Changeset 1743 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox
- Timestamp:
- Mar 27, 2007 7:33:34 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_de.ts
r1718 r1743 4 4 <message> 5 5 <source>Move the selected boot device up.</source> 6 <translation type="unfinished"></translation>6 <translation>Bewegt das ausgewählte Gerät weiter nach oben und erhöht damit dessen Priorität in der Bootreihenfolge.</translation> 7 7 </message> 8 8 <message> 9 9 <source>Move the selected boot device down.</source> 10 <translation type="unfinished"></translation>10 <translation>Bewegt das ausgewählte Gerät weiter nach unten und vermindet damit dessen Priorität in der Bootreihenfolge.</translation> 11 11 </message> 12 12 <message> 13 13 <source>Move Up (Ctrl-Up)</source> 14 <translation type="unfinished"></translation>14 <translation>Aufwärts (Strg+Auf)</translation> 15 15 </message> 16 16 <message> 17 17 <source>Move Down (Ctrl-Down)</source> 18 <translation type="unfinished"></translation>18 <translation>Abwärts (Strg+Ab)</translation> 19 19 </message> 20 20 </context> … … 23 23 <message> 24 24 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 25 <translation type="unfinished"></translation>25 <translation>Legt die Bootreihenfolge fest. Mittels der Checkboxen auf der linken Seite können Geräte aktiviert bzw. deaktiviert werden. Durch Auf- bzw. Abbewegen wird die Bootreihenfolge geändert.</translation> 26 26 </message> 27 27 </context> … … 108 108 <message> 109 109 <source>Add Host Interface</source> 110 <translation type="unfinished"></translation>110 <translation>Hostinterface hinzufügen</translation> 111 111 </message> 112 112 <message> 113 113 <source>Interface Name</source> 114 <translation type="unfinished"></translation>114 <translation>Name des Interfaces</translation> 115 115 </message> 116 116 <message> 117 117 <source>Descriptive name of the new network interface</source> 118 <translation type="unfinished"></translation>118 <translation>Aussagekräftiger Name des neuen Netzwerkinterfaces</translation> 119 119 </message> 120 120 <message> 121 121 <source>&OK</source> 122 <translation type="unfinished">&OK</translation>122 <translation>&OK</translation> 123 123 </message> 124 124 <message> 125 125 <source>Cancel</source> 126 <translation type="unfinished">Abbrechen</translation>126 <translation>Abbrechen</translation> 127 127 </message> 128 128 </context> … … 131 131 <message> 132 132 <source>Add Share</source> 133 <translation type="unfinished"></translation>133 <translation>Ordner hinzufügen</translation> 134 134 </message> 135 135 <message> 136 136 <source>Edit Share</source> 137 <translation type="unfinished"></translation>137 <translation>Ordner ändern</translation> 138 138 </message> 139 139 <message> 140 140 <source>Enter existing path for the shared folder here</source> 141 <translation type="unfinished"></translation>141 <translation>Geben Sie einen Pfad für einen vorhandenen Ordner an</translation> 142 142 </message> 143 143 <message> 144 144 <source>Enter name for the shared folder to be created</source> 145 <translation type="unfinished"></translation>145 <translation>Geben Sie einen Namen für einen zu erzeugenden gemeinsamen Ordner an</translation> 146 146 </message> 147 147 <message> 148 148 <source>Click to invoke <open folder> dialog</source> 149 <translation type="unfinished"></translation>149 <translation>Klicken, um den Dialog <Ordner öffnen> aufzurufen</translation> 150 150 </message> 151 151 <message> 152 152 <source>Select a folder to share</source> 153 <translation type="unfinished"></translation>153 <translation>Ordner zur gemeinsamen Nutzung mit dem Gast auswählen</translation> 154 154 </message> 155 155 </context> … … 564 564 <message> 565 565 <source>&Insert Ctrl-Alt-Del</source> 566 <translation type="unfinished"></translation>566 <translation>&Sende Strg-Alt-Entf</translation> 567 567 </message> 568 568 </context> … … 636 636 <source>--</source> 637 637 <comment>no info</comment> 638 <translation type="unfinished"></translation>638 <translation></translation> 639 639 </message> 640 640 <message> 641 641 <source>&New...</source> 642 <translation type="unfinished"></translation>642 <translation>&Neu...</translation> 643 643 </message> 644 644 <message> 645 645 <source>&Add...</source> 646 <translation type="unfinished"></translation>646 <translation>&Hinzufügen...</translation> 647 647 </message> 648 648 <message> 649 649 <source>R&emove</source> 650 <translation type="unfinished"></translation>650 <translation>&Entfernen</translation> 651 651 </message> 652 652 <message> 653 653 <source>Re&lease</source> 654 <translation type="unfinished"></translation>654 <translation>&Freigeben</translation> 655 655 </message> 656 656 <message> 657 657 <source>Re&fresh</source> 658 <translation type="unfinished"></translation>658 <translation>&Aktualisieren</translation> 659 659 </message> 660 660 <message> 661 661 <source>New</source> 662 <translation type="unfinished"></translation>662 <translation>Neu</translation> 663 663 </message> 664 664 <message> 665 665 <source>Add</source> 666 <translation type="unfinished">Hinzufügen</translation>666 <translation>Hinzufügen</translation> 667 667 </message> 668 668 <message> 669 669 <source>Remove</source> 670 <translation type="unfinished">Entfernen</translation>670 <translation>Entfernen</translation> 671 671 </message> 672 672 <message> 673 673 <source>Release</source> 674 <translation type="unfinished"></translation>674 <translation>Freigeben</translation> 675 675 </message> 676 676 <message> 677 677 <source>Refresh</source> 678 <translation type="unfinished"></translation>678 <translation>Aktualisieren</translation> 679 679 </message> 680 680 <message> 681 681 <source>Ctrl+N</source> 682 <translation type="unfinished"></translation>682 <translation>Strg+N</translation> 683 683 </message> 684 684 <message> 685 685 <source>Ctrl+A</source> 686 <translation type="unfinished"></translation>686 <translation>Strg+H</translation> 687 687 </message> 688 688 <message> … … 692 692 <message> 693 693 <source>Ctrl+L</source> 694 <translation type="unfinished"></translation>694 <translation>Strg+F</translation> 695 695 </message> 696 696 <message> 697 697 <source>Ctrl+R</source> 698 <translation type="unfinished"></translation>698 <translation></translation> 699 699 </message> 700 700 <message> 701 701 <source>Create new VDI file and attach it to media list</source> 702 <translation type="unfinished"></translation>702 <translation>Erstellt eine neue VDI-Datei und nimmt diese in die Liste der Medien auf</translation> 703 703 </message> 704 704 <message> 705 705 <source>Add existing media image file to media list</source> 706 <translation type="unfinished"></translation>706 <translation>Fügt ein existierendes Medium zur Liste der Medien hinzu</translation> 707 707 </message> 708 708 <message> 709 709 <source>Remove selected media image file from media list</source> 710 <translation type="unfinished"></translation>710 <translation>Entfernt die ausgewählte Mediumdatei aus der Liste der Medien</translation> 711 711 </message> 712 712 <message> 713 713 <source>Release selected media image file from being using in some VM</source> 714 <translation type="unfinished"></translation>714 <translation>Hebt die Bindung des ausgewählten Plattenabbilds an eine virtuelle Maschine auf</translation> 715 715 </message> 716 716 <message> … … 720 720 <message> 721 721 <source>&Actions</source> 722 <translation type="unfinished"></translation>722 <translation>Handlung</translation> 723 723 </message> 724 724 <message> … … 728 728 <message> 729 729 <source>Disk Type</source> 730 <translation type="unfinished"></translation>730 <translation>Plattentyp</translation> 731 731 </message> 732 732 <message> 733 733 <source>Storage Type</source> 734 <translation type="unfinished"></translation>734 <translation>Speichertyp</translation> 735 735 </message> 736 736 <message> 737 737 <source>Attached to</source> 738 <translation type="unfinished"></translation>738 <translation>Gebunden an</translation> 739 739 </message> 740 740 <message> 741 741 <source>Snapshot</source> 742 <translation type="unfinished"></translation>742 <translation>Sicherungspunkt</translation> 743 743 </message> 744 744 <message> … … 753 753 <message> 754 754 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Disk type:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Storage type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source> 755 <translation type="unfinished"></translation>755 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Plattentyp:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Speichertyp:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation> 756 756 </message> 757 757 <message> 758 758 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 759 759 <comment>HDD</comment> 760 <translation type="unfinished"></translation>760 <translation><br><nobr>Gebunden an:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 761 761 </message> 762 762 <message> 763 763 <source><br><nobr>Snapshot:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></source> 764 764 <comment>HDD</comment> 765 <translation type="unfinished"></translation>765 <translation><br><nobr>Sicherungspunkt:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></translation> 766 766 </message> 767 767 <message> … … 806 806 <message> 807 807 <source>&Select</source> 808 <translation type="unfinished"></translation>808 <translation>&Auswählen</translation> 809 809 </message> 810 810 <message> 811 811 <source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source> 812 <translation type="unfinished"></translation>812 <translation>Alle Festplattenabbilder (*.vdi; *.vmdk);;virtuelle Plattenabbilder (*.vdi);;VMDK Abbilder (*.vmdk);;Alle Dateien (*)</translation> 813 813 </message> 814 814 <message> … … 1142 1142 <source>Hard Disk</source> 1143 1143 <comment>DeviceType</comment> 1144 <translation> Festplatte</translation>1144 <translation>Platte</translation> 1145 1145 </message> 1146 1146 <message> … … 1227 1227 <source>Device&nbsp;%1</source> 1228 1228 <comment>DiskControllerDevice</comment> 1229 <translation type="unfinished">Device&nbsp;%1</translation>1229 <translation>Gerät&nbsp;%1</translation> 1230 1230 </message> 1231 1231 <message> … … 1553 1553 <message> 1554 1554 <source>VirtualBox Global Settings</source> 1555 <translation type="unfinished"></translation>1555 <translation>VirtualBox Globale Einstellungen</translation> 1556 1556 </message> 1557 1557 <message> 1558 1558 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source> 1559 <translation type="unfinished"></translation>1559 <translation>Zeigt die Taste, die als Host-Taste in für VM-Fenster verwendet wird. Aktivieren Sie dieses Feld und betätigen Sie eine neue Host-Taste. Als Hosttaste eignen sich üblicherweise nur Strg, Shift usw.</translation> 1560 1560 </message> 1561 1561 <message> 1562 1562 <source>New Filter %1</source> 1563 1563 <comment>usb</comment> 1564 <translation type="unfinished"></translation>1564 <translation>Neuer Filter %1</translation> 1565 1565 </message> 1566 1566 </context> … … 1674 1674 <message> 1675 1675 <source><nobr>%1 Bytes</nobr></source> 1676 <translation type="unfinished"></translation>1676 <translation><nobr>%1 Byte</nobr></translation> 1677 1677 </message> 1678 1678 <message> 1679 1679 <source><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Location:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Size:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;Bytes)</td></tr></table></source> 1680 <translation type="unfinished"></translation>1680 <translation><table><tr><td>Typ:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Speicherort:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Größe:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;Byte)</td></tr></table></translation> 1681 1681 </message> 1682 1682 <message> 1683 1683 <source>Hard disk images (*.vdi)</source> 1684 <translation type="unfinished"></translation>1684 <translation>Festplatten-Abbilder (*.vdi)</translation> 1685 1685 </message> 1686 1686 <message> 1687 1687 <source>Select a file for the new hard disk image file</source> 1688 <translation type="unfinished"></translation>1688 <translation>Wählen Sie eine Datei für ein neues Festplatten-Abbild aus</translation> 1689 1689 </message> 1690 1690 </context> … … 1813 1813 <message> 1814 1814 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 1815 <translation type="unfinished"></translation>1815 <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation> 1816 1816 </message> 1817 1817 <message> 1818 1818 <source><tr><td>Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OS Type:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Base Memory:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></source> 1819 <translation type="unfinished"></translation>1819 <translation><tr><td>Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>BS Typ:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Hauptspeicher:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></translation> 1820 1820 </message> 1821 1821 <message> 1822 1822 <source><tr><td>Boot Hard Disk:</td><td>%4</td></tr></source> 1823 <translation type="unfinished"></translation>1823 <translation><tr><td>Bootplatte:</td><td>%4</td></tr></translation> 1824 1824 </message> 1825 1825 <message> 1826 1826 <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source> 1827 <translation type="unfinished"></translation>1827 <translation>Die empfohlene Hauptspeichergröße beträgt <b>%1</b> MB.</translation> 1828 1828 </message> 1829 1829 <message> 1830 1830 <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source> 1831 <translation type="unfinished"></translation>1831 <translation>Die empfohlene Größe der Bootplatte beträgt <b>%1</b> MB.</translation> 1832 1832 </message> 1833 1833 </context> … … 2006 2006 <message> 2007 2007 <source>hard disk</source> 2008 <translation type="unfinished"></translation>2008 <translation>Festplatte</translation> 2009 2009 </message> 2010 2010 <message> 2011 2011 <source>CD/DVD image</source> 2012 <translation type="unfinished"></translation>2012 <translation>CD/DVD-Abbild</translation> 2013 2013 </message> 2014 2014 <message> 2015 2015 <source>floppy image</source> 2016 <translation type="unfinished"></translation>2016 <translation>Disketten-Abbild</translation> 2017 2017 </message> 2018 2018 <message> 2019 2019 <source>Failed to register the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2020 <translation type="unfinished"></translation>2020 <translation>Konnte %1 nicht <nobr><b>%2</b>/nobr> registrieren.</translation> 2021 2021 </message> 2022 2022 <message> … … 2026 2026 <message> 2027 2027 <source>Failed to create a new session.</source> 2028 <translation type="unfinished"></translation>2028 <translation>Eine neue Sitzung konnte nicht angelegt werden.</translation> 2029 2029 </message> 2030 2030 <message> … … 2090 2090 <message> 2091 2091 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source> 2092 <translation type="unfinished"></translation>2092 <translation><p>Das Fenster der virtuellen Maschine schaltet nun auf <b>Vollbild</b> um. Durch Betätigen von <b>%1</b> können Sie jederzeit in den Fenstermodus zurückkehren. Die aktuelle <i>Host-Taste</i> ist als <b>%1</b> festgelegt.</p></translation> 2093 2093 </message> 2094 2094 <message> 2095 2095 <source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2096 <translation type="unfinished"></translation>2096 <translation><p>VirtualBox kann aufgrund von lokalen Beschränkungen nicht im <i>VM Selektor-Modus</i> ausgeführt werden.</p><p>Die Anwendung wird nun beendet.</p></translation> 2097 2097 </message> 2098 2098 <message> 2099 2099 <source><nobr>Fatal Error</nobr></source> 2100 2100 <comment>runtime error info</comment> 2101 <translation type="unfinished"></translation>2101 <translation><nobr>Schwerwiegender Fehler</nobr></translation> 2102 2102 </message> 2103 2103 <message> 2104 2104 <source><nobr>Non-Fatal Error</nobr></source> 2105 2105 <comment>runtime error info</comment> 2106 <translation type="unfinished"></translation>2106 <translation><nobr>Normaler Fehler</nobr></translation> 2107 2107 </message> 2108 2108 <message> 2109 2109 <source><nobr>Warning</nobr></source> 2110 2110 <comment>runtime error info</comment> 2111 <translation type="unfinished"></translation>2111 <translation><nobr>Warnung</nobr></translation> 2112 2112 </message> 2113 2113 <message> 2114 2114 <source><nobrl>Error ID: </nobr></source> 2115 2115 <comment>runtime error info</comment> 2116 <translation type="unfinished"></translation>2116 <translation><nobr>Fehler ID: </nobr></translation> 2117 2117 </message> 2118 2118 <message> 2119 2119 <source>Severity: </source> 2120 2120 <comment>runtime error info</comment> 2121 <translation type="unfinished"></translation>2121 <translation>Dringlichkeit:</translation> 2122 2122 </message> 2123 2123 <message> … … 2206 2206 <message> 2207 2207 <source>E&xit</source> 2208 <translation type="unfinished">B&eenden</translation>2208 <translation>B&eenden</translation> 2209 2209 </message> 2210 2210 <message> 2211 2211 <source>Ctrl+Q</source> 2212 <translation type="unfinished"></translation>2212 <translation></translation> 2213 2213 </message> 2214 2214 <message> 2215 2215 <source>Close application</source> 2216 <translation type="unfinished">Anwendung schließen</translation>2216 <translation>Anwendung schließen</translation> 2217 2217 </message> 2218 2218 <message> 2219 2219 <source>&New...</source> 2220 <translation type="unfinished">&Neu</translation>2220 <translation>&Neu...</translation> 2221 2221 </message> 2222 2222 <message> 2223 2223 <source>New</source> 2224 <translation type="unfinished">Neu</translation>2224 <translation>Neu</translation> 2225 2225 </message> 2226 2226 <message> 2227 2227 <source>Ctrl+N</source> 2228 <translation type="unfinished">Strg+N</translation>2228 <translation>Strg+N</translation> 2229 2229 </message> 2230 2230 <message> … … 2366 2366 <message> 2367 2367 <source>Start</source> 2368 <translation type="unfinished">Starten</translation>2368 <translation>Starten</translation> 2369 2369 </message> 2370 2370 <message> … … 2374 2374 <message> 2375 2375 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 2376 <translation type="unfinished"><h3>Willkommen zu VirtualBox!</h3><p>Der linke Teil dieses Fensters zeigt eine Liste aller virtuellen Maschinen auf Ihrem Computer. Diese Liste ist momentan leer, da Sie noch keine virtuelle Maschine erstellt haben.<img src=welcome.png align=right/></p><p>Um eine virtuelle Maschine anzulegen, drücken Sie <b>Neu</b> in der Symbolleiste am oberen Rand des Fensters.</p><p>Die Taste <b>F1</b> öffnet das Hilfefenster. Für aktuelle Produktinformationen aus dem Internet öffnen Sie <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a>.</p></translation>2376 <translation><h3>Willkommen zu VirtualBox!</h3><p>Der linke Teil dieses Fensters zeigt eine Liste aller virtuellen Maschinen auf Ihrem Computer. Diese Liste ist momentan leer, da Sie noch keine virtuelle Maschine erstellt haben.<img src=welcome.png align=right/></p><p>Um eine virtuelle Maschine anzulegen, drücken Sie <b>Neu</b> in der Symbolleiste am oberen Rand des Fensters.</p><p>Die Taste <b>F1</b> öffnet das Hilfefenster. Für aktuelle Produktinformationen aus dem Internet öffnen Sie <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a>.</p></translation> 2377 2377 </message> 2378 2378 </context> … … 2447 2447 <message> 2448 2448 <source> Machine Folders</source> 2449 <translation type="unfinished"></translation>2449 <translation>Ordner der virtuellen Maschine</translation> 2450 2450 </message> 2451 2451 <message> 2452 2452 <source> Transient Folders</source> 2453 <translation type="unfinished"></translation>2453 <translation>Transiente Ordner</translation> 2454 2454 </message> 2455 2455 <message> … … 2557 2557 <message> 2558 2558 <source>D&iscard Current State</source> 2559 <translation type="unfinished">Aktuellen Zustandverwefen</translation>2559 <translation>Aktuellen Zustand &verwefen</translation> 2560 2560 </message> 2561 2561 <message> … … 2581 2581 <message> 2582 2582 <source>S&how Details</source> 2583 <translation type="unfinished">Einzelheitenzeigen</translation>2583 <translation>Einzelheiten &zeigen</translation> 2584 2584 </message> 2585 2585 <message> … … 2590 2590 <source>Current State (changed)</source> 2591 2591 <comment>Current State (Modified)</comment> 2592 <translation type="unfinished"></translation>2592 <translation>Aktueller Zustand (verändert)</translation> 2593 2593 </message> 2594 2594 <message> 2595 2595 <source>Current State</source> 2596 2596 <comment>Current State (Unmodified)</comment> 2597 <translation type="unfinished"></translation>2597 <translation>Aktueller Zustand</translation> 2598 2598 </message> 2599 2599 <message> 2600 2600 <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source> 2601 <translation type="unfinished"></translation>2601 <translation>Der aktuelle Zustand unterscheidet sich vom gespeicherten Zustand des aktuellen Sicherungspunktes</translation> 2602 2602 </message> 2603 2603 <message> 2604 2604 <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source> 2605 <translation type="unfinished"></translation>2605 <translation>Der aktuelle Zustand ist identisch mit dem gespeicherten Zustand des aktuellen Sicherungspuntes</translation> 2606 2606 </message> 2607 2607 <message> 2608 2608 <source> (current, </source> 2609 2609 <comment>Snapshot details</comment> 2610 <translation type="unfinished"></translation>2610 <translation>((aktiuell,</translation> 2611 2611 </message> 2612 2612 <message> 2613 2613 <source>online)</source> 2614 2614 <comment>Snapshot details</comment> 2615 <translation type="unfinished"></translation>2615 <translation>online)</translation> 2616 2616 </message> 2617 2617 <message> 2618 2618 <source>offline)</source> 2619 2619 <comment>Snapshot details</comment> 2620 <translation type="unfinished"></translation>2620 <translation>offline)</translation> 2621 2621 </message> 2622 2622 <message> 2623 2623 <source>Taken at %1</source> 2624 2624 <comment>Snapshot (time)</comment> 2625 <translation type="unfinished"></translation>2625 <translation>Erstellt %1</translation> 2626 2626 </message> 2627 2627 <message> 2628 2628 <source>Taken on %1</source> 2629 2629 <comment>Snapshot (date + time)</comment> 2630 <translation type="unfinished"></translation>2630 <translation>Erstellt am %1</translation> 2631 2631 </message> 2632 2632 <message> 2633 2633 <source>%1 since %2</source> 2634 2634 <comment>Current State (time or date + time)</comment> 2635 <translation type="unfinished"></translation>2635 <translation>%1 seit %2</translation> 2636 2636 </message> 2637 2637 <message> 2638 2638 <source>Snapshot %1</source> 2639 <translation type="unfinished">Sicherungspunkt %1</translation>2639 <translation>Sicherungspunkt %1</translation> 2640 2640 </message> 2641 2641 </context> … … 2719 2719 <message> 2720 2720 <source>&Serial No.</source> 2721 <translation type="unfinished">Serielle Nummer</translation>2721 <translation>&Serielle Nr.</translation> 2722 2722 </message> 2723 2723 <message> … … 2748 2748 <message> 2749 2749 <source>R&emote</source> 2750 <translation type="unfinished">Entfernt</translation>2750 <translation>&Entfernt</translation> 2751 2751 </message> 2752 2752 <message> 2753 2753 <source>&Action</source> 2754 <translation>& Aktion</translation>2754 <translation>&Handlung</translation> 2755 2755 </message> 2756 2756 <message> … … 2808 2808 <source>Any</source> 2809 2809 <comment>remote</comment> 2810 <translation type="unfinished"></translation>2810 <translation>Beides</translation> 2811 2811 </message> 2812 2812 <message> 2813 2813 <source>Yes</source> 2814 2814 <comment>remote</comment> 2815 <translation type="unfinished">Ja</translation>2815 <translation>Ja</translation> 2816 2816 </message> 2817 2817 <message> 2818 2818 <source>No</source> 2819 2819 <comment>remote</comment> 2820 <translation type="unfinished">Nein</translation>2820 <translation>Nein</translation> 2821 2821 </message> 2822 2822 </context> … … 3069 3069 <message> 3070 3070 <source><No suitable interfaces></source> 3071 <translation type="unfinished"></translation>3071 <translation><keine passenden Interfaces></translation> 3072 3072 </message> 3073 3073 <message> 3074 3074 <source>Add</source> 3075 <translation type="unfinished">Hinzufügen</translation>3075 <translation>Hinzufügen</translation> 3076 3076 </message> 3077 3077 <message> 3078 3078 <source>Remove</source> 3079 <translation type="unfinished">Entfernen</translation>3079 <translation>Entfernen</translation> 3080 3080 </message> 3081 3081 <message> 3082 3082 <source>Select TAP setup application</source> 3083 <translation type="unfinished"></translation>3083 <translation>Wählen Sie eine Anwendung zum Einrichten des TAP-Interfaces aus</translation> 3084 3084 </message> 3085 3085 <message> 3086 3086 <source>Select TAP terminate application</source> 3087 <translation type="unfinished"></translation>3087 <translation>Wählen Sie eine Anwendung zum Abbauen des TAP-Interfaces aus</translation> 3088 3088 </message> 3089 3089 <message> 3090 3090 <source>VirtualBox Host Interface %1</source> 3091 <translation type="unfinished"></translation>3091 <translation>VirtualBox Hostinterface %1</translation> 3092 3092 </message> 3093 3093 <message> 3094 3094 <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a differnet interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 3095 <translation type="unfinished"></translation>3095 <translation><p>Möchten Sie das ausgewählte Hostinterface <nobr><b>%1</b>löschen?</nobr></p><p><b>Beachten Sie:</b> Dieses Interface wird möglicherweise von virtuellen Netzwerk-Adaptern anderer VMs benutzt. Nachdem es gelöscht wurde, funktionieren diese Adapter nichts mehr, bis deren Einstellungen entsprechend angepasst wurden.</p></translation> 3096 3096 </message> 3097 3097 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.