1 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
---|
2 | <!DOCTYPE TS>
|
---|
3 | <TS version="2.0" language="zh_TW">
|
---|
4 | <context>
|
---|
5 | <name>AudioOutput</name>
|
---|
6 | <message>
|
---|
7 | <source><html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to <b>%2</b>.</html></source>
|
---|
8 | <translation><html>音效播放裝置 <b>%1</b> 未能運作。<br/>改用預設裝置 <b>%2</b>。</html></translation>
|
---|
9 | </message>
|
---|
10 | <message>
|
---|
11 | <source><html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became available and has higher preference.</html></source>
|
---|
12 | <translation><html>音效播放裝置 <b>%1</b> 已可使用,因為有較高優先權,因此將切換到該裝置。</html></translation>
|
---|
13 | </message>
|
---|
14 | <message>
|
---|
15 | <source>Revert back to device '%1'</source>
|
---|
16 | <translation>回復到裝置 %1</translation>
|
---|
17 | </message>
|
---|
18 | </context>
|
---|
19 | <context>
|
---|
20 | <name>Phonon::</name>
|
---|
21 | <message>
|
---|
22 | <source>Notifications</source>
|
---|
23 | <translation>通知</translation>
|
---|
24 | </message>
|
---|
25 | <message>
|
---|
26 | <source>Music</source>
|
---|
27 | <translation>音樂</translation>
|
---|
28 | </message>
|
---|
29 | <message>
|
---|
30 | <source>Video</source>
|
---|
31 | <translation>影像</translation>
|
---|
32 | </message>
|
---|
33 | <message>
|
---|
34 | <source>Communication</source>
|
---|
35 | <translation>通訊</translation>
|
---|
36 | </message>
|
---|
37 | <message>
|
---|
38 | <source>Games</source>
|
---|
39 | <translation>遊戲</translation>
|
---|
40 | </message>
|
---|
41 | <message>
|
---|
42 | <source>Accessibility</source>
|
---|
43 | <translation>輔助裝置</translation>
|
---|
44 | </message>
|
---|
45 | </context>
|
---|
46 | <context>
|
---|
47 | <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
|
---|
48 | <message>
|
---|
49 | <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
|
---|
50 | Some video features have been disabled.</source>
|
---|
51 | <translation>警告:您可能沒有安裝 gstreamer0.10-plugins-good。
|
---|
52 | 有些影像的功能將被關閉。</translation>
|
---|
53 | </message>
|
---|
54 | <message>
|
---|
55 | <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
|
---|
56 | All audio and video support has been disabled</source>
|
---|
57 | <translation>警告:您可能沒有安裝 GStreamer 外掛程式。 所有音效與影像支援將被關閉。</translation>
|
---|
58 | </message>
|
---|
59 | </context>
|
---|
60 | <context>
|
---|
61 | <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
|
---|
62 | <message>
|
---|
63 | <source>Cannot start playback.
|
---|
64 |
|
---|
65 | Check your Gstreamer installation and make sure you
|
---|
66 | have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
|
---|
67 | <translation>無法開始播放。
|
---|
68 |
|
---|
69 | 請檢查您的 Gstreamer 安裝,並確定您有安裝
|
---|
70 | libgstreamer-plugins-base 套件。</translation>
|
---|
71 | </message>
|
---|
72 | <message numerus="yes">
|
---|
73 | <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
|
---|
74 | <translation>
|
---|
75 | <numerusform>找不到需要的編解碼器。您需要安裝以下的套件來播放此內容:%0</numerusform>
|
---|
76 | </translation>
|
---|
77 | </message>
|
---|
78 | <message>
|
---|
79 | <source>Could not open media source.</source>
|
---|
80 | <translation>無法開啟媒體來源。</translation>
|
---|
81 | </message>
|
---|
82 | <message>
|
---|
83 | <source>Invalid source type.</source>
|
---|
84 | <translation>不合法的來源型態。</translation>
|
---|
85 | </message>
|
---|
86 | <message>
|
---|
87 | <source>Could not locate media source.</source>
|
---|
88 | <translation>無法定位媒體來源。</translation>
|
---|
89 | </message>
|
---|
90 | <message>
|
---|
91 | <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
|
---|
92 | <translation>無法開啟音效裝置。裝置已在使用中。</translation>
|
---|
93 | </message>
|
---|
94 | <message>
|
---|
95 | <source>Could not decode media source.</source>
|
---|
96 | <translation>無法解碼媒體來源。</translation>
|
---|
97 | </message>
|
---|
98 | </context>
|
---|
99 | <context>
|
---|
100 | <name>Phonon::VolumeSlider</name>
|
---|
101 | <message>
|
---|
102 | <source>Volume: %1%</source>
|
---|
103 | <translation>音量:%1%</translation>
|
---|
104 | </message>
|
---|
105 | <message>
|
---|
106 | <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
|
---|
107 | <translation>使用此滑動器來調整音量。最左邊的位置為 0%,最右邊的為 %1%。</translation>
|
---|
108 | </message>
|
---|
109 | </context>
|
---|
110 | <context>
|
---|
111 | <name>Q3Accel</name>
|
---|
112 | <message>
|
---|
113 | <source>%1, %2 not defined</source>
|
---|
114 | <translation>%1,%2 未定義</translation>
|
---|
115 | </message>
|
---|
116 | <message>
|
---|
117 | <source>Ambiguous %1 not handled</source>
|
---|
118 | <translation>不明確的 %1 尚未處理</translation>
|
---|
119 | </message>
|
---|
120 | </context>
|
---|
121 | <context>
|
---|
122 | <name>Q3DataTable</name>
|
---|
123 | <message>
|
---|
124 | <source>True</source>
|
---|
125 | <translation>真</translation>
|
---|
126 | </message>
|
---|
127 | <message>
|
---|
128 | <source>False</source>
|
---|
129 | <translation>假</translation>
|
---|
130 | </message>
|
---|
131 | <message>
|
---|
132 | <source>Insert</source>
|
---|
133 | <translation>插入</translation>
|
---|
134 | </message>
|
---|
135 | <message>
|
---|
136 | <source>Update</source>
|
---|
137 | <translation>更新</translation>
|
---|
138 | </message>
|
---|
139 | <message>
|
---|
140 | <source>Delete</source>
|
---|
141 | <translation>刪除</translation>
|
---|
142 | </message>
|
---|
143 | </context>
|
---|
144 | <context>
|
---|
145 | <name>Q3FileDialog</name>
|
---|
146 | <message>
|
---|
147 | <source>Copy or Move a File</source>
|
---|
148 | <translation>複製或移動檔案</translation>
|
---|
149 | </message>
|
---|
150 | <message>
|
---|
151 | <source>Read: %1</source>
|
---|
152 | <translation>讀取:%1</translation>
|
---|
153 | </message>
|
---|
154 | <message>
|
---|
155 | <source>Write: %1</source>
|
---|
156 | <translation>寫入:%1</translation>
|
---|
157 | </message>
|
---|
158 | <message>
|
---|
159 | <source>Cancel</source>
|
---|
160 | <translation>取消</translation>
|
---|
161 | </message>
|
---|
162 | <message>
|
---|
163 | <source>All Files (*)</source>
|
---|
164 | <translation>所有檔案 (*)</translation>
|
---|
165 | </message>
|
---|
166 | <message>
|
---|
167 | <source>Name</source>
|
---|
168 | <translation>名稱</translation>
|
---|
169 | </message>
|
---|
170 | <message>
|
---|
171 | <source>Size</source>
|
---|
172 | <translation>大小</translation>
|
---|
173 | </message>
|
---|
174 | <message>
|
---|
175 | <source>Type</source>
|
---|
176 | <translation>型態</translation>
|
---|
177 | </message>
|
---|
178 | <message>
|
---|
179 | <source>Date</source>
|
---|
180 | <translation>日期</translation>
|
---|
181 | </message>
|
---|
182 | <message>
|
---|
183 | <source>Attributes</source>
|
---|
184 | <translation>屬性</translation>
|
---|
185 | </message>
|
---|
186 | <message>
|
---|
187 | <source>&OK</source>
|
---|
188 | <translation>確定(&O)</translation>
|
---|
189 | </message>
|
---|
190 | <message>
|
---|
191 | <source>Look &in:</source>
|
---|
192 | <translation>尋找於(&I):</translation>
|
---|
193 | </message>
|
---|
194 | <message>
|
---|
195 | <source>File &name:</source>
|
---|
196 | <translation>檔名(&N):</translation>
|
---|
197 | </message>
|
---|
198 | <message>
|
---|
199 | <source>File &type:</source>
|
---|
200 | <translation>檔案型態(&T):</translation>
|
---|
201 | </message>
|
---|
202 | <message>
|
---|
203 | <source>Back</source>
|
---|
204 | <translation>返回</translation>
|
---|
205 | </message>
|
---|
206 | <message>
|
---|
207 | <source>One directory up</source>
|
---|
208 | <translation>往上一層目錄</translation>
|
---|
209 | </message>
|
---|
210 | <message>
|
---|
211 | <source>Create New Folder</source>
|
---|
212 | <translation>建立新資料夾</translation>
|
---|
213 | </message>
|
---|
214 | <message>
|
---|
215 | <source>List View</source>
|
---|
216 | <translation>列表檢視</translation>
|
---|
217 | </message>
|
---|
218 | <message>
|
---|
219 | <source>Detail View</source>
|
---|
220 | <translation>詳細檢視</translation>
|
---|
221 | </message>
|
---|
222 | <message>
|
---|
223 | <source>Preview File Info</source>
|
---|
224 | <translation>預覽檔案資訊</translation>
|
---|
225 | </message>
|
---|
226 | <message>
|
---|
227 | <source>Preview File Contents</source>
|
---|
228 | <translation>預覽檔案內容</translation>
|
---|
229 | </message>
|
---|
230 | <message>
|
---|
231 | <source>Read-write</source>
|
---|
232 | <translation>可讀寫</translation>
|
---|
233 | </message>
|
---|
234 | <message>
|
---|
235 | <source>Read-only</source>
|
---|
236 | <translation>唯讀</translation>
|
---|
237 | </message>
|
---|
238 | <message>
|
---|
239 | <source>Write-only</source>
|
---|
240 | <translation>唯寫</translation>
|
---|
241 | </message>
|
---|
242 | <message>
|
---|
243 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
244 | <translation>無法存取</translation>
|
---|
245 | </message>
|
---|
246 | <message>
|
---|
247 | <source>Symlink to File</source>
|
---|
248 | <translation>到檔案的符號連結</translation>
|
---|
249 | </message>
|
---|
250 | <message>
|
---|
251 | <source>Symlink to Directory</source>
|
---|
252 | <translation>到目錄的符號連結</translation>
|
---|
253 | </message>
|
---|
254 | <message>
|
---|
255 | <source>Symlink to Special</source>
|
---|
256 | <translation>到特殊節點的符號連結</translation>
|
---|
257 | </message>
|
---|
258 | <message>
|
---|
259 | <source>File</source>
|
---|
260 | <translation>檔案</translation>
|
---|
261 | </message>
|
---|
262 | <message>
|
---|
263 | <source>Dir</source>
|
---|
264 | <translation>目錄</translation>
|
---|
265 | </message>
|
---|
266 | <message>
|
---|
267 | <source>Special</source>
|
---|
268 | <translation>特殊節點</translation>
|
---|
269 | </message>
|
---|
270 | <message>
|
---|
271 | <source>Open</source>
|
---|
272 | <translation>開啟</translation>
|
---|
273 | </message>
|
---|
274 | <message>
|
---|
275 | <source>Save As</source>
|
---|
276 | <translation>另存新檔</translation>
|
---|
277 | </message>
|
---|
278 | <message>
|
---|
279 | <source>&Open</source>
|
---|
280 | <translation>開啟(&O)</translation>
|
---|
281 | </message>
|
---|
282 | <message>
|
---|
283 | <source>&Save</source>
|
---|
284 | <translation>儲存(&S)</translation>
|
---|
285 | </message>
|
---|
286 | <message>
|
---|
287 | <source>&Rename</source>
|
---|
288 | <translation>重新命名(&R)</translation>
|
---|
289 | </message>
|
---|
290 | <message>
|
---|
291 | <source>&Delete</source>
|
---|
292 | <translation>刪除(&D)</translation>
|
---|
293 | </message>
|
---|
294 | <message>
|
---|
295 | <source>R&eload</source>
|
---|
296 | <translation>重新載入(&E)</translation>
|
---|
297 | </message>
|
---|
298 | <message>
|
---|
299 | <source>Sort by &Name</source>
|
---|
300 | <translation>依名稱排序(&N)</translation>
|
---|
301 | </message>
|
---|
302 | <message>
|
---|
303 | <source>Sort by &Size</source>
|
---|
304 | <translation>依大小排序(&S)</translation>
|
---|
305 | </message>
|
---|
306 | <message>
|
---|
307 | <source>Sort by &Date</source>
|
---|
308 | <translation>依日期排序(&D)</translation>
|
---|
309 | </message>
|
---|
310 | <message>
|
---|
311 | <source>&Unsorted</source>
|
---|
312 | <translation>未排序(&U)</translation>
|
---|
313 | </message>
|
---|
314 | <message>
|
---|
315 | <source>Sort</source>
|
---|
316 | <translation>排序</translation>
|
---|
317 | </message>
|
---|
318 | <message>
|
---|
319 | <source>Show &hidden files</source>
|
---|
320 | <translation>顯示隱藏檔(&H)</translation>
|
---|
321 | </message>
|
---|
322 | <message>
|
---|
323 | <source>the file</source>
|
---|
324 | <translation>此檔案</translation>
|
---|
325 | </message>
|
---|
326 | <message>
|
---|
327 | <source>the directory</source>
|
---|
328 | <translation>此目錄</translation>
|
---|
329 | </message>
|
---|
330 | <message>
|
---|
331 | <source>the symlink</source>
|
---|
332 | <translation>此符號連結</translation>
|
---|
333 | </message>
|
---|
334 | <message>
|
---|
335 | <source>Delete %1</source>
|
---|
336 | <translation>刪除 %1</translation>
|
---|
337 | </message>
|
---|
338 | <message>
|
---|
339 | <source><qt>Are you sure you wish to delete %1 "%2"?</qt></source>
|
---|
340 | <translation><qt>您確定要刪除 %1 "%2" 嗎?</qt></translation>
|
---|
341 | </message>
|
---|
342 | <message>
|
---|
343 | <source>&Yes</source>
|
---|
344 | <translation>是(&Y)</translation>
|
---|
345 | </message>
|
---|
346 | <message>
|
---|
347 | <source>&No</source>
|
---|
348 | <translation>否(&N)</translation>
|
---|
349 | </message>
|
---|
350 | <message>
|
---|
351 | <source>New Folder 1</source>
|
---|
352 | <translation>新資料夾 1</translation>
|
---|
353 | </message>
|
---|
354 | <message>
|
---|
355 | <source>New Folder</source>
|
---|
356 | <translation>新資料夾</translation>
|
---|
357 | </message>
|
---|
358 | <message>
|
---|
359 | <source>New Folder %1</source>
|
---|
360 | <translation>新資料夾 %1</translation>
|
---|
361 | </message>
|
---|
362 | <message>
|
---|
363 | <source>Find Directory</source>
|
---|
364 | <translation>尋找目錄</translation>
|
---|
365 | </message>
|
---|
366 | <message>
|
---|
367 | <source>Directories</source>
|
---|
368 | <translation>目錄</translation>
|
---|
369 | </message>
|
---|
370 | <message>
|
---|
371 | <source>Directory:</source>
|
---|
372 | <translation>目錄:</translation>
|
---|
373 | </message>
|
---|
374 | <message>
|
---|
375 | <source>Error</source>
|
---|
376 | <translation>錯誤</translation>
|
---|
377 | </message>
|
---|
378 | <message>
|
---|
379 | <source>%1
|
---|
380 | File not found.
|
---|
381 | Check path and filename.</source>
|
---|
382 | <translation>%1
|
---|
383 | 找不到檔案。
|
---|
384 | 請檢查路徑與檔名。</translation>
|
---|
385 | </message>
|
---|
386 | </context>
|
---|
387 | <context>
|
---|
388 | <name>Q3LocalFs</name>
|
---|
389 | <message>
|
---|
390 | <source>Could not read directory
|
---|
391 | %1</source>
|
---|
392 | <translation>無法讀取目錄
|
---|
393 | %1</translation>
|
---|
394 | </message>
|
---|
395 | <message>
|
---|
396 | <source>Could not create directory
|
---|
397 | %1</source>
|
---|
398 | <translation>無法建立目錄
|
---|
399 | %1</translation>
|
---|
400 | </message>
|
---|
401 | <message>
|
---|
402 | <source>Could not remove file or directory
|
---|
403 | %1</source>
|
---|
404 | <translation>無法移除目錄
|
---|
405 | %1</translation>
|
---|
406 | </message>
|
---|
407 | <message>
|
---|
408 | <source>Could not rename
|
---|
409 | %1
|
---|
410 | to
|
---|
411 | %2</source>
|
---|
412 | <translation>無法將
|
---|
413 | %1
|
---|
414 | 重新命名為
|
---|
415 | %2</translation>
|
---|
416 | </message>
|
---|
417 | <message>
|
---|
418 | <source>Could not open
|
---|
419 | %1</source>
|
---|
420 | <translation>無法開啟
|
---|
421 | %1</translation>
|
---|
422 | </message>
|
---|
423 | <message>
|
---|
424 | <source>Could not write
|
---|
425 | %1</source>
|
---|
426 | <translation>無法寫入
|
---|
427 | %1</translation>
|
---|
428 | </message>
|
---|
429 | </context>
|
---|
430 | <context>
|
---|
431 | <name>Q3MainWindow</name>
|
---|
432 | <message>
|
---|
433 | <source>Line up</source>
|
---|
434 | <translation>排列</translation>
|
---|
435 | </message>
|
---|
436 | <message>
|
---|
437 | <source>Customize...</source>
|
---|
438 | <translation>自訂...</translation>
|
---|
439 | </message>
|
---|
440 | </context>
|
---|
441 | <context>
|
---|
442 | <name>Q3NetworkProtocol</name>
|
---|
443 | <message>
|
---|
444 | <source>Operation stopped by the user</source>
|
---|
445 | <translation>使用者已中止操作</translation>
|
---|
446 | </message>
|
---|
447 | </context>
|
---|
448 | <context>
|
---|
449 | <name>Q3ProgressDialog</name>
|
---|
450 | <message>
|
---|
451 | <source>Cancel</source>
|
---|
452 | <translation>取消</translation>
|
---|
453 | </message>
|
---|
454 | </context>
|
---|
455 | <context>
|
---|
456 | <name>Q3TabDialog</name>
|
---|
457 | <message>
|
---|
458 | <source>OK</source>
|
---|
459 | <translation>確定</translation>
|
---|
460 | </message>
|
---|
461 | <message>
|
---|
462 | <source>Apply</source>
|
---|
463 | <translation>套用</translation>
|
---|
464 | </message>
|
---|
465 | <message>
|
---|
466 | <source>Help</source>
|
---|
467 | <translation>說明</translation>
|
---|
468 | </message>
|
---|
469 | <message>
|
---|
470 | <source>Defaults</source>
|
---|
471 | <translation>預設</translation>
|
---|
472 | </message>
|
---|
473 | <message>
|
---|
474 | <source>Cancel</source>
|
---|
475 | <translation>取消</translation>
|
---|
476 | </message>
|
---|
477 | </context>
|
---|
478 | <context>
|
---|
479 | <name>Q3TextEdit</name>
|
---|
480 | <message>
|
---|
481 | <source>&Undo</source>
|
---|
482 | <translation>復原(&U)</translation>
|
---|
483 | </message>
|
---|
484 | <message>
|
---|
485 | <source>&Redo</source>
|
---|
486 | <translation>重做(&R)</translation>
|
---|
487 | </message>
|
---|
488 | <message>
|
---|
489 | <source>Cu&t</source>
|
---|
490 | <translation>剪下(&T)</translation>
|
---|
491 | </message>
|
---|
492 | <message>
|
---|
493 | <source>&Copy</source>
|
---|
494 | <translation>複製(&C)</translation>
|
---|
495 | </message>
|
---|
496 | <message>
|
---|
497 | <source>&Paste</source>
|
---|
498 | <translation>貼上(&P)</translation>
|
---|
499 | </message>
|
---|
500 | <message>
|
---|
501 | <source>Clear</source>
|
---|
502 | <translation>清除</translation>
|
---|
503 | </message>
|
---|
504 | <message>
|
---|
505 | <source>Select All</source>
|
---|
506 | <translation>全部選擇</translation>
|
---|
507 | </message>
|
---|
508 | </context>
|
---|
509 | <context>
|
---|
510 | <name>Q3TitleBar</name>
|
---|
511 | <message>
|
---|
512 | <source>System</source>
|
---|
513 | <translation>系統</translation>
|
---|
514 | </message>
|
---|
515 | <message>
|
---|
516 | <source>Restore up</source>
|
---|
517 | <translation>向上恢復</translation>
|
---|
518 | </message>
|
---|
519 | <message>
|
---|
520 | <source>Minimize</source>
|
---|
521 | <translation>最小化</translation>
|
---|
522 | </message>
|
---|
523 | <message>
|
---|
524 | <source>Restore down</source>
|
---|
525 | <translation>向下恢復</translation>
|
---|
526 | </message>
|
---|
527 | <message>
|
---|
528 | <source>Maximize</source>
|
---|
529 | <translation>最大化</translation>
|
---|
530 | </message>
|
---|
531 | <message>
|
---|
532 | <source>Close</source>
|
---|
533 | <translation>關閉</translation>
|
---|
534 | </message>
|
---|
535 | <message>
|
---|
536 | <source>Contains commands to manipulate the window</source>
|
---|
537 | <translation>包含要操作此視窗的指令</translation>
|
---|
538 | </message>
|
---|
539 | <message>
|
---|
540 | <source>Puts a minimized back to normal</source>
|
---|
541 | <translation>將最小化視窗放回原大小</translation>
|
---|
542 | </message>
|
---|
543 | <message>
|
---|
544 | <source>Moves the window out of the way</source>
|
---|
545 | <translation>把視窗移開</translation>
|
---|
546 | </message>
|
---|
547 | <message>
|
---|
548 | <source>Puts a maximized window back to normal</source>
|
---|
549 | <translation>將最大化視窗放回原大小</translation>
|
---|
550 | </message>
|
---|
551 | <message>
|
---|
552 | <source>Makes the window full screen</source>
|
---|
553 | <translation>將視窗放大到全畫面</translation>
|
---|
554 | </message>
|
---|
555 | <message>
|
---|
556 | <source>Closes the window</source>
|
---|
557 | <translation>關閉視窗</translation>
|
---|
558 | </message>
|
---|
559 | <message>
|
---|
560 | <source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
|
---|
561 | <translation>顯示視窗名稱,並包含操作它的控制元件</translation>
|
---|
562 | </message>
|
---|
563 | </context>
|
---|
564 | <context>
|
---|
565 | <name>Q3ToolBar</name>
|
---|
566 | <message>
|
---|
567 | <source>More...</source>
|
---|
568 | <translation>更多...</translation>
|
---|
569 | </message>
|
---|
570 | </context>
|
---|
571 | <context>
|
---|
572 | <name>Q3UrlOperator</name>
|
---|
573 | <message>
|
---|
574 | <source>The protocol `%1' is not supported</source>
|
---|
575 | <translation>協定 %1 未支援</translation>
|
---|
576 | </message>
|
---|
577 | <message>
|
---|
578 | <source>The protocol `%1' does not support listing directories</source>
|
---|
579 | <translation>協定 %1 未支援列出目錄</translation>
|
---|
580 | </message>
|
---|
581 | <message>
|
---|
582 | <source>The protocol `%1' does not support creating new directories</source>
|
---|
583 | <translation>協定 %1 未支援建立新目錄</translation>
|
---|
584 | </message>
|
---|
585 | <message>
|
---|
586 | <source>The protocol `%1' does not support removing files or directories</source>
|
---|
587 | <translation>協定 %1 未支援移除檔案或目錄</translation>
|
---|
588 | </message>
|
---|
589 | <message>
|
---|
590 | <source>The protocol `%1' does not support renaming files or directories</source>
|
---|
591 | <translation>協定 %1 未支援重新命名檔案或目錄</translation>
|
---|
592 | </message>
|
---|
593 | <message>
|
---|
594 | <source>The protocol `%1' does not support getting files</source>
|
---|
595 | <translation>協定 %1 未支援取得檔案</translation>
|
---|
596 | </message>
|
---|
597 | <message>
|
---|
598 | <source>The protocol `%1' does not support putting files</source>
|
---|
599 | <translation>協定 %1 未支援寫入檔案</translation>
|
---|
600 | </message>
|
---|
601 | <message>
|
---|
602 | <source>The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories</source>
|
---|
603 | <translation>協定 %1 未支援複製或移動檔案或目錄</translation>
|
---|
604 | </message>
|
---|
605 | <message>
|
---|
606 | <source>(unknown)</source>
|
---|
607 | <translation>(未知)</translation>
|
---|
608 | </message>
|
---|
609 | </context>
|
---|
610 | <context>
|
---|
611 | <name>Q3Wizard</name>
|
---|
612 | <message>
|
---|
613 | <source>&Cancel</source>
|
---|
614 | <translation>取消(&C)</translation>
|
---|
615 | </message>
|
---|
616 | <message>
|
---|
617 | <source>< &Back</source>
|
---|
618 | <translation><返回(&B)</translation>
|
---|
619 | </message>
|
---|
620 | <message>
|
---|
621 | <source>&Next ></source>
|
---|
622 | <translation>下一個(&N)></translation>
|
---|
623 | </message>
|
---|
624 | <message>
|
---|
625 | <source>&Finish</source>
|
---|
626 | <translation>完成(&F)</translation>
|
---|
627 | </message>
|
---|
628 | <message>
|
---|
629 | <source>&Help</source>
|
---|
630 | <translation>說明(&H)</translation>
|
---|
631 | </message>
|
---|
632 | </context>
|
---|
633 | <context>
|
---|
634 | <name>QAbstractSocket</name>
|
---|
635 | <message>
|
---|
636 | <source>Host not found</source>
|
---|
637 | <translation>找不到主機</translation>
|
---|
638 | </message>
|
---|
639 | <message>
|
---|
640 | <source>Connection refused</source>
|
---|
641 | <translation>連線被拒</translation>
|
---|
642 | </message>
|
---|
643 | <message>
|
---|
644 | <source>Socket operation timed out</source>
|
---|
645 | <translation>Socket 操作逾時</translation>
|
---|
646 | </message>
|
---|
647 | <message>
|
---|
648 | <source>Socket is not connected</source>
|
---|
649 | <translation>Socket 未連線</translation>
|
---|
650 | </message>
|
---|
651 | </context>
|
---|
652 | <context>
|
---|
653 | <name>QAbstractSpinBox</name>
|
---|
654 | <message>
|
---|
655 | <source>&Step up</source>
|
---|
656 | <translation>單步向上(&S)</translation>
|
---|
657 | </message>
|
---|
658 | <message>
|
---|
659 | <source>Step &down</source>
|
---|
660 | <translation>單步向下(&D)</translation>
|
---|
661 | </message>
|
---|
662 | <message>
|
---|
663 | <source>&Select All</source>
|
---|
664 | <translation>全部選擇(&S)</translation>
|
---|
665 | </message>
|
---|
666 | </context>
|
---|
667 | <context>
|
---|
668 | <name>QApplication</name>
|
---|
669 | <message>
|
---|
670 | <source>Activate</source>
|
---|
671 | <translation>啟動</translation>
|
---|
672 | </message>
|
---|
673 | <message>
|
---|
674 | <source>Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3.</source>
|
---|
675 | <translation>執行檔 %1 需要 Qt %2,但只找到 Qt %3。</translation>
|
---|
676 | </message>
|
---|
677 | <message>
|
---|
678 | <source>Incompatible Qt Library Error</source>
|
---|
679 | <translation>Qt 函式庫不相容的錯誤</translation>
|
---|
680 | </message>
|
---|
681 | <message>
|
---|
682 | <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
|
---|
683 | <comment>Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
|
---|
684 | <translation>LTR</translation>
|
---|
685 | </message>
|
---|
686 | <message>
|
---|
687 | <source>Activates the program's main window</source>
|
---|
688 | <translation>啟動程式的主視窗</translation>
|
---|
689 | </message>
|
---|
690 | </context>
|
---|
691 | <context>
|
---|
692 | <name>QCheckBox</name>
|
---|
693 | <message>
|
---|
694 | <source>Uncheck</source>
|
---|
695 | <translation>取消勾選</translation>
|
---|
696 | </message>
|
---|
697 | <message>
|
---|
698 | <source>Check</source>
|
---|
699 | <translation>勾選</translation>
|
---|
700 | </message>
|
---|
701 | <message>
|
---|
702 | <source>Toggle</source>
|
---|
703 | <translation>切換</translation>
|
---|
704 | </message>
|
---|
705 | </context>
|
---|
706 | <context>
|
---|
707 | <name>QColorDialog</name>
|
---|
708 | <message>
|
---|
709 | <source>Hu&e:</source>
|
---|
710 | <translation>色調(&E):</translation>
|
---|
711 | </message>
|
---|
712 | <message>
|
---|
713 | <source>&Sat:</source>
|
---|
714 | <translation>飽和度(&S):</translation>
|
---|
715 | </message>
|
---|
716 | <message>
|
---|
717 | <source>&Val:</source>
|
---|
718 | <translation>亮度(&V):</translation>
|
---|
719 | </message>
|
---|
720 | <message>
|
---|
721 | <source>&Red:</source>
|
---|
722 | <translation>紅(&R):</translation>
|
---|
723 | </message>
|
---|
724 | <message>
|
---|
725 | <source>&Green:</source>
|
---|
726 | <translation>綠(&G):</translation>
|
---|
727 | </message>
|
---|
728 | <message>
|
---|
729 | <source>Bl&ue:</source>
|
---|
730 | <translation>藍(&U):</translation>
|
---|
731 | </message>
|
---|
732 | <message>
|
---|
733 | <source>A&lpha channel:</source>
|
---|
734 | <translation>Alpha 色頻(&L):</translation>
|
---|
735 | </message>
|
---|
736 | <message>
|
---|
737 | <source>&Basic colors</source>
|
---|
738 | <translation>基本顏色(&B)</translation>
|
---|
739 | </message>
|
---|
740 | <message>
|
---|
741 | <source>&Custom colors</source>
|
---|
742 | <translation>自訂顏色(&C)</translation>
|
---|
743 | </message>
|
---|
744 | <message>
|
---|
745 | <source>&Add to Custom Colors</source>
|
---|
746 | <translation>新增到自訂顏色(&A)</translation>
|
---|
747 | </message>
|
---|
748 | <message>
|
---|
749 | <source>Select color</source>
|
---|
750 | <translation>選擇顏色</translation>
|
---|
751 | </message>
|
---|
752 | </context>
|
---|
753 | <context>
|
---|
754 | <name>QComboBox</name>
|
---|
755 | <message>
|
---|
756 | <source>Open</source>
|
---|
757 | <translation>開啟</translation>
|
---|
758 | </message>
|
---|
759 | <message>
|
---|
760 | <source>False</source>
|
---|
761 | <translation>假</translation>
|
---|
762 | </message>
|
---|
763 | <message>
|
---|
764 | <source>True</source>
|
---|
765 | <translation>真</translation>
|
---|
766 | </message>
|
---|
767 | <message>
|
---|
768 | <source>Close</source>
|
---|
769 | <translation>關閉</translation>
|
---|
770 | </message>
|
---|
771 | </context>
|
---|
772 | <context>
|
---|
773 | <name>QCoreApplication</name>
|
---|
774 | <message>
|
---|
775 | <source>%1: permission denied</source>
|
---|
776 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
777 | <translation>%1:存取被拒</translation>
|
---|
778 | </message>
|
---|
779 | <message>
|
---|
780 | <source>%1: already exists</source>
|
---|
781 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
782 | <translation>%1:已存在</translation>
|
---|
783 | </message>
|
---|
784 | <message>
|
---|
785 | <source>%1: doesn't exists</source>
|
---|
786 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
787 | <translation>%1:不存在</translation>
|
---|
788 | </message>
|
---|
789 | <message>
|
---|
790 | <source>%1: out of resources</source>
|
---|
791 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
792 | <translation>%1:資源不足</translation>
|
---|
793 | </message>
|
---|
794 | <message>
|
---|
795 | <source>%1: unknown error %2</source>
|
---|
796 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
797 | <translation>%1:未知的錯誤 %2</translation>
|
---|
798 | </message>
|
---|
799 | <message>
|
---|
800 | <source>%1: key is empty</source>
|
---|
801 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
802 | <translation>%1:鍵值是空的</translation>
|
---|
803 | </message>
|
---|
804 | <message>
|
---|
805 | <source>%1: unable to make key</source>
|
---|
806 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
807 | <translation>%1:無法產生鍵值</translation>
|
---|
808 | </message>
|
---|
809 | <message>
|
---|
810 | <source>%1: ftok failed</source>
|
---|
811 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
812 | <translation>%1:ftok 失敗</translation>
|
---|
813 | </message>
|
---|
814 | </context>
|
---|
815 | <context>
|
---|
816 | <name>QDB2Driver</name>
|
---|
817 | <message>
|
---|
818 | <source>Unable to connect</source>
|
---|
819 | <translation>無法連接</translation>
|
---|
820 | </message>
|
---|
821 | <message>
|
---|
822 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
823 | <translation>無法提交事務</translation>
|
---|
824 | </message>
|
---|
825 | <message>
|
---|
826 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
827 | <translation>無法反轉事務</translation>
|
---|
828 | </message>
|
---|
829 | <message>
|
---|
830 | <source>Unable to set autocommit</source>
|
---|
831 | <translation>無法設定自動提交</translation>
|
---|
832 | </message>
|
---|
833 | </context>
|
---|
834 | <context>
|
---|
835 | <name>QDB2Result</name>
|
---|
836 | <message>
|
---|
837 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
838 | <translation>無法執行敘述</translation>
|
---|
839 | </message>
|
---|
840 | <message>
|
---|
841 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
842 | <translation>無法準備敘述</translation>
|
---|
843 | </message>
|
---|
844 | <message>
|
---|
845 | <source>Unable to bind variable</source>
|
---|
846 | <translation>無法結合變數</translation>
|
---|
847 | </message>
|
---|
848 | <message>
|
---|
849 | <source>Unable to fetch record %1</source>
|
---|
850 | <translation>無法抓取紀錄 %1</translation>
|
---|
851 | </message>
|
---|
852 | <message>
|
---|
853 | <source>Unable to fetch next</source>
|
---|
854 | <translation>無法抓取下一筆</translation>
|
---|
855 | </message>
|
---|
856 | <message>
|
---|
857 | <source>Unable to fetch first</source>
|
---|
858 | <translation>無法抓取第一筆</translation>
|
---|
859 | </message>
|
---|
860 | </context>
|
---|
861 | <context>
|
---|
862 | <name>QDateTimeEdit</name>
|
---|
863 | <message>
|
---|
864 | <source>AM</source>
|
---|
865 | <translation>AM</translation>
|
---|
866 | </message>
|
---|
867 | <message>
|
---|
868 | <source>am</source>
|
---|
869 | <translation>am</translation>
|
---|
870 | </message>
|
---|
871 | <message>
|
---|
872 | <source>PM</source>
|
---|
873 | <translation>PM</translation>
|
---|
874 | </message>
|
---|
875 | <message>
|
---|
876 | <source>pm</source>
|
---|
877 | <translation>pm</translation>
|
---|
878 | </message>
|
---|
879 | </context>
|
---|
880 | <context>
|
---|
881 | <name>QDial</name>
|
---|
882 | <message>
|
---|
883 | <source>QDial</source>
|
---|
884 | <translation>QDial</translation>
|
---|
885 | </message>
|
---|
886 | <message>
|
---|
887 | <source>SpeedoMeter</source>
|
---|
888 | <translation>SpeedoMeter</translation>
|
---|
889 | </message>
|
---|
890 | <message>
|
---|
891 | <source>SliderHandle</source>
|
---|
892 | <translation>SliderHandle</translation>
|
---|
893 | </message>
|
---|
894 | </context>
|
---|
895 | <context>
|
---|
896 | <name>QDialog</name>
|
---|
897 | <message>
|
---|
898 | <source>What's This?</source>
|
---|
899 | <translation>這是什麼?</translation>
|
---|
900 | </message>
|
---|
901 | <message>
|
---|
902 | <source>Done</source>
|
---|
903 | <translation>完成</translation>
|
---|
904 | </message>
|
---|
905 | </context>
|
---|
906 | <context>
|
---|
907 | <name>QDialogButtonBox</name>
|
---|
908 | <message>
|
---|
909 | <source>OK</source>
|
---|
910 | <translation>確定</translation>
|
---|
911 | </message>
|
---|
912 | <message>
|
---|
913 | <source>Save</source>
|
---|
914 | <translation>儲存</translation>
|
---|
915 | </message>
|
---|
916 | <message>
|
---|
917 | <source>Open</source>
|
---|
918 | <translation>開啟</translation>
|
---|
919 | </message>
|
---|
920 | <message>
|
---|
921 | <source>Cancel</source>
|
---|
922 | <translation>取消</translation>
|
---|
923 | </message>
|
---|
924 | <message>
|
---|
925 | <source>Close</source>
|
---|
926 | <translation>關閉</translation>
|
---|
927 | </message>
|
---|
928 | <message>
|
---|
929 | <source>Apply</source>
|
---|
930 | <translation>套用</translation>
|
---|
931 | </message>
|
---|
932 | <message>
|
---|
933 | <source>Reset</source>
|
---|
934 | <translation>重置</translation>
|
---|
935 | </message>
|
---|
936 | <message>
|
---|
937 | <source>Help</source>
|
---|
938 | <translation>說明</translation>
|
---|
939 | </message>
|
---|
940 | <message>
|
---|
941 | <source>Don't Save</source>
|
---|
942 | <translation>不要儲存</translation>
|
---|
943 | </message>
|
---|
944 | <message>
|
---|
945 | <source>Discard</source>
|
---|
946 | <translation>丟棄</translation>
|
---|
947 | </message>
|
---|
948 | <message>
|
---|
949 | <source>&Yes</source>
|
---|
950 | <translation>是(&Y)</translation>
|
---|
951 | </message>
|
---|
952 | <message>
|
---|
953 | <source>Yes to &All</source>
|
---|
954 | <translation>全部回答是(&A)</translation>
|
---|
955 | </message>
|
---|
956 | <message>
|
---|
957 | <source>&No</source>
|
---|
958 | <translation>否(&N)</translation>
|
---|
959 | </message>
|
---|
960 | <message>
|
---|
961 | <source>N&o to All</source>
|
---|
962 | <translation>全部回答否(&O)</translation>
|
---|
963 | </message>
|
---|
964 | <message>
|
---|
965 | <source>Save All</source>
|
---|
966 | <translation>全部儲存</translation>
|
---|
967 | </message>
|
---|
968 | <message>
|
---|
969 | <source>Abort</source>
|
---|
970 | <translation>中止</translation>
|
---|
971 | </message>
|
---|
972 | <message>
|
---|
973 | <source>Retry</source>
|
---|
974 | <translation>重試</translation>
|
---|
975 | </message>
|
---|
976 | <message>
|
---|
977 | <source>Ignore</source>
|
---|
978 | <translation>忽略</translation>
|
---|
979 | </message>
|
---|
980 | <message>
|
---|
981 | <source>Restore Defaults</source>
|
---|
982 | <translation>回復預設值</translation>
|
---|
983 | </message>
|
---|
984 | <message>
|
---|
985 | <source>Close without Saving</source>
|
---|
986 | <translation>關閉而不儲存</translation>
|
---|
987 | </message>
|
---|
988 | <message>
|
---|
989 | <source>&OK</source>
|
---|
990 | <translation>確定(&O)</translation>
|
---|
991 | </message>
|
---|
992 | </context>
|
---|
993 | <context>
|
---|
994 | <name>QDirModel</name>
|
---|
995 | <message>
|
---|
996 | <source>Name</source>
|
---|
997 | <translation>名稱</translation>
|
---|
998 | </message>
|
---|
999 | <message>
|
---|
1000 | <source>Size</source>
|
---|
1001 | <translation>大小</translation>
|
---|
1002 | </message>
|
---|
1003 | <message>
|
---|
1004 | <source>Kind</source>
|
---|
1005 | <comment>Match OS X Finder</comment>
|
---|
1006 | <translation>種類</translation>
|
---|
1007 | </message>
|
---|
1008 | <message>
|
---|
1009 | <source>Type</source>
|
---|
1010 | <comment>All other platforms</comment>
|
---|
1011 | <translation>型態</translation>
|
---|
1012 | </message>
|
---|
1013 | <message>
|
---|
1014 | <source>Date Modified</source>
|
---|
1015 | <translation>變更日期</translation>
|
---|
1016 | </message>
|
---|
1017 | </context>
|
---|
1018 | <context>
|
---|
1019 | <name>QDockWidget</name>
|
---|
1020 | <message>
|
---|
1021 | <source>Close</source>
|
---|
1022 | <translation>關閉</translation>
|
---|
1023 | </message>
|
---|
1024 | <message>
|
---|
1025 | <source>Dock</source>
|
---|
1026 | <translation>嵌入</translation>
|
---|
1027 | </message>
|
---|
1028 | <message>
|
---|
1029 | <source>Float</source>
|
---|
1030 | <translation>飄浮</translation>
|
---|
1031 | </message>
|
---|
1032 | </context>
|
---|
1033 | <context>
|
---|
1034 | <name>QDoubleSpinBox</name>
|
---|
1035 | <message>
|
---|
1036 | <source>More</source>
|
---|
1037 | <translation>更多</translation>
|
---|
1038 | </message>
|
---|
1039 | <message>
|
---|
1040 | <source>Less</source>
|
---|
1041 | <translation>較少</translation>
|
---|
1042 | </message>
|
---|
1043 | </context>
|
---|
1044 | <context>
|
---|
1045 | <name>QErrorMessage</name>
|
---|
1046 | <message>
|
---|
1047 | <source>Debug Message:</source>
|
---|
1048 | <translation>除錯訊息:</translation>
|
---|
1049 | </message>
|
---|
1050 | <message>
|
---|
1051 | <source>Warning:</source>
|
---|
1052 | <translation>警告:</translation>
|
---|
1053 | </message>
|
---|
1054 | <message>
|
---|
1055 | <source>Fatal Error:</source>
|
---|
1056 | <translation>嚴重錯誤:</translation>
|
---|
1057 | </message>
|
---|
1058 | <message>
|
---|
1059 | <source>&Show this message again</source>
|
---|
1060 | <translation>再度顯示此訊息(&S)</translation>
|
---|
1061 | </message>
|
---|
1062 | <message>
|
---|
1063 | <source>&OK</source>
|
---|
1064 | <translation>確定(&O)</translation>
|
---|
1065 | </message>
|
---|
1066 | </context>
|
---|
1067 | <context>
|
---|
1068 | <name>QFileDialog</name>
|
---|
1069 | <message>
|
---|
1070 | <source>All Files (*)</source>
|
---|
1071 | <translation>所有檔案 (*)</translation>
|
---|
1072 | </message>
|
---|
1073 | <message>
|
---|
1074 | <source>Directories</source>
|
---|
1075 | <translation>目錄</translation>
|
---|
1076 | </message>
|
---|
1077 | <message>
|
---|
1078 | <source>&Open</source>
|
---|
1079 | <translation>開啟(&O)</translation>
|
---|
1080 | </message>
|
---|
1081 | <message>
|
---|
1082 | <source>&Save</source>
|
---|
1083 | <translation>儲存(&S)</translation>
|
---|
1084 | </message>
|
---|
1085 | <message>
|
---|
1086 | <source>Open</source>
|
---|
1087 | <translation>開啟</translation>
|
---|
1088 | </message>
|
---|
1089 | <message>
|
---|
1090 | <source>%1 already exists.
|
---|
1091 | Do you want to replace it?</source>
|
---|
1092 | <translation>%1 已存在
|
---|
1093 | 您要取代它嗎?</translation>
|
---|
1094 | </message>
|
---|
1095 | <message>
|
---|
1096 | <source>%1
|
---|
1097 | File not found.
|
---|
1098 | Please verify the correct file name was given.</source>
|
---|
1099 | <translation>%1
|
---|
1100 | 找不到檔案。
|
---|
1101 | 請檢查檔名是否正確。</translation>
|
---|
1102 | </message>
|
---|
1103 | <message>
|
---|
1104 | <source>My Computer</source>
|
---|
1105 | <translation>我的電腦</translation>
|
---|
1106 | </message>
|
---|
1107 | <message>
|
---|
1108 | <source>&Rename</source>
|
---|
1109 | <translation>重新命名(&R)</translation>
|
---|
1110 | </message>
|
---|
1111 | <message>
|
---|
1112 | <source>&Delete</source>
|
---|
1113 | <translation>刪除(&D)</translation>
|
---|
1114 | </message>
|
---|
1115 | <message>
|
---|
1116 | <source>Show &hidden files</source>
|
---|
1117 | <translation>顯示隱藏檔(&H)</translation>
|
---|
1118 | </message>
|
---|
1119 | <message>
|
---|
1120 | <source>Back</source>
|
---|
1121 | <translation>返回</translation>
|
---|
1122 | </message>
|
---|
1123 | <message>
|
---|
1124 | <source>Parent Directory</source>
|
---|
1125 | <translation>父目錄</translation>
|
---|
1126 | </message>
|
---|
1127 | <message>
|
---|
1128 | <source>List View</source>
|
---|
1129 | <translation>列表檢視</translation>
|
---|
1130 | </message>
|
---|
1131 | <message>
|
---|
1132 | <source>Detail View</source>
|
---|
1133 | <translation>詳細檢視</translation>
|
---|
1134 | </message>
|
---|
1135 | <message>
|
---|
1136 | <source>Files of type:</source>
|
---|
1137 | <translation>檔案型態:</translation>
|
---|
1138 | </message>
|
---|
1139 | <message>
|
---|
1140 | <source>Directory:</source>
|
---|
1141 | <translation>目錄:</translation>
|
---|
1142 | </message>
|
---|
1143 | <message>
|
---|
1144 | <source>%1
|
---|
1145 | Directory not found.
|
---|
1146 | Please verify the correct directory name was given.</source>
|
---|
1147 | <translation>%1
|
---|
1148 | 找不到目錄。
|
---|
1149 | 請檢查目錄名稱是否正確。</translation>
|
---|
1150 | </message>
|
---|
1151 | <message>
|
---|
1152 | <source>'%1' is write protected.
|
---|
1153 | Do you want to delete it anyway?</source>
|
---|
1154 | <translation>%1 有寫入保護。
|
---|
1155 | 您確定要刪除它嗎?</translation>
|
---|
1156 | </message>
|
---|
1157 | <message>
|
---|
1158 | <source>Are sure you want to delete '%1'?</source>
|
---|
1159 | <translation>您確定要刪除 %1 嗎?</translation>
|
---|
1160 | </message>
|
---|
1161 | <message>
|
---|
1162 | <source>Could not delete directory.</source>
|
---|
1163 | <translation>無法刪除目錄。</translation>
|
---|
1164 | </message>
|
---|
1165 | <message>
|
---|
1166 | <source>Save As</source>
|
---|
1167 | <translation>另存新檔</translation>
|
---|
1168 | </message>
|
---|
1169 | <message>
|
---|
1170 | <source>Drive</source>
|
---|
1171 | <translation>磁碟</translation>
|
---|
1172 | </message>
|
---|
1173 | <message>
|
---|
1174 | <source>File</source>
|
---|
1175 | <translation>檔案</translation>
|
---|
1176 | </message>
|
---|
1177 | <message>
|
---|
1178 | <source>Unknown</source>
|
---|
1179 | <translation>未知</translation>
|
---|
1180 | </message>
|
---|
1181 | <message>
|
---|
1182 | <source>Find Directory</source>
|
---|
1183 | <translation>尋找目錄</translation>
|
---|
1184 | </message>
|
---|
1185 | <message>
|
---|
1186 | <source>Show </source>
|
---|
1187 | <translation>顯示 </translation>
|
---|
1188 | </message>
|
---|
1189 | <message>
|
---|
1190 | <source>Forward</source>
|
---|
1191 | <translation>往前</translation>
|
---|
1192 | </message>
|
---|
1193 | <message>
|
---|
1194 | <source>New Folder</source>
|
---|
1195 | <translation>新資料夾</translation>
|
---|
1196 | </message>
|
---|
1197 | <message>
|
---|
1198 | <source>&New Folder</source>
|
---|
1199 | <translation>新增資料夾(&N)</translation>
|
---|
1200 | </message>
|
---|
1201 | <message>
|
---|
1202 | <source>&Choose</source>
|
---|
1203 | <translation>選擇(&C)</translation>
|
---|
1204 | </message>
|
---|
1205 | <message>
|
---|
1206 | <source>Remove</source>
|
---|
1207 | <translation>移除</translation>
|
---|
1208 | </message>
|
---|
1209 | <message>
|
---|
1210 | <source>File &name:</source>
|
---|
1211 | <translation>檔名(&N):</translation>
|
---|
1212 | </message>
|
---|
1213 | <message>
|
---|
1214 | <source>Look in:</source>
|
---|
1215 | <translation>尋找於:</translation>
|
---|
1216 | </message>
|
---|
1217 | <message>
|
---|
1218 | <source>Create New Folder</source>
|
---|
1219 | <translation>建立新資料夾</translation>
|
---|
1220 | </message>
|
---|
1221 | </context>
|
---|
1222 | <context>
|
---|
1223 | <name>QFileSystemModel</name>
|
---|
1224 | <message>
|
---|
1225 | <source>Invalid filename</source>
|
---|
1226 | <translation>不合法的檔名</translation>
|
---|
1227 | </message>
|
---|
1228 | <message>
|
---|
1229 | <source><b>The name "%1" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
|
---|
1230 | <translation><b>無法使用名稱 "%1"。</b><p>請使用其它名稱,字元數少一點,或是不要有標點符號。</translation>
|
---|
1231 | </message>
|
---|
1232 | <message>
|
---|
1233 | <source>Name</source>
|
---|
1234 | <translation>名稱</translation>
|
---|
1235 | </message>
|
---|
1236 | <message>
|
---|
1237 | <source>Size</source>
|
---|
1238 | <translation>大小</translation>
|
---|
1239 | </message>
|
---|
1240 | <message>
|
---|
1241 | <source>Kind</source>
|
---|
1242 | <comment>Match OS X Finder</comment>
|
---|
1243 | <translation>種類</translation>
|
---|
1244 | </message>
|
---|
1245 | <message>
|
---|
1246 | <source>Type</source>
|
---|
1247 | <comment>All other platforms</comment>
|
---|
1248 | <translation>型態</translation>
|
---|
1249 | </message>
|
---|
1250 | <message>
|
---|
1251 | <source>Date Modified</source>
|
---|
1252 | <translation>變更日期</translation>
|
---|
1253 | </message>
|
---|
1254 | <message>
|
---|
1255 | <source>My Computer</source>
|
---|
1256 | <translation>我的電腦</translation>
|
---|
1257 | </message>
|
---|
1258 | <message>
|
---|
1259 | <source>Computer</source>
|
---|
1260 | <translation>電腦</translation>
|
---|
1261 | </message>
|
---|
1262 | <message>
|
---|
1263 | <source>%1 TB</source>
|
---|
1264 | <translation>%1 TB</translation>
|
---|
1265 | </message>
|
---|
1266 | <message>
|
---|
1267 | <source>%1 GB</source>
|
---|
1268 | <translation>%1 GB</translation>
|
---|
1269 | </message>
|
---|
1270 | <message>
|
---|
1271 | <source>%1 MB</source>
|
---|
1272 | <translation>%1 MB</translation>
|
---|
1273 | </message>
|
---|
1274 | <message>
|
---|
1275 | <source>%1 KB</source>
|
---|
1276 | <translation>%1 KB</translation>
|
---|
1277 | </message>
|
---|
1278 | <message>
|
---|
1279 | <source>%1 bytes</source>
|
---|
1280 | <translation>%1 位元組</translation>
|
---|
1281 | </message>
|
---|
1282 | </context>
|
---|
1283 | <context>
|
---|
1284 | <name>QFontDatabase</name>
|
---|
1285 | <message>
|
---|
1286 | <source>Normal</source>
|
---|
1287 | <translation>正常</translation>
|
---|
1288 | </message>
|
---|
1289 | <message>
|
---|
1290 | <source>Bold</source>
|
---|
1291 | <translation>粗體</translation>
|
---|
1292 | </message>
|
---|
1293 | <message>
|
---|
1294 | <source>Demi Bold</source>
|
---|
1295 | <translation>半粗體</translation>
|
---|
1296 | </message>
|
---|
1297 | <message>
|
---|
1298 | <source>Black</source>
|
---|
1299 | <translation>黑體</translation>
|
---|
1300 | </message>
|
---|
1301 | <message>
|
---|
1302 | <source>Demi</source>
|
---|
1303 | <translation>半體</translation>
|
---|
1304 | </message>
|
---|
1305 | <message>
|
---|
1306 | <source>Light</source>
|
---|
1307 | <translation>輕體</translation>
|
---|
1308 | </message>
|
---|
1309 | <message>
|
---|
1310 | <source>Italic</source>
|
---|
1311 | <translation>斜體</translation>
|
---|
1312 | </message>
|
---|
1313 | <message>
|
---|
1314 | <source>Oblique</source>
|
---|
1315 | <translation>傾斜體</translation>
|
---|
1316 | </message>
|
---|
1317 | <message>
|
---|
1318 | <source>Any</source>
|
---|
1319 | <translation>任何</translation>
|
---|
1320 | </message>
|
---|
1321 | <message>
|
---|
1322 | <source>Latin</source>
|
---|
1323 | <translation>拉丁</translation>
|
---|
1324 | </message>
|
---|
1325 | <message>
|
---|
1326 | <source>Greek</source>
|
---|
1327 | <translation>希臘</translation>
|
---|
1328 | </message>
|
---|
1329 | <message>
|
---|
1330 | <source>Cyrillic</source>
|
---|
1331 | <translation>斯拉夫</translation>
|
---|
1332 | </message>
|
---|
1333 | <message>
|
---|
1334 | <source>Armenian</source>
|
---|
1335 | <translation>亞美尼亞</translation>
|
---|
1336 | </message>
|
---|
1337 | <message>
|
---|
1338 | <source>Hebrew</source>
|
---|
1339 | <translation>希伯來</translation>
|
---|
1340 | </message>
|
---|
1341 | <message>
|
---|
1342 | <source>Arabic</source>
|
---|
1343 | <translation>阿拉伯</translation>
|
---|
1344 | </message>
|
---|
1345 | <message>
|
---|
1346 | <source>Syriac</source>
|
---|
1347 | <translation>敘利亞</translation>
|
---|
1348 | </message>
|
---|
1349 | <message>
|
---|
1350 | <source>Thaana</source>
|
---|
1351 | <translation>Thaana</translation>
|
---|
1352 | </message>
|
---|
1353 | <message>
|
---|
1354 | <source>Devanagari</source>
|
---|
1355 | <translation>Devanagari</translation>
|
---|
1356 | </message>
|
---|
1357 | <message>
|
---|
1358 | <source>Bengali</source>
|
---|
1359 | <translation>孟加拉</translation>
|
---|
1360 | </message>
|
---|
1361 | <message>
|
---|
1362 | <source>Gurmukhi</source>
|
---|
1363 | <translation>Gurmukhi</translation>
|
---|
1364 | </message>
|
---|
1365 | <message>
|
---|
1366 | <source>Gujarati</source>
|
---|
1367 | <translation>Gujarati</translation>
|
---|
1368 | </message>
|
---|
1369 | <message>
|
---|
1370 | <source>Oriya</source>
|
---|
1371 | <translation>Oriya</translation>
|
---|
1372 | </message>
|
---|
1373 | <message>
|
---|
1374 | <source>Tamil</source>
|
---|
1375 | <translation>坦米爾</translation>
|
---|
1376 | </message>
|
---|
1377 | <message>
|
---|
1378 | <source>Telugu</source>
|
---|
1379 | <translation>Telugu</translation>
|
---|
1380 | </message>
|
---|
1381 | <message>
|
---|
1382 | <source>Kannada</source>
|
---|
1383 | <translation>坎達那</translation>
|
---|
1384 | </message>
|
---|
1385 | <message>
|
---|
1386 | <source>Malayalam</source>
|
---|
1387 | <translation>馬來語</translation>
|
---|
1388 | </message>
|
---|
1389 | <message>
|
---|
1390 | <source>Sinhala</source>
|
---|
1391 | <translation>錫蘭</translation>
|
---|
1392 | </message>
|
---|
1393 | <message>
|
---|
1394 | <source>Thai</source>
|
---|
1395 | <translation>泰語</translation>
|
---|
1396 | </message>
|
---|
1397 | <message>
|
---|
1398 | <source>Lao</source>
|
---|
1399 | <translation>寮國</translation>
|
---|
1400 | </message>
|
---|
1401 | <message>
|
---|
1402 | <source>Tibetan</source>
|
---|
1403 | <translation>西藏</translation>
|
---|
1404 | </message>
|
---|
1405 | <message>
|
---|
1406 | <source>Myanmar</source>
|
---|
1407 | <translation>緬甸</translation>
|
---|
1408 | </message>
|
---|
1409 | <message>
|
---|
1410 | <source>Georgian</source>
|
---|
1411 | <translation>喬治亞</translation>
|
---|
1412 | </message>
|
---|
1413 | <message>
|
---|
1414 | <source>Khmer</source>
|
---|
1415 | <translation>高棉</translation>
|
---|
1416 | </message>
|
---|
1417 | <message>
|
---|
1418 | <source>Simplified Chinese</source>
|
---|
1419 | <translation>簡體中文</translation>
|
---|
1420 | </message>
|
---|
1421 | <message>
|
---|
1422 | <source>Traditional Chinese</source>
|
---|
1423 | <translation>繁體中文</translation>
|
---|
1424 | </message>
|
---|
1425 | <message>
|
---|
1426 | <source>Japanese</source>
|
---|
1427 | <translation>日語</translation>
|
---|
1428 | </message>
|
---|
1429 | <message>
|
---|
1430 | <source>Korean</source>
|
---|
1431 | <translation>韓語</translation>
|
---|
1432 | </message>
|
---|
1433 | <message>
|
---|
1434 | <source>Vietnamese</source>
|
---|
1435 | <translation>越南</translation>
|
---|
1436 | </message>
|
---|
1437 | <message>
|
---|
1438 | <source>Symbol</source>
|
---|
1439 | <translation>符號</translation>
|
---|
1440 | </message>
|
---|
1441 | <message>
|
---|
1442 | <source>Ogham</source>
|
---|
1443 | <translation>歐甘</translation>
|
---|
1444 | </message>
|
---|
1445 | <message>
|
---|
1446 | <source>Runic</source>
|
---|
1447 | <translation>盧恩</translation>
|
---|
1448 | </message>
|
---|
1449 | </context>
|
---|
1450 | <context>
|
---|
1451 | <name>QFontDialog</name>
|
---|
1452 | <message>
|
---|
1453 | <source>&Font</source>
|
---|
1454 | <translation>字型(&F)</translation>
|
---|
1455 | </message>
|
---|
1456 | <message>
|
---|
1457 | <source>Font st&yle</source>
|
---|
1458 | <translation>字型樣式(&Y)</translation>
|
---|
1459 | </message>
|
---|
1460 | <message>
|
---|
1461 | <source>&Size</source>
|
---|
1462 | <translation>大小(&S)</translation>
|
---|
1463 | </message>
|
---|
1464 | <message>
|
---|
1465 | <source>Effects</source>
|
---|
1466 | <translation>效果</translation>
|
---|
1467 | </message>
|
---|
1468 | <message>
|
---|
1469 | <source>Stri&keout</source>
|
---|
1470 | <translation>刪除線(&K)</translation>
|
---|
1471 | </message>
|
---|
1472 | <message>
|
---|
1473 | <source>&Underline</source>
|
---|
1474 | <translation>底線(&U)</translation>
|
---|
1475 | </message>
|
---|
1476 | <message>
|
---|
1477 | <source>Sample</source>
|
---|
1478 | <translation>範例</translation>
|
---|
1479 | </message>
|
---|
1480 | <message>
|
---|
1481 | <source>Wr&iting System</source>
|
---|
1482 | <translation>寫入系統(&I)</translation>
|
---|
1483 | </message>
|
---|
1484 | <message>
|
---|
1485 | <source>Select Font</source>
|
---|
1486 | <translation>選擇字型</translation>
|
---|
1487 | </message>
|
---|
1488 | </context>
|
---|
1489 | <context>
|
---|
1490 | <name>QFtp</name>
|
---|
1491 | <message>
|
---|
1492 | <source>Not connected</source>
|
---|
1493 | <translation>未連線</translation>
|
---|
1494 | </message>
|
---|
1495 | <message>
|
---|
1496 | <source>Host %1 not found</source>
|
---|
1497 | <translation>找不到主機 %1</translation>
|
---|
1498 | </message>
|
---|
1499 | <message>
|
---|
1500 | <source>Connection refused to host %1</source>
|
---|
1501 | <translation>連線到主機 %1 被拒</translation>
|
---|
1502 | </message>
|
---|
1503 | <message>
|
---|
1504 | <source>Connected to host %1</source>
|
---|
1505 | <translation>已連接到主機 %1</translation>
|
---|
1506 | </message>
|
---|
1507 | <message>
|
---|
1508 | <source>Connection refused for data connection</source>
|
---|
1509 | <translation>資料連線被拒</translation>
|
---|
1510 | </message>
|
---|
1511 | <message>
|
---|
1512 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1513 | <translation>未知的錯誤</translation>
|
---|
1514 | </message>
|
---|
1515 | <message>
|
---|
1516 | <source>Connecting to host failed:
|
---|
1517 | %1</source>
|
---|
1518 | <translation>連線到主機失敗:
|
---|
1519 | %1</translation>
|
---|
1520 | </message>
|
---|
1521 | <message>
|
---|
1522 | <source>Login failed:
|
---|
1523 | %1</source>
|
---|
1524 | <translation>登入失敗:
|
---|
1525 | %1</translation>
|
---|
1526 | </message>
|
---|
1527 | <message>
|
---|
1528 | <source>Listing directory failed:
|
---|
1529 | %1</source>
|
---|
1530 | <translation>列出目錄時失敗:
|
---|
1531 | %1</translation>
|
---|
1532 | </message>
|
---|
1533 | <message>
|
---|
1534 | <source>Changing directory failed:
|
---|
1535 | %1</source>
|
---|
1536 | <translation>變更目錄時失敗:
|
---|
1537 | %1</translation>
|
---|
1538 | </message>
|
---|
1539 | <message>
|
---|
1540 | <source>Downloading file failed:
|
---|
1541 | %1</source>
|
---|
1542 | <translation>下載檔案時失敗:
|
---|
1543 | %1</translation>
|
---|
1544 | </message>
|
---|
1545 | <message>
|
---|
1546 | <source>Uploading file failed:
|
---|
1547 | %1</source>
|
---|
1548 | <translation>上傳檔案時失敗:
|
---|
1549 | %1</translation>
|
---|
1550 | </message>
|
---|
1551 | <message>
|
---|
1552 | <source>Removing file failed:
|
---|
1553 | %1</source>
|
---|
1554 | <translation>移除檔案時失敗:
|
---|
1555 | %1</translation>
|
---|
1556 | </message>
|
---|
1557 | <message>
|
---|
1558 | <source>Creating directory failed:
|
---|
1559 | %1</source>
|
---|
1560 | <translation>建立目錄時失敗:
|
---|
1561 | %1</translation>
|
---|
1562 | </message>
|
---|
1563 | <message>
|
---|
1564 | <source>Removing directory failed:
|
---|
1565 | %1</source>
|
---|
1566 | <translation>移除目錄時失敗:
|
---|
1567 | %1</translation>
|
---|
1568 | </message>
|
---|
1569 | <message>
|
---|
1570 | <source>Connection closed</source>
|
---|
1571 | <translation>連線已關閉</translation>
|
---|
1572 | </message>
|
---|
1573 | <message>
|
---|
1574 | <source>Host %1 found</source>
|
---|
1575 | <translation>找到主機 %1</translation>
|
---|
1576 | </message>
|
---|
1577 | <message>
|
---|
1578 | <source>Connection to %1 closed</source>
|
---|
1579 | <translation>到 %1 的連線已關閉</translation>
|
---|
1580 | </message>
|
---|
1581 | <message>
|
---|
1582 | <source>Host found</source>
|
---|
1583 | <translation>找到主機</translation>
|
---|
1584 | </message>
|
---|
1585 | <message>
|
---|
1586 | <source>Connected to host</source>
|
---|
1587 | <translation>已連線到主機</translation>
|
---|
1588 | </message>
|
---|
1589 | </context>
|
---|
1590 | <context>
|
---|
1591 | <name>QHostInfo</name>
|
---|
1592 | <message>
|
---|
1593 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1594 | <translation>未知的錯誤</translation>
|
---|
1595 | </message>
|
---|
1596 | </context>
|
---|
1597 | <context>
|
---|
1598 | <name>QHostInfoAgent</name>
|
---|
1599 | <message>
|
---|
1600 | <source>Host not found</source>
|
---|
1601 | <translation>找不到主機</translation>
|
---|
1602 | </message>
|
---|
1603 | <message>
|
---|
1604 | <source>Unknown address type</source>
|
---|
1605 | <translation>未知的位址型態</translation>
|
---|
1606 | </message>
|
---|
1607 | <message>
|
---|
1608 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1609 | <translation>未知的錯誤</translation>
|
---|
1610 | </message>
|
---|
1611 | </context>
|
---|
1612 | <context>
|
---|
1613 | <name>QHttp</name>
|
---|
1614 | <message>
|
---|
1615 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1616 | <translation>未知的錯誤</translation>
|
---|
1617 | </message>
|
---|
1618 | <message>
|
---|
1619 | <source>Request aborted</source>
|
---|
1620 | <translation>要求中止</translation>
|
---|
1621 | </message>
|
---|
1622 | <message>
|
---|
1623 | <source>No server set to connect to</source>
|
---|
1624 | <translation>沒有設定要連線到哪個伺服器</translation>
|
---|
1625 | </message>
|
---|
1626 | <message>
|
---|
1627 | <source>Wrong content length</source>
|
---|
1628 | <translation>錯誤的內容長度</translation>
|
---|
1629 | </message>
|
---|
1630 | <message>
|
---|
1631 | <source>Server closed connection unexpectedly</source>
|
---|
1632 | <translation>伺服器無預警關閉連線</translation>
|
---|
1633 | </message>
|
---|
1634 | <message>
|
---|
1635 | <source>Connection refused</source>
|
---|
1636 | <translation>連線被拒</translation>
|
---|
1637 | </message>
|
---|
1638 | <message>
|
---|
1639 | <source>Host %1 not found</source>
|
---|
1640 | <translation>找不到主機 %1</translation>
|
---|
1641 | </message>
|
---|
1642 | <message>
|
---|
1643 | <source>HTTP request failed</source>
|
---|
1644 | <translation>HTTP 要求失敗</translation>
|
---|
1645 | </message>
|
---|
1646 | <message>
|
---|
1647 | <source>Invalid HTTP response header</source>
|
---|
1648 | <translation>不合法的 HTTP 回覆標頭</translation>
|
---|
1649 | </message>
|
---|
1650 | <message>
|
---|
1651 | <source>Invalid HTTP chunked body</source>
|
---|
1652 | <translation>不合法的 HTTP 區塊主體</translation>
|
---|
1653 | </message>
|
---|
1654 | <message>
|
---|
1655 | <source>Host %1 found</source>
|
---|
1656 | <translation>找到主機 %1</translation>
|
---|
1657 | </message>
|
---|
1658 | <message>
|
---|
1659 | <source>Connected to host %1</source>
|
---|
1660 | <translation>已連接到主機 %1</translation>
|
---|
1661 | </message>
|
---|
1662 | <message>
|
---|
1663 | <source>Connection to %1 closed</source>
|
---|
1664 | <translation>到 %1 的連線已關閉</translation>
|
---|
1665 | </message>
|
---|
1666 | <message>
|
---|
1667 | <source>Host found</source>
|
---|
1668 | <translation>找到主機</translation>
|
---|
1669 | </message>
|
---|
1670 | <message>
|
---|
1671 | <source>Connected to host</source>
|
---|
1672 | <translation>已連線到主機</translation>
|
---|
1673 | </message>
|
---|
1674 | <message>
|
---|
1675 | <source>Connection closed</source>
|
---|
1676 | <translation>連線已關閉</translation>
|
---|
1677 | </message>
|
---|
1678 | <message>
|
---|
1679 | <source>Proxy authentication required</source>
|
---|
1680 | <translation>代理伺服器需要認證</translation>
|
---|
1681 | </message>
|
---|
1682 | <message>
|
---|
1683 | <source>Authentication required</source>
|
---|
1684 | <translation>需要認證</translation>
|
---|
1685 | </message>
|
---|
1686 | <message>
|
---|
1687 | <source>Connection refused (or timed out)</source>
|
---|
1688 | <translation>連線被拒(或連線逾時)</translation>
|
---|
1689 | </message>
|
---|
1690 | <message>
|
---|
1691 | <source>Proxy requires authentication</source>
|
---|
1692 | <translation>代理伺服器需要認證</translation>
|
---|
1693 | </message>
|
---|
1694 | <message>
|
---|
1695 | <source>Host requires authentication</source>
|
---|
1696 | <translation>主機需要認證</translation>
|
---|
1697 | </message>
|
---|
1698 | <message>
|
---|
1699 | <source>Data corrupted</source>
|
---|
1700 | <translation>資料已損毀</translation>
|
---|
1701 | </message>
|
---|
1702 | <message>
|
---|
1703 | <source>Unknown protocol specified</source>
|
---|
1704 | <translation>指定了未知的協定</translation>
|
---|
1705 | </message>
|
---|
1706 | <message>
|
---|
1707 | <source>SSL handshake failed</source>
|
---|
1708 | <translation>SSL 溝通失敗</translation>
|
---|
1709 | </message>
|
---|
1710 | <message>
|
---|
1711 | <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
|
---|
1712 | <translation>HTTPS 連線需要的 SSL 支援並未編譯進來</translation>
|
---|
1713 | </message>
|
---|
1714 | </context>
|
---|
1715 | <context>
|
---|
1716 | <name>QHttpSocketEngine</name>
|
---|
1717 | <message>
|
---|
1718 | <source>Authentication required</source>
|
---|
1719 | <translation>需要認證</translation>
|
---|
1720 | </message>
|
---|
1721 | </context>
|
---|
1722 | <context>
|
---|
1723 | <name>QIBaseDriver</name>
|
---|
1724 | <message>
|
---|
1725 | <source>Error opening database</source>
|
---|
1726 | <translation>開啟資料庫發生錯誤</translation>
|
---|
1727 | </message>
|
---|
1728 | <message>
|
---|
1729 | <source>Could not start transaction</source>
|
---|
1730 | <translation>無法開始事務</translation>
|
---|
1731 | </message>
|
---|
1732 | <message>
|
---|
1733 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
1734 | <translation>無法提交事務</translation>
|
---|
1735 | </message>
|
---|
1736 | <message>
|
---|
1737 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
1738 | <translation>無法反轉事務</translation>
|
---|
1739 | </message>
|
---|
1740 | </context>
|
---|
1741 | <context>
|
---|
1742 | <name>QIBaseResult</name>
|
---|
1743 | <message>
|
---|
1744 | <source>Unable to create BLOB</source>
|
---|
1745 | <translation>無法建立 BLOB</translation>
|
---|
1746 | </message>
|
---|
1747 | <message>
|
---|
1748 | <source>Unable to write BLOB</source>
|
---|
1749 | <translation>無法寫入 BLOB</translation>
|
---|
1750 | </message>
|
---|
1751 | <message>
|
---|
1752 | <source>Unable to open BLOB</source>
|
---|
1753 | <translation>無法開啟 BLOB</translation>
|
---|
1754 | </message>
|
---|
1755 | <message>
|
---|
1756 | <source>Unable to read BLOB</source>
|
---|
1757 | <translation>無法讀取 BLOB</translation>
|
---|
1758 | </message>
|
---|
1759 | <message>
|
---|
1760 | <source>Could not find array</source>
|
---|
1761 | <translation>找不到陣列</translation>
|
---|
1762 | </message>
|
---|
1763 | <message>
|
---|
1764 | <source>Could not get array data</source>
|
---|
1765 | <translation>無法取得陣列資料</translation>
|
---|
1766 | </message>
|
---|
1767 | <message>
|
---|
1768 | <source>Could not get query info</source>
|
---|
1769 | <translation>無法取得查詢資訊</translation>
|
---|
1770 | </message>
|
---|
1771 | <message>
|
---|
1772 | <source>Could not start transaction</source>
|
---|
1773 | <translation>無法開始事務</translation>
|
---|
1774 | </message>
|
---|
1775 | <message>
|
---|
1776 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
1777 | <translation>無法提交事務</translation>
|
---|
1778 | </message>
|
---|
1779 | <message>
|
---|
1780 | <source>Could not allocate statement</source>
|
---|
1781 | <translation>無法配置敘述</translation>
|
---|
1782 | </message>
|
---|
1783 | <message>
|
---|
1784 | <source>Could not prepare statement</source>
|
---|
1785 | <translation>無法準備敘述</translation>
|
---|
1786 | </message>
|
---|
1787 | <message>
|
---|
1788 | <source>Could not describe input statement</source>
|
---|
1789 | <translation>無法描述輸入敘述</translation>
|
---|
1790 | </message>
|
---|
1791 | <message>
|
---|
1792 | <source>Could not describe statement</source>
|
---|
1793 | <translation>無法描述敘述</translation>
|
---|
1794 | </message>
|
---|
1795 | <message>
|
---|
1796 | <source>Unable to close statement</source>
|
---|
1797 | <translation>無法關閉敘述</translation>
|
---|
1798 | </message>
|
---|
1799 | <message>
|
---|
1800 | <source>Unable to execute query</source>
|
---|
1801 | <translation>無法執行查詢</translation>
|
---|
1802 | </message>
|
---|
1803 | <message>
|
---|
1804 | <source>Could not fetch next item</source>
|
---|
1805 | <translation>無法抓取下一個項目</translation>
|
---|
1806 | </message>
|
---|
1807 | <message>
|
---|
1808 | <source>Could not get statement info</source>
|
---|
1809 | <translation>無法取得敘述資訊</translation>
|
---|
1810 | </message>
|
---|
1811 | </context>
|
---|
1812 | <context>
|
---|
1813 | <name>QIODevice</name>
|
---|
1814 | <message>
|
---|
1815 | <source>Permission denied</source>
|
---|
1816 | <translation>權限不足</translation>
|
---|
1817 | </message>
|
---|
1818 | <message>
|
---|
1819 | <source>Too many open files</source>
|
---|
1820 | <translation>開啟過多檔案</translation>
|
---|
1821 | </message>
|
---|
1822 | <message>
|
---|
1823 | <source>No such file or directory</source>
|
---|
1824 | <translation>找不到該檔案或目錄</translation>
|
---|
1825 | </message>
|
---|
1826 | <message>
|
---|
1827 | <source>No space left on device</source>
|
---|
1828 | <translation>裝置上已無空間</translation>
|
---|
1829 | </message>
|
---|
1830 | <message>
|
---|
1831 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1832 | <translation>未知的錯誤</translation>
|
---|
1833 | </message>
|
---|
1834 | </context>
|
---|
1835 | <context>
|
---|
1836 | <name>QInputContext</name>
|
---|
1837 | <message>
|
---|
1838 | <source>XIM</source>
|
---|
1839 | <translation>XIM</translation>
|
---|
1840 | </message>
|
---|
1841 | <message>
|
---|
1842 | <source>XIM input method</source>
|
---|
1843 | <translation>XIM 輸入法</translation>
|
---|
1844 | </message>
|
---|
1845 | <message>
|
---|
1846 | <source>Windows input method</source>
|
---|
1847 | <translation>Windows 輸入法</translation>
|
---|
1848 | </message>
|
---|
1849 | <message>
|
---|
1850 | <source>Mac OS X input method</source>
|
---|
1851 | <translation>Mac OS X 輸入法</translation>
|
---|
1852 | </message>
|
---|
1853 | </context>
|
---|
1854 | <context>
|
---|
1855 | <name>QLibrary</name>
|
---|
1856 | <message>
|
---|
1857 | <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
|
---|
1858 | <translation>QLibrary::load_sys: 無法載入 %1 (%2)</translation>
|
---|
1859 | </message>
|
---|
1860 | <message>
|
---|
1861 | <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
|
---|
1862 | <translation>QLibrary::unload_sys: 無法卸載 %1 (%2)</translation>
|
---|
1863 | </message>
|
---|
1864 | <message>
|
---|
1865 | <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol "%1" undefined in %2 (%3)</source>
|
---|
1866 | <translation>QLibrary::resolve_sys: 符號 "%1" 未定義於 %2 (%3)</translation>
|
---|
1867 | </message>
|
---|
1868 | <message>
|
---|
1869 | <source>Could not mmap '%1': %2</source>
|
---|
1870 | <translation>無法 mmap '%1':%2</translation>
|
---|
1871 | </message>
|
---|
1872 | <message>
|
---|
1873 | <source>Plugin verification data mismatch in '%1'</source>
|
---|
1874 | <translation>在 %1 中的外掛程式確認資料不符合</translation>
|
---|
1875 | </message>
|
---|
1876 | <message>
|
---|
1877 | <source>Could not unmap '%1': %2</source>
|
---|
1878 | <translation>無法 unmap '%1':%2</translation>
|
---|
1879 | </message>
|
---|
1880 | <message>
|
---|
1881 | <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
|
---|
1882 | <translation>外掛程式 %1 使用不相容的 Qt 函式庫(%2.%3.%4)【%5】</translation>
|
---|
1883 | </message>
|
---|
1884 | <message>
|
---|
1885 | <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key "%2", got "%3"</source>
|
---|
1886 | <translation>外掛程式 %1 使用不相容的 Qt 函式庫。預期建構鑰 %2,卻得到 %3</translation>
|
---|
1887 | </message>
|
---|
1888 | <message>
|
---|
1889 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1890 | <translation>未知的錯誤</translation>
|
---|
1891 | </message>
|
---|
1892 | <message>
|
---|
1893 | <source>The shared library was not found.</source>
|
---|
1894 | <translation>找不到分享函式庫</translation>
|
---|
1895 | </message>
|
---|
1896 | <message>
|
---|
1897 | <source>The file '%1' is not a valid Qt plugin.</source>
|
---|
1898 | <translation>檔案 %1 不是合法的 Qt 外掛程式。</translation>
|
---|
1899 | </message>
|
---|
1900 | <message>
|
---|
1901 | <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
|
---|
1902 | <translation>外掛程式 %1 使用不相容的 Qt 函式庫。(不能將除錯與釋出版的函式庫混在一起。)</translation>
|
---|
1903 | </message>
|
---|
1904 | </context>
|
---|
1905 | <context>
|
---|
1906 | <name>QLineEdit</name>
|
---|
1907 | <message>
|
---|
1908 | <source>&Undo</source>
|
---|
1909 | <translation>復原(&U)</translation>
|
---|
1910 | </message>
|
---|
1911 | <message>
|
---|
1912 | <source>&Redo</source>
|
---|
1913 | <translation>重做(&R)</translation>
|
---|
1914 | </message>
|
---|
1915 | <message>
|
---|
1916 | <source>Cu&t</source>
|
---|
1917 | <translation>剪下(&T)</translation>
|
---|
1918 | </message>
|
---|
1919 | <message>
|
---|
1920 | <source>&Copy</source>
|
---|
1921 | <translation>複製(&C)</translation>
|
---|
1922 | </message>
|
---|
1923 | <message>
|
---|
1924 | <source>&Paste</source>
|
---|
1925 | <translation>貼上(&P)</translation>
|
---|
1926 | </message>
|
---|
1927 | <message>
|
---|
1928 | <source>Delete</source>
|
---|
1929 | <translation>刪除</translation>
|
---|
1930 | </message>
|
---|
1931 | <message>
|
---|
1932 | <source>Select All</source>
|
---|
1933 | <translation>全部選擇</translation>
|
---|
1934 | </message>
|
---|
1935 | </context>
|
---|
1936 | <context>
|
---|
1937 | <name>QLocalServer</name>
|
---|
1938 | <message>
|
---|
1939 | <source>%1: Name error</source>
|
---|
1940 | <translation>%1:名稱錯誤</translation>
|
---|
1941 | </message>
|
---|
1942 | <message>
|
---|
1943 | <source>%1: Permission denied</source>
|
---|
1944 | <translation>%1:存取被拒</translation>
|
---|
1945 | </message>
|
---|
1946 | <message>
|
---|
1947 | <source>%1: Address in use</source>
|
---|
1948 | <translation>%1:位址使用中</translation>
|
---|
1949 | </message>
|
---|
1950 | <message>
|
---|
1951 | <source>%1: Unknown error %2</source>
|
---|
1952 | <translation>%1:未知的錯誤 %2</translation>
|
---|
1953 | </message>
|
---|
1954 | </context>
|
---|
1955 | <context>
|
---|
1956 | <name>QLocalSocket</name>
|
---|
1957 | <message>
|
---|
1958 | <source>%1: Connection refused</source>
|
---|
1959 | <translation>%1:連線被拒</translation>
|
---|
1960 | </message>
|
---|
1961 | <message>
|
---|
1962 | <source>%1: Remote closed</source>
|
---|
1963 | <translation>%1:遠端已關閉</translation>
|
---|
1964 | </message>
|
---|
1965 | <message>
|
---|
1966 | <source>%1: Invalid name</source>
|
---|
1967 | <translation>%1:不合法的名稱</translation>
|
---|
1968 | </message>
|
---|
1969 | <message>
|
---|
1970 | <source>%1: Socket access error</source>
|
---|
1971 | <translation>%1:Socket 位址錯誤</translation>
|
---|
1972 | </message>
|
---|
1973 | <message>
|
---|
1974 | <source>%1: Socket resource error</source>
|
---|
1975 | <translation>%1:Socket 資源錯誤</translation>
|
---|
1976 | </message>
|
---|
1977 | <message>
|
---|
1978 | <source>%1: Socket operation timed out</source>
|
---|
1979 | <translation>%1:Socket 操作逾時</translation>
|
---|
1980 | </message>
|
---|
1981 | <message>
|
---|
1982 | <source>%1: Datagram too large</source>
|
---|
1983 | <translation>%1:資料包過大</translation>
|
---|
1984 | </message>
|
---|
1985 | <message>
|
---|
1986 | <source>%1: Connection error</source>
|
---|
1987 | <translation>%1:連線錯誤</translation>
|
---|
1988 | </message>
|
---|
1989 | <message>
|
---|
1990 | <source>%1: The socket operation is not supported</source>
|
---|
1991 | <translation>%1:socket 操作未支援</translation>
|
---|
1992 | </message>
|
---|
1993 | <message>
|
---|
1994 | <source>%1: Unknown error %2</source>
|
---|
1995 | <translation>%1:未知的錯誤 %2</translation>
|
---|
1996 | </message>
|
---|
1997 | </context>
|
---|
1998 | <context>
|
---|
1999 | <name>QMYSQLDriver</name>
|
---|
2000 | <message>
|
---|
2001 | <source>Unable to open database '</source>
|
---|
2002 | <translation>無法開啟資料庫</translation>
|
---|
2003 | </message>
|
---|
2004 | <message>
|
---|
2005 | <source>Unable to connect</source>
|
---|
2006 | <translation>無法連線</translation>
|
---|
2007 | </message>
|
---|
2008 | <message>
|
---|
2009 | <source>Unable to begin transaction</source>
|
---|
2010 | <translation>無法開始事務</translation>
|
---|
2011 | </message>
|
---|
2012 | <message>
|
---|
2013 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
2014 | <translation>無法提交事務</translation>
|
---|
2015 | </message>
|
---|
2016 | <message>
|
---|
2017 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
2018 | <translation>無法反轉事務</translation>
|
---|
2019 | </message>
|
---|
2020 | </context>
|
---|
2021 | <context>
|
---|
2022 | <name>QMYSQLResult</name>
|
---|
2023 | <message>
|
---|
2024 | <source>Unable to fetch data</source>
|
---|
2025 | <translation>無法抓取資料</translation>
|
---|
2026 | </message>
|
---|
2027 | <message>
|
---|
2028 | <source>Unable to execute query</source>
|
---|
2029 | <translation>無法執行查詢</translation>
|
---|
2030 | </message>
|
---|
2031 | <message>
|
---|
2032 | <source>Unable to store result</source>
|
---|
2033 | <translation>無法儲存結果</translation>
|
---|
2034 | </message>
|
---|
2035 | <message>
|
---|
2036 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
2037 | <translation>無法準備敘述</translation>
|
---|
2038 | </message>
|
---|
2039 | <message>
|
---|
2040 | <source>Unable to reset statement</source>
|
---|
2041 | <translation>無法重置敘述</translation>
|
---|
2042 | </message>
|
---|
2043 | <message>
|
---|
2044 | <source>Unable to bind value</source>
|
---|
2045 | <translation>無法結合數值</translation>
|
---|
2046 | </message>
|
---|
2047 | <message>
|
---|
2048 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
2049 | <translation>無法執行敘述</translation>
|
---|
2050 | </message>
|
---|
2051 | <message>
|
---|
2052 | <source>Unable to bind outvalues</source>
|
---|
2053 | <translation>無法結合輸出值</translation>
|
---|
2054 | </message>
|
---|
2055 | <message>
|
---|
2056 | <source>Unable to store statement results</source>
|
---|
2057 | <translation>無法儲存敘述結果</translation>
|
---|
2058 | </message>
|
---|
2059 | <message>
|
---|
2060 | <source>Unable to execute next query</source>
|
---|
2061 | <translation>無法執行下一個查詢</translation>
|
---|
2062 | </message>
|
---|
2063 | <message>
|
---|
2064 | <source>Unable to store next result</source>
|
---|
2065 | <translation>無法儲存下一個結果</translation>
|
---|
2066 | </message>
|
---|
2067 | </context>
|
---|
2068 | <context>
|
---|
2069 | <name>QMdiArea</name>
|
---|
2070 | <message>
|
---|
2071 | <source>(Untitled)</source>
|
---|
2072 | <translation>(未命名)</translation>
|
---|
2073 | </message>
|
---|
2074 | </context>
|
---|
2075 | <context>
|
---|
2076 | <name>QMdiSubWindow</name>
|
---|
2077 | <message>
|
---|
2078 | <source>%1 - [%2]</source>
|
---|
2079 | <translation>%1 - [%2]</translation>
|
---|
2080 | </message>
|
---|
2081 | <message>
|
---|
2082 | <source>Close</source>
|
---|
2083 | <translation>關閉</translation>
|
---|
2084 | </message>
|
---|
2085 | <message>
|
---|
2086 | <source>Minimize</source>
|
---|
2087 | <translation>最小化</translation>
|
---|
2088 | </message>
|
---|
2089 | <message>
|
---|
2090 | <source>Restore Down</source>
|
---|
2091 | <translation>向下恢復</translation>
|
---|
2092 | </message>
|
---|
2093 | <message>
|
---|
2094 | <source>&Restore</source>
|
---|
2095 | <translation>回復(&R)</translation>
|
---|
2096 | </message>
|
---|
2097 | <message>
|
---|
2098 | <source>&Move</source>
|
---|
2099 | <translation>移動(&M)</translation>
|
---|
2100 | </message>
|
---|
2101 | <message>
|
---|
2102 | <source>&Size</source>
|
---|
2103 | <translation>大小(&S)</translation>
|
---|
2104 | </message>
|
---|
2105 | <message>
|
---|
2106 | <source>Mi&nimize</source>
|
---|
2107 | <translation>最小化(&N)</translation>
|
---|
2108 | </message>
|
---|
2109 | <message>
|
---|
2110 | <source>Ma&ximize</source>
|
---|
2111 | <translation>最大化(&X)</translation>
|
---|
2112 | </message>
|
---|
2113 | <message>
|
---|
2114 | <source>Stay on &Top</source>
|
---|
2115 | <translation>留在頂端(&T)</translation>
|
---|
2116 | </message>
|
---|
2117 | <message>
|
---|
2118 | <source>&Close</source>
|
---|
2119 | <translation>關閉(&C)</translation>
|
---|
2120 | </message>
|
---|
2121 | <message>
|
---|
2122 | <source>- [%1]</source>
|
---|
2123 | <translation>- [%1]</translation>
|
---|
2124 | </message>
|
---|
2125 | <message>
|
---|
2126 | <source>Maximize</source>
|
---|
2127 | <translation>最大化</translation>
|
---|
2128 | </message>
|
---|
2129 | <message>
|
---|
2130 | <source>Unshade</source>
|
---|
2131 | <translation>取消遮蔽</translation>
|
---|
2132 | </message>
|
---|
2133 | <message>
|
---|
2134 | <source>Shade</source>
|
---|
2135 | <translation>遮蔽</translation>
|
---|
2136 | </message>
|
---|
2137 | <message>
|
---|
2138 | <source>Restore</source>
|
---|
2139 | <translation>回復</translation>
|
---|
2140 | </message>
|
---|
2141 | <message>
|
---|
2142 | <source>Help</source>
|
---|
2143 | <translation>說明</translation>
|
---|
2144 | </message>
|
---|
2145 | <message>
|
---|
2146 | <source>Menu</source>
|
---|
2147 | <translation>選單</translation>
|
---|
2148 | </message>
|
---|
2149 | </context>
|
---|
2150 | <context>
|
---|
2151 | <name>QMenu</name>
|
---|
2152 | <message>
|
---|
2153 | <source>Close</source>
|
---|
2154 | <translation>關閉</translation>
|
---|
2155 | </message>
|
---|
2156 | <message>
|
---|
2157 | <source>Open</source>
|
---|
2158 | <translation>開啟</translation>
|
---|
2159 | </message>
|
---|
2160 | <message>
|
---|
2161 | <source>Execute</source>
|
---|
2162 | <translation>執行</translation>
|
---|
2163 | </message>
|
---|
2164 | </context>
|
---|
2165 | <context>
|
---|
2166 | <name>QMessageBox</name>
|
---|
2167 | <message>
|
---|
2168 | <source>Help</source>
|
---|
2169 | <translation>說明</translation>
|
---|
2170 | </message>
|
---|
2171 | <message>
|
---|
2172 | <source>OK</source>
|
---|
2173 | <translation>確定</translation>
|
---|
2174 | </message>
|
---|
2175 | <message>
|
---|
2176 | <source>About Qt</source>
|
---|
2177 | <translation>關於 Qt</translation>
|
---|
2178 | </message>
|
---|
2179 | <message>
|
---|
2180 | <source><p>This program uses Qt version %1.</p></source>
|
---|
2181 | <translation><p> 這個程式使用 Qt 版本 %1</p></translation>
|
---|
2182 | </message>
|
---|
2183 | <message>
|
---|
2184 | <source>Show Details...</source>
|
---|
2185 | <translation>顯示詳情...</translation>
|
---|
2186 | </message>
|
---|
2187 | <message>
|
---|
2188 | <source>Hide Details...</source>
|
---|
2189 | <translation>隱藏詳情...</translation>
|
---|
2190 | </message>
|
---|
2191 | <message>
|
---|
2192 | <source><p>This program uses Qt Open Source Edition version %1.</p><p>Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.</p><p>Please see <a href="http://www.trolltech.com/company/model/">www.trolltech.com/company/model/</a> for an overview of Qt licensing.</p></source>
|
---|
2193 | <translation><p>這個程式使用了 Qt 開放源碼版本 %1。</p><p>Qt 開放源碼版本是專門為了開發開放源碼應用程式使用的版本。若是您要開發專利私有(封閉)軟體,您需要 Qt 的商業授權。</p><p>Qt 的授權概要請參考 <a href="http://www.trolltech.com/company/model/">www.trolltech.com/company/model/</a>。</p></translation>
|
---|
2194 | </message>
|
---|
2195 | <message>
|
---|
2196 | <source><h3>About Qt</h3>%1<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a> for more information.</p></source>
|
---|
2197 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2198 | </message>
|
---|
2199 | </context>
|
---|
2200 | <context>
|
---|
2201 | <name>QMultiInputContext</name>
|
---|
2202 | <message>
|
---|
2203 | <source>Select IM</source>
|
---|
2204 | <translation>選擇輸入法</translation>
|
---|
2205 | </message>
|
---|
2206 | </context>
|
---|
2207 | <context>
|
---|
2208 | <name>QMultiInputContextPlugin</name>
|
---|
2209 | <message>
|
---|
2210 | <source>Multiple input method switcher</source>
|
---|
2211 | <translation>多重輸入法切換器</translation>
|
---|
2212 | </message>
|
---|
2213 | <message>
|
---|
2214 | <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
|
---|
2215 | <translation>使用文字元件中的內文選單的多重輸入法切換器</translation>
|
---|
2216 | </message>
|
---|
2217 | </context>
|
---|
2218 | <context>
|
---|
2219 | <name>QNativeSocketEngine</name>
|
---|
2220 | <message>
|
---|
2221 | <source>The remote host closed the connection</source>
|
---|
2222 | <translation>遠端主機關閉了連線</translation>
|
---|
2223 | </message>
|
---|
2224 | <message>
|
---|
2225 | <source>Network operation timed out</source>
|
---|
2226 | <translation>網路操作逾時</translation>
|
---|
2227 | </message>
|
---|
2228 | <message>
|
---|
2229 | <source>Out of resources</source>
|
---|
2230 | <translation>資源不足</translation>
|
---|
2231 | </message>
|
---|
2232 | <message>
|
---|
2233 | <source>Unsupported socket operation</source>
|
---|
2234 | <translation>未支援的 socket 操作</translation>
|
---|
2235 | </message>
|
---|
2236 | <message>
|
---|
2237 | <source>Protocol type not supported</source>
|
---|
2238 | <translation>協定型態未支援</translation>
|
---|
2239 | </message>
|
---|
2240 | <message>
|
---|
2241 | <source>Invalid socket descriptor</source>
|
---|
2242 | <translation>不合法的 socket 描述子</translation>
|
---|
2243 | </message>
|
---|
2244 | <message>
|
---|
2245 | <source>Network unreachable</source>
|
---|
2246 | <translation>無法使用網路</translation>
|
---|
2247 | </message>
|
---|
2248 | <message>
|
---|
2249 | <source>Permission denied</source>
|
---|
2250 | <translation>權限不足</translation>
|
---|
2251 | </message>
|
---|
2252 | <message>
|
---|
2253 | <source>Connection timed out</source>
|
---|
2254 | <translation>連線逾時</translation>
|
---|
2255 | </message>
|
---|
2256 | <message>
|
---|
2257 | <source>Connection refused</source>
|
---|
2258 | <translation>連線被拒</translation>
|
---|
2259 | </message>
|
---|
2260 | <message>
|
---|
2261 | <source>The bound address is already in use</source>
|
---|
2262 | <translation>結合的位址已經在使用中</translation>
|
---|
2263 | </message>
|
---|
2264 | <message>
|
---|
2265 | <source>The address is not available</source>
|
---|
2266 | <translation>無法取得位址</translation>
|
---|
2267 | </message>
|
---|
2268 | <message>
|
---|
2269 | <source>The address is protected</source>
|
---|
2270 | <translation>此位址已被保護</translation>
|
---|
2271 | </message>
|
---|
2272 | <message>
|
---|
2273 | <source>Unable to send a message</source>
|
---|
2274 | <translation>無法送出訊息</translation>
|
---|
2275 | </message>
|
---|
2276 | <message>
|
---|
2277 | <source>Unable to receive a message</source>
|
---|
2278 | <translation>無法接收訊息</translation>
|
---|
2279 | </message>
|
---|
2280 | <message>
|
---|
2281 | <source>Unable to write</source>
|
---|
2282 | <translation>無法寫入</translation>
|
---|
2283 | </message>
|
---|
2284 | <message>
|
---|
2285 | <source>Network error</source>
|
---|
2286 | <translation>網路錯誤</translation>
|
---|
2287 | </message>
|
---|
2288 | <message>
|
---|
2289 | <source>Another socket is already listening on the same port</source>
|
---|
2290 | <translation>另一個 socket 已經在監聽同一個連接埠</translation>
|
---|
2291 | </message>
|
---|
2292 | <message>
|
---|
2293 | <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
|
---|
2294 | <translation>無法初始化非阻擋性 socket</translation>
|
---|
2295 | </message>
|
---|
2296 | <message>
|
---|
2297 | <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
|
---|
2298 | <translation>無法初始化廣播 socket</translation>
|
---|
2299 | </message>
|
---|
2300 | <message>
|
---|
2301 | <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
|
---|
2302 | <translation>試圖在沒有 IPv6 支援的平台上使用 IPv6 socket</translation>
|
---|
2303 | </message>
|
---|
2304 | <message>
|
---|
2305 | <source>Host unreachable</source>
|
---|
2306 | <translation>無法連線到主機</translation>
|
---|
2307 | </message>
|
---|
2308 | <message>
|
---|
2309 | <source>Datagram was too large to send</source>
|
---|
2310 | <translation>資料過大無法送出</translation>
|
---|
2311 | </message>
|
---|
2312 | <message>
|
---|
2313 | <source>Operation on non-socket</source>
|
---|
2314 | <translation>對非 socket 操作</translation>
|
---|
2315 | </message>
|
---|
2316 | <message>
|
---|
2317 | <source>Unknown error</source>
|
---|
2318 | <translation>未知的錯誤</translation>
|
---|
2319 | </message>
|
---|
2320 | <message>
|
---|
2321 | <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
|
---|
2322 | <translation>代理伺服器型態無法支援此操作</translation>
|
---|
2323 | </message>
|
---|
2324 | </context>
|
---|
2325 | <context>
|
---|
2326 | <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
|
---|
2327 | <message>
|
---|
2328 | <source>Request for opening non-local file %1</source>
|
---|
2329 | <translation>要求開啟非本地端檔案 %1</translation>
|
---|
2330 | </message>
|
---|
2331 | <message>
|
---|
2332 | <source>Error opening %1: %2</source>
|
---|
2333 | <translation>開啟 %1 發生錯誤:%2</translation>
|
---|
2334 | </message>
|
---|
2335 | <message>
|
---|
2336 | <source>Write error writing to %1: %2</source>
|
---|
2337 | <translation>寫入 %1 時發生錯誤:%2</translation>
|
---|
2338 | </message>
|
---|
2339 | <message>
|
---|
2340 | <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
|
---|
2341 | <translation>無法開啟 %1:此路徑是一個目錄</translation>
|
---|
2342 | </message>
|
---|
2343 | <message>
|
---|
2344 | <source>Read error reading from %1: %2</source>
|
---|
2345 | <translation>從 %1 讀取錯誤:%2</translation>
|
---|
2346 | </message>
|
---|
2347 | </context>
|
---|
2348 | <context>
|
---|
2349 | <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
|
---|
2350 | <message>
|
---|
2351 | <source>Cannot open %1: is a directory</source>
|
---|
2352 | <translation>無法開啟 %1:是一個目錄</translation>
|
---|
2353 | </message>
|
---|
2354 | <message>
|
---|
2355 | <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
|
---|
2356 | <translation>登入 %1 失敗:需要認證</translation>
|
---|
2357 | </message>
|
---|
2358 | <message>
|
---|
2359 | <source>Error while downloading %1: %2</source>
|
---|
2360 | <translation>下載 %1 時發生錯誤:%2</translation>
|
---|
2361 | </message>
|
---|
2362 | <message>
|
---|
2363 | <source>Error while uploading %1: %2</source>
|
---|
2364 | <translation>上傳 %1 時發生錯誤:%2</translation>
|
---|
2365 | </message>
|
---|
2366 | </context>
|
---|
2367 | <context>
|
---|
2368 | <name>QNetworkReply</name>
|
---|
2369 | <message>
|
---|
2370 | <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
|
---|
2371 | <translation>下載 %1 時發生錯誤─伺服器回應:%2</translation>
|
---|
2372 | </message>
|
---|
2373 | <message>
|
---|
2374 | <source>Protocol "%1" is unknown</source>
|
---|
2375 | <translation>未知的協定 %1</translation>
|
---|
2376 | </message>
|
---|
2377 | </context>
|
---|
2378 | <context>
|
---|
2379 | <name>QNetworkReplyImpl</name>
|
---|
2380 | <message>
|
---|
2381 | <source>Operation canceled</source>
|
---|
2382 | <translation>取消操作</translation>
|
---|
2383 | </message>
|
---|
2384 | </context>
|
---|
2385 | <context>
|
---|
2386 | <name>QOCIDriver</name>
|
---|
2387 | <message>
|
---|
2388 | <source>Unable to logon</source>
|
---|
2389 | <translation>無法登入</translation>
|
---|
2390 | </message>
|
---|
2391 | <message>
|
---|
2392 | <source>Unable to initialize</source>
|
---|
2393 | <comment>QOCIDriver</comment>
|
---|
2394 | <translation>無法初始化</translation>
|
---|
2395 | </message>
|
---|
2396 | <message>
|
---|
2397 | <source>Unable to begin transaction</source>
|
---|
2398 | <translation>無法開始事務</translation>
|
---|
2399 | </message>
|
---|
2400 | <message>
|
---|
2401 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
2402 | <translation>無法提交事務</translation>
|
---|
2403 | </message>
|
---|
2404 | <message>
|
---|
2405 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
2406 | <translation>無法反轉事務</translation>
|
---|
2407 | </message>
|
---|
2408 | </context>
|
---|
2409 | <context>
|
---|
2410 | <name>QOCIResult</name>
|
---|
2411 | <message>
|
---|
2412 | <source>Unable to bind column for batch execute</source>
|
---|
2413 | <translation>無法結合欄位以做批次執行</translation>
|
---|
2414 | </message>
|
---|
2415 | <message>
|
---|
2416 | <source>Unable to execute batch statement</source>
|
---|
2417 | <translation>無法執行批次敘述</translation>
|
---|
2418 | </message>
|
---|
2419 | <message>
|
---|
2420 | <source>Unable to goto next</source>
|
---|
2421 | <translation>無法跳到下一個</translation>
|
---|
2422 | </message>
|
---|
2423 | <message>
|
---|
2424 | <source>Unable to alloc statement</source>
|
---|
2425 | <translation>無法配置敘述</translation>
|
---|
2426 | </message>
|
---|
2427 | <message>
|
---|
2428 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
2429 | <translation>無法準備敘述</translation>
|
---|
2430 | </message>
|
---|
2431 | <message>
|
---|
2432 | <source>Unable to bind value</source>
|
---|
2433 | <translation>無法結合數值</translation>
|
---|
2434 | </message>
|
---|
2435 | <message>
|
---|
2436 | <source>Unable to execute select statement</source>
|
---|
2437 | <translation>無法執行選取的敘述</translation>
|
---|
2438 | </message>
|
---|
2439 | <message>
|
---|
2440 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
2441 | <translation>無法執行敘述</translation>
|
---|
2442 | </message>
|
---|
2443 | </context>
|
---|
2444 | <context>
|
---|
2445 | <name>QODBCDriver</name>
|
---|
2446 | <message>
|
---|
2447 | <source>Unable to connect</source>
|
---|
2448 | <translation>無法連接</translation>
|
---|
2449 | </message>
|
---|
2450 | <message>
|
---|
2451 | <source>Unable to connect - Driver doesn't support all needed functionality</source>
|
---|
2452 | <translation>無法連接─驅動程式無法支援所有需要的功能</translation>
|
---|
2453 | </message>
|
---|
2454 | <message>
|
---|
2455 | <source>Unable to disable autocommit</source>
|
---|
2456 | <translation>無法關閉自動提交功能</translation>
|
---|
2457 | </message>
|
---|
2458 | <message>
|
---|
2459 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
2460 | <translation>無法提交事務</translation>
|
---|
2461 | </message>
|
---|
2462 | <message>
|
---|
2463 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
2464 | <translation>無法反轉事務</translation>
|
---|
2465 | </message>
|
---|
2466 | <message>
|
---|
2467 | <source>Unable to enable autocommit</source>
|
---|
2468 | <translation>無法開啟自動提交功能</translation>
|
---|
2469 | </message>
|
---|
2470 | </context>
|
---|
2471 | <context>
|
---|
2472 | <name>QODBCResult</name>
|
---|
2473 | <message>
|
---|
2474 | <source>QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
|
---|
2475 | <translation>QODBCResult::reset: 無法設定 SQL_CURSOR_STATIC 做為敘述屬性。請檢查您的 ODBC 驅動程式的設定</translation>
|
---|
2476 | </message>
|
---|
2477 | <message>
|
---|
2478 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
2479 | <translation>無法執行敘述</translation>
|
---|
2480 | </message>
|
---|
2481 | <message>
|
---|
2482 | <source>Unable to fetch next</source>
|
---|
2483 | <translation>無法抓取下一筆</translation>
|
---|
2484 | </message>
|
---|
2485 | <message>
|
---|
2486 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
2487 | <translation>無法準備敘述</translation>
|
---|
2488 | </message>
|
---|
2489 | <message>
|
---|
2490 | <source>Unable to bind variable</source>
|
---|
2491 | <translation>無法結合變數</translation>
|
---|
2492 | </message>
|
---|
2493 | <message>
|
---|
2494 | <source>Unable to fetch last</source>
|
---|
2495 | <translation>無法抓取最後一筆</translation>
|
---|
2496 | </message>
|
---|
2497 | <message>
|
---|
2498 | <source>Unable to fetch</source>
|
---|
2499 | <translation>無法抓取</translation>
|
---|
2500 | </message>
|
---|
2501 | <message>
|
---|
2502 | <source>Unable to fetch first</source>
|
---|
2503 | <translation>無法抓取第一筆</translation>
|
---|
2504 | </message>
|
---|
2505 | <message>
|
---|
2506 | <source>Unable to fetch previous</source>
|
---|
2507 | <translation>無法抓取前一筆</translation>
|
---|
2508 | </message>
|
---|
2509 | </context>
|
---|
2510 | <context>
|
---|
2511 | <name>QObject</name>
|
---|
2512 | <message>
|
---|
2513 | <source>Operation not supported on %1</source>
|
---|
2514 | <translation>在 %1 上不支援此操作</translation>
|
---|
2515 | </message>
|
---|
2516 | <message>
|
---|
2517 | <source>Invalid URI: %1</source>
|
---|
2518 | <translation>不合法的網址:%1</translation>
|
---|
2519 | </message>
|
---|
2520 | <message>
|
---|
2521 | <source>Write error writing to %1: %2</source>
|
---|
2522 | <translation>寫入 %1 時發生錯誤:%2</translation>
|
---|
2523 | </message>
|
---|
2524 | <message>
|
---|
2525 | <source>Read error reading from %1: %2</source>
|
---|
2526 | <translation>從 %1 讀取錯誤:%2</translation>
|
---|
2527 | </message>
|
---|
2528 | <message>
|
---|
2529 | <source>Socket error on %1: %2</source>
|
---|
2530 | <translation>%1 上發生 socket 錯誤:%2</translation>
|
---|
2531 | </message>
|
---|
2532 | <message>
|
---|
2533 | <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
|
---|
2534 | <translation>於 %1 上遠端主機關閉了不正常的連線</translation>
|
---|
2535 | </message>
|
---|
2536 | <message>
|
---|
2537 | <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
|
---|
2538 | <translation>協定錯誤:接收到大小為 0 的封包</translation>
|
---|
2539 | </message>
|
---|
2540 | </context>
|
---|
2541 | <context>
|
---|
2542 | <name>QPPDOptionsModel</name>
|
---|
2543 | <message>
|
---|
2544 | <source>Name</source>
|
---|
2545 | <translation>名稱</translation>
|
---|
2546 | </message>
|
---|
2547 | <message>
|
---|
2548 | <source>Value</source>
|
---|
2549 | <translation>值</translation>
|
---|
2550 | </message>
|
---|
2551 | </context>
|
---|
2552 | <context>
|
---|
2553 | <name>QPSQLDriver</name>
|
---|
2554 | <message>
|
---|
2555 | <source>Unable to connect</source>
|
---|
2556 | <translation>無法連線</translation>
|
---|
2557 | </message>
|
---|
2558 | <message>
|
---|
2559 | <source>Could not begin transaction</source>
|
---|
2560 | <translation>無法開始事務</translation>
|
---|
2561 | </message>
|
---|
2562 | <message>
|
---|
2563 | <source>Could not commit transaction</source>
|
---|
2564 | <translation>無法提交事務</translation>
|
---|
2565 | </message>
|
---|
2566 | <message>
|
---|
2567 | <source>Could not rollback transaction</source>
|
---|
2568 | <translation>無法反轉事務</translation>
|
---|
2569 | </message>
|
---|
2570 | <message>
|
---|
2571 | <source>Unable to subscribe</source>
|
---|
2572 | <translation>無法訂閱</translation>
|
---|
2573 | </message>
|
---|
2574 | <message>
|
---|
2575 | <source>Unable to unsubscribe</source>
|
---|
2576 | <translation>無法取消訂閱</translation>
|
---|
2577 | </message>
|
---|
2578 | </context>
|
---|
2579 | <context>
|
---|
2580 | <name>QPSQLResult</name>
|
---|
2581 | <message>
|
---|
2582 | <source>Unable to create query</source>
|
---|
2583 | <translation>無法建立查詢</translation>
|
---|
2584 | </message>
|
---|
2585 | <message>
|
---|
2586 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
2587 | <translation>無法準備敘述</translation>
|
---|
2588 | </message>
|
---|
2589 | </context>
|
---|
2590 | <context>
|
---|
2591 | <name>QPageSetupWidget</name>
|
---|
2592 | <message>
|
---|
2593 | <source>Centimeters (cm)</source>
|
---|
2594 | <translation>公分</translation>
|
---|
2595 | </message>
|
---|
2596 | <message>
|
---|
2597 | <source>Millimeters (mm)</source>
|
---|
2598 | <translation>公厘</translation>
|
---|
2599 | </message>
|
---|
2600 | <message>
|
---|
2601 | <source>Inches (in)</source>
|
---|
2602 | <translation>英吋</translation>
|
---|
2603 | </message>
|
---|
2604 | <message>
|
---|
2605 | <source>Points (pt)</source>
|
---|
2606 | <translation>點</translation>
|
---|
2607 | </message>
|
---|
2608 | <message>
|
---|
2609 | <source>Form</source>
|
---|
2610 | <translation>表單</translation>
|
---|
2611 | </message>
|
---|
2612 | <message>
|
---|
2613 | <source>Paper</source>
|
---|
2614 | <translation>紙張</translation>
|
---|
2615 | </message>
|
---|
2616 | <message>
|
---|
2617 | <source>Page size:</source>
|
---|
2618 | <translation>紙張大小:</translation>
|
---|
2619 | </message>
|
---|
2620 | <message>
|
---|
2621 | <source>Width:</source>
|
---|
2622 | <translation>寬度:</translation>
|
---|
2623 | </message>
|
---|
2624 | <message>
|
---|
2625 | <source>Height:</source>
|
---|
2626 | <translation>高度:</translation>
|
---|
2627 | </message>
|
---|
2628 | <message>
|
---|
2629 | <source>Paper source:</source>
|
---|
2630 | <translation>紙張來源:</translation>
|
---|
2631 | </message>
|
---|
2632 | <message>
|
---|
2633 | <source>Orientation</source>
|
---|
2634 | <translation>方向</translation>
|
---|
2635 | </message>
|
---|
2636 | <message>
|
---|
2637 | <source>Portrait</source>
|
---|
2638 | <translation>縱向</translation>
|
---|
2639 | </message>
|
---|
2640 | <message>
|
---|
2641 | <source>Landscape</source>
|
---|
2642 | <translation>橫向</translation>
|
---|
2643 | </message>
|
---|
2644 | <message>
|
---|
2645 | <source>Reverse landscape</source>
|
---|
2646 | <translation>反序橫向</translation>
|
---|
2647 | </message>
|
---|
2648 | <message>
|
---|
2649 | <source>Reverse portrait</source>
|
---|
2650 | <translation>反序縱向</translation>
|
---|
2651 | </message>
|
---|
2652 | <message>
|
---|
2653 | <source>Margins</source>
|
---|
2654 | <translation>邊緣</translation>
|
---|
2655 | </message>
|
---|
2656 | <message>
|
---|
2657 | <source>top margin</source>
|
---|
2658 | <translation>上緣</translation>
|
---|
2659 | </message>
|
---|
2660 | <message>
|
---|
2661 | <source>left margin</source>
|
---|
2662 | <translation>左緣</translation>
|
---|
2663 | </message>
|
---|
2664 | <message>
|
---|
2665 | <source>right margin</source>
|
---|
2666 | <translation>右緣</translation>
|
---|
2667 | </message>
|
---|
2668 | <message>
|
---|
2669 | <source>bottom margin</source>
|
---|
2670 | <translation>下緣</translation>
|
---|
2671 | </message>
|
---|
2672 | </context>
|
---|
2673 | <context>
|
---|
2674 | <name>QPluginLoader</name>
|
---|
2675 | <message>
|
---|
2676 | <source>Unknown error</source>
|
---|
2677 | <translation>未知的錯誤</translation>
|
---|
2678 | </message>
|
---|
2679 | <message>
|
---|
2680 | <source>The plugin was not loaded.</source>
|
---|
2681 | <translation>外掛程式未載入。</translation>
|
---|
2682 | </message>
|
---|
2683 | </context>
|
---|
2684 | <context>
|
---|
2685 | <name>QPrintDialog</name>
|
---|
2686 | <message>
|
---|
2687 | <source>locally connected</source>
|
---|
2688 | <translation>本地連接</translation>
|
---|
2689 | </message>
|
---|
2690 | <message>
|
---|
2691 | <source>Aliases: %1</source>
|
---|
2692 | <translation>別名:%1</translation>
|
---|
2693 | </message>
|
---|
2694 | <message>
|
---|
2695 | <source>unknown</source>
|
---|
2696 | <translation>未知</translation>
|
---|
2697 | </message>
|
---|
2698 | <message>
|
---|
2699 | <source>Print To File ...</source>
|
---|
2700 | <translation>列印到檔案...</translation>
|
---|
2701 | </message>
|
---|
2702 | <message>
|
---|
2703 | <source>File %1 is not writable.
|
---|
2704 | Please choose a different file name.</source>
|
---|
2705 | <translation>檔案 %1 無法寫入。
|
---|
2706 | 請選擇其它檔名。</translation>
|
---|
2707 | </message>
|
---|
2708 | <message>
|
---|
2709 | <source>%1 already exists.
|
---|
2710 | Do you want to overwrite it?</source>
|
---|
2711 | <translation>%1 已存在。
|
---|
2712 | 您要覆寫它嗎?</translation>
|
---|
2713 | </message>
|
---|
2714 | <message>
|
---|
2715 | <source>%1 is a directory.
|
---|
2716 | Please choose a different file name.</source>
|
---|
2717 | <translation>%1 是一個目錄。
|
---|
2718 | 請選擇其他檔名。</translation>
|
---|
2719 | </message>
|
---|
2720 | <message>
|
---|
2721 | <source>A0</source>
|
---|
2722 | <translation>A0</translation>
|
---|
2723 | </message>
|
---|
2724 | <message>
|
---|
2725 | <source>A1</source>
|
---|
2726 | <translation>A1</translation>
|
---|
2727 | </message>
|
---|
2728 | <message>
|
---|
2729 | <source>A2</source>
|
---|
2730 | <translation>A2</translation>
|
---|
2731 | </message>
|
---|
2732 | <message>
|
---|
2733 | <source>A3</source>
|
---|
2734 | <translation>A3</translation>
|
---|
2735 | </message>
|
---|
2736 | <message>
|
---|
2737 | <source>A4</source>
|
---|
2738 | <translation>A4</translation>
|
---|
2739 | </message>
|
---|
2740 | <message>
|
---|
2741 | <source>A5</source>
|
---|
2742 | <translation>A5</translation>
|
---|
2743 | </message>
|
---|
2744 | <message>
|
---|
2745 | <source>A6</source>
|
---|
2746 | <translation>A6</translation>
|
---|
2747 | </message>
|
---|
2748 | <message>
|
---|
2749 | <source>A7</source>
|
---|
2750 | <translation>A7</translation>
|
---|
2751 | </message>
|
---|
2752 | <message>
|
---|
2753 | <source>A8</source>
|
---|
2754 | <translation>A8</translation>
|
---|
2755 | </message>
|
---|
2756 | <message>
|
---|
2757 | <source>A9</source>
|
---|
2758 | <translation>A9</translation>
|
---|
2759 | </message>
|
---|
2760 | <message>
|
---|
2761 | <source>B0</source>
|
---|
2762 | <translation>B0</translation>
|
---|
2763 | </message>
|
---|
2764 | <message>
|
---|
2765 | <source>B1</source>
|
---|
2766 | <translation>B1</translation>
|
---|
2767 | </message>
|
---|
2768 | <message>
|
---|
2769 | <source>B2</source>
|
---|
2770 | <translation>B2</translation>
|
---|
2771 | </message>
|
---|
2772 | <message>
|
---|
2773 | <source>B3</source>
|
---|
2774 | <translation>B3</translation>
|
---|
2775 | </message>
|
---|
2776 | <message>
|
---|
2777 | <source>B4</source>
|
---|
2778 | <translation>B4</translation>
|
---|
2779 | </message>
|
---|
2780 | <message>
|
---|
2781 | <source>B5</source>
|
---|
2782 | <translation>B5</translation>
|
---|
2783 | </message>
|
---|
2784 | <message>
|
---|
2785 | <source>B6</source>
|
---|
2786 | <translation>B6</translation>
|
---|
2787 | </message>
|
---|
2788 | <message>
|
---|
2789 | <source>B7</source>
|
---|
2790 | <translation>B7</translation>
|
---|
2791 | </message>
|
---|
2792 | <message>
|
---|
2793 | <source>B8</source>
|
---|
2794 | <translation>B8</translation>
|
---|
2795 | </message>
|
---|
2796 | <message>
|
---|
2797 | <source>B9</source>
|
---|
2798 | <translation>B9</translation>
|
---|
2799 | </message>
|
---|
2800 | <message>
|
---|
2801 | <source>B10</source>
|
---|
2802 | <translation>B10</translation>
|
---|
2803 | </message>
|
---|
2804 | <message>
|
---|
2805 | <source>C5E</source>
|
---|
2806 | <translation>C5E</translation>
|
---|
2807 | </message>
|
---|
2808 | <message>
|
---|
2809 | <source>DLE</source>
|
---|
2810 | <translation>DLE</translation>
|
---|
2811 | </message>
|
---|
2812 | <message>
|
---|
2813 | <source>Executive</source>
|
---|
2814 | <translation>Executive</translation>
|
---|
2815 | </message>
|
---|
2816 | <message>
|
---|
2817 | <source>Folio</source>
|
---|
2818 | <translation>Folio</translation>
|
---|
2819 | </message>
|
---|
2820 | <message>
|
---|
2821 | <source>Ledger</source>
|
---|
2822 | <translation>Ledger</translation>
|
---|
2823 | </message>
|
---|
2824 | <message>
|
---|
2825 | <source>Legal</source>
|
---|
2826 | <translation>Legal</translation>
|
---|
2827 | </message>
|
---|
2828 | <message>
|
---|
2829 | <source>Letter</source>
|
---|
2830 | <translation>Letter</translation>
|
---|
2831 | </message>
|
---|
2832 | <message>
|
---|
2833 | <source>Tabloid</source>
|
---|
2834 | <translation>Tabloid</translation>
|
---|
2835 | </message>
|
---|
2836 | <message>
|
---|
2837 | <source>US Common #10 Envelope</source>
|
---|
2838 | <translation>US Common #10 Envelope</translation>
|
---|
2839 | </message>
|
---|
2840 | <message>
|
---|
2841 | <source>Custom</source>
|
---|
2842 | <translation>自訂</translation>
|
---|
2843 | </message>
|
---|
2844 | <message>
|
---|
2845 | <source>&Options >></source>
|
---|
2846 | <translation>操作 (&O) >></translation>
|
---|
2847 | </message>
|
---|
2848 | <message>
|
---|
2849 | <source>&Print</source>
|
---|
2850 | <translation>列印(&P)</translation>
|
---|
2851 | </message>
|
---|
2852 | <message>
|
---|
2853 | <source>&Options <<</source>
|
---|
2854 | <translation>操作 (&O) <<</translation>
|
---|
2855 | </message>
|
---|
2856 | <message>
|
---|
2857 | <source>Print to File (PDF)</source>
|
---|
2858 | <translation>列印到檔案(PDF)</translation>
|
---|
2859 | </message>
|
---|
2860 | <message>
|
---|
2861 | <source>Print to File (Postscript)</source>
|
---|
2862 | <translation>列印到檔案(Postscript)</translation>
|
---|
2863 | </message>
|
---|
2864 | <message>
|
---|
2865 | <source>Local file</source>
|
---|
2866 | <translation>本地端檔案</translation>
|
---|
2867 | </message>
|
---|
2868 | <message>
|
---|
2869 | <source>Write %1 file</source>
|
---|
2870 | <translation>寫入 %1 檔案</translation>
|
---|
2871 | </message>
|
---|
2872 | </context>
|
---|
2873 | <context>
|
---|
2874 | <name>QPrintPreviewDialog</name>
|
---|
2875 | <message>
|
---|
2876 | <source>Page Setup</source>
|
---|
2877 | <translation>頁面設定</translation>
|
---|
2878 | </message>
|
---|
2879 | <message>
|
---|
2880 | <source>Print Preview</source>
|
---|
2881 | <translation>列印預覽</translation>
|
---|
2882 | </message>
|
---|
2883 | <message>
|
---|
2884 | <source>Next page</source>
|
---|
2885 | <translation>下一頁</translation>
|
---|
2886 | </message>
|
---|
2887 | <message>
|
---|
2888 | <source>Previous page</source>
|
---|
2889 | <translation>前一頁</translation>
|
---|
2890 | </message>
|
---|
2891 | <message>
|
---|
2892 | <source>First page</source>
|
---|
2893 | <translation>第一頁</translation>
|
---|
2894 | </message>
|
---|
2895 | <message>
|
---|
2896 | <source>Last page</source>
|
---|
2897 | <translation>最後一頁</translation>
|
---|
2898 | </message>
|
---|
2899 | <message>
|
---|
2900 | <source>Fit width</source>
|
---|
2901 | <translation>符合寬度</translation>
|
---|
2902 | </message>
|
---|
2903 | <message>
|
---|
2904 | <source>Fit page</source>
|
---|
2905 | <translation>符合頁面</translation>
|
---|
2906 | </message>
|
---|
2907 | <message>
|
---|
2908 | <source>Zoom in</source>
|
---|
2909 | <translation>放大</translation>
|
---|
2910 | </message>
|
---|
2911 | <message>
|
---|
2912 | <source>Zoom out</source>
|
---|
2913 | <translation>縮小</translation>
|
---|
2914 | </message>
|
---|
2915 | <message>
|
---|
2916 | <source>Portrait</source>
|
---|
2917 | <translation>縱向</translation>
|
---|
2918 | </message>
|
---|
2919 | <message>
|
---|
2920 | <source>Landscape</source>
|
---|
2921 | <translation>橫向</translation>
|
---|
2922 | </message>
|
---|
2923 | <message>
|
---|
2924 | <source>Show single page</source>
|
---|
2925 | <translation>顯示單一頁面</translation>
|
---|
2926 | </message>
|
---|
2927 | <message>
|
---|
2928 | <source>Show facing pages</source>
|
---|
2929 | <translation>顯示封面</translation>
|
---|
2930 | </message>
|
---|
2931 | <message>
|
---|
2932 | <source>Show overview of all pages</source>
|
---|
2933 | <translation>顯示所有頁面預覽</translation>
|
---|
2934 | </message>
|
---|
2935 | <message>
|
---|
2936 | <source>Print</source>
|
---|
2937 | <translation>列印</translation>
|
---|
2938 | </message>
|
---|
2939 | <message>
|
---|
2940 | <source>Page setup</source>
|
---|
2941 | <translation>列印設定</translation>
|
---|
2942 | </message>
|
---|
2943 | <message>
|
---|
2944 | <source>Close</source>
|
---|
2945 | <translation>關閉</translation>
|
---|
2946 | </message>
|
---|
2947 | </context>
|
---|
2948 | <context>
|
---|
2949 | <name>QPrintPropertiesWidget</name>
|
---|
2950 | <message>
|
---|
2951 | <source>Form</source>
|
---|
2952 | <translation>表單</translation>
|
---|
2953 | </message>
|
---|
2954 | <message>
|
---|
2955 | <source>Page</source>
|
---|
2956 | <translation>頁面</translation>
|
---|
2957 | </message>
|
---|
2958 | <message>
|
---|
2959 | <source>Advanced</source>
|
---|
2960 | <translation>進階</translation>
|
---|
2961 | </message>
|
---|
2962 | </context>
|
---|
2963 | <context>
|
---|
2964 | <name>QPrintSettingsOutput</name>
|
---|
2965 | <message>
|
---|
2966 | <source>Form</source>
|
---|
2967 | <translation>表單</translation>
|
---|
2968 | </message>
|
---|
2969 | <message>
|
---|
2970 | <source>Copies</source>
|
---|
2971 | <translation>份數</translation>
|
---|
2972 | </message>
|
---|
2973 | <message>
|
---|
2974 | <source>Print range</source>
|
---|
2975 | <translation>列印範圍</translation>
|
---|
2976 | </message>
|
---|
2977 | <message>
|
---|
2978 | <source>Print all</source>
|
---|
2979 | <translation>全部列印</translation>
|
---|
2980 | </message>
|
---|
2981 | <message>
|
---|
2982 | <source>Pages from</source>
|
---|
2983 | <translation>指定頁面:從</translation>
|
---|
2984 | </message>
|
---|
2985 | <message>
|
---|
2986 | <source>to</source>
|
---|
2987 | <translation>到</translation>
|
---|
2988 | </message>
|
---|
2989 | <message>
|
---|
2990 | <source>Selection</source>
|
---|
2991 | <translation>選擇區</translation>
|
---|
2992 | </message>
|
---|
2993 | <message>
|
---|
2994 | <source>Output Settings</source>
|
---|
2995 | <translation>輸出設定</translation>
|
---|
2996 | </message>
|
---|
2997 | <message>
|
---|
2998 | <source>Copies:</source>
|
---|
2999 | <translation>份數:</translation>
|
---|
3000 | </message>
|
---|
3001 | <message>
|
---|
3002 | <source>Collate</source>
|
---|
3003 | <translation>校對</translation>
|
---|
3004 | </message>
|
---|
3005 | <message>
|
---|
3006 | <source>Reverse</source>
|
---|
3007 | <translation>反向</translation>
|
---|
3008 | </message>
|
---|
3009 | <message>
|
---|
3010 | <source>Options</source>
|
---|
3011 | <translation>選項</translation>
|
---|
3012 | </message>
|
---|
3013 | <message>
|
---|
3014 | <source>Color Mode</source>
|
---|
3015 | <translation>顏色模式</translation>
|
---|
3016 | </message>
|
---|
3017 | <message>
|
---|
3018 | <source>Color</source>
|
---|
3019 | <translation>顏色</translation>
|
---|
3020 | </message>
|
---|
3021 | <message>
|
---|
3022 | <source>Grayscale</source>
|
---|
3023 | <translation>灰階</translation>
|
---|
3024 | </message>
|
---|
3025 | <message>
|
---|
3026 | <source>Duplex Printing</source>
|
---|
3027 | <translation>雙工列印</translation>
|
---|
3028 | </message>
|
---|
3029 | <message>
|
---|
3030 | <source>None</source>
|
---|
3031 | <translation>無</translation>
|
---|
3032 | </message>
|
---|
3033 | <message>
|
---|
3034 | <source>Long side</source>
|
---|
3035 | <translation>長邊</translation>
|
---|
3036 | </message>
|
---|
3037 | <message>
|
---|
3038 | <source>Short side</source>
|
---|
3039 | <translation>短邊</translation>
|
---|
3040 | </message>
|
---|
3041 | </context>
|
---|
3042 | <context>
|
---|
3043 | <name>QPrintWidget</name>
|
---|
3044 | <message>
|
---|
3045 | <source>Form</source>
|
---|
3046 | <translation>表單</translation>
|
---|
3047 | </message>
|
---|
3048 | <message>
|
---|
3049 | <source>Printer</source>
|
---|
3050 | <translation>印表機</translation>
|
---|
3051 | </message>
|
---|
3052 | <message>
|
---|
3053 | <source>&Name:</source>
|
---|
3054 | <translation>名稱(&N):</translation>
|
---|
3055 | </message>
|
---|
3056 | <message>
|
---|
3057 | <source>P&roperties</source>
|
---|
3058 | <translation>屬性(&R)</translation>
|
---|
3059 | </message>
|
---|
3060 | <message>
|
---|
3061 | <source>Location:</source>
|
---|
3062 | <translation>位置:</translation>
|
---|
3063 | </message>
|
---|
3064 | <message>
|
---|
3065 | <source>Preview</source>
|
---|
3066 | <translation>預覽</translation>
|
---|
3067 | </message>
|
---|
3068 | <message>
|
---|
3069 | <source>Type:</source>
|
---|
3070 | <translation>型態:</translation>
|
---|
3071 | </message>
|
---|
3072 | <message>
|
---|
3073 | <source>Output &file:</source>
|
---|
3074 | <translation>輸出檔案(&F):</translation>
|
---|
3075 | </message>
|
---|
3076 | <message>
|
---|
3077 | <source>...</source>
|
---|
3078 | <translation>...</translation>
|
---|
3079 | </message>
|
---|
3080 | </context>
|
---|
3081 | <context>
|
---|
3082 | <name>QProgressDialog</name>
|
---|
3083 | <message>
|
---|
3084 | <source>Cancel</source>
|
---|
3085 | <translation>取消</translation>
|
---|
3086 | </message>
|
---|
3087 | </context>
|
---|
3088 | <context>
|
---|
3089 | <name>QPushButton</name>
|
---|
3090 | <message>
|
---|
3091 | <source>Open</source>
|
---|
3092 | <translation>開啟</translation>
|
---|
3093 | </message>
|
---|
3094 | </context>
|
---|
3095 | <context>
|
---|
3096 | <name>QRadioButton</name>
|
---|
3097 | <message>
|
---|
3098 | <source>Check</source>
|
---|
3099 | <translation>勾選</translation>
|
---|
3100 | </message>
|
---|
3101 | </context>
|
---|
3102 | <context>
|
---|
3103 | <name>QRegExp</name>
|
---|
3104 | <message>
|
---|
3105 | <source>no error occurred</source>
|
---|
3106 | <translation>沒有發生錯誤</translation>
|
---|
3107 | </message>
|
---|
3108 | <message>
|
---|
3109 | <source>disabled feature used</source>
|
---|
3110 | <translation>使用已關閉的功能</translation>
|
---|
3111 | </message>
|
---|
3112 | <message>
|
---|
3113 | <source>bad char class syntax</source>
|
---|
3114 | <translation>錯誤的字元類別語法</translation>
|
---|
3115 | </message>
|
---|
3116 | <message>
|
---|
3117 | <source>bad lookahead syntax</source>
|
---|
3118 | <translation>錯誤的 lookahead 語法</translation>
|
---|
3119 | </message>
|
---|
3120 | <message>
|
---|
3121 | <source>bad repetition syntax</source>
|
---|
3122 | <translation>錯誤的重覆語法</translation>
|
---|
3123 | </message>
|
---|
3124 | <message>
|
---|
3125 | <source>invalid octal value</source>
|
---|
3126 | <translation>不合法的八進位值</translation>
|
---|
3127 | </message>
|
---|
3128 | <message>
|
---|
3129 | <source>missing left delim</source>
|
---|
3130 | <translation>少了左方的區隔符</translation>
|
---|
3131 | </message>
|
---|
3132 | <message>
|
---|
3133 | <source>unexpected end</source>
|
---|
3134 | <translation>未預期遇到結尾</translation>
|
---|
3135 | </message>
|
---|
3136 | <message>
|
---|
3137 | <source>met internal limit</source>
|
---|
3138 | <translation>遇到內部限制</translation>
|
---|
3139 | </message>
|
---|
3140 | </context>
|
---|
3141 | <context>
|
---|
3142 | <name>QSQLite2Driver</name>
|
---|
3143 | <message>
|
---|
3144 | <source>Error to open database</source>
|
---|
3145 | <translation>開啟資料庫時發生錯誤</translation>
|
---|
3146 | </message>
|
---|
3147 | <message>
|
---|
3148 | <source>Unable to begin transaction</source>
|
---|
3149 | <translation>無法開始事務</translation>
|
---|
3150 | </message>
|
---|
3151 | <message>
|
---|
3152 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
3153 | <translation>無法提交事務</translation>
|
---|
3154 | </message>
|
---|
3155 | <message>
|
---|
3156 | <source>Unable to rollback Transaction</source>
|
---|
3157 | <translation>無法反轉事務</translation>
|
---|
3158 | </message>
|
---|
3159 | </context>
|
---|
3160 | <context>
|
---|
3161 | <name>QSQLite2Result</name>
|
---|
3162 | <message>
|
---|
3163 | <source>Unable to fetch results</source>
|
---|
3164 | <translation>無法抓取結果</translation>
|
---|
3165 | </message>
|
---|
3166 | <message>
|
---|
3167 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
3168 | <translation>無法執行敘述</translation>
|
---|
3169 | </message>
|
---|
3170 | </context>
|
---|
3171 | <context>
|
---|
3172 | <name>QSQLiteDriver</name>
|
---|
3173 | <message>
|
---|
3174 | <source>Error opening database</source>
|
---|
3175 | <translation>開啟資料庫發生錯誤</translation>
|
---|
3176 | </message>
|
---|
3177 | <message>
|
---|
3178 | <source>Error closing database</source>
|
---|
3179 | <translation>關閉資料庫發生錯誤</translation>
|
---|
3180 | </message>
|
---|
3181 | <message>
|
---|
3182 | <source>Unable to begin transaction</source>
|
---|
3183 | <translation>無法開始事務</translation>
|
---|
3184 | </message>
|
---|
3185 | <message>
|
---|
3186 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
3187 | <translation>無法提交事務</translation>
|
---|
3188 | </message>
|
---|
3189 | <message>
|
---|
3190 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
3191 | <translation>無法反轉事務</translation>
|
---|
3192 | </message>
|
---|
3193 | </context>
|
---|
3194 | <context>
|
---|
3195 | <name>QSQLiteResult</name>
|
---|
3196 | <message>
|
---|
3197 | <source>Unable to fetch row</source>
|
---|
3198 | <translation>無法抓取列</translation>
|
---|
3199 | </message>
|
---|
3200 | <message>
|
---|
3201 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
3202 | <translation>無法執行敘述</translation>
|
---|
3203 | </message>
|
---|
3204 | <message>
|
---|
3205 | <source>Unable to reset statement</source>
|
---|
3206 | <translation>無法重置敘述</translation>
|
---|
3207 | </message>
|
---|
3208 | <message>
|
---|
3209 | <source>Unable to bind parameters</source>
|
---|
3210 | <translation>無法結合參數</translation>
|
---|
3211 | </message>
|
---|
3212 | <message>
|
---|
3213 | <source>Parameter count mismatch</source>
|
---|
3214 | <translation>參數數量不符合</translation>
|
---|
3215 | </message>
|
---|
3216 | <message>
|
---|
3217 | <source>No query</source>
|
---|
3218 | <translation>沒有查詢</translation>
|
---|
3219 | </message>
|
---|
3220 | </context>
|
---|
3221 | <context>
|
---|
3222 | <name>QScrollBar</name>
|
---|
3223 | <message>
|
---|
3224 | <source>Scroll here</source>
|
---|
3225 | <translation>在此捲軸</translation>
|
---|
3226 | </message>
|
---|
3227 | <message>
|
---|
3228 | <source>Left edge</source>
|
---|
3229 | <translation>左邊緣</translation>
|
---|
3230 | </message>
|
---|
3231 | <message>
|
---|
3232 | <source>Top</source>
|
---|
3233 | <translation>頂端</translation>
|
---|
3234 | </message>
|
---|
3235 | <message>
|
---|
3236 | <source>Right edge</source>
|
---|
3237 | <translation>右邊緣</translation>
|
---|
3238 | </message>
|
---|
3239 | <message>
|
---|
3240 | <source>Bottom</source>
|
---|
3241 | <translation>底端</translation>
|
---|
3242 | </message>
|
---|
3243 | <message>
|
---|
3244 | <source>Page left</source>
|
---|
3245 | <translation>頁面左方</translation>
|
---|
3246 | </message>
|
---|
3247 | <message>
|
---|
3248 | <source>Page up</source>
|
---|
3249 | <translation>頁面上方</translation>
|
---|
3250 | </message>
|
---|
3251 | <message>
|
---|
3252 | <source>Page right</source>
|
---|
3253 | <translation>頁面右方</translation>
|
---|
3254 | </message>
|
---|
3255 | <message>
|
---|
3256 | <source>Page down</source>
|
---|
3257 | <translation>頁面下方</translation>
|
---|
3258 | </message>
|
---|
3259 | <message>
|
---|
3260 | <source>Scroll left</source>
|
---|
3261 | <translation>往左捲軸</translation>
|
---|
3262 | </message>
|
---|
3263 | <message>
|
---|
3264 | <source>Scroll up</source>
|
---|
3265 | <translation>往上捲軸</translation>
|
---|
3266 | </message>
|
---|
3267 | <message>
|
---|
3268 | <source>Scroll right</source>
|
---|
3269 | <translation>往右捲軸</translation>
|
---|
3270 | </message>
|
---|
3271 | <message>
|
---|
3272 | <source>Scroll down</source>
|
---|
3273 | <translation>往下捲軸</translation>
|
---|
3274 | </message>
|
---|
3275 | <message>
|
---|
3276 | <source>Line up</source>
|
---|
3277 | <translation>對上排列</translation>
|
---|
3278 | </message>
|
---|
3279 | <message>
|
---|
3280 | <source>Position</source>
|
---|
3281 | <translation>位置</translation>
|
---|
3282 | </message>
|
---|
3283 | <message>
|
---|
3284 | <source>Line down</source>
|
---|
3285 | <translation>對下排列</translation>
|
---|
3286 | </message>
|
---|
3287 | </context>
|
---|
3288 | <context>
|
---|
3289 | <name>QSharedMemory</name>
|
---|
3290 | <message>
|
---|
3291 | <source>%1: unable to set key on lock</source>
|
---|
3292 | <translation>%1:無法設定鍵值</translation>
|
---|
3293 | </message>
|
---|
3294 | <message>
|
---|
3295 | <source>%1: create size is less then 0</source>
|
---|
3296 | <translation>%1:建立大小小於 0</translation>
|
---|
3297 | </message>
|
---|
3298 | <message>
|
---|
3299 | <source>%1: unable to lock</source>
|
---|
3300 | <translation>%1:無法鎖定</translation>
|
---|
3301 | </message>
|
---|
3302 | <message>
|
---|
3303 | <source>%1: unable to unlock</source>
|
---|
3304 | <translation>%1:無法解除鎖定</translation>
|
---|
3305 | </message>
|
---|
3306 | <message>
|
---|
3307 | <source>%1: permission denied</source>
|
---|
3308 | <translation>%1:存取被拒</translation>
|
---|
3309 | </message>
|
---|
3310 | <message>
|
---|
3311 | <source>%1: already exists</source>
|
---|
3312 | <translation>%1:已存在</translation>
|
---|
3313 | </message>
|
---|
3314 | <message>
|
---|
3315 | <source>%1: doesn't exists</source>
|
---|
3316 | <translation>%1:不存在</translation>
|
---|
3317 | </message>
|
---|
3318 | <message>
|
---|
3319 | <source>%1: out of resources</source>
|
---|
3320 | <translation>%1:資源不足</translation>
|
---|
3321 | </message>
|
---|
3322 | <message>
|
---|
3323 | <source>%1: unknown error %2</source>
|
---|
3324 | <translation>%1:未知的錯誤 %2</translation>
|
---|
3325 | </message>
|
---|
3326 | <message>
|
---|
3327 | <source>%1: key is empty</source>
|
---|
3328 | <translation>%1:鍵值是空的</translation>
|
---|
3329 | </message>
|
---|
3330 | <message>
|
---|
3331 | <source>%1: unix key file doesn't exists</source>
|
---|
3332 | <translation>%1:unix 鍵值檔不存在</translation>
|
---|
3333 | </message>
|
---|
3334 | <message>
|
---|
3335 | <source>%1: ftok failed</source>
|
---|
3336 | <translation>%1:ftok 失敗</translation>
|
---|
3337 | </message>
|
---|
3338 | <message>
|
---|
3339 | <source>%1: unable to make key</source>
|
---|
3340 | <translation>%1:無法產生鍵值</translation>
|
---|
3341 | </message>
|
---|
3342 | <message>
|
---|
3343 | <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
|
---|
3344 | <translation>%1:系統大小限制</translation>
|
---|
3345 | </message>
|
---|
3346 | <message>
|
---|
3347 | <source>%1: not attached</source>
|
---|
3348 | <translation>%1:未附加</translation>
|
---|
3349 | </message>
|
---|
3350 | </context>
|
---|
3351 | <context>
|
---|
3352 | <name>QShortcut</name>
|
---|
3353 | <message>
|
---|
3354 | <source>Space</source>
|
---|
3355 | <translation>空白鍵</translation>
|
---|
3356 | </message>
|
---|
3357 | <message>
|
---|
3358 | <source>Esc</source>
|
---|
3359 | <translation>Esc</translation>
|
---|
3360 | </message>
|
---|
3361 | <message>
|
---|
3362 | <source>Tab</source>
|
---|
3363 | <translation>Tab</translation>
|
---|
3364 | </message>
|
---|
3365 | <message>
|
---|
3366 | <source>Backtab</source>
|
---|
3367 | <translation>Backtab</translation>
|
---|
3368 | </message>
|
---|
3369 | <message>
|
---|
3370 | <source>Backspace</source>
|
---|
3371 | <translation>Backspace</translation>
|
---|
3372 | </message>
|
---|
3373 | <message>
|
---|
3374 | <source>Return</source>
|
---|
3375 | <translation>Return</translation>
|
---|
3376 | </message>
|
---|
3377 | <message>
|
---|
3378 | <source>Enter</source>
|
---|
3379 | <translation>Enter</translation>
|
---|
3380 | </message>
|
---|
3381 | <message>
|
---|
3382 | <source>Ins</source>
|
---|
3383 | <translation>Ins</translation>
|
---|
3384 | </message>
|
---|
3385 | <message>
|
---|
3386 | <source>Del</source>
|
---|
3387 | <translation>Del</translation>
|
---|
3388 | </message>
|
---|
3389 | <message>
|
---|
3390 | <source>Pause</source>
|
---|
3391 | <translation>Pause</translation>
|
---|
3392 | </message>
|
---|
3393 | <message>
|
---|
3394 | <source>Print</source>
|
---|
3395 | <translation>Print</translation>
|
---|
3396 | </message>
|
---|
3397 | <message>
|
---|
3398 | <source>SysReq</source>
|
---|
3399 | <translation>SysReq</translation>
|
---|
3400 | </message>
|
---|
3401 | <message>
|
---|
3402 | <source>Home</source>
|
---|
3403 | <translation>Home</translation>
|
---|
3404 | </message>
|
---|
3405 | <message>
|
---|
3406 | <source>End</source>
|
---|
3407 | <translation>End</translation>
|
---|
3408 | </message>
|
---|
3409 | <message>
|
---|
3410 | <source>Left</source>
|
---|
3411 | <translation>左鍵</translation>
|
---|
3412 | </message>
|
---|
3413 | <message>
|
---|
3414 | <source>Up</source>
|
---|
3415 | <translation>上鍵</translation>
|
---|
3416 | </message>
|
---|
3417 | <message>
|
---|
3418 | <source>Right</source>
|
---|
3419 | <translation>右鍵</translation>
|
---|
3420 | </message>
|
---|
3421 | <message>
|
---|
3422 | <source>Down</source>
|
---|
3423 | <translation>下鍵</translation>
|
---|
3424 | </message>
|
---|
3425 | <message>
|
---|
3426 | <source>PgUp</source>
|
---|
3427 | <translation>PgUp</translation>
|
---|
3428 | </message>
|
---|
3429 | <message>
|
---|
3430 | <source>PgDown</source>
|
---|
3431 | <translation>PgDown</translation>
|
---|
3432 | </message>
|
---|
3433 | <message>
|
---|
3434 | <source>CapsLock</source>
|
---|
3435 | <translation>大寫鎖定</translation>
|
---|
3436 | </message>
|
---|
3437 | <message>
|
---|
3438 | <source>NumLock</source>
|
---|
3439 | <translation>數字鎖定</translation>
|
---|
3440 | </message>
|
---|
3441 | <message>
|
---|
3442 | <source>ScrollLock</source>
|
---|
3443 | <translation>捲軸鎖定</translation>
|
---|
3444 | </message>
|
---|
3445 | <message>
|
---|
3446 | <source>Menu</source>
|
---|
3447 | <translation>選單</translation>
|
---|
3448 | </message>
|
---|
3449 | <message>
|
---|
3450 | <source>Help</source>
|
---|
3451 | <translation>說明</translation>
|
---|
3452 | </message>
|
---|
3453 | <message>
|
---|
3454 | <source>Back</source>
|
---|
3455 | <translation>返回</translation>
|
---|
3456 | </message>
|
---|
3457 | <message>
|
---|
3458 | <source>Forward</source>
|
---|
3459 | <translation>往前</translation>
|
---|
3460 | </message>
|
---|
3461 | <message>
|
---|
3462 | <source>Stop</source>
|
---|
3463 | <translation>停止</translation>
|
---|
3464 | </message>
|
---|
3465 | <message>
|
---|
3466 | <source>Refresh</source>
|
---|
3467 | <translation>刷新</translation>
|
---|
3468 | </message>
|
---|
3469 | <message>
|
---|
3470 | <source>Volume Down</source>
|
---|
3471 | <translation>音量降低</translation>
|
---|
3472 | </message>
|
---|
3473 | <message>
|
---|
3474 | <source>Volume Mute</source>
|
---|
3475 | <translation>靜音</translation>
|
---|
3476 | </message>
|
---|
3477 | <message>
|
---|
3478 | <source>Volume Up</source>
|
---|
3479 | <translation>音量提高</translation>
|
---|
3480 | </message>
|
---|
3481 | <message>
|
---|
3482 | <source>Bass Boost</source>
|
---|
3483 | <translation>重低音</translation>
|
---|
3484 | </message>
|
---|
3485 | <message>
|
---|
3486 | <source>Bass Up</source>
|
---|
3487 | <translation>Bass Up</translation>
|
---|
3488 | </message>
|
---|
3489 | <message>
|
---|
3490 | <source>Bass Down</source>
|
---|
3491 | <translation>Bass Down</translation>
|
---|
3492 | </message>
|
---|
3493 | <message>
|
---|
3494 | <source>Treble Up</source>
|
---|
3495 | <translation>Treble Up</translation>
|
---|
3496 | </message>
|
---|
3497 | <message>
|
---|
3498 | <source>Treble Down</source>
|
---|
3499 | <translation>Treble Down</translation>
|
---|
3500 | </message>
|
---|
3501 | <message>
|
---|
3502 | <source>Media Play</source>
|
---|
3503 | <translation>媒體播放</translation>
|
---|
3504 | </message>
|
---|
3505 | <message>
|
---|
3506 | <source>Media Stop</source>
|
---|
3507 | <translation>媒體停止</translation>
|
---|
3508 | </message>
|
---|
3509 | <message>
|
---|
3510 | <source>Media Previous</source>
|
---|
3511 | <translation>媒體前一首</translation>
|
---|
3512 | </message>
|
---|
3513 | <message>
|
---|
3514 | <source>Media Next</source>
|
---|
3515 | <translation>媒體下一首</translation>
|
---|
3516 | </message>
|
---|
3517 | <message>
|
---|
3518 | <source>Media Record</source>
|
---|
3519 | <translation>媒體錄音</translation>
|
---|
3520 | </message>
|
---|
3521 | <message>
|
---|
3522 | <source>Favorites</source>
|
---|
3523 | <translation>我的最愛</translation>
|
---|
3524 | </message>
|
---|
3525 | <message>
|
---|
3526 | <source>Search</source>
|
---|
3527 | <translation>搜尋</translation>
|
---|
3528 | </message>
|
---|
3529 | <message>
|
---|
3530 | <source>Standby</source>
|
---|
3531 | <translation>待命</translation>
|
---|
3532 | </message>
|
---|
3533 | <message>
|
---|
3534 | <source>Open URL</source>
|
---|
3535 | <translation>開啟網址</translation>
|
---|
3536 | </message>
|
---|
3537 | <message>
|
---|
3538 | <source>Launch Mail</source>
|
---|
3539 | <translation>啟動郵件程式</translation>
|
---|
3540 | </message>
|
---|
3541 | <message>
|
---|
3542 | <source>Launch Media</source>
|
---|
3543 | <translation>啟動媒體程式</translation>
|
---|
3544 | </message>
|
---|
3545 | <message>
|
---|
3546 | <source>Launch (0)</source>
|
---|
3547 | <translation>啟動(0)</translation>
|
---|
3548 | </message>
|
---|
3549 | <message>
|
---|
3550 | <source>Launch (1)</source>
|
---|
3551 | <translation>啟動(1)</translation>
|
---|
3552 | </message>
|
---|
3553 | <message>
|
---|
3554 | <source>Launch (2)</source>
|
---|
3555 | <translation>啟動(2)</translation>
|
---|
3556 | </message>
|
---|
3557 | <message>
|
---|
3558 | <source>Launch (3)</source>
|
---|
3559 | <translation>啟動(3)</translation>
|
---|
3560 | </message>
|
---|
3561 | <message>
|
---|
3562 | <source>Launch (4)</source>
|
---|
3563 | <translation>啟動(4)</translation>
|
---|
3564 | </message>
|
---|
3565 | <message>
|
---|
3566 | <source>Launch (5)</source>
|
---|
3567 | <translation>啟動(5)</translation>
|
---|
3568 | </message>
|
---|
3569 | <message>
|
---|
3570 | <source>Launch (6)</source>
|
---|
3571 | <translation>啟動(6)</translation>
|
---|
3572 | </message>
|
---|
3573 | <message>
|
---|
3574 | <source>Launch (7)</source>
|
---|
3575 | <translation>啟動(7)</translation>
|
---|
3576 | </message>
|
---|
3577 | <message>
|
---|
3578 | <source>Launch (8)</source>
|
---|
3579 | <translation>啟動(8)</translation>
|
---|
3580 | </message>
|
---|
3581 | <message>
|
---|
3582 | <source>Launch (9)</source>
|
---|
3583 | <translation>啟動(9)</translation>
|
---|
3584 | </message>
|
---|
3585 | <message>
|
---|
3586 | <source>Launch (A)</source>
|
---|
3587 | <translation>啟動(A)</translation>
|
---|
3588 | </message>
|
---|
3589 | <message>
|
---|
3590 | <source>Launch (B)</source>
|
---|
3591 | <translation>啟動(B)</translation>
|
---|
3592 | </message>
|
---|
3593 | <message>
|
---|
3594 | <source>Launch (C)</source>
|
---|
3595 | <translation>啟動(C)</translation>
|
---|
3596 | </message>
|
---|
3597 | <message>
|
---|
3598 | <source>Launch (D)</source>
|
---|
3599 | <translation>啟動(D)</translation>
|
---|
3600 | </message>
|
---|
3601 | <message>
|
---|
3602 | <source>Launch (E)</source>
|
---|
3603 | <translation>啟動(E)</translation>
|
---|
3604 | </message>
|
---|
3605 | <message>
|
---|
3606 | <source>Launch (F)</source>
|
---|
3607 | <translation>啟動(F)</translation>
|
---|
3608 | </message>
|
---|
3609 | <message>
|
---|
3610 | <source>Print Screen</source>
|
---|
3611 | <translation>列印螢幕</translation>
|
---|
3612 | </message>
|
---|
3613 | <message>
|
---|
3614 | <source>Page Up</source>
|
---|
3615 | <translation>往上一頁</translation>
|
---|
3616 | </message>
|
---|
3617 | <message>
|
---|
3618 | <source>Page Down</source>
|
---|
3619 | <translation>往下一頁</translation>
|
---|
3620 | </message>
|
---|
3621 | <message>
|
---|
3622 | <source>Caps Lock</source>
|
---|
3623 | <translation>大寫鎖定</translation>
|
---|
3624 | </message>
|
---|
3625 | <message>
|
---|
3626 | <source>Num Lock</source>
|
---|
3627 | <translation>數字鎖定</translation>
|
---|
3628 | </message>
|
---|
3629 | <message>
|
---|
3630 | <source>Number Lock</source>
|
---|
3631 | <translation>數字鎖定</translation>
|
---|
3632 | </message>
|
---|
3633 | <message>
|
---|
3634 | <source>Scroll Lock</source>
|
---|
3635 | <translation>捲軸鎖定</translation>
|
---|
3636 | </message>
|
---|
3637 | <message>
|
---|
3638 | <source>Insert</source>
|
---|
3639 | <translation>插入</translation>
|
---|
3640 | </message>
|
---|
3641 | <message>
|
---|
3642 | <source>Delete</source>
|
---|
3643 | <translation>刪除</translation>
|
---|
3644 | </message>
|
---|
3645 | <message>
|
---|
3646 | <source>Escape</source>
|
---|
3647 | <translation>Escape</translation>
|
---|
3648 | </message>
|
---|
3649 | <message>
|
---|
3650 | <source>System Request</source>
|
---|
3651 | <translation>系統要求 SysRq</translation>
|
---|
3652 | </message>
|
---|
3653 | <message>
|
---|
3654 | <source>Select</source>
|
---|
3655 | <translation>選擇</translation>
|
---|
3656 | </message>
|
---|
3657 | <message>
|
---|
3658 | <source>Yes</source>
|
---|
3659 | <translation>是</translation>
|
---|
3660 | </message>
|
---|
3661 | <message>
|
---|
3662 | <source>No</source>
|
---|
3663 | <translation>否</translation>
|
---|
3664 | </message>
|
---|
3665 | <message>
|
---|
3666 | <source>Context1</source>
|
---|
3667 | <translation>內文1</translation>
|
---|
3668 | </message>
|
---|
3669 | <message>
|
---|
3670 | <source>Context2</source>
|
---|
3671 | <translation>內文2</translation>
|
---|
3672 | </message>
|
---|
3673 | <message>
|
---|
3674 | <source>Context3</source>
|
---|
3675 | <translation>內文3</translation>
|
---|
3676 | </message>
|
---|
3677 | <message>
|
---|
3678 | <source>Context4</source>
|
---|
3679 | <translation>內文4</translation>
|
---|
3680 | </message>
|
---|
3681 | <message>
|
---|
3682 | <source>Call</source>
|
---|
3683 | <translation>呼叫</translation>
|
---|
3684 | </message>
|
---|
3685 | <message>
|
---|
3686 | <source>Hangup</source>
|
---|
3687 | <translation>掛斷</translation>
|
---|
3688 | </message>
|
---|
3689 | <message>
|
---|
3690 | <source>Flip</source>
|
---|
3691 | <translation>反轉</translation>
|
---|
3692 | </message>
|
---|
3693 | <message>
|
---|
3694 | <source>Ctrl</source>
|
---|
3695 | <translation>Ctrl</translation>
|
---|
3696 | </message>
|
---|
3697 | <message>
|
---|
3698 | <source>Shift</source>
|
---|
3699 | <translation>Shift</translation>
|
---|
3700 | </message>
|
---|
3701 | <message>
|
---|
3702 | <source>Alt</source>
|
---|
3703 | <translation>Alt</translation>
|
---|
3704 | </message>
|
---|
3705 | <message>
|
---|
3706 | <source>Meta</source>
|
---|
3707 | <translation>Meta</translation>
|
---|
3708 | </message>
|
---|
3709 | <message>
|
---|
3710 | <source>+</source>
|
---|
3711 | <translation>+</translation>
|
---|
3712 | </message>
|
---|
3713 | <message>
|
---|
3714 | <source>F%1</source>
|
---|
3715 | <translation>F%1</translation>
|
---|
3716 | </message>
|
---|
3717 | <message>
|
---|
3718 | <source>Home Page</source>
|
---|
3719 | <translation>首頁</translation>
|
---|
3720 | </message>
|
---|
3721 | </context>
|
---|
3722 | <context>
|
---|
3723 | <name>QSlider</name>
|
---|
3724 | <message>
|
---|
3725 | <source>Page left</source>
|
---|
3726 | <translation>頁面左方</translation>
|
---|
3727 | </message>
|
---|
3728 | <message>
|
---|
3729 | <source>Page up</source>
|
---|
3730 | <translation>頁面上方</translation>
|
---|
3731 | </message>
|
---|
3732 | <message>
|
---|
3733 | <source>Position</source>
|
---|
3734 | <translation>位置</translation>
|
---|
3735 | </message>
|
---|
3736 | <message>
|
---|
3737 | <source>Page right</source>
|
---|
3738 | <translation>頁面右方</translation>
|
---|
3739 | </message>
|
---|
3740 | <message>
|
---|
3741 | <source>Page down</source>
|
---|
3742 | <translation>頁面下方</translation>
|
---|
3743 | </message>
|
---|
3744 | </context>
|
---|
3745 | <context>
|
---|
3746 | <name>QSocks5SocketEngine</name>
|
---|
3747 | <message>
|
---|
3748 | <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
|
---|
3749 | <translation>連接到 socks 伺服器時發生 socks5 逾時錯誤</translation>
|
---|
3750 | </message>
|
---|
3751 | <message>
|
---|
3752 | <source>Network operation timed out</source>
|
---|
3753 | <translation>網路操作逾時</translation>
|
---|
3754 | </message>
|
---|
3755 | </context>
|
---|
3756 | <context>
|
---|
3757 | <name>QSpinBox</name>
|
---|
3758 | <message>
|
---|
3759 | <source>More</source>
|
---|
3760 | <translation>更多</translation>
|
---|
3761 | </message>
|
---|
3762 | <message>
|
---|
3763 | <source>Less</source>
|
---|
3764 | <translation>較少</translation>
|
---|
3765 | </message>
|
---|
3766 | </context>
|
---|
3767 | <context>
|
---|
3768 | <name>QSql</name>
|
---|
3769 | <message>
|
---|
3770 | <source>Delete</source>
|
---|
3771 | <translation>刪除</translation>
|
---|
3772 | </message>
|
---|
3773 | <message>
|
---|
3774 | <source>Delete this record?</source>
|
---|
3775 | <translation>要刪除這筆紀錄嗎?</translation>
|
---|
3776 | </message>
|
---|
3777 | <message>
|
---|
3778 | <source>Yes</source>
|
---|
3779 | <translation>是</translation>
|
---|
3780 | </message>
|
---|
3781 | <message>
|
---|
3782 | <source>No</source>
|
---|
3783 | <translation>否</translation>
|
---|
3784 | </message>
|
---|
3785 | <message>
|
---|
3786 | <source>Insert</source>
|
---|
3787 | <translation>插入</translation>
|
---|
3788 | </message>
|
---|
3789 | <message>
|
---|
3790 | <source>Update</source>
|
---|
3791 | <translation>更新</translation>
|
---|
3792 | </message>
|
---|
3793 | <message>
|
---|
3794 | <source>Save edits?</source>
|
---|
3795 | <translation>要儲存編輯過的內容嗎?</translation>
|
---|
3796 | </message>
|
---|
3797 | <message>
|
---|
3798 | <source>Cancel</source>
|
---|
3799 | <translation>取消</translation>
|
---|
3800 | </message>
|
---|
3801 | <message>
|
---|
3802 | <source>Confirm</source>
|
---|
3803 | <translation>確認</translation>
|
---|
3804 | </message>
|
---|
3805 | <message>
|
---|
3806 | <source>Cancel your edits?</source>
|
---|
3807 | <translation>要取消編輯嗎?</translation>
|
---|
3808 | </message>
|
---|
3809 | </context>
|
---|
3810 | <context>
|
---|
3811 | <name>QSslSocket</name>
|
---|
3812 | <message>
|
---|
3813 | <source>Unable to write data: %1</source>
|
---|
3814 | <translation>無法寫入資料:%1</translation>
|
---|
3815 | </message>
|
---|
3816 | <message>
|
---|
3817 | <source>Error while reading: %1</source>
|
---|
3818 | <translation>讀取時發生錯誤:%1</translation>
|
---|
3819 | </message>
|
---|
3820 | <message>
|
---|
3821 | <source>Error during SSL handshake: %1</source>
|
---|
3822 | <translation>SSL 同步時發生錯誤:%1</translation>
|
---|
3823 | </message>
|
---|
3824 | <message>
|
---|
3825 | <source>Error creating SSL context (%1)</source>
|
---|
3826 | <translation>建立 SSL 內文時發生錯誤(%1)</translation>
|
---|
3827 | </message>
|
---|
3828 | <message>
|
---|
3829 | <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
|
---|
3830 | <translation>不合法或空白的加密清單(%1)</translation>
|
---|
3831 | </message>
|
---|
3832 | <message>
|
---|
3833 | <source>Error creating SSL session, %1</source>
|
---|
3834 | <translation>建立 SSL 工作階段時發生錯誤:%1</translation>
|
---|
3835 | </message>
|
---|
3836 | <message>
|
---|
3837 | <source>Error creating SSL session: %1</source>
|
---|
3838 | <translation>建立 SSL 工作階段時發生錯誤:%1</translation>
|
---|
3839 | </message>
|
---|
3840 | <message>
|
---|
3841 | <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
|
---|
3842 | <translation>沒有金鑰無法提供憑證:%1</translation>
|
---|
3843 | </message>
|
---|
3844 | <message>
|
---|
3845 | <source>Error loading local certificate, %1</source>
|
---|
3846 | <translation>載入本地憑證時發生錯誤:%1</translation>
|
---|
3847 | </message>
|
---|
3848 | <message>
|
---|
3849 | <source>Error loading private key, %1</source>
|
---|
3850 | <translation>載入私鑰時發生錯誤:%1</translation>
|
---|
3851 | </message>
|
---|
3852 | <message>
|
---|
3853 | <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
|
---|
3854 | <translation>私密金鑰無法認證公開金鑰,%1</translation>
|
---|
3855 | </message>
|
---|
3856 | </context>
|
---|
3857 | <context>
|
---|
3858 | <name>QTDSDriver</name>
|
---|
3859 | <message>
|
---|
3860 | <source>Unable to open connection</source>
|
---|
3861 | <translation>無法開啟連線</translation>
|
---|
3862 | </message>
|
---|
3863 | <message>
|
---|
3864 | <source>Unable to use database</source>
|
---|
3865 | <translation>無法使用資料庫</translation>
|
---|
3866 | </message>
|
---|
3867 | </context>
|
---|
3868 | <context>
|
---|
3869 | <name>QTabBar</name>
|
---|
3870 | <message>
|
---|
3871 | <source>Scroll Left</source>
|
---|
3872 | <translation>往左捲軸</translation>
|
---|
3873 | </message>
|
---|
3874 | <message>
|
---|
3875 | <source>Scroll Right</source>
|
---|
3876 | <translation>往右捲軸</translation>
|
---|
3877 | </message>
|
---|
3878 | </context>
|
---|
3879 | <context>
|
---|
3880 | <name>QTextControl</name>
|
---|
3881 | <message>
|
---|
3882 | <source>&Undo</source>
|
---|
3883 | <translation>復原(&U)</translation>
|
---|
3884 | </message>
|
---|
3885 | <message>
|
---|
3886 | <source>&Redo</source>
|
---|
3887 | <translation>重做(&R)</translation>
|
---|
3888 | </message>
|
---|
3889 | <message>
|
---|
3890 | <source>Cu&t</source>
|
---|
3891 | <translation>剪下(&T)</translation>
|
---|
3892 | </message>
|
---|
3893 | <message>
|
---|
3894 | <source>&Copy</source>
|
---|
3895 | <translation>複製(&C)</translation>
|
---|
3896 | </message>
|
---|
3897 | <message>
|
---|
3898 | <source>Copy &Link Location</source>
|
---|
3899 | <translation>複製連結位址(&L)</translation>
|
---|
3900 | </message>
|
---|
3901 | <message>
|
---|
3902 | <source>&Paste</source>
|
---|
3903 | <translation>貼上(&P)</translation>
|
---|
3904 | </message>
|
---|
3905 | <message>
|
---|
3906 | <source>Delete</source>
|
---|
3907 | <translation>刪除</translation>
|
---|
3908 | </message>
|
---|
3909 | <message>
|
---|
3910 | <source>Select All</source>
|
---|
3911 | <translation>全部選擇</translation>
|
---|
3912 | </message>
|
---|
3913 | </context>
|
---|
3914 | <context>
|
---|
3915 | <name>QToolButton</name>
|
---|
3916 | <message>
|
---|
3917 | <source>Press</source>
|
---|
3918 | <translation>按下</translation>
|
---|
3919 | </message>
|
---|
3920 | <message>
|
---|
3921 | <source>Open</source>
|
---|
3922 | <translation>開啟</translation>
|
---|
3923 | </message>
|
---|
3924 | </context>
|
---|
3925 | <context>
|
---|
3926 | <name>QUdpSocket</name>
|
---|
3927 | <message>
|
---|
3928 | <source>This platform does not support IPv6</source>
|
---|
3929 | <translation>此平台不支援 IPv6</translation>
|
---|
3930 | </message>
|
---|
3931 | </context>
|
---|
3932 | <context>
|
---|
3933 | <name>QUndoGroup</name>
|
---|
3934 | <message>
|
---|
3935 | <source>Undo</source>
|
---|
3936 | <translation>復原</translation>
|
---|
3937 | </message>
|
---|
3938 | <message>
|
---|
3939 | <source>Redo</source>
|
---|
3940 | <translation>重做</translation>
|
---|
3941 | </message>
|
---|
3942 | </context>
|
---|
3943 | <context>
|
---|
3944 | <name>QUndoModel</name>
|
---|
3945 | <message>
|
---|
3946 | <source><empty></source>
|
---|
3947 | <translation><空白></translation>
|
---|
3948 | </message>
|
---|
3949 | </context>
|
---|
3950 | <context>
|
---|
3951 | <name>QUndoStack</name>
|
---|
3952 | <message>
|
---|
3953 | <source>Undo</source>
|
---|
3954 | <translation>復原</translation>
|
---|
3955 | </message>
|
---|
3956 | <message>
|
---|
3957 | <source>Redo</source>
|
---|
3958 | <translation>重做</translation>
|
---|
3959 | </message>
|
---|
3960 | </context>
|
---|
3961 | <context>
|
---|
3962 | <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
|
---|
3963 | <message>
|
---|
3964 | <source>LRM Left-to-right mark</source>
|
---|
3965 | <translation>LRM 左到右標記</translation>
|
---|
3966 | </message>
|
---|
3967 | <message>
|
---|
3968 | <source>RLM Right-to-left mark</source>
|
---|
3969 | <translation>RLM 右到左標記</translation>
|
---|
3970 | </message>
|
---|
3971 | <message>
|
---|
3972 | <source>ZWJ Zero width joiner</source>
|
---|
3973 | <translation>ZWJ 零寬度連接器</translation>
|
---|
3974 | </message>
|
---|
3975 | <message>
|
---|
3976 | <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
|
---|
3977 | <translation>ZWNJ 零寬度非連接器</translation>
|
---|
3978 | </message>
|
---|
3979 | <message>
|
---|
3980 | <source>ZWSP Zero width space</source>
|
---|
3981 | <translation>ZWSP 零寬度空白</translation>
|
---|
3982 | </message>
|
---|
3983 | <message>
|
---|
3984 | <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
|
---|
3985 | <translation>LRE 左到右嵌入起點</translation>
|
---|
3986 | </message>
|
---|
3987 | <message>
|
---|
3988 | <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
|
---|
3989 | <translation>RLE 右到左嵌入起點</translation>
|
---|
3990 | </message>
|
---|
3991 | <message>
|
---|
3992 | <source>LRO Start of left-to-right override</source>
|
---|
3993 | <translation>LRO 左到右覆寫起點</translation>
|
---|
3994 | </message>
|
---|
3995 | <message>
|
---|
3996 | <source>RLO Start of right-to-left override</source>
|
---|
3997 | <translation>RLO 右到左覆寫起點</translation>
|
---|
3998 | </message>
|
---|
3999 | <message>
|
---|
4000 | <source>PDF Pop directional formatting</source>
|
---|
4001 | <translation>PDF 彈出方向格式</translation>
|
---|
4002 | </message>
|
---|
4003 | <message>
|
---|
4004 | <source>Insert Unicode control character</source>
|
---|
4005 | <translation>插入萬國碼控制字元</translation>
|
---|
4006 | </message>
|
---|
4007 | </context>
|
---|
4008 | <context>
|
---|
4009 | <name>QWebFrame</name>
|
---|
4010 | <message>
|
---|
4011 | <source>Request cancelled</source>
|
---|
4012 | <translation>請求已取消</translation>
|
---|
4013 | </message>
|
---|
4014 | <message>
|
---|
4015 | <source>Request blocked</source>
|
---|
4016 | <translation>請求已被阻擋</translation>
|
---|
4017 | </message>
|
---|
4018 | <message>
|
---|
4019 | <source>Cannot show URL</source>
|
---|
4020 | <translation>無法顯示網址</translation>
|
---|
4021 | </message>
|
---|
4022 | <message>
|
---|
4023 | <source>Frame load interruped by policy change</source>
|
---|
4024 | <translation>影像載入因政策變更而中斷</translation>
|
---|
4025 | </message>
|
---|
4026 | <message>
|
---|
4027 | <source>Cannot show mimetype</source>
|
---|
4028 | <translation>無法顯示 MIME 型態</translation>
|
---|
4029 | </message>
|
---|
4030 | <message>
|
---|
4031 | <source>File does not exist</source>
|
---|
4032 | <translation>檔案不存在</translation>
|
---|
4033 | </message>
|
---|
4034 | </context>
|
---|
4035 | <context>
|
---|
4036 | <name>QWebPage</name>
|
---|
4037 | <message>
|
---|
4038 | <source>Bad HTTP request</source>
|
---|
4039 | <translation>不良的 HTTP 請求</translation>
|
---|
4040 | </message>
|
---|
4041 | <message>
|
---|
4042 | <source>Submit</source>
|
---|
4043 | <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
|
---|
4044 | <translation>提交</translation>
|
---|
4045 | </message>
|
---|
4046 | <message>
|
---|
4047 | <source>Submit</source>
|
---|
4048 | <comment>Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or value</comment>
|
---|
4049 | <translation>提交</translation>
|
---|
4050 | </message>
|
---|
4051 | <message>
|
---|
4052 | <source>Reset</source>
|
---|
4053 | <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
|
---|
4054 | <translation>重置</translation>
|
---|
4055 | </message>
|
---|
4056 | <message>
|
---|
4057 | <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
|
---|
4058 | <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a 'searchable index'</comment>
|
---|
4059 | <translation>這是可搜尋的索引。請輸入關鍵字: </translation>
|
---|
4060 | </message>
|
---|
4061 | <message>
|
---|
4062 | <source>Choose File</source>
|
---|
4063 | <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
|
---|
4064 | <translation>選擇檔案</translation>
|
---|
4065 | </message>
|
---|
4066 | <message>
|
---|
4067 | <source>No file selected</source>
|
---|
4068 | <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
|
---|
4069 | <translation>未選取任何檔案</translation>
|
---|
4070 | </message>
|
---|
4071 | <message>
|
---|
4072 | <source>Open in New Window</source>
|
---|
4073 | <comment>Open in New Window context menu item</comment>
|
---|
4074 | <translation>在新視窗開啟</translation>
|
---|
4075 | </message>
|
---|
4076 | <message>
|
---|
4077 | <source>Save Link...</source>
|
---|
4078 | <comment>Download Linked File context menu item</comment>
|
---|
4079 | <translation>儲存連結...</translation>
|
---|
4080 | </message>
|
---|
4081 | <message>
|
---|
4082 | <source>Copy Link</source>
|
---|
4083 | <comment>Copy Link context menu item</comment>
|
---|
4084 | <translation>複製連結</translation>
|
---|
4085 | </message>
|
---|
4086 | <message>
|
---|
4087 | <source>Open Image</source>
|
---|
4088 | <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
|
---|
4089 | <translation>開啟影像</translation>
|
---|
4090 | </message>
|
---|
4091 | <message>
|
---|
4092 | <source>Save Image</source>
|
---|
4093 | <comment>Download Image context menu item</comment>
|
---|
4094 | <translation>儲存影像</translation>
|
---|
4095 | </message>
|
---|
4096 | <message>
|
---|
4097 | <source>Copy Image</source>
|
---|
4098 | <comment>Copy Link context menu item</comment>
|
---|
4099 | <translation>複製影像</translation>
|
---|
4100 | </message>
|
---|
4101 | <message>
|
---|
4102 | <source>Open Frame</source>
|
---|
4103 | <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
|
---|
4104 | <translation>開啟框架</translation>
|
---|
4105 | </message>
|
---|
4106 | <message>
|
---|
4107 | <source>Copy</source>
|
---|
4108 | <comment>Copy context menu item</comment>
|
---|
4109 | <translation>複製</translation>
|
---|
4110 | </message>
|
---|
4111 | <message>
|
---|
4112 | <source>Go Back</source>
|
---|
4113 | <comment>Back context menu item</comment>
|
---|
4114 | <translation>往回</translation>
|
---|
4115 | </message>
|
---|
4116 | <message>
|
---|
4117 | <source>Go Forward</source>
|
---|
4118 | <comment>Forward context menu item</comment>
|
---|
4119 | <translation>往前</translation>
|
---|
4120 | </message>
|
---|
4121 | <message>
|
---|
4122 | <source>Stop</source>
|
---|
4123 | <comment>Stop context menu item</comment>
|
---|
4124 | <translation>停止</translation>
|
---|
4125 | </message>
|
---|
4126 | <message>
|
---|
4127 | <source>Reload</source>
|
---|
4128 | <comment>Reload context menu item</comment>
|
---|
4129 | <translation>重新載入</translation>
|
---|
4130 | </message>
|
---|
4131 | <message>
|
---|
4132 | <source>Cut</source>
|
---|
4133 | <comment>Cut context menu item</comment>
|
---|
4134 | <translation>剪下</translation>
|
---|
4135 | </message>
|
---|
4136 | <message>
|
---|
4137 | <source>Paste</source>
|
---|
4138 | <comment>Paste context menu item</comment>
|
---|
4139 | <translation>貼上</translation>
|
---|
4140 | </message>
|
---|
4141 | <message>
|
---|
4142 | <source>No Guesses Found</source>
|
---|
4143 | <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
|
---|
4144 | <translation>找不到可能的內容</translation>
|
---|
4145 | </message>
|
---|
4146 | <message>
|
---|
4147 | <source>Ignore</source>
|
---|
4148 | <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
|
---|
4149 | <translation>忽略</translation>
|
---|
4150 | </message>
|
---|
4151 | <message>
|
---|
4152 | <source>Add To Dictionary</source>
|
---|
4153 | <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
|
---|
4154 | <translation>新增到字典</translation>
|
---|
4155 | </message>
|
---|
4156 | <message>
|
---|
4157 | <source>Search The Web</source>
|
---|
4158 | <comment>Search The Web context menu item</comment>
|
---|
4159 | <translation>搜尋站台</translation>
|
---|
4160 | </message>
|
---|
4161 | <message>
|
---|
4162 | <source>Look Up In Dictionary</source>
|
---|
4163 | <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
|
---|
4164 | <translation>在字典裡搜尋</translation>
|
---|
4165 | </message>
|
---|
4166 | <message>
|
---|
4167 | <source>Open Link</source>
|
---|
4168 | <comment>Open Link context menu item</comment>
|
---|
4169 | <translation>開啟連結</translation>
|
---|
4170 | </message>
|
---|
4171 | <message>
|
---|
4172 | <source>Ignore</source>
|
---|
4173 | <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
|
---|
4174 | <translation>忽略</translation>
|
---|
4175 | </message>
|
---|
4176 | <message>
|
---|
4177 | <source>Spelling</source>
|
---|
4178 | <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
|
---|
4179 | <translation>拼字</translation>
|
---|
4180 | </message>
|
---|
4181 | <message>
|
---|
4182 | <source>Show Spelling and Grammar</source>
|
---|
4183 | <comment>menu item title</comment>
|
---|
4184 | <translation>顯示拼字與文法</translation>
|
---|
4185 | </message>
|
---|
4186 | <message>
|
---|
4187 | <source>Hide Spelling and Grammar</source>
|
---|
4188 | <comment>menu item title</comment>
|
---|
4189 | <translation>隱藏拼字與文法</translation>
|
---|
4190 | </message>
|
---|
4191 | <message>
|
---|
4192 | <source>Check Spelling</source>
|
---|
4193 | <comment>Check spelling context menu item</comment>
|
---|
4194 | <translation>檢查拼字</translation>
|
---|
4195 | </message>
|
---|
4196 | <message>
|
---|
4197 | <source>Check Spelling While Typing</source>
|
---|
4198 | <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
|
---|
4199 | <translation>打字時立即檢查拼字</translation>
|
---|
4200 | </message>
|
---|
4201 | <message>
|
---|
4202 | <source>Check Grammar With Spelling</source>
|
---|
4203 | <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
|
---|
4204 | <translation>檢查拼字與文法</translation>
|
---|
4205 | </message>
|
---|
4206 | <message>
|
---|
4207 | <source>Fonts</source>
|
---|
4208 | <comment>Font context sub-menu item</comment>
|
---|
4209 | <translation>字型</translation>
|
---|
4210 | </message>
|
---|
4211 | <message>
|
---|
4212 | <source>Bold</source>
|
---|
4213 | <comment>Bold context menu item</comment>
|
---|
4214 | <translation>粗體</translation>
|
---|
4215 | </message>
|
---|
4216 | <message>
|
---|
4217 | <source>Italic</source>
|
---|
4218 | <comment>Italic context menu item</comment>
|
---|
4219 | <translation>斜體</translation>
|
---|
4220 | </message>
|
---|
4221 | <message>
|
---|
4222 | <source>Underline</source>
|
---|
4223 | <comment>Underline context menu item</comment>
|
---|
4224 | <translation>底線</translation>
|
---|
4225 | </message>
|
---|
4226 | <message>
|
---|
4227 | <source>Outline</source>
|
---|
4228 | <comment>Outline context menu item</comment>
|
---|
4229 | <translation>外框線</translation>
|
---|
4230 | </message>
|
---|
4231 | <message>
|
---|
4232 | <source>Direction</source>
|
---|
4233 | <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
|
---|
4234 | <translation>方向</translation>
|
---|
4235 | </message>
|
---|
4236 | <message>
|
---|
4237 | <source>Default</source>
|
---|
4238 | <comment>Default writing direction context menu item</comment>
|
---|
4239 | <translation>預設</translation>
|
---|
4240 | </message>
|
---|
4241 | <message>
|
---|
4242 | <source>LTR</source>
|
---|
4243 | <comment>Left to Right context menu item</comment>
|
---|
4244 | <translation>左到右</translation>
|
---|
4245 | </message>
|
---|
4246 | <message>
|
---|
4247 | <source>RTL</source>
|
---|
4248 | <comment>Right to Left context menu item</comment>
|
---|
4249 | <translation>右到左</translation>
|
---|
4250 | </message>
|
---|
4251 | <message>
|
---|
4252 | <source>Inspect</source>
|
---|
4253 | <comment>Inspect Element context menu item</comment>
|
---|
4254 | <translation>查驗</translation>
|
---|
4255 | </message>
|
---|
4256 | <message>
|
---|
4257 | <source>No recent searches</source>
|
---|
4258 | <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
|
---|
4259 | <translation>沒有最近的搜尋</translation>
|
---|
4260 | </message>
|
---|
4261 | <message>
|
---|
4262 | <source>Recent searches</source>
|
---|
4263 | <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
|
---|
4264 | <translation>最近的搜尋</translation>
|
---|
4265 | </message>
|
---|
4266 | <message>
|
---|
4267 | <source>Clear recent searches</source>
|
---|
4268 | <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents</comment>
|
---|
4269 | <translation>清除最近的搜尋</translation>
|
---|
4270 | </message>
|
---|
4271 | <message>
|
---|
4272 | <source>Unknown</source>
|
---|
4273 | <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
|
---|
4274 | <translation>未知</translation>
|
---|
4275 | </message>
|
---|
4276 | <message>
|
---|
4277 | <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
|
---|
4278 | <comment>Title string for images</comment>
|
---|
4279 | <translation>%1(%2x%3 像素)</translation>
|
---|
4280 | </message>
|
---|
4281 | <message>
|
---|
4282 | <source>Web Inspector - %2</source>
|
---|
4283 | <translation>網站查驗器─%2</translation>
|
---|
4284 | </message>
|
---|
4285 | </context>
|
---|
4286 | <context>
|
---|
4287 | <name>QWhatsThisAction</name>
|
---|
4288 | <message>
|
---|
4289 | <source>What's This?</source>
|
---|
4290 | <translation>這是什麼?</translation>
|
---|
4291 | </message>
|
---|
4292 | </context>
|
---|
4293 | <context>
|
---|
4294 | <name>QWidget</name>
|
---|
4295 | <message>
|
---|
4296 | <source>*</source>
|
---|
4297 | <translation>+</translation>
|
---|
4298 | </message>
|
---|
4299 | </context>
|
---|
4300 | <context>
|
---|
4301 | <name>QWizard</name>
|
---|
4302 | <message>
|
---|
4303 | <source>Go Back</source>
|
---|
4304 | <translation>往回</translation>
|
---|
4305 | </message>
|
---|
4306 | <message>
|
---|
4307 | <source>Continue</source>
|
---|
4308 | <translation>繼續</translation>
|
---|
4309 | </message>
|
---|
4310 | <message>
|
---|
4311 | <source>Commit</source>
|
---|
4312 | <translation>提交</translation>
|
---|
4313 | </message>
|
---|
4314 | <message>
|
---|
4315 | <source>Done</source>
|
---|
4316 | <translation>完成</translation>
|
---|
4317 | </message>
|
---|
4318 | <message>
|
---|
4319 | <source>Quit</source>
|
---|
4320 | <translation>離開</translation>
|
---|
4321 | </message>
|
---|
4322 | <message>
|
---|
4323 | <source>Help</source>
|
---|
4324 | <translation>說明</translation>
|
---|
4325 | </message>
|
---|
4326 | <message>
|
---|
4327 | <source>< &Back</source>
|
---|
4328 | <translation><返回(&B)</translation>
|
---|
4329 | </message>
|
---|
4330 | <message>
|
---|
4331 | <source>&Finish</source>
|
---|
4332 | <translation>完成(&F)</translation>
|
---|
4333 | </message>
|
---|
4334 | <message>
|
---|
4335 | <source>Cancel</source>
|
---|
4336 | <translation>取消</translation>
|
---|
4337 | </message>
|
---|
4338 | <message>
|
---|
4339 | <source>&Help</source>
|
---|
4340 | <translation>說明(&H)</translation>
|
---|
4341 | </message>
|
---|
4342 | <message>
|
---|
4343 | <source>&Next</source>
|
---|
4344 | <translation>下一個(&N)</translation>
|
---|
4345 | </message>
|
---|
4346 | <message>
|
---|
4347 | <source>&Next ></source>
|
---|
4348 | <translation>下一個(&N)></translation>
|
---|
4349 | </message>
|
---|
4350 | </context>
|
---|
4351 | <context>
|
---|
4352 | <name>QWorkspace</name>
|
---|
4353 | <message>
|
---|
4354 | <source>&Restore</source>
|
---|
4355 | <translation>回復(&R)</translation>
|
---|
4356 | </message>
|
---|
4357 | <message>
|
---|
4358 | <source>&Move</source>
|
---|
4359 | <translation>移動(&M)</translation>
|
---|
4360 | </message>
|
---|
4361 | <message>
|
---|
4362 | <source>&Size</source>
|
---|
4363 | <translation>大小(&S)</translation>
|
---|
4364 | </message>
|
---|
4365 | <message>
|
---|
4366 | <source>Mi&nimize</source>
|
---|
4367 | <translation>最小化(&N)</translation>
|
---|
4368 | </message>
|
---|
4369 | <message>
|
---|
4370 | <source>Ma&ximize</source>
|
---|
4371 | <translation>最大化(&X)</translation>
|
---|
4372 | </message>
|
---|
4373 | <message>
|
---|
4374 | <source>&Close</source>
|
---|
4375 | <translation>關閉(&C)</translation>
|
---|
4376 | </message>
|
---|
4377 | <message>
|
---|
4378 | <source>Stay on &Top</source>
|
---|
4379 | <translation>留在頂端(&T)</translation>
|
---|
4380 | </message>
|
---|
4381 | <message>
|
---|
4382 | <source>Sh&ade</source>
|
---|
4383 | <translation>遮蔽(&A)</translation>
|
---|
4384 | </message>
|
---|
4385 | <message>
|
---|
4386 | <source>%1 - [%2]</source>
|
---|
4387 | <translation>%1 - [%2]</translation>
|
---|
4388 | </message>
|
---|
4389 | <message>
|
---|
4390 | <source>Minimize</source>
|
---|
4391 | <translation>最小化</translation>
|
---|
4392 | </message>
|
---|
4393 | <message>
|
---|
4394 | <source>Restore Down</source>
|
---|
4395 | <translation>向下恢復</translation>
|
---|
4396 | </message>
|
---|
4397 | <message>
|
---|
4398 | <source>Close</source>
|
---|
4399 | <translation>關閉</translation>
|
---|
4400 | </message>
|
---|
4401 | <message>
|
---|
4402 | <source>&Unshade</source>
|
---|
4403 | <translation>取消遮蔽(&U)</translation>
|
---|
4404 | </message>
|
---|
4405 | </context>
|
---|
4406 | <context>
|
---|
4407 | <name>QXml</name>
|
---|
4408 | <message>
|
---|
4409 | <source>no error occurred</source>
|
---|
4410 | <translation>沒有發生錯誤</translation>
|
---|
4411 | </message>
|
---|
4412 | <message>
|
---|
4413 | <source>error triggered by consumer</source>
|
---|
4414 | <translation>用戶觸發的錯誤</translation>
|
---|
4415 | </message>
|
---|
4416 | <message>
|
---|
4417 | <source>unexpected end of file</source>
|
---|
4418 | <translation>未預期遇到檔案結尾</translation>
|
---|
4419 | </message>
|
---|
4420 | <message>
|
---|
4421 | <source>more than one document type definition</source>
|
---|
4422 | <translation>定義了一個以上的文件型態</translation>
|
---|
4423 | </message>
|
---|
4424 | <message>
|
---|
4425 | <source>error occurred while parsing element</source>
|
---|
4426 | <translation>剖析元素時發生錯誤</translation>
|
---|
4427 | </message>
|
---|
4428 | <message>
|
---|
4429 | <source>tag mismatch</source>
|
---|
4430 | <translation>標籤不對稱</translation>
|
---|
4431 | </message>
|
---|
4432 | <message>
|
---|
4433 | <source>error occurred while parsing content</source>
|
---|
4434 | <translation>剖析內容時發生錯誤</translation>
|
---|
4435 | </message>
|
---|
4436 | <message>
|
---|
4437 | <source>unexpected character</source>
|
---|
4438 | <translation>非預期的字元</translation>
|
---|
4439 | </message>
|
---|
4440 | <message>
|
---|
4441 | <source>invalid name for processing instruction</source>
|
---|
4442 | <translation>處理指令時的不合法名稱</translation>
|
---|
4443 | </message>
|
---|
4444 | <message>
|
---|
4445 | <source>version expected while reading the XML declaration</source>
|
---|
4446 | <translation>讀取 XML 宣告時應有版本號</translation>
|
---|
4447 | </message>
|
---|
4448 | <message>
|
---|
4449 | <source>wrong value for standalone declaration</source>
|
---|
4450 | <translation>獨立宣告時的值錯誤</translation>
|
---|
4451 | </message>
|
---|
4452 | <message>
|
---|
4453 | <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
|
---|
4454 | <translation>讀取 XML 宣告時應有編碼宣告或獨立宣告</translation>
|
---|
4455 | </message>
|
---|
4456 | <message>
|
---|
4457 | <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
|
---|
4458 | <translation>讀取 XML 宣告時應有讀立宣告</translation>
|
---|
4459 | </message>
|
---|
4460 | <message>
|
---|
4461 | <source>error occurred while parsing document type definition</source>
|
---|
4462 | <translation>剖析文件型態定義時發生錯誤</translation>
|
---|
4463 | </message>
|
---|
4464 | <message>
|
---|
4465 | <source>letter is expected</source>
|
---|
4466 | <translation>預期應為字母</translation>
|
---|
4467 | </message>
|
---|
4468 | <message>
|
---|
4469 | <source>error occurred while parsing comment</source>
|
---|
4470 | <translation>剖析註解時發生錯誤</translation>
|
---|
4471 | </message>
|
---|
4472 | <message>
|
---|
4473 | <source>error occurred while parsing reference</source>
|
---|
4474 | <translation>剖析參考時發生錯誤</translation>
|
---|
4475 | </message>
|
---|
4476 | <message>
|
---|
4477 | <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
|
---|
4478 | <translation>在 DTD 中不允許內部產生的實體參考</translation>
|
---|
4479 | </message>
|
---|
4480 | <message>
|
---|
4481 | <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
|
---|
4482 | <translation>在屬性值中不允許使用外部剖析的實體參考</translation>
|
---|
4483 | </message>
|
---|
4484 | <message>
|
---|
4485 | <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
|
---|
4486 | <translation>在 DTD 中不允許使用外部剖析的實體參考</translation>
|
---|
4487 | </message>
|
---|
4488 | <message>
|
---|
4489 | <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
|
---|
4490 | <translation>在錯誤的內文中有未剖析的實體參考</translation>
|
---|
4491 | </message>
|
---|
4492 | <message>
|
---|
4493 | <source>recursive entities</source>
|
---|
4494 | <translation>遞迴的實體</translation>
|
---|
4495 | </message>
|
---|
4496 | <message>
|
---|
4497 | <source>error in the text declaration of an external entity</source>
|
---|
4498 | <translation>在外部實體中的文字宣告有錯誤</translation>
|
---|
4499 | </message>
|
---|
4500 | </context>
|
---|
4501 | <context>
|
---|
4502 | <name>QXmlStream</name>
|
---|
4503 | <message>
|
---|
4504 | <source>Extra content at end of document.</source>
|
---|
4505 | <translation>文件尾端有多餘的內容。</translation>
|
---|
4506 | </message>
|
---|
4507 | <message>
|
---|
4508 | <source>Invalid entity value.</source>
|
---|
4509 | <translation>不合法的實體值</translation>
|
---|
4510 | </message>
|
---|
4511 | <message>
|
---|
4512 | <source>Invalid XML character.</source>
|
---|
4513 | <translation>不合法的 XML 字元。</translation>
|
---|
4514 | </message>
|
---|
4515 | <message>
|
---|
4516 | <source>Sequence ']]>' not allowed in content.</source>
|
---|
4517 | <translation>在內文中不允許有序列 "]]>"。</translation>
|
---|
4518 | </message>
|
---|
4519 | <message>
|
---|
4520 | <source>Namespace prefix '%1' not declared</source>
|
---|
4521 | <translation>命名空間的前置字串 %1 未宣告</translation>
|
---|
4522 | </message>
|
---|
4523 | <message>
|
---|
4524 | <source>Attribute redefined.</source>
|
---|
4525 | <translation>屬性重定義。</translation>
|
---|
4526 | </message>
|
---|
4527 | <message>
|
---|
4528 | <source>Unexpected character '%1' in public id literal.</source>
|
---|
4529 | <translation>在公開代碼字元中遇到非預期的字元 %1。</translation>
|
---|
4530 | </message>
|
---|
4531 | <message>
|
---|
4532 | <source>Invalid XML version string.</source>
|
---|
4533 | <translation>不合法的 XML 版本字串。</translation>
|
---|
4534 | </message>
|
---|
4535 | <message>
|
---|
4536 | <source>Unsupported XML version.</source>
|
---|
4537 | <translation>未支援的 XML 版本。</translation>
|
---|
4538 | </message>
|
---|
4539 | <message>
|
---|
4540 | <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
|
---|
4541 | <translation>%1 為不合法的編碼名稱。</translation>
|
---|
4542 | </message>
|
---|
4543 | <message>
|
---|
4544 | <source>Encoding %1 is unsupported</source>
|
---|
4545 | <translation>編碼 %1 不支援。</translation>
|
---|
4546 | </message>
|
---|
4547 | <message>
|
---|
4548 | <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
|
---|
4549 | <translation>獨立實體只接受 yes 或 no。</translation>
|
---|
4550 | </message>
|
---|
4551 | <message>
|
---|
4552 | <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
|
---|
4553 | <translation>XML 宣告中有不合法的屬性。</translation>
|
---|
4554 | </message>
|
---|
4555 | <message>
|
---|
4556 | <source>Premature end of document.</source>
|
---|
4557 | <translation>文件結尾不正確。</translation>
|
---|
4558 | </message>
|
---|
4559 | <message>
|
---|
4560 | <source>Invalid document.</source>
|
---|
4561 | <translation>不合法的文件。</translation>
|
---|
4562 | </message>
|
---|
4563 | <message>
|
---|
4564 | <source>Expected </source>
|
---|
4565 | <translation>預期應為 </translation>
|
---|
4566 | </message>
|
---|
4567 | <message>
|
---|
4568 | <source>, but got '</source>
|
---|
4569 | <translation>,但是看到的是 </translation>
|
---|
4570 | </message>
|
---|
4571 | <message>
|
---|
4572 | <source>Unexpected '</source>
|
---|
4573 | <translation>非預期</translation>
|
---|
4574 | </message>
|
---|
4575 | <message>
|
---|
4576 | <source>Expected character data.</source>
|
---|
4577 | <translation>預期的字元資料。</translation>
|
---|
4578 | </message>
|
---|
4579 | <message>
|
---|
4580 | <source>Recursive entity detected.</source>
|
---|
4581 | <translation>偵測到遞迴實體。</translation>
|
---|
4582 | </message>
|
---|
4583 | <message>
|
---|
4584 | <source>Start tag expected.</source>
|
---|
4585 | <translation>預期應有開始標籤。</translation>
|
---|
4586 | </message>
|
---|
4587 | <message>
|
---|
4588 | <source>XML declaration not at start of document.</source>
|
---|
4589 | <translation>XML 宣告沒有在文件開始處。</translation>
|
---|
4590 | </message>
|
---|
4591 | <message>
|
---|
4592 | <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
|
---|
4593 | <translation>在參數實體宣告有 NDATA。</translation>
|
---|
4594 | </message>
|
---|
4595 | <message>
|
---|
4596 | <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
|
---|
4597 | <translation>%1 是不合法的處理指令名稱。</translation>
|
---|
4598 | </message>
|
---|
4599 | <message>
|
---|
4600 | <source>Invalid processing instruction name.</source>
|
---|
4601 | <translation>不合法的處理指令名稱。</translation>
|
---|
4602 | </message>
|
---|
4603 | <message>
|
---|
4604 | <source>Illegal namespace declaration.</source>
|
---|
4605 | <translation>不合法的命名空間宣告。</translation>
|
---|
4606 | </message>
|
---|
4607 | <message>
|
---|
4608 | <source>Invalid XML name.</source>
|
---|
4609 | <translation>不合法的 XML 名稱。</translation>
|
---|
4610 | </message>
|
---|
4611 | <message>
|
---|
4612 | <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
|
---|
4613 | <translation>開啟與結束的標籤不對稱。</translation>
|
---|
4614 | </message>
|
---|
4615 | <message>
|
---|
4616 | <source>Reference to unparsed entity '%1'.</source>
|
---|
4617 | <translation>參考到未剖析的實體 %1。</translation>
|
---|
4618 | </message>
|
---|
4619 | <message>
|
---|
4620 | <source>Entity '%1' not declared.</source>
|
---|
4621 | <translation>實體 %1 未宣告。</translation>
|
---|
4622 | </message>
|
---|
4623 | <message>
|
---|
4624 | <source>Reference to external entity '%1' in attribute value.</source>
|
---|
4625 | <translation>在屬性值中參考到外部實體 %1。</translation>
|
---|
4626 | </message>
|
---|
4627 | <message>
|
---|
4628 | <source>Invalid character reference.</source>
|
---|
4629 | <translation>不合法的字元參考。</translation>
|
---|
4630 | </message>
|
---|
4631 | <message>
|
---|
4632 | <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
|
---|
4633 | <translation>遇到不正確的編碼內容。</translation>
|
---|
4634 | </message>
|
---|
4635 | <message>
|
---|
4636 | <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
|
---|
4637 | <translation>獨立的虛擬屬性必須在編碼之後出現。</translation>
|
---|
4638 | </message>
|
---|
4639 | <message>
|
---|
4640 | <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
|
---|
4641 | <translation>%1 為不合法的 PUBLIC 識別子。</translation>
|
---|
4642 | </message>
|
---|
4643 | </context>
|
---|
4644 | <context>
|
---|
4645 | <name>QtXmlPatterns</name>
|
---|
4646 | <message>
|
---|
4647 | <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
|
---|
4648 | <translation>已宣告屬性 %1 的值為 %2。</translation>
|
---|
4649 | </message>
|
---|
4650 | <message>
|
---|
4651 | <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't.</source>
|
---|
4652 | <translation>屬性 %1 必須以合法的 %2 為值,而 %3 是不合法的。</translation>
|
---|
4653 | </message>
|
---|
4654 | <message>
|
---|
4655 | <source>Network timeout.</source>
|
---|
4656 | <translation>網路逾時。</translation>
|
---|
4657 | </message>
|
---|
4658 | <message>
|
---|
4659 | <source>Element %1 can't be serialized because it appears outside the document element.</source>
|
---|
4660 | <translation>元素 %1 無法序列化,因為似乎是在文件元素之外。</translation>
|
---|
4661 | </message>
|
---|
4662 | <message>
|
---|
4663 | <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
|
---|
4664 | <translation>年份 %1 不合法,因為是從 %2 開始的。</translation>
|
---|
4665 | </message>
|
---|
4666 | <message>
|
---|
4667 | <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
|
---|
4668 | <translation>日期 %1 已超出 %2 到 %3 的範圍。</translation>
|
---|
4669 | </message>
|
---|
4670 | <message>
|
---|
4671 | <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
|
---|
4672 | <translation>月份 %1 已超出 %2 到 %3 的範圍。</translation>
|
---|
4673 | </message>
|
---|
4674 | <message>
|
---|
4675 | <source>Overflow: Can't represent date %1.</source>
|
---|
4676 | <translation>溢位:無法表示日期 %1。</translation>
|
---|
4677 | </message>
|
---|
4678 | <message>
|
---|
4679 | <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
|
---|
4680 | <translation>月份 %2 中沒有日期 %1。</translation>
|
---|
4681 | </message>
|
---|
4682 | <message>
|
---|
4683 | <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
|
---|
4684 | <translation>時間 24:%1:%2.%3 不合法。小時為 24 則分、秒與毫秒都必須是 0。
|
---|
4685 | </translation>
|
---|
4686 | </message>
|
---|
4687 | <message>
|
---|
4688 | <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
|
---|
4689 | <translation>時間 %1:%2:%3.%4 不合法。</translation>
|
---|
4690 | </message>
|
---|
4691 | <message>
|
---|
4692 | <source>Overflow: Date can't be represented.</source>
|
---|
4693 | <translation>溢位:無法表示日期。</translation>
|
---|
4694 | </message>
|
---|
4695 | <message>
|
---|
4696 | <source>At least one component must be present.</source>
|
---|
4697 | <translation>必須表達至少一個組件。</translation>
|
---|
4698 | </message>
|
---|
4699 | <message>
|
---|
4700 | <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
|
---|
4701 | <translation>在分隔符 %1 後必須至少有一個時間組件。</translation>
|
---|
4702 | </message>
|
---|
4703 | <message>
|
---|
4704 | <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
|
---|
4705 | <translation>整數除法沒有運作對象,%1,可以是 %2</translation>
|
---|
4706 | </message>
|
---|
4707 | <message>
|
---|
4708 | <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
|
---|
4709 | <translation>整數除法的第一個運算對象 %1 不能是無限大(%2)。</translation>
|
---|
4710 | </message>
|
---|
4711 | <message>
|
---|
4712 | <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
|
---|
4713 | <translation>整數除法的第二個運算對象 %1 不能是零(%2)。</translation>
|
---|
4714 | </message>
|
---|
4715 | <message>
|
---|
4716 | <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
|
---|
4717 | <translation>%1 不是合法的 %2 型態的值。</translation>
|
---|
4718 | </message>
|
---|
4719 | <message>
|
---|
4720 | <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
|
---|
4721 | <translation>從 %2 轉換型態為 %1 的時候,來源數值不能是 %3。</translation>
|
---|
4722 | </message>
|
---|
4723 | <message>
|
---|
4724 | <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
|
---|
4725 | <translation>整數除法 %1 除以零(%2)的行為未定義。</translation>
|
---|
4726 | </message>
|
---|
4727 | <message>
|
---|
4728 | <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
|
---|
4729 | <translation>除法 %1 除以零(%2)的行為未定義。</translation>
|
---|
4730 | </message>
|
---|
4731 | <message>
|
---|
4732 | <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
|
---|
4733 | <translation>餘數除法 %1 除以零(%2)的行為未定義。</translation>
|
---|
4734 | </message>
|
---|
4735 | <message>
|
---|
4736 | <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
|
---|
4737 | <translation>將型態 %1 除以 %2(非數值)是不允許的。</translation>
|
---|
4738 | </message>
|
---|
4739 | <message>
|
---|
4740 | <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
|
---|
4741 | <translation>將型態 %1 除以 %2 或 %3(正或負零)是不允許的。</translation>
|
---|
4742 | </message>
|
---|
4743 | <message>
|
---|
4744 | <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
|
---|
4745 | <translation>將型態 %1 乘以 %2 或 %3(正或負無限大)是不允許的。</translation>
|
---|
4746 | </message>
|
---|
4747 | <message>
|
---|
4748 | <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
|
---|
4749 | <translation>型態 %1 不能有實際布林值。</translation>
|
---|
4750 | </message>
|
---|
4751 | <message>
|
---|
4752 | <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
|
---|
4753 | <translation>實際布林值(Effective Boolean)無法用在兩個或兩個以上的原數值(atomic value)的計算。</translation>
|
---|
4754 | </message>
|
---|
4755 | <message>
|
---|
4756 | <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
|
---|
4757 | <translation>型態 %2 的數值 %1 已超過最大值(%3)。</translation>
|
---|
4758 | </message>
|
---|
4759 | <message>
|
---|
4760 | <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
|
---|
4761 | <translation>型態 %2 的數值 %1 已低過最小值(%3)。</translation>
|
---|
4762 | </message>
|
---|
4763 | <message>
|
---|
4764 | <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
|
---|
4765 | <translation>型態 %1 的值必須包含偶數個數字。數值 %2 未符合此條件。</translation>
|
---|
4766 | </message>
|
---|
4767 | <message>
|
---|
4768 | <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
|
---|
4769 | <translation>%1 不是合法的 %2 型態的值。</translation>
|
---|
4770 | </message>
|
---|
4771 | <message>
|
---|
4772 | <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
|
---|
4773 | <translation>操作元 %1 不能用於型態 %2。</translation>
|
---|
4774 | </message>
|
---|
4775 | <message>
|
---|
4776 | <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
|
---|
4777 | <translation>操作元 %1 不能用於型態 %2 與 %3 的原數值。</translation>
|
---|
4778 | </message>
|
---|
4779 | <message>
|
---|
4780 | <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
|
---|
4781 | <translation>在已計算屬性的名稱的命名空間網址不能是 %1。</translation>
|
---|
4782 | </message>
|
---|
4783 | <message>
|
---|
4784 | <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
|
---|
4785 | <translation>在已計算屬性的名稱不能同時有命名空間網址 %1 與本地端名稱 %2。</translation>
|
---|
4786 | </message>
|
---|
4787 | <message>
|
---|
4788 | <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
|
---|
4789 | <translation>轉換型態錯誤,應為 %1 但接收到 %2。</translation>
|
---|
4790 | </message>
|
---|
4791 | <message>
|
---|
4792 | <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
|
---|
4793 | <translation>轉換為型態 %1 或其衍生型態時,來源數值必須是相同型態,或者是字串。型態 %2 是不被允許的。</translation>
|
---|
4794 | </message>
|
---|
4795 | <message>
|
---|
4796 | <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
|
---|
4797 | <translation>不能轉換到 %1 型態。</translation>
|
---|
4798 | </message>
|
---|
4799 | <message>
|
---|
4800 | <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
|
---|
4801 | <translation>不能從 %1 轉換到 %2。</translation>
|
---|
4802 | </message>
|
---|
4803 | <message>
|
---|
4804 | <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
|
---|
4805 | <translation>無法轉換到 %1 因為它是一個抽象型態,不能被實體化。</translation>
|
---|
4806 | </message>
|
---|
4807 | <message>
|
---|
4808 | <source>It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
|
---|
4809 | <translation>無法轉換型態 %2 的數值 %1 到 %3</translation>
|
---|
4810 | </message>
|
---|
4811 | <message>
|
---|
4812 | <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
|
---|
4813 | <translation>從 %1 轉換到 %2 時失敗:%3</translation>
|
---|
4814 | </message>
|
---|
4815 | <message>
|
---|
4816 | <source>A comment cannot contain %1</source>
|
---|
4817 | <translation>註解不能包含 %1</translation>
|
---|
4818 | </message>
|
---|
4819 | <message>
|
---|
4820 | <source>A comment cannot end with a %1.</source>
|
---|
4821 | <translation>註解不能以 %1 做結尾</translation>
|
---|
4822 | </message>
|
---|
4823 | <message>
|
---|
4824 | <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
|
---|
4825 | <translation>包含型態 %1 時不能做比較。</translation>
|
---|
4826 | </message>
|
---|
4827 | <message>
|
---|
4828 | <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
|
---|
4829 | <translation>操作元 %1 不能用於型態 %2 與 %3 的原數值。</translation>
|
---|
4830 | </message>
|
---|
4831 | <message>
|
---|
4832 | <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
|
---|
4833 | <translation>屬性點不能做為文件點的子節點。因此,屬性 %1 的位置不合適。</translation>
|
---|
4834 | </message>
|
---|
4835 | <message>
|
---|
4836 | <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
|
---|
4837 | <translation>不能直接計算函式模組。必須要從主模組匯入。</translation>
|
---|
4838 | </message>
|
---|
4839 | <message>
|
---|
4840 | <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
|
---|
4841 | <translation>型態 %1 的值不能是謂詞(predicate)。謂詞必須是數值型態,或是實際布林值。</translation>
|
---|
4842 | </message>
|
---|
4843 | <message>
|
---|
4844 | <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
|
---|
4845 | <translation>位置謂詞必須能計算出單一的數值。</translation>
|
---|
4846 | </message>
|
---|
4847 | <message>
|
---|
4848 | <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
|
---|
4849 | <translation>處理指令的目標名稱不能是任何大小寫組合的 %1。因此,%2 是不合法的值。</translation>
|
---|
4850 | </message>
|
---|
4851 | <message>
|
---|
4852 | <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
|
---|
4853 | <translation>%1 不是一個合法的處理指令的目標名稱。必須是 %2 的值,例如 %3。</translation>
|
---|
4854 | </message>
|
---|
4855 | <message>
|
---|
4856 | <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
|
---|
4857 | <translation>路徑的最後一步必須是節點或原值,而不能在兩者之間。</translation>
|
---|
4858 | </message>
|
---|
4859 | <message>
|
---|
4860 | <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
|
---|
4861 | <translation>處理指令的資料不能包含字串 %1</translation>
|
---|
4862 | </message>
|
---|
4863 | <message>
|
---|
4864 | <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
|
---|
4865 | <translation>前置字串 %1 沒有結合命名空間</translation>
|
---|
4866 | </message>
|
---|
4867 | <message>
|
---|
4868 | <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
|
---|
4869 | <translation>在 %2 的前置字串 %1 沒有結合命名空間</translation>
|
---|
4870 | </message>
|
---|
4871 | <message>
|
---|
4872 | <source>%1 is an invalid %2</source>
|
---|
4873 | <translation>%1 是不合法的 %2</translation>
|
---|
4874 | </message>
|
---|
4875 | <message numerus="yes">
|
---|
4876 | <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
|
---|
4877 | <translation>
|
---|
4878 | <numerusform>%1 最多只能有 %n 個參數,因此 %2 是不合法的。</numerusform>
|
---|
4879 | </translation>
|
---|
4880 | </message>
|
---|
4881 | <message numerus="yes">
|
---|
4882 | <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
|
---|
4883 | <translation>
|
---|
4884 | <numerusform>%1 至少需要 %n 個參數,因此 %2 是不合法的。</numerusform>
|
---|
4885 | </translation>
|
---|
4886 | </message>
|
---|
4887 | <message>
|
---|
4888 | <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
|
---|
4889 | <translation>呼叫 %1 的第一個參數不能是 %2 型態。必須是數值型態,xs.yearMonthDuration 或 xs.dayTimeDuration。</translation>
|
---|
4890 | </message>
|
---|
4891 | <message>
|
---|
4892 | <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
|
---|
4893 | <translation>呼叫 %1 的第一個參數不能是 %2 型態。必須是 %3、%4 或 %5 型態。</translation>
|
---|
4894 | </message>
|
---|
4895 | <message>
|
---|
4896 | <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
|
---|
4897 | <translation>呼叫 %1 的第二個參數不能是 %2 型態。必須是 %3、%4 或 %5 型態。</translation>
|
---|
4898 | </message>
|
---|
4899 | <message>
|
---|
4900 | <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
|
---|
4901 | <translation>%1 不是合法的 XML 1.0 字元。</translation>
|
---|
4902 | </message>
|
---|
4903 | <message>
|
---|
4904 | <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
|
---|
4905 | <translation>呼叫 %1 的第一個參數不能是 %2 型態。</translation>
|
---|
4906 | </message>
|
---|
4907 | <message>
|
---|
4908 | <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
|
---|
4909 | <translation>如果兩個值都有區域位移,則必須是相同的區域位移。%1 與 %2 並不相同。</translation>
|
---|
4910 | </message>
|
---|
4911 | <message>
|
---|
4912 | <source>%1 was called.</source>
|
---|
4913 | <translation>%1 已被呼叫。</translation>
|
---|
4914 | </message>
|
---|
4915 | <message>
|
---|
4916 | <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
|
---|
4917 | <translation>%1 後面必須跟著 %2 或 %3,而非取代字串的結尾。</translation>
|
---|
4918 | </message>
|
---|
4919 | <message>
|
---|
4920 | <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
|
---|
4921 | <translation>在取代字串中,在未脫逸的情形下 %1 必須至少跟著一位數字。</translation>
|
---|
4922 | </message>
|
---|
4923 | <message>
|
---|
4924 | <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
|
---|
4925 | <translation>在取代字串中,%1 只能用於自身或 %2 的脫逸,而非 %3。</translation>
|
---|
4926 | </message>
|
---|
4927 | <message>
|
---|
4928 | <source>%1 matches newline characters</source>
|
---|
4929 | <translation>%1 符合了換行字元</translation>
|
---|
4930 | </message>
|
---|
4931 | <message>
|
---|
4932 | <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
|
---|
4933 | <translation>%1 與 %2 符合了一行的開始與結尾。</translation>
|
---|
4934 | </message>
|
---|
4935 | <message>
|
---|
4936 | <source>Matches are case insensitive</source>
|
---|
4937 | <translation>比對為區分大小寫</translation>
|
---|
4938 | </message>
|
---|
4939 | <message>
|
---|
4940 | <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
|
---|
4941 | <translation>空白字元已移除,除非它們出現在字元類別</translation>
|
---|
4942 | </message>
|
---|
4943 | <message>
|
---|
4944 | <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
|
---|
4945 | <translation>%1 是不合法的正規表示式樣式:%2</translation>
|
---|
4946 | </message>
|
---|
4947 | <message>
|
---|
4948 | <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
|
---|
4949 | <translation>%1 是正規表示式中不合法的旗標。合法的旗標有:</translation>
|
---|
4950 | </message>
|
---|
4951 | <message>
|
---|
4952 | <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
|
---|
4953 | <translation>如果第一個參數是空序列,或是長度為 0 的字串(沒有命名空間),則無法指定前置字串。但是您指定了 %1。</translation>
|
---|
4954 | </message>
|
---|
4955 | <message>
|
---|
4956 | <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
|
---|
4957 | <translation>無法取得 %1。</translation>
|
---|
4958 | </message>
|
---|
4959 | <message>
|
---|
4960 | <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
|
---|
4961 | <translation>函式 %1 的第二個參數的根節點必須是文件節點。%2 不是文件節點。</translation>
|
---|
4962 | </message>
|
---|
4963 | <message>
|
---|
4964 | <source>The default collection is undefined</source>
|
---|
4965 | <translation>預設的收藏未定義</translation>
|
---|
4966 | </message>
|
---|
4967 | <message>
|
---|
4968 | <source>%1 cannot be retrieved</source>
|
---|
4969 | <translation>%1 無法取得</translation>
|
---|
4970 | </message>
|
---|
4971 | <message>
|
---|
4972 | <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
|
---|
4973 | <translation>未支援常態化表單 %1。支援的表單有 %2、%3、%4、%5,以及無(也就是空字串,未常態化)。</translation>
|
---|
4974 | </message>
|
---|
4975 | <message>
|
---|
4976 | <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
|
---|
4977 | <translation>區域位移必須是在 %1 到 %2 範圍之內。%3 已超出範圍。</translation>
|
---|
4978 | </message>
|
---|
4979 | <message>
|
---|
4980 | <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
|
---|
4981 | <translation>%1 不是分鐘的數值。</translation>
|
---|
4982 | </message>
|
---|
4983 | <message>
|
---|
4984 | <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
|
---|
4985 | <translation>需要的基數為 %1;得到的是 %2。</translation>
|
---|
4986 | </message>
|
---|
4987 | <message>
|
---|
4988 | <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
|
---|
4989 | <translation>項目 %1 未符合需要的型態 %2。</translation>
|
---|
4990 | </message>
|
---|
4991 | <message>
|
---|
4992 | <source>%1 is an unknown schema type.</source>
|
---|
4993 | <translation>%1 是未知的機制型態。</translation>
|
---|
4994 | </message>
|
---|
4995 | <message>
|
---|
4996 | <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
|
---|
4997 | <translation>只有一個 %1 宣告可以在查詢中。</translation>
|
---|
4998 | </message>
|
---|
4999 | <message>
|
---|
5000 | <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
|
---|
5001 | <translation>變數 %1 的初始化與自身相依。</translation>
|
---|
5002 | </message>
|
---|
5003 | <message>
|
---|
5004 | <source>No variable by name %1 exists</source>
|
---|
5005 | <translation>沒有名為 %1 的變數存在</translation>
|
---|
5006 | </message>
|
---|
5007 | <message>
|
---|
5008 | <source>The variable %1 is unused</source>
|
---|
5009 | <translation>變數 %1 未使用</translation>
|
---|
5010 | </message>
|
---|
5011 | <message>
|
---|
5012 | <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
|
---|
5013 | <translation>版本 %1 未支援。支援的 XQuery 版本為 1.0。</translation>
|
---|
5014 | </message>
|
---|
5015 | <message>
|
---|
5016 | <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
|
---|
5017 | <translation>編碼 %1 不合法。必須只能包含拉丁字元,不含空白,並且要符合正規表示式 %2。</translation>
|
---|
5018 | </message>
|
---|
5019 | <message>
|
---|
5020 | <source>No function with signature %1 is available</source>
|
---|
5021 | <translation>沒有簽章為 %1 的函式可使用</translation>
|
---|
5022 | </message>
|
---|
5023 | <message>
|
---|
5024 | <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
|
---|
5025 | <translation>預設的命名空間宣告必須在函式、變數與選項宣告之前。</translation>
|
---|
5026 | </message>
|
---|
5027 | <message>
|
---|
5028 | <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
|
---|
5029 | <translation>命名空間宣告必須在函式、變數與選項宣告之前。</translation>
|
---|
5030 | </message>
|
---|
5031 | <message>
|
---|
5032 | <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
|
---|
5033 | <translation>模組匯入必須在函式、變數與選項宣告之前。</translation>
|
---|
5034 | </message>
|
---|
5035 | <message>
|
---|
5036 | <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
|
---|
5037 | <translation>無法重宣告前置字串 %1。</translation>
|
---|
5038 | </message>
|
---|
5039 | <message>
|
---|
5040 | <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
|
---|
5041 | <translation>只有前置字串 %1 可以被宣告與命名空間 %2 結合。它預設已經與前置字串 %1 結合。</translation>
|
---|
5042 | </message>
|
---|
5043 | <message>
|
---|
5044 | <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
|
---|
5045 | <translation>前置字串 %1 已在 prolog 中宣告。</translation>
|
---|
5046 | </message>
|
---|
5047 | <message>
|
---|
5048 | <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
|
---|
5049 | <translation>選項名稱必須有前置字串。沒有選項的預設命名空間。</translation>
|
---|
5050 | </message>
|
---|
5051 | <message>
|
---|
5052 | <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
|
---|
5053 | <translation>機制匯入功能未支援,因此有 %1 個宣告無法達成。</translation>
|
---|
5054 | </message>
|
---|
5055 | <message>
|
---|
5056 | <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
|
---|
5057 | <translation>%1 的目標命名空間不能是空的。</translation>
|
---|
5058 | </message>
|
---|
5059 | <message>
|
---|
5060 | <source>The module import feature is not supported</source>
|
---|
5061 | <translation>模組匯入功能未支援。</translation>
|
---|
5062 | </message>
|
---|
5063 | <message>
|
---|
5064 | <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
|
---|
5065 | <translation>名稱為 %1 的變數已經在 prolog 中宣告。</translation>
|
---|
5066 | </message>
|
---|
5067 | <message>
|
---|
5068 | <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
|
---|
5069 | <translation>名為 %1 的外部變數沒有可用的值。</translation>
|
---|
5070 | </message>
|
---|
5071 | <message>
|
---|
5072 | <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
|
---|
5073 | <translation>命名空間 %1 已被保留,因此使用者定義函式不能使用它。請試試預定義前置字串 %2。</translation>
|
---|
5074 | </message>
|
---|
5075 | <message>
|
---|
5076 | <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
|
---|
5077 | <translation>在函式模組中的使用者定義函式的命名空間必須與模組的命名空間相同。也就是,應該為 %1 而不是 %2。</translation>
|
---|
5078 | </message>
|
---|
5079 | <message>
|
---|
5080 | <source>A function already exists with the signature %1.</source>
|
---|
5081 | <translation>已經有簽章為 %1 的函式存在。</translation>
|
---|
5082 | </message>
|
---|
5083 | <message>
|
---|
5084 | <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
|
---|
5085 | <translation>未支援外部函式。所有支援的含式可以直接使用而不需要先宣告為外部函式。</translation>
|
---|
5086 | </message>
|
---|
5087 | <message>
|
---|
5088 | <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
|
---|
5089 | <translation>名稱為 %1 的參數已被宣告。每個參數名稱必須唯一。</translation>
|
---|
5090 | </message>
|
---|
5091 | <message>
|
---|
5092 | <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
|
---|
5093 | <translation>與 for 敘述結合的變數名稱必須與位置變數不同。因此,有兩個名為 %1 的變數衝突了。</translation>
|
---|
5094 | </message>
|
---|
5095 | <message>
|
---|
5096 | <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
|
---|
5097 | <translation>未支援機制確認功能。%1 敘述無法使用。</translation>
|
---|
5098 | </message>
|
---|
5099 | <message>
|
---|
5100 | <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
|
---|
5101 | <translation>未支援 pragma 敘述。因次,必須有預設的敘述。</translation>
|
---|
5102 | </message>
|
---|
5103 | <message>
|
---|
5104 | <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
|
---|
5105 | <translation>XQuery 中未支援 %1 軸</translation>
|
---|
5106 | </message>
|
---|
5107 | <message>
|
---|
5108 | <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
|
---|
5109 | <translation>%1 不是合法的數值。</translation>
|
---|
5110 | </message>
|
---|
5111 | <message>
|
---|
5112 | <source>No function by name %1 is available.</source>
|
---|
5113 | <translation>沒有名為 %1 的函式。</translation>
|
---|
5114 | </message>
|
---|
5115 | <message>
|
---|
5116 | <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
|
---|
5117 | <translation>要與前置字串 %1 結合的命名空間網址不能是空字串。</translation>
|
---|
5118 | </message>
|
---|
5119 | <message>
|
---|
5120 | <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
|
---|
5121 | <translation>%1 是不合法的命名空間網址。</translation>
|
---|
5122 | </message>
|
---|
5123 | <message>
|
---|
5124 | <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
|
---|
5125 | <translation>無法與前置字串 %1 結合。</translation>
|
---|
5126 | </message>
|
---|
5127 | <message>
|
---|
5128 | <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
|
---|
5129 | <translation>命名空間 %1 只能與 %2 結合(也就是說,要預先定義)。</translation>
|
---|
5130 | </message>
|
---|
5131 | <message>
|
---|
5132 | <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
|
---|
5133 | <translation>前置字串 %1 只能與 %2 結合(也就是說,要預先定義)。</translation>
|
---|
5134 | </message>
|
---|
5135 | <message>
|
---|
5136 | <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
|
---|
5137 | <translation>有兩個命名空間宣告的屬性有相同的名稱:%1</translation>
|
---|
5138 | </message>
|
---|
5139 | <message>
|
---|
5140 | <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
|
---|
5141 | <translation>命名空間網址必須是常數,並且不能使用封閉敘述。</translation>
|
---|
5142 | </message>
|
---|
5143 | <message>
|
---|
5144 | <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
|
---|
5145 | <translation>名為 %1 的屬性已出現在此元素。</translation>
|
---|
5146 | </message>
|
---|
5147 | <message>
|
---|
5148 | <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
|
---|
5149 | <translation>直接元素建構器沒有完整產生。%1 以 %2 結束。</translation>
|
---|
5150 | </message>
|
---|
5151 | <message>
|
---|
5152 | <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
|
---|
5153 | <translation>名稱 %1 未指向任何機制型態。</translation>
|
---|
5154 | </message>
|
---|
5155 | <message>
|
---|
5156 | <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
|
---|
5157 | <translation>%1 是複數型態,無法轉換成複數型態。然而,轉換為原型態,如 %2 是可行的。</translation>
|
---|
5158 | </message>
|
---|
5159 | <message>
|
---|
5160 | <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
|
---|
5161 | <translation>%1 不是一個原型態。只能轉換為原型態。</translation>
|
---|
5162 | </message>
|
---|
5163 | <message>
|
---|
5164 | <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
|
---|
5165 | <translation>%1 不是一個合法的處理指令的名稱。因此名稱測試永遠不會成功。</translation>
|
---|
5166 | </message>
|
---|
5167 | <message>
|
---|
5168 | <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
|
---|
5169 | <translation>%1 不是範圍內屬性宣告。注意機制匯入功能未支援。</translation>
|
---|
5170 | </message>
|
---|
5171 | <message>
|
---|
5172 | <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
|
---|
5173 | <translation>延伸敘述的名稱必須在命名空間內。</translation>
|
---|
5174 | </message>
|
---|
5175 | <message>
|
---|
5176 | <source>empty</source>
|
---|
5177 | <translation>空白</translation>
|
---|
5178 | </message>
|
---|
5179 | <message>
|
---|
5180 | <source>zero or one</source>
|
---|
5181 | <translation>0 或 1 個</translation>
|
---|
5182 | </message>
|
---|
5183 | <message>
|
---|
5184 | <source>exactly one</source>
|
---|
5185 | <translation>剛好一個</translation>
|
---|
5186 | </message>
|
---|
5187 | <message>
|
---|
5188 | <source>one or more</source>
|
---|
5189 | <translation>一個以上</translation>
|
---|
5190 | </message>
|
---|
5191 | <message>
|
---|
5192 | <source>zero or more</source>
|
---|
5193 | <translation>0 個以上</translation>
|
---|
5194 | </message>
|
---|
5195 | <message>
|
---|
5196 | <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
|
---|
5197 | <translation>需要的型態為 %1,但找到 %2。</translation>
|
---|
5198 | </message>
|
---|
5199 | <message>
|
---|
5200 | <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
|
---|
5201 | <translation>將 %1 抬升為 %2 可能會失去精確度。</translation>
|
---|
5202 | </message>
|
---|
5203 | <message>
|
---|
5204 | <source>The focus is undefined.</source>
|
---|
5205 | <translation>焦點未定義。</translation>
|
---|
5206 | </message>
|
---|
5207 | <message>
|
---|
5208 | <source>It's not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
|
---|
5209 | <translation>不能在任何其它種類的節點後面加入屬性。</translation>
|
---|
5210 | </message>
|
---|
5211 | <message>
|
---|
5212 | <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
|
---|
5213 | <translation>名為 %1 的屬性已被建立。</translation>
|
---|
5214 | </message>
|
---|
5215 | <message>
|
---|
5216 | <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
|
---|
5217 | <translation>只支援 Unicode Codepoint Collation(%1)。%2 未支援。;</translation>
|
---|
5218 | </message>
|
---|
5219 | <message>
|
---|
5220 | <source>Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level.</source>
|
---|
5221 | <translation>屬性元素 %1 無法序列化,因為似乎是在頂層。</translation>
|
---|
5222 | </message>
|
---|
5223 | <message>
|
---|
5224 | <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
|
---|
5225 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5226 | </message>
|
---|
5227 | </context>
|
---|
5228 | <context>
|
---|
5229 | <name>VolumeSlider</name>
|
---|
5230 | <message>
|
---|
5231 | <source>Muted</source>
|
---|
5232 | <translation>靜音</translation>
|
---|
5233 | </message>
|
---|
5234 | <message>
|
---|
5235 | <source>Volume: %1%</source>
|
---|
5236 | <translation>音量:%1%</translation>
|
---|
5237 | </message>
|
---|
5238 | </context>
|
---|
5239 | <context>
|
---|
5240 | <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
|
---|
5241 | <message>
|
---|
5242 | <source>Scroll here</source>
|
---|
5243 | <translation>在此捲軸</translation>
|
---|
5244 | </message>
|
---|
5245 | <message>
|
---|
5246 | <source>Left edge</source>
|
---|
5247 | <translation>左邊緣</translation>
|
---|
5248 | </message>
|
---|
5249 | <message>
|
---|
5250 | <source>Top</source>
|
---|
5251 | <translation>頂端</translation>
|
---|
5252 | </message>
|
---|
5253 | <message>
|
---|
5254 | <source>Right edge</source>
|
---|
5255 | <translation>右邊緣</translation>
|
---|
5256 | </message>
|
---|
5257 | <message>
|
---|
5258 | <source>Bottom</source>
|
---|
5259 | <translation>底端</translation>
|
---|
5260 | </message>
|
---|
5261 | <message>
|
---|
5262 | <source>Page left</source>
|
---|
5263 | <translation>頁面左方</translation>
|
---|
5264 | </message>
|
---|
5265 | <message>
|
---|
5266 | <source>Page up</source>
|
---|
5267 | <translation>頁面上方</translation>
|
---|
5268 | </message>
|
---|
5269 | <message>
|
---|
5270 | <source>Page right</source>
|
---|
5271 | <translation>頁面右方</translation>
|
---|
5272 | </message>
|
---|
5273 | <message>
|
---|
5274 | <source>Page down</source>
|
---|
5275 | <translation>頁面下方</translation>
|
---|
5276 | </message>
|
---|
5277 | <message>
|
---|
5278 | <source>Scroll left</source>
|
---|
5279 | <translation>往左捲軸</translation>
|
---|
5280 | </message>
|
---|
5281 | <message>
|
---|
5282 | <source>Scroll up</source>
|
---|
5283 | <translation>往上捲軸</translation>
|
---|
5284 | </message>
|
---|
5285 | <message>
|
---|
5286 | <source>Scroll right</source>
|
---|
5287 | <translation>往右捲軸</translation>
|
---|
5288 | </message>
|
---|
5289 | <message>
|
---|
5290 | <source>Scroll down</source>
|
---|
5291 | <translation>往下捲軸</translation>
|
---|
5292 | </message>
|
---|
5293 | </context>
|
---|
5294 | </TS>
|
---|