VirtualBox

source: vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_pt_BR.ts@ 24252

Last change on this file since 24252 was 20887, checked in by vboxsync, 15 years ago

FE/Qt4-NLS: Updated Swedish, Ukranian & Brazilian Portuguese.

  • Property svn:eol-style set to native
File size: 179.8 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="pt">
4<context>
5 <name>AudioOutput</name>
6 <message>
7 <source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
8 <translation>&lt;html&gt;O dispositivo de áudio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; não está funcionando.&lt;br/&gt;Voltando para o dispositivo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</translation>
9 </message>
10 <message>
11 <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
12 <translation>&lt;html&gt;Trocando para o dispositivo de áudio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;que acaba de ficar disponível e possui prioridade mais alta.&lt;/html&gt;</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
16 <translation>Voltar para o dispositivo &apos;%1&apos;</translation>
17 </message>
18</context>
19<context>
20 <name>Phonon::</name>
21 <message>
22 <source>Notifications</source>
23 <translation>Notificações</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Music</source>
27 <translation>Música</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Video</source>
31 <translation>Vídeo</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Communication</source>
35 <translation>Comunicação</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Games</source>
39 <translation>Jogos</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Accessibility</source>
43 <translation>Acessibilidade</translation>
44 </message>
45</context>
46<context>
47 <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
48 <message>
49 <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
50 Some video features have been disabled.</source>
51 <translation>Aviso: Você não possui o pacote gstreamer0.10-plugins-good instalado.
52 Alguns recursos de vídeo foram desabilitados.</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
56 All audio and video support has been disabled</source>
57 <translation>Aviso: Você não possui os plugins básicos do GStreamer instalados.
58 Todo o suporte a áudio e vídeo foi desabilitado</translation>
59 </message>
60</context>
61<context>
62 <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
63 <message>
64 <source>Cannot start playback.
65
66Check your Gstreamer installation and make sure you
67have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
68 <translation>Não foi possível iniciar a reprodução.
69
70Verifique sua instalação do GStreamer e certifique-se de que você
71tenha o pacote libgstreamer-plugins-base instalado.</translation>
72 </message>
73 <message numerus="yes">
74 <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
75 <translatorcomment>O marcador %n está faltando no texto original?</translatorcomment>
76 <translation>
77 <numerusform>Um codec necessário está faltando. Você precisa instalar o seguinte codec para tocar este conteúdo: %0</numerusform>
78 <numerusform>Alguns codecs necessários estão faltando. Você precisa instalar os seguintes codecs para tocar este conteúdo: %0</numerusform>
79 </translation>
80 </message>
81 <message>
82 <source>Could not open media source.</source>
83 <translation>Não foi possível abrir a mídia de origem.</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>Invalid source type.</source>
87 <translation>Tipo de origem inválida.</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <source>Could not locate media source.</source>
91 <translation>Não foi possível localizar a origem da mídia.</translation>
92 </message>
93 <message>
94 <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
95 <translation>Não foi possível abrir o dispositivo de áudio. O dispositivo já estava em uso.</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <source>Could not decode media source.</source>
99 <translation>Não foi possível decodificar a origem da mídia.</translation>
100 </message>
101</context>
102<context>
103 <name>Phonon::VolumeSlider</name>
104 <message>
105 <source>Volume: %1%</source>
106 <translation>Volume: %1%</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
110 <translation>Utilize este slider para ajustar o volume. A posição inicial é 0%, e a posição final é %1%</translation>
111 </message>
112</context>
113<context>
114 <name>Q3Accel</name>
115 <message>
116 <source>%1, %2 not defined</source>
117 <translation>%1, %2 não definido</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Ambiguous %1 not handled</source>
121 <translation>%1 ambíguo não tratado</translation>
122 </message>
123</context>
124<context>
125 <name>Q3DataTable</name>
126 <message>
127 <source>True</source>
128 <translation>Verdadeiro</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>False</source>
132 <translation>Falso</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Insert</source>
136 <translation>Inserir</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Update</source>
140 <translation>Atualizar</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Delete</source>
144 <translation>Apagar</translation>
145 </message>
146</context>
147<context>
148 <name>Q3FileDialog</name>
149 <message>
150 <source>Copy or Move a File</source>
151 <translation>Copiar ou Mover um Arquivo</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <source>Read: %1</source>
155 <translation>Ler: %1</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <source>Write: %1</source>
159 <translation>Escrever: %1</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>Cancel</source>
163 <translation>Cancelar</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>All Files (*)</source>
167 <translation>Todos os Arquivos (*)</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>Name</source>
171 <translation>Nome</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <source>Size</source>
175 <translation>Tamanho</translation>
176 </message>
177 <message>
178 <source>Type</source>
179 <translation>Tipo</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <source>Date</source>
183 <translation>Data</translation>
184 </message>
185 <message>
186 <source>Attributes</source>
187 <translation>Atributos</translation>
188 </message>
189 <message>
190 <source>&amp;OK</source>
191 <translation>&amp;OK</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <source>Look &amp;in:</source>
195 <translation>Procurar em(&amp;i):</translation>
196 </message>
197 <message>
198 <source>File &amp;name:</source>
199 <translation>&amp;Nome do arquivo:</translation>
200 </message>
201 <message>
202 <source>File &amp;type:</source>
203 <translation>&amp;Tipo do arquivo:</translation>
204 </message>
205 <message>
206 <source>Back</source>
207 <translation>Voltar</translation>
208 </message>
209 <message>
210 <source>One directory up</source>
211 <translation>Subir um diretório</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <source>Create New Folder</source>
215 <translation>Criar Nova Pasta</translation>
216 </message>
217 <message>
218 <source>List View</source>
219 <translation>Visão de Lista</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <source>Detail View</source>
223 <translation>Visão Detalhada</translation>
224 </message>
225 <message>
226 <source>Preview File Info</source>
227 <translation>Visualizar Informações de Arquivo</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <source>Preview File Contents</source>
231 <translation>Visualizar Conteúdo do Arquivo</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <source>Read-write</source>
235 <translation>Leitura e escrita</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <source>Read-only</source>
239 <translation>Apenas leitura</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <source>Write-only</source>
243 <translation>Apenas escrita</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <source>Inaccessible</source>
247 <translation>Inacessível</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <source>Symlink to File</source>
251 <translation>Link simbólico para Arquivo</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <source>Symlink to Directory</source>
255 <translation>Link simbólico para Diretório</translation>
256 </message>
257 <message>
258 <source>Symlink to Special</source>
259 <translation>Link simbólico para Especial</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <source>File</source>
263 <translation>Arquivo</translation>
264 </message>
265 <message>
266 <source>Dir</source>
267 <translation>Dir</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Special</source>
271 <translation>Especial</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <source>Open</source>
275 <translation>Abrir</translation>
276 </message>
277 <message>
278 <source>Save As</source>
279 <translation>Salvar Como</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <source>&amp;Open</source>
283 <translation>Abrir (&amp;O)</translation>
284 </message>
285 <message>
286 <source>&amp;Save</source>
287 <translation>&amp;Salvar</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>&amp;Rename</source>
291 <translation>&amp;Renomear</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <source>&amp;Delete</source>
295 <translation>Apagar (&amp;D)</translation>
296 </message>
297 <message>
298 <source>R&amp;eload</source>
299 <translation>R&amp;ecarregar</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <source>Sort by &amp;Name</source>
303 <translation>Organizar por &amp;Nome</translation>
304 </message>
305 <message>
306 <source>Sort by &amp;Size</source>
307 <translation>Organizar por Tamanho (&amp;S)</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <source>Sort by &amp;Date</source>
311 <translation>Organizar por &amp;Data</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <source>&amp;Unsorted</source>
315 <translation>Não Organizar (&amp;U)</translation>
316 </message>
317 <message>
318 <source>Sort</source>
319 <translation>Organizar</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <source>Show &amp;hidden files</source>
323 <translation>Exibir arquivos ocultos (&amp;h)</translation>
324 </message>
325 <message>
326 <source>the file</source>
327 <translation>o arquivo</translation>
328 </message>
329 <message>
330 <source>the directory</source>
331 <translation>o diretório</translation>
332 </message>
333 <message>
334 <source>the symlink</source>
335 <translation>o link simbólico</translation>
336 </message>
337 <message>
338 <source>Delete %1</source>
339 <translation>Apagar %1</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
343 <translation>&lt;qt&gt;Você tem certeza de que deseja apagar %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <source>&amp;Yes</source>
347 <translation>Sim (&amp;Y)</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <source>&amp;No</source>
351 <translation>&amp;Não</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <source>New Folder 1</source>
355 <translation>Nova Pasta 1</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <source>New Folder</source>
359 <translation>Nova Pasta</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <source>New Folder %1</source>
363 <translation>Nova Pasta %1</translation>
364 </message>
365 <message>
366 <source>Find Directory</source>
367 <translation>Encontrar Diretório</translation>
368 </message>
369 <message>
370 <source>Directories</source>
371 <translation>Diretórios</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <source>Directory:</source>
375 <translation>Diretório:</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <source>Error</source>
379 <translation>Erro</translation>
380 </message>
381 <message>
382 <source>%1
383File not found.
384Check path and filename.</source>
385 <translation>%1
386Arquivo não encontrado.
387Verifique o caminho e o nome do arquivo.</translation>
388 </message>
389</context>
390<context>
391 <name>Q3LocalFs</name>
392 <message>
393 <source>Could not read directory
394%1</source>
395 <translation>Não foi possível ler o diretório
396%1</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <source>Could not create directory
400%1</source>
401 <translation>Não foi possível criar o diretório
402%1</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <source>Could not remove file or directory
406%1</source>
407 <translation>Não foi possível remover o arquivo ou diretório
408%1</translation>
409 </message>
410 <message>
411 <source>Could not rename
412%1
413to
414%2</source>
415 <translation>Não foi possível renomear
416%1
417para
418%2</translation>
419 </message>
420 <message>
421 <source>Could not open
422%1</source>
423 <translation>Não foi possível abrir
424%1</translation>
425 </message>
426 <message>
427 <source>Could not write
428%1</source>
429 <translation>Não foi possível escrever
430%1</translation>
431 </message>
432</context>
433<context>
434 <name>Q3MainWindow</name>
435 <message>
436 <source>Line up</source>
437 <translation>Alinhar</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <source>Customize...</source>
441 <translation>Customizar...</translation>
442 </message>
443</context>
444<context>
445 <name>Q3NetworkProtocol</name>
446 <message>
447 <source>Operation stopped by the user</source>
448 <translation>Operação terminada pelo usuário</translation>
449 </message>
450</context>
451<context>
452 <name>Q3ProgressDialog</name>
453 <message>
454 <source>Cancel</source>
455 <translation>Cancelar</translation>
456 </message>
457</context>
458<context>
459 <name>Q3TabDialog</name>
460 <message>
461 <source>OK</source>
462 <translation>OK</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <source>Apply</source>
466 <translation>Aplicar</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <source>Help</source>
470 <translation>Ajuda</translation>
471 </message>
472 <message>
473 <source>Defaults</source>
474 <translation>Padrões</translation>
475 </message>
476 <message>
477 <source>Cancel</source>
478 <translation>Cancelar</translation>
479 </message>
480</context>
481<context>
482 <name>Q3TextEdit</name>
483 <message>
484 <source>&amp;Undo</source>
485 <translation>Desfazer (&amp;U)</translation>
486 </message>
487 <message>
488 <source>&amp;Redo</source>
489 <translation>&amp;Refazer</translation>
490 </message>
491 <message>
492 <source>Cu&amp;t</source>
493 <translation>Cor&amp;tar</translation>
494 </message>
495 <message>
496 <source>&amp;Copy</source>
497 <translation>&amp;Copiar</translation>
498 </message>
499 <message>
500 <source>&amp;Paste</source>
501 <translation>Colar (&amp;P)</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <source>Clear</source>
505 <translation>Limpar</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <source>Select All</source>
509 <translation>Selecionar Todos</translation>
510 </message>
511</context>
512<context>
513 <name>Q3TitleBar</name>
514 <message>
515 <source>System</source>
516 <translation>Sistema</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>Restore up</source>
520 <translation>Restaurar no topo</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Minimize</source>
524 <translation>Minimizar</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <source>Restore down</source>
528 <translation>Restaurar abaixo</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <source>Maximize</source>
532 <translation>Maximizar</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>Close</source>
536 <translation>Fechar</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <source>Contains commands to manipulate the window</source>
540 <translation>Contém comandos para manipular a janela</translation>
541 </message>
542 <message>
543 <source>Puts a minimized back to normal</source>
544 <translation>Restaura uma janela minimizada de volta ao normal</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <source>Moves the window out of the way</source>
548 <translation>Move a janela para fora do campo de visão</translation>
549 </message>
550 <message>
551 <source>Puts a maximized window back to normal</source>
552 <translation>Restaura uma janela maximizada de volta ao normal</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <source>Makes the window full screen</source>
556 <translation>Torna a janela em tela cheia</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <source>Closes the window</source>
560 <translation>Fecha a janela</translation>
561 </message>
562 <message>
563 <source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
564 <translation>Mostra o nome da janela e contém controles para manipulá-la</translation>
565 </message>
566</context>
567<context>
568 <name>Q3ToolBar</name>
569 <message>
570 <source>More...</source>
571 <translation>Mais...</translation>
572 </message>
573</context>
574<context>
575 <name>Q3UrlOperator</name>
576 <message>
577 <source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
578 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não é suportado</translation>
579 </message>
580 <message>
581 <source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
582 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não suporta listagem de diretórios</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
586 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não suporta criação de novos diretórios</translation>
587 </message>
588 <message>
589 <source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
590 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não suporta remover arquivos ou diretórios</translation>
591 </message>
592 <message>
593 <source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
594 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não suporta renomear arquivos ou diretórios</translation>
595 </message>
596 <message>
597 <source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
598 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não suporta baixar arquivos</translation>
599 </message>
600 <message>
601 <source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
602 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não suporta enviar arquivos</translation>
603 </message>
604 <message>
605 <source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
606 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não suporta copiar ou mover arquivos ou diretórios</translation>
607 </message>
608 <message>
609 <source>(unknown)</source>
610 <translation>(desconhecido)</translation>
611 </message>
612</context>
613<context>
614 <name>Q3Wizard</name>
615 <message>
616 <source>&amp;Cancel</source>
617 <translation>&amp;Cancelar</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>&lt; &amp;Back</source>
621 <translation>&lt; Voltar (&amp;B)</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>&amp;Next &gt;</source>
625 <translation>Próximo (&amp;N) &gt;</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source>&amp;Finish</source>
629 <translation>&amp;Finalizar</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>&amp;Help</source>
633 <translation>Ajuda (&amp;H)</translation>
634 </message>
635</context>
636<context>
637 <name>QAbstractSocket</name>
638 <message>
639 <source>Host not found</source>
640 <translation>Servidor não encontrado</translation>
641 </message>
642 <message>
643 <source>Connection refused</source>
644 <translation>Conexão recusada</translation>
645 </message>
646 <message>
647 <source>Socket operation timed out</source>
648 <translation>Tempo esgotado durante operação de socket</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <source>Socket is not connected</source>
652 <translation>Socket não está conectado</translation>
653 </message>
654</context>
655<context>
656 <name>QAbstractSpinBox</name>
657 <message>
658 <source>&amp;Step up</source>
659 <translation>Incrementar (&amp;S)</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <source>Step &amp;down</source>
663 <translation>&amp;Decrementar</translation>
664 </message>
665 <message>
666 <source>&amp;Select All</source>
667 <translation>&amp;Selecionar Todos</translation>
668 </message>
669</context>
670<context>
671 <name>QApplication</name>
672 <message>
673 <source>Activate</source>
674 <translation>Ativar</translation>
675 </message>
676 <message>
677 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
678 <translation>O executável &apos;%1&apos; requer o Qt %2, mas encontrou o Qt %3.</translation>
679 </message>
680 <message>
681 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
682 <translation>Erro de Biblioteca Qt Incompativel</translation>
683 </message>
684 <message>
685 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
686 <comment>Translate this string to the string &apos;LTR&apos; in left-to-right languages or to &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
687 <translation>LTR</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <source>Activates the program&apos;s main window</source>
691 <translation>Ativa a janela principal do programa</translation>
692 </message>
693</context>
694<context>
695 <name>QCheckBox</name>
696 <message>
697 <source>Uncheck</source>
698 <translation>Desmarcar</translation>
699 </message>
700 <message>
701 <source>Check</source>
702 <translation>Marcar</translation>
703 </message>
704 <message>
705 <source>Toggle</source>
706 <translation>Alternar</translation>
707 </message>
708</context>
709<context>
710 <name>QColorDialog</name>
711 <message>
712 <source>Hu&amp;e:</source>
713 <translation>Matiz(&amp;E):</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <source>&amp;Sat:</source>
717 <translation>&amp;Sat:</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <source>&amp;Val:</source>
721 <translation>&amp;Val:</translation>
722 </message>
723 <message>
724 <source>&amp;Red:</source>
725 <translation>Ve&amp;rm:</translation>
726 </message>
727 <message>
728 <source>&amp;Green:</source>
729 <translation>Verde(&amp;G):</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <source>Bl&amp;ue:</source>
733 <translation>Az&amp;ul:</translation>
734 </message>
735 <message>
736 <source>A&amp;lpha channel:</source>
737 <translation>Canal A&amp;lfa:</translation>
738 </message>
739 <message>
740 <source>&amp;Basic colors</source>
741 <translation>Cores &amp;básicas</translation>
742 </message>
743 <message>
744 <source>&amp;Custom colors</source>
745 <translation>Cores &amp;customizadas</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
749 <translation>&amp;Adicionar às Cores Customizadas</translation>
750 </message>
751 <message>
752 <source>Select color</source>
753 <translation>Selecionar Cor</translation>
754 </message>
755</context>
756<context>
757 <name>QComboBox</name>
758 <message>
759 <source>Open</source>
760 <translation>Abrir</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <source>False</source>
764 <translation>Falso</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <source>True</source>
768 <translation>Verdadeiro</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <source>Close</source>
772 <translation>Fechar</translation>
773 </message>
774</context>
775<context>
776 <name>QCoreApplication</name>
777 <message>
778 <source>%1: permission denied</source>
779 <comment>QSystemSemaphore</comment>
780 <translation>%1: permissão negada</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <source>%1: already exists</source>
784 <comment>QSystemSemaphore</comment>
785 <translation>%1: já existe</translation>
786 </message>
787 <message>
788 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
789 <comment>QSystemSemaphore</comment>
790 <translation>%1: não existe</translation>
791 </message>
792 <message>
793 <source>%1: out of resources</source>
794 <comment>QSystemSemaphore</comment>
795 <translation>%1: sem recursos</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <source>%1: unknown error %2</source>
799 <comment>QSystemSemaphore</comment>
800 <translation>%1: erro desconhecido %2</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <source>%1: key is empty</source>
804 <comment>QSystemSemaphore</comment>
805 <translation>%1: chave vazia</translation>
806 </message>
807 <message>
808 <source>%1: unable to make key</source>
809 <comment>QSystemSemaphore</comment>
810 <translation>%1: não foi possível criar chave</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <source>%1: ftok failed</source>
814 <comment>QSystemSemaphore</comment>
815 <translation>%1: ftok falhou</translation>
816 </message>
817</context>
818<context>
819 <name>QDB2Driver</name>
820 <message>
821 <source>Unable to connect</source>
822 <translation>Não foi possível conectar</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <source>Unable to commit transaction</source>
826 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
827 </message>
828 <message>
829 <source>Unable to rollback transaction</source>
830 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
831 </message>
832 <message>
833 <source>Unable to set autocommit</source>
834 <translation>Não foi possível definir autocommit</translation>
835 </message>
836</context>
837<context>
838 <name>QDB2Result</name>
839 <message>
840 <source>Unable to execute statement</source>
841 <translation>Não foi possível executar declaração</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <source>Unable to prepare statement</source>
845 <translation>Não foi possível preparar declaração</translation>
846 </message>
847 <message>
848 <source>Unable to bind variable</source>
849 <translation>Não foi possível vincular variável</translation>
850 </message>
851 <message>
852 <source>Unable to fetch record %1</source>
853 <translation>Não foi possível buscar registro %1</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <source>Unable to fetch next</source>
857 <translation>Não foi possível buscar o próximo</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <source>Unable to fetch first</source>
861 <translation>Não foi possível buscar o primeiro</translation>
862 </message>
863</context>
864<context>
865 <name>QDateTimeEdit</name>
866 <message>
867 <source>AM</source>
868 <translation>AM</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <source>am</source>
872 <translation>am</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <source>PM</source>
876 <translation>PM</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <source>pm</source>
880 <translation>pm</translation>
881 </message>
882</context>
883<context>
884 <name>QDial</name>
885 <message>
886 <source>QDial</source>
887 <translation>QDial</translation>
888 </message>
889 <message>
890 <source>SpeedoMeter</source>
891 <translation>Velocímetro</translation>
892 </message>
893 <message>
894 <source>SliderHandle</source>
895 <translation>SliderHandle</translation>
896 </message>
897</context>
898<context>
899 <name>QDialog</name>
900 <message>
901 <source>What&apos;s This?</source>
902 <translation>O que é isto?</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <source>Done</source>
906 <translation>Pronto</translation>
907 </message>
908</context>
909<context>
910 <name>QDialogButtonBox</name>
911 <message>
912 <source>OK</source>
913 <translation>OK</translation>
914 </message>
915 <message>
916 <source>Save</source>
917 <translation>Salvar</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <source>Open</source>
921 <translation>Abrir</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <source>Cancel</source>
925 <translation>Cancelar</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <source>Close</source>
929 <translation>Fechar</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <source>Apply</source>
933 <translation>Aplicar</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <source>Reset</source>
937 <translation>Redefinir</translation>
938 </message>
939 <message>
940 <source>Help</source>
941 <translation>Ajuda</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <source>Don&apos;t Save</source>
945 <translation>Não Salvar</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <source>Discard</source>
949 <translation>Descartar</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <source>&amp;Yes</source>
953 <translation>Sim (&amp;Y)</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <source>Yes to &amp;All</source>
957 <translation>Sim para Todos (&amp;A)</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <source>&amp;No</source>
961 <translation>&amp;Não</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <source>N&amp;o to All</source>
965 <translation>Nã&amp;o para Todos</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <source>Save All</source>
969 <translation>Salvar Todos</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>Abort</source>
973 <translation>Abortar</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source>Retry</source>
977 <translation>Tentar Novamente</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <source>Ignore</source>
981 <translation>Ignorar</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <source>Restore Defaults</source>
985 <translation>Restaurar Padrões</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>Close without Saving</source>
989 <translation>Fechar sem Salvar</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>&amp;OK</source>
993 <translation>&amp;OK</translation>
994 </message>
995</context>
996<context>
997 <name>QDirModel</name>
998 <message>
999 <source>Name</source>
1000 <translation>Nome</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <source>Size</source>
1004 <translation>Tamanho</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <source>Kind</source>
1008 <comment>Match OS X Finder</comment>
1009 <translation>Espécie</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>Type</source>
1013 <comment>All other platforms</comment>
1014 <translation>Tipo</translation>
1015 </message>
1016 <message>
1017 <source>Date Modified</source>
1018 <translation>Data de Modificação</translation>
1019 </message>
1020</context>
1021<context>
1022 <name>QDockWidget</name>
1023 <message>
1024 <source>Close</source>
1025 <translation>Fechar</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>Dock</source>
1029 <translation>Embutir</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>Float</source>
1033 <translation>Flutuar</translation>
1034 </message>
1035</context>
1036<context>
1037 <name>QDoubleSpinBox</name>
1038 <message>
1039 <source>More</source>
1040 <translation>Mais</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <source>Less</source>
1044 <translation>Menos</translation>
1045 </message>
1046</context>
1047<context>
1048 <name>QErrorMessage</name>
1049 <message>
1050 <source>Debug Message:</source>
1051 <translation>Mensagem de Debug:</translation>
1052 </message>
1053 <message>
1054 <source>Warning:</source>
1055 <translation>Aviso:</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <source>Fatal Error:</source>
1059 <translation>Erro Fatal:</translation>
1060 </message>
1061 <message>
1062 <source>&amp;Show this message again</source>
1063 <translation>Exibir esta men&amp;sagem novamente</translation>
1064 </message>
1065 <message>
1066 <source>&amp;OK</source>
1067 <translation>&amp;OK</translation>
1068 </message>
1069</context>
1070<context>
1071 <name>QFileDialog</name>
1072 <message>
1073 <source>All Files (*)</source>
1074 <translation>Todos os Arquivos (*)</translation>
1075 </message>
1076 <message>
1077 <source>Directories</source>
1078 <translation>Diretórios</translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <source>&amp;Open</source>
1082 <translation>Abrir (&amp;O)</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <source>&amp;Save</source>
1086 <translation>&amp;Salvar</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <source>Open</source>
1090 <translation>Abrir</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <source>%1 already exists.
1094Do you want to replace it?</source>
1095 <translation>%1 já existe.
1096Você deseja substituí-lo?</translation>
1097 </message>
1098 <message>
1099 <source>%1
1100File not found.
1101Please verify the correct file name was given.</source>
1102 <translation>%1
1103Arquivo não encontrado.
1104Por favor verifique o nome do arquivo e tente novamente.</translation>
1105 </message>
1106 <message>
1107 <source>My Computer</source>
1108 <translation>Meu Computador</translation>
1109 </message>
1110 <message>
1111 <source>&amp;Rename</source>
1112 <translation>&amp;Renomear</translation>
1113 </message>
1114 <message>
1115 <source>&amp;Delete</source>
1116 <translation>Apagar (&amp;D)</translation>
1117 </message>
1118 <message>
1119 <source>Show &amp;hidden files</source>
1120 <translation>Exibir arquivos ocultos (&amp;H)</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <source>Back</source>
1124 <translation>Voltar</translation>
1125 </message>
1126 <message>
1127 <source>Parent Directory</source>
1128 <translation>Diretório Acima</translation>
1129 </message>
1130 <message>
1131 <source>List View</source>
1132 <translation>Visão de Lista</translation>
1133 </message>
1134 <message>
1135 <source>Detail View</source>
1136 <translation>Visão Detalhada</translation>
1137 </message>
1138 <message>
1139 <source>Files of type:</source>
1140 <translation>Arquivos do tipo:</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <source>Directory:</source>
1144 <translation>Diretório:</translation>
1145 </message>
1146 <message>
1147 <source>%1
1148Directory not found.
1149Please verify the correct directory name was given.</source>
1150 <translation>%1
1151Diretório não encontrado.
1152Por favor verifique se o nome do diretório está correto.</translation>
1153 </message>
1154 <message>
1155 <source>&apos;%1&apos; is write protected.
1156Do you want to delete it anyway?</source>
1157 <translation>&apos;%1&apos; está protegido contra gravação.
1158Você deseja apagá-lo mesmo assim?</translation>
1159 </message>
1160 <message>
1161 <source>Are sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
1162 <translation>Você tem certeza de que deseja apagar &apos;%1&apos;?</translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <source>Could not delete directory.</source>
1166 <translation>Não foi possível apagar o diretório.</translation>
1167 </message>
1168 <message>
1169 <source>Save As</source>
1170 <translation>Salvar Como</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <source>Drive</source>
1174 <translation>Drive</translation>
1175 </message>
1176 <message>
1177 <source>File</source>
1178 <translation>Arquivo</translation>
1179 </message>
1180 <message>
1181 <source>Unknown</source>
1182 <translation>Desconhecido</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <source>Find Directory</source>
1186 <translation>Encontrar Diretório</translation>
1187 </message>
1188 <message>
1189 <source>Show </source>
1190 <translation>Exibir</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <source>Forward</source>
1194 <translation>Avançar</translation>
1195 </message>
1196 <message>
1197 <source>New Folder</source>
1198 <translation>Nova Pasta</translation>
1199 </message>
1200 <message>
1201 <source>&amp;New Folder</source>
1202 <translation>&amp;Nova Pasta</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <source>&amp;Choose</source>
1206 <translation>Es&amp;colher</translation>
1207 </message>
1208 <message>
1209 <source>Remove</source>
1210 <translation>Remover</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <source>File &amp;name:</source>
1214 <translation>&amp;Nome do arquivo:</translation>
1215 </message>
1216 <message>
1217 <source>Look in:</source>
1218 <translation>Procurar em:</translation>
1219 </message>
1220 <message>
1221 <source>Create New Folder</source>
1222 <translation>Criar Nova Pasta</translation>
1223 </message>
1224</context>
1225<context>
1226 <name>QFileSystemModel</name>
1227 <message>
1228 <source>Invalid filename</source>
1229 <translation>Nome de arquivo inválido</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1233 <translation>&lt;b&gt;O nome &quot;%1&quot; não pode ser utilizado.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Tente utilizar outro nome, com menos caracteres e sem sinais de pontuação.</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <source>Name</source>
1237 <translation>Nome</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <source>Size</source>
1241 <translation>Tamanho</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <source>Kind</source>
1245 <comment>Match OS X Finder</comment>
1246 <translation>Espécie</translation>
1247 </message>
1248 <message>
1249 <source>Type</source>
1250 <comment>All other platforms</comment>
1251 <translation>Tipo</translation>
1252 </message>
1253 <message>
1254 <source>Date Modified</source>
1255 <translation>Data de Modificação</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <source>My Computer</source>
1259 <translation>Meu Computador</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <source>Computer</source>
1263 <translation>Computador</translation>
1264 </message>
1265 <message>
1266 <source>%1 TB</source>
1267 <translation>%1 TB</translation>
1268 </message>
1269 <message>
1270 <source>%1 GB</source>
1271 <translation>%1 GB</translation>
1272 </message>
1273 <message>
1274 <source>%1 MB</source>
1275 <translation>%1 MB</translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <source>%1 KB</source>
1279 <translation>%1 KB</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <source>%1 bytes</source>
1283 <translation>%1 bytes</translation>
1284 </message>
1285</context>
1286<context>
1287 <name>QFontDatabase</name>
1288 <message>
1289 <source>Normal</source>
1290 <translation>Normal</translation>
1291 </message>
1292 <message>
1293 <source>Bold</source>
1294 <translation>Negrito</translation>
1295 </message>
1296 <message>
1297 <source>Demi Bold</source>
1298 <translation>Semi-Negrito</translation>
1299 </message>
1300 <message>
1301 <source>Black</source>
1302 <translation>Black</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <source>Demi</source>
1306 <translation>Semi</translation>
1307 </message>
1308 <message>
1309 <source>Light</source>
1310 <translation>Light</translation>
1311 </message>
1312 <message>
1313 <source>Italic</source>
1314 <translation>Itálico</translation>
1315 </message>
1316 <message>
1317 <source>Oblique</source>
1318 <translation>Oblíquo</translation>
1319 </message>
1320 <message>
1321 <source>Any</source>
1322 <translation>Qualquer um</translation>
1323 </message>
1324 <message>
1325 <source>Latin</source>
1326 <translation>Latim</translation>
1327 </message>
1328 <message>
1329 <source>Greek</source>
1330 <translation>Grego</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <source>Cyrillic</source>
1334 <translation>Cirílico</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <source>Armenian</source>
1338 <translation>Armênio</translation>
1339 </message>
1340 <message>
1341 <source>Hebrew</source>
1342 <translation>Hebraico</translation>
1343 </message>
1344 <message>
1345 <source>Arabic</source>
1346 <translation>Árabe</translation>
1347 </message>
1348 <message>
1349 <source>Syriac</source>
1350 <translation>Sírio</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <source>Thaana</source>
1354 <translation>Thaana</translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <source>Devanagari</source>
1358 <translation>Devanagari</translation>
1359 </message>
1360 <message>
1361 <source>Bengali</source>
1362 <translation>Bengali</translation>
1363 </message>
1364 <message>
1365 <source>Gurmukhi</source>
1366 <translation>Gurmukhi</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <source>Gujarati</source>
1370 <translation>Gujarati</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <source>Oriya</source>
1374 <translation>Oriya</translation>
1375 </message>
1376 <message>
1377 <source>Tamil</source>
1378 <translation>Tamil</translation>
1379 </message>
1380 <message>
1381 <source>Telugu</source>
1382 <translation>Telugu</translation>
1383 </message>
1384 <message>
1385 <source>Kannada</source>
1386 <translation>Kannada</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <source>Malayalam</source>
1390 <translation>Malayalam</translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <source>Sinhala</source>
1394 <translation>Sinhala</translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <source>Thai</source>
1398 <translation>Tailandês</translation>
1399 </message>
1400 <message>
1401 <source>Lao</source>
1402 <translation>Lao</translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <source>Tibetan</source>
1406 <translation>Tibetano</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <source>Myanmar</source>
1410 <translation>Myanmar</translation>
1411 </message>
1412 <message>
1413 <source>Georgian</source>
1414 <translation>Georgiano</translation>
1415 </message>
1416 <message>
1417 <source>Khmer</source>
1418 <translation>Khmer</translation>
1419 </message>
1420 <message>
1421 <source>Simplified Chinese</source>
1422 <translation>Chinês Simplificado</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <source>Traditional Chinese</source>
1426 <translation>Chinês Tradicional</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <source>Japanese</source>
1430 <translation>Japonês</translation>
1431 </message>
1432 <message>
1433 <source>Korean</source>
1434 <translation>Coreano</translation>
1435 </message>
1436 <message>
1437 <source>Vietnamese</source>
1438 <translation>Vietnamita</translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <source>Symbol</source>
1442 <translation>Symbol</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <source>Ogham</source>
1446 <translation>Ogham</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <source>Runic</source>
1450 <translation>Rúnico</translation>
1451 </message>
1452</context>
1453<context>
1454 <name>QFontDialog</name>
1455 <message>
1456 <source>&amp;Font</source>
1457 <translation>&amp;Fonte</translation>
1458 </message>
1459 <message>
1460 <source>Font st&amp;yle</source>
1461 <translation>Estilo de fonte (&amp;Y)</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <source>&amp;Size</source>
1465 <translation>Tamanho (&amp;S)</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <source>Effects</source>
1469 <translation>Efeitos</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <source>Stri&amp;keout</source>
1473 <translation>Riscado (&amp;K)</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <source>&amp;Underline</source>
1477 <translation>S&amp;ublinhado</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <source>Sample</source>
1481 <translation>Exemplo</translation>
1482 </message>
1483 <message>
1484 <source>Wr&amp;iting System</source>
1485 <translation>Sistema de Escr&amp;ita</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <source>Select Font</source>
1489 <translation>Selecionar Fonte</translation>
1490 </message>
1491</context>
1492<context>
1493 <name>QFtp</name>
1494 <message>
1495 <source>Not connected</source>
1496 <translation>Não conectado</translation>
1497 </message>
1498 <message>
1499 <source>Host %1 not found</source>
1500 <translation>Servidor %1 não encontrado</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <source>Connection refused to host %1</source>
1504 <translation>Conexão recusada pelo servidor %1</translation>
1505 </message>
1506 <message>
1507 <source>Connected to host %1</source>
1508 <translation>Conectado ao servidor %1</translation>
1509 </message>
1510 <message>
1511 <source>Connection refused for data connection</source>
1512 <translation>Conexão recusada para conexão de dados</translation>
1513 </message>
1514 <message>
1515 <source>Unknown error</source>
1516 <translation>Erro desconhecido</translation>
1517 </message>
1518 <message>
1519 <source>Connecting to host failed:
1520%1</source>
1521 <translation>Falha ao conectar ao servidor:
1522%1</translation>
1523 </message>
1524 <message>
1525 <source>Login failed:
1526%1</source>
1527 <translation>Login falhou:
1528%1</translation>
1529 </message>
1530 <message>
1531 <source>Listing directory failed:
1532%1</source>
1533 <translation>Listagem de diretório falhou:
1534%1</translation>
1535 </message>
1536 <message>
1537 <source>Changing directory failed:
1538%1</source>
1539 <translation>Mudança de diretório falhou:
1540%1</translation>
1541 </message>
1542 <message>
1543 <source>Downloading file failed:
1544%1</source>
1545 <translation>Baixa de arquivo falhou:
1546%1</translation>
1547 </message>
1548 <message>
1549 <source>Uploading file failed:
1550%1</source>
1551 <translation>Envio de arquivo falhou:
1552%1</translation>
1553 </message>
1554 <message>
1555 <source>Removing file failed:
1556%1</source>
1557 <translation>Remoção de arquivo falhou:
1558%1</translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <source>Creating directory failed:
1562%1</source>
1563 <translation>Criação de diretório falhou:
1564%1</translation>
1565 </message>
1566 <message>
1567 <source>Removing directory failed:
1568%1</source>
1569 <translation>Remoção de diretório falhou:
1570%1</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <source>Connection closed</source>
1574 <translation>Conexão fechada</translation>
1575 </message>
1576 <message>
1577 <source>Host %1 found</source>
1578 <translation>Servidor %1 encontrado</translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <source>Connection to %1 closed</source>
1582 <translation>Conexão a %1 fechada</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <source>Host found</source>
1586 <translation>Servidor encontrado</translation>
1587 </message>
1588 <message>
1589 <source>Connected to host</source>
1590 <translation>Conectado ao servidor</translation>
1591 </message>
1592</context>
1593<context>
1594 <name>QHostInfo</name>
1595 <message>
1596 <source>Unknown error</source>
1597 <translation>Erro desconhecido</translation>
1598 </message>
1599</context>
1600<context>
1601 <name>QHostInfoAgent</name>
1602 <message>
1603 <source>Host not found</source>
1604 <translation>Servidor não encontrado</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <source>Unknown address type</source>
1608 <translation>Tipo de endereço desconhecido</translation>
1609 </message>
1610 <message>
1611 <source>Unknown error</source>
1612 <translation>Erro desconhecido</translation>
1613 </message>
1614</context>
1615<context>
1616 <name>QHttp</name>
1617 <message>
1618 <source>Unknown error</source>
1619 <translation>Erro desconhecido</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <source>Request aborted</source>
1623 <translation>Solicitação cancelada</translation>
1624 </message>
1625 <message>
1626 <source>No server set to connect to</source>
1627 <translation>Sem servidor para conexão</translation>
1628 </message>
1629 <message>
1630 <source>Wrong content length</source>
1631 <translation>Tamanho de conteúdo inválido</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <source>Server closed connection unexpectedly</source>
1635 <translation>O servidor fechou a conexão de forma inesperada</translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <source>Connection refused</source>
1639 <translation>Conexão recusada</translation>
1640 </message>
1641 <message>
1642 <source>Host %1 not found</source>
1643 <translation>Servidor %1 não encontrado</translation>
1644 </message>
1645 <message>
1646 <source>HTTP request failed</source>
1647 <translation>Solicitação HTTP falhou</translation>
1648 </message>
1649 <message>
1650 <source>Invalid HTTP response header</source>
1651 <translation>Cabeçalho de resposta HTTP inválido</translation>
1652 </message>
1653 <message>
1654 <source>Invalid HTTP chunked body</source>
1655 <translation>Corpo de documento HTTP inválido</translation>
1656 </message>
1657 <message>
1658 <source>Host %1 found</source>
1659 <translation>Servidor %1 encontrado</translation>
1660 </message>
1661 <message>
1662 <source>Connected to host %1</source>
1663 <translation>Conectado ao servidor %1</translation>
1664 </message>
1665 <message>
1666 <source>Connection to %1 closed</source>
1667 <translation>Conexão a %1 fechada</translation>
1668 </message>
1669 <message>
1670 <source>Host found</source>
1671 <translation>Servidor encontrado</translation>
1672 </message>
1673 <message>
1674 <source>Connected to host</source>
1675 <translation>Conectado ao servidor</translation>
1676 </message>
1677 <message>
1678 <source>Connection closed</source>
1679 <translation>Conexão fechada</translation>
1680 </message>
1681 <message>
1682 <source>Proxy authentication required</source>
1683 <translation>Autenticação de proxy necessária</translation>
1684 </message>
1685 <message>
1686 <source>Authentication required</source>
1687 <translation>Autenticação necessária</translation>
1688 </message>
1689 <message>
1690 <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1691 <translation>Conexão HTTPS solicitada mas o suporte a SSL não foi compilado</translation>
1692 </message>
1693 <message>
1694 <source>Connection refused (or timed out)</source>
1695 <translation>Conexão recusada (ou tempo excedido)</translation>
1696 </message>
1697 <message>
1698 <source>Proxy requires authentication</source>
1699 <translation>O Proxy requer autenticação</translation>
1700 </message>
1701 <message>
1702 <source>Host requires authentication</source>
1703 <translation>O servidor requer autenticação</translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <source>Data corrupted</source>
1707 <translation>Dados corrompidos</translation>
1708 </message>
1709 <message>
1710 <source>Unknown protocol specified</source>
1711 <translation>Protocolo desconhecido especificado</translation>
1712 </message>
1713 <message>
1714 <source>SSL handshake failed</source>
1715 <translation>Handshake SSL falhou</translation>
1716 </message>
1717</context>
1718<context>
1719 <name>QHttpSocketEngine</name>
1720 <message>
1721 <source>Authentication required</source>
1722 <translation>Authentication required</translation>
1723 </message>
1724</context>
1725<context>
1726 <name>QIBaseDriver</name>
1727 <message>
1728 <source>Error opening database</source>
1729 <translation>Erro ao abrir banco de dados</translation>
1730 </message>
1731 <message>
1732 <source>Could not start transaction</source>
1733 <translation>Não foi possível iniciar transação</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <source>Unable to commit transaction</source>
1737 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <source>Unable to rollback transaction</source>
1741 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
1742 </message>
1743</context>
1744<context>
1745 <name>QIBaseResult</name>
1746 <message>
1747 <source>Unable to create BLOB</source>
1748 <translation>Não foi possível criar BLOB</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <source>Unable to write BLOB</source>
1752 <translation>Não foi possível gravar BLOB</translation>
1753 </message>
1754 <message>
1755 <source>Unable to open BLOB</source>
1756 <translation>Não foi possível abrir BLOB</translation>
1757 </message>
1758 <message>
1759 <source>Unable to read BLOB</source>
1760 <translation>Não foi possível ler BLOB</translation>
1761 </message>
1762 <message>
1763 <source>Could not find array</source>
1764 <translation>Não foi possível encontrar array</translation>
1765 </message>
1766 <message>
1767 <source>Could not get array data</source>
1768 <translation>Não foi possível ler dados do array</translation>
1769 </message>
1770 <message>
1771 <source>Could not get query info</source>
1772 <translation>Não foi possível buscar informações da pesquisa</translation>
1773 </message>
1774 <message>
1775 <source>Could not start transaction</source>
1776 <translation>Não foi possível iniciar transação</translation>
1777 </message>
1778 <message>
1779 <source>Unable to commit transaction</source>
1780 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <source>Could not allocate statement</source>
1784 <translation>Não foi possível alocar declaração</translation>
1785 </message>
1786 <message>
1787 <source>Could not prepare statement</source>
1788 <translation>Não foi possível preparar declaração</translation>
1789 </message>
1790 <message>
1791 <source>Could not describe input statement</source>
1792 <translation>Não foi possível descrever declaração de entrada</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <source>Could not describe statement</source>
1796 <translation>Não foi possível descrever declaração</translation>
1797 </message>
1798 <message>
1799 <source>Unable to close statement</source>
1800 <translation>Não foi possível fechar declaração</translation>
1801 </message>
1802 <message>
1803 <source>Unable to execute query</source>
1804 <translation>Não foi possível executar declaração</translation>
1805 </message>
1806 <message>
1807 <source>Could not fetch next item</source>
1808 <translation>Não foi possível buscar próximo item</translation>
1809 </message>
1810 <message>
1811 <source>Could not get statement info</source>
1812 <translation>Não foi possível buscar informações da declaração</translation>
1813 </message>
1814</context>
1815<context>
1816 <name>QIODevice</name>
1817 <message>
1818 <source>Permission denied</source>
1819 <translation>Permissão negada</translation>
1820 </message>
1821 <message>
1822 <source>Too many open files</source>
1823 <translation>Arquivos abertos em excesso</translation>
1824 </message>
1825 <message>
1826 <source>No such file or directory</source>
1827 <translation>Arquivo ou diretório não existe</translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <source>No space left on device</source>
1831 <translation>Sem espaço disponível no dispositivo</translation>
1832 </message>
1833 <message>
1834 <source>Unknown error</source>
1835 <translation>Erro desconhecido</translation>
1836 </message>
1837</context>
1838<context>
1839 <name>QInputContext</name>
1840 <message>
1841 <source>XIM</source>
1842 <translation>XIM</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <source>XIM input method</source>
1846 <translation>Método de entrada XIM</translation>
1847 </message>
1848 <message>
1849 <source>Windows input method</source>
1850 <translation>Método de entrada Windows</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <source>Mac OS X input method</source>
1854 <translation>Método de entrada Mac OS X</translation>
1855 </message>
1856</context>
1857<context>
1858 <name>QLibrary</name>
1859 <message>
1860 <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1861 <translation>QLibrary::load_sys: Não foi possível carregar %1 (%2)</translation>
1862 </message>
1863 <message>
1864 <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1865 <translation>QLibrary::unload_sys: Não foi possível descarregar %1 (%2)</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol &quot;%1&quot; undefined in %2 (%3)</source>
1869 <translation>QLibrary::resolve_sys: Símbolo &quot;%1&quot; não definido em %2 (%3)</translation>
1870 </message>
1871 <message>
1872 <source>Could not mmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1873 <translation>Não foi possível mapear &apos;%1&apos;: %2 (mmap)</translation>
1874 </message>
1875 <message>
1876 <source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
1877 <translation>Dados de verificação do plugin não coincidem em &apos;%1&apos;</translation>
1878 </message>
1879 <message>
1880 <source>Could not unmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1881 <translation>Não foi possível liberar mapeamento &apos;%1&apos;: %2</translation>
1882 </message>
1883 <message>
1884 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1885 <translation>O plugin &apos;%1&apos; utiliza uma biblioteca Qt incompatível. (%2.%3.%4) [%5]</translation>
1886 </message>
1887 <message>
1888 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. Expected build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</source>
1889 <translation>O plugin &apos;%1&apos; utiliza uma biblioteca Qt incompatível. Chave de build esperada: &quot;%2&quot;, encontrei: &quot;%3&quot;</translation>
1890 </message>
1891 <message>
1892 <source>Unknown error</source>
1893 <translation>Erro desconhecido</translation>
1894 </message>
1895 <message>
1896 <source>The shared library was not found.</source>
1897 <translation>A biblioteca compartilhada não foi encontrada.</translation>
1898 </message>
1899 <message>
1900 <source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
1901 <translation>O arquivo &apos;%1&apos; não é um plugin Qt válido.</translation>
1902 </message>
1903 <message>
1904 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1905 <translation>O plugin &apos;%1&apos; utiliza uma biblioteca Qt incompatível. (Não é possível misturar bibliotecas de debug e release.)</translation>
1906 </message>
1907</context>
1908<context>
1909 <name>QLineEdit</name>
1910 <message>
1911 <source>&amp;Undo</source>
1912 <translation>Desfazer (&amp;U)</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <source>&amp;Redo</source>
1916 <translation>&amp;Refazer</translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <source>Cu&amp;t</source>
1920 <translation>Cor&amp;tar</translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <source>&amp;Copy</source>
1924 <translation>&amp;Copiar</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <source>&amp;Paste</source>
1928 <translation>Colar (&amp;P)</translation>
1929 </message>
1930 <message>
1931 <source>Delete</source>
1932 <translation>Apagar</translation>
1933 </message>
1934 <message>
1935 <source>Select All</source>
1936 <translation>Selecionar Todos</translation>
1937 </message>
1938</context>
1939<context>
1940 <name>QLocalServer</name>
1941 <message>
1942 <source>%1: Name error</source>
1943 <translation>%1: Erro de nome</translation>
1944 </message>
1945 <message>
1946 <source>%1: Permission denied</source>
1947 <translation>%1: Permissão negada</translation>
1948 </message>
1949 <message>
1950 <source>%1: Address in use</source>
1951 <translation>%1: Endereço em uso</translation>
1952 </message>
1953 <message>
1954 <source>%1: Unknown error %2</source>
1955 <translation>%1: Erro desconhecido %2</translation>
1956 </message>
1957</context>
1958<context>
1959 <name>QLocalSocket</name>
1960 <message>
1961 <source>%1: Connection refused</source>
1962 <translation>%1: Conexão recusada</translation>
1963 </message>
1964 <message>
1965 <source>%1: Remote closed</source>
1966 <translation>%1: Fechado remotamente</translation>
1967 </message>
1968 <message>
1969 <source>%1: Invalid name</source>
1970 <translation>%1: Nome inválido</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <source>%1: Socket access error</source>
1974 <translation>%1: Erro de acesso ao socket</translation>
1975 </message>
1976 <message>
1977 <source>%1: Socket resource error</source>
1978 <translation>%1: Erro de recursos de socket</translation>
1979 </message>
1980 <message>
1981 <source>%1: Socket operation timed out</source>
1982 <translation>%1: Operação no socket com tempo esgotado</translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <source>%1: Datagram too large</source>
1986 <translation>%1: Datagrama muito grande</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <source>%1: Connection error</source>
1990 <translation>%1: Erro de conexão</translation>
1991 </message>
1992 <message>
1993 <source>%1: The socket operation is not supported</source>
1994 <translation>%1: A operação de socket não é suportada</translation>
1995 </message>
1996 <message>
1997 <source>%1: Unknown error %2</source>
1998 <translation>%1: Erro desconhecido %2</translation>
1999 </message>
2000</context>
2001<context>
2002 <name>QMYSQLDriver</name>
2003 <message>
2004 <source>Unable to open database &apos;</source>
2005 <translation>Não foi possível abrir banco de dados &apos;</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <source>Unable to connect</source>
2009 <translation>Não foi possível conectar</translation>
2010 </message>
2011 <message>
2012 <source>Unable to begin transaction</source>
2013 <translation>Não foi possível iniciar transação</translation>
2014 </message>
2015 <message>
2016 <source>Unable to commit transaction</source>
2017 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
2018 </message>
2019 <message>
2020 <source>Unable to rollback transaction</source>
2021 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
2022 </message>
2023</context>
2024<context>
2025 <name>QMYSQLResult</name>
2026 <message>
2027 <source>Unable to fetch data</source>
2028 <translation>Não foi possível buscar dados</translation>
2029 </message>
2030 <message>
2031 <source>Unable to execute query</source>
2032 <translation>Não foi possível executar pesquisa</translation>
2033 </message>
2034 <message>
2035 <source>Unable to store result</source>
2036 <translation>Não foi possível gravar resultado</translation>
2037 </message>
2038 <message>
2039 <source>Unable to prepare statement</source>
2040 <translation>Não foi possível preparar declaração</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <source>Unable to reset statement</source>
2044 <translation>Não foi possível redefinir declaração</translation>
2045 </message>
2046 <message>
2047 <source>Unable to bind value</source>
2048 <translation>Não foi possível definir valor</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <source>Unable to execute statement</source>
2052 <translation>Não foi possível executar declaração</translation>
2053 </message>
2054 <message>
2055 <source>Unable to bind outvalues</source>
2056 <translation>Não foi possível definir valores de saída</translation>
2057 </message>
2058 <message>
2059 <source>Unable to store statement results</source>
2060 <translation>Não foi possível gravar resultados da declaração</translation>
2061 </message>
2062 <message>
2063 <source>Unable to execute next query</source>
2064 <translation>Falha ao executar a próxima consulta</translation>
2065 </message>
2066 <message>
2067 <source>Unable to store next result</source>
2068 <translation>Falha ao armazenar o próximo resultado</translation>
2069 </message>
2070</context>
2071<context>
2072 <name>QMdiArea</name>
2073 <message>
2074 <source>(Untitled)</source>
2075 <translation>(Sem Título)</translation>
2076 </message>
2077</context>
2078<context>
2079 <name>QMdiSubWindow</name>
2080 <message>
2081 <source>%1 - [%2]</source>
2082 <translation>%1 - [%2]</translation>
2083 </message>
2084 <message>
2085 <source>Close</source>
2086 <translation>Fechar</translation>
2087 </message>
2088 <message>
2089 <source>Minimize</source>
2090 <translation>Minimizar</translation>
2091 </message>
2092 <message>
2093 <source>Restore Down</source>
2094 <translation>Restaurar Abaixo</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <source>&amp;Restore</source>
2098 <translation>&amp;Restaurar</translation>
2099 </message>
2100 <message>
2101 <source>&amp;Move</source>
2102 <translation>&amp;Mover</translation>
2103 </message>
2104 <message>
2105 <source>&amp;Size</source>
2106 <translation>Tamanho (&amp;S)</translation>
2107 </message>
2108 <message>
2109 <source>Mi&amp;nimize</source>
2110 <translation>Mi&amp;nimizar</translation>
2111 </message>
2112 <message>
2113 <source>Ma&amp;ximize</source>
2114 <translation>Ma&amp;ximizar</translation>
2115 </message>
2116 <message>
2117 <source>Stay on &amp;Top</source>
2118 <translation>Ficar no &amp;Topo</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <source>&amp;Close</source>
2122 <translation>Fe&amp;char</translation>
2123 </message>
2124 <message>
2125 <source>- [%1]</source>
2126 <translation>- [%1]</translation>
2127 </message>
2128 <message>
2129 <source>Maximize</source>
2130 <translation>Maximizar</translation>
2131 </message>
2132 <message>
2133 <source>Unshade</source>
2134 <translation>Desenrolar</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <source>Shade</source>
2138 <translation>Enrolar</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <source>Restore</source>
2142 <translation>Restaurar</translation>
2143 </message>
2144 <message>
2145 <source>Help</source>
2146 <translation>Ajuda</translation>
2147 </message>
2148 <message>
2149 <source>Menu</source>
2150 <translation>Menu</translation>
2151 </message>
2152</context>
2153<context>
2154 <name>QMenu</name>
2155 <message>
2156 <source>Close</source>
2157 <translation>Fechar</translation>
2158 </message>
2159 <message>
2160 <source>Open</source>
2161 <translation>Abrir</translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <source>Execute</source>
2165 <translation>Executar</translation>
2166 </message>
2167</context>
2168<context>
2169 <name>QMessageBox</name>
2170 <message>
2171 <source>Help</source>
2172 <translation>Ajuda</translation>
2173 </message>
2174 <message>
2175 <source>OK</source>
2176 <translation>OK</translation>
2177 </message>
2178 <message>
2179 <source>About Qt</source>
2180 <translation>Sobre o Qt</translation>
2181 </message>
2182 <message>
2183 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt version %1.&lt;/p&gt;</source>
2184 <translation>&lt;p&gt;Este programa utiliza o Qt versão %1.&lt;/p&gt;</translation>
2185 </message>
2186 <message>
2187 <source>Show Details...</source>
2188 <translation>Exibir Detalhes...</translation>
2189 </message>
2190 <message>
2191 <source>Hide Details...</source>
2192 <translation>Ocultar Detalhes...</translation>
2193 </message>
2194 <message>
2195 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt Open Source Edition version %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;/p&gt;</source>
2196 <translation>&lt;p&gt;Este programa utiliza a Edição Open Source do Qt versão %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A Edição Open Source do Qt é destinada ao desenvolvimento de aplicações de código aberto. Você precisa de uma licença comercial do Qt para desenvolvimento de aplicações proprietárias (de código fechado).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Por favor leia &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; para uma visão geral sobre o licenciamento do Qt.&lt;/p&gt;</translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <source>&lt;h3&gt;About Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is a Nokia product. See &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
2200 <translation>&lt;h3&gt;Sobre o Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;O Qt é um toolkit C++ para desenvolvimento de aplicativos multi-plataforma.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;O Qt permite portabilidade de código entre MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, e todas as principais variantes comerciais de Unix. O Qt também está disponível para dispositivos embarcados na forma do Qt for Embedded Linux e Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;O Qt é um produto da Nokia. Acesse o site &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; para mais informações.&lt;/p&gt;</translation>
2201 </message>
2202</context>
2203<context>
2204 <name>QMultiInputContext</name>
2205 <message>
2206 <source>Select IM</source>
2207 <translation>Selecionar Método de Entrada</translation>
2208 </message>
2209</context>
2210<context>
2211 <name>QMultiInputContextPlugin</name>
2212 <message>
2213 <source>Multiple input method switcher</source>
2214 <translation>Alternador de múltiplos métodos de entrada</translation>
2215 </message>
2216 <message>
2217 <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2218 <translation>Alternador de múltiplos métodos de entrada que utiliza o menu de contexto dos widgets de texto</translation>
2219 </message>
2220</context>
2221<context>
2222 <name>QNativeSocketEngine</name>
2223 <message>
2224 <source>The remote host closed the connection</source>
2225 <translation>O servidor remoto fechou a conexão</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <source>Network operation timed out</source>
2229 <translation>Tempo esgotado durante operação de rede</translation>
2230 </message>
2231 <message>
2232 <source>Out of resources</source>
2233 <translation>Recursos esgotados</translation>
2234 </message>
2235 <message>
2236 <source>Unsupported socket operation</source>
2237 <translation>Operação de socket não suportada</translation>
2238 </message>
2239 <message>
2240 <source>Protocol type not supported</source>
2241 <translation>Tipo de protocolo não suportado</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <source>Invalid socket descriptor</source>
2245 <translation>Descritor de socket inválido</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <source>Network unreachable</source>
2249 <translation>Rede inaacessível</translation>
2250 </message>
2251 <message>
2252 <source>Permission denied</source>
2253 <translation>Permissão negada</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <source>Connection timed out</source>
2257 <translation>Tempo de conexão esgotado </translation>
2258 </message>
2259 <message>
2260 <source>Connection refused</source>
2261 <translation>Conexão recusada</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <source>The bound address is already in use</source>
2265 <translation>O endereço vinculado já está em uso</translation>
2266 </message>
2267 <message>
2268 <source>The address is not available</source>
2269 <translation>O endereço não está disponível</translation>
2270 </message>
2271 <message>
2272 <source>The address is protected</source>
2273 <translation>O endereço está protegido</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <source>Unable to send a message</source>
2277 <translation>Não foi possível enviar uma mensagem</translation>
2278 </message>
2279 <message>
2280 <source>Unable to receive a message</source>
2281 <translation>Não foi possível receber uma mensagem</translation>
2282 </message>
2283 <message>
2284 <source>Unable to write</source>
2285 <translation>Não foi possível gravar</translation>
2286 </message>
2287 <message>
2288 <source>Network error</source>
2289 <translation>Erro de rede</translation>
2290 </message>
2291 <message>
2292 <source>Another socket is already listening on the same port</source>
2293 <translation>Outro socket já está ouvindo na mesma porta</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2297 <translation>Não foi possível inicializar socket não blocante</translation>
2298 </message>
2299 <message>
2300 <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2301 <translation>Não foi possível inicializar socket de broadcast</translation>
2302 </message>
2303 <message>
2304 <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2305 <translation>Tentativa de utilizar um socket IPv6 em uma plataforma que não possui suporte a IPv6</translation>
2306 </message>
2307 <message>
2308 <source>Host unreachable</source>
2309 <translation>Servidor inacessível</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <source>Datagram was too large to send</source>
2313 <translation>Datagrama grande demais para ser enviado</translation>
2314 </message>
2315 <message>
2316 <source>Operation on non-socket</source>
2317 <translation>Operação em não-socket</translation>
2318 </message>
2319 <message>
2320 <source>Unknown error</source>
2321 <translation>Erro desconhecido</translation>
2322 </message>
2323 <message>
2324 <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2325 <translation>O tipo de proxy é inválido para esta operação</translation>
2326 </message>
2327</context>
2328<context>
2329 <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2330 <message>
2331 <source>Request for opening non-local file %1</source>
2332 <translation>Solicitaçao para abrir o arquivo não local %1</translation>
2333 </message>
2334 <message>
2335 <source>Error opening %1: %2</source>
2336 <translation>Erro ao abrir %1: %2</translation>
2337 </message>
2338 <message>
2339 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2340 <translation>Erro ao tentar escrever em %1: %2</translation>
2341 </message>
2342 <message>
2343 <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2344 <translation>Não foi possível abrir %1: O caminho é um diretório</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2348 <translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
2349 </message>
2350</context>
2351<context>
2352 <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2353 <message>
2354 <source>Cannot open %1: is a directory</source>
2355 <translation>Não foi possível abrir %1: é um diretório</translation>
2356 </message>
2357 <message>
2358 <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2359 <translation>Falha ao gravar log em %1: autenticação necessária</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <source>Error while downloading %1: %2</source>
2363 <translation>Erro ao baixar %1: %2</translation>
2364 </message>
2365 <message>
2366 <source>Error while uploading %1: %2</source>
2367 <translation>Erro ao enviar %1: %2</translation>
2368 </message>
2369</context>
2370<context>
2371 <name>QNetworkReply</name>
2372 <message>
2373 <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2374 <translation>Erro ao baixar %1 - o servidor respondeu: %2</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <source>Protocol &quot;%1&quot; is unknown</source>
2378 <translation>O protocolo &quot;%1&quot; é desconhecido</translation>
2379 </message>
2380</context>
2381<context>
2382 <name>QNetworkReplyImpl</name>
2383 <message>
2384 <source>Operation canceled</source>
2385 <translation>Operação cancelada</translation>
2386 </message>
2387</context>
2388<context>
2389 <name>QOCIDriver</name>
2390 <message>
2391 <source>Unable to logon</source>
2392 <translation>Não foi possível efetuar logon</translation>
2393 </message>
2394 <message>
2395 <source>Unable to initialize</source>
2396 <comment>QOCIDriver</comment>
2397 <translation>Não foi possível inicializar</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <source>Unable to begin transaction</source>
2401 <translation>Não foi possível iniciar a transação</translation>
2402 </message>
2403 <message>
2404 <source>Unable to commit transaction</source>
2405 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <source>Unable to rollback transaction</source>
2409 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
2410 </message>
2411</context>
2412<context>
2413 <name>QOCIResult</name>
2414 <message>
2415 <source>Unable to bind column for batch execute</source>
2416 <translation>Não foi possível vincular coluna para execução em lote</translation>
2417 </message>
2418 <message>
2419 <source>Unable to execute batch statement</source>
2420 <translation>Não foi possível executar declaração em lote</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <source>Unable to goto next</source>
2424 <translation>Não foi possível ir ao próximo</translation>
2425 </message>
2426 <message>
2427 <source>Unable to alloc statement</source>
2428 <translation>Não foi possível alocar declaração</translation>
2429 </message>
2430 <message>
2431 <source>Unable to prepare statement</source>
2432 <translation>Não foi possível preparar declaração</translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <source>Unable to bind value</source>
2436 <translation>Não foi possível vincular valor</translation>
2437 </message>
2438 <message>
2439 <source>Unable to execute select statement</source>
2440 <translation>Não foi possível executar declaração de select</translation>
2441 </message>
2442 <message>
2443 <source>Unable to execute statement</source>
2444 <translation>Não foi possível executar declaração</translation>
2445 </message>
2446</context>
2447<context>
2448 <name>QODBCDriver</name>
2449 <message>
2450 <source>Unable to connect</source>
2451 <translation>Não foi possível conectar</translation>
2452 </message>
2453 <message>
2454 <source>Unable to connect - Driver doesn&apos;t support all needed functionality</source>
2455 <translation>Não foi possível conectar - O driver não suporta todas as funcionalidades necessárias</translation>
2456 </message>
2457 <message>
2458 <source>Unable to disable autocommit</source>
2459 <translation>Não foi possível desabilitar autocommit</translation>
2460 </message>
2461 <message>
2462 <source>Unable to commit transaction</source>
2463 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <source>Unable to rollback transaction</source>
2467 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
2468 </message>
2469 <message>
2470 <source>Unable to enable autocommit</source>
2471 <translation>Não foi possível habilitar autocommit</translation>
2472 </message>
2473</context>
2474<context>
2475 <name>QODBCResult</name>
2476 <message>
2477 <source>QODBCResult::reset: Unable to set &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2478 <translation>QODBCResult::reset: Não foi possível definir &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; como um atributo de declaração. Por favor verifique a configuração do driver ODBC</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <source>Unable to execute statement</source>
2482 <translation>Não foi possível executar declaração</translation>
2483 </message>
2484 <message>
2485 <source>Unable to fetch next</source>
2486 <translation>Não foi possível buscar o próximo</translation>
2487 </message>
2488 <message>
2489 <source>Unable to prepare statement</source>
2490 <translation>Não foi possível preparar declaração</translation>
2491 </message>
2492 <message>
2493 <source>Unable to bind variable</source>
2494 <translation>Não foi possível vincular variável</translation>
2495 </message>
2496 <message>
2497 <source>Unable to fetch last</source>
2498 <translation>Não foi possível obter o último </translation>
2499 </message>
2500 <message>
2501 <source>Unable to fetch</source>
2502 <translation>Não foi possível obter</translation>
2503 </message>
2504 <message>
2505 <source>Unable to fetch first</source>
2506 <translation>Não foi possível buscar o primeiro</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <source>Unable to fetch previous</source>
2510 <translation>Não foi possível obter o anterior</translation>
2511 </message>
2512</context>
2513<context>
2514 <name>QObject</name>
2515 <message>
2516 <source>Operation not supported on %1</source>
2517 <translation>Operação não suportada em %1</translation>
2518 </message>
2519 <message>
2520 <source>Invalid URI: %1</source>
2521 <translation>URI inválida: %1</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2525 <translation>Erro ao escrever em %1: %2</translation>
2526 </message>
2527 <message>
2528 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2529 <translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
2530 </message>
2531 <message>
2532 <source>Socket error on %1: %2</source>
2533 <translation>Erro de socket em %1: %2</translation>
2534 </message>
2535 <message>
2536 <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2537 <translation>A máquina remota fechou a conexão prematuramente em %1</translation>
2538 </message>
2539 <message>
2540 <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2541 <translation>Erro de protocolo: recebido tamanho de pacote zero</translation>
2542 </message>
2543</context>
2544<context>
2545 <name>QPPDOptionsModel</name>
2546 <message>
2547 <source>Name</source>
2548 <translation>Nome</translation>
2549 </message>
2550 <message>
2551 <source>Value</source>
2552 <translation>Valor</translation>
2553 </message>
2554</context>
2555<context>
2556 <name>QPSQLDriver</name>
2557 <message>
2558 <source>Unable to connect</source>
2559 <translation>Não foi possível conectar</translation>
2560 </message>
2561 <message>
2562 <source>Could not begin transaction</source>
2563 <translation>Não foi possível iniciar transação</translation>
2564 </message>
2565 <message>
2566 <source>Could not commit transaction</source>
2567 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
2568 </message>
2569 <message>
2570 <source>Could not rollback transaction</source>
2571 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
2572 </message>
2573 <message>
2574 <source>Unable to subscribe</source>
2575 <translation>Não foi possível subscrever</translation>
2576 </message>
2577 <message>
2578 <source>Unable to unsubscribe</source>
2579 <translation>Não foi possível cancelar a subscrição</translation>
2580 </message>
2581</context>
2582<context>
2583 <name>QPSQLResult</name>
2584 <message>
2585 <source>Unable to create query</source>
2586 <translation>Não foi possível criar pesquisa</translation>
2587 </message>
2588 <message>
2589 <source>Unable to prepare statement</source>
2590 <translation>Não foi possível preparar a declaração</translation>
2591 </message>
2592</context>
2593<context>
2594 <name>QPageSetupWidget</name>
2595 <message>
2596 <source>Centimeters (cm)</source>
2597 <translation>Centímetros (cm)</translation>
2598 </message>
2599 <message>
2600 <source>Millimeters (mm)</source>
2601 <translation>Milímetros (mm)</translation>
2602 </message>
2603 <message>
2604 <source>Inches (in)</source>
2605 <translation>polegadas (in)</translation>
2606 </message>
2607 <message>
2608 <source>Points (pt)</source>
2609 <translation>Pontos (pt)</translation>
2610 </message>
2611 <message>
2612 <source>Form</source>
2613 <translation>Formulário</translation>
2614 </message>
2615 <message>
2616 <source>Paper</source>
2617 <translation>Papel</translation>
2618 </message>
2619 <message>
2620 <source>Page size:</source>
2621 <translation>Tamanho de página:</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <source>Width:</source>
2625 <translation>Largura:</translation>
2626 </message>
2627 <message>
2628 <source>Height:</source>
2629 <translation>Altura:</translation>
2630 </message>
2631 <message>
2632 <source>Paper source:</source>
2633 <translation>Fonte de papel:</translation>
2634 </message>
2635 <message>
2636 <source>Orientation</source>
2637 <translation>Orientação</translation>
2638 </message>
2639 <message>
2640 <source>Portrait</source>
2641 <translation>Retrato</translation>
2642 </message>
2643 <message>
2644 <source>Landscape</source>
2645 <translation>Paisagem</translation>
2646 </message>
2647 <message>
2648 <source>Reverse landscape</source>
2649 <translation>Paisagem Invertida</translation>
2650 </message>
2651 <message>
2652 <source>Reverse portrait</source>
2653 <translation>Retrato Invertido</translation>
2654 </message>
2655 <message>
2656 <source>Margins</source>
2657 <translation>Margens</translation>
2658 </message>
2659 <message>
2660 <source>top margin</source>
2661 <translation>margem superior</translation>
2662 </message>
2663 <message>
2664 <source>left margin</source>
2665 <translation>margem esquerda</translation>
2666 </message>
2667 <message>
2668 <source>right margin</source>
2669 <translation>margem direita</translation>
2670 </message>
2671 <message>
2672 <source>bottom margin</source>
2673 <translation>margem inferior</translation>
2674 </message>
2675</context>
2676<context>
2677 <name>QPluginLoader</name>
2678 <message>
2679 <source>Unknown error</source>
2680 <translation>Erro desconhecido</translation>
2681 </message>
2682 <message>
2683 <source>The plugin was not loaded.</source>
2684 <translation>O plugin não foi carregado.</translation>
2685 </message>
2686</context>
2687<context>
2688 <name>QPrintDialog</name>
2689 <message>
2690 <source>locally connected</source>
2691 <translation>conectado localmente</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <source>Aliases: %1</source>
2695 <translation>Aliases: %1</translation>
2696 </message>
2697 <message>
2698 <source>unknown</source>
2699 <translation>desconhecido</translation>
2700 </message>
2701 <message>
2702 <source>Print To File ...</source>
2703 <translation>Imprimir Para Arquivo ...</translation>
2704 </message>
2705 <message>
2706 <source>File %1 is not writable.
2707Please choose a different file name.</source>
2708 <translation>O arquivo %1 não pode ser escrito.
2709Por favor escolha um nome de arquivo diferente.</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <source>%1 already exists.
2713Do you want to overwrite it?</source>
2714 <translation>%1 já existe.Você deseja substituí-lo?</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <source>%1 is a directory.
2718Please choose a different file name.</source>
2719 <translation>%1 é um diretório.
2720Por favor escolha um nome de arquivo diferente.</translation>
2721 </message>
2722 <message>
2723 <source>A0</source>
2724 <translation>A0</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <source>A1</source>
2728 <translation>A1</translation>
2729 </message>
2730 <message>
2731 <source>A2</source>
2732 <translation>A2</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <source>A3</source>
2736 <translation>A3</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <source>A4</source>
2740 <translation>A4</translation>
2741 </message>
2742 <message>
2743 <source>A5</source>
2744 <translation>A5</translation>
2745 </message>
2746 <message>
2747 <source>A6</source>
2748 <translation>A6</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <source>A7</source>
2752 <translation>A7</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <source>A8</source>
2756 <translation>A8</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <source>A9</source>
2760 <translation>A9</translation>
2761 </message>
2762 <message>
2763 <source>B0</source>
2764 <translation>B0</translation>
2765 </message>
2766 <message>
2767 <source>B1</source>
2768 <translation>B1</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <source>B2</source>
2772 <translation>B2</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <source>B3</source>
2776 <translation>B3</translation>
2777 </message>
2778 <message>
2779 <source>B4</source>
2780 <translation>B4</translation>
2781 </message>
2782 <message>
2783 <source>B5</source>
2784 <translation>B5</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <source>B6</source>
2788 <translation>B6</translation>
2789 </message>
2790 <message>
2791 <source>B7</source>
2792 <translation>B7</translation>
2793 </message>
2794 <message>
2795 <source>B8</source>
2796 <translation>B8</translation>
2797 </message>
2798 <message>
2799 <source>B9</source>
2800 <translation>B9</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <source>B10</source>
2804 <translation>B10</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <source>C5E</source>
2808 <translation>C5E</translation>
2809 </message>
2810 <message>
2811 <source>DLE</source>
2812 <translation>DLE</translation>
2813 </message>
2814 <message>
2815 <source>Executive</source>
2816 <translation>Executivo</translation>
2817 </message>
2818 <message>
2819 <source>Folio</source>
2820 <translation>Folio</translation>
2821 </message>
2822 <message>
2823 <source>Ledger</source>
2824 <translation>Livro</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <source>Legal</source>
2828 <translation>Legal</translation>
2829 </message>
2830 <message>
2831 <source>Letter</source>
2832 <translation>Carta</translation>
2833 </message>
2834 <message>
2835 <source>Tabloid</source>
2836 <translation>Tablóide</translation>
2837 </message>
2838 <message>
2839 <source>US Common #10 Envelope</source>
2840 <translation>Envelope Comum US #10</translation>
2841 </message>
2842 <message>
2843 <source>Custom</source>
2844 <translation>Customizado</translation>
2845 </message>
2846 <message>
2847 <source>&amp;Options &gt;&gt;</source>
2848 <translation>&amp;Opções &gt;&gt;</translation>
2849 </message>
2850 <message>
2851 <source>&amp;Print</source>
2852 <translation>Im&amp;primir</translation>
2853 </message>
2854 <message>
2855 <source>&amp;Options &lt;&lt;</source>
2856 <translation>&amp;Opções &lt;&lt;</translation>
2857 </message>
2858 <message>
2859 <source>Print to File (PDF)</source>
2860 <translation>Imprimir para Arquivo (PDF)</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <source>Print to File (Postscript)</source>
2864 <translation>Imprimir para Arquivo (Postscript)</translation>
2865 </message>
2866 <message>
2867 <source>Local file</source>
2868 <translation>Arquivo local</translation>
2869 </message>
2870 <message>
2871 <source>Write %1 file</source>
2872 <translation>Escrever para arquivo %1</translation>
2873 </message>
2874</context>
2875<context>
2876 <name>QPrintPreviewDialog</name>
2877 <message>
2878 <source>Page Setup</source>
2879 <translation>Configurações de Página</translation>
2880 </message>
2881 <message>
2882 <source>Print Preview</source>
2883 <translation>Visualização de Impressão</translation>
2884 </message>
2885 <message>
2886 <source>Next page</source>
2887 <translation>Próxima página</translation>
2888 </message>
2889 <message>
2890 <source>Previous page</source>
2891 <translation>Página anterior</translation>
2892 </message>
2893 <message>
2894 <source>First page</source>
2895 <translation>Primeira página</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <source>Last page</source>
2899 <translation>Última página</translation>
2900 </message>
2901 <message>
2902 <source>Fit width</source>
2903 <translation>Adaptar à largura</translation>
2904 </message>
2905 <message>
2906 <source>Fit page</source>
2907 <translation>Adaptar á página</translation>
2908 </message>
2909 <message>
2910 <source>Zoom in</source>
2911 <translation>Aumentar</translation>
2912 </message>
2913 <message>
2914 <source>Zoom out</source>
2915 <translation>Diminuir</translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <source>Portrait</source>
2919 <translation>Retrato</translation>
2920 </message>
2921 <message>
2922 <source>Landscape</source>
2923 <translation>Paisagem</translation>
2924 </message>
2925 <message>
2926 <source>Show single page</source>
2927 <translation>Exibir uma página</translation>
2928 </message>
2929 <message>
2930 <source>Show facing pages</source>
2931 <translation>Exibir páginas opostas</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <source>Show overview of all pages</source>
2935 <translation>Exibir visão geral de todas as páginas</translation>
2936 </message>
2937 <message>
2938 <source>Print</source>
2939 <translation>Imprimir</translation>
2940 </message>
2941 <message>
2942 <source>Page setup</source>
2943 <translation>Configurações de Página</translation>
2944 </message>
2945 <message>
2946 <source>Close</source>
2947 <translation>Fechar</translation>
2948 </message>
2949</context>
2950<context>
2951 <name>QPrintPropertiesWidget</name>
2952 <message>
2953 <source>Form</source>
2954 <translation>Formulário</translation>
2955 </message>
2956 <message>
2957 <source>Page</source>
2958 <translation>Página</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <source>Advanced</source>
2962 <translation>Avançado</translation>
2963 </message>
2964</context>
2965<context>
2966 <name>QPrintSettingsOutput</name>
2967 <message>
2968 <source>Form</source>
2969 <translation>Formulário</translation>
2970 </message>
2971 <message>
2972 <source>Copies</source>
2973 <translation>Cópias</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <source>Print range</source>
2977 <translation>Imprimir faixa</translation>
2978 </message>
2979 <message>
2980 <source>Print all</source>
2981 <translation>Imprimir tudo</translation>
2982 </message>
2983 <message>
2984 <source>Pages from</source>
2985 <translation>Da página</translation>
2986 </message>
2987 <message>
2988 <source>to</source>
2989 <translation>até</translation>
2990 </message>
2991 <message>
2992 <source>Selection</source>
2993 <translation>Seleção</translation>
2994 </message>
2995 <message>
2996 <source>Output Settings</source>
2997 <translation>Configurações de Saída</translation>
2998 </message>
2999 <message>
3000 <source>Copies:</source>
3001 <translation>Cópias:</translation>
3002 </message>
3003 <message>
3004 <source>Collate</source>
3005 <translation>Agrupar</translation>
3006 </message>
3007 <message>
3008 <source>Reverse</source>
3009 <translation>Inverter</translation>
3010 </message>
3011 <message>
3012 <source>Options</source>
3013 <translation>Opções</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <source>Color Mode</source>
3017 <translation>Modo de Cor</translation>
3018 </message>
3019 <message>
3020 <source>Color</source>
3021 <translation>Cor</translation>
3022 </message>
3023 <message>
3024 <source>Grayscale</source>
3025 <translation>Preto e Branco</translation>
3026 </message>
3027 <message>
3028 <source>Duplex Printing</source>
3029 <translation>Impressão Duplex</translation>
3030 </message>
3031 <message>
3032 <source>None</source>
3033 <translation>Nenhum</translation>
3034 </message>
3035 <message>
3036 <source>Long side</source>
3037 <translation>Lado comprido</translation>
3038 </message>
3039 <message>
3040 <source>Short side</source>
3041 <translation>Lado curto</translation>
3042 </message>
3043</context>
3044<context>
3045 <name>QPrintWidget</name>
3046 <message>
3047 <source>Form</source>
3048 <translation>Formulário</translation>
3049 </message>
3050 <message>
3051 <source>Printer</source>
3052 <translation>Impressora</translation>
3053 </message>
3054 <message>
3055 <source>&amp;Name:</source>
3056 <translation>&amp;Nome:</translation>
3057 </message>
3058 <message>
3059 <source>P&amp;roperties</source>
3060 <translation>P&amp;ropriedades</translation>
3061 </message>
3062 <message>
3063 <source>Location:</source>
3064 <translation>Localização:</translation>
3065 </message>
3066 <message>
3067 <source>Preview</source>
3068 <translation>Visualização</translation>
3069 </message>
3070 <message>
3071 <source>Type:</source>
3072 <translation>Tipo:</translation>
3073 </message>
3074 <message>
3075 <source>Output &amp;file:</source>
3076 <translation>Arquivo de saída (&amp;F):</translation>
3077 </message>
3078 <message>
3079 <source>...</source>
3080 <translation>...</translation>
3081 </message>
3082</context>
3083<context>
3084 <name>QProgressDialog</name>
3085 <message>
3086 <source>Cancel</source>
3087 <translation>Cancelar</translation>
3088 </message>
3089</context>
3090<context>
3091 <name>QPushButton</name>
3092 <message>
3093 <source>Open</source>
3094 <translation>Abrir</translation>
3095 </message>
3096</context>
3097<context>
3098 <name>QRadioButton</name>
3099 <message>
3100 <source>Check</source>
3101 <translation>Marcar</translation>
3102 </message>
3103</context>
3104<context>
3105 <name>QRegExp</name>
3106 <message>
3107 <source>no error occurred</source>
3108 <translation>nenhum erro ocorreu</translation>
3109 </message>
3110 <message>
3111 <source>disabled feature used</source>
3112 <translation>recurso desabilitado foi usado</translation>
3113 </message>
3114 <message>
3115 <source>bad char class syntax</source>
3116 <translation>sintaxe de classe de caracteres incorreta</translation>
3117 </message>
3118 <message>
3119 <source>bad lookahead syntax</source>
3120 <translation>sintaxe de lookahead incorreta</translation>
3121 </message>
3122 <message>
3123 <source>bad repetition syntax</source>
3124 <translation>sintaxe de repetição incorreta</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <source>invalid octal value</source>
3128 <translation>valor octal inválido</translation>
3129 </message>
3130 <message>
3131 <source>missing left delim</source>
3132 <translation>delimitador esquerdo faltando</translation>
3133 </message>
3134 <message>
3135 <source>unexpected end</source>
3136 <translation>fim inesperado</translation>
3137 </message>
3138 <message>
3139 <source>met internal limit</source>
3140 <translation>atingiu limite interno</translation>
3141 </message>
3142</context>
3143<context>
3144 <name>QSQLite2Driver</name>
3145 <message>
3146 <source>Error to open database</source>
3147 <translation>Erro ao abrir banco de dados</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <source>Unable to begin transaction</source>
3151 <translation>Não foi possível iniciar transação</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <source>Unable to commit transaction</source>
3155 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
3156 </message>
3157 <message>
3158 <source>Unable to rollback Transaction</source>
3159 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
3160 </message>
3161</context>
3162<context>
3163 <name>QSQLite2Result</name>
3164 <message>
3165 <source>Unable to fetch results</source>
3166 <translation>Não foi possível buscar resultados</translation>
3167 </message>
3168 <message>
3169 <source>Unable to execute statement</source>
3170 <translation>Não foi possível executar declaração</translation>
3171 </message>
3172</context>
3173<context>
3174 <name>QSQLiteDriver</name>
3175 <message>
3176 <source>Error opening database</source>
3177 <translation>Erro ao abrir banco de dados</translation>
3178 </message>
3179 <message>
3180 <source>Error closing database</source>
3181 <translation>Erro ao fechar banco de dados</translation>
3182 </message>
3183 <message>
3184 <source>Unable to begin transaction</source>
3185 <translation>Não foi possível iniciar transação</translation>
3186 </message>
3187 <message>
3188 <source>Unable to commit transaction</source>
3189 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
3190 </message>
3191 <message>
3192 <source>Unable to rollback transaction</source>
3193 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
3194 </message>
3195</context>
3196<context>
3197 <name>QSQLiteResult</name>
3198 <message>
3199 <source>Unable to fetch row</source>
3200 <translation>Não foi possível buscar linha</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <source>Unable to execute statement</source>
3204 <translation>Não foi possível executar declaração</translation>
3205 </message>
3206 <message>
3207 <source>Unable to reset statement</source>
3208 <translation>Não foi possível redefinir declaração</translation>
3209 </message>
3210 <message>
3211 <source>Unable to bind parameters</source>
3212 <translation>Não foi possível vincular parâmetros</translation>
3213 </message>
3214 <message>
3215 <source>Parameter count mismatch</source>
3216 <translation>Quantidade de parâmetros não coincide</translation>
3217 </message>
3218 <message>
3219 <source>No query</source>
3220 <translation>Sem pesquisa</translation>
3221 </message>
3222</context>
3223<context>
3224 <name>QScrollBar</name>
3225 <message>
3226 <source>Scroll here</source>
3227 <translation>Role aqui</translation>
3228 </message>
3229 <message>
3230 <source>Left edge</source>
3231 <translation>Canto esquerdo</translation>
3232 </message>
3233 <message>
3234 <source>Top</source>
3235 <translation>Topo</translation>
3236 </message>
3237 <message>
3238 <source>Right edge</source>
3239 <translation>Canto Direito</translation>
3240 </message>
3241 <message>
3242 <source>Bottom</source>
3243 <translation>Fundo</translation>
3244 </message>
3245 <message>
3246 <source>Page left</source>
3247 <translation>Página para esquerda</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <source>Page up</source>
3251 <translation>Página para cima</translation>
3252 </message>
3253 <message>
3254 <source>Page right</source>
3255 <translation>Página para direita</translation>
3256 </message>
3257 <message>
3258 <source>Page down</source>
3259 <translation>Página para baixo</translation>
3260 </message>
3261 <message>
3262 <source>Scroll left</source>
3263 <translation>Rolar para esquerda</translation>
3264 </message>
3265 <message>
3266 <source>Scroll up</source>
3267 <translation>Rolar para cima</translation>
3268 </message>
3269 <message>
3270 <source>Scroll right</source>
3271 <translation>Rolar para direita</translation>
3272 </message>
3273 <message>
3274 <source>Scroll down</source>
3275 <translation>Rolar para baixo</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <source>Line up</source>
3279 <translation>Linha para cima</translation>
3280 </message>
3281 <message>
3282 <source>Position</source>
3283 <translation>Posição</translation>
3284 </message>
3285 <message>
3286 <source>Line down</source>
3287 <translation>Linha para baixo</translation>
3288 </message>
3289</context>
3290<context>
3291 <name>QSharedMemory</name>
3292 <message>
3293 <source>%1: unable to set key on lock</source>
3294 <translation>%1: não foi possível definir a a chave do lock</translation>
3295 </message>
3296 <message>
3297 <source>%1: create size is less then 0</source>
3298 <translation>%1: tamanho de criação é menor que 0</translation>
3299 </message>
3300 <message>
3301 <source>%1: unable to lock</source>
3302 <translation>%1: não foi possível efetuar lock</translation>
3303 </message>
3304 <message>
3305 <source>%1: unable to unlock</source>
3306 <translation>%1: não foi possível efetuar unlock</translation>
3307 </message>
3308 <message>
3309 <source>%1: permission denied</source>
3310 <translation>%1: permissão negada</translation>
3311 </message>
3312 <message>
3313 <source>%1: already exists</source>
3314 <translation>%1: já existe</translation>
3315 </message>
3316 <message>
3317 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
3318 <translation>%1: não existe</translation>
3319 </message>
3320 <message>
3321 <source>%1: out of resources</source>
3322 <translation>%1: sem recursos</translation>
3323 </message>
3324 <message>
3325 <source>%1: unknown error %2</source>
3326 <translation>%1: erro desconhecido %2</translation>
3327 </message>
3328 <message>
3329 <source>%1: key is empty</source>
3330 <translation>%1: chave vazia</translation>
3331 </message>
3332 <message>
3333 <source>%1: unix key file doesn&apos;t exists</source>
3334 <translation>%1: arquivo de chave unix não existe</translation>
3335 </message>
3336 <message>
3337 <source>%1: ftok failed</source>
3338 <translation>%1: ftok falhou</translation>
3339 </message>
3340 <message>
3341 <source>%1: unable to make key</source>
3342 <translation>%1: não foi possível criar chave</translation>
3343 </message>
3344 <message>
3345 <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3346 <translation>%1: restrições impostas pelo sistema</translation>
3347 </message>
3348 <message>
3349 <source>%1: not attached</source>
3350 <translation>%1: não associada</translation>
3351 </message>
3352</context>
3353<context>
3354 <name>QShortcut</name>
3355 <message>
3356 <source>Space</source>
3357 <translation>Barra de Espaços</translation>
3358 </message>
3359 <message>
3360 <source>Esc</source>
3361 <translation>Esc</translation>
3362 </message>
3363 <message>
3364 <source>Tab</source>
3365 <translation>Tab</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <source>Backtab</source>
3369 <translation>Backtab</translation>
3370 </message>
3371 <message>
3372 <source>Backspace</source>
3373 <translation>Backspace</translation>
3374 </message>
3375 <message>
3376 <source>Return</source>
3377 <translation>Return</translation>
3378 </message>
3379 <message>
3380 <source>Enter</source>
3381 <translation>Enter</translation>
3382 </message>
3383 <message>
3384 <source>Ins</source>
3385 <translation>Ins</translation>
3386 </message>
3387 <message>
3388 <source>Del</source>
3389 <translation>Del</translation>
3390 </message>
3391 <message>
3392 <source>Pause</source>
3393 <translation>Pause</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <source>Print</source>
3397 <translation>Print</translation>
3398 </message>
3399 <message>
3400 <source>SysReq</source>
3401 <translation>SysReq</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <source>Home</source>
3405 <translation>Home</translation>
3406 </message>
3407 <message>
3408 <source>End</source>
3409 <translation>End</translation>
3410 </message>
3411 <message>
3412 <source>Left</source>
3413 <translation>Seta Para Esquerda</translation>
3414 </message>
3415 <message>
3416 <source>Up</source>
3417 <translation>Seta Para Cima</translation>
3418 </message>
3419 <message>
3420 <source>Right</source>
3421 <translation>Seta Para Direita</translation>
3422 </message>
3423 <message>
3424 <source>Down</source>
3425 <translation>Seta Para Baixo</translation>
3426 </message>
3427 <message>
3428 <source>PgUp</source>
3429 <translation>PgUp</translation>
3430 </message>
3431 <message>
3432 <source>PgDown</source>
3433 <translation>PgDown</translation>
3434 </message>
3435 <message>
3436 <source>CapsLock</source>
3437 <translation>CapsLock</translation>
3438 </message>
3439 <message>
3440 <source>NumLock</source>
3441 <translation>NumLock</translation>
3442 </message>
3443 <message>
3444 <source>ScrollLock</source>
3445 <translation>ScrollLock</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <source>Menu</source>
3449 <translation>Menu</translation>
3450 </message>
3451 <message>
3452 <source>Help</source>
3453 <translation>Ajuda</translation>
3454 </message>
3455 <message>
3456 <source>Back</source>
3457 <translation>Voltar</translation>
3458 </message>
3459 <message>
3460 <source>Forward</source>
3461 <translation>Avançar</translation>
3462 </message>
3463 <message>
3464 <source>Stop</source>
3465 <translation>Parar</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <source>Refresh</source>
3469 <translation>Atualizar</translation>
3470 </message>
3471 <message>
3472 <source>Volume Down</source>
3473 <translation>Abaixar Volume</translation>
3474 </message>
3475 <message>
3476 <source>Volume Mute</source>
3477 <translation>Silenciar Volume</translation>
3478 </message>
3479 <message>
3480 <source>Volume Up</source>
3481 <translation>Aumentar Volume</translation>
3482 </message>
3483 <message>
3484 <source>Bass Boost</source>
3485 <translation>Controle de Graves</translation>
3486 </message>
3487 <message>
3488 <source>Bass Up</source>
3489 <translation>Aumentar Graves</translation>
3490 </message>
3491 <message>
3492 <source>Bass Down</source>
3493 <translation>Diminuir Graves</translation>
3494 </message>
3495 <message>
3496 <source>Treble Up</source>
3497 <translation>Aumentar Agudos</translation>
3498 </message>
3499 <message>
3500 <source>Treble Down</source>
3501 <translation>Diminuir Agudos</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <source>Media Play</source>
3505 <translation>Tocar Mídia</translation>
3506 </message>
3507 <message>
3508 <source>Media Stop</source>
3509 <translation>Parar Mídia</translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <source>Media Previous</source>
3513 <translation>Mídia Anterior</translation>
3514 </message>
3515 <message>
3516 <source>Media Next</source>
3517 <translation>Próxima Mídia</translation>
3518 </message>
3519 <message>
3520 <source>Media Record</source>
3521 <translation>Gravar Mídia</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <source>Favorites</source>
3525 <translation>Favoritos</translation>
3526 </message>
3527 <message>
3528 <source>Search</source>
3529 <translation>Pesquisar</translation>
3530 </message>
3531 <message>
3532 <source>Standby</source>
3533 <translation>Modo de Espera</translation>
3534 </message>
3535 <message>
3536 <source>Open URL</source>
3537 <translation>Abrir URL</translation>
3538 </message>
3539 <message>
3540 <source>Launch Mail</source>
3541 <translation>Iniciar Correio</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <source>Launch Media</source>
3545 <translation>Iniciar Mídia</translation>
3546 </message>
3547 <message>
3548 <source>Launch (0)</source>
3549 <translation>Iniciar (0)</translation>
3550 </message>
3551 <message>
3552 <source>Launch (1)</source>
3553 <translation>Iniciar (1)</translation>
3554 </message>
3555 <message>
3556 <source>Launch (2)</source>
3557 <translation>Iniciar (2)</translation>
3558 </message>
3559 <message>
3560 <source>Launch (3)</source>
3561 <translation>Iniciar (3)</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <source>Launch (4)</source>
3565 <translation>Iniciar (4)</translation>
3566 </message>
3567 <message>
3568 <source>Launch (5)</source>
3569 <translation>Iniciar (5)</translation>
3570 </message>
3571 <message>
3572 <source>Launch (6)</source>
3573 <translation>Iniciar (6)</translation>
3574 </message>
3575 <message>
3576 <source>Launch (7)</source>
3577 <translation>Iniciar (7)</translation>
3578 </message>
3579 <message>
3580 <source>Launch (8)</source>
3581 <translation>Iniciar (8)</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <source>Launch (9)</source>
3585 <translation>Iniciar (9)</translation>
3586 </message>
3587 <message>
3588 <source>Launch (A)</source>
3589 <translation>Iniciar (A)</translation>
3590 </message>
3591 <message>
3592 <source>Launch (B)</source>
3593 <translation>Iniciar (B)</translation>
3594 </message>
3595 <message>
3596 <source>Launch (C)</source>
3597 <translation>Iniciar (C)</translation>
3598 </message>
3599 <message>
3600 <source>Launch (D)</source>
3601 <translation>Iniciar (D)</translation>
3602 </message>
3603 <message>
3604 <source>Launch (E)</source>
3605 <translation>Iniciar (E)</translation>
3606 </message>
3607 <message>
3608 <source>Launch (F)</source>
3609 <translation>Iniciar (F)</translation>
3610 </message>
3611 <message>
3612 <source>Print Screen</source>
3613 <translation>Print Screen</translation>
3614 </message>
3615 <message>
3616 <source>Page Up</source>
3617 <translation>Page Up</translation>
3618 </message>
3619 <message>
3620 <source>Page Down</source>
3621 <translation>Page Down</translation>
3622 </message>
3623 <message>
3624 <source>Caps Lock</source>
3625 <translation>Caps Lock</translation>
3626 </message>
3627 <message>
3628 <source>Num Lock</source>
3629 <translation>Num Lock</translation>
3630 </message>
3631 <message>
3632 <source>Number Lock</source>
3633 <translation>Number Lock</translation>
3634 </message>
3635 <message>
3636 <source>Scroll Lock</source>
3637 <translation>Scroll Lock</translation>
3638 </message>
3639 <message>
3640 <source>Insert</source>
3641 <translation>Insert</translation>
3642 </message>
3643 <message>
3644 <source>Delete</source>
3645 <translation>Delete</translation>
3646 </message>
3647 <message>
3648 <source>Escape</source>
3649 <translation>Escape</translation>
3650 </message>
3651 <message>
3652 <source>System Request</source>
3653 <translation>System Request</translation>
3654 </message>
3655 <message>
3656 <source>Select</source>
3657 <translation>Selecionar</translation>
3658 </message>
3659 <message>
3660 <source>Yes</source>
3661 <translation>Sim</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <source>No</source>
3665 <translation>Não</translation>
3666 </message>
3667 <message>
3668 <source>Context1</source>
3669 <translation>Contexto1</translation>
3670 </message>
3671 <message>
3672 <source>Context2</source>
3673 <translation>Contexto2</translation>
3674 </message>
3675 <message>
3676 <source>Context3</source>
3677 <translation>Contexto3</translation>
3678 </message>
3679 <message>
3680 <source>Context4</source>
3681 <translation>Contexto4</translation>
3682 </message>
3683 <message>
3684 <source>Call</source>
3685 <translation>Chamar</translation>
3686 </message>
3687 <message>
3688 <source>Hangup</source>
3689 <translation>Desligar</translation>
3690 </message>
3691 <message>
3692 <source>Flip</source>
3693 <translation>Virar</translation>
3694 </message>
3695 <message>
3696 <source>Ctrl</source>
3697 <translation>Ctrl</translation>
3698 </message>
3699 <message>
3700 <source>Shift</source>
3701 <translation>Shift</translation>
3702 </message>
3703 <message>
3704 <source>Alt</source>
3705 <translation>Alt</translation>
3706 </message>
3707 <message>
3708 <source>Meta</source>
3709 <translation>Meta</translation>
3710 </message>
3711 <message>
3712 <source>+</source>
3713 <translation>+</translation>
3714 </message>
3715 <message>
3716 <source>F%1</source>
3717 <translation>F%1</translation>
3718 </message>
3719 <message>
3720 <source>Home Page</source>
3721 <translation>Página Inicial</translation>
3722 </message>
3723</context>
3724<context>
3725 <name>QSlider</name>
3726 <message>
3727 <source>Page left</source>
3728 <translation>Página à esquerda</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <source>Page up</source>
3732 <translation>Página para cima</translation>
3733 </message>
3734 <message>
3735 <source>Position</source>
3736 <translation>Posição</translation>
3737 </message>
3738 <message>
3739 <source>Page right</source>
3740 <translation>Página para direita</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <source>Page down</source>
3744 <translation>Página para baixo</translation>
3745 </message>
3746</context>
3747<context>
3748 <name>QSocks5SocketEngine</name>
3749 <message>
3750 <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3751 <translation>Erro de tempo esgotado no Socks5 ao tentar conectar ao servidor socks</translation>
3752 </message>
3753 <message>
3754 <source>Network operation timed out</source>
3755 <translation>Tempo esgotado durante operação de rede</translation>
3756 </message>
3757</context>
3758<context>
3759 <name>QSpinBox</name>
3760 <message>
3761 <source>More</source>
3762 <translation>Mais</translation>
3763 </message>
3764 <message>
3765 <source>Less</source>
3766 <translation>Menos</translation>
3767 </message>
3768</context>
3769<context>
3770 <name>QSql</name>
3771 <message>
3772 <source>Delete</source>
3773 <translation>Apagar</translation>
3774 </message>
3775 <message>
3776 <source>Delete this record?</source>
3777 <translation>Apagar este registro?</translation>
3778 </message>
3779 <message>
3780 <source>Yes</source>
3781 <translation>Sim</translation>
3782 </message>
3783 <message>
3784 <source>No</source>
3785 <translation>Não</translation>
3786 </message>
3787 <message>
3788 <source>Insert</source>
3789 <translation>Inserir</translation>
3790 </message>
3791 <message>
3792 <source>Update</source>
3793 <translation>Atualizar</translation>
3794 </message>
3795 <message>
3796 <source>Save edits?</source>
3797 <translation>Salvar edição?</translation>
3798 </message>
3799 <message>
3800 <source>Cancel</source>
3801 <translation>Cancelar</translation>
3802 </message>
3803 <message>
3804 <source>Confirm</source>
3805 <translation>Confirmar</translation>
3806 </message>
3807 <message>
3808 <source>Cancel your edits?</source>
3809 <translation>Cancelar sua edição?</translation>
3810 </message>
3811</context>
3812<context>
3813 <name>QSslSocket</name>
3814 <message>
3815 <source>Unable to write data: %1</source>
3816 <translation>Não foi possível gravar dados: %1</translation>
3817 </message>
3818 <message>
3819 <source>Error while reading: %1</source>
3820 <translation>Erro durante leitura: %1</translation>
3821 </message>
3822 <message>
3823 <source>Error during SSL handshake: %1</source>
3824 <translation>Erro durante handshake SSL: %1</translation>
3825 </message>
3826 <message>
3827 <source>Error creating SSL context (%1)</source>
3828 <translation>Erro ao criar contexto SSL (%1)</translation>
3829 </message>
3830 <message>
3831 <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3832 <translation>Lista de mecanismos de cifragem inválida ou vazia (%1)</translation>
3833 </message>
3834 <message>
3835 <source>Error creating SSL session, %1</source>
3836 <translation>Erro ao criar sesão SSL, %1</translation>
3837 </message>
3838 <message>
3839 <source>Error creating SSL session: %1</source>
3840 <translation>Erro ao criar sessão SSL: %1</translation>
3841 </message>
3842 <message>
3843 <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3844 <translation>Não foi possível fornecer um certificado sem chave, %1</translation>
3845 </message>
3846 <message>
3847 <source>Error loading local certificate, %1</source>
3848 <translation>Erro ao carregar certificado local, %1</translation>
3849 </message>
3850 <message>
3851 <source>Error loading private key, %1</source>
3852 <translation>Erro ao carregar chave privada, %1</translation>
3853 </message>
3854 <message>
3855 <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3856 <translation>A chave privada não certifica a chave pública %1</translation>
3857 </message>
3858</context>
3859<context>
3860 <name>QTDSDriver</name>
3861 <message>
3862 <source>Unable to open connection</source>
3863 <translation>Não foi possível abrir conexão</translation>
3864 </message>
3865 <message>
3866 <source>Unable to use database</source>
3867 <translation>Não foi possível utilizar banco de dados</translation>
3868 </message>
3869</context>
3870<context>
3871 <name>QTabBar</name>
3872 <message>
3873 <source>Scroll Left</source>
3874 <translation>Rolar para Esquerda</translation>
3875 </message>
3876 <message>
3877 <source>Scroll Right</source>
3878 <translation>Rolar para Direita</translation>
3879 </message>
3880</context>
3881<context>
3882 <name>QTextControl</name>
3883 <message>
3884 <source>&amp;Undo</source>
3885 <translation>Desfazer (&amp;U)</translation>
3886 </message>
3887 <message>
3888 <source>&amp;Redo</source>
3889 <translation>&amp;Refazer</translation>
3890 </message>
3891 <message>
3892 <source>Cu&amp;t</source>
3893 <translation>Cor&amp;tar</translation>
3894 </message>
3895 <message>
3896 <source>&amp;Copy</source>
3897 <translation>&amp;Copiar</translation>
3898 </message>
3899 <message>
3900 <source>Copy &amp;Link Location</source>
3901 <translation>Copiar Localização do &amp;Link</translation>
3902 </message>
3903 <message>
3904 <source>&amp;Paste</source>
3905 <translation>Colar (&amp;P)</translation>
3906 </message>
3907 <message>
3908 <source>Delete</source>
3909 <translation>Apagar</translation>
3910 </message>
3911 <message>
3912 <source>Select All</source>
3913 <translation>Selecionar Todos</translation>
3914 </message>
3915</context>
3916<context>
3917 <name>QToolButton</name>
3918 <message>
3919 <source>Press</source>
3920 <translation>Pressionar</translation>
3921 </message>
3922 <message>
3923 <source>Open</source>
3924 <translation>Abrir</translation>
3925 </message>
3926</context>
3927<context>
3928 <name>QUdpSocket</name>
3929 <message>
3930 <source>This platform does not support IPv6</source>
3931 <translation>Esta plataforma não suporta IPv6</translation>
3932 </message>
3933</context>
3934<context>
3935 <name>QUndoGroup</name>
3936 <message>
3937 <source>Undo</source>
3938 <translation>Desfazer</translation>
3939 </message>
3940 <message>
3941 <source>Redo</source>
3942 <translation>Refazer</translation>
3943 </message>
3944</context>
3945<context>
3946 <name>QUndoModel</name>
3947 <message>
3948 <source>&lt;empty&gt;</source>
3949 <translation>&lt;vazio&gt;</translation>
3950 </message>
3951</context>
3952<context>
3953 <name>QUndoStack</name>
3954 <message>
3955 <source>Undo</source>
3956 <translation>Desfazer</translation>
3957 </message>
3958 <message>
3959 <source>Redo</source>
3960 <translation>Refazer</translation>
3961 </message>
3962</context>
3963<context>
3964 <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
3965 <message>
3966 <source>LRM Left-to-right mark</source>
3967 <translation>LRM Marcador de direita-para-esquerda</translation>
3968 </message>
3969 <message>
3970 <source>RLM Right-to-left mark</source>
3971 <translation>RLM Marcador de direita-para-esquerda</translation>
3972 </message>
3973 <message>
3974 <source>ZWJ Zero width joiner</source>
3975 <translation>ZWJ Ligação de tamanho zero</translation>
3976 </message>
3977 <message>
3978 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
3979 <translation>ZWNJ Não-ligação de tamanho zero</translation>
3980 </message>
3981 <message>
3982 <source>ZWSP Zero width space</source>
3983 <translation>ZWSP Espaço de tamanho zero</translation>
3984 </message>
3985 <message>
3986 <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
3987 <translation>LRE Início de encapsulamento esquerda-para-direita</translation>
3988 </message>
3989 <message>
3990 <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
3991 <translation>RLE Início de encapsulamento direta-para-esquerda</translation>
3992 </message>
3993 <message>
3994 <source>LRO Start of left-to-right override</source>
3995 <translation>LRO Início de sobreposição esquerda-para-direita</translation>
3996 </message>
3997 <message>
3998 <source>RLO Start of right-to-left override</source>
3999 <translation>RLO Início de sobreposição direita-para-esquerda</translation>
4000 </message>
4001 <message>
4002 <source>PDF Pop directional formatting</source>
4003 <translation>PDF Exibir formatação direcional</translation>
4004 </message>
4005 <message>
4006 <source>Insert Unicode control character</source>
4007 <translation>Inserir caractere de controle Unicode</translation>
4008 </message>
4009</context>
4010<context>
4011 <name>QWebFrame</name>
4012 <message>
4013 <source>Request cancelled</source>
4014 <translation>Solicitação cancelada</translation>
4015 </message>
4016 <message>
4017 <source>Request blocked</source>
4018 <translation>Solicitação bloqueada</translation>
4019 </message>
4020 <message>
4021 <source>Cannot show URL</source>
4022 <translation>Não é possível exibir a URL</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <source>Frame load interruped by policy change</source>
4026 <translation>O carregamento do frame foi interrompido por uma mudança de política</translation>
4027 </message>
4028 <message>
4029 <source>Cannot show mimetype</source>
4030 <translation>Não é possível exibir o mimetype</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <source>File does not exist</source>
4034 <translation>O arquivo não existe</translation>
4035 </message>
4036</context>
4037<context>
4038 <name>QWebPage</name>
4039 <message>
4040 <source>Bad HTTP request</source>
4041 <translation>Solicitação HTTP inválida</translation>
4042 </message>
4043 <message>
4044 <source>Submit</source>
4045 <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4046 <translation>Enviar</translation>
4047 </message>
4048 <message>
4049 <source>Submit</source>
4050 <comment>Submit (input element) alt text for &lt;input&gt; elements with no alt, title, or value</comment>
4051 <translation>Enviar</translation>
4052 </message>
4053 <message>
4054 <source>Reset</source>
4055 <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4056 <translation>Redefinir</translation>
4057 </message>
4058 <message>
4059 <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4060 <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a &apos;searchable index&apos;</comment>
4061 <translation>Este índice pode ser pesquisado. Entre com as palavras-chave de busca: </translation>
4062 </message>
4063 <message>
4064 <source>Choose File</source>
4065 <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4066 <translation>Escolher Arquivo</translation>
4067 </message>
4068 <message>
4069 <source>No file selected</source>
4070 <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4071 <translation>Nenhum arquivo selecionado</translation>
4072 </message>
4073 <message>
4074 <source>Open in New Window</source>
4075 <comment>Open in New Window context menu item</comment>
4076 <translation>Abrir em Nova Janela</translation>
4077 </message>
4078 <message>
4079 <source>Save Link...</source>
4080 <comment>Download Linked File context menu item</comment>
4081 <translation>Salvar Link...</translation>
4082 </message>
4083 <message>
4084 <source>Copy Link</source>
4085 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4086 <translation>Copiar Link</translation>
4087 </message>
4088 <message>
4089 <source>Open Image</source>
4090 <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4091 <translation>Abrir Imagem</translation>
4092 </message>
4093 <message>
4094 <source>Save Image</source>
4095 <comment>Download Image context menu item</comment>
4096 <translation>Salvar Imagem</translation>
4097 </message>
4098 <message>
4099 <source>Copy Image</source>
4100 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4101 <translation>Copiar Imagem</translation>
4102 </message>
4103 <message>
4104 <source>Open Frame</source>
4105 <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4106 <translation>Abrir Frame</translation>
4107 </message>
4108 <message>
4109 <source>Copy</source>
4110 <comment>Copy context menu item</comment>
4111 <translation>Copiar</translation>
4112 </message>
4113 <message>
4114 <source>Go Back</source>
4115 <comment>Back context menu item</comment>
4116 <translation>Voltar</translation>
4117 </message>
4118 <message>
4119 <source>Go Forward</source>
4120 <comment>Forward context menu item</comment>
4121 <translation>Avançar</translation>
4122 </message>
4123 <message>
4124 <source>Stop</source>
4125 <comment>Stop context menu item</comment>
4126 <translation>Parar</translation>
4127 </message>
4128 <message>
4129 <source>Reload</source>
4130 <comment>Reload context menu item</comment>
4131 <translation>Atualizar</translation>
4132 </message>
4133 <message>
4134 <source>Cut</source>
4135 <comment>Cut context menu item</comment>
4136 <translation>Cortar</translation>
4137 </message>
4138 <message>
4139 <source>Paste</source>
4140 <comment>Paste context menu item</comment>
4141 <translation>Colar</translation>
4142 </message>
4143 <message>
4144 <source>No Guesses Found</source>
4145 <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4146 <translation>Nenhuma Sugestão Encontrada</translation>
4147 </message>
4148 <message>
4149 <source>Ignore</source>
4150 <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4151 <translation>Ignorar</translation>
4152 </message>
4153 <message>
4154 <source>Add To Dictionary</source>
4155 <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4156 <translation>Adicionar ao Dicionário</translation>
4157 </message>
4158 <message>
4159 <source>Search The Web</source>
4160 <comment>Search The Web context menu item</comment>
4161 <translation>Pesquisar na Web</translation>
4162 </message>
4163 <message>
4164 <source>Look Up In Dictionary</source>
4165 <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4166 <translation>Pesquisar no Dicionário</translation>
4167 </message>
4168 <message>
4169 <source>Open Link</source>
4170 <comment>Open Link context menu item</comment>
4171 <translation>Abrir Link</translation>
4172 </message>
4173 <message>
4174 <source>Ignore</source>
4175 <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4176 <translation>Ignorar</translation>
4177 </message>
4178 <message>
4179 <source>Spelling</source>
4180 <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4181 <translation>Ortografia</translation>
4182 </message>
4183 <message>
4184 <source>Show Spelling and Grammar</source>
4185 <comment>menu item title</comment>
4186 <translation>Exibir Ortografia e Gramática</translation>
4187 </message>
4188 <message>
4189 <source>Hide Spelling and Grammar</source>
4190 <comment>menu item title</comment>
4191 <translation>Ocultar Ortografia e Gramática</translation>
4192 </message>
4193 <message>
4194 <source>Check Spelling</source>
4195 <comment>Check spelling context menu item</comment>
4196 <translation>Verificar Ortografia</translation>
4197 </message>
4198 <message>
4199 <source>Check Spelling While Typing</source>
4200 <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4201 <translation>Verificar Ortografia Ao Digitar</translation>
4202 </message>
4203 <message>
4204 <source>Check Grammar With Spelling</source>
4205 <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4206 <translation>Verificar Gramática Ao Digitar</translation>
4207 </message>
4208 <message>
4209 <source>Fonts</source>
4210 <comment>Font context sub-menu item</comment>
4211 <translation>Fontes</translation>
4212 </message>
4213 <message>
4214 <source>Bold</source>
4215 <comment>Bold context menu item</comment>
4216 <translation>Negrito</translation>
4217 </message>
4218 <message>
4219 <source>Italic</source>
4220 <comment>Italic context menu item</comment>
4221 <translation>Itálico</translation>
4222 </message>
4223 <message>
4224 <source>Underline</source>
4225 <comment>Underline context menu item</comment>
4226 <translation>Sublinhado</translation>
4227 </message>
4228 <message>
4229 <source>Outline</source>
4230 <comment>Outline context menu item</comment>
4231 <translation>Outline</translation>
4232 </message>
4233 <message>
4234 <source>Direction</source>
4235 <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4236 <translation>Direção</translation>
4237 </message>
4238 <message>
4239 <source>Default</source>
4240 <comment>Default writing direction context menu item</comment>
4241 <translation>Padrão</translation>
4242 </message>
4243 <message>
4244 <source>LTR</source>
4245 <comment>Left to Right context menu item</comment>
4246 <translation>Esquerda para Direita (LTR)</translation>
4247 </message>
4248 <message>
4249 <source>RTL</source>
4250 <comment>Right to Left context menu item</comment>
4251 <translation>Direita Para Esquerda (RTL)</translation>
4252 </message>
4253 <message>
4254 <source>Inspect</source>
4255 <comment>Inspect Element context menu item</comment>
4256 <translation>Inspecionar</translation>
4257 </message>
4258 <message>
4259 <source>No recent searches</source>
4260 <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4261 <translation>Nenhuma pesquisa recente</translation>
4262 </message>
4263 <message>
4264 <source>Recent searches</source>
4265 <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4266 <translation>Pesquisas recentes</translation>
4267 </message>
4268 <message>
4269 <source>Clear recent searches</source>
4270 <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu&apos;s contents</comment>
4271 <translation>Limpar pesquisas recentes</translation>
4272 </message>
4273 <message>
4274 <source>Unknown</source>
4275 <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4276 <translation>Desconhecido</translation>
4277 </message>
4278 <message>
4279 <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4280 <comment>Title string for images</comment>
4281 <translation>%1 (%2x%3 pixels)</translation>
4282 </message>
4283 <message>
4284 <source>Web Inspector - %2</source>
4285 <translation>Inspetor Web - %2</translation>
4286 </message>
4287</context>
4288<context>
4289 <name>QWhatsThisAction</name>
4290 <message>
4291 <source>What&apos;s This?</source>
4292 <translation>O que é isto?</translation>
4293 </message>
4294</context>
4295<context>
4296 <name>QWidget</name>
4297 <message>
4298 <source>*</source>
4299 <translation>*</translation>
4300 </message>
4301</context>
4302<context>
4303 <name>QWizard</name>
4304 <message>
4305 <source>Go Back</source>
4306 <translation>Voltar</translation>
4307 </message>
4308 <message>
4309 <source>Continue</source>
4310 <translation>Continuar</translation>
4311 </message>
4312 <message>
4313 <source>Commit</source>
4314 <translation>Confirmar</translation>
4315 </message>
4316 <message>
4317 <source>Done</source>
4318 <translation>Pronto</translation>
4319 </message>
4320 <message>
4321 <source>Quit</source>
4322 <translation>Sair</translation>
4323 </message>
4324 <message>
4325 <source>Help</source>
4326 <translation>Ajuda</translation>
4327 </message>
4328 <message>
4329 <source>&lt; &amp;Back</source>
4330 <translation>&lt; Voltar (&amp;B)</translation>
4331 </message>
4332 <message>
4333 <source>&amp;Finish</source>
4334 <translation>&amp;Finalizar</translation>
4335 </message>
4336 <message>
4337 <source>Cancel</source>
4338 <translation>Cancelar</translation>
4339 </message>
4340 <message>
4341 <source>&amp;Help</source>
4342 <translation>Ajuda (&amp;H)</translation>
4343 </message>
4344 <message>
4345 <source>&amp;Next</source>
4346 <translation>Próximo (&amp;N)</translation>
4347 </message>
4348 <message>
4349 <source>&amp;Next &gt;</source>
4350 <translation>Próximo (&amp;N) &gt;</translation>
4351 </message>
4352</context>
4353<context>
4354 <name>QWorkspace</name>
4355 <message>
4356 <source>&amp;Restore</source>
4357 <translation>&amp;Restaurar</translation>
4358 </message>
4359 <message>
4360 <source>&amp;Move</source>
4361 <translation>&amp;Mover</translation>
4362 </message>
4363 <message>
4364 <source>&amp;Size</source>
4365 <translation>Tamanho (&amp;S)</translation>
4366 </message>
4367 <message>
4368 <source>Mi&amp;nimize</source>
4369 <translation>Mi&amp;nimizar</translation>
4370 </message>
4371 <message>
4372 <source>Ma&amp;ximize</source>
4373 <translation>Ma&amp;ximizar</translation>
4374 </message>
4375 <message>
4376 <source>&amp;Close</source>
4377 <translation>Fe&amp;char</translation>
4378 </message>
4379 <message>
4380 <source>Stay on &amp;Top</source>
4381 <translation>Ficar no &amp;Topo</translation>
4382 </message>
4383 <message>
4384 <source>Sh&amp;ade</source>
4385 <translation>Sombre&amp;ar</translation>
4386 </message>
4387 <message>
4388 <source>%1 - [%2]</source>
4389 <translation>%1 - [%2]</translation>
4390 </message>
4391 <message>
4392 <source>Minimize</source>
4393 <translation>Minimizar</translation>
4394 </message>
4395 <message>
4396 <source>Restore Down</source>
4397 <translation>Restaurar Abaixo</translation>
4398 </message>
4399 <message>
4400 <source>Close</source>
4401 <translation>Fechar</translation>
4402 </message>
4403 <message>
4404 <source>&amp;Unshade</source>
4405 <translation>Remover Sombreamento (&amp;U)</translation>
4406 </message>
4407</context>
4408<context>
4409 <name>QXml</name>
4410 <message>
4411 <source>no error occurred</source>
4412 <translation>nenhum erro ocorreu</translation>
4413 </message>
4414 <message>
4415 <source>error triggered by consumer</source>
4416 <translation>erro disparado pelo consumidor</translation>
4417 </message>
4418 <message>
4419 <source>unexpected end of file</source>
4420 <translation>fim de arquivo não esperado</translation>
4421 </message>
4422 <message>
4423 <source>more than one document type definition</source>
4424 <translation>mais de uma definição de tipo de documento</translation>
4425 </message>
4426 <message>
4427 <source>error occurred while parsing element</source>
4428 <translation>um erro ocorreu ao interpretar o elemento</translation>
4429 </message>
4430 <message>
4431 <source>tag mismatch</source>
4432 <translation>erro de tag</translation>
4433 </message>
4434 <message>
4435 <source>error occurred while parsing content</source>
4436 <translation>um erro ocorreu ao interpretar o conteúdo</translation>
4437 </message>
4438 <message>
4439 <source>unexpected character</source>
4440 <translation>caracter não esperado</translation>
4441 </message>
4442 <message>
4443 <source>invalid name for processing instruction</source>
4444 <translation>nome inválido para instrução de processamento</translation>
4445 </message>
4446 <message>
4447 <source>version expected while reading the XML declaration</source>
4448 <translation>versão esperada enquanto lia a declaração XML</translation>
4449 </message>
4450 <message>
4451 <source>wrong value for standalone declaration</source>
4452 <translation>valor incorreto para declaração singular</translation>
4453 </message>
4454 <message>
4455 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4456 <translation>declaração de codificação ou declaração singular esperada enquanto lia a declaração XML</translation>
4457 </message>
4458 <message>
4459 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4460 <translation>declaração singular esperada enquanto lia a declaração XML</translation>
4461 </message>
4462 <message>
4463 <source>error occurred while parsing document type definition</source>
4464 <translation>erro ocorreu ao interpretar a definição de tipo de documento</translation>
4465 </message>
4466 <message>
4467 <source>letter is expected</source>
4468 <translation>letra esperada</translation>
4469 </message>
4470 <message>
4471 <source>error occurred while parsing comment</source>
4472 <translation>erro ocorreu ao interpretar comentário</translation>
4473 </message>
4474 <message>
4475 <source>error occurred while parsing reference</source>
4476 <translation>erro ocorreu ao interpretar referência</translation>
4477 </message>
4478 <message>
4479 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4480 <translation>referência geral interna não permitida no DTD</translation>
4481 </message>
4482 <message>
4483 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4484 <translation>referência interpretada geral externa não permitida no valor de atributo</translation>
4485 </message>
4486 <message>
4487 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4488 <translation>referência geral de entidade externa interpretada não permitida no DTD</translation>
4489 </message>
4490 <message>
4491 <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4492 <translation>referência de entidade não interpretada em contexto incorreto</translation>
4493 </message>
4494 <message>
4495 <source>recursive entities</source>
4496 <translation>entidades recursivas</translation>
4497 </message>
4498 <message>
4499 <source>error in the text declaration of an external entity</source>
4500 <translation>erro na declaração de texxto de uma entidade externa</translation>
4501 </message>
4502</context>
4503<context>
4504 <name>QXmlStream</name>
4505 <message>
4506 <source>Extra content at end of document.</source>
4507 <translation>Conteúdo extra no fim do documento.</translation>
4508 </message>
4509 <message>
4510 <source>Invalid entity value.</source>
4511 <translation>Valor de entidade inválido.</translation>
4512 </message>
4513 <message>
4514 <source>Invalid XML character.</source>
4515 <translation>Caracter XML inválido.</translation>
4516 </message>
4517 <message>
4518 <source>Sequence &apos;]]&gt;&apos; not allowed in content.</source>
4519 <translation>Seqüência &apos;]]&gt;&apos; não permitida no conteúdo.</translation>
4520 </message>
4521 <message>
4522 <source>Namespace prefix &apos;%1&apos; not declared</source>
4523 <translation>Prefixo de namespace &apos;%1&apos; não declarado</translation>
4524 </message>
4525 <message>
4526 <source>Attribute redefined.</source>
4527 <translation>Atributo redefinido.</translation>
4528 </message>
4529 <message>
4530 <source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
4531 <translation>Caracter não esperado &apos;%1&apos; em literal de id público.</translation>
4532 </message>
4533 <message>
4534 <source>Invalid XML version string.</source>
4535 <translation>String de versão XML inválida.</translation>
4536 </message>
4537 <message>
4538 <source>Unsupported XML version.</source>
4539 <translation>Versão de XML não suportada.</translation>
4540 </message>
4541 <message>
4542 <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4543 <translation>%1 é um nome de codificação inválido.</translation>
4544 </message>
4545 <message>
4546 <source>Encoding %1 is unsupported</source>
4547 <translation>Codificação %1 não é suportada</translation>
4548 </message>
4549 <message>
4550 <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4551 <translation>Singular aceita apenas sim ou não.</translation>
4552 </message>
4553 <message>
4554 <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4555 <translation>Atributo inválido na declaração XML.</translation>
4556 </message>
4557 <message>
4558 <source>Premature end of document.</source>
4559 <translation>Fim prematuro do documento.</translation>
4560 </message>
4561 <message>
4562 <source>Invalid document.</source>
4563 <translation>Documento inválido.</translation>
4564 </message>
4565 <message>
4566 <source>Expected </source>
4567 <translation>Esperado </translation>
4568 </message>
4569 <message>
4570 <source>, but got &apos;</source>
4571 <translation>, mas encontrei &apos;</translation>
4572 </message>
4573 <message>
4574 <source>Unexpected &apos;</source>
4575 <translation>Não esperado: &apos;</translation>
4576 </message>
4577 <message>
4578 <source>Expected character data.</source>
4579 <translation>Dados de caracter esperados.</translation>
4580 </message>
4581 <message>
4582 <source>Recursive entity detected.</source>
4583 <translation>Entidade recursiva detectada.</translation>
4584 </message>
4585 <message>
4586 <source>Start tag expected.</source>
4587 <translation>Tag de início esperado.</translation>
4588 </message>
4589 <message>
4590 <source>XML declaration not at start of document.</source>
4591 <translation>Declaração XML não está no início do documento.</translation>
4592 </message>
4593 <message>
4594 <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4595 <translation>NDATA na declaração de entidade do parâmetro.</translation>
4596 </message>
4597 <message>
4598 <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4599 <translation>%1 é um nome de instrução de processamento inválido.</translation>
4600 </message>
4601 <message>
4602 <source>Invalid processing instruction name.</source>
4603 <translation>Nome de instrução de processamento inválido.</translation>
4604 </message>
4605 <message>
4606 <source>Illegal namespace declaration.</source>
4607 <translation>Declaração de namespace ilegal.</translation>
4608 </message>
4609 <message>
4610 <source>Invalid XML name.</source>
4611 <translation>Nome XML inválido.</translation>
4612 </message>
4613 <message>
4614 <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4615 <translation>Tags de início e fim não coincidem.</translation>
4616 </message>
4617 <message>
4618 <source>Reference to unparsed entity &apos;%1&apos;.</source>
4619 <translation>Referência à entidade não interpretada &apos;%1&apos;.</translation>
4620 </message>
4621 <message>
4622 <source>Entity &apos;%1&apos; not declared.</source>
4623 <translation>Entidade &apos;%1&apos; não declarada.</translation>
4624 </message>
4625 <message>
4626 <source>Reference to external entity &apos;%1&apos; in attribute value.</source>
4627 <translation>Referência a entidade externa &apos;%1&apos; no valor do atributo.</translation>
4628 </message>
4629 <message>
4630 <source>Invalid character reference.</source>
4631 <translation>Referência de caracter inválida.</translation>
4632 </message>
4633 <message>
4634 <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4635 <translation>Conteúdo incorretamente codificado foi encontrado.</translation>
4636 </message>
4637 <message>
4638 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4639 <translation>O pseudo-atributo singular deve aparecer após a codificação.</translation>
4640 </message>
4641 <message>
4642 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4643 <translation>%1 é um identificador PUBLIC inválido.</translation>
4644 </message>
4645</context>
4646<context>
4647 <name>QtXmlPatterns</name>
4648 <message>
4649 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
4650 <translation>Um atributo %1 com o valor %2 já foi declarado.</translation>
4651 </message>
4652 <message>
4653 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn&apos;t.</source>
4654 <translation>Um atributo %1 deve possuir um valor %2 válido, que %3 não possui.</translation>
4655 </message>
4656 <message>
4657 <source>Network timeout.</source>
4658 <translation>Timeout de rede.</translation>
4659 </message>
4660 <message>
4661 <source>Element %1 can&apos;t be serialized because it appears outside the document element.</source>
4662 <translation>O elemento %1 não pode ser serializado porque parece estar fora do elemento do documento.</translation>
4663 </message>
4664 <message>
4665 <source>Attribute %1 can&apos;t be serialized because it appears at the top level.</source>
4666 <translation>O atributo %1 não pode ser serializado porque está no nível mais alto.</translation>
4667 </message>
4668 <message>
4669 <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4670 <translation>O ano %1 é inválido porque começa com %2.</translation>
4671 </message>
4672 <message>
4673 <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4674 <translation>O dia %1 está fora da faixa %2..%3.</translation>
4675 </message>
4676 <message>
4677 <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4678 <translation>O mês %1 está fora da faixa %2..%3.</translation>
4679 </message>
4680 <message>
4681 <source>Overflow: Can&apos;t represent date %1.</source>
4682 <translation>Valor máximo excedido: Não é possível representar a data %1.</translation>
4683 </message>
4684 <message>
4685 <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4686 <translation>O dia %1 é inválido para o mês %2.</translation>
4687 </message>
4688 <message>
4689 <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4690 <translation>A hora 24:%1:%2:%3 é inválida.A hora é 24, mas os minutos, segundos e milissegundos não são todos 0;</translation>
4691 </message>
4692 <message>
4693 <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4694 <translation>A hora %1:%2:%3.%4 é inválida.</translation>
4695 </message>
4696 <message>
4697 <source>Overflow: Date can&apos;t be represented.</source>
4698 <translation>Valor máximo excedido: a data não pode ser representada.</translation>
4699 </message>
4700 <message>
4701 <source>At least one component must be present.</source>
4702 <translation>Ao menos um componente deve estar presente.</translation>
4703 </message>
4704 <message>
4705 <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4706 <translation>Ao menos um componente de tempo deve aparecer após o delimitador %1.</translation>
4707 </message>
4708 <message>
4709 <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4710 <translation>Nenhum operando presente na operação de divisão de inteiros, %1, pode ser %2.</translation>
4711 </message>
4712 <message>
4713 <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
4714 <translation>O primeiro operando em uma divisão de inteiros, %1, não pode ser infinito (%2).</translation>
4715 </message>
4716 <message>
4717 <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
4718 <translation>O segundo operando em uma divisão, %1, não pode ser zero (%2).</translation>
4719 </message>
4720 <message>
4721 <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4722 <translation>%1 não é um valor válido para o tipo %2.</translation>
4723 </message>
4724 <message>
4725 <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4726 <translation>Ao converter para %1 de %2, o valor de origem não pode ser %3.</translation>
4727 </message>
4728 <message>
4729 <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4730 <translation>A divisão de inteiros (%1) por zero (%2) é indefinida.</translation>
4731 </message>
4732 <message>
4733 <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4734 <translation>A divisão (%1) por zero (%2) é indefinida.</translation>
4735 </message>
4736 <message>
4737 <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4738 <translation>O divisão de módulo (%1) por zero (%2) é indefinida.</translation>
4739 </message>
4740 <message>
4741 <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4742 <translation>Dividir um valor do tipo %1 por %2 (que não é um número) não é permitido.</translation>
4743 </message>
4744 <message>
4745 <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4746 <translation>Dividir um valor do tipo %1 por %2 ou %3 (mais ou menos zero) não é permitido.</translation>
4747 </message>
4748 <message>
4749 <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4750 <translation>Multiplicação de um valor do tipo %1 por %2 ou %3 (mais ou menos infinito) não é permitido.</translation>
4751 </message>
4752 <message>
4753 <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4754 <translation>Um valor do tipo %1 não pode ter um Valor Booleano Efetivo.</translation>
4755 </message>
4756 <message>
4757 <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4758 <translation>O Valor Booleano Efetivo não pode ser calculado por uma sequência contendo dois ou mais valores atômicos.</translation>
4759 </message>
4760 <message>
4761 <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4762 <translation>O valor %1 do tipo %2 excede o máximo (%3).</translation>
4763 </message>
4764 <message>
4765 <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
4766 <translation>O valor %1 do tipo %2 está abaixo do mínimo (%3).</translation>
4767 </message>
4768 <message>
4769 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
4770 <translation>Um valor do tipo %1 deve conter um número par de dígitos. O valor %2 não atende a esta condição.</translation>
4771 </message>
4772 <message>
4773 <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
4774 <translation>%1 não é válido com o valor do tipo %2.</translation>
4775 </message>
4776 <message>
4777 <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
4778 <translation>O operador %1 não pode ser usado com o tipo %2.</translation>
4779 </message>
4780 <message>
4781 <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
4782 <translation>O operador %1 não pode ser usado em valores atômicos do tipo %2 e %3.</translation>
4783 </message>
4784 <message>
4785 <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
4786 <translation>A URI de namespace presente no nome de um atributo calculado não pode ser %1.</translation>
4787 </message>
4788 <message>
4789 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
4790 <translation>O nome de um atributo calculado não pode ter a URI de namespace %1 com o nome local %2.</translation>
4791 </message>
4792 <message>
4793 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
4794 <translation>Erro de conversão de tipo, esperado %1, recebido %2.</translation>
4795 </message>
4796 <message>
4797 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
4798 <translation>Ao converter para %1 ou tipos derivados dele, o valor de origem pode ser do mesmo tipo, ou deve ser uma string literal. O tipo %2 não é permitido.</translation>
4799 </message>
4800 <message>
4801 <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
4802 <translation>Conversão de tipos não é possível com %1 como tipo de destino.</translation>
4803 </message>
4804 <message>
4805 <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4806 <translation>Não é possível converter do tipo %1 para %2.</translation>
4807 </message>
4808 <message>
4809 <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4810 <translation>Converter para o tipo %1 não é possível porque este é um tipo abstrato, e não pode ser instanciado.</translation>
4811 </message>
4812 <message>
4813 <source>It&apos;s not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4814 <translation>Não é possível converter o valor %1 do tipo %2 para %3</translation>
4815 </message>
4816 <message>
4817 <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4818 <translation>Falha ao converter de %1 para %2: %3</translation>
4819 </message>
4820 <message>
4821 <source>A comment cannot contain %1</source>
4822 <translation>Um comentário não pode conter %1</translation>
4823 </message>
4824 <message>
4825 <source>A comment cannot end with a %1.</source>
4826 <translation>Um comentário não pode terminar com %1.</translation>
4827 </message>
4828 <message>
4829 <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4830 <translation>Nenhuma comparação pode ser feita envolvendo o tipo %1.</translation>
4831 </message>
4832 <message>
4833 <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4834 <translation>O operador %1 não está disponível entre valores atômicos dos tipos %2 e %3.</translation>
4835 </message>
4836 <message>
4837 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
4838 <translation>Um nó de atributo não pode ser filho de um nó de documento. Logo, o atributo %1 está fora do lugar.</translation>
4839 </message>
4840 <message>
4841 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
4842 <translation>Um módulo de biblioteca não pode ser interpretado diretamente. Ele deve ser importado a partir do módulo principal.</translation>
4843 </message>
4844 <message>
4845 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
4846 <translation>Um valor do tipo %1 não pode ser um predicado. Um predicado deve ter pelo menos um tipo numérico ou um tipo de Valor Efetivo Booleano.</translation>
4847 </message>
4848 <message>
4849 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
4850 <translation>Um predicado posicional deve ser interpretado para um valor numérico simples.</translation>
4851 </message>
4852 <message>
4853 <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
4854 <translation>O nome de destino em uma instrução de processamento não pode ser %1 em qualquer combinação de maiúsculas e minúsculas. Logo, %2 é inválido.</translation>
4855 </message>
4856 <message>
4857 <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
4858 <translation>%1 não é um nome válido de destino em uma instrução de processamento. Deve ser um valor do tipo %2, como por exemplo %3.</translation>
4859 </message>
4860 <message>
4861 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
4862 <translation>O último passo em um caminho deve conter nós ou valores atômicos. Não pode ser uma mistura dos dois.</translation>
4863 </message>
4864 <message>
4865 <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4866 <translation>Os dados de uma instrução de processamento não podem conter a string %1</translation>
4867 </message>
4868 <message>
4869 <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
4870 <translation>Não existe associação no namespace para o prefixo %1</translation>
4871 </message>
4872 <message>
4873 <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
4874 <translation>Não existe associação no namespace para o prefixo %1 em %2</translation>
4875 </message>
4876 <message>
4877 <source>%1 is an invalid %2</source>
4878 <translation>%1 é um %2 inválido</translation>
4879 </message>
4880 <message numerus="yes">
4881 <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4882 <translation>
4883 <numerusform>%1 recebe no máximo %n argumento. %2 é portanto inválido.</numerusform>
4884 <numerusform>%1 recebe no máximo %n argumentos. %2 é portanto inválido.</numerusform>
4885 </translation>
4886 </message>
4887 <message numerus="yes">
4888 <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4889 <translation>
4890 <numerusform>%1 requer no mínimo %n argumento. %2 é portanto inválido.</numerusform>
4891 <numerusform>%1 requer no mínimo %n argumentos. %2 é portanto inválido.</numerusform>
4892 </translation>
4893 </message>
4894 <message>
4895 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
4896 <translation>O primeiro argumento de %1 não pode ser do tipo %2. Este argumento deve ser de um tipo numérico, xs:yearMonthDuration ou xs:dayTimeDuration.</translation>
4897 </message>
4898 <message>
4899 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4900 <translation>O primeiro argumento de %1 não pode ser do tipo %2. Este argumento deve ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
4901 </message>
4902 <message>
4903 <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4904 <translation>O segundo argumento de %1 não pode ser do tipo %2. Este argumento deve ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
4905 </message>
4906 <message>
4907 <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4908 <translation>%1 não é um caractere XML 1.0 válido.</translation>
4909 </message>
4910 <message>
4911 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4912 <translation>O primeiro argumento de %1 não pode ser do tipo %2.</translation>
4913 </message>
4914 <message>
4915 <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
4916 <translation>Se ambos os valores tiverem deslocamentos de zona, eles devem ter o mesmo deslocamento de zona. %1 e %2 não são os mesmos.</translation>
4917 </message>
4918 <message>
4919 <source>%1 was called.</source>
4920 <translation>%1 foi chamado.</translation>
4921 </message>
4922 <message>
4923 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
4924 <translation>%1 deve ser seguido por %2 ou %3, não ao final da string de substituição.</translation>
4925 </message>
4926 <message>
4927 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
4928 <translation>Na string de substituição, %1 deve ser seguido por pelo menos um dígito quando não estiver utilizando sequências de escape.</translation>
4929 </message>
4930 <message>
4931 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
4932 <translation>Na string de substituição, %1 só pode ser utilizada para fazer escape dela mesma ou %2, e não %3</translation>
4933 </message>
4934 <message>
4935 <source>%1 matches newline characters</source>
4936 <translation>%1 coincide com caracteres de salto de linha</translation>
4937 </message>
4938 <message>
4939 <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
4940 <translation>%1 e %2 coincidem com o início e o fim de uma linha.</translation>
4941 </message>
4942 <message>
4943 <source>Matches are case insensitive</source>
4944 <translation>As buscas não são sensíveis à caixa</translation>
4945 </message>
4946 <message>
4947 <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
4948 <translation>Caracteres embranco são removidos, exceto quando aparecerem em classes de caracteres</translation>
4949 </message>
4950 <message>
4951 <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
4952 <translation>%1 é um padrão inválido de expressão regular: %2</translation>
4953 </message>
4954 <message>
4955 <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
4956 <translation>%1 é um atributo inválido para expressões regulares. Os atributos válidos são:</translation>
4957 </message>
4958 <message>
4959 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
4960 <translation>Se o primeiro argumento é uma sequência vazia ou uma string de tamanho zero (sem namespace), um prefixo não pode ser espeficado. O prefixo %1 foi especificado.</translation>
4961 </message>
4962 <message>
4963 <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
4964 <translation>Não será possível recuperar %1.</translation>
4965 </message>
4966 <message>
4967 <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
4968 <translation>O nó raiz do segundo argumento da função %1 deve ser um nó de documento. %2 não é um nó de documento.</translation>
4969 </message>
4970 <message>
4971 <source>The default collection is undefined</source>
4972 <translation>A coleção padrão está indefinida</translation>
4973 </message>
4974 <message>
4975 <source>%1 cannot be retrieved</source>
4976 <translation>%1 não pode ser recuperado</translation>
4977 </message>
4978 <message>
4979 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
4980 <translation>A forma de normalização %1 não é suportada. As formas suportadas são %2, %3, %4 e %5 ou nenhuma. Neste último caso, uma string vazia (sem normalização).</translation>
4981 </message>
4982 <message>
4983 <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
4984 <translation>Um deslocamento de zona deve ser especificado dentro da faixa %1..%2 (inclusive). %3 está fora da faixa.</translation>
4985 </message>
4986 <message>
4987 <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
4988 <translation>%1 não é um número inteiro de minutos.</translation>
4989 </message>
4990 <message>
4991 <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
4992 <translation>A cardinalidade requerida é de %1; a cardinalidade atual é %2.</translation>
4993 </message>
4994 <message>
4995 <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
4996 <translation>O item %1 não coincide com o tipo requerido %2.</translation>
4997 </message>
4998 <message>
4999 <source>%1 is an unknown schema type.</source>
5000 <translation>%1 é um tipo desconhecido de schema.</translation>
5001 </message>
5002 <message>
5003 <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
5004 <translation>Apenas uma declaração %1 pode ocorrer no prolog da solicitação.</translation>
5005 </message>
5006 <message>
5007 <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
5008 <translation>A inicialização da variável %1 depende dela mesma</translation>
5009 </message>
5010 <message>
5011 <source>No variable by name %1 exists</source>
5012 <translation>Nenhuma variável de nome %1 foi encontrada</translation>
5013 </message>
5014 <message>
5015 <source>The variable %1 is unused</source>
5016 <translation>A variável %1 não é utilizada</translation>
5017 </message>
5018 <message>
5019 <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
5020 <translation>A versão %1 não é suportada. A versão suportada do XQuery é 1.0.</translation>
5021 </message>
5022 <message>
5023 <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5024 <translation>A codificação %1 é inválida. Ela deve conter caracteres Latinos apenas, não deve conter espaços em branco, e deve coincidir com a expressão regular %2.</translation>
5025 </message>
5026 <message>
5027 <source>No function with signature %1 is available</source>
5028 <translation>Nenhuma função com a assinatura %1 está disponível</translation>
5029 </message>
5030 <message>
5031 <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5032 <translation>Uma declaração padrão de namespace deve ocorrer antes das declarações de funções, variáveis ou opções.</translation>
5033 </message>
5034 <message>
5035 <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5036 <translation>As declarações de namespace devem ocorrer antes das declarações de funções, variáveis ou opções.</translation>
5037 </message>
5038 <message>
5039 <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5040 <translation>A importação de módulos deve ocorrer antes das declarações de funções, variáveis ou opções.</translation>
5041 </message>
5042 <message>
5043 <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
5044 <translation>Não é possível redeclarar o prefixo %1.</translation>
5045 </message>
5046 <message>
5047 <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
5048 <translation>Apenas o prefixo %1 pode ser declarado para se associar ao namespace %2. Por padrão, este namespace já é associado ao prefixo %1.</translation>
5049 </message>
5050 <message>
5051 <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
5052 <translation>O prefixo %1 já está declarado no prolog.</translation>
5053 </message>
5054 <message>
5055 <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
5056 <translation>O nome de uma opção deve conter um prefixo. Não existe namespace padrão para opções.</translation>
5057 </message>
5058 <message>
5059 <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
5060 <translation>O recurso de Importação de Schema não é suportado, logo as declarações do tipo %1 não podem ocorrer.</translation>
5061 </message>
5062 <message>
5063 <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
5064 <translation>O namespace de destino de um %1 não pode ser vazio.</translation>
5065 </message>
5066 <message>
5067 <source>The module import feature is not supported</source>
5068 <translation>O recurso de importação de módulos não é suportado</translation>
5069 </message>
5070 <message>
5071 <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
5072 <translation>Uma variável de nome %1 já foi declarada no prolog.</translation>
5073 </message>
5074 <message>
5075 <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
5076 <translation>Não há valor disponível para a variável externa de nome %1.</translation>
5077 </message>
5078 <message>
5079 <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5080 <translation>O namespace de uma função definida pelo usuário não pode ser vazio (tente usar o prefixo pré-definido %1 que existe para casos como estes)</translation>
5081 </message>
5082 <message>
5083 <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5084 <translation>O namespace %1 é reservado; logo funções definidas pelo usu[ario não podem usá-lo. Tente utilizar o prefixo pré-definido %2, que existe para estes casos.</translation>
5085 </message>
5086 <message>
5087 <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
5088 <translation>O namespace de uma função definida pelo usuário em um módulo de biblioteca deve ser equivalente ao namespace do módulo. Em outras palavras, ele deve ser %1 ao invés de %2</translation>
5089 </message>
5090 <message>
5091 <source>A function already exists with the signature %1.</source>
5092 <translation>Uma função já existe com a assinatura %1.</translation>
5093 </message>
5094 <message>
5095 <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
5096 <translation>Funções externas não são suportadas. Todas as funções suportadas podem ser utilizadas diretamente, sem declará-las primeiro como externas</translation>
5097 </message>
5098 <message>
5099 <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
5100 <translation>Um argumento de nome %1 já foi declarado. Cada nome de argumento deve ser único.</translation>
5101 </message>
5102 <message>
5103 <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5104 <translation>O nome de uma variável associada a uma expressão &apos;for&apos; deve ser diferente da variável posicional. Logo, duas variáveis chamadas de %1 geram conflito.</translation>
5105 </message>
5106 <message>
5107 <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5108 <translation>O Recurso de Validação de Schemas não é suportado. Logo, expressões do tipo %1 não podem ser utilizadas.</translation>
5109 </message>
5110 <message>
5111 <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5112 <translation>Expressões do tipo &apos;pragma&apos; não são suportadas. Logo, uma expressão de fallback deve estar presente</translation>
5113 </message>
5114 <message>
5115 <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
5116 <translation>O eixo %1 não é suportado no XQuery</translation>
5117 </message>
5118 <message>
5119 <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5120 <translation>%1 não é um literal numérico válido.</translation>
5121 </message>
5122 <message>
5123 <source>No function by name %1 is available.</source>
5124 <translation>Nenhuma função de nome %1 está disponível.</translation>
5125 </message>
5126 <message>
5127 <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
5128 <translation>A URI do namespace não pode ser uma string vazia quando estiver se associando a um prefixo, %1.</translation>
5129 </message>
5130 <message>
5131 <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
5132 <translation>%1 é uma URI de namespace inválida.</translation>
5133 </message>
5134 <message>
5135 <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
5136 <translation>Não é possível se associar ao prefixo %1</translation>
5137 </message>
5138 <message>
5139 <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5140 <translation>O namespace %1 somente pode ser associado a %2 (e já é associado, pois é pré-declarado assim).</translation>
5141 </message>
5142 <message>
5143 <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5144 <translation>O prefixo %1 somente pode ser associado a %2 (e já é associado, pois é pré-declarado).</translation>
5145 </message>
5146 <message>
5147 <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
5148 <translation>Duas declarações de atributos de namespaces possuem o mesmo nome: %1.</translation>
5149 </message>
5150 <message>
5151 <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
5152 <translation>A URI do namespace deve ser uma constante e não pode utilizar expressões embutidas.</translation>
5153 </message>
5154 <message>
5155 <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
5156 <translation>Um atributo de nome %1 já apareceu neste elemento.</translation>
5157 </message>
5158 <message>
5159 <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5160 <translation>Um construtor de elemento direto não está formado corretamente. %1 é finalizado com %2.</translation>
5161 </message>
5162 <message>
5163 <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5164 <translation>O nome %1 não se refere a nenhum tipo de schema.</translation>
5165 </message>
5166 <message>
5167 <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5168 <translation>%1 é um tipo complexo. Conversão para tipos complexos não é possível. No entanto, a conversão para tipos atômicos como %2 funciona.</translation>
5169 </message>
5170 <message>
5171 <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5172 <translation>%1 não é um tipo atômico. A conversão somente é possível para tipos atômicos.</translation>
5173 </message>
5174 <message>
5175 <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
5176 <translation>%1 não é um nome válido para uma instrução de processamento. Logo, este teste de nome nunca irá coincidir.</translation>
5177 </message>
5178 <message>
5179 <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
5180 <translation>%1 não está no escopo de declarações de atributos. Lembre-se de que o recurso de importação de schemas não é suportado.</translation>
5181 </message>
5182 <message>
5183 <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5184 <translation>O nome de uma expressão de extensão deve estar contido em um namespace.</translation>
5185 </message>
5186 <message>
5187 <source>empty</source>
5188 <translation>vazio</translation>
5189 </message>
5190 <message>
5191 <source>zero or one</source>
5192 <translation>zero ou um</translation>
5193 </message>
5194 <message>
5195 <source>exactly one</source>
5196 <translation>exatamente um</translation>
5197 </message>
5198 <message>
5199 <source>one or more</source>
5200 <translation>um ou mais</translation>
5201 </message>
5202 <message>
5203 <source>zero or more</source>
5204 <translation>zero ou mais</translation>
5205 </message>
5206 <message>
5207 <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5208 <translation>O tipo requerido é %1, mas %2 foi encontrado.</translation>
5209 </message>
5210 <message>
5211 <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5212 <translation>Promover %1 a %2 pode causar perda de precisão.</translation>
5213 </message>
5214 <message>
5215 <source>The focus is undefined.</source>
5216 <translation>O foco está indefinido.</translation>
5217 </message>
5218 <message>
5219 <source>It&apos;s not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5220 <translation>Não é possível acrescentar atributos após qualquer outro tipo de nó.</translation>
5221 </message>
5222 <message>
5223 <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
5224 <translation>Um atributo de nome %1 já foi criado.</translation>
5225 </message>
5226 <message>
5227 <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5228 <translation>Apenas o Ordenamento de Códigos Unicode é suportado(%1). %2 não é suportado.</translation>
5229 </message>
5230</context>
5231<context>
5232 <name>VolumeSlider</name>
5233 <message>
5234 <source>Muted</source>
5235 <translation>Mudo</translation>
5236 </message>
5237 <message>
5238 <source>Volume: %1%</source>
5239 <translation>Volume: %1%</translation>
5240 </message>
5241</context>
5242<context>
5243 <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5244 <message>
5245 <source>Scroll here</source>
5246 <translation>Role aqui</translation>
5247 </message>
5248 <message>
5249 <source>Left edge</source>
5250 <translation>Canto esquerdo</translation>
5251 </message>
5252 <message>
5253 <source>Top</source>
5254 <translation>Topo</translation>
5255 </message>
5256 <message>
5257 <source>Right edge</source>
5258 <translation>Canto Direito</translation>
5259 </message>
5260 <message>
5261 <source>Bottom</source>
5262 <translation>Fundo</translation>
5263 </message>
5264 <message>
5265 <source>Page left</source>
5266 <translation>Página à esquerda</translation>
5267 </message>
5268 <message>
5269 <source>Page up</source>
5270 <translation>Página para cima</translation>
5271 </message>
5272 <message>
5273 <source>Page right</source>
5274 <translation>Página para direita</translation>
5275 </message>
5276 <message>
5277 <source>Page down</source>
5278 <translation>Página para baixo</translation>
5279 </message>
5280 <message>
5281 <source>Scroll left</source>
5282 <translation>Rolar para esquerda</translation>
5283 </message>
5284 <message>
5285 <source>Scroll up</source>
5286 <translation>Rolar para cima</translation>
5287 </message>
5288 <message>
5289 <source>Scroll right</source>
5290 <translation>Rolar para direita</translation>
5291 </message>
5292 <message>
5293 <source>Scroll down</source>
5294 <translation>Rolar para baixo</translation>
5295 </message>
5296</context>
5297</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette