- Timestamp:
- Sep 3, 2008 11:45:39 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox4/nls/VirtualBox_fr.ts
r11956 r12027 80 80 <location filename="../src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="97"/> 81 81 <source>Double-click to add a new attachment</source> 82 <translation type="unfinished">Double clic pour ajouter un attachement</translation>82 <translation>Double clic pour ajouter un attachement</translation> 83 83 </message> 84 84 <message> 85 85 <location filename="../src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="162"/> 86 86 <source>Hard Disk</source> 87 <translation type="unfinished">Disque dur</translation>87 <translation>Disque dur</translation> 88 88 </message> 89 89 <message> 90 90 <location filename="../src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="162"/> 91 91 <source>Slot</source> 92 <translation type="unfinished">Emplacement</translation>92 <translation>Emplacement</translation> 93 93 </message> 94 94 </context> … … 111 111 <location filename="../src/QIHelpButton.cpp" line="120"/> 112 112 <source>&Help</source> 113 <translation type="unfinished">&Aide</translation>113 <translation>&Aide</translation> 114 114 </message> 115 115 </context> … … 830 830 <location filename="../src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1547"/> 831 831 <source>Unmount F&loppy</source> 832 <translation type="unfinished">Éjecter la d&isquette</translation>832 <translation>Éjecter la d&isquette</translation> 833 833 </message> 834 834 <message> … … 951 951 <location filename="../src/VBoxConsoleWnd.cpp" line="1612"/> 952 952 <source>&USB Devices</source> 953 <translation type="unfinished">&Périphériques USB</translation>953 <translation>&Périphériques USB</translation> 954 954 </message> 955 955 <message> … … 975 975 <message> 976 976 <location filename="" line="7209057"/> 977 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src= auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>978 <translation type="obsolete">Indique si la fonction d'auto-ajustement de la taille de l'écran du client est en service (<img src= auto_resize_on_16px.png/>) où hors service (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Noter que cette fonction nécessite l'installation des additions pour le système d'exploitation client.</translation>979 </message> 980 <message> 981 <location filename="" line="7209057"/> 982 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src= mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>983 <translation type="obsolete">Indique si le curseur de la souris est capturé par le système d'exploitation client :<br><nobr><img src= mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur non capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;Intégration souris MI) en service</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI hors service, pointeur capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI hors service, pointeur non capturé</nobr><br>Noter que l'intégration de la souris nécessite l'installation des additions client sur le système d'exploitation client. </translation>984 </message> 985 <message> 986 <location filename="" line="7209057"/> 987 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src= hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>)</source>988 <translation type="obsolete">Indique que le clavier du système d'exploitation client est capturé (<img src= hostkey_captured_16px.png/>) ou ne l'est pas (<img src=hostkey_16px.png/>)</translation>977 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 978 <translation type="obsolete">Indique si la fonction d'auto-ajustement de la taille de l'écran du client est en service (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) où hors service (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Noter que cette fonction nécessite l'installation des additions pour le système d'exploitation client.</translation> 979 </message> 980 <message> 981 <location filename="" line="7209057"/> 982 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 983 <translation type="obsolete">Indique si le curseur de la souris est capturé par le système d'exploitation client :<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur non capturé</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur capturé</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;Intégration souris MI) en service</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI hors service, pointeur capturé</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI hors service, pointeur non capturé</nobr><br>Noter que l'intégration de la souris nécessite l'installation des additions client sur le système d'exploitation client. </translation> 984 </message> 985 <message> 986 <location filename="" line="7209057"/> 987 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>)</source> 988 <translation type="obsolete">Indique que le clavier du système d'exploitation client est capturé (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) ou ne l'est pas (<img src=:/hostkey_16px.png/>)</translation> 989 989 </message> 990 990 <message> … … 1050 1050 <message> 1051 1051 <location filename="" line="7209057"/> 1052 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src= vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</source>1053 <translation type="obsolete">Indique si l'écran à distance (serveur VRDP) est activé (<img src= vrdp_16px.png/>) ou désactivé (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</translation>1052 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>)</source> 1053 <translation type="obsolete">Indique si l'écran à distance (serveur VRDP) est activé (<img src=:/vrdp_16px.png/>) ou désactivé (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>)</translation> 1054 1054 </message> 1055 1055 <message> … … 1193 1193 <message> 1194 1194 <location filename="" line="7209057"/> 1195 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src= hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>).</source>1196 <translation type="obsolete">Indique si le clavier est capturé par la machime virtuelle (<img src= hostkey_captured_16px.png/>) ou ne l'est pas (<img src=hostkey_16px.png/>).</translation>1195 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</source> 1196 <translation type="obsolete">Indique si le clavier est capturé par la machime virtuelle (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) ou ne l'est pas (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</translation> 1197 1197 </message> 1198 1198 <message> … … 1306 1306 <message> 1307 1307 <location filename="" line="7209057"/> 1308 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src= vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</source>1309 <translation type="obsolete">Indique si l'écran distant (Serveur VRDP) est activé (<img src= vrdp_16px.png/>) ou (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</translation>1308 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</source> 1309 <translation type="obsolete">Indique si l'écran distant (Serveur VRDP) est activé (<img src=:/vrdp_16px.png/>) ou (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</translation> 1310 1310 </message> 1311 1311 <message> … … 1365 1365 <source>&Statistics...</source> 1366 1366 <comment>debug action</comment> 1367 <translation type="unfinished">&Statistiques...</translation>1367 <translation>&Statistiques...</translation> 1368 1368 </message> 1369 1369 <message> … … 1886 1886 <location filename="../src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="184"/> 1887 1887 <source><not selected></source> 1888 <translation type="unfinished"><non choisi></translation>1888 <translation><non choisi></translation> 1889 1889 </message> 1890 1890 <message> … … 1901 1901 <location filename="../src/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="202"/> 1902 1902 <source>Reset</source> 1903 <translation type="unfinished">Remise à zéro</translation>1903 <translation>Remise à zéro</translation> 1904 1904 </message> 1905 1905 <message> … … 1944 1944 <location filename="../src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="156"/> 1945 1945 <source>General</source> 1946 <translation type="unfinished">Général</translation>1946 <translation>Général</translation> 1947 1947 </message> 1948 1948 <message> … … 1959 1959 <location filename="../src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="165"/> 1960 1960 <source>Language</source> 1961 <translation type="unfinished">Langue</translation>1961 <translation>Langue</translation> 1962 1962 </message> 1963 1963 <message> 1964 1964 <location filename="../src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="169"/> 1965 1965 <source>USB</source> 1966 <translation type="unfinished">USB</translation>1966 <translation>USB</translation> 1967 1967 </message> 1968 1968 <message> … … 1977 1977 <location filename="../src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="76"/> 1978 1978 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 1979 <translation type="unfinished">Affiche le chemin par défaut du répertoire VDI. Ce répertoire est utilisé. s'il n'a pas été spécifié explicitement, lors de la création de nouveaux disques durs virtuels.</translation>1979 <translation>Affiche le chemin par défaut du répertoire VDI. Ce répertoire est utilisé. s'il n'a pas été spécifié explicitement, lors de la création de nouveaux disques durs virtuels.</translation> 1980 1980 </message> 1981 1981 <message> 1982 1982 <location filename="../src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="80"/> 1983 1983 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 1984 <translation type="unfinished">Affiche le chemin par défaut du répertoire des machines virtuelles. Ce répertoire est utilisé, lors de la création d'une nouvelle machine virtuelle, à moins qu'il soit spécifié de façon explicite.</translation>1984 <translation>Affiche le chemin par défaut du répertoire des machines virtuelles. Ce répertoire est utilisé, lors de la création d'une nouvelle machine virtuelle, à moins qu'il soit spécifié de façon explicite.</translation> 1985 1985 </message> 1986 1986 <message> 1987 1987 <location filename="../src/VBoxGLSettingsGeneral.cpp" line="83"/> 1988 1988 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 1989 <translation type="unfinished">Affiche le chemin sur la bibliothèque offrant l'authentification pour les clients écran distant(VRDP).</translation>1989 <translation>Affiche le chemin sur la bibliothèque offrant l'authentification pour les clients écran distant(VRDP).</translation> 1990 1990 </message> 1991 1991 <message> … … 2015 2015 <location filename="../ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="71"/> 2016 2016 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source> 2017 <translation type="unfinished">Affiche la touche utilisée comme touche hôte ("Host") dans la fenêtre de la machine virtuelle. Activer le champs d'entrée et presser une nouvelle touche hôte;. Noter que les touches d'éditions et de mouvement du curseur ainsi que les touches alphanumériques ne peuvent pas être utilisées.</translation>2017 <translation>Affiche la touche utilisée comme touche hôte ("Host") dans la fenêtre de la machine virtuelle. Activer le champs d'entrée et presser une nouvelle touche hôte;. Noter que les touches d'éditions et de mouvement du curseur ainsi que les touches alphanumériques ne peuvent pas être utilisées.</translation> 2018 2018 </message> 2019 2019 <message> 2020 2020 <location filename="../ui/VBoxGLSettingsInput.ui" line="91"/> 2021 2021 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 2022 <translation type="unfinished">Si la case est cochée, le clavier est capturé automatiquement à chaque fois que la fenêtre VM est active. Toutes les frappes sur le clavier (ainsi que les combinaisons telles que Alt-Tab) sont dirigées vers la VM.</translation>2022 <translation>Si la case est cochée, le clavier est capturé automatiquement à chaque fois que la fenêtre VM est active. Toutes les frappes sur le clavier (ainsi que les combinaisons telles que Alt-Tab) sont dirigées vers la VM.</translation> 2023 2023 </message> 2024 2024 <message> … … 2034 2034 <source> (built-in)</source> 2035 2035 <comment>Language</comment> 2036 <translation type="unfinished"> (incorporé)</translation>2036 <translation> (incorporé)</translation> 2037 2037 </message> 2038 2038 <message> … … 2040 2040 <source><unavailable></source> 2041 2041 <comment>Language</comment> 2042 <translation type="unfinished"><non disponible></translation>2042 <translation><non disponible></translation> 2043 2043 </message> 2044 2044 <message> … … 2046 2046 <source><unknown></source> 2047 2047 <comment>Author(s)</comment> 2048 <translation type="unfinished"><inconnu></translation>2048 <translation><inconnu></translation> 2049 2049 </message> 2050 2050 <message> … … 2052 2052 <source>Default</source> 2053 2053 <comment>Language</comment> 2054 <translation type="unfinished">Par défaut</translation>2054 <translation>Par défaut</translation> 2055 2055 </message> 2056 2056 <message> 2057 2057 <location filename="../src/VBoxGLSettingsLanguage.cpp" line="303"/> 2058 2058 <source>Language:</source> 2059 <translation type="unfinished">Langue :</translation>2059 <translation>Langue :</translation> 2060 2060 </message> 2061 2061 <message> … … 2077 2077 <location filename="../ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="94"/> 2078 2078 <source>Name</source> 2079 <translation type="unfinished">Nom</translation>2079 <translation>Nom</translation> 2080 2080 </message> 2081 2081 <message> … … 2087 2087 <location filename="../ui/VBoxGLSettingsLanguage.ui" line="104"/> 2088 2088 <source>Language</source> 2089 <translation type="unfinished">Langue</translation>2089 <translation>Langue</translation> 2090 2090 </message> 2091 2091 <message> … … 3074 3074 <source>Adapter %1</source> 3075 3075 <comment>network</comment> 3076 <translation type="unfinished">Adaptateur %1</translation>3076 <translation>Adaptateur %1</translation> 3077 3077 </message> 3078 3078 </context> … … 3755 3755 <location filename="../src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="83"/> 3756 3756 <source>I &Agree</source> 3757 <translation type="unfinished">J'&accepte</translation>3757 <translation>J'&accepte</translation> 3758 3758 </message> 3759 3759 <message> 3760 3760 <location filename="../src/VBoxLicenseViewer.cpp" line="84"/> 3761 3761 <source>I &Disagree</source> 3762 <translation type="unfinished">Je &n'accepte pas</translation>3762 <translation>Je &n'accepte pas</translation> 3763 3763 </message> 3764 3764 <message> … … 3849 3849 <location filename="../src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="562"/> 3850 3850 <source>VirtualBox Host Interface %1</source> 3851 <translation type="unfinished">VirtualBox Interface hôte %1</translation>3851 <translation>VirtualBox Interface hôte %1</translation> 3852 3852 </message> 3853 3853 <message> … … 3859 3859 <location filename="../src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="655"/> 3860 3860 <source>Host &Interfaces</source> 3861 <translation type="unfinished">&Adaptateur réseau Hôte</translation>3861 <translation>&Adaptateur réseau Hôte</translation> 3862 3862 </message> 3863 3863 <message> … … 3879 3879 <location filename="../src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="662"/> 3880 3880 <source>Adds a new host interface.</source> 3881 <translation type="unfinished">Ajoute un nouveau adaptateur réseau.</translation>3881 <translation>Ajoute un nouveau adaptateur réseau.</translation> 3882 3882 </message> 3883 3883 <message> … … 4592 4592 <message> 4593 4593 <location filename="" line="7209057"/> 4594 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src= hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>4594 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 4595 4595 <translation type="obsolete"><p>Vous avez cliqué dans l'écran de la machine virtuelle ou bien actionné la <b>touche hôte ("Host")</b>. Le pointeur de la souris est <b>capturé</b> par la machine virtuelle (seulement si les additions du système d'exploitation ne sont pas installées) et de ce fait ne sera pas utilisable par d'autres applications.</p> 4596 <p>Vous pouvez actionner la touche hôte à n'importe quel instant, ceci libérera le clavier et la souris (s'il sont capturés) et autorisera leur emploi normal. La touche hôte actuellement paramétrée est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, près de l'icône&nbsp;<img src= hostkey_16px.png/>. Cet icône, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l'état de capture actuel du clavier et de la souris.</p></translation>4597 </message> 4598 <message> 4599 <location filename="" line="7209057"/> 4600 <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src= hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>4596 <p>Vous pouvez actionner la touche hôte à n'importe quel instant, ceci libérera le clavier et la souris (s'il sont capturés) et autorisera leur emploi normal. La touche hôte actuellement paramétrée est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, près de l'icône&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>. Cet icône, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l'état de capture actuel du clavier et de la souris.</p></translation> 4597 </message> 4598 <message> 4599 <location filename="" line="7209057"/> 4600 <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 4601 4601 <translation type="obsolete"><p>L'option de capture automatique du clavier est activée. Ceci entraine la machine virtuelle à <b>capturer</b> le clavier dès que la fenêtre de la machine virtuelle est activée et rendra le clavier indisponible pour d'autres applications. Si le clavier est capturé toutes les appuis de touches sont redirigés vers la machine virtuelle (y compris les combinaisons telles que Alt-Tab).</p> 4602 <p>Vous pouvez actionner la <b>touche hôte ("Host")</b> à n'importe quel instant. Ceci libérera le clavier et la souris (s'il sont capturés) et permettra leur emploi normal. La touche hôte actuellement paramétrée&nbsp;est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, prés de l'icône <img src= hostkey_16px.png/>. Cet icône, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l'état de capture actuel du clavier et de la souris.</p></translation>4603 </message> 4604 <message> 4605 <location filename="" line="7209057"/> 4606 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src= mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>4602 <p>Vous pouvez actionner la <b>touche hôte ("Host")</b> à n'importe quel instant. Ceci libérera le clavier et la souris (s'il sont capturés) et permettra leur emploi normal. La touche hôte actuellement paramétrée&nbsp;est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, prés de l'icône <img src=:/hostkey_16px.png/>. Cet icône, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l'état de capture actuel du clavier et de la souris.</p></translation> 4603 </message> 4604 <message> 4605 <location filename="" line="7209057"/> 4606 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 4607 4607 <translation type="obsolete"><p>La machine virtuelle signale que le système d'exploitation client supporte <b>l'intégration du pointeur de souris</b>. 4608 4608 Ceci signifie que vous n'avez pas besoin de <i>capturer</i> le pointeur de souris pour pouvoir l'employer dans votre système d'exploitation client -- toutes les actions de la souris que vous effectuez quand le pointeur de la souris est au-dessus de la fenêtre de la machine virtuelle sont traitées par le système d'exploitation client. Si la souris est capturée, elle sera automatiquement libérée.</p> 4609 <p>L'icône de souris de la barre se statut predra l'apparence suivante <img src= mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;afin de vous signaler que l'intégration est supportée et active.</p>4609 <p>L'icône de souris de la barre se statut predra l'apparence suivante <img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;afin de vous signaler que l'intégration est supportée et active.</p> 4610 4610 <p>Il est possible que certaines applications fonctionnent incorrectement en mode d'intégration de pointeur de souris. Vous pouvez toujours activer ou désactiver ce mode en choisissant l'action correspondante à partir de la barre de menu.</p></translation> 4611 4611 </message> … … 5077 5077 <location filename="../src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1766"/> 5078 5078 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 5079 <translation type="unfinished"><p>La fenêtre de la machine virtuelle passera en mode <b>plein écran</b>. Vous pouvez revenir au mode fenêtre en actionnant <b>%1</b>. La <b>touche hôte ("Host")</b> est actuellement définie comme <b>%2</b>.</p><p>Notez que la barre de menu principale n'est pas affichée en mode plein écran. Vous pouvez y accéder en actionnant <b>Host+Début</b>.</p> {1<?} {2<?} {1< or 2<?}</translation>5079 <translation><p>La fenêtre de la machine virtuelle passera en mode <b>plein écran</b>. Vous pouvez revenir au mode fenêtre en actionnant <b>%1</b>. La <b>touche hôte ("Host")</b> est actuellement définie comme <b>%2</b>.</p><p>Notez que la barre de menu principale n'est pas affichée en mode plein écran. Vous pouvez y accéder en actionnant <b>Host+Début</b>.</p> {1<?} {2<?} {1< or 2<?}</translation> 5080 5080 </message> 5081 5081 <message> 5082 5082 <location filename="../src/VBoxProblemReporter.cpp" line="1788"/> 5083 5083 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 5084 <translation type="unfinished"><p>La fenêtre de la machine virtuelle passera en mode <b>affichage intégré dans le bureau</b>. Vous pouvez revenir au mode fenêtre en actionnant <b>%1</b>. La <b>touche hôte ("Host")</b> est actuellement définie comme <b>%2</b>.</p><p>Notez que la barre de menu principale n'est pas affichée en mode intégré. Vous pouvez y accéder en actionnant <b>Host+Début</b>.</p> {1<?} {2<?} {1< or 2<?}</translation>5084 <translation><p>La fenêtre de la machine virtuelle passera en mode <b>affichage intégré dans le bureau</b>. Vous pouvez revenir au mode fenêtre en actionnant <b>%1</b>. La <b>touche hôte ("Host")</b> est actuellement définie comme <b>%2</b>.</p><p>Notez que la barre de menu principale n'est pas affichée en mode intégré. Vous pouvez y accéder en actionnant <b>Host+Début</b>.</p> {1<?} {2<?} {1< or 2<?}</translation> 5085 5085 </message> 5086 5086 </context> … … 5461 5461 <message> 5462 5462 <location filename="" line="7209057"/> 5463 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src= welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source>5464 <translation type="obsolete"><h3>Bienvenue sur VirtualBox&nbsp;!</h3><p>La partie gauche de cette boîte de dialogue affiche la liste des machines virtuelles de votre ordinateur. Cette liste est vide car vous n'avez pas encore créé des machines virtuelles.<img src= welcome.png align=right/></p>5463 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 5464 <translation type="obsolete"><h3>Bienvenue sur VirtualBox&nbsp;!</h3><p>La partie gauche de cette boîte de dialogue affiche la liste des machines virtuelles de votre ordinateur. Cette liste est vide car vous n'avez pas encore créé des machines virtuelles.<img src=:/welcome.png align=right/></p> 5465 5465 <p>Pour créer une nouvelle machine virtuelle, activer le bouton <b>Nouveau</b> situé dans le haut de cette boîte de dialogue.</p> 5466 5466 <p>Vous pouvez actionner la touche <b>F1</b> afin d'avoir une aide immédiate ou bien visiter <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> pour obtenir les informations les plus récentes.</p></translation> … … 5567 5567 <location filename="../src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="132"/> 5568 5568 <source>Invalid settings detected</source> 5569 <translation type="unfinished">Un paramètre invalide a été détecté</translation>5569 <translation>Un paramètre invalide a été détecté</translation> 5570 5570 </message> 5571 5571 <message> 5572 5572 <location filename="../src/VBoxSettingsDialog.cpp" line="204"/> 5573 5573 <source>Settings</source> 5574 <translation type="unfinished">Préférences</translation>5574 <translation>Préférences</translation> 5575 5575 </message> 5576 5576 </context> … … 5812 5812 <location filename="../src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="674"/> 5813 5813 <source>&Discard Snapshot</source> 5814 <translation type="unfinished">&Rejeter un instantané</translation>5814 <translation>&Rejeter un instantané</translation> 5815 5815 </message> 5816 5816 <message> … … 5827 5827 <location filename="../src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="675"/> 5828 5828 <source>Take &Snapshot</source> 5829 <translation type="unfinished">&Saisir un instantané</translation>5829 <translation>&Saisir un instantané</translation> 5830 5830 </message> 5831 5831 <message> … … 5847 5847 <location filename="../src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="677"/> 5848 5848 <source>D&iscard Current Snapshot and State</source> 5849 <translation type="unfinished">Él&iminé l'instantané actuel et l'état</translation>5849 <translation>Él&iminé l'instantané actuel et l'état</translation> 5850 5850 </message> 5851 5851 <message> … … 5857 5857 <location filename="../src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="678"/> 5858 5858 <source>S&how Details</source> 5859 <translation type="unfinished">Afficher les &détails</translation>5859 <translation>Afficher les &détails</translation> 5860 5860 </message> 5861 5861 <message> … … 5930 5930 <location filename="../src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="680"/> 5931 5931 <source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source> 5932 <translation type="unfinished">Rejeter l'instantané choisis de la machine virtuelle</translation>5932 <translation>Rejeter l'instantané choisis de la machine virtuelle</translation> 5933 5933 </message> 5934 5934 <message> … … 5940 5940 <location filename="../src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="681"/> 5941 5941 <source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source> 5942 <translation type="unfinished">Saisir un instantané de l'état actuel de la machine</translation>5942 <translation>Saisir un instantané de l'état actuel de la machine</translation> 5943 5943 </message> 5944 5944 <message> … … 5950 5950 <location filename="../src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="676"/> 5951 5951 <source>&Revert to Current Snapshot</source> 5952 <translation type="unfinished">&Retour sur l'instantané actuel</translation>5952 <translation>&Retour sur l'instantané actuel</translation> 5953 5953 </message> 5954 5954 <message> … … 5960 5960 <location filename="../src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="682"/> 5961 5961 <source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source> 5962 <translation type="unfinished">Remplacer l'état de la machine virtuelle avec l'état sauvegardé dans l'instantané actuel</translation>5962 <translation>Remplacer l'état de la machine virtuelle avec l'état sauvegardé dans l'instantané actuel</translation> 5963 5963 </message> 5964 5964 <message> … … 5970 5970 <location filename="../src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="683"/> 5971 5971 <source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source> 5972 <translation type="unfinished">Rejeter l'instantané actuel et remettre l'état de la machine sur celui qu'elle avait avant ls saisie de l'instantané</translation>5972 <translation>Rejeter l'instantané actuel et remettre l'état de la machine sur celui qu'elle avait avant ls saisie de l'instantané</translation> 5973 5973 </message> 5974 5974 <message> 5975 5975 <location filename="../src/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="684"/> 5976 5976 <source>Show details of the selected snapshot</source> 5977 <translation type="unfinished">Voir les détails de l'instantané sélectionné</translation>5977 <translation>Voir les détails de l'instantané sélectionné</translation> 5978 5978 </message> 5979 5979 <message> … … 6341 6341 <location filename="../src/VBoxUpdateDlg.cpp" line="324"/> 6342 6342 <source>Connection timed out.</source> 6343 <translation type="unfinished">Timeout pour la Connextion.</translation>6343 <translation>Timeout pour la Connextion.</translation> 6344 6344 </message> 6345 6345 <message> … … 6396 6396 <location filename="../ui/VBoxUpdateDlg.ui" line="388"/> 6397 6397 <source>&Close</source> 6398 <translation type="unfinished">&Fermer</translation>6398 <translation>&Fermer</translation> 6399 6399 </message> 6400 6400 </context> … … 6673 6673 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="642"/> 6674 6674 <source>Enabled</source> 6675 <translation type="unfinished">Activé</translation>6675 <translation>Activé</translation> 6676 6676 </message> 6677 6677 <message> 6678 6678 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="642"/> 6679 6679 <source>Disabled</source> 6680 <translation type="unfinished">Désactivé</translation>6680 <translation>Désactivé</translation> 6681 6681 </message> 6682 6682 <message> … … 6693 6693 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="646"/> 6694 6694 <source>Hardware Virtualization</source> 6695 <translation type="unfinished">Virtualisation matérielle</translation>6695 <translation>Virtualisation matérielle</translation> 6696 6696 </message> 6697 6697 <message> … … 6713 6713 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="665"/> 6714 6714 <source>Adapter 1</source> 6715 <translation type="unfinished">Adaptateur 1</translation>6715 <translation>Adaptateur 1</translation> 6716 6716 </message> 6717 6717 <message> 6718 6718 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="665"/> 6719 6719 <source>Adapter 2</source> 6720 <translation type="unfinished">Adaptateur 2</translation>6720 <translation>Adaptateur 2</translation> 6721 6721 </message> 6722 6722 <message> … … 6738 6738 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="651"/> 6739 6739 <source>Hard Disks Statistics</source> 6740 <translation type="unfinished">Statistiques disques durs</translation>6740 <translation>Statistiques disques durs</translation> 6741 6741 </message> 6742 6742 <message> 6743 6743 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="653"/> 6744 6744 <source>Primary Master</source> 6745 <translation type="unfinished">Maître primaire</translation>6745 <translation>Maître primaire</translation> 6746 6746 </message> 6747 6747 <message> 6748 6748 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="653"/> 6749 6749 <source>Primary Slave</source> 6750 <translation type="unfinished">Esclave primaire</translation>6750 <translation>Esclave primaire</translation> 6751 6751 </message> 6752 6752 <message> 6753 6753 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="658"/> 6754 6754 <source>Secondary Master</source> 6755 <translation type="unfinished">Maître secondaire</translation>6755 <translation>Maître secondaire</translation> 6756 6756 </message> 6757 6757 <message> 6758 6758 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="658"/> 6759 6759 <source>Secondary Slave</source> 6760 <translation type="unfinished">Exsclave secondaire</translation>6760 <translation>Esclave secondaire</translation> 6761 6761 </message> 6762 6762 <message> … … 6807 6807 <source>Enabled</source> 6808 6808 <comment>nested paging</comment> 6809 <translation type="unfinished">Activé</translation>6809 <translation>Activé</translation> 6810 6810 </message> 6811 6811 <message> … … 6813 6813 <source>Disabled</source> 6814 6814 <comment>nested paging</comment> 6815 <translation type="unfinished">Désactivé</translation>6815 <translation>Désactivé</translation> 6816 6816 </message> 6817 6817 <message> … … 6851 6851 <location filename="../src/VBoxVMListView.cpp" line="151"/> 6852 6852 <source>Inaccessible</source> 6853 <translation type="unfinished">Inaccessible</translation>6853 <translation>Inaccessible</translation> 6854 6854 </message> 6855 6855 <message> … … 6857 6857 <source><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 since %3</nobr><br><nobr>Session %4</nobr></source> 6858 6858 <comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment> 6859 <translation type="unfinished"><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 depuis %3</nobr><br><nobr>session %4</nobr></translation>6859 <translation><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 depuis %3</nobr><br><nobr>session %4</nobr></translation> 6860 6860 </message> 6861 6861 <message> … … 6863 6863 <source><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Inaccessible since %2</nobr></source> 6864 6864 <comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment> 6865 <translation type="unfinished"><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>inaccessible depuis %2</nobr></translation>6865 <translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>inaccessible depuis %2</nobr></translation> 6866 6866 </message> 6867 6867 <message> … … 7364 7364 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="33"/> 7365 7365 <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source> 7366 <translation type="unfinished">Si la case est cochée, la carte PCI audio virtuelle insérée dans la machine virtuelle sera utilisée pour la communication avec la carte audio de l'ordinateur.</translation>7366 <translation>Si la case est cochée, la carte PCI audio virtuelle insérée dans la machine virtuelle sera utilisée pour la communication avec la carte audio de l'ordinateur.</translation> 7367 7367 </message> 7368 7368 <message> … … 7389 7389 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsAudio.ui" line="110"/> 7390 7390 <source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source> 7391 <translation type="unfinished">Choisit le type de la carte son virtuelle. Selon cette valeur, VirtualBox fournira différent matériel audio à la machine virtuelle.</translation>7391 <translation>Choisit le type de la carte son virtuelle. Selon cette valeur, VirtualBox fournira différent matériel audio à la machine virtuelle.</translation> 7392 7392 </message> 7393 7393 </context> … … 7402 7402 <location filename="../src/VBoxVMSettingsCD.cpp" line="176"/> 7403 7403 <source>CD/DVD image file is not selected</source> 7404 <translation type="unfinished">Le fichier image CD/DVD n'est pas choisi</translation>7404 <translation>Le fichier image CD/DVD n'est pas choisi</translation> 7405 7405 </message> 7406 7406 <message> 7407 7407 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="33"/> 7408 7408 <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source> 7409 <translation type="unfinished">Si la case est cochée, le média spécifié sera insérré dans lecteur CD/DVD de la machine virtuelle. Notez que le lecteur CD/DVD est toujours attaché sur le contrôleur IDE maître secondaire. </translation>7409 <translation>Si la case est cochée, le média spécifié sera insérré dans lecteur CD/DVD de la machine virtuelle. Notez que le lecteur CD/DVD est toujours attaché sur le contrôleur IDE maître secondaire. </translation> 7410 7410 </message> 7411 7411 <message> 7412 7412 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="36"/> 7413 7413 <source>&Mount CD/DVD Drive</source> 7414 <translation type="unfinished">&Insérer un CD/DVD-ROM</translation>7414 <translation>&Insérer un CD/DVD-ROM</translation> 7415 7415 </message> 7416 7416 <message> 7417 7417 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="83"/> 7418 7418 <source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source> 7419 <translation type="unfinished">Connecte le lecteur CD/DVD du hôte au lecteur virtuel.</translation>7419 <translation>Connecte le lecteur CD/DVD du hôte au lecteur virtuel.</translation> 7420 7420 </message> 7421 7421 <message> 7422 7422 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="86"/> 7423 7423 <source>Host CD/DVD &Drive</source> 7424 <translation type="unfinished">Connecter le &lecteur CD/DVD hôte</translation>7424 <translation>Connecter le &lecteur CD/DVD hôte</translation> 7425 7425 </message> 7426 7426 <message> 7427 7427 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="112"/> 7428 7428 <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source> 7429 <translation type="unfinished">Affiche les lecteurs CD/DVD disponibles pouvants être connectés à la machine virtuelle. </translation>7429 <translation>Affiche les lecteurs CD/DVD disponibles pouvants être connectés à la machine virtuelle. </translation> 7430 7430 </message> 7431 7431 <message> 7432 7432 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="125"/> 7433 7433 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source> 7434 <translation type="unfinished">Si la case est cochée, le client pourra envoyer directement des commandes ATAPI sur le disque hôte et de ce faît il est possible d'utiliser des graveurs CD/DVD à partir de la machine virtuelle. Notez que la gravure de CD audio n'est pas possible actuellement.</translation>7434 <translation>Si la case est cochée, le client pourra envoyer directement des commandes ATAPI sur le disque hôte et de ce faît il est possible d'utiliser des graveurs CD/DVD à partir de la machine virtuelle. Notez que la gravure de CD audio n'est pas possible actuellement.</translation> 7435 7435 </message> 7436 7436 <message> … … 7442 7442 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="135"/> 7443 7443 <source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source> 7444 <translation type="unfinished">Insère l'image CD/DVD dans le lecteur virtuel.</translation>7444 <translation>Insère l'image CD/DVD dans le lecteur virtuel.</translation> 7445 7445 </message> 7446 7446 <message> 7447 7447 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="138"/> 7448 7448 <source>&ISO Image File</source> 7449 <translation type="unfinished">&Fichier image ISO</translation>7449 <translation>&Fichier image ISO</translation> 7450 7450 </message> 7451 7451 <message> 7452 7452 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="148"/> 7453 7453 <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source> 7454 <translation type="unfinished">Affiche le fichier image à insérer dans le lecteur virtuel CD/DVD et permet un choix rapide de différentes images.</translation>7454 <translation>Affiche le fichier image à insérer dans le lecteur virtuel CD/DVD et permet un choix rapide de différentes images.</translation> 7455 7455 </message> 7456 7456 <message> 7457 7457 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsCD.ui" line="155"/> 7458 7458 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source> 7459 <translation type="unfinished">Appelle l' assistant de disque virtuel permettant le choix d'une image de CD/DVD. </translation>7459 <translation>Appelle l' assistant de disque virtuel permettant le choix d'une image de CD/DVD. </translation> 7460 7460 </message> 7461 7461 </context> … … 8637 8637 <location filename="../src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="411"/> 8638 8638 <source>General</source> 8639 <translation type="unfinished">Général</translation>8639 <translation>Général</translation> 8640 8640 </message> 8641 8641 <message> … … 8647 8647 <location filename="../src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="417"/> 8648 8648 <source>Hard Disks</source> 8649 <translation type="unfinished">Disque dur</translation>8649 <translation>Disque dur</translation> 8650 8650 </message> 8651 8651 <message> 8652 8652 <location filename="../src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="420"/> 8653 8653 <source>CD/DVD-ROM</source> 8654 <translation type="unfinished">CD/DVD-ROM</translation>8654 <translation>CD/DVD-ROM</translation> 8655 8655 </message> 8656 8656 <message> 8657 8657 <location filename="../src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="423"/> 8658 8658 <source>Floppy</source> 8659 <translation type="unfinished">Disquette</translation>8659 <translation>Disquette</translation> 8660 8660 </message> 8661 8661 <message> 8662 8662 <location filename="../src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="426"/> 8663 8663 <source>Audio</source> 8664 <translation type="unfinished">Audio</translation>8664 <translation>Audio</translation> 8665 8665 </message> 8666 8666 <message> 8667 8667 <location filename="../src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="429"/> 8668 8668 <source>Network</source> 8669 <translation type="unfinished">Réseau</translation>8669 <translation>Réseau</translation> 8670 8670 </message> 8671 8671 <message> … … 8677 8677 <location filename="../src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="437"/> 8678 8678 <source>Serial Ports</source> 8679 <translation type="unfinished">Interfaces séries</translation>8679 <translation>Interfaces séries</translation> 8680 8680 </message> 8681 8681 <message> 8682 8682 <location filename="../src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="442"/> 8683 8683 <source>Parallel Ports</source> 8684 <translation type="unfinished">Port parallèles</translation>8684 <translation>Port parallèles</translation> 8685 8685 </message> 8686 8686 <message> 8687 8687 <location filename="../src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="447"/> 8688 8688 <source>USB</source> 8689 <translation type="unfinished">USB</translation>8689 <translation>USB</translation> 8690 8690 </message> 8691 8691 <message> 8692 8692 <location filename="../src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="450"/> 8693 8693 <source>Shared Folders</source> 8694 <translation type="unfinished">Répertoires partagés</translation>8694 <translation>Répertoires partagés</translation> 8695 8695 </message> 8696 8696 <message> 8697 8697 <location filename="../src/VBoxSettingsDialogSpecific.cpp" line="453"/> 8698 8698 <source>Remote Display</source> 8699 <translation type="unfinished">Écran à distance</translation>8699 <translation>Écran à distance</translation> 8700 8700 </message> 8701 8701 <message> … … 8715 8715 <location filename="../src/VBoxVMSettingsFD.cpp" line="174"/> 8716 8716 <source>Floppy image file is not selected</source> 8717 <translation type="unfinished">Le fichier image de disquette n'est pas choisi</translation>8717 <translation>Le fichier image de disquette n'est pas choisi</translation> 8718 8718 </message> 8719 8719 <message> 8720 8720 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="33"/> 8721 8721 <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source> 8722 <translation type="unfinished">Si la case est cochée le média spécifié sera insérré dans le lecteur de disquette de la machine virtuelle.</translation>8722 <translation>Si la case est cochée le média spécifié sera insérré dans le lecteur de disquette de la machine virtuelle.</translation> 8723 8723 </message> 8724 8724 <message> 8725 8725 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="36"/> 8726 8726 <source>&Mount Floppy Drive</source> 8727 <translation type="unfinished">&Insérer une disquette</translation>8727 <translation>&Insérer une disquette</translation> 8728 8728 </message> 8729 8729 <message> 8730 8730 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="83"/> 8731 8731 <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source> 8732 <translation type="unfinished">Connecte le lecteur de disquette de l'hôte au lecteur virtuelle du client.</translation>8732 <translation>Connecte le lecteur de disquette de l'hôte au lecteur virtuelle du client.</translation> 8733 8733 </message> 8734 8734 <message> 8735 8735 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="86"/> 8736 8736 <source>Host Floppy &Drive</source> 8737 <translation type="unfinished">Connecter le &lecteur disquette hôte</translation>8737 <translation>Connecter le &lecteur disquette hôte</translation> 8738 8738 </message> 8739 8739 <message> 8740 8740 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="112"/> 8741 8741 <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source> 8742 <translation type="unfinished">Affiche les lecteurs de disquette disponibles pouvant être connectés à la machine virtuelle.</translation>8742 <translation>Affiche les lecteurs de disquette disponibles pouvant être connectés à la machine virtuelle.</translation> 8743 8743 </message> 8744 8744 <message> 8745 8745 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="119"/> 8746 8746 <source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source> 8747 <translation type="unfinished">Insère l'image disquette dans le lecteur virtuelle.</translation>8747 <translation>Insère l'image disquette dans le lecteur virtuelle.</translation> 8748 8748 </message> 8749 8749 <message> … … 8755 8755 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="132"/> 8756 8756 <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source> 8757 <translation type="unfinished">Affiche le fichier image à insérer dans le lecteur virtuel de disquette et permet un choix rapide de différentes images.</translation>8757 <translation>Affiche le fichier image à insérer dans le lecteur virtuel de disquette et permet un choix rapide de différentes images.</translation> 8758 8758 </message> 8759 8759 <message> 8760 8760 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsFD.ui" line="139"/> 8761 8761 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source> 8762 <translation type="unfinished">Appelle l'assistant de disque virtuel permettant le choix de l'image de disquette à insérer. </translation>8762 <translation>Appelle l'assistant de disque virtuel permettant le choix de l'image de disquette à insérer. </translation> 8763 8763 </message> 8764 8764 </context> … … 8768 8768 <location filename="../src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="351"/> 8769 8769 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 8770 <translation type="unfinished"><qt>%1&nbsp;Mo</qt></translation>8770 <translation><qt>%1&nbsp;Mo</qt></translation> 8771 8771 </message> 8772 8772 <message> 8773 8773 <location filename="../src/VBoxVMSettingsGeneral.cpp" line="379"/> 8774 8774 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 8775 <translation type="unfinished">Affiche le chemin sous lequel les instantanés de cette machine virtuelle seront sauvegardés. Noter que les instantanés peuvent utiliser beaucoup d'espace sur le disque dur.</translation>8775 <translation>Affiche le chemin sous lequel les instantanés de cette machine virtuelle seront sauvegardés. Noter que les instantanés peuvent utiliser beaucoup d'espace sur le disque dur.</translation> 8776 8776 </message> 8777 8777 <message> 8778 8778 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="37"/> 8779 8779 <source>&Basic</source> 8780 <translation type="unfinished">&Elémentaire</translation>8780 <translation>&Elémentaire</translation> 8781 8781 </message> 8782 8782 <message> … … 8793 8793 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="87"/> 8794 8794 <source>Displays the name of the virtual machine.</source> 8795 <translation type="unfinished">Affiche le nom de la machine virtuelle.</translation>8795 <translation>Affiche le nom de la machine virtuelle.</translation> 8796 8796 </message> 8797 8797 <message> … … 8803 8803 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="110"/> 8804 8804 <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source> 8805 <translation type="unfinished">Affiche le type du système d'exploitation que vous désirez installer sur cette machine virtuelle (appeller Système d'exploitation client).</translation>8805 <translation>Affiche le type du système d'exploitation que vous désirez installer sur cette machine virtuelle (appeller Système d'exploitation client).</translation> 8806 8806 </message> 8807 8807 <message> … … 8813 8813 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="251"/> 8814 8814 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source> 8815 <translation type="unfinished">Contrôle la quantité de mémoire fournie à la machine virtuelle. Si vous en assignez trop, la machine pourrait ne pas démarrer.</translation>8815 <translation>Contrôle la quantité de mémoire fournie à la machine virtuelle. Si vous en assignez trop, la machine pourrait ne pas démarrer.</translation> 8816 8816 </message> 8817 8817 <message> … … 8828 8828 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="439"/> 8829 8829 <source>MB</source> 8830 <translation type="unfinished">Mo</translation>8830 <translation>Mo</translation> 8831 8831 </message> 8832 8832 <message> 8833 8833 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="300"/> 8834 8834 <source>&Video Memory Size</source> 8835 <translation type="unfinished">Taille de la mémoire vive pour la &vidéo</translation>8835 <translation>Taille de la mémoire vive pour la &vidéo</translation> 8836 8836 </message> 8837 8837 <message> 8838 8838 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="426"/> 8839 8839 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source> 8840 <translation type="unfinished">Contrôle la quantité de mémoire vidéo fournie à la machine virtuelle. </translation>8840 <translation>Contrôle la quantité de mémoire vidéo fournie à la machine virtuelle. </translation> 8841 8841 </message> 8842 8842 <message> 8843 8843 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="483"/> 8844 8844 <source>&Advanced</source> 8845 <translation type="unfinished">&Avancé </translation>8845 <translation>&Avancé </translation> 8846 8846 </message> 8847 8847 <message> … … 8853 8853 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="543"/> 8854 8854 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 8855 <translation type="unfinished">Définis l'ordre des périphériques d'amorçage. Utilisez la case à cocher située à gauche pour activer ou désactiver un périphérique. Déplacez les périphériquer vers le haut ou le bas pour changer leurs ordres.</translation>8855 <translation>Définis l'ordre des périphériques d'amorçage. Utilisez la case à cocher située à gauche pour activer ou désactiver un périphérique. Déplacez les périphériquer vers le haut ou le bas pour changer leurs ordres.</translation> 8856 8856 </message> 8857 8857 <message> … … 8863 8863 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="583"/> 8864 8864 <source>Move Up (Ctrl-Up)</source> 8865 <translation type="unfinished">Déplacer vers le haut</translation>8865 <translation>Déplacer vers le haut</translation> 8866 8866 </message> 8867 8867 <message> 8868 8868 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="586"/> 8869 8869 <source>Moves the selected boot device up.</source> 8870 <translation type="unfinished">Déplace le périphérique vers le haut.</translation>8870 <translation>Déplace le périphérique vers le haut.</translation> 8871 8871 </message> 8872 8872 <message> 8873 8873 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="605"/> 8874 8874 <source>Move Down (Ctrl-Down)</source> 8875 <translation type="unfinished">Déplacer vers le bas</translation>8875 <translation>Déplacer vers le bas</translation> 8876 8876 </message> 8877 8877 <message> 8878 8878 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="608"/> 8879 8879 <source>Moves the selected boot device down.</source> 8880 <translation type="unfinished">Déplace le périphérique vers le bas.</translation>8880 <translation>Déplace le périphérique vers le bas.</translation> 8881 8881 </message> 8882 8882 <message> … … 8893 8893 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="669"/> 8894 8894 <source>Enable A&CPI</source> 8895 <translation type="unfinished">Activer l'A&CPI</translation>8895 <translation>Activer l'A&CPI</translation> 8896 8896 </message> 8897 8897 <message> … … 8903 8903 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="685"/> 8904 8904 <source>Enable IO A&PIC</source> 8905 <translation type="unfinished">Activer l'IO A&PIC</translation>8905 <translation>Activer l'IO A&PIC</translation> 8906 8906 </message> 8907 8907 <message> … … 8923 8923 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="717"/> 8924 8924 <source>Enable PA&E/NX</source> 8925 <translation type="unfinished">Activation PA&E/NX</translation>8925 <translation>Activation PA&E/NX</translation> 8926 8926 </message> 8927 8927 <message> … … 8933 8933 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="749"/> 8934 8934 <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 8935 <translation type="unfinished">Définis le mode de fonctionnement du presse-papier pour la communication entre l'ordinateur principal et le système d'exploitation client.</translation>8935 <translation>Définis le mode de fonctionnement du presse-papier pour la communication entre l'ordinateur principal et le système d'exploitation client.</translation> 8936 8936 </message> 8937 8937 <message> 8938 8938 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="762"/> 8939 8939 <source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source> 8940 <translation type="unfinished">Définit le type du contrôleur IDE virtuel. Selon cette valeur, VirtualBox fournira différents types de matériel IDE virtuels au système d'exploitation client.</translation>8940 <translation>Définit le type du contrôleur IDE virtuel. Selon cette valeur, VirtualBox fournira différents types de matériel IDE virtuels au système d'exploitation client.</translation> 8941 8941 </message> 8942 8942 <message> … … 8953 8953 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="839"/> 8954 8954 <source>&Description</source> 8955 <translation type="unfinished">&Description</translation>8955 <translation>&Description</translation> 8956 8956 </message> 8957 8957 <message> 8958 8958 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="845"/> 8959 8959 <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source> 8960 <translation type="unfinished">Affiche le descriptif de la machine virtuelle. Le champ de description est utile pour commenté les détails de configuration du système d'exploitation installé.</translation>8960 <translation>Affiche le descriptif de la machine virtuelle. Le champ de description est utile pour commenté les détails de configuration du système d'exploitation installé.</translation> 8961 8961 </message> 8962 8962 <message> … … 8973 8973 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsGeneral.ui" line="891"/> 8974 8974 <source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source> 8975 <translation type="unfinished">Si la case est cochée, toutes les modifications des médias CD/DVD ou disquette effectuées lors du fonctionnement de la machine virtuelle seront sauvegardées afin de préserver la même configuration au lancement suivant de la machine.</translation>8975 <translation>Si la case est cochée, toutes les modifications des médias CD/DVD ou disquette effectuées lors du fonctionnement de la machine virtuelle seront sauvegardées afin de préserver la même configuration au lancement suivant de la machine.</translation> 8976 8976 </message> 8977 8977 <message> … … 8986 8986 <location filename="../src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="577"/> 8987 8987 <source>No hard disk is selected for <i>%1</i></source> 8988 <translation type="unfinished">Aucun disque dur n'est affecté à <i>%1</i></translation>8988 <translation>Aucun disque dur n'est affecté à <i>%1</i></translation> 8989 8989 </message> 8990 8990 <message> 8991 8991 <location filename="../src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="589"/> 8992 8992 <source><i>%1</i> uses the hard disk that is already attached to <i>%2</i></source> 8993 <translation type="unfinished"><i>%1</i> utilise le disque dur déjà attaché à <i>%2</i></translation>8993 <translation><i>%1</i> utilise le disque dur déjà attaché à <i>%2</i></translation> 8994 8994 </message> 8995 8995 <message> 8996 8996 <location filename="../src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="609"/> 8997 8997 <source>&Add Attachment</source> 8998 <translation type="unfinished">&Ajouter un attachement</translation>8998 <translation>&Ajouter un attachement</translation> 8999 8999 </message> 9000 9000 <message> 9001 9001 <location filename="../src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="610"/> 9002 9002 <source>&Remove Attachment</source> 9003 <translation type="unfinished">Supprime&r L'attachement</translation>9003 <translation>Supprime&r L'attachement</translation> 9004 9004 </message> 9005 9005 <message> 9006 9006 <location filename="../src/VBoxVMSettingsHD.cpp" line="611"/> 9007 9007 <source>&Select Hard Disk</source> 9008 <translation type="unfinished">&Selectionner un disque dur</translation>9008 <translation>&Selectionner un disque dur</translation> 9009 9009 </message> 9010 9010 <message> … … 9031 9031 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsHD.ui" line="36"/> 9032 9032 <source>&Enable SATA Controller</source> 9033 <translation type="unfinished">&Activer le contrôleur SATA</translation>9033 <translation>&Activer le contrôleur SATA</translation> 9034 9034 </message> 9035 9035 <message> … … 9049 9049 <location filename="../src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="290"/> 9050 9050 <source>Select TAP setup application</source> 9051 <translation type="unfinished">Choisir l'application d'initialisation de l'interface TAP</translation>9051 <translation>Choisir l'application d'initialisation de l'interface TAP</translation> 9052 9052 </message> 9053 9053 <message> 9054 9054 <location filename="../src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="299"/> 9055 9055 <source>Select TAP terminate application</source> 9056 <translation type="unfinished">Choisir l'application d'arrêt de l'interface TAP</translation>9056 <translation>Choisir l'application d'arrêt de l'interface TAP</translation> 9057 9057 </message> 9058 9058 <message> 9059 9059 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="33"/> 9060 9060 <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source> 9061 <translation type="unfinished">Si la case est cochée, insère l'adaptateur de réseau virtuel dans la machine virtuelle.</translation>9061 <translation>Si la case est cochée, insère l'adaptateur de réseau virtuel dans la machine virtuelle.</translation> 9062 9062 </message> 9063 9063 <message> 9064 9064 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="36"/> 9065 9065 <source>&Enable Network Adapter</source> 9066 <translation type="unfinished">&Activer l'adapteur de Réseau</translation>9066 <translation>&Activer l'adapteur de Réseau</translation> 9067 9067 </message> 9068 9068 <message> … … 9074 9074 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="90"/> 9075 9075 <source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source> 9076 <translation type="unfinished">Choisissez le type du connecteur réseau virtuel. VirtualBox offre à la machine virtuelle, en fonction de ce choix, différents types de matériel.</translation>9076 <translation>Choisissez le type du connecteur réseau virtuel. VirtualBox offre à la machine virtuelle, en fonction de ce choix, différents types de matériel.</translation> 9077 9077 </message> 9078 9078 <message> … … 9084 9084 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="110"/> 9085 9085 <source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source> 9086 <translation type="unfinished">Contrôle le mode de fonctionnement de l'adaptateur virtuel dans le réseau de l'ordinateur principal. </translation>9086 <translation>Contrôle le mode de fonctionnement de l'adaptateur virtuel dans le réseau de l'ordinateur principal. </translation> 9087 9087 </message> 9088 9088 <message> … … 9094 9094 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="130"/> 9095 9095 <source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source> 9096 <translation type="unfinished">Affiche le nom du réseau interne affecté à cet adaptateur.</translation>9096 <translation>Affiche le nom du réseau interne affecté à cet adaptateur.</translation> 9097 9097 </message> 9098 9098 <message> … … 9104 9104 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="159"/> 9105 9105 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source> 9106 <translation type="unfinished">Affiche l'adresse MAC de cet adaptateur. Il comprend exactement 12 caractères choisis entre {0-9,A-F}. Noter que le second caractère doit être un nombre pair.</translation>9106 <translation>Affiche l'adresse MAC de cet adaptateur. Il comprend exactement 12 caractères choisis entre {0-9,A-F}. Noter que le second caractère doit être un nombre pair.</translation> 9107 9107 </message> 9108 9108 <message> 9109 9109 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="166"/> 9110 9110 <source>Generates a new random MAC address.</source> 9111 <translation type="unfinished">Génère une nouvelle adresse MAC aléatoire.</translation>9111 <translation>Génère une nouvelle adresse MAC aléatoire.</translation> 9112 9112 </message> 9113 9113 <message> 9114 9114 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="169"/> 9115 9115 <source>&Generate</source> 9116 <translation type="unfinished">&Générer</translation>9116 <translation>&Générer</translation> 9117 9117 </message> 9118 9118 <message> 9119 9119 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="179"/> 9120 9120 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source> 9121 <translation type="unfinished">Indique si le cable de l'adaptateur virtuel de réseau est relié lors du lancement de la machine virtuelle.</translation>9121 <translation>Indique si le cable de l'adaptateur virtuel de réseau est relié lors du lancement de la machine virtuelle.</translation> 9122 9122 </message> 9123 9123 <message> 9124 9124 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="182"/> 9125 9125 <source>Ca&ble Connected</source> 9126 <translation type="unfinished">&Câble relié</translation>9126 <translation>&Câble relié</translation> 9127 9127 </message> 9128 9128 <message> … … 9139 9139 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="218"/> 9140 9140 <source>Displays the TAP interface name.</source> 9141 <translation type="unfinished">Affiche le nom de l''interface TAP.</translation>9141 <translation>Affiche le nom de l''interface TAP.</translation> 9142 9142 </message> 9143 9143 <message> … … 9149 9149 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="244"/> 9150 9150 <source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source> 9151 <translation type="unfinished">Affiche la commande lancée pour l'initialisation de l'interface TAP.</translation>9151 <translation>Affiche la commande lancée pour l'initialisation de l'interface TAP.</translation> 9152 9152 </message> 9153 9153 <message> 9154 9154 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="251"/> 9155 9155 <source>Selects the setup application.</source> 9156 <translation type="unfinished">Choisissez l'application d'initialisation.</translation>9156 <translation>Choisissez l'application d'initialisation.</translation> 9157 9157 </message> 9158 9158 <message> … … 9164 9164 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="280"/> 9165 9165 <source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source> 9166 <translation type="unfinished">Affiche la commande lancée pour l'arrêt de l'interface TAP.</translation>9166 <translation>Affiche la commande lancée pour l'arrêt de l'interface TAP.</translation> 9167 9167 </message> 9168 9168 <message> 9169 9169 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsNetwork.ui" line="287"/> 9170 9170 <source>Selects the terminate application.</source> 9171 <translation type="unfinished">Choisi l'application d'arrêt.</translation>9171 <translation>Choisi l'application d'arrêt.</translation> 9172 9172 </message> 9173 9173 </context> … … 9182 9182 <location filename="../src/VBoxVMSettingsNetwork.cpp" line="816"/> 9183 9183 <source>Internal network name is not set</source> 9184 <translation type="unfinished">Le nom du réseau interne n*est pas spécifié</translation>9184 <translation>Le nom du réseau interne n*est pas spécifié</translation> 9185 9185 </message> 9186 9186 </context> … … 9196 9196 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="33"/> 9197 9197 <source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source> 9198 <translation type="unfinished">Si la case est cochée, le port parallèle de la machine virtuelle est activé.</translation>9198 <translation>Si la case est cochée, le port parallèle de la machine virtuelle est activé.</translation> 9199 9199 </message> 9200 9200 <message> 9201 9201 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="36"/> 9202 9202 <source>&Enable Parallel Port</source> 9203 <translation type="unfinished">&Activer le port parallèle</translation>9203 <translation>&Activer le port parallèle</translation> 9204 9204 </message> 9205 9205 <message> … … 9211 9211 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="90"/> 9212 9212 <source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 9213 <translation type="unfinished">Afiche le numéro du port parallèle. Vous pouvez choisir une des port parallèle ou choisir<b>Définit par l'utilisateur</b> et spécifié manuellement les paramètres du port.</translation>9213 <translation>Afiche le numéro du port parallèle. Vous pouvez choisir une des port parallèle ou choisir<b>Définit par l'utilisateur</b> et spécifié manuellement les paramètres du port.</translation> 9214 9214 </message> 9215 9215 <message> … … 9221 9221 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="113"/> 9222 9222 <source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 9223 <translation type="unfinished">Affiche le numéro du IRQ de ce port parallèle. Les valeurs légales sont comprises entre <tt>0</tt> et <tt>255</tt>. Les valeurs supèrieures à <tt>15</tt> ne peuvent être utilsées que si <b>IO APIC</b> est actif pour cette machine.</translation>9223 <translation>Affiche le numéro du IRQ de ce port parallèle. Les valeurs légales sont comprises entre <tt>0</tt> et <tt>255</tt>. Les valeurs supèrieures à <tt>15</tt> ne peuvent être utilsées que si <b>IO APIC</b> est actif pour cette machine.</translation> 9224 9224 </message> 9225 9225 <message> … … 9231 9231 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="136"/> 9232 9232 <source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 9233 <translation type="unfinished">Affiche l'adresse de base I/O de ce port parallèle. Les valeurs légales sont des entiers compris entre <tt>o</tt> et <tt>0xFFFF</tt>.</translation>9233 <translation>Affiche l'adresse de base I/O de ce port parallèle. Les valeurs légales sont des entiers compris entre <tt>o</tt> et <tt>0xFFFF</tt>.</translation> 9234 9234 </message> 9235 9235 <message> … … 9241 9241 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsParallel.ui" line="156"/> 9242 9242 <source>Displays the host parallel device name.</source> 9243 <translation type="unfinished">Affiche le nom du port parallèle de l'hôte.</translation>9243 <translation>Affiche le nom du port parallèle de l'hôte.</translation> 9244 9244 </message> 9245 9245 </context> … … 9249 9249 <location filename="../src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="223"/> 9250 9250 <source>Duplicate port number is selected </source> 9251 <translation type="unfinished">Doublette du numéro de l'interface choisis</translation>9251 <translation>Doublette du numéro de l'interface choisis</translation> 9252 9252 </message> 9253 9253 <message> 9254 9254 <location filename="../src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="239"/> 9255 9255 <source>Port path is not specified </source> 9256 <translation type="unfinished">Le chemin du port n'est pas spécifié</translation>9256 <translation>Le chemin du port n'est pas spécifié</translation> 9257 9257 </message> 9258 9258 <message> 9259 9259 <location filename="../src/VBoxVMSettingsParallel.cpp" line="240"/> 9260 9260 <source>Duplicate port path is entered </source> 9261 <translation type="unfinished">Doublette du chemin pour l'interface</translation>9261 <translation>Doublette du chemin pour l'interface</translation> 9262 9262 </message> 9263 9263 </context> … … 9282 9282 <location filename="../src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="198"/> 9283 9283 <source>Adds a new shared folder definition.</source> 9284 <translation type="unfinished">Ajoute la définition d'un nouveau répertoire partagé.</translation>9284 <translation>Ajoute la définition d'un nouveau répertoire partagé.</translation> 9285 9285 </message> 9286 9286 <message> 9287 9287 <location filename="../src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="199"/> 9288 9288 <source>Edits the selected shared folder definition.</source> 9289 <translation type="unfinished">Modifie la définition du répertoire partagés sélectionné.</translation>9289 <translation>Modifie la définition du répertoire partagés sélectionné.</translation> 9290 9290 </message> 9291 9291 <message> 9292 9292 <location filename="../src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="200"/> 9293 9293 <source>Removes the selected shared folder definition.</source> 9294 <translation type="unfinished">Enlève la définition du répertoire partagé sélectionné.</translation>9294 <translation>Enlève la définition du répertoire partagé sélectionné.</translation> 9295 9295 </message> 9296 9296 <message> 9297 9297 <location filename="../src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="254"/> 9298 9298 <source> Machine Folders</source> 9299 <translation type="unfinished">Répertoire partagé de la machine virtuelle</translation>9299 <translation>Répertoire partagé de la machine virtuelle</translation> 9300 9300 </message> 9301 9301 <message> 9302 9302 <location filename="../src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="261"/> 9303 9303 <source> Transient Folders</source> 9304 <translation type="unfinished">Répertoire temporaire</translation>9304 <translation>Répertoire temporaire</translation> 9305 9305 </message> 9306 9306 <message> 9307 9307 <location filename="../src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="361"/> 9308 9308 <source>Full</source> 9309 <translation type="unfinished">Plein</translation>9309 <translation>Plein</translation> 9310 9310 </message> 9311 9311 <message> 9312 9312 <location filename="../src/VBoxVMSettingsSF.cpp" line="362"/> 9313 9313 <source>Read-only</source> 9314 <translation type="unfinished">Lecture seule</translation>9314 <translation>Lecture seule</translation> 9315 9315 </message> 9316 9316 <message> … … 9322 9322 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="73"/> 9323 9323 <source>Name</source> 9324 <translation type="unfinished">Nom</translation>9324 <translation>Nom</translation> 9325 9325 </message> 9326 9326 <message> 9327 9327 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="78"/> 9328 9328 <source>Path</source> 9329 <translation type="unfinished">Chemin</translation>9329 <translation>Chemin</translation> 9330 9330 </message> 9331 9331 <message> 9332 9332 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSF.ui" line="83"/> 9333 9333 <source>Access</source> 9334 <translation type="unfinished">Accès9334 <translation>Accès 9335 9335 </translation> 9336 9336 </message> … … 9341 9341 <location filename="../src/VBoxVMSettingsSFDetails.cpp" line="120"/> 9342 9342 <source>Add Share</source> 9343 <translation type="unfinished">Ajouter un répertoire partagé</translation>9343 <translation>Ajouter un répertoire partagé</translation> 9344 9344 </message> 9345 9345 <message> 9346 9346 <location filename="../src/VBoxVMSettingsSFDetails.cpp" line="123"/> 9347 9347 <source>Edit Share</source> 9348 <translation type="unfinished">Édition d'un répertoire partagé</translation>9348 <translation>Édition d'un répertoire partagé</translation> 9349 9349 </message> 9350 9350 <message> … … 9366 9366 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="59"/> 9367 9367 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 9368 <translation type="unfinished">Affiche le nom du répertoire partagé (telle qu'il est vu par le système d'exploitation client).</translation>9368 <translation>Affiche le nom du répertoire partagé (telle qu'il est vu par le système d'exploitation client).</translation> 9369 9369 </message> 9370 9370 <message> 9371 9371 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="66"/> 9372 9372 <source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source> 9373 <translation type="unfinished">Si la case est cochée, le système d'exploitation client ne sera pas en mesure d'écrire dans le répertoire partagé.</translation>9373 <translation>Si la case est cochée, le système d'exploitation client ne sera pas en mesure d'écrire dans le répertoire partagé.</translation> 9374 9374 </message> 9375 9375 <message> 9376 9376 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="69"/> 9377 9377 <source>&Read-only</source> 9378 <translation type="unfinished">Lectu&re seule</translation>9378 <translation>Lectu&re seule</translation> 9379 9379 </message> 9380 9380 <message> 9381 9381 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSFDetails.ui" line="76"/> 9382 9382 <source>&Make Permanent</source> 9383 <translation type="unfinished">&Mise en place permanente</translation>9383 <translation>&Mise en place permanente</translation> 9384 9384 </message> 9385 9385 </context> … … 9395 9395 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="33"/> 9396 9396 <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source> 9397 <translation type="unfinished">L'interface série de la machine virtuelle est activée si la case est cochée.</translation>9397 <translation>L'interface série de la machine virtuelle est activée si la case est cochée.</translation> 9398 9398 </message> 9399 9399 <message> 9400 9400 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="36"/> 9401 9401 <source>&Enable Serial Port</source> 9402 <translation type="unfinished">Activ&er l'interface série</translation>9402 <translation>Activ&er l'interface série</translation> 9403 9403 </message> 9404 9404 <message> … … 9410 9410 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="90"/> 9411 9411 <source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 9412 <translation type="unfinished">Afiche le numéro de l'interface série. Vous pouvez choisir une des interfaces série ou choisir<b>Définit par l'utilisateur</b> et spécifié manuellement les paramètres de l'interface.</translation>9412 <translation>Afiche le numéro de l'interface série. Vous pouvez choisir une des interfaces série ou choisir<b>Définit par l'utilisateur</b> et spécifié manuellement les paramètres de l'interface.</translation> 9413 9413 </message> 9414 9414 <message> … … 9420 9420 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="113"/> 9421 9421 <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 9422 <translation type="unfinished">Affiche le numéro du IRQ de cettre interface série. Les valeurs légales sont comprises entre <tt>0</tt> et <tt>255</tt>. Les valeurs supèrieures à <tt>15</tt> ne peuvent être utilsées que si <b>IO APIC</b> est actif pour cette machine.</translation>9422 <translation>Affiche le numéro du IRQ de cettre interface série. Les valeurs légales sont comprises entre <tt>0</tt> et <tt>255</tt>. Les valeurs supèrieures à <tt>15</tt> ne peuvent être utilsées que si <b>IO APIC</b> est actif pour cette machine.</translation> 9423 9423 </message> 9424 9424 <message> … … 9430 9430 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="136"/> 9431 9431 <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 9432 <translation type="unfinished">Affiche l'adresse de base I/O de cette interface série. Les valeurs légales sont des entiers compris entre <tt>o</tt> et <tt>0xFFFF</tt>.</translation>9432 <translation>Affiche l'adresse de base I/O de cette interface série. Les valeurs légales sont des entiers compris entre <tt>o</tt> et <tt>0xFFFF</tt>.</translation> 9433 9433 </message> 9434 9434 <message> … … 9440 9440 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="156"/> 9441 9441 <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source> 9442 <translation type="unfinished">Contrôle le mode de fonctionnement de cette interface série. Si vous choisissez <b>Déconnecté</b>, le système d´exploitation client détectera cette interface série mais ne sera pas en mesure de l'utiliser.</translation>9442 <translation>Contrôle le mode de fonctionnement de cette interface série. Si vous choisissez <b>Déconnecté</b>, le système d´exploitation client détectera cette interface série mais ne sera pas en mesure de l'utiliser.</translation> 9443 9443 </message> 9444 9444 <message> 9445 9445 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="176"/> 9446 9446 <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source> 9447 <translation type="unfinished">Si la case est cochée, le tuyau spécifié dans le champ <b>Chemin de l'interface</b> sera créé lors du lancement de la machine virtuelle, sinon la machine virtuelle tentera d'utiliser le tuyau existant.</translation>9447 <translation>Si la case est cochée, le tuyau spécifié dans le champ <b>Chemin de l'interface</b> sera créé lors du lancement de la machine virtuelle, sinon la machine virtuelle tentera d'utiliser le tuyau existant.</translation> 9448 9448 </message> 9449 9449 <message> 9450 9450 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="179"/> 9451 9451 <source>&Create Pipe</source> 9452 <translation type="unfinished">&Créer un tuyau</translation>9452 <translation>&Créer un tuyau</translation> 9453 9453 </message> 9454 9454 <message> … … 9460 9460 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsSerial.ui" line="199"/> 9461 9461 <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port works in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port works in <b>Host Device</b> mode.</source> 9462 <translation type="unfinished">Affiche le chemin sur l'hôte pour les interfaces série quand l'interface fonctionne en mode <b>Tuyau Hôte</b> ou le nom du fichier de l'interface série de l'hôte pour le mode <b>Interface hôte</b>. </translation>9462 <translation>Affiche le chemin sur l'hôte pour les interfaces série quand l'interface fonctionne en mode <b>Tuyau Hôte</b> ou le nom du fichier de l'interface série de l'hôte pour le mode <b>Interface hôte</b>. </translation> 9463 9463 </message> 9464 9464 </context> … … 9468 9468 <location filename="../src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="258"/> 9469 9469 <source>Duplicate port number is selected </source> 9470 <translation type="unfinished">Doublette du numéro de l'interface choisis</translation>9470 <translation>Doublette du numéro de l'interface choisis</translation> 9471 9471 </message> 9472 9472 <message> 9473 9473 <location filename="../src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="276"/> 9474 9474 <source>Port path is not specified </source> 9475 <translation type="unfinished">Le chemin du port n'est pas spécifié</translation>9475 <translation>Le chemin du port n'est pas spécifié</translation> 9476 9476 </message> 9477 9477 <message> 9478 9478 <location filename="../src/VBoxVMSettingsSerial.cpp" line="277"/> 9479 9479 <source>Duplicate port path is entered </source> 9480 <translation type="unfinished">Doublette du chemin pour l'interface</translation>9480 <translation>Doublette du chemin pour l'interface</translation> 9481 9481 </message> 9482 9482 </context> … … 9486 9486 <location filename="../src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="235"/> 9487 9487 <source>&Add Empty Filter</source> 9488 <translation type="unfinished">&Ajouter un filtre vierge</translation>9488 <translation>&Ajouter un filtre vierge</translation> 9489 9489 </message> 9490 9490 <message> 9491 9491 <location filename="../src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="236"/> 9492 9492 <source>A&dd Filter From Device</source> 9493 <translation type="unfinished">Ajouter un filtre à partir &du périphérique</translation>9493 <translation>Ajouter un filtre à partir &du périphérique</translation> 9494 9494 </message> 9495 9495 <message> … … 9501 9501 <location filename="../src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="238"/> 9502 9502 <source>&Remove Filter</source> 9503 <translation type="unfinished">Supp&rimer un filtre</translation>9503 <translation>Supp&rimer un filtre</translation> 9504 9504 </message> 9505 9505 <message> 9506 9506 <location filename="../src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="239"/> 9507 9507 <source>&Move Filter Up</source> 9508 <translation type="unfinished">Déplacer le filtre vers le &haut</translation>9508 <translation>Déplacer le filtre vers le &haut</translation> 9509 9509 </message> 9510 9510 <message> 9511 9511 <location filename="../src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="240"/> 9512 9512 <source>M&ove Filter Down</source> 9513 <translation type="unfinished">Déplacer le filtre vers le &bas</translation>9513 <translation>Déplacer le filtre vers le &bas</translation> 9514 9514 </message> 9515 9515 <message> … … 9536 9536 <location filename="../src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="264"/> 9537 9537 <source>Moves the selected USB filter up.</source> 9538 <translation type="unfinished">Déplace le filtre USB sélectionné vers le haut.</translation>9538 <translation>Déplace le filtre USB sélectionné vers le haut.</translation> 9539 9539 </message> 9540 9540 <message> 9541 9541 <location filename="../src/VBoxVMSettingsUSB.cpp" line="265"/> 9542 9542 <source>Moves the selected USB filter down.</source> 9543 <translation type="unfinished">Déplace le filtre USB sélectionné vers le bas.</translation>9543 <translation>Déplace le filtre USB sélectionné vers le bas.</translation> 9544 9544 </message> 9545 9545 <message> … … 9547 9547 <source>New Filter %1</source> 9548 9548 <comment>usb</comment> 9549 <translation type="unfinished">Nouveau filtre %1</translation>9549 <translation>Nouveau filtre %1</translation> 9550 9550 </message> 9551 9551 <message> 9552 9552 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="33"/> 9553 9553 <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source> 9554 <translation type="unfinished">Si la case est cochée, le contrôleur USB de cette machine est activé.</translation>9554 <translation>Si la case est cochée, le contrôleur USB de cette machine est activé.</translation> 9555 9555 </message> 9556 9556 <message> 9557 9557 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="36"/> 9558 9558 <source>Enable &USB Controller</source> 9559 <translation type="unfinished">Activer le contrôleur &USB</translation>9559 <translation>Activer le contrôleur &USB</translation> 9560 9560 </message> 9561 9561 <message> … … 9572 9572 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsUSB.ui" line="87"/> 9573 9573 <source>USB Device &Filters</source> 9574 <translation type="unfinished">Filtres Périphériques &USB</translation>9574 <translation>Filtres Périphériques &USB</translation> 9575 9575 </message> 9576 9576 <message> … … 9591 9591 <source>Any</source> 9592 9592 <comment>remote</comment> 9593 <translation type="unfinished">Tous</translation>9593 <translation>Tous</translation> 9594 9594 </message> 9595 9595 <message> … … 9597 9597 <source>Yes</source> 9598 9598 <comment>remote</comment> 9599 <translation type="unfinished">Oui</translation>9599 <translation>Oui</translation> 9600 9600 </message> 9601 9601 <message> … … 9603 9603 <source>No</source> 9604 9604 <comment>remote</comment> 9605 <translation type="unfinished">Non</translation>9605 <translation>Non</translation> 9606 9606 </message> 9607 9607 <message> … … 9618 9618 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsUSBFilterDetails.ui" line="55"/> 9619 9619 <source>Displays the filter name.</source> 9620 <translation type="unfinished">Affiche le nom du filtre.</translation>9620 <translation>Affiche le nom du filtre.</translation> 9621 9621 </message> 9622 9622 <message> … … 9716 9716 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="33"/> 9717 9717 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 9718 <translation type="unfinished">Si la case est cochée, la machine virtuelle agira comme un serveur de protocole de bureau à distance (RDP), ce qui permet aux clients distants de se raccorder à la machine virtuelle (si elle est en fonction) en utilisant un client RDP standard.</translation>9718 <translation>Si la case est cochée, la machine virtuelle agira comme un serveur de protocole de bureau à distance (RDP), ce qui permet aux clients distants de se raccorder à la machine virtuelle (si elle est en fonction) en utilisant un client RDP standard.</translation> 9719 9719 </message> 9720 9720 <message> 9721 9721 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="36"/> 9722 9722 <source>&Enable VRDP Server</source> 9723 <translation type="unfinished">&Activer le serveur VRDP</translation>9723 <translation>&Activer le serveur VRDP</translation> 9724 9724 </message> 9725 9725 <message> … … 9741 9741 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="116"/> 9742 9742 <source>Defines the VRDP authentication method.</source> 9743 <translation type="unfinished">Défini la méthode d'authentification de VRDP.</translation>9743 <translation>Défini la méthode d'authentification de VRDP.</translation> 9744 9744 </message> 9745 9745 <message> … … 9751 9751 <location filename="../ui/VBoxVMSettingsVRDP.ui" line="142"/> 9752 9752 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source> 9753 <translation type="unfinished">Définie le timeout (en millisecondes) pour l'authentification du client.</translation>9753 <translation>Définie le timeout (en millisecondes) pour l'authentification du client.</translation> 9754 9754 </message> 9755 9755 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.