <source>Symlink to Directory</source>
280 <translation>Enllaç simbòlic a directori</translation>
281 </message>
282 <message>
283 <source>Symlink to Special</source>
284 <translation>Enllaç simbòlic a especial</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <source>File</source>
288 <translation>Fitxer</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>Dir</source>
292 <translation>Dir</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Special</source>
296 <translation>Especial</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Open</source>
300 <translation>Obre</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Save As</source>
304 <translation>Anomena i desa</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>&amp;Open</source>
308 <translation>&amp;Obre</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>&amp;Save</source>
312 <translation>&amp;Desa</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>&amp;Rename</source>
316 <translation>&amp;Canvia el nom</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>&amp;Delete</source>
320 <translation>&amp;Suprimeix</translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>R&amp;eload</source>
324 <translation>To&amp;rna a carregar</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>Sort by &amp;Name</source>
328 <translation>Ordena per &amp;nom</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>Sort by &amp;Size</source>
332 <translation>Ordena per &amp;mida</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>Sort by &amp;Date</source>
336 <translation>Ordena per &amp;data</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>&amp;Unsorted</source>
340 <translation>&amp;Sense ordre</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>Sort</source>
344 <translation>Ordena</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>Show &amp;hidden files</source>
348 <translation>Mostra els fitxers &amp;ocults</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>the file</source>
352 <translation>el fitxer</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>the directory</source>
356 <translation>el directori</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>the symlink</source>
360 <translation>l&apos;enllaç simbòlic</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>Delete %1</source>
364 <translation>Suprimeix %1</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
368 <translation>&lt;qt&gt;Esteu segur que voleu esborrar %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>&amp;Yes</source>
372 <translation>&amp;Sí</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>&amp;No</source>
376 <translation>&amp;No</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <source>New Folder 1</source>
380 <translation>Carpeta nova 1</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>New Folder</source>
384 <translation>Carpeta nova</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>New Folder %1</source>
388 <translation>Carpeta nova %1</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <source>Find Directory</source>
392 <translation>Cerca directori</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Directories</source>
396 <translation>Directoris</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <source>Directory:</source>
400 <translation>Directori:</translation>
401 </message>
402 <message>
403 <source>Error</source>
404 <translation>Error</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <source>%1
408File not found.
409Check path and filename.</source>
410 <translation>%1
411No s&apos;ha trobat el fitxer.
412Comproveu el camí i el nom del fitxer.</translation>
413 </message>
414</context>
415<context>
416 <name>Q3LocalFs</name>
417 <message>
418 <source>Could not read directory
419%1</source>
420 <translation>No es pot llegir el directori
421%1</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <source>Could not create directory
425%1</source>
426 <translation>No es pot crear el directori
427%1</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>Could not remove file or directory
431%1</source>
432 <translation>No es pot eliminar el fitxer o el directori
433%1</translation>
434 </message>
435 <message>
436 <source>Could not rename
437%1
438to
439%2</source>
440 <translation>No es pot canviar el nom
441%1
442a
443%2</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <source>Could not open
447%1</source>
448 <translation>No es pot obrir
449%1</translation>
450 </message>
451 <message>
452 <source>Could not write
453%1</source>
454 <translation>No es pot escriure
455%1</translation>
456 </message>
457</context>
458<context>
459 <name>Q3MainWindow</name>
460 <message>
461 <source>Line up</source>
462 <translation>Alinea</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <source>Customize...</source>
466 <translation>Personalitza...</translation>
467 </message>
468</context>
469<context>
470 <name>Q3NetworkProtocol</name>
471 <message>
472 <source>Operation stopped by the user</source>
473 <translation>Operació aturada per l&apos;usuari</translation>
474 </message>
475</context>
476<context>
477 <name>Q3ProgressDialog</name>
478 <message>
479 <source>Cancel</source>
480 <translation>Cancel·la</translation>
481 </message>
482</context>
483<context>
484 <name>Q3TabDialog</name>
485 <message>
486 <source>OK</source>
487 <translation>D&apos;acord</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>Apply</source>
491 <translation>Aplica</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>Help</source>
495 <translation>Ajuda</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <source>Defaults</source>
499 <translation>Per defecte</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <source>Cancel</source>
503 <translation>Cancel·la</translation>
504 </message>
505</context>
506<context>
507 <name>Q3TextEdit</name>
508 <message>
509 <source>&amp;Undo</source>
510 <translation>&amp;Desfés</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <source>&amp;Redo</source>
514 <translation>&amp;Refés</translation>
515 </message>
516 <message>
517 <source>Cu&amp;t</source>
518 <translation>Re&amp;talla</translation>
519 </message>
520 <message>
521 <source>&amp;Copy</source>
522 <translation>&amp;Copia</translation>
523 </message>
524 <message>
525 <source>&amp;Paste</source>
526 <translation>Engan&amp;xa</translation>
527 </message>
528 <message>
529 <source>Clear</source>
530 <translation>Neteja</translation>
531 </message>
532 <message>
533 <source>Select All</source>
534 <translation>Selecciona-ho tot</translation>
535 </message>
536</context>
537<context>
538 <name>Q3TitleBar</name>
539 <message>
540 <source>System</source>
541 <translation>Sistema</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <source>Restore up</source>
545 <translation>Restaura a sobre</translation>
546 </message>
547 <message>
548 <source>Minimize</source>
549 <translation>Minimitza</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <source>Restore down</source>
553 <translation>Restaura a sota</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <source>Maximize</source>
557 <translation>Maximitza</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <source>Close</source>
561 <translation>Tanca</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <source>Contains commands to manipulate the window</source>
565 <translation>Conté ordres per a manipular la finestra</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <source>Puts a minimized back to normal</source>
569 <translation>Restaura una finestra minimitzada a l&apos;estat normal</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <source>Moves the window out of the way</source>
573 <translation>Mou la finestra fora de l&apos;espai visible</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <source>Puts a maximized window back to normal</source>
577 <translation>Restaura una finestra maximitzada a l&apos;estat normal</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <source>Makes the window full screen</source>
581 <translation>Fa que la finestra ocupi tota la pantalla</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <source>Closes the window</source>
585 <translation>Tanca la finestra</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <source>Holds the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
589 <translation>Mostra el nom de la finestra i conté controls per a manipular-la</translation>
590 </message>
591</context>
592<context>
593 <name>Q3ToolBar</name>
594 <message>
595 <source>More...</source>
596 <translation>Més...</translation>
597 </message>
598</context>
599<context>
600 <name>Q3UrlOperator</name>
601 <message>
602 <source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
603 <translation>El protocol `%1&apos; no és compatible</translation>
604 </message>
605 <message>
606 <source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
607 <translation>El protocol `%1&apos; no admet llistat de directoris</translation>
608 </message>
609 <message>
610 <source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
611 <translation>El protocol `%1&apos; no admet la creació de directoris nous</translation>
612 </message>
613 <message>
614 <source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
615 <translation>El protocol `%1&apos; no admet l&apos;eliminació de fitxers o directoris</translation>
616 </message>
617 <message>
618 <source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
619 <translation>El protocol `%1&apos; no admet el canvi de nom de fitxers o directoris</translation>
620 </message>
621 <message>
622 <source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
623 <translation>El protocol `%1&apos; no admet l&apos;obtenció de fitxers</translation>
624 </message>
625 <message>
626 <source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
627 <translation>El protocol `%1&apos; no admet afegir-hi fitxers</translation>
628 </message>
629 <message>
630 <source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
631 <translation>El protocol `%1&apos; no admet la còpia o desplaçament de fitxers o directoris</translation>
632 </message>
633 <message>
634 <source>(unknown)</source>
635 <translation>(desconegut)</translation>
636 </message>
637</context>
638<context>
639 <name>Q3Wizard</name>
640 <message>
641 <source>&amp;Cancel</source>
642 <translation>&amp;Cancel·la</translation>
643 </message>
644 <message>
645 <source>&lt; &amp;Back</source>
646 <translation>&lt; &amp;Enrere</translation>
647 </message>
648 <message>
649 <source>&amp;Next &gt;</source>
650 <translation>Següe&amp;nt &gt;</translation>
651 </message>
652 <message>
653 <source>&amp;Finish</source>
654 <translation>&amp;Finalitza</translation>
655 </message>
656 <message>
657 <source>&amp;Help</source>
658 <translation>A&amp;juda</translation>
659 </message>
660</context>
661<context>
662 <name>QAbstractSocket</name>
663 <message>
664 <source>Host not found</source>
665 <translation>No s&apos;ha trobat l&apos;amfitrió</translation>
666 </message>
667 <message>
668 <source>Connection refused</source>
669 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió</translation>
670 </message>
671 <message>
672 <source>Socket operation timed out</source>
673 <translation>S&apos;ha excedit el temps d&apos;espera en l&apos;operació del sòcol</translation>
674 </message>
675 <message>
676 <source>Socket is not connected</source>
677 <translation>No s&apos;ha connectat el sòcol</translation>
678 </message>
679</context>
680<context>
681 <name>QAbstractSpinBox</name>
682 <message>
683 <source>&amp;Step up</source>
684 <translation>Pa&amp;s amunt</translation>
685 </message>
686 <message>
687 <source>Step &amp;down</source>
688 <translation>Pas a&amp;vall</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <source>&amp;Select All</source>
692 <translation>&amp;Selecciona-ho tot</translation>
693 </message>
694</context>
695<context>
696 <name>QApplication</name>
697 <message>
698 <source>Activate</source>
699 <translation>Activa</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
703 <translation>L&apos;executable &apos;%1&apos; requereix Qt %2, però s&apos;ha trobat Qt %3.</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
707 <translation>S&apos;ha produït un error de biblioteca Qt incompatible</translation>
708 </message>
709 <message>
710 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
711 <comment>Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
712 <translation>LTR</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <source>Activates the program&apos;s main window</source>
716 <translation>Activa la finestra principal del programa</translation>
717 </message>
718</context>
719<context>
720 <name>QCheckBox</name>
721 <message>
722 <source>Uncheck</source>
723 <translation>Desactiva</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <source>Check</source>
727 <translation>Activa</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <source>Toggle</source>
731 <translation>Commuta</translation>
732 </message>
733</context>
734<context>
735 <name>QColorDialog</name>
736 <message>
737 <source>Hu&amp;e:</source>
738 <translation>&amp;Matís:</translation>
739 </message>
740 <message>
741 <source>&amp;Sat:</source>
742 <translation>&amp;Sat:</translation>
743 </message>
744 <message>
745 <source>&amp;Val:</source>
746 <translation>&amp;Val:</translation>
747 </message>
748 <message>
749 <source>&amp;Red:</source>
750 <translation>Ve&amp;rmell:</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <source>&amp;Green:</source>
754 <translation>Ver&amp;d:</translation>
755 </message>
756 <message>
757 <source>Bl&amp;ue:</source>
758 <translation>Bla&amp;u:</translation>
759 </message>
760 <message>
761 <source>A&amp;lpha channel:</source>
762 <translation>Canal a&amp;lfa:</translation>
763 </message>
764 <message>
765 <source>&amp;Basic colors</source>
766 <translation>Colors &amp;bàsics</translation>
767 </message>
768 <message>
769 <source>&amp;Custom colors</source>
770 <translation>&amp;Colors personalitzats</translation>
771 </message>
772 <message>
773 <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
774 <translation>&amp;Afegeix als colors personalitzats</translation>
775 </message>
776 <message>
777 <source>Select color</source>
778 <translation>Selecciona el color</translation>
779 </message>
780</context>
781<context>
782 <name>QComboBox</name>
783 <message>
784 <source>Open</source>
785 <translation>Obre</translation>
786 </message>
787 <message>
788 <source>False</source>
789 <translation>Fals</translation>
790 </message>
791 <message>
792 <source>True</source>
793 <translation>Vertader</translation>
794 </message>
795 <message>
796 <source>Close</source>
797 <translation>Tanca</translation>
798 </message>
799</context>
800<context>
801 <name>QCoreApplication</name>
802 <message>
803 <source>%1: permission denied</source>
804 <comment>QSystemSemaphore</comment>
805 <translation>%1: permís denegat</translation>
806 </message>
807 <message>
808 <source>%1: already exists</source>
809 <comment>QSystemSemaphore</comment>
810 <translation>%1: ja existeix</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
814 <comment>QSystemSemaphore</comment>
815 <translation>%1: no existeix</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <source>%1: out of resources</source>
819 <comment>QSystemSemaphore</comment>
820 <translation>%1: s&apos;han sobrepassat els recursos</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <source>%1: unknown error %2</source>
824 <comment>QSystemSemaphore</comment>
825 <translation>%1: error desconegut %2</translation>
826 </message>
827 <message>
828 <source>%1: key is empty</source>
829 <comment>QSystemSemaphore</comment>
830 <translation>%1: la clau és buida</translation>
831 </message>
832 <message>
833 <source>%1: unable to make key</source>
834 <comment>QSystemSemaphore</comment>
835 <translation>%1: no es pot crear la clau</translation>
836 </message>
837 <message>
838 <source>%1: ftok failed</source>
839 <comment>QSystemSemaphore</comment>
840 <translation>%1: ha fallat ftok</translation>
841 </message>
842</context>
843<context>
844 <name>QDB2Driver</name>
845 <message>
846 <source>Unable to connect</source>
847 <translation>No es pot connectar</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <source>Unable to commit transaction</source>
851 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <source>Unable to rollback transaction</source>
855 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <source>Unable to set autocommit</source>
859 <translation>No es pot activar l&apos;autovalidació</translation>
860 </message>
861</context>
862<context>
863 <name>QDB2Result</name>
864 <message>
865 <source>Unable to execute statement</source>
866 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
867 </message>
868 <message>
869 <source>Unable to prepare statement</source>
870 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
871 </message>
872 <message>
873 <source>Unable to bind variable</source>
874 <translation>No es pot vincular la variable</translation>
875 </message>
876 <message>
877 <source>Unable to fetch record %1</source>
878 <translation>No es pot recollir el registre %1</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <source>Unable to fetch next</source>
882 <translation>No es pot recollir el següent</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <source>Unable to fetch first</source>
886 <translation>No es pot recollir el primer</translation>
887 </message>
888</context>
889<context>
890 <name>QDateTimeEdit</name>
891 <message>
892 <source>AM</source>
893 <translation>AM</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <source>am</source>
897 <translation>am</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <source>PM</source>
901 <translation>PM</translation>
902 </message>
903 <message>
904 <source>pm</source>
905 <translation>pm</translation>
906 </message>
907</context>
908<context>
909 <name>QDial</name>
910 <message>
911 <source>QDial</source>
912 <translation>QDial</translation>
913 </message>
914 <message>
915 <source>SpeedoMeter</source>
916 <translation>Taquímetre</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <source>SliderHandle</source>
920 <translation>Grapat</translation>
921 </message>
922</context>
923<context>
924 <name>QDialog</name>
925 <message>
926 <source>What&apos;s This?</source>
927 <translation>Què és això?</translation>
928 </message>
929 <message>
930 <source>Done</source>
931 <translation>Fet</translation>
932 </message>
933</context>
934<context>
935 <name>QDialogButtonBox</name>
936 <message>
937 <source>OK</source>
938 <translation>D&apos;acord</translation>
939 </message>
940 <message>
941 <source>Save</source>
942 <translation>Desa</translation>
943 </message>
944 <message>
945 <source>Open</source>
946 <translation>Obre</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <source>Cancel</source>
950 <translation>Cancel·la</translation>
951 </message>
952 <message>
953 <source>Close</source>
954 <translation>Tanca</translation>
955 </message>
956 <message>
957 <source>Apply</source>
958 <translation>Aplica</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <source>Reset</source>
962 <translation>Reinicia</translation>
963 </message>
964 <message>
965 <source>Help</source>
966 <translation>Ajuda</translation>
967 </message>
968 <message>
969 <source>Don&apos;t Save</source>
970 <translation>No ho desis</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <source>Discard</source>
974 <translation>Descarta</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <source>&amp;Yes</source>
978 <translation>&amp;Sí</translation>
979 </message>
980 <message>
981 <source>Yes to &amp;All</source>
982 <translation>Si a &amp;tot</translation>
983 </message>
984 <message>
985 <source>&amp;No</source>
986 <translation>&amp;No</translation>
987 </message>
988 <message>
989 <source>N&amp;o to All</source>
990 <translation>N&amp;o a tot</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <source>Save All</source>
994 <translation>Desa-ho tot</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <source>Abort</source>
998 <translation>Interromp</translation>
999 </message>
1000 <message>
1001 <source>Retry</source>
1002 <translation>Torna-ho a provar</translation>
1003 </message>
1004 <message>
1005 <source>Ignore</source>
1006 <translation>Ignora</translation>
1007 </message>
1008 <message>
1009 <source>Restore Defaults</source>
1010 <translation>Restaura els valors predeterminats</translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <source>Close without Saving</source>
1014 <translation>Tanca sense desar</translation>
1015 </message>
1016 <message>
1017 <source>&amp;OK</source>
1018 <translation>&amp;D&apos;acord</translation>
1019 </message>
1020</context>
1021<context>
1022 <name>QDirModel</name>
1023 <message>
1024 <source>Name</source>
1025 <translation>Nom</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>Size</source>
1029 <translation>Mida</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>Kind</source>
1033 <comment>Match OS X Finder</comment>
1034 <translation>Tipus</translation>
1035 </message>
1036 <message>
1037 <source>Type</source>
1038 <comment>All other platforms</comment>
1039 <translation>Tipus</translation>
1040 </message>
1041 <message>
1042 <source>Date Modified</source>
1043 <translation>Data de modificació</translation>
1044 </message>
1045</context>
1046<context>
1047 <name>QDockWidget</name>
1048 <message>
1049 <source>Close</source>
1050 <translation>Tanca</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <source>Dock</source>
1054 <translation>Acoblador</translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <source>Float</source>
1058 <translation>Float</translation>
1059 </message>
1060</context>
1061<context>
1062 <name>QDoubleSpinBox</name>
1063 <message>
1064 <source>More</source>
1065 <translation>Més</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <source>Less</source>
1069 <translation>Menys</translation>
1070 </message>
1071</context>
1072<context>
1073 <name>QErrorMessage</name>
1074 <message>
1075 <source>Debug Message:</source>
1076 <translation>Missatge de depuració:</translation>
1077 </message>
1078 <message>
1079 <source>Warning:</source>
1080 <translation>Avís:</translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <source>Fatal Error:</source>
1084 <translation>Error fatal:</translation>
1085 </message>
1086 <message>
1087 <source>&amp;Show this message again</source>
1088 <translation>&amp;Mostra aquest missatge novament</translation>
1089 </message>
1090 <message>
1091 <source>&amp;OK</source>
1092 <translation>&amp;D&apos;acord</translation>
1093 </message>
1094</context>
1095<context>
1096 <name>QFileDialog</name>
1097 <message>
1098 <source>All Files (*)</source>
1099 <translation>Tots els fitxers (*)</translation>
1100 </message>
1101 <message>
1102 <source>Directories</source>
1103 <translation>Directoris</translation>
1104 </message>
1105 <message>
1106 <source>&amp;Open</source>
1107 <translation>&amp;Obre</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <source>&amp;Save</source>
1111 <translation>&amp;Desa</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <source>Open</source>
1115 <translation>Obre</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <source>%1 already exists.
1119Do you want to replace it?</source>
1120 <translation>%1 ja existeix.
1121Voleu reemplaçar-lo?</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>%1
1125File not found.
1126Please verify the correct file name was given.</source>
1127 <translation>%1
1128No s&apos;ha trobat el fitxer.
1129Comproveu que el nom del fitxer es correcte.</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <source>My Computer</source>
1133 <translation>El meu ordinador</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <source>&amp;Rename</source>
1137 <translation>&amp;Canvia el nom</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <source>&amp;Delete</source>
1141 <translation>&amp;Suprimeix</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>Show &amp;hidden files</source>
1145 <translation>Mostra els fitxers &amp;ocults</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>Back</source>
1149 <translation>Enrere</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <source>Parent Directory</source>
1153 <translation>Directori pare</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <source>List View</source>
1157 <translation>Visualitza com a llista</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>Detail View</source>
1161 <translation>Vista detallada</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>Files of type:</source>
1165 <translation>Fitxers del tipus:</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>Directory:</source>
1169 <translation>Directori:</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>%1
1173Directory not found.
1174Please verify the correct directory name was given.</source>
1175 <translation>%1
1176No s&apos;ha trobat el directori.
1177Comproveu que el nom del directori es correcte.</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <source>'%1' is write protected.
1181Do you want to delete it anyway?</source>
1182 <translation>&apos;%1&apos; està protegit contra escriptura.Voleu suprimir-lo igualment?</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <source>Are sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
1186 <translation>Esteu segur que voleu suprimir &apos;%1&apos;?</translation>
1187 </message>
1188 <message>
1189 <source>Could not delete directory.</source>
1190 <translation>No s&apos;ha pogut suprimir el directori.</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <source>Save As</source>
1194 <translation>Anomena i desa</translation>
1195 </message>
1196 <message>
1197 <source>Drive</source>
1198 <translation>Unitat</translation>
1199 </message>
1200 <message>
1201 <source>File</source>
1202 <translation>Fitxer</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <source>Unknown</source>
1206 <translation>Desconegut</translation>
1207 </message>
1208 <message>
1209 <source>Find Directory</source>
1210 <translation>Cerca al directori</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <source>Show </source>
1214 <translation>Mostra </translation>
1215 </message>
1216 <message>
1217 <source>Forward</source>
1218 <translation>Endavant</translation>
1219 </message>
1220 <message>
1221 <source>New Folder</source>
1222 <translation>Carpeta nova</translation>
1223 </message>
1224 <message>
1225 <source>&amp;New Folder</source>
1226 <translation>Carpeta &amp;nova</translation>
1227 </message>
1228 <message>
1229 <source>&amp;Choose</source>
1230 <translation>&amp;Tria</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <source>Remove</source>
1234 <translation>Elimina</translation>
1235 </message>
1236 <message>
1237 <source>File &amp;name:</source>
1238 <translation>&amp;Nom de fitxer:</translation>
1239 </message>
1240 <message>
1241 <source>Look in:</source>
1242 <translation>Cerca a:</translation>
1243 </message>
1244 <message>
1245 <source>Create New Folder</source>
1246 <translation>Crea una carpeta nova</translation>
1247 </message>
1248</context>
1249<context>
1250 <name>QFileSystemModel</name>
1251 <message>
1252 <source>Invalid filename</source>
1253 <translation>Nom de fitxer no vàlid</translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1257 <translation>&lt;b&gt;No es pot fer servir el nom &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Proveu amb un altre nom, amb menys caràcters o sense signes de puntuació.</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <source>Name</source>
1261 <translation>Nom</translation>
1262 </message>
1263 <message>
1264 <source>Size</source>
1265 <translation>Mida</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <source>Kind</source>
1269 <comment>Match OS X Finder</comment>
1270 <translation>Tipus</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <source>Type</source>
1274 <comment>All other platforms</comment>
1275 <translation>Tipus</translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <source>Date Modified</source>
1279 <translation>Data de modificació</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <source>My Computer</source>
1283 <translation>El meu ordinador</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <source>Computer</source>
1287 <translation>Ordinador</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <source>%1 TB</source>
1291 <translation>%1 TB</translation>
1292 </message>
1293 <message>
1294 <source>%1 GB</source>
1295 <translation>%1 GB</translation>
1296 </message>
1297 <message>
1298 <source>%1 MB</source>
1299 <translation>%1 MB</translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <source>%1 KB</source>
1303 <translation>%1 KB</translation>
1304 </message>
1305 <message>
1306 <source>%1 bytes</source>
1307 <translation>%1 bytes</translation>
1308 </message>
1309</context>
1310<context>
1311 <name>QFontDatabase</name>
1312 <message>
1313 <source>Normal</source>
1314 <translation>Normal</translation>
1315 </message>
1316 <message>
1317 <source>Bold</source>
1318 <translation>Negreta</translation>
1319 </message>
1320 <message>
1321 <source>Demi Bold</source>
1322 <translation>Semi-negreta</translation>
1323 </message>
1324 <message>
1325 <source>Black</source>
1326 <translation>Negre</translation>
1327 </message>
1328 <message>
1329 <source>Demi</source>
1330 <translation>Semi</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <source>Light</source>
1334 <translation>Lleuger</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <source>Italic</source>
1338 <translation>Cursiva</translation>
1339 </message>
1340 <message>
1341 <source>Oblique</source>
1342 <translation>Oblíqua</translation>
1343 </message>
1344 <message>
1345 <source>Any</source>
1346 <translation>Qualsevol</translation>
1347 </message>
1348 <message>
1349 <source>Latin</source>
1350 <translation>Llatí</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <source>Greek</source>
1354 <translation>Grec</translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <source>Cyrillic</source>
1358 <translation>Cirílic</translation>
1359 </message>
1360 <message>
1361 <source>Armenian</source>
1362 <translation>Armeni</translation>
1363 </message>
1364 <message>
1365 <source>Hebrew</source>
1366 <translation>Hebreu</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <source>Arabic</source>
1370 <translation>Àrab</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <source>Syriac</source>
1374 <translation>Siri</translation>
1375 </message>
1376 <message>
1377 <source>Thaana</source>
1378 <translation>Thaana</translation>
1379 </message>
1380 <message>
1381 <source>Devanagari</source>
1382 <translation>Devanagari</translation>
1383 </message>
1384 <message>
1385 <source>Bengali</source>
1386 <translation>Bengali</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <source>Gurmukhi</source>
1390 <translation>Gurmukhi</translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <source>Gujarati</source>
1394 <translation>Gujarati</translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <source>Oriya</source>
1398 <translation>Oriya</translation>
1399 </message>
1400 <message>
1401 <source>Tamil</source>
1402 <translation>Tamil</translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <source>Telugu</source>
1406 <translation>Telugu</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <source>Kannada</source>
1410 <translation>Kannada</translation>
1411 </message>
1412 <message>
1413 <source>Malayalam</source>
1414 <translation>Malayalam</translation>
1415 </message>
1416 <message>
1417 <source>Sinhala</source>
1418 <translation>Sinhala</translation>
1419 </message>
1420 <message>
1421 <source>Thai</source>
1422 <translation>Thai</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <source>Lao</source>
1426 <translation>Lao</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <source>Tibetan</source>
1430 <translation>Tibetà</translation>
1431 </message>
1432 <message>
1433 <source>Myanmar</source>
1434 <translation>Myanmar</translation>
1435 </message>
1436 <message>
1437 <source>Georgian</source>
1438 <translation>Georgià</translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <source>Khmer</source>
1442 <translation>Khmer</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <source>Simplified Chinese</source>
1446 <translation>Xinès simplificat</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <source>Traditional Chinese</source>
1450 <translation>Xinès tradicional</translation>
1451 </message>
1452 <message>
1453 <source>Japanese</source>
1454 <translation>Japonès</translation>
1455 </message>
1456 <message>
1457 <source>Korean</source>
1458 <translation>Coreà</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <source>Vietnamese</source>
1462 <translation>Vietnamita</translation>
1463 </message>
1464 <message>
1465 <source>Symbol</source>
1466 <translation>Símbol</translation>
1467 </message>
1468 <message>
1469 <source>Ogham</source>
1470 <translation>Ogham</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <source>Runic</source>
1474 <translation>Rúnic</translation>
1475 </message>
1476</context>
1477<context>
1478 <name>QFontDialog</name>
1479 <message>
1480 <source>&amp;Font</source>
1481 <translation>&amp;Tipus de lletra</translation>
1482 </message>
1483 <message>
1484 <source>Font st&amp;yle</source>
1485 <translation>&amp;Estil de lletra</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <source>&amp;Size</source>
1489 <translation>&amp;Mida</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <source>Effects</source>
1493 <translation>Efectes</translation>
1494 </message>
1495 <message>
1496 <source>Stri&amp;keout</source>
1497 <translation>&amp;Ratllat</translation>
1498 </message>
1499 <message>
1500 <source>&amp;Underline</source>
1501 <translation>&amp;Subratllat</translation>
1502 </message>
1503 <message>
1504 <source>Sample</source>
1505 <translation>Mostra</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <source>Wr&amp;iting System</source>
1509 <translation>S&amp;istema d&apos;escriptura</translation>
1510 </message>
1511 <message>
1512 <source>Select Font</source>
1513 <translation>Seleccioneu el tipus de lletra</translation>
1514 </message>
1515</context>
1516<context>
1517 <name>QFtp</name>
1518 <message>
1519 <source>Not connected</source>
1520 <translation>No està connectat</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <source>Host %1 not found</source>
1524 <translation>No s&apos;ha trobat l&apos;amfitrió %1</translation>
1525 </message>
1526 <message>
1527 <source>Connection refused to host %1</source>
1528 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió a l&apos;amfitrió %1</translation>
1529 </message>
1530 <message>
1531 <source>Connected to host %1</source>
1532 <translation>Connectat a l&apos;amfitrió %1</translation>
1533 </message>
1534 <message>
1535 <source>Connection refused for data connection</source>
1536 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió per connexió de dades</translation>
1537 </message>
1538 <message>
1539 <source>Unknown error</source>
1540 <translation>Error desconegut</translation>
1541 </message>
1542 <message>
1543 <source>Connecting to host failed:
1544%1</source>
1545 <translation>No s&apos;ha pogut connectar a l&apos;amfitrió:
1546%1</translation>
1547 </message>
1548 <message>
1549 <source>Login failed:
1550%1</source>
1551 <translation>Identificació fallida:
1552%1</translation>
1553 </message>
1554 <message>
1555 <source>Listing directory failed:
1556%1</source>
1557 <translation>No s&apos;ha pogut llistar el directori:
1558%1</translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <source>Changing directory failed:
1562%1</source>
1563 <translation>No s&apos;ha pogut canviar el directori:
1564%1</translation>
1565 </message>
1566 <message>
1567 <source>Downloading file failed:
1568%1</source>
1569 <translation>No s&apos;ha pogut baixar el fitxer:
1570%1</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <source>Uploading file failed:
1574%1</source>
1575 <translation>No s&apos;ha pogut carregar el fitxer:
1576%1</translation>
1577 </message>
1578 <message>
1579 <source>Removing file failed:
1580%1</source>
1581 <translation>No s&apos;ha pogut suprimir el fitxer:
1582%1</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <source>Creating directory failed:
1586%1</source>
1587 <translation>No s&apos;ha pogut crear el fitxer:
1588%1</translation>
1589 </message>
1590 <message>
1591 <source>Removing directory failed:
1592%1</source>
1593 <translation>No s&apos;ha pogut suprimir el directori:
1594%1</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <source>Connection closed</source>
1598 <translation>S&apos;ha tancat la connexió</translation>
1599 </message>
1600 <message>
1601 <source>Host %1 found</source>
1602 <translation>S&apos;ha trobat l&apos;amfitrió %1</translation>
1603 </message>
1604 <message>
1605 <source>Connection to %1 closed</source>
1606 <translation>S&apos;ha tancat la connexió amb %1</translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <source>Host found</source>
1610 <translation>S&apos;ha trobat l&apos;amfitrió</translation>
1611 </message>
1612 <message>
1613 <source>Connected to host</source>
1614 <translation>Connectat a l&apos;amfitrió</translation>
1615 </message>
1616</context>
1617<context>
1618 <name>QHostInfo</name>
1619 <message>
1620 <source>Unknown error</source>
1621 <translation>Error desconegut</translation>
1622 </message>
1623</context>
1624<context>
1625 <name>QHostInfoAgent</name>
1626 <message>
1627 <source>Host not found</source>
1628 <translation>No s&apos;ha trobat l&apos;amfitrió</translation>
1629 </message>
1630 <message>
1631 <source>Unknown address type</source>
1632 <translation>Tipus d&apos;adreça desconegut</translation>
1633 </message>
1634 <message>
1635 <source>Unknown error</source>
1636 <translation>Error desconegut</translation>
1637 </message>
1638</context>
1639<context>
1640 <name>QHttp</name>
1641 <message>
1642 <source>Unknown error</source>
1643 <translation>Error desconegut</translation>
1644 </message>
1645 <message>
1646 <source>Request aborted</source>
1647 <translation>S&apos;ha interromput la sol·licitud</translation>
1648 </message>
1649 <message>
1650 <source>No server set to connect to</source>
1651 <translation>No s&apos;ha especificat servidor</translation>
1652 </message>
1653 <message>
1654 <source>Wrong content length</source>
1655 <translation>Longitud del contingut errònia</translation>
1656 </message>
1657 <message>
1658 <source>Server closed connection unexpectedly</source>
1659 <translation>El servidor s&apos;ha tancat inesperadament</translation>
1660 </message>
1661 <message>
1662 <source>Connection refused</source>
1663 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió</translation>
1664 </message>
1665 <message>
1666 <source>Host %1 not found</source>
1667 <translation>No s&apos;ha trobat l&apos;amfitrió %1</translation>
1668 </message>
1669 <message>
1670 <source>HTTP request failed</source>
1671 <translation>Ha fallat la sol·licitud HTTP</translation>
1672 </message>
1673 <message>
1674 <source>Invalid HTTP response header</source>
1675 <translation>Capçalera de resposta HTTP no vàlida</translation>
1676 </message>
1677 <message>
1678 <source>Invalid HTTP chunked body</source>
1679 <translation>Fragment HTTP no vàlid</translation>
1680 </message>
1681 <message>
1682 <source>Host %1 found</source>
1683 <translation>S&apos;ha trobat l&apos;amfitrió %1</translation>
1684 </message>
1685 <message>
1686 <source>Connected to host %1</source>
1687 <translation>Connectat a l&apos;amfitrió %1</translation>
1688 </message>
1689 <message>
1690 <source>Connection to %1 closed</source>
1691 <translation>S&apos;ha tancat la connexió amb %1</translation>
1692 </message>
1693 <message>
1694 <source>Host found</source>
1695 <translation>S&apos;ha trobat l&apos;amfitrió</translation>
1696 </message>
1697 <message>
1698 <source>Connected to host</source>
1699 <translation>Connectat a l&apos;amfitrió</translation>
1700 </message>
1701 <message>
1702 <source>Connection closed</source>
1703 <translation>S&apos;ha tancat la connexió</translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <source>Proxy authentication required</source>
1707 <translation>Es requereix autenticació del servidor intermediari</translation>
1708 </message>
1709 <message>
1710 <source>Authentication required</source>
1711 <translation>Es requereix autenticació</translation>
1712 </message>
1713 <message>
1714 <source>Connection refused (or timed out)</source>
1715 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió (temps d&apos;espera excedit)</translation>
1716 </message>
1717 <message>
1718 <source>Proxy requires authentication</source>
1719 <translation>Es requereix autenticació del servidor intermediari</translation>
1720 </message>
1721 <message>
1722 <source>Host requires authentication</source>
1723 <translation>Es requereix autenticació de l&apos;amfitrió</translation>
1724 </message>
1725 <message>
1726 <source>Data corrupted</source>
1727 <translation>Dades no vàlides</translation>
1728 </message>
1729 <message>
1730 <source>Unknown protocol specified</source>
1731 <translation>El protocol especificat és desconegut</translation>
1732 </message>
1733 <message>
1734 <source>SSL handshake failed</source>
1735 <translation>S&apos;ha produït un error en la conformitat de connexió SSL</translation>
1736 </message>
1737 <message>
1738 <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1739 <translation>S&apos;ha fet la consulta HTTP però no hi ha compatibilitat SSL compilada</translation>
1740 </message>
1741</context>
1742<context>
1743 <name>QHttpSocketEngine</name>
1744 <message>
1745 <source>Authentication required</source>
1746 <translation>Es requereix autenticació</translation>
1747 </message>
1748</context>
1749<context>
1750 <name>QIBaseDriver</name>
1751 <message>
1752 <source>Error opening database</source>
1753 <translation>S&apos;ha produït un error en obrir la base de dades</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <source>Could not start transaction</source>
1757 <translation>No s&apos;ha pogut iniciar la transacció</translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <source>Unable to commit transaction</source>
1761 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
1762 </message>
1763 <message>
1764 <source>Unable to rollback transaction</source>
1765 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
1766 </message>
1767</context>
1768<context>
1769 <name>QIBaseResult</name>
1770 <message>
1771 <source>Unable to create BLOB</source>
1772 <translation>No es pot crear el BLOB</translation>
1773 </message>
1774 <message>
1775 <source>Unable to write BLOB</source>
1776 <translation>No es pot escriure al BLOB</translation>
1777 </message>
1778 <message>
1779 <source>Unable to open BLOB</source>
1780 <translation>No es pot obrir el BLOB</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <source>Unable to read BLOB</source>
1784 <translation>No es pot llegir el BLOB</translation>
1785 </message>
1786 <message>
1787 <source>Could not find array</source>
1788 <translation>No s&apos;ha pogut trobar el vector</translation>
1789 </message>
1790 <message>
1791 <source>Could not get array data</source>
1792 <translation>No s&apos;han pogut obtenir les dades del vector</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <source>Could not get query info</source>
1796 <translation>No s&apos;ha pogut obtenir la informació de la consulta</translation>
1797 </message>
1798 <message>
1799 <source>Could not start transaction</source>
1800 <translation>No s&apos;ha pogut iniciar la transacció</translation>
1801 </message>
1802 <message>
1803 <source>Unable to commit transaction</source>
1804 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
1805 </message>
1806 <message>
1807 <source>Could not allocate statement</source>
1808 <translation>No s&apos;ha pogut assignar la declaració</translation>
1809 </message>
1810 <message>
1811 <source>Could not prepare statement</source>
1812 <translation>No s&apos;ha pogut preparar la declaració</translation>
1813 </message>
1814 <message>
1815 <source>Could not describe input statement</source>
1816 <translation>No s&apos;ha pogut descriure la declaració d&apos;entrada</translation>
1817 </message>
1818 <message>
1819 <source>Could not describe statement</source>
1820 <translation>No s&apos;ha pogut descriure la declaració</translation>
1821 </message>
1822 <message>
1823 <source>Unable to close statement</source>
1824 <translation>No es pot tancar la declaració</translation>
1825 </message>
1826 <message>
1827 <source>Unable to execute query</source>
1828 <translation>No es pot executar la consulta</translation>
1829 </message>
1830 <message>
1831 <source>Could not fetch next item</source>
1832 <translation>No s&apos;ha pogut recollir l&apos;element següent</translation>
1833 </message>
1834 <message>
1835 <source>Could not get statement info</source>
1836 <translation>No s&apos;ha pogut obtenir la informació de la declaració</translation>
1837 </message>
1838</context>
1839<context>
1840 <name>QIODevice</name>
1841 <message>
1842 <source>Permission denied</source>
1843 <translation>S&apos;ha denegat el permís</translation>
1844 </message>
1845 <message>
1846 <source>Too many open files</source>
1847 <translation>Hi ha massa fitxers oberts</translation>
1848 </message>
1849 <message>
1850 <source>No such file or directory</source>
1851 <translation>No s&apos;ha trobat el fitxer o directori</translation>
1852 </message>
1853 <message>
1854 <source>No space left on device</source>
1855 <translation>No hi ha espai lliure en el dispositiu</translation>
1856 </message>
1857 <message>
1858 <source>Unknown error</source>
1859 <translation>Error desconegut</translation>
1860 </message>
1861</context>
1862<context>
1863 <name>QInputContext</name>
1864 <message>
1865 <source>XIM</source>
1866 <translation>XIM</translation>
1867 </message>
1868 <message>
1869 <source>XIM input method</source>
1870 <translation>Mètode d&apos;entrada XIM</translation>
1871 </message>
1872 <message>
1873 <source>Windows input method</source>
1874 <translation>Mètode d&apos;entrada Windows</translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <source>Mac OS X input method</source>
1878 <translation>Mètode d&apos;entrada Mac OS X</translation>
1879 </message>
1880</context>
1881<context>
1882 <name>QLibrary</name>
1883 <message>
1884 <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1885 <translation>QLibrary::load_sys: No es pot carregar %1 (%2)</translation>
1886 </message>
1887 <message>
1888 <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1889 <translation>QLibrary::unload_sys: No es pot descarregar %1 (%2)</translation>
1890 </message>
1891 <message>
1892 <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol &quot;%1&quot; undefined in %2 (%3)</source>
1893 <translation>QLibrary::resolve_sys: Símbol &quot;%1&quot; no definit en %2 (%3)</translation>
1894 </message>
1895 <message>
1896 <source>Could not mmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1897 <translation>No s&apos;ha pogut mmap &apos;%1&apos;: %2</translation>
1898 </message>
1899 <message>
1900 <source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
1901 <translation>Les dades de verificació del connector són diferents en &apos;%1&apos;</translation>
1902 </message>
1903 <message>
1904 <source>Could not unmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1905 <translation>No s&apos;ha pogut desmapar &apos;%1&apos;: %2</translation>
1906 </message>
1907 <message>
1908 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1909 <translation>El connector &apos;%1&apos; usa biblioteca Qt incompatible. (%2.%3.%4) [%5]</translation>
1910 </message>
1911 <message>
1912 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. Expected build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</source>
1913 <translation>El connector &apos;%1&apos; usa una biblioteca Qt incompatible. S&apos;esperava build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</translation>
1914 </message>
1915 <message>
1916 <source>Unknown error</source>
1917 <translation>Error desconegut</translation>
1918 </message>
1919 <message>
1920 <source>The shared library was not found.</source>
1921 <translation>No s&apos;ha trobat la biblioteca compartida.</translation>
1922 </message>
1923 <message>
1924 <source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
1925 <translation>El fitxer &apos;%1&apos; no és un connector Qt vàlid.</translation>
1926 </message>
1927 <message>
1928 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1929 <translation>El connector &apos;%1&apos; fa servir una biblioteca Qt incompatible. (No es poden barrejar les biblioteques de depuració i llançament.)</translation>
1930 </message>
1931</context>
1932<context>
1933 <name>QLineEdit</name>
1934 <message>
1935 <source>&amp;Undo</source>
1936 <translation>&amp;Desfés</translation>
1937 </message>
1938 <message>
1939 <source>&amp;Redo</source>
1940 <translation>&amp;Refés</translation>
1941 </message>
1942 <message>
1943 <source>Cu&amp;t</source>
1944 <translation>Re&amp;talla</translation>
1945 </message>
1946 <message>
1947 <source>&amp;Copy</source>
1948 <translation>&amp;Copia</translation>
1949 </message>
1950 <message>
1951 <source>&amp;Paste</source>
1952 <translation>Engan&amp;xa</translation>
1953 </message>
1954 <message>
1955 <source>Delete</source>
1956 <translation>Suprimeix</translation>
1957 </message>
1958 <message>
1959 <source>Select All</source>
1960 <translation>Selecciona-ho tot</translation>
1961 </message>
1962</context>
1963<context>
1964 <name>QLocalServer</name>
1965 <message>
1966 <source>%1: Name error</source>
1967 <translation>%1: Error de nom</translation>
1968 </message>
1969 <message>
1970 <source>%1: Permission denied</source>
1971 <translation>%1: S&apos;ha denegat el permís</translation>
1972 </message>
1973 <message>
1974 <source>%1: Address in use</source>
1975 <translation>%1: L&apos;adreça ja és en ús</translation>
1976 </message>
1977 <message>
1978 <source>%1: Unknown error %2</source>
1979 <translation>%1: Error desconegut %2</translation>
1980 </message>
1981</context>
1982<context>
1983 <name>QLocalSocket</name>
1984 <message>
1985 <source>%1: Connection refused</source>
1986 <translation>%1: S&apos;ha rebutjat la connexió</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <source>%1: Remote closed</source>
1990 <translation>%1: S&apos;ha tancat la sessió remota</translation>
1991 </message>
1992 <message>
1993 <source>%1: Invalid name</source>
1994 <translation>%1: Nom no vàlid</translation>
1995 </message>
1996 <message>
1997 <source>%1: Socket access error</source>
1998 <translation>%1: Error d&apos;accés al sòcol</translation>
1999 </message>
2000 <message>
2001 <source>%1: Socket resource error</source>
2002 <translation>%1: Error de recurs de sòcol</translation>
2003 </message>
2004 <message>
2005 <source>%1: Socket operation timed out</source>
2006 <translation>%1: temps d&apos;espera superat per a l&apos;operació de sòcol</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <source>%1: Datagram too large</source>
2010 <translation>%1: Datagrama massa llarg</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <source>%1: Connection error</source>
2014 <translation>%1: Error de connexió</translation>
2015 </message>
2016 <message>
2017 <source>%1: The socket operation is not supported</source>
2018 <translation>%1: L&apos;operació de sòcol no és compatible</translation>
2019 </message>
2020 <message>
2021 <source>%1: Unknown error %2</source>
2022 <translation>%1: error desconegut %2</translation>
2023 </message>
2024</context>
2025<context>
2026 <name>QMYSQLDriver</name>
2027 <message>
2028 <source>Unable to open database &apos;</source>
2029 <translation>No es pot obrir la base de dades &apos;</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <source>Unable to connect</source>
2033 <translation>No es pot connectar</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <source>Unable to begin transaction</source>
2037 <translation>No es pot començar la transacció</translation>
2038 </message>
2039 <message>
2040 <source>Unable to commit transaction</source>
2041 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
2042 </message>
2043 <message>
2044 <source>Unable to rollback transaction</source>
2045 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
2046 </message>
2047</context>
2048<context>
2049 <name>QMYSQLResult</name>
2050 <message>
2051 <source>Unable to fetch data</source>
2052 <translation>No es poden recollir les dades</translation>
2053 </message>
2054 <message>
2055 <source>Unable to execute query</source>
2056 <translation>No es pot executar la consulta</translation>
2057 </message>
2058 <message>
2059 <source>Unable to store result</source>
2060 <translation>No es pot emmagatzemar el resultat</translation>
2061 </message>
2062 <message>
2063 <source>Unable to prepare statement</source>
2064 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
2065 </message>
2066 <message>
2067 <source>Unable to reset statement</source>
2068 <translation>No es pot reiniciar la declaració</translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <source>Unable to bind value</source>
2072 <translation>No es pot vincular el valor</translation>
2073 </message>
2074 <message>
2075 <source>Unable to execute statement</source>
2076 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
2077 </message>
2078 <message>
2079 <source>Unable to bind outvalues</source>
2080 <translation>No es poden vincular els valors de sortida</translation>
2081 </message>
2082 <message>
2083 <source>Unable to store statement results</source>
2084 <translation>No es poden emmagatzemar els resultats de la declaració</translation>
2085 </message>
2086 <message>
2087 <source>Unable to execute next query</source>
2088 <translation>No es pot executar la següent consulta</translation>
2089 </message>
2090 <message>
2091 <source>Unable to store next result</source>
2092 <translation>No es pot emmagatzemar el següent resultat</translation>
2093 </message>
2094</context>
2095<context>
2096 <name>QMdiArea</name>
2097 <message>
2098 <source>(Untitled)</source>
2099 <translation>(Sense títol)</translation>
2100 </message>
2101</context>
2102<context>
2103 <name>QMdiSubWindow</name>
2104 <message>
2105 <source>%1 - [%2]</source>
2106 <translation>%1 - [%2]</translation>
2107 </message>
2108 <message>
2109 <source>Close</source>
2110 <translation>Tanca</translation>
2111 </message>
2112 <message>
2113 <source>Minimize</source>
2114 <translation>Minimitza</translation>
2115 </message>
2116 <message>
2117 <source>Restore Down</source>
2118 <translation>Restaura a sota</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <source>&amp;Restore</source>
2122 <translation>&amp;Restaura</translation>
2123 </message>
2124 <message>
2125 <source>&amp;Move</source>
2126 <translation>&amp;Mou</translation>
2127 </message>
2128 <message>
2129 <source>&amp;Size</source>
2130 <translation>Mi&amp;da</translation>
2131 </message>
2132 <message>
2133 <source>Mi&amp;nimize</source>
2134 <translation>Mi&amp;nimitza</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <source>Ma&amp;ximize</source>
2138 <translation>Ma&amp;ximitza</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <source>Stay on &amp;Top</source>
2142 <translation>Sempre per damun&amp;t</translation>
2143 </message>
2144 <message>
2145 <source>&amp;Close</source>
2146 <translation>&amp;Tanca</translation>
2147 </message>
2148 <message>
2149 <source>- [%1]</source>
2150 <translation>- [%1]</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <source>Maximize</source>
2154 <translation>Maximitza</translation>
2155 </message>
2156 <message>
2157 <source>Unshade</source>
2158 <translation>Desenfosqueix</translation>
2159 </message>
2160 <message>
2161 <source>Shade</source>
2162 <translation>Enfosqueix</translation>
2163 </message>
2164 <message>
2165 <source>Restore</source>
2166 <translation>Restaura</translation>
2167 </message>
2168 <message>
2169 <source>Help</source>
2170 <translation>Ajuda</translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <source>Menu</source>
2174 <translation>Menú</translation>
2175 </message>
2176</context>
2177<context>
2178 <name>QMenu</name>
2179 <message>
2180 <source>Close</source>
2181 <translation>Tanca</translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <source>Open</source>
2185 <translation>Obre</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <source>Execute</source>
2189 <translation>Executa</translation>
2190 </message>
2191</context>
2192<context>
2193 <name>QMessageBox</name>
2194 <message>
2195 <source>Help</source>
2196 <translation>Ajuda</translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <source>OK</source>
2200 <translation>D&apos;acord</translation>
2201 </message>
2202 <message>
2203 <source>About Qt</source>
2204 <translation>Quant al Qt</translation>
2205 </message>
2206 <message>
2207 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt version %1.&lt;/p&gt;</source>
2208 <translation>&lt;p&gt;Aquest programa usa Qt versió %1.&lt;/p&gt;</translation>
2209 </message>
2210 <message>
2211 <source>Show Details...</source>
2212 <translation>Mostra els detalls...</translation>
2213 </message>
2214 <message>
2215 <source>Hide Details...</source>
2216 <translation>Oculta els detalls...</translation>
2217 </message>
2218 <message>
2219 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt Open Source Edition version %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;/p&gt;</source>
2220 <translation>&lt;p&gt;Aquest programa usa Qt Open Source Edition versió %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition està pensat per al desenvolupament d&apos;aplicacions de codi obert. Necessiteu una llicència comercial de Qt per al desenvolupament d&apos;aplicacions de propietat (codi tancat).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vegeu &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; per a més informació sobre les llicències Qt.&lt;/p&gt;</translation>
2221 </message>
2222 <message>
2223 <source>&lt;h3&gt;About Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is a Nokia product. See &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
2224 <translation>&lt;h3&gt;Quant a Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt és un toolkit C++ multiplataforma per al desenvolupament d&apos;aplicacions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt proveeix portabilitat a MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux i la gran part de totes les variants Unix comercials. Qt també es troba disponible per a dispositius empotrats.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt és un producte de Nokia. Vegeu &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; per a més informació.&lt;/p&gt;</translation>
2225 </message>
2226</context>
2227<context>
2228 <name>QMultiInputContext</name>
2229 <message>
2230 <source>Select IM</source>
2231 <translation>Selecciona IM</translation>
2232 </message>
2233</context>
2234<context>
2235 <name>QMultiInputContextPlugin</name>
2236 <message>
2237 <source>Multiple input method switcher</source>
2238 <translation>Commutador de mètode d&apos;entrada múltiple</translation>
2239 </message>
2240 <message>
2241 <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2242 <translation>Commutador de mètode d&apos;entrada múltiple que usa el menu contextual del giny de text</translation>
2243 </message>
2244</context>
2245<context>
2246 <name>QNativeSocketEngine</name>
2247 <message>
2248 <source>The remote host closed the connection</source>
2249 <translation>L&apos;amfitrió remot ha tancat la connexió</translation>
2250 </message>
2251 <message>
2252 <source>Network operation timed out</source>
2253 <translation>L&apos;operació de xarxa ha excedit el temps</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <source>Out of resources</source>
2257 <translation>Sense recursos</translation>
2258 </message>
2259 <message>
2260 <source>Unsupported socket operation</source>
2261 <translation>Operació de sòcol no implementada</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <source>Protocol type not supported</source>
2265 <translation>Tipus de protocol no implementat</translation>
2266 </message>
2267 <message>
2268 <source>Invalid socket descriptor</source>
2269 <translation>Descriptor de sòcol no vàlid</translation>
2270 </message>
2271 <message>
2272 <source>Network unreachable</source>
2273 <translation>La xarxa no és accessible</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <source>Permission denied</source>
2277 <translation>S&apos;ha denegat el permís</translation>
2278 </message>
2279 <message>
2280 <source>Connection timed out</source>
2281 <translation>La connexió ha excedit el temps</translation>
2282 </message>
2283 <message>
2284 <source>Connection refused</source>
2285 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió</translation>
2286 </message>
2287 <message>
2288 <source>The bound address is already in use</source>
2289 <translation>Ja s&apos;està fent servir l&apos;adreça limit</translation>
2290 </message>
2291 <message>
2292 <source>The address is not available</source>
2293 <translation>L&apos;adreça no està disponible</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <source>The address is protected</source>
2297 <translation>L&apos;adreça està protegida</translation>
2298 </message>
2299 <message>
2300 <source>Unable to send a message</source>
2301 <translation>No es pot enviar un missatge</translation>
2302 </message>
2303 <message>
2304 <source>Unable to receive a message</source>
2305 <translation>No es pot rebre un missatge</translation>
2306 </message>
2307 <message>
2308 <source>Unable to write</source>
2309 <translation>No es pot escriure</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <source>Network error</source>
2313 <translation>Error de xarxa</translation>
2314 </message>
2315 <message>
2316 <source>Another socket is already listening on the same port</source>
2317 <translation>Un altre sòcol ja està escoltant el mateix port</translation>
2318 </message>
2319 <message>
2320 <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2321 <translation>No es pot inicialitzar el sòcol no bloquejat</translation>
2322 </message>
2323 <message>
2324 <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2325 <translation>No es pot inicialitzar el sòcol de difusió</translation>
2326 </message>
2327 <message>
2328 <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2329 <translation>S&apos;està provant de fer servir un sòcol IPv6 en una plataforma que no admet IPv6</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <source>Host unreachable</source>
2333 <translation>L&apos;amfitrió no és accessible</translation>
2334 </message>
2335 <message>
2336 <source>Datagram was too large to send</source>
2337 <translation>El datagrama era massa llarg i no s&apos;ha pogut enviar</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <source>Operation on non-socket</source>
2341 <translation>L&apos;operació no té un sòcol</translation>
2342 </message>
2343 <message>
2344 <source>Unknown error</source>
2345 <translation>Error desconegut</translation>
2346 </message>
2347 <message>
2348 <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2349 <translation>El tipus de proxy no és vàlid per a aquesta operació</translation>
2350 </message>
2351</context>
2352<context>
2353 <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2354 <message>
2355 <source>Request for opening non-local file %1</source>
2356 <translation>Sol·licitud per obrir un fitxer no local %1</translation>
2357 </message>
2358 <message>
2359 <source>Error opening %1: %2</source>
2360 <translation>S&apos;ha produït un error mentre s&apos;obria %1: %2</translation>
2361 </message>
2362 <message>
2363 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2364 <translation>S&apos;ha produït un error d&apos;escriptura a %1: %2</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2368 <translation>No es pot obrir %1: el camí és un directori</translation>
2369 </message>
2370 <message>
2371 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2372 <translation>S&apos;ha produït un error a %1: %2</translation>
2373 </message>
2374</context>
2375<context>
2376 <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2377 <message>
2378 <source>Cannot open %1: is a directory</source>
2379 <translation>No es pot obrir %1: és un directori</translation>
2380 </message>
2381 <message>
2382 <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2383 <translation>Ha fallat l&apos;entrada a %1: es requereix autenticació</translation>
2384 </message>
2385 <message>
2386 <source>Error while downloading %1: %2</source>
2387 <translation>S&apos;ha produït un error mentre es baixava %1: %2</translation>
2388 </message>
2389 <message>
2390 <source>Error while uploading %1: %2</source>
2391 <translation>S&apos;ha produït un error mentre es pujava %1: %2</translation>
2392 </message>
2393</context>
2394<context>
2395 <name>QNetworkReply</name>
2396 <message>
2397 <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2398 <translation>S&apos;ha produït un error en baixar %1 - el servidor va respondre: %2</translation>
2399 </message>
2400 <message>
2401 <source>Protocol &quot;%1&quot; is unknown</source>
2402 <translation>El protocol &quot;%1&quot; és desconegut</translation>
2403 </message>
2404</context>
2405<context>
2406 <name>QNetworkReplyImpl</name>
2407 <message>
2408 <source>Operation canceled</source>
2409 <translation>S&apos;ha cancel·lat l&apos;operació</translation>
2410 </message>
2411</context>
2412<context>
2413 <name>QOCIDriver</name>
2414 <message>
2415 <source>Unable to logon</source>
2416 <translation>No es pot iniciar la sessió</translation>
2417 </message>
2418 <message>
2419 <source>Unable to initialize</source>
2420 <comment>QOCIDriver</comment>
2421 <translation>No es pot inicialitzar</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <source>Unable to begin transaction</source>
2425 <translation>No es pot iniciar la transacció</translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <source>Unable to commit transaction</source>
2429 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
2430 </message>
2431 <message>
2432 <source>Unable to rollback transaction</source>
2433 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
2434 </message>
2435</context>
2436<context>
2437 <name>QOCIResult</name>
2438 <message>
2439 <source>Unable to bind column for batch execute</source>
2440 <translation>No es pot vincular una columna per a executar el lot</translation>
2441 </message>
2442 <message>
2443 <source>Unable to execute batch statement</source>
2444 <translation>No es pot executar la declaració de lot</translation>
2445 </message>
2446 <message>
2447 <source>Unable to goto next</source>
2448 <translation>No es pot anar al següent</translation>
2449 </message>
2450 <message>
2451 <source>Unable to alloc statement</source>
2452 <translation>No es pot assignar la declaració</translation>
2453 </message>
2454 <message>
2455 <source>Unable to prepare statement</source>
2456 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
2457 </message>
2458 <message>
2459 <source>Unable to bind value</source>
2460 <translation>No es pot vincular el valor</translation>
2461 </message>
2462 <message>
2463 <source>Unable to execute select statement</source>
2464 <translation>No es pot executar la declaració select</translation>
2465 </message>
2466 <message>
2467 <source>Unable to execute statement</source>
2468 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
2469 </message>
2470</context>
2471<context>
2472 <name>QODBCDriver</name>
2473 <message>
2474 <source>Unable to connect</source>
2475 <translation>No es pot connectar</translation>
2476 </message>
2477 <message>
2478 <source>Unable to connect - Driver doesn&apos;t support all needed functionality</source>
2479 <translation>No es pot connectar - El programa de control no permet tota la funcionalitat necessària</translation>
2480 </message>
2481 <message>
2482 <source>Unable to disable autocommit</source>
2483 <translation>No es pot inhabilitar l&apos;enviament automàtic</translation>
2484 </message>
2485 <message>
2486 <source>Unable to commit transaction</source>
2487 <translation>No es pot enviar la transacció</translation>
2488 </message>
2489 <message>
2490 <source>Unable to rollback transaction</source>
2491 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
2492 </message>
2493 <message>
2494 <source>Unable to enable autocommit</source>
2495 <translation>No es pot habilitar l&apos;autovalidació</translation>
2496 </message>
2497</context>
2498<context>
2499 <name>QODBCResult</name>
2500 <message>
2501 <source>QODBCResult::reset: Unable to set &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2502 <translation>QODBCResult::reset: No es pot establir &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; com a atribut de la declaració. Comproveu la configuració del programa de control ODBC</translation>
2503 </message>
2504 <message>
2505 <source>Unable to execute statement</source>
2506 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <source>Unable to fetch next</source>
2510 <translation>No es pot recollir el següent</translation>
2511 </message>
2512 <message>
2513 <source>Unable to prepare statement</source>
2514 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <source>Unable to bind variable</source>
2518 <translation>No es pot vincular la variable</translation>
2519 </message>
2520 <message>
2521 <source>Unable to fetch last</source>
2522 <translation>No es pot recollir l&apos;últim</translation>
2523 </message>
2524 <message>
2525 <source>Unable to fetch</source>
2526 <translation>No es pot recollir</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <source>Unable to fetch first</source>
2530 <translation>No es pot recollir el primer</translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <source>Unable to fetch previous</source>
2534 <translation>No es pot recollir l&apos;anterior</translation>
2535 </message>
2536</context>
2537<context>
2538 <name>QObject</name>
2539 <message>
2540 <source>Operation not supported on %1</source>
2541 <translation>Operació no compatible a %1</translation>
2542 </message>
2543 <message>
2544 <source>Invalid URI: %1</source>
2545 <translation>URI no vàlida: %1</translation>
2546 </message>
2547 <message>
2548 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2549 <translation>S&apos;ha produït un error d&apos;escriptura a %1: %2</translation>
2550 </message>
2551 <message>
2552 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2553 <translation>S&apos;ha produït un error a %1: %2</translation>
2554 </message>
2555 <message>
2556 <source>Socket error on %1: %2</source>
2557 <translation>Error de sòcol a %1: %2</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2561 <translation>L&apos;amfitrió remot ha tancat la connexió en %1</translation>
2562 </message>
2563 <message>
2564 <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2565 <translation>Error de protocol: s&apos;ha rebut un paquet de mida 0</translation>
2566 </message>
2567</context>
2568<context>
2569 <name>QPPDOptionsModel</name>
2570 <message>
2571 <source>Name</source>
2572 <translation>Nom</translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <source>Value</source>
2576 <translation>Valor</translation>
2577 </message>
2578</context>
2579<context>
2580 <name>QPSQLDriver</name>
2581 <message>
2582 <source>Unable to connect</source>
2583 <translation>No es pot connectar</translation>
2584 </message>
2585 <message>
2586 <source>Could not begin transaction</source>
2587 <translation>No s&apos;ha pogut començar la transacció</translation>
2588 </message>
2589 <message>
2590 <source>Could not commit transaction</source>
2591 <translation>No s&apos;ha pogut validar la transacció</translation>
2592 </message>
2593 <message>
2594 <source>Could not rollback transaction</source>
2595 <translation>No s&apos;ha pogut fer enrere la transacció</translation>
2596 </message>
2597 <message>
2598 <source>Unable to subscribe</source>
2599 <translation>No es pot subscriure</translation>
2600 </message>
2601 <message>
2602 <source>Unable to unsubscribe</source>
2603 <translation>No es pot donar de baixa</translation>
2604 </message>
2605</context>
2606<context>
2607 <name>QPSQLResult</name>
2608 <message>
2609 <source>Unable to create query</source>
2610 <translation>No es pot crear la consulta</translation>
2611 </message>
2612 <message>
2613 <source>Unable to prepare statement</source>
2614 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
2615 </message>
2616</context>
2617<context>
2618 <name>QPageSetupWidget</name>
2619 <message>
2620 <source>Centimeters (cm)</source>
2621 <translation>Centímetres (cm)</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <source>Millimeters (mm)</source>
2625 <translation>Milímetres (mm)</translation>
2626 </message>
2627 <message>
2628 <source>Inches (in)</source>
2629 <translation>Polzades (in)</translation>
2630 </message>
2631 <message>
2632 <source>Points (pt)</source>
2633 <translation>Punts (pt)</translation>
2634 </message>
2635 <message>
2636 <source>Form</source>
2637 <translation>Formulari</translation>
2638 </message>
2639 <message>
2640 <source>Paper</source>
2641 <translation>Paper</translation>
2642 </message>
2643 <message>
2644 <source>Page size:</source>
2645 <translation>Mida de la pàgina:</translation>
2646 </message>
2647 <message>
2648 <source>Width:</source>
2649 <translation>Amplada:</translation>
2650 </message>
2651 <message>
2652 <source>Height:</source>
2653 <translation>Alçada:</translation>
2654 </message>
2655 <message>
2656 <source>Paper source:</source>
2657 <translation>Font del paper:</translation>
2658 </message>
2659 <message>
2660 <source>Orientation</source>
2661 <translation>Orientació</translation>
2662 </message>
2663 <message>
2664 <source>Portrait</source>
2665 <translation>Vertical</translation>
2666 </message>
2667 <message>
2668 <source>Landscape</source>
2669 <translation>Horitzontal</translation>
2670 </message>
2671 <message>
2672 <source>Reverse landscape</source>
2673 <translation>Horitzontal revers</translation>
2674 </message>
2675 <message>
2676 <source>Reverse portrait</source>
2677 <translation>Vertical revers</translation>
2678 </message>
2679 <message>
2680 <source>Margins</source>
2681 <translation>Marges</translation>
2682 </message>
2683 <message>
2684 <source>top margin</source>
2685 <translation>marge superior</translation>
2686 </message>
2687 <message>
2688 <source>left margin</source>
2689 <translation>marge esquerre</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <source>right margin</source>
2693 <translation>marge dret</translation>
2694 </message>
2695 <message>
2696 <source>bottom margin</source>
2697 <translation>marge inferior</translation>
2698 </message>
2699</context>
2700<context>
2701 <name>QPluginLoader</name>
2702 <message>
2703 <source>Unknown error</source>
2704 <translation>Error desconegut</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <source>The plugin was not loaded.</source>
2708 <translation>No s&apos;ha carregat el connector.</translation>
2709 </message>
2710</context>
2711<context>
2712 <name>QPrintDialog</name>
2713 <message>
2714 <source>locally connected</source>
2715 <translation>connectat localment</translation>
2716 </message>
2717 <message>
2718 <source>Aliases: %1</source>
2719 <translation>Àlies: %1</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <source>unknown</source>
2723 <translation>desconegut</translation>
2724 </message>
2725 <message>
2726 <source>Print To File ...</source>
2727 <translation>Imprimeix a un fitxer...</translation>
2728 </message>
2729 <message>
2730 <source>File %1 is not writable.
2731Please choose a different file name.</source>
2732 <translation>No es pot escriure al fitxer %1
2733Trieu un altre nom de fitxer.</translation>
2734 </message>
2735 <message>
2736 <source>%1 already exists.
2737Do you want to overwrite it?</source>
2738 <translation>%1 ja existeix.
2739Voleu sobreescriure&apos;l?</translation>
2740 </message>
2741 <message>
2742 <source>%1 is a directory.
2743Please choose a different file name.</source>
2744 <translation>%1 és un directori.
2745Trieu un nom de fitxer diferent.</translation>
2746 </message>
2747 <message>
2748 <source>A0</source>
2749 <translation>A0</translation>
2750 </message>
2751 <message>
2752 <source>A1</source>
2753 <translation>A1</translation>
2754 </message>
2755 <message>
2756 <source>A2</source>
2757 <translation>A2</translation>
2758 </message>
2759 <message>
2760 <source>A3</source>
2761 <translation>A3</translation>
2762 </message>
2763 <message>
2764 <source>A4</source>
2765 <translation>A4</translation>
2766 </message>
2767 <message>
2768 <source>A5</source>
2769 <translation>A5</translation>
2770 </message>
2771 <message>
2772 <source>A6</source>
2773 <translation>A6</translation>
2774 </message>
2775 <message>
2776 <source>A7</source>
2777 <translation>A7</translation>
2778 </message>
2779 <message>
2780 <source>A8</source>
2781 <translation>A8</translation>
2782 </message>
2783 <message>
2784 <source>A9</source>
2785 <translation>A9</translation>
2786 </message>
2787 <message>
2788 <source>B0</source>
2789 <translation>B0</translation>
2790 </message>
2791 <message>
2792 <source>B1</source>
2793 <translation>B1</translation>
2794 </message>
2795 <message>
2796 <source>B2</source>
2797 <translation>B2</translation>
2798 </message>
2799 <message>
2800 <source>B3</source>
2801 <translation>B3</translation>
2802 </message>
2803 <message>
2804 <source>B4</source>
2805 <translation>B4</translation>
2806 </message>
2807 <message>
2808 <source>B5</source>
2809 <translation>B5</translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <source>B6</source>
2813 <translation>B6</translation>
2814 </message>
2815 <message>
2816 <source>B7</source>
2817 <translation>B7</translation>
2818 </message>
2819 <message>
2820 <source>B8</source>
2821 <translation>B8</translation>
2822 </message>
2823 <message>
2824 <source>B9</source>
2825 <translation>B9</translation>
2826 </message>
2827 <message>
2828 <source>B10</source>
2829 <translation>B10</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <source>C5E</source>
2833 <translation>C5E</translation>
2834 </message>
2835 <message>
2836 <source>DLE</source>
2837 <translation>DLE</translation>
2838 </message>
2839 <message>
2840 <source>Executive</source>
2841 <translation>Executiu</translation>
2842 </message>
2843 <message>
2844 <source>Folio</source>
2845 <translation>Foli</translation>
2846 </message>
2847 <message>
2848 <source>Ledger</source>
2849 <translation>Llibre</translation>
2850 </message>
2851 <message>
2852 <source>Legal</source>
2853 <translation>Legal</translation>
2854 </message>
2855 <message>
2856 <source>Letter</source>
2857 <translation>Carta</translation>
2858 </message>
2859 <message>
2860 <source>Tabloid</source>
2861 <translation>Tabloide</translation>
2862 </message>
2863 <message>
2864 <source>US Common #10 Envelope</source>
2865 <translation>US Common #10 Envelope</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <source>Custom</source>
2869 <translation>Personalitzat</translation>
2870 </message>
2871 <message>
2872 <source>&amp;Options &gt;&gt;</source>
2873 <translation>&amp;Opcions &gt;&gt;</translation>
2874 </message>
2875 <message>
2876 <source>&amp;Print</source>
2877 <translation>Im&amp;primeix</translation>
2878 </message>
2879 <message>
2880 <source>&amp;Options &lt;&lt;</source>
2881 <translation>&amp;Opcions &lt;&lt;</translation>
2882 </message>
2883 <message>
2884 <source>Print to File (PDF)</source>
2885 <translation>Imprimeix a un fitxer (PDF)</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <source>Print to File (Postscript)</source>
2889 <translation>Imprimeix a un fitxer (Postscript)</translation>
2890 </message>
2891 <message>
2892 <source>Local file</source>
2893 <translation>Fitxer local</translation>
2894 </message>
2895 <message>
2896 <source>Write %1 file</source>
2897 <translation>Escriu el fitxer %1</translation>
2898 </message>
2899</context>
2900<context>
2901 <name>QPrintPreviewDialog</name>
2902 <message>
2903 <source>Page Setup</source>
2904 <translation>Configuració de la pàgina</translation>
2905 </message>
2906 <message>
2907 <source>Print Preview</source>
2908 <translation>Previsualització d&apos;impressió</translation>
2909 </message>
2910 <message>
2911 <source>Next page</source>
2912 <translation>Pàgina següent</translation>
2913 </message>
2914 <message>
2915 <source>Previous page</source>
2916 <translation>Pàgina anterior</translation>
2917 </message>
2918 <message>
2919 <source>First page</source>
2920 <translation>Primera pàgina</translation>
2921 </message>
2922 <message>
2923 <source>Last page</source>
2924 <translation>Última pàgina</translation>
2925 </message>
2926 <message>
2927 <source>Fit width</source>
2928 <translation>Ajusta a l&apos;amplada</translation>
2929 </message>
2930 <message>
2931 <source>Fit page</source>
2932 <translation>Ajusta a la pàgina</translation>
2933 </message>
2934 <message>
2935 <source>Zoom in</source>
2936 <translation>Apropa</translation>
2937 </message>
2938 <message>
2939 <source>Zoom out</source>
2940 <translation>Allunya</translation>
2941 </message>
2942 <message>
2943 <source>Portrait</source>
2944 <translation>Vertical</translation>
2945 </message>
2946 <message>
2947 <source>Landscape</source>
2948 <translation>Horitzontal</translation>
2949 </message>
2950 <message>
2951 <source>Show single page</source>
2952 <translation>Mostra una pàgina</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <source>Show facing pages</source>
2956 <translation>Mostra les pàgines</translation>
2957 </message>
2958 <message>
2959 <source>Show overview of all pages</source>
2960 <translation>Mostra un resum de totes les pàgines</translation>
2961 </message>
2962 <message>
2963 <source>Print</source>
2964 <translation>Imprimeix</translation>
2965 </message>
2966 <message>
2967 <source>Page setup</source>
2968 <translation>Configuració de la pàgina</translation>
2969 </message>
2970 <message>
2971 <source>Close</source>
2972 <translation>Tanca</translation>
2973 </message>
2974</context>
2975<context>
2976 <name>QPrintPropertiesWidget</name>
2977 <message>
2978 <source>Form</source>
2979 <translation>Formulari</translation>
2980 </message>
2981 <message>
2982 <source>Page</source>
2983 <translation>Pàgina</translation>
2984 </message>
2985 <message>
2986 <source>Advanced</source>
2987 <translation>Avançat</translation>
2988 </message>
2989</context>
2990<context>
2991 <name>QPrintSettingsOutput</name>
2992 <message>
2993 <source>Form</source>
2994 <translation>Formulari</translation>
2995 </message>
2996 <message>
2997 <source>Copies</source>
2998 <translation>Còpies</translation>
2999 </message>
3000 <message>
3001 <source>Print range</source>
3002 <translation>Rang d&apos;impressió</translation>
3003 </message>
3004 <message>
3005 <source>Print all</source>
3006 <translation>Imprimeix-ho tot</translation>
3007 </message>
3008 <message>
3009 <source>Pages from</source>
3010 <translation>Pàgines des de</translation>
3011 </message>
3012 <message>
3013 <source>to</source>
3014 <translation>fins a</translation>
3015 </message>
3016 <message>
3017 <source>Selection</source>
3018 <translation>Selecció</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <source>Output Settings</source>
3022 <translation>Paràmetres de sortida</translation>
3023 </message>
3024 <message>
3025 <source>Copies:</source>
3026 <translation>Còpies:</translation>
3027 </message>
3028 <message>
3029 <source>Collate</source>
3030 <translation>Compagina</translation>
3031 </message>
3032 <message>
3033 <source>Reverse</source>
3034 <translation>Revers</translation>
3035 </message>
3036 <message>
3037 <source>Options</source>
3038 <translation>Opcions</translation>
3039 </message>
3040 <message>
3041 <source>Color Mode</source>
3042 <translation>Mode de color</translation>
3043 </message>
3044 <message>
3045 <source>Color</source>
3046 <translation>Color</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <source>Grayscale</source>
3050 <translation>Escala de grisos</translation>
3051 </message>
3052 <message>
3053 <source>Duplex Printing</source>
3054 <translation>Impressió a doble cara</translation>
3055 </message>
3056 <message>
3057 <source>None</source>
3058 <translation>Cap</translation>
3059 </message>
3060 <message>
3061 <source>Long side</source>
3062 <translation>Costat llarg</translation>
3063 </message>
3064 <message>
3065 <source>Short side</source>
3066 <translation>Costat curt</translation>
3067 </message>
3068</context>
3069<context>
3070 <name>QPrintWidget</name>
3071 <message>
3072 <source>Form</source>
3073 <translation>Formulari</translation>
3074 </message>
3075 <message>
3076 <source>Printer</source>
3077 <translation>Impressora</translation>
3078 </message>
3079 <message>
3080 <source>&amp;Name:</source>
3081 <translation>&amp;Nom:</translation>
3082 </message>
3083 <message>
3084 <source>P&amp;roperties</source>
3085 <translation>P&amp;ropietats</translation>
3086 </message>
3087 <message>
3088 <source>Location:</source>
3089 <translation>Ubicació:</translation>
3090 </message>
3091 <message>
3092 <source>Preview</source>
3093 <translation>Previsualització</translation>
3094 </message>
3095 <message>
3096 <source>Type:</source>
3097 <translation>Tipus:</translation>
3098 </message>
3099 <message>
3100 <source>Output &amp;file:</source>
3101 <translation>&amp;Fitxer de sortida:</translation>
3102 </message>
3103 <message>
3104 <source>...</source>
3105 <translation>...</translation>
3106 </message>
3107</context>
3108<context>
3109 <name>QProgressDialog</name>
3110 <message>
3111 <source>Cancel</source>
3112 <translation>Cancel·la</translation>
3113 </message>
3114</context>
3115<context>
3116 <name>QPushButton</name>
3117 <message>
3118 <source>Open</source>
3119 <translation>Obre</translation>
3120 </message>
3121</context>
3122<context>
3123 <name>QRadioButton</name>
3124 <message>
3125 <source>Check</source>
3126 <translation>Activa</translation>
3127 </message>
3128</context>
3129<context>
3130 <name>QRegExp</name>
3131 <message>
3132 <source>no error occurred</source>
3133 <translation>no s&apos;ha produït cap error</translation>
3134 </message>
3135 <message>
3136 <source>disabled feature used</source>
3137 <translation>s&apos;ha fet servir una característica no habilitada</translation>
3138 </message>
3139 <message>
3140 <source>bad char class syntax</source>
3141 <translation>error de sintaxi al tipus de caràcters</translation>
3142 </message>
3143 <message>
3144 <source>bad lookahead syntax</source>
3145 <translation>error de sintaxi a l&apos;ullada</translation>
3146 </message>
3147 <message>
3148 <source>bad repetition syntax</source>
3149 <translation>error de sintaxi a la repetició</translation>
3150 </message>
3151 <message>
3152 <source>invalid octal value</source>
3153 <translation>valor octal no vàlid</translation>
3154 </message>
3155 <message>
3156 <source>missing left delim</source>
3157 <translation>falta el delim esquerre</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <source>unexpected end</source>
3161 <translation>final inesperat</translation>
3162 </message>
3163 <message>
3164 <source>met internal limit</source>
3165 <translation>s&apos;ha arribat al límit intern</translation>
3166 </message>
3167</context>
3168<context>
3169 <name>QSQLite2Driver</name>
3170 <message>
3171 <source>Error to open database</source>
3172 <translation>S&apos;ha produït un error en obrir base de dades</translation>
3173 </message>
3174 <message>
3175 <source>Unable to begin transaction</source>
3176 <translation>No es pot començar la transacció</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <source>Unable to commit transaction</source>
3180 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
3181 </message>
3182 <message>
3183 <source>Unable to rollback Transaction</source>
3184 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
3185 </message>
3186</context>
3187<context>
3188 <name>QSQLite2Result</name>
3189 <message>
3190 <source>Unable to fetch results</source>
3191 <translation>No es poden recollir els resultats</translation>
3192 </message>
3193 <message>
3194 <source>Unable to execute statement</source>
3195 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
3196 </message>
3197</context>
3198<context>
3199 <name>QSQLiteDriver</name>
3200 <message>
3201 <source>Error opening database</source>
3202 <translation>S&apos;ha produït un error en obrir la base de dades</translation>
3203 </message>
3204 <message>
3205 <source>Error closing database</source>
3206 <translation>S&apos;ha produït un error en tancar la base de dades</translation>
3207 </message>
3208 <message>
3209 <source>Unable to begin transaction</source>
3210 <translation>No es pot començar la transacció</translation>
3211 </message>
3212 <message>
3213 <source>Unable to commit transaction</source>
3214 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
3215 </message>
3216 <message>
3217 <source>Unable to rollback transaction</source>
3218 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
3219 </message>
3220</context>
3221<context>
3222 <name>QSQLiteResult</name>
3223 <message>
3224 <source>Unable to fetch row</source>
3225 <translation>No es pot obtenir la fila</translation>
3226 </message>
3227 <message>
3228 <source>Unable to execute statement</source>
3229 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
3230 </message>
3231 <message>
3232 <source>Unable to reset statement</source>
3233 <translation>No es pot reiniciar la declaració</translation>
3234 </message>
3235 <message>
3236 <source>Unable to bind parameters</source>
3237 <translation>No es poden vincular els paràmetres</translation>
3238 </message>
3239 <message>
3240 <source>Parameter count mismatch</source>
3241 <translation>El nombre dels paràmetres és discordant</translation>
3242 </message>
3243 <message>
3244 <source>No query</source>
3245 <translation>Cap consulta</translation>
3246 </message>
3247</context>
3248<context>
3249 <name>QScrollBar</name>
3250 <message>
3251 <source>Scroll here</source>
3252 <translation>Desplaça aquí</translation>
3253 </message>
3254 <message>
3255 <source>Left edge</source>
3256 <translation>Vora esquerra</translation>
3257 </message>
3258 <message>
3259 <source>Top</source>
3260 <translation>Superior</translation>
3261 </message>
3262 <message>
3263 <source>Right edge</source>
3264 <translation>Vora dreta</translation>
3265 </message>
3266 <message>
3267 <source>Bottom</source>
3268 <translation>Inferior</translation>
3269 </message>
3270 <message>
3271 <source>Page left</source>
3272 <translation>Pàgina esquerra</translation>
3273 </message>
3274 <message>
3275 <source>Page up</source>
3276 <translation>Re Pag</translation>
3277 </message>
3278 <message>
3279 <source>Page right</source>
3280 <translation>Pàgina dreta</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <source>Page down</source>
3284 <translation>Av Pag</translation>
3285 </message>
3286 <message>
3287 <source>Scroll left</source>
3288 <translation>Desplaça a l&apos;esquerra</translation>
3289 </message>
3290 <message>
3291 <source>Scroll up</source>
3292 <translation>Desplaça amunt</translation>
3293 </message>
3294 <message>
3295 <source>Scroll right</source>
3296 <translation>Desplaça a la dreta</translation>
3297 </message>
3298 <message>
3299 <source>Scroll down</source>
3300 <translation>Desplaça avall</translation>
3301 </message>
3302 <message>
3303 <source>Line up</source>
3304 <translation>Alinea</translation>
3305 </message>
3306 <message>
3307 <source>Position</source>
3308 <translation>Posició</translation>
3309 </message>
3310 <message>
3311 <source>Line down</source>
3312 <translation>Línia avall</translation>
3313 </message>
3314</context>
3315<context>
3316 <name>QSharedMemory</name>
3317 <message>
3318 <source>%1: unable to set key on lock</source>
3319 <translation>%1: no es pot definir la clau del blocatge</translation>
3320 </message>
3321 <message>
3322 <source>%1: create size is less then 0</source>
3323 <translation>%1: la mida de creació és menor que 0</translation>
3324 </message>
3325 <message>
3326 <source>%1: unable to lock</source>
3327 <translation>%1: no es pot bloquejar</translation>
3328 </message>
3329 <message>
3330 <source>%1: unable to unlock</source>
3331 <translation>%1: no es pot desbloquejar</translation>
3332 </message>
3333 <message>
3334 <source>%1: permission denied</source>
3335 <translation>%1: permís denegat</translation>
3336 </message>
3337 <message>
3338 <source>%1: already exists</source>
3339 <translation>%1: ja existeix</translation>
3340 </message>
3341 <message>
3342 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
3343 <translation>%1: no existeix</translation>
3344 </message>
3345 <message>
3346 <source>%1: out of resources</source>
3347 <translation>%1: s&apos;han sobrepassat els recursos</translation>
3348 </message>
3349 <message>
3350 <source>%1: unknown error %2</source>
3351 <translation>%1: error desconegut %2</translation>
3352 </message>
3353 <message>
3354 <source>%1: key is empty</source>
3355 <translation>%1: la clau és buida</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <source>%1: unix key file doesn&apos;t exists</source>
3359 <translation>%1: no existeix el fitxer de clau unix</translation>
3360 </message>
3361 <message>
3362 <source>%1: ftok failed</source>
3363 <translation>%1: ha fallat ftok</translation>
3364 </message>
3365 <message>
3366 <source>%1: unable to make key</source>
3367 <translation>%1: no es pot crear la clau</translation>
3368 </message>
3369 <message>
3370 <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3371 <translation>%1: el sistema ha posat restriccions de mida</translation>
3372 </message>
3373 <message>
3374 <source>%1: not attached</source>
3375 <translation>%1: no està connectat</translation>
3376 </message>
3377</context>
3378<context>
3379 <name>QShortcut</name>
3380 <message>
3381 <source>Space</source>
3382 <translation>Espai</translation>
3383 </message>
3384 <message>
3385 <source>Esc</source>
3386 <translation>Esc</translation>
3387 </message>
3388 <message>
3389 <source>Tab</source>
3390 <translation>Tab</translation>
3391 </message>
3392 <message>
3393 <source>Backtab</source>
3394 <translation>Retro Tab</translation>
3395 </message>
3396 <message>
3397 <source>Backspace</source>
3398 <translation>Retrocés</translation>
3399 </message>
3400 <message>
3401 <source>Return</source>
3402 <translation>Retorn</translation>
3403 </message>
3404 <message>
3405 <source>Enter</source>
3406 <translation>Intro</translation>
3407 </message>
3408 <message>
3409 <source>Ins</source>
3410 <translation>Ins</translation>
3411 </message>
3412 <message>
3413 <source>Del</source>
3414 <translation>Supr</translation>
3415 </message>
3416 <message>
3417 <source>Pause</source>
3418 <translation>Pausa</translation>
3419 </message>
3420 <message>
3421 <source>Print</source>
3422 <translation>Imprimeix</translation>
3423 </message>
3424 <message>
3425 <source>SysReq</source>
3426 <translation>Pet Sis</translation>
3427 </message>
3428 <message>
3429 <source>Home</source>
3430 <translation>Inici</translation>
3431 </message>
3432 <message>
3433 <source>End</source>
3434 <translation>Fi</translation>
3435 </message>
3436 <message>
3437 <source>Left</source>
3438 <translation>Esquerra</translation>
3439 </message>
3440 <message>
3441 <source>Up</source>
3442 <translation>Amunt</translation>
3443 </message>
3444 <message>
3445 <source>Right</source>
3446 <translation>Dreta</translation>
3447 </message>
3448 <message>
3449 <source>Down</source>
3450 <translation>Avall</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <source>PgUp</source>
3454 <translation>Re Pag</translation>
3455 </message>
3456 <message>
3457 <source>PgDown</source>
3458 <translation>Av Pag</translation>
3459 </message>
3460 <message>
3461 <source>CapsLock</source>
3462 <translation>Bloq Majús</translation>
3463 </message>
3464 <message>
3465 <source>NumLock</source>
3466 <translation>Bloq Num</translation>
3467 </message>
3468 <message>
3469 <source>ScrollLock</source>
3470 <translation>Bloq Despl</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <source>Menu</source>
3474 <translation>Menú</translation>
3475 </message>
3476 <message>
3477 <source>Help</source>
3478 <translation>Ajuda</translation>
3479 </message>
3480 <message>
3481 <source>Back</source>
3482 <translation>Enrere</translation>
3483 </message>
3484 <message>
3485 <source>Forward</source>
3486 <translation>Endavant</translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <source>Stop</source>
3490 <translation>Atura</translation>
3491 </message>
3492 <message>
3493 <source>Refresh</source>
3494 <translation>Refresca</translation>
3495 </message>
3496 <message>
3497 <source>Volume Down</source>
3498 <translation>Baixa el volum</translation>
3499 </message>
3500 <message>
3501 <source>Volume Mute</source>
3502 <translation>Silenci</translation>
3503 </message>
3504 <message>
3505 <source>Volume Up</source>
3506 <translation>Puja el volum</translation>
3507 </message>
3508 <message>
3509 <source>Bass Boost</source>
3510 <translation>Potencia els greus</translation>
3511 </message>
3512 <message>
3513 <source>Bass Up</source>
3514 <translation>Puja els greus</translation>
3515 </message>
3516 <message>
3517 <source>Bass Down</source>
3518 <translation>Baixa els greus</translation>
3519 </message>
3520 <message>
3521 <source>Treble Up</source>
3522 <translation>Puja els aguts </translation>
3523 </message>
3524 <message>
3525 <source>Treble Down</source>
3526 <translation>Baixa els aguts</translation>
3527 </message>
3528 <message>
3529 <source>Media Play</source>
3530 <translation>Inicia Mèdia</translation>
3531 </message>
3532 <message>
3533 <source>Media Stop</source>
3534 <translation>Atura Mèdia</translation>
3535 </message>
3536 <message>
3537 <source>Media Previous</source>
3538 <translation>Mèdia Anterior</translation>
3539 </message>
3540 <message>
3541 <source>Media Next</source>
3542 <translation>Mèdia Següent</translation>
3543 </message>
3544 <message>
3545 <source>Media Record</source>
3546 <translation>Grava Mèdia</translation>
3547 </message>
3548 <message>
3549 <source>Favorites</source>
3550 <translation>Preferits</translation>
3551 </message>
3552 <message>
3553 <source>Search</source>
3554 <translation>Cerca</translation>
3555 </message>
3556 <message>
3557 <source>Standby</source>
3558 <translation>Repòs</translation>
3559 </message>
3560 <message>
3561 <source>Open URL</source>
3562 <translation>Obre URL</translation>
3563 </message>
3564 <message>
3565 <source>Launch Mail</source>
3566 <translation>Inicia Correu</translation>
3567 </message>
3568 <message>
3569 <source>Launch Media</source>
3570 <translation>Inicia Mèdia</translation>
3571 </message>
3572 <message>
3573 <source>Launch (0)</source>
3574 <translation>Inicia (0)</translation>
3575 </message>
3576 <message>
3577 <source>Launch (1)</source>
3578 <translation>Inicia (1)</translation>
3579 </message>
3580 <message>
3581 <source>Launch (2)</source>
3582 <translation>Inicia (2)</translation>
3583 </message>
3584 <message>
3585 <source>Launch (3)</source>
3586 <translation>Inicia (3)</translation>
3587 </message>
3588 <message>
3589 <source>Launch (4)</source>
3590 <translation>Inicia (4)</translation>
3591 </message>
3592 <message>
3593 <source>Launch (5)</source>
3594 <translation>Inicia (5)</translation>
3595 </message>
3596 <message>
3597 <source>Launch (6)</source>
3598 <translation>Inicia (6)</translation>
3599 </message>
3600 <message>
3601 <source>Launch (7)</source>
3602 <translation>Inicia (7)</translation>
3603 </message>
3604 <message>
3605 <source>Launch (8)</source>
3606 <translation>Inicia (8)</translation>
3607 </message>
3608 <message>
3609 <source>Launch (9)</source>
3610 <translation>Inicia (9)</translation>
3611 </message>
3612 <message>
3613 <source>Launch (A)</source>
3614 <translation>Inicia (A)</translation>
3615 </message>
3616 <message>
3617 <source>Launch (B)</source>
3618 <translation>Inicia (B)</translation>
3619 </message>
3620 <message>
3621 <source>Launch (C)</source>
3622 <translation>Inicia (C)</translation>
3623 </message>
3624 <message>
3625 <source>Launch (D)</source>
3626 <translation>Inicia (D)</translation>
3627 </message>
3628 <message>
3629 <source>Launch (E)</source>
3630 <translation>Inicia (E)</translation>
3631 </message>
3632 <message>
3633 <source>Launch (F)</source>
3634 <translation>Inicia (F)</translation>
3635 </message>
3636 <message>
3637 <source>Print Screen</source>
3638 <translation>Impr Pant</translation>
3639 </message>
3640 <message>
3641 <source>Page Up</source>
3642 <translation>Re Pag</translation>
3643 </message>
3644 <message>
3645 <source>Page Down</source>
3646 <translation>Av Pag</translation>
3647 </message>
3648 <message>
3649 <source>Caps Lock</source>
3650 <translation>Bloq Majús</translation>
3651 </message>
3652 <message>
3653 <source>Num Lock</source>
3654 <translation>Bloq Num</translation>
3655 </message>
3656 <message>
3657 <source>Number Lock</source>
3658 <translation>Bloq Num</translation>
3659 </message>
3660 <message>
3661 <source>Scroll Lock</source>
3662 <translation>Bloq Despl</translation>
3663 </message>
3664 <message>
3665 <source>Insert</source>
3666 <translation>Insereix</translation>
3667 </message>
3668 <message>
3669 <source>Delete</source>
3670 <translation>Suprimeix</translation>
3671 </message>
3672 <message>
3673 <source>Escape</source>
3674 <translation>Esc</translation>
3675 </message>
3676 <message>
3677 <source>System Request</source>
3678 <translation>Pet Sis</translation>
3679 </message>
3680 <message>
3681 <source>Select</source>
3682 <translation>Selecciona</translation>
3683 </message>
3684 <message>
3685 <source>Yes</source>
3686 <translation>Sí</translation>
3687 </message>
3688 <message>
3689 <source>No</source>
3690 <translation>No</translation>
3691 </message>
3692 <message>
3693 <source>Context1</source>
3694 <translation>Context1</translation>
3695 </message>
3696 <message>
3697 <source>Context2</source>
3698 <translation>Context2</translation>
3699 </message>
3700 <message>
3701 <source>Context3</source>
3702 <translation>Context3</translation>
3703 </message>
3704 <message>
3705 <source>Context4</source>
3706 <translation>Context4</translation>
3707 </message>
3708 <message>
3709 <source>Call</source>
3710 <translation>Crida</translation>
3711 </message>
3712 <message>
3713 <source>Hangup</source>
3714 <translation>Penja</translation>
3715 </message>
3716 <message>
3717 <source>Flip</source>
3718 <translation>Inverteix</translation>
3719 </message>
3720 <message>
3721 <source>Ctrl</source>
3722 <translation>Ctrl</translation>
3723 </message>
3724 <message>
3725 <source>Shift</source>
3726 <translation>Maj</translation>
3727 </message>
3728 <message>
3729 <source>Alt</source>
3730 <translation>Alt</translation>
3731 </message>
3732 <message>
3733 <source>Meta</source>
3734 <translation>Meta</translation>
3735 </message>
3736 <message>
3737 <source>+</source>
3738 <translation>+</translation>
3739 </message>
3740 <message>
3741 <source>F%1</source>
3742 <translation>F%1</translation>
3743 </message>
3744 <message>
3745 <source>Home Page</source>
3746 <translation>Pàgina d&apos;inici</translation>
3747 </message>
3748</context>
3749<context>
3750 <name>QSlider</name>
3751 <message>
3752 <source>Page left</source>
3753 <translation>Pàgina esquerra</translation>
3754 </message>
3755 <message>
3756 <source>Page up</source>
3757 <translation>Re Pag</translation>
3758 </message>
3759 <message>
3760 <source>Position</source>
3761 <translation>Posició</translation>
3762 </message>
3763 <message>
3764 <source>Page right</source>
3765 <translation>Pàgina dreta</translation>
3766 </message>
3767 <message>
3768 <source>Page down</source>
3769 <translation>Av Pag</translation>
3770 </message>
3771</context>
3772<context>
3773 <name>QSocks5SocketEngine</name>
3774 <message>
3775 <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3776 <translation>S&apos;ha produït un error de temps excedit Socks5 en connectar al servidor de sòcols</translation>
3777 </message>
3778 <message>
3779 <source>Network operation timed out</source>
3780 <translation>L&apos;operació de xarxa ha excedit el temps</translation>
3781 </message>
3782</context>
3783<context>
3784 <name>QSpinBox</name>
3785 <message>
3786 <source>More</source>
3787 <translation>Més</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <source>Less</source>
3791 <translation>Menys</translation>
3792 </message>
3793</context>
3794<context>
3795 <name>QSql</name>
3796 <message>
3797 <source>Delete</source>
3798 <translation>Suprimeix</translation>
3799 </message>
3800 <message>
3801 <source>Delete this record?</source>
3802 <translation>Voleu suprimir aquest registre?</translation>
3803 </message>
3804 <message>
3805 <source>Yes</source>
3806 <translation>Sí</translation>
3807 </message>
3808 <message>
3809 <source>No</source>
3810 <translation>No</translation>
3811 </message>
3812 <message>
3813 <source>Insert</source>
3814 <translation>Insereix</translation>
3815 </message>
3816 <message>
3817 <source>Update</source>
3818 <translation>Actualitza</translation>
3819 </message>
3820 <message>
3821 <source>Save edits?</source>
3822 <translation>Voleu desar els canvis?</translation>
3823 </message>
3824 <message>
3825 <source>Cancel</source>
3826 <translation>Cancel·la</translation>
3827 </message>
3828 <message>
3829 <source>Confirm</source>
3830 <translation>Confirma</translation>
3831 </message>
3832 <message>
3833 <source>Cancel your edits?</source>
3834 <translation>Voleu cancel·lar els canvis?</translation>
3835 </message>
3836</context>
3837<context>
3838 <name>QSslSocket</name>
3839 <message>
3840 <source>Unable to write data: %1</source>
3841 <translation>No es poden escriure les dades: %1</translation>
3842 </message>
3843 <message>
3844 <source>Error while reading: %1</source>
3845 <translation>S&apos;ha produït un error en llegir: %1</translation>
3846 </message>
3847 <message>
3848 <source>Error during SSL handshake: %1</source>
3849 <translation>S&apos;ha produït un error en la conformitat de connexió SSL: %1</translation>
3850 </message>
3851 <message>
3852 <source>Error creating SSL context (%1)</source>
3853 <translation>S&apos;ha produït un error en crear el context SSL (%1)</translation>
3854 </message>
3855 <message>
3856 <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3857 <translation>Llista de xifres no vàlida o buida (%1)</translation>
3858 </message>
3859 <message>
3860 <source>Error creating SSL session, %1</source>
3861 <translation>S&apos;ha produït un error en crear la sessió SSL, %1</translation>
3862 </message>
3863 <message>
3864 <source>Error creating SSL session: %1</source>
3865 <translation>S&apos;ha produït un error en crear la sessió SSL: %1</translation>
3866 </message>
3867 <message>
3868 <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3869 <translation>No es pot proveir un certificat sense una clau, %1</translation>
3870 </message>
3871 <message>
3872 <source>Error loading local certificate, %1</source>
3873 <translation>S&apos;ha produït un error en carregar el certificat local, %1</translation>
3874 </message>
3875 <message>
3876 <source>Error loading private key, %1</source>
3877 <translation>S&apos;ha produït un error en carregar la clau privada, %1</translation>
3878 </message>
3879 <message>
3880 <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3881 <translation>La clau privada no certifica la clau pública, %1</translation>
3882 </message>
3883</context>
3884<context>
3885 <name>QTDSDriver</name>
3886 <message>
3887 <source>Unable to open connection</source>
3888 <translation>No es pot obrir la connexió</translation>
3889 </message>
3890 <message>
3891 <source>Unable to use database</source>
3892 <translation>No es pot usar la base de dades</translation>
3893 </message>
3894</context>
3895<context>
3896 <name>QTabBar</name>
3897 <message>
3898 <source>Scroll Left</source>
3899 <translation>Desplaça a l&apos;esquerra</translation>
3900 </message>
3901 <message>
3902 <source>Scroll Right</source>
3903 <translation>Desplaça a la dreta</translation>
3904 </message>
3905</context>
3906<context>
3907 <name>QTextControl</name>
3908 <message>
3909 <source>&amp;Undo</source>
3910 <translation>&amp;Desfés</translation>
3911 </message>
3912 <message>
3913 <source>&amp;Redo</source>
3914 <translation>&amp;Refés</translation>
3915 </message>
3916 <message>
3917 <source>Cu&amp;t</source>
3918 <translation>Re&amp;talla</translation>
3919 </message>
3920 <message>
3921 <source>&amp;Copy</source>
3922 <translation>&amp;Copia</translation>
3923 </message>
3924 <message>
3925 <source>Copy &amp;Link Location</source>
3926 <translation>Copia l&apos;adreça de l&apos;en&amp;llaç</translation>
3927 </message>
3928 <message>
3929 <source>&amp;Paste</source>
3930 <translation>Engan&amp;xa</translation>
3931 </message>
3932 <message>
3933 <source>Delete</source>
3934 <translation>Suprimeix</translation>
3935 </message>
3936 <message>
3937 <source>Select All</source>
3938 <translation>Selecciona-ho tot</translation>
3939 </message>
3940</context>
3941<context>
3942 <name>QToolButton</name>
3943 <message>
3944 <source>Press</source>
3945 <translation>Premeu</translation>
3946 </message>
3947 <message>
3948 <source>Open</source>
3949 <translation>Obre</translation>
3950 </message>
3951</context>
3952<context>
3953 <name>QUdpSocket</name>
3954 <message>
3955 <source>This platform does not support IPv6</source>
3956 <translation>Aquesta plataforma no admet IPV6</translation>
3957 </message>
3958</context>
3959<context>
3960 <name>QUndoGroup</name>
3961 <message>
3962 <source>Undo</source>
3963 <translation>Desfés</translation>
3964 </message>
3965 <message>
3966 <source>Redo</source>
3967 <translation>Refés</translation>
3968 </message>
3969</context>
3970<context>
3971 <name>QUndoModel</name>
3972 <message>
3973 <source>&lt;empty&gt;</source>
3974 <translation>&lt;buit&gt;</translation>
3975 </message>
3976</context>
3977<context>
3978 <name>QUndoStack</name>
3979 <message>
3980 <source>Undo</source>
3981 <translation>Desfés</translation>
3982 </message>
3983 <message>
3984 <source>Redo</source>
3985 <translation>Refés</translation>
3986 </message>
3987</context>
3988<context>
3989 <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
3990 <message>
3991 <source>LRM Left-to-right mark</source>
3992 <translation>LRM Marca esquerra-a-dreta</translation>
3993 </message>
3994 <message>
3995 <source>RLM Right-to-left mark</source>
3996 <translation>RLM marca dreta-a-esquerra</translation>
3997 </message>
3998 <message>
3999 <source>ZWJ Zero width joiner</source>
4000 <translation>Ensamblador d&apos;amplada zero ZWJ</translation>
4001 </message>
4002 <message>
4003 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
4004 <translation>No-ensamblador d&apos;amplada zero ZWNJ</translation>
4005 </message>
4006 <message>
4007 <source>ZWSP Zero width space</source>
4008 <translation>ZWSP Espai d&apos;amplada zero</translation>
4009 </message>
4010 <message>
4011 <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
4012 <translation>LRE Inici de la incrustació esquerra-a-dreta</translation>
4013 </message>
4014 <message>
4015 <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
4016 <translation>RLE Inici de la incrustació dreta-a-esquerra</translation>
4017 </message>
4018 <message>
4019 <source>LRO Start of left-to-right override</source>
4020 <translation>LRO Inici de la sobreescriptura esquerra-a-dreta</translation>
4021 </message>
4022 <message>
4023 <source>RLO Start of right-to-left override</source>
4024 <translation>RLO Inici de la sobreescriptura dreta-a-esquerra</translation>
4025 </message>
4026 <message>
4027 <source>PDF Pop directional formatting</source>
4028 <translation>Format direccional pop PDF</translation>
4029 </message>
4030 <message>
4031 <source>Insert Unicode control character</source>
4032 <translation>Insereix un caràcter de control Unicode</translation>
4033 </message>
4034</context>
4035<context>
4036 <name>QWebFrame</name>
4037 <message>
4038 <source>Request cancelled</source>
4039 <translation>S&apos;ha cancel·lat la sol·licitud</translation>
4040 </message>
4041 <message>
4042 <source>Request blocked</source>
4043 <translation>S&apos;ha bloquejat la sol·licitud</translation>
4044 </message>
4045 <message>
4046 <source>Cannot show URL</source>
4047 <translation>No es pot mostrar l&apos;URL</translation>
4048 </message>
4049 <message>
4050 <source>Frame load interruped by policy change</source>
4051 <translation>S&apos;ha interromput la càrrega per canvi de política</translation>
4052 </message>
4053 <message>
4054 <source>Cannot show mimetype</source>
4055 <translation>No es pot mostrar el mimetype</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <source>File does not exist</source>
4059 <translation>El fitxer no existeix</translation>
4060 </message>
4061</context>
4062<context>
4063 <name>QWebPage</name>
4064 <message>
4065 <source>Bad HTTP request</source>
4066 <translation>Ha fallat la sol·licitud HTTP</translation>
4067 </message>
4068 <message>
4069 <source>Submit</source>
4070 <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4071 <translation>Envia</translation>
4072 </message>
4073 <message>
4074 <source>Submit</source>
4075 <comment>Submit (input element) alt text for &lt;input&gt; elements with no alt, title, or value</comment>
4076 <translation>Envia</translation>
4077 </message>
4078 <message>
4079 <source>Reset</source>
4080 <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4081 <translation>Reinicia</translation>
4082 </message>
4083 <message>
4084 <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4085 <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a 'searchable index'</comment>
4086 <translation>Aquest és un índex on es pot cercar. Introduïu les paraules de cerca: </translation>
4087 </message>
4088 <message>
4089 <source>Choose File</source>
4090 <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4091 <translation>Trieu un fitxer</translation>
4092 </message>
4093 <message>
4094 <source>No file selected</source>
4095 <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4096 <translation>No s&apos;ha seleccionat cap fitxer</translation>
4097 </message>
4098 <message>
4099 <source>Open in New Window</source>
4100 <comment>Open in New Window context menu item</comment>
4101 <translation>Obre a una nova finestra</translation>
4102 </message>
4103 <message>
4104 <source>Save Link...</source>
4105 <comment>Download Linked File context menu item</comment>
4106 <translation>Desa l&apos;enllaç...</translation>
4107 </message>
4108 <message>
4109 <source>Copy Link</source>
4110 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4111 <translation>Copia l&apos;enllaç</translation>
4112 </message>
4113 <message>
4114 <source>Open Image</source>
4115 <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4116 <translation>Obre la imatge</translation>
4117 </message>
4118 <message>
4119 <source>Save Image</source>
4120 <comment>Download Image context menu item</comment>
4121 <translation>Desa la imatge</translation>
4122 </message>
4123 <message>
4124 <source>Copy Image</source>
4125 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4126 <translation>Copia la imatge</translation>
4127 </message>
4128 <message>
4129 <source>Open Frame</source>
4130 <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4131 <translation>Obre el marc</translation>
4132 </message>
4133 <message>
4134 <source>Copy</source>
4135 <comment>Copy context menu item</comment>
4136 <translation>Copia</translation>
4137 </message>
4138 <message>
4139 <source>Go Back</source>
4140 <comment>Back context menu item</comment>
4141 <translation>Vés enrere</translation>
4142 </message>
4143 <message>
4144 <source>Go Forward</source>
4145 <comment>Forward context menu item</comment>
4146 <translation>Vés endavant</translation>
4147 </message>
4148 <message>
4149 <source>Stop</source>
4150 <comment>Stop context menu item</comment>
4151 <translation>Atura</translation>
4152 </message>
4153 <message>
4154 <source>Reload</source>
4155 <comment>Reload context menu item</comment>
4156 <translation>Torna a carregar</translation>
4157 </message>
4158 <message>
4159 <source>Cut</source>
4160 <comment>Cut context menu item</comment>
4161 <translation>Retalla</translation>
4162 </message>
4163 <message>
4164 <source>Paste</source>
4165 <comment>Paste context menu item</comment>
4166 <translation>Enganxa</translation>
4167 </message>
4168 <message>
4169 <source>No Guesses Found</source>
4170 <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4171 <translation>No s&apos;ha trobat cap suposició</translation>
4172 </message>
4173 <message>
4174 <source>Ignore</source>
4175 <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4176 <translation>Ignora</translation>
4177 </message>
4178 <message>
4179 <source>Add To Dictionary</source>
4180 <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4181 <translation>Afegeix al diccionari</translation>
4182 </message>
4183 <message>
4184 <source>Search The Web</source>
4185 <comment>Search The Web context menu item</comment>
4186 <translation>Cerca al web</translation>
4187 </message>
4188 <message>
4189 <source>Look Up In Dictionary</source>
4190 <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4191 <translation>Cerca al diccionari</translation>
4192 </message>
4193 <message>
4194 <source>Open Link</source>
4195 <comment>Open Link context menu item</comment>
4196 <translation>Obre l&apos;enllaç</translation>
4197 </message>
4198 <message>
4199 <source>Ignore</source>
4200 <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4201 <translation>Ignora</translation>
4202 </message>
4203 <message>
4204 <source>Spelling</source>
4205 <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4206 <translation>Ortografia</translation>
4207 </message>
4208 <message>
4209 <source>Show Spelling and Grammar</source>
4210 <comment>menu item title</comment>
4211 <translation>Mostra l&apos;ortografia i la gramàtica</translation>
4212 </message>
4213 <message>
4214 <source>Hide Spelling and Grammar</source>
4215 <comment>menu item title</comment>
4216 <translation>Amaga l&apos;ortografia i la gramàtica</translation>
4217 </message>
4218 <message>
4219 <source>Check Spelling</source>
4220 <comment>Check spelling context menu item</comment>
4221 <translation>Comprova l&apos;ortografia</translation>
4222 </message>
4223 <message>
4224 <source>Check Spelling While Typing</source>
4225 <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4226 <translation>Comprova l&apos;ortografia mentre s&apos;escriu</translation>
4227 </message>
4228 <message>
4229 <source>Check Grammar With Spelling</source>
4230 <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4231 <translation>Comprova la gramàtica mentre s&apos;escriu</translation>
4232 </message>
4233 <message>
4234 <source>Fonts</source>
4235 <comment>Font context sub-menu item</comment>
4236 <translation>Tipus de lletra</translation>
4237 </message>
4238 <message>
4239 <source>Bold</source>
4240 <comment>Bold context menu item</comment>
4241 <translation>Negreta</translation>
4242 </message>
4243 <message>
4244 <source>Italic</source>
4245 <comment>Italic context menu item</comment>
4246 <translation>Cursiva</translation>
4247 </message>
4248 <message>
4249 <source>Underline</source>
4250 <comment>Underline context menu item</comment>
4251 <translation>Subratllat</translation>
4252 </message>
4253 <message>
4254 <source>Outline</source>
4255 <comment>Outline context menu item</comment>
4256 <translation>Contorn</translation>
4257 </message>
4258 <message>
4259 <source>Direction</source>
4260 <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4261 <translation>Direcció</translation>
4262 </message>
4263 <message>
4264 <source>Default</source>
4265 <comment>Default writing direction context menu item</comment>
4266 <translation>Predeterminat</translation>
4267 </message>
4268 <message>
4269 <source>LTR</source>
4270 <comment>Left to Right context menu item</comment>
4271 <translation>EAD</translation>
4272 </message>
4273 <message>
4274 <source>RTL</source>
4275 <comment>Right to Left context menu item</comment>
4276 <translation>DAE</translation>
4277 </message>
4278 <message>
4279 <source>Inspect</source>
4280 <comment>Inspect Element context menu item</comment>
4281 <translation>Inspecciona</translation>
4282 </message>
4283 <message>
4284 <source>No recent searches</source>
4285 <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4286 <translation>No hi ha cerques recents</translation>
4287 </message>
4288 <message>
4289 <source>Recent searches</source>
4290 <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4291 <translation>Cerques recents</translation>
4292 </message>
4293 <message>
4294 <source>Clear recent searches</source>
4295 <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents</comment>
4296 <translation>Neteja les cerques recents</translation>
4297 </message>
4298 <message>
4299 <source>Unknown</source>
4300 <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4301 <translation>Desconegut</translation>
4302 </message>
4303 <message>
4304 <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4305 <comment>Title string for images</comment>
4306 <translation>%1 (%2x%3 píxels)</translation>
4307 </message>
4308 <message>
4309 <source>Web Inspector - %2</source>
4310 <translation>Web inspector - %2</translation>
4311 </message>
4312</context>
4313<context>
4314 <name>QWhatsThisAction</name>
4315 <message>
4316 <source>What&apos;s This?</source>
4317 <translation>Què és això?</translation>
4318 </message>
4319</context>
4320<context>
4321 <name>QWidget</name>
4322 <message>
4323 <source>*</source>
4324 <translation>*</translation>
4325 </message>
4326</context>
4327<context>
4328 <name>QWizard</name>
4329 <message>
4330 <source>Go Back</source>
4331 <translation>Vés enrere</translation>
4332 </message>
4333 <message>
4334 <source>Continue</source>
4335 <translation>Continua</translation>
4336 </message>
4337 <message>
4338 <source>Commit</source>
4339 <translation>Valida</translation>
4340 </message>
4341 <message>
4342 <source>Done</source>
4343 <translation>Fet</translation>
4344 </message>
4345 <message>
4346 <source>Quit</source>
4347 <translation>Surt</translation>
4348 </message>
4349 <message>
4350 <source>Help</source>
4351 <translation>Ajuda</translation>
4352 </message>
4353 <message>
4354 <source>&lt; &amp;Back</source>
4355 <translation>&lt; &amp;Enrere</translation>
4356 </message>
4357 <message>
4358 <source>&amp;Finish</source>
4359 <translation>&amp;Finalitza</translation>
4360 </message>
4361 <message>
4362 <source>Cancel</source>
4363 <translation>Cancel·la</translation>
4364 </message>
4365 <message>
4366 <source>&amp;Help</source>
4367 <translation>A&amp;juda</translation>
4368 </message>
4369 <message>
4370 <source>&amp;Next</source>
4371 <translation>Següe&amp;nt</translation>
4372 </message>
4373 <message>
4374 <source>&amp;Next &gt;</source>
4375 <translation>Següe&amp;nt &gt;</translation>
4376 </message>
4377</context>
4378<context>
4379 <name>QWorkspace</name>
4380 <message>
4381 <source>&amp;Restore</source>
4382 <translation>&amp;Restaura</translation>
4383 </message>
4384 <message>
4385 <source>&amp;Move</source>
4386 <translation>&amp;Mou</translation>
4387 </message>
4388 <message>
4389 <source>&amp;Size</source>
4390 <translation>Mi&amp;da</translation>
4391 </message>
4392 <message>
4393 <source>Mi&amp;nimize</source>
4394 <translation>Mi&amp;nimitza</translation>
4395 </message>
4396 <message>
4397 <source>Ma&amp;ximize</source>
4398 <translation>Ma&amp;ximitza</translation>
4399 </message>
4400 <message>
4401 <source>&amp;Close</source>
4402 <translation>&amp;Tanca</translation>
4403 </message>
4404 <message>
4405 <source>Stay on &amp;Top</source>
4406 <translation>&amp;Sempre per damunt</translation>
4407 </message>
4408 <message>
4409 <source>Sh&amp;ade</source>
4410 <translation>&amp;Enfosqueix</translation>
4411 </message>
4412 <message>
4413 <source>%1 - [%2]</source>
4414 <translation>%1 - [%2]</translation>
4415 </message>
4416 <message>
4417 <source>Minimize</source>
4418 <translation>Minimitza</translation>
4419 </message>
4420 <message>
4421 <source>Restore Down</source>
4422 <translation>Restaura a sota</translation>
4423 </message>
4424 <message>
4425 <source>Close</source>
4426 <translation>Tanca</translation>
4427 </message>
4428 <message>
4429 <source>&amp;Unshade</source>
4430 <translation>&amp;Desenfosqueix</translation>
4431 </message>
4432</context>
4433<context>
4434 <name>QXml</name>
4435 <message>
4436 <source>no error occurred</source>
4437 <translation>no s&apos;ha produït cap error</translation>
4438 </message>
4439 <message>
4440 <source>error triggered by consumer</source>
4441 <translation>error provocat per l&apos;usuari</translation>
4442 </message>
4443 <message>
4444 <source>unexpected end of file</source>
4445 <translation>final del fitxer inesperat</translation>
4446 </message>
4447 <message>
4448 <source>more than one document type definition</source>
4449 <translation>més d&apos;una definició del tipus de document</translation>
4450 </message>
4451 <message>
4452 <source>error occurred while parsing element</source>
4453 <translation>s&apos;ha produït un error mentre s&apos;analitzava l&apos;element</translation>
4454 </message>
4455 <message>
4456 <source>tag mismatch</source>
4457 <translation>marca discordant</translation>
4458 </message>
4459 <message>
4460 <source>error occurred while parsing content</source>
4461 <translation>s&apos;ha produït un error mentre s&apos;analitzava el contingut</translation>
4462 </message>
4463 <message>
4464 <source>unexpected character</source>
4465 <translation>caràcter inesperat</translation>
4466 </message>
4467 <message>
4468 <source>invalid name for processing instruction</source>
4469 <translation>nom per processar la instrucció no vàlid</translation>
4470 </message>
4471 <message>
4472 <source>version expected while reading the XML declaration</source>
4473 <translation>s&apos;esperava llegir la versió en llegir la declaració XML</translation>
4474 </message>
4475 <message>
4476 <source>wrong value for standalone declaration</source>
4477 <translation>valor erroni per a la declaració &apos;standalone&apos;</translation>
4478 </message>
4479 <message>
4480 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4481 <translation>s&apos;esperava la declaració &apos;encoding&apos; o &apos;standalone&apos; en llegir la declaració XML</translation>
4482 </message>
4483 <message>
4484 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4485 <translation>s&apos;esperava la declaració &apos;standalone&apos; en llegir la declaració XML</translation>
4486 </message>
4487 <message>
4488 <source>error occurred while parsing document type definition</source>
4489 <translation>s&apos;ha produït un error mentre s&apos;analitzava la definició del tipus de document</translation>
4490 </message>
4491 <message>
4492 <source>letter is expected</source>
4493 <translation>s&apos;espera una carta</translation>
4494 </message>
4495 <message>
4496 <source>error occurred while parsing comment</source>
4497 <translation>s&apos;ha produït un error en analitzar el document</translation>
4498 </message>
4499 <message>
4500 <source>error occurred while parsing reference</source>
4501 <translation>s&apos;ha produït un error en analitzar la referència</translation>
4502 </message>
4503 <message>
4504 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4505 <translation>no estan permeses referències internes a entitats generals a la DTD</translation>
4506 </message>
4507 <message>
4508 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4509 <translation>no estan permeses referències externes a entitats generals que ja s&apos;han analitzat al valor de l&apos;atribut</translation>
4510 </message>
4511 <message>
4512 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4513 <translation>no estan permeses referències externes a entitats generals que ja s&apos;han analitzat a la DTD</translation>
4514 </message>
4515 <message>
4516 <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4517 <translation>referència a l&apos;entitat no analitzada en un context inadequat</translation>
4518 </message>
4519 <message>
4520 <source>recursive entities</source>
4521 <translation>entitats recursives</translation>
4522 </message>
4523 <message>
4524 <source>error in the text declaration of an external entity</source>
4525 <translation>error a la declaració textual d&apos;una entitat externa</translation>
4526 </message>
4527</context>
4528<context>
4529 <name>QXmlStream</name>
4530 <message>
4531 <source>Extra content at end of document.</source>
4532 <translation>Contingut extra al final del document.</translation>
4533 </message>
4534 <message>
4535 <source>Invalid entity value.</source>
4536 <translation>Valor d&apos;entitat no vàlid.</translation>
4537 </message>
4538 <message>
4539 <source>Invalid XML character.</source>
4540 <translation>Caràcter XML no vàlid.</translation>
4541 </message>
4542 <message>
4543 <source>Sequence &apos;]]&gt;&apos; not allowed in content.</source>
4544 <translation>Seqüència &apos;]]&gt;&apos; no permesa en el contingut.</translation>
4545 </message>
4546 <message>
4547 <source>Namespace prefix &apos;%1&apos; not declared</source>
4548 <translation>Prefix &apos;%1&apos; del namespace no declarat</translation>
4549 </message>
4550 <message>
4551 <source>Attribute redefined.</source>
4552 <translation>S&apos;ha tornat a definir l&apos;atribut.</translation>
4553 </message>
4554 <message>
4555 <source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
4556 <translation>Caràcter &apos;%1&apos; inesperat en literal id públic.</translation>
4557 </message>
4558 <message>
4559 <source>Invalid XML version string.</source>
4560 <translation>Cadena de versió XML no vàlida.</translation>
4561 </message>
4562 <message>
4563 <source>Unsupported XML version.</source>
4564 <translation>Versió XML no compatible.</translation>
4565 </message>
4566 <message>
4567 <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4568 <translation>%1 és un nom de codificació no vàlid.</translation>
4569 </message>
4570 <message>
4571 <source>Encoding %1 is unsupported</source>
4572 <translation>La codificació %1 no és compatible</translation>
4573 </message>
4574 <message>
4575 <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4576 <translation>&apos;Standalone&apos; només accepta sí o no.</translation>
4577 </message>
4578 <message>
4579 <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4580 <translation>Atribut no vàlid en la declaració XML.</translation>
4581 </message>
4582 <message>
4583 <source>Premature end of document.</source>
4584 <translation>Final del document prematur.</translation>
4585 </message>
4586 <message>
4587 <source>Invalid document.</source>
4588 <translation>Document no vàlid.</translation>
4589 </message>
4590 <message>
4591 <source>Expected </source>
4592 <translation>Esperat </translation>
4593 </message>
4594 <message>
4595 <source>, but got &apos;</source>
4596 <translation>, però té &apos;</translation>
4597 </message>
4598 <message>
4599 <source>Unexpected &apos;</source>
4600 <translation>Inesperat &apos;</translation>
4601 </message>
4602 <message>
4603 <source>Expected character data.</source>
4604 <translation>S&apos;esperaven dades del caràcter.</translation>
4605 </message>
4606 <message>
4607 <source>Recursive entity detected.</source>
4608 <translation>S&apos;ha detectat una entitat recursiva.</translation>
4609 </message>
4610 <message>
4611 <source>Start tag expected.</source>
4612 <translation>S&apos;esperava l&apos;inici de marca.</translation>
4613 </message>
4614 <message>
4615 <source>XML declaration not at start of document.</source>
4616 <translation>Hi ha una declaració XML que no està al començament del document.</translation>
4617 </message>
4618 <message>
4619 <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4620 <translation>NDATA en la declaració de l&apos;entitat d&apos;un paràmetre.</translation>
4621 </message>
4622 <message>
4623 <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4624 <translation>%1 és un nom per processar la instrucció no vàlid.</translation>
4625 </message>
4626 <message>
4627 <source>Invalid processing instruction name.</source>
4628 <translation>Nom per processar la instrucció no vàlid.</translation>
4629 </message>
4630 <message>
4631 <source>Illegal namespace declaration.</source>
4632 <translation>Declaració &apos;namespace&apos; il·legal.</translation>
4633 </message>
4634 <message>
4635 <source>Invalid XML name.</source>
4636 <translation>Nom XML no vàlid.</translation>
4637 </message>
4638 <message>
4639 <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4640 <translation>L&apos;obertura i el tancament de la marca no concorden.</translation>
4641 </message>
4642 <message>
4643 <source>Reference to unparsed entity &apos;%1&apos;.</source>
4644 <translation>Referència a l&apos;entitat no analitzada &apos;%1&apos;.</translation>
4645 </message>
4646 <message>
4647 <source>Entity &apos;%1&apos; not declared.</source>
4648 <translation>Entitat &apos;%1&apos; no declarada.</translation>
4649 </message>
4650 <message>
4651 <source>Reference to external entity &apos;%1&apos; in attribute value.</source>
4652 <translation>Referència a l&apos;entitat externa &apos;%1&apos; en valor atribut.</translation>
4653 </message>
4654 <message>
4655 <source>Invalid character reference.</source>
4656 <translation>Referència de caràcter no vàlida.</translation>
4657 </message>
4658 <message>
4659 <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4660 <translation>S&apos;ha trobat contingut codificat incorrectament.</translation>
4661 </message>
4662 <message>
4663 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4664 <translation>El pseudo atribut &apos;standalone&apos; ha d&apos;aparèixer després de la codificació.</translation>
4665 </message>
4666 <message>
4667 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4668 <translation>%1 és un identificador PUBLIC no vàlid.</translation>
4669 </message>
4670</context>
4671<context>
4672 <name>QtXmlPatterns</name>
4673 <message>
4674 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
4675 <translation>Ja s&apos;ha declarat un atribut %1 amb un valor %2.</translation>
4676 </message>
4677 <message>
4678 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn&apos;t.</source>
4679 <translation>Un atribut %1 ha de tenir com a valor vàlid %2, cosa que %3 no és.</translation>
4680 </message>
4681 <message>
4682 <source>Network timeout.</source>
4683 <translation>S&apos;ha excedit el temps d&apos;espera de la connexió.</translation>
4684 </message>
4685 <message>
4686 <source>Element %1 can&apos;t be serialized because it appears outside the document element.</source>
4687 <translation>No es pot llistar l&apos;element %1 perquè sembla que es troba fora l&apos;element document.</translation>
4688 </message>
4689 <message>
4690 <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4691 <translation>L&apos;any %1 no és vàlid perquè comença amb %2.</translation>
4692 </message>
4693 <message>
4694 <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4695 <translation>El dia %1 es troba fora del rang %2..%3.</translation>
4696 </message>
4697 <message>
4698 <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4699 <translation>El mes %1 es troba fora del rang %2..%3.</translation>
4700 </message>
4701 <message>
4702 <source>Overflow: Can&apos;t represent date %1.</source>
4703 <translation>Desbordament: no es pot representar la data %1.</translation>
4704 </message>
4705 <message>
4706 <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4707 <translation>El dia %1 no és vàlid per al mes %2.</translation>
4708 </message>
4709 <message>
4710 <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4711 <translation>Temps 24:%1:%2.%3 no és vàlid. L&apos;&apos;hora és 24, però els minuts, segons i milisegons no són tots 0; </translation>
4712 </message>
4713 <message>
4714 <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4715 <translation>Temps %1:%2.%3.%4 no és vàlid.</translation>
4716 </message>
4717 <message>
4718 <source>Overflow: Date can&apos;t be represented.</source>
4719 <translation>Desbordament: no es pot representar la data.</translation>
4720 </message>
4721 <message>
4722 <source>At least one component must be present.</source>
4723 <translation>Com a mínim un dels elements ha de ser present.</translation>
4724 </message>
4725 <message>
4726 <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4727 <translation>Com a mínim un component de l&apos;hora ha d&apos;aparèixer després del delimitador %1.</translation>
4728 </message>
4729 <message>
4730 <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4731 <translation>Sense operants en una divisió d&apos;enters, %1, pot ser %2.</translation>
4732 </message>
4733 <message>
4734 <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
4735 <translation>El primer operant en una divisió d&apos;enters, %1, no pot ser infinit (%2).</translation>
4736 </message>
4737 <message>
4738 <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
4739 <translation>El segon operant en una divisió, %1, no pot ser cero (%2).</translation>
4740 </message>
4741 <message>
4742 <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4743 <translation>%1 no és un valor vàlid del tipus %2.</translation>
4744 </message>
4745 <message>
4746 <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4747 <translation>Quan s&apos;emet %1 des de %2, el valor font no pot ser %3.</translation>
4748 </message>
4749 <message>
4750 <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4751 <translation>La divisió entera (%1) per cero (%2) no està definida.</translation>
4752 </message>
4753 <message>
4754 <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4755 <translation>La divisió (%1) per cero (%2) no està definida.</translation>
4756 </message>
4757 <message>
4758 <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4759 <translation>La divisió modular (%1) per cero (%2) no està definida.</translation>
4760 </message>
4761 <message>
4762 <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4763 <translation>No està permès dividir un valor del tipus %1 per un del tipus %2 (no és un número).</translation>
4764 </message>
4765 <message>
4766 <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4767 <translation>No està permesa la divisió d&apos;un valor del tipus %1 per un del tipus %2 o %3 (per sobre o sota de cero).</translation>
4768 </message>
4769 <message>
4770 <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4771 <translation>No està permesa la multiplicació d&apos;un valor del tipus %1 per un del tipus %2 o %3 (més o menys infinit).</translation>
4772 </message>
4773 <message>
4774 <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4775 <translation>Un valor del tipus %1 no pot tenir un valor booleà efectiu.</translation>
4776 </message>
4777 <message>
4778 <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4779 <translation>Un valor booleà efectiu no pot calcular-se per a una seqüència contenint dos o més valors atòmics.</translation>
4780 </message>
4781 <message>
4782 <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4783 <translation>El valor %1 del tipus %2 excedeix el màxim (%3).</translation>
4784 </message>
4785 <message>
4786 <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
4787 <translation>El valor %1 del tipus %2 es troba per sota del mínim (%3).</translation>
4788 </message>
4789 <message>
4790 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
4791 <translation>Un valor del tipus %1 ha de contenir un valor senar de dígits. El valor %2 no el conté.</translation>
4792 </message>
4793 <message>
4794 <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
4795 <translation>%1 no és vàlid com a valor del tipus %2.</translation>
4796 </message>
4797 <message>
4798 <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
4799 <translation>L&apos;operador %1 no pot fer-se servir en el tipus %2.</translation>
4800 </message>
4801 <message>
4802 <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
4803 <translation>L&apos;operador %1 no pot fer-se servir en valors atòmics del tipus %2 i %3.</translation>
4804 </message>
4805 <message>
4806 <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
4807 <translation>L&apos;URI del nom per a un atribut computat no pot ser %1.</translation>
4808 </message>
4809 <message>
4810 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
4811 <translation>El nom per a un valor computat no pot tenir una URI %1 amb un nom local %2.</translation>
4812 </message>
4813 <message>
4814 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
4815 <translation>S&apos;ha produït un error, s&apos;esperava %1 i s&apos;ha rebut %2.</translation>
4816 </message>
4817 <message>
4818 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
4819 <translation>Quan s&apos;emet a %1 o a tipus derivats, la font del valor ha de ser del mateix tipus, o una cadena literal. El tipus %2 no està permès.</translation>
4820 </message>
4821 <message>
4822 <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
4823 <translation>No hi ha possibilitat d&apos;emissió amb %1 com a tipus objectiu.</translation>
4824 </message>
4825 <message>
4826 <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4827 <translation>No és possible emitir des de %1 a %2.</translation>
4828 </message>
4829 <message>
4830 <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4831 <translation>No és possible l&apos;emissió a %1 perquè és un tipus abstract, i no podrà ser mai instanciat.</translation>
4832 </message>
4833 <message>
4834 <source>It&apos;s not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4835 <translation>No és possible emitir el valor %1 del tipus %2 a %3</translation>
4836 </message>
4837 <message>
4838 <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4839 <translation>S&apos;ha produït una fallada quan s&apos;emetia des de %1 a %2: %3</translation>
4840 </message>
4841 <message>
4842 <source>A comment cannot contain %1</source>
4843 <translation>Un comentari no pot contenir %1</translation>
4844 </message>
4845 <message>
4846 <source>A comment cannot end with a %1.</source>
4847 <translation>Un comentari no pot acabar amb %1.</translation>
4848 </message>
4849 <message>
4850 <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4851 <translation>No es poden fer comparacions amb el tipus %1.</translation>
4852 </message>
4853 <message>
4854 <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4855 <translation>L&apos;operador %1 no està disponible per a valors atòmics del tipus %2 i %3.</translation>
4856 </message>
4857 <message>
4858 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
4859 <translation>Un node atribut no pot ser un fill d&apos;un node document. Per tant, l&apos;atribut %1 està fora de lloc.</translation>
4860 </message>
4861 <message>
4862 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
4863 <translation>Un mòdul de biblioteca no pot avaluar-se directament. Ha de ser importat des d&apos;un mòdul principal.</translation>
4864 </message>
4865 <message>
4866 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
4867 <translation>Un valor del tipus %1 no pot ser un predicat. Un predicat ha de tenir un tipus numèric o un tipus valor booleà efectiu.</translation>
4868 </message>
4869 <message>
4870 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
4871 <translation>Un predicat posicional ha d&apos;avaluar un únic valor numèric.</translation>
4872 </message>
4873 <message>
4874 <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
4875 <translation>El nom objectiu en una instrucció de processat no pot ser %1 en cap combinació en majúscules o minúscules. Per tant, no és vàlid %2.</translation>
4876 </message>
4877 <message>
4878 <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
4879 <translation>%1 no és un nom objectiu vàlid en una instrucció de processat. Ha de ser un valor %2, e.x. %3.</translation>
4880 </message>
4881 <message>
4882 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
4883 <translation>L&apos;últim pas a un camí ha de contenir nodes o valors atòmics. No pot ser una barreja dels dos.</translation>
4884 </message>
4885 <message>
4886 <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4887 <translation>Les dades d&apos;una instrucció de processat no poden contenir la cadena %1</translation>
4888 </message>
4889 <message>
4890 <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
4891 <translation>No existeix cap vinculació per al prefix %1</translation>
4892 </message>
4893 <message>
4894 <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
4895 <translation>No existeix cap vinculació per al prefix %1 a %2</translation>
4896 </message>
4897 <message>
4898 <source>%1 is an invalid %2</source>
4899 <translation>%1 és un %2 no vàlid</translation>
4900 </message>
4901 <message numerus="yes">
4902 <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4903 <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform></translation>
4904 </message>
4905 <message numerus="yes">
4906 <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4907 <translation type="unfinished"><numerusform></numerusform><numerusform></numerusform></translation>
4908 </message>
4909 <message>
4910 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
4911 <translation>El primer argument per a %1 no pot ser del tipus %2. Ha de ser un tipus numèric, xs:anymesdurada o xs:diahoradurada.</translation>
4912 </message>
4913 <message>
4914 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4915 <translation>El primer argument per a %1 no pot ser del tipus %2. Ha de ser del tipus %3, %4 o %5.</translation>
4916 </message>
4917 <message>
4918 <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4919 <translation>El segon argument per a %1 no pot ser del tipus %2. Ha de ser del tipus %3, %4 o %5.</translation>
4920 </message>
4921 <message>
4922 <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4923 <translation>%1 no és un caràcter XML 1.0 vàlid.</translation>
4924 </message>
4925 <message>
4926 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4927 <translation>El primer argument per a %1 no pot ser del tipus %2.</translation>
4928 </message>
4929 <message>
4930 <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
4931 <translation>Si els dos valors tenen retards de zona, han de tenir el mateix retard de zona. %1 i %2 no tenen el mateix.</translation>
4932 </message>
4933 <message>
4934 <source>%1 was called.</source>
4935 <translation>Es va cridar %1.</translation>
4936 </message>
4937 <message>
4938 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
4939 <translation>%1 ha de ser continuat per %2 o %3, no un final de la cadena de reemplaç.</translation>
4940 </message>
4941 <message>
4942 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
4943 <translation>A la cadena de reemplaç, %1 ha d&apos;estar seguit per almenys un dígit quan no s&apos;ometi.</translation>
4944 </message>
4945 <message>
4946 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
4947 <translation>A la cadena de reemplaç, %1 només pot fer-se servir per omissió o %2, no per %3</translation>
4948 </message>
4949 <message>
4950 <source>%1 matches newline characters</source>
4951 <translation>%1 coincideix amb caràcters de nova línia</translation>
4952 </message>
4953 <message>
4954 <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
4955 <translation>%1 i %2 coincideixen a l&apos;inici i al final de línia.</translation>
4956 </message>
4957 <message>
4958 <source>Matches are case insensitive</source>
4959 <translation>Coincideixen les majúscules</translation>
4960 </message>
4961 <message>
4962 <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
4963 <translation>Els espais en blanc s&apos;eliminen, excepte quan apareixen en classes de caràcter</translation>
4964 </message>
4965 <message>
4966 <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
4967 <translation>%1 no és un patró d&apos;expressió regular: %2</translation>
4968 </message>
4969 <message>
4970 <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
4971 <translation>%1 és un indicador no vàlid per a expressions regulars. Indicadors vàlids són:</translation>
4972 </message>
4973 <message>
4974 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
4975 <translation>Si el primer argument és una seqüència buida o una cadena de mida cero (sense espais), no es pot especificar un prefix. S&apos;ha especificat el prefix %1.</translation>
4976 </message>
4977 <message>
4978 <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
4979 <translation>No serà possible obtenir %1.</translation>
4980 </message>
4981 <message>
4982 <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
4983 <translation>El node root del segon argument de la funció %1 ha de ser un node document. %2 no és un node document.</translation>
4984 </message>
4985 <message>
4986 <source>The default collection is undefined</source>
4987 <translation>No està definida la col·lecció per defecte</translation>
4988 </message>
4989 <message>
4990 <source>%1 cannot be retrieved</source>
4991 <translation>No s&apos;ha pogut obtenir %1</translation>
4992 </message>
4993 <message>
4994 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
4995 <translation>El formulari de normalització %1 no és compatible. Els formularis compatibles són %2, %3, %4 i %5, i buit, i.e. una cadena buida (sense normalització).</translation>
4996 </message>
4997 <message>
4998 <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
4999 <translation>Una zona de retard ha d&apos;estar en el rang %1..%2 inclosos. %3 està fora del rang.</translation>
5000 </message>
5001 <message>
5002 <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
5003 <translation>%1 no és un valor enter de minuts.</translation>
5004 </message>
5005 <message>
5006 <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
5007 <translation>Es requereix un cardinal %1; es va enviar el cardinal %2.</translation>
5008 </message>
5009 <message>
5010 <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
5011 <translation>L&apos;ítem %1 no coincideix amb el tipus requerit %2.</translation>
5012 </message>
5013 <message>
5014 <source>%1 is an unknown schema type.</source>
5015 <translation>%1 és un tipus esquema desconegut.</translation>
5016 </message>
5017 <message>
5018 <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
5019 <translation>Només una declaració %1 pot aparèixer en el pròleg de consulta.</translation>
5020 </message>
5021 <message>
5022 <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
5023 <translation>La inicialització de la variable %1 depèn d&apos;ella mateixa</translation>
5024 </message>
5025 <message>
5026 <source>No variable by name %1 exists</source>
5027 <translation>No existeix cap variable amb el nom %1</translation>
5028 </message>
5029 <message>
5030 <source>The variable %1 is unused</source>
5031 <translation>No es fa servir la variable %1</translation>
5032 </message>
5033 <message>
5034 <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
5035 <translation>La versió %1 no és compatible. La versió compatible d&apos;XQuery és l&apos;1.0.</translation>
5036 </message>
5037 <message>
5038 <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5039 <translation>La codificació %1 no és vàlida. Només ha de contenir caràcters llatins, no pot contenir espais i ha de coincidir amb l&apos;expressió regular %2.</translation>
5040 </message>
5041 <message>
5042 <source>No function with signature %1 is available</source>
5043 <translation>No hi ha cap funció disponible amb la signatura %1</translation>
5044 </message>
5045 <message>
5046 <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5047 <translation>Una declaració nomespai per defecte ha d&apos;ocòrrer abans de la funció, variable i declaracions d&apos;opció.</translation>
5048 </message>
5049 <message>
5050 <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5051 <translation>Una declaració nomespai ha d&apos;ocòrrer abans de la funció, variable i declaracions d&apos;opció.</translation>
5052 </message>
5053 <message>
5054 <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5055 <translation>La importació de mòduls ha d&apos;ocòrrer abans de la funció, variable i declaracions d&apos;opció.</translation>
5056 </message>
5057 <message>
5058 <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
5059 <translation>No es pot tornar a declarar el prefix %1.</translation>
5060 </message>
5061 <message>
5062 <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
5063 <translation>Només el prefix %1 pot ser declarat per enllaçar el nomespai %2. Per defecte, ja està enllaçat al prefix %1.</translation>
5064 </message>
5065 <message>
5066 <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
5067 <translation>El prefix %1 ja està declarat al pròleg.</translation>
5068 </message>
5069 <message>
5070 <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
5071 <translation>El nom d&apos;una opció ha de tenir un prefix. No hi ha nomespai per defecte per a opcions.</translation>
5072 </message>
5073 <message>
5074 <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
5075 <translation>La característica d&apos;importació d&apos;esquema no és compatible, i per tant les declaracions %1 no ocorreran.</translation>
5076 </message>
5077 <message>
5078 <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
5079 <translation>El nomespai objectiu d&apos;un %1 no pot ser buit.</translation>
5080 </message>
5081 <message>
5082 <source>The module import feature is not supported</source>
5083 <translation>La importació de mòduls no és compatible</translation>
5084 </message>
5085 <message>
5086 <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
5087 <translation>Ja s&apos;ha declarat una variable amb el nom %1 al pròleg.</translation>
5088 </message>
5089 <message>
5090 <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
5091 <translation>No hi ha cap valor disponible per a la variable externa amb el nom %1.</translation>
5092 </message>
5093 <message>
5094 <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5095 <translation>El nomespai %1 està reservat; a més, les funcions definides per l&apos;usuari no haurien de fer-lo servir. Proveu el prefix predefinit %2 que existeix per a casos com aquest.</translation>
5096 </message>
5097 <message>
5098 <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
5099 <translation>El nomespai d&apos;una funció definida per l&apos;usuari en un mòdul de biblioteca ha de ser equivalent al mòdul namespace. En altres paraules, hauria de ser %1 en lloc de %2</translation>
5100 </message>
5101 <message>
5102 <source>A function already exists with the signature %1.</source>
5103 <translation>Ja existeix una funció amb la signatura %1.</translation>
5104 </message>
5105 <message>
5106 <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
5107 <translation>Les funcions externes no són compatibles. Totes les funcions compatibles es poden utilitzar directament, sense haver-les de declarar primerament com a externes</translation>
5108 </message>
5109 <message>
5110 <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
5111 <translation>Un argument amb el nom %1 ja ha estat declarat. Tots els noms d&apos;arguments han de ser únics.</translation>
5112 </message>
5113 <message>
5114 <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5115 <translation>El nom d&apos;una variable lligada a una expressió «for» ha de ser diferent d&apos;una variable posicional. Per tant, les dues variables anomenades %1 xoquen.</translation>
5116 </message>
5117 <message>
5118 <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5119 <translation>La Característica de validació esquemàtica no és compatible. Per tant, les expressions %1 no es poden utilitzar.</translation>
5120 </message>
5121 <message>
5122 <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5123 <translation>Cap de les expressions pragma no és compatible. A més, una expressió fallback ha d&apos;estar present</translation>
5124 </message>
5125 <message>
5126 <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
5127 <translation>L&apos;eix %1 és compatible amb XQuery</translation>
5128 </message>
5129 <message>
5130 <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5131 <translation>%1 no és un literal numèric vàlid.</translation>
5132 </message>
5133 <message>
5134 <source>No function by name %1 is available.</source>
5135 <translation>No hi ha cap funció disponible amb el nom %1.</translation>
5136 </message>
5137 <message>
5138 <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
5139 <translation>El nomespai URI no pot ser una cadena buida quan estigui vinculat a un prefix, %1.</translation>
5140 </message>
5141 <message>
5142 <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
5143 <translation>%1 no és un nomespai URI vàlid.</translation>
5144 </message>
5145 <message>
5146 <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
5147 <translation>No és possible la vinculació al prefix %1</translation>
5148 </message>
5149 <message>
5150 <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5151 <translation>El nomespai %1 nomé pot vincular-se a %2 (i està, en qualsevol cas, predeclarat).</translation>
5152 </message>
5153 <message>
5154 <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5155 <translation>El prefix %1 nomé pot vincular-se a %2 (i està, en qualsevol cas, predeclarat).</translation>
5156 </message>
5157 <message>
5158 <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
5159 <translation>Dos atributs de declaració nomespai tenen el mateix nom: %1.</translation>
5160 </message>
5161 <message>
5162 <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
5163 <translation>El nomespai URI ha de ser una constant i no pot fer servir expressions tancades.</translation>
5164 </message>
5165 <message>
5166 <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
5167 <translation>Ja ha aparegut un atribut am el nom%1 en aquest element.</translation>
5168 </message>
5169 <message>
5170 <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5171 <translation>Un constructor d&apos;element directe no s&apos;ha format correctament. %1 s&apos;ha finalitzat amb %2.</translation>
5172 </message>
5173 <message>
5174 <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5175 <translation>El nom %1 no es refereix a cap tipus d&apos;esquema.</translation>
5176 </message>
5177 <message>
5178 <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5179 <translation>%1 és un tipus complex. La fundició a tipus complexes no és possible. Tot i així, la fundició a tipus atòmics com %2 sí que funciona.</translation>
5180 </message>
5181 <message>
5182 <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5183 <translation>%1 no és un tipus atòmic. La fundició només és possible per a tipus atòmics.</translation>
5184 </message>
5185 <message>
5186 <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
5187 <translation>%1 no és un nom vàlid per a una instrucció de processat. A més aquest nom de prova mai coincidirà.</translation>
5188 </message>
5189 <message>
5190 <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
5191 <translation>%1 no és una declaració d&apos;atribut in-scope. Tingueu en compte que la característica d&apos;importació d&apos;esquemes no és compatible.</translation>
5192 </message>
5193 <message>
5194 <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5195 <translation>El nom d&apos;una expressió extensió ha d&apos;estar en un nomespai.</translation>
5196 </message>
5197 <message>
5198 <source>empty</source>
5199 <translation>buit</translation>
5200 </message>
5201 <message>
5202 <source>zero or one</source>
5203 <translation>cero o u</translation>
5204 </message>
5205 <message>
5206 <source>exactly one</source>
5207 <translation>exactament un</translation>
5208 </message>
5209 <message>
5210 <source>one or more</source>
5211 <translation>un o més</translation>
5212 </message>
5213 <message>
5214 <source>zero or more</source>
5215 <translation>cero o més</translation>
5216 </message>
5217 <message>
5218 <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5219 <translation>El tipus requerit és %1, però s&apos;ha trobat %2.</translation>
5220 </message>
5221 <message>
5222 <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5223 <translation>Si es promou %1 a %2 es pot produir una pèrdua de precisió.</translation>
5224 </message>
5225 <message>
5226 <source>The focus is undefined.</source>
5227 <translation>El focus no està definit.</translation>
5228 </message>
5229 <message>
5230 <source>It&apos;s not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5231 <translation>No és possible afegir atributs després de cap tipus de node.</translation>
5232 </message>
5233 <message>
5234 <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
5235 <translation>Ja s&apos;ha declarat un atribut am el nom %1.</translation>
5236 </message>
5237 <message>
5238 <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5239 <translation>Només l&apos;Unicode Codepoint Collation és compatible (%1). %2 no és compatible.</translation>
5240 </message>
5241 <message>
5242 <source>Attribute %1 can&apos;t be serialized because it appears at the top level.</source>
5243 <translation>No es pot llistar l&apos;atribut %1 perquè sembla que es troba a dalt de tot.</translation>
5244 </message>
5245 <message>
5246 <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5247 <translation>El nomespai per a una funció definida per l&apos;usuari no pot estar buit (proveu amb el prefix predefinit %1 que existeix per a casos com aquest)</translation>
5248 </message>
5249</context>
5250<context>
5251 <name>VolumeSlider</name>
5252 <message>
5253 <source>Muted</source>
5254 <translation>Silenciat</translation>
5255 </message>
5256 <message>
5257 <source>Volume: %1%</source>
5258 <translation>Volum: %1%</translation>
5259 </message>
5260</context>
5261<context>
5262 <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5263 <message>
5264 <source>Scroll here</source>
5265 <translation>Desplaça aquí</translation>
5266 </message>
5267 <message>
5268 <source>Left edge</source>
5269 <translation>Vora esquerra</translation>
5270 </message>
5271 <message>
5272 <source>Top</source>
5273 <translation>Superior</translation>
5274 </message>
5275 <message>
5276 <source>Right edge</source>
5277 <translation>Vora dreta</translation>
5278 </message>
5279 <message>
5280 <source>Bottom</source>
5281 <translation>Inferior</translation>
5282 </message>
5283 <message>
5284 <source>Page left</source>
5285 <translation>Pàgina esquerra</translation>
5286 </message>
5287 <message>
5288 <source>Page up</source>
5289 <translation>Re Pag</translation>
5290 </message>
5291 <message>
5292 <source>Page right</source>
5293 <translation>Pàgina dreta</translation>
5294 </message>
5295 <message>
5296 <source>Page down</source>
5297 <translation>Av Pag</translation>
5298 </message>
5299 <message>
5300 <source>Scroll left</source>
5301 <translation>Desplaça a l&apos;esquerra</translation>
5302 </message>
5303 <message>
5304 <source>Scroll up</source>
5305 <translation>Desplaça amunt</translation>
5306 </message>
5307 <message>
5308 <source>Scroll right</source>
5309 <translation>Desplaça a la dreta</translation>
5310 </message>
5311 <message>
5312 <source>Scroll down</source>
5313 <translation>Desplaça avall</translation>
5314 </message>
5315</context>
5316</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette