Changeset 2154 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Timestamp:
- Apr 18, 2007 9:29:10 AM (18 years ago)
- svn:sync-xref-src-repo-rev:
- 20483
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 9 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_de.ts
r2139 r2154 1715 1715 <message> 1716 1716 <source> 1717 Lists all available user interface languages. The effective language is1717 <qt>Lists all available user interface languages. The effective language is 1718 1718 written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset 1719 to the system default language. 1719 to the system default language.</qt> 1720 1720 </source> 1721 <translation> Zeigt alle verfügbaren Sprachen für die Nutzeroberfläche. Die aktuelle Sprache wird <b>fett</b> hervorgehoben. Wählen Sie <i>Voreingestellt</i> um die voreingestellte Sprache einzustellen.</translation>1721 <translation><qt>Zeigt alle verfügbaren Sprachen für die Nutzeroberfläche. Die aktuelle Sprache wird <b>fett</b> hervorgehoben. Wählen Sie <i>Voreingestellt</i> um die voreingestellte Sprache einzustellen.</qt></translation> 1722 1722 </message> 1723 1723 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_es.ts
r2139 r2154 1717 1717 <message> 1718 1718 <source> 1719 Lists all available user interface languages. The effective language is1719 <qt>Lists all available user interface languages. The effective language is 1720 1720 written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset 1721 to the system default language. 1721 to the system default language.</qt> 1722 1722 </source> 1723 1723 <translation type="unfinished"></translation> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
r2139 r2154 25 25 <source>InnoTek</source> 26 26 <comment>Comma-separated list of translators</comment> 27 <translation type="unfinished">jean-jacques</translation>27 <translation>Jean-Jacques Sarton</translation> 28 28 </message> 29 29 </context> … … 392 392 <message> 393 393 <source>Unmount F&loppy</source> 394 <translation>&Déinstaller la disquette</translation>394 <translation>&Déinstaller la disquette</translation> 395 395 </message> 396 396 <message> … … 681 681 <message> 682 682 <source>Accept dialog</source> 683 <translation>Boite de dialogue d 'acceptation</translation>683 <translation>Boite de dialogue de validation</translation> 684 684 </message> 685 685 <message> … … 916 916 <source>Differencing</source> 917 917 <comment>hard disk</comment> 918 <translation type="unfinished"></translation>918 <translation>Traîtement des différences</translation> 919 919 </message> 920 920 <message> … … 976 976 <source>Boot Order</source> 977 977 <comment>details report</comment> 978 <translation>Or re d'amorçage</translation>978 <translation>Ordre d'amorçage</translation> 979 979 </message> 980 980 <message> … … 1130 1130 <message> 1131 1131 <source>Opening URLs is not implemented yet.</source> 1132 <translation type="unfinished"></translation>1132 <translation>Ouverture d'une URL non implémentée actuellement.</translation> 1133 1133 </message> 1134 1134 <message> … … 1442 1442 <message> 1443 1443 <source>[name]</source> 1444 <translation> ]nom]</translation>1444 <translation>[nom]</translation> 1445 1445 </message> 1446 1446 <message> … … 1454 1454 <message> 1455 1455 <source>0</source> 1456 <translation> </translation>1456 <translation>0</translation> 1457 1457 </message> 1458 1458 <message> … … 1474 1474 <message> 1475 1475 <source> USB </source> 1476 <translation> (sp)USB(sp)</translation>1476 <translation>USB</translation> 1477 1477 </message> 1478 1478 <message> … … 1491 1491 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is 1492 1492 used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 1493 <translation>Affiche le chemin par défaut du répertoire VDI. Ce répertoire est utilisé. s'il n'a pas été spécifié explicitement, lors de la création de no veaux disques durs virteles.</translation>1493 <translation>Affiche le chemin par défaut du répertoire VDI. Ce répertoire est utilisé. s'il n'a pas été spécifié explicitement, lors de la création de nouveaux disques durs virtuels.</translation> 1494 1494 </message> 1495 1495 <message> … … 1505 1505 The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1506 1506 <translation>Remet le chemin pour le répertoire des machines virtuelles à la valeur par défaut. 1507 Le chemin par défaut sera affiché après l ´acceptation des changements et la réouverture de la boite de dialogue.</translation>1507 Le chemin par défaut sera affiché après la validation des changements et la réouverture de la boite de dialogue.</translation> 1508 1508 </message> 1509 1509 <message> 1510 1510 <source>Resets the VDI folder path to the default value. 1511 1511 The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1512 <translation type="unfinished"></translation> 1512 <translation>Remet le chemin par défaut du répertoire VDI à la valeur initiale. 1513 Le chemin par defaut sera affiché après la validation des modifications et la réouverture de cette boite de dialogue.</translation> 1513 1514 </message> 1514 1515 <message> … … 1516 1517 folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new 1517 1518 virtual machines.</source> 1518 <translation type="unfinished"></translation> 1519 <translation>Affiche le chemin par defaut du répertoire des machines virtuelles. 1520 Ce répertire est utilisé, lors de la création d'une nouvelle machine virtuelle, a moins qu'il soit spécifié de façon explicite. 1521 </translation> 1519 1522 </message> 1520 1523 <message> … … 1525 1528 <source>Opens a dialog to select the 1526 1529 default VDI folder.</source> 1527 <translation type="unfinished"></translation>1530 <translation>Ouvre la boite de dialogue pour le choix du répertoire par défaut des fichiers VDI.</translation> 1528 1531 </message> 1529 1532 <message> 1530 1533 <source>Opens a dialog to select the 1531 1534 default virtual machine folder.</source> 1532 <translation type="unfinished"></translation>1535 <translation>Ouvre la boite de dialogue pour le choix du répertoire par défaut des machines virtuelles.</translation> 1533 1536 </message> 1534 1537 <message> … … 1538 1541 <message> 1539 1542 <source>&Host Key</source> 1540 <translation type="unfinished"></translation>1543 <translation>Touche &Hôte</translation> 1541 1544 </message> 1542 1545 <message> … … 1555 1558 <source>Lists all global USB filters. 1556 1559 The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 1557 <translation type="unfinished"></translation> 1560 <translation>Liste globale de tous les filtres USB. 1561 La case a cocher située à gauche définit si un filtre paticulier est activé ou désactivé.</translation> 1558 1562 </message> 1559 1563 <message> 1560 1564 <source>Ins</source> 1561 <translation type="unfinished"></translation>1565 <translation>INS</translation> 1562 1566 </message> 1563 1567 <message> 1564 1568 <source>Add Empty (Ins)</source> 1565 <translation type="unfinished"></translation>1569 <translation>Ajouter un filtre vide (INS)</translation> 1566 1570 </message> 1567 1571 <message> … … 1569 1573 all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached 1570 1574 USB device.</source> 1571 <translation type="unfinished"></translation> 1575 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des chaines de charactères vides. 1576 Notre qu'un telle filtre cadrent tous les périphériques USB raccordés.</translation> 1572 1577 </message> 1573 1578 <message> 1574 1579 <source>Alt+Ins</source> 1575 <translation type="unfinished"></translation>1580 <translation>ALT+INS</translation> 1576 1581 </message> 1577 1582 <message> 1578 1583 <source>Add From (Alt+Ins)</source> 1579 <translation type="unfinished"></translation>1584 <translation>Ajoute à partir de (ALT+INS)</translation> 1580 1585 </message> 1581 1586 <message> 1582 1587 <source>Adds a new USB filter 1583 1588 with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 1584 <translation type="unfinished"></translation> 1589 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB 1590 Tous les champs correspondent à lavaleur du périphérique raccordé `a l'ordinateur.</translation> 1585 1591 </message> 1586 1592 <message> 1587 1593 <source>Del</source> 1588 <translation type="unfinished"></translation>1594 <translation>SUPP</translation> 1589 1595 </message> 1590 1596 <message> 1591 1597 <source>Remove (Del)</source> 1592 <translation type="unfinished"></translation>1598 <translation>Supprimmer (SUPP)</translation> 1593 1599 </message> 1594 1600 <message> 1595 1601 <source>Removes the selected USB filter.</source> 1596 <translation type="unfinished"></translation>1602 <translation>Supprimer le filtre USB sélectionné.</translation> 1597 1603 </message> 1598 1604 <message> 1599 1605 <source>Ctrl+Up</source> 1600 <translation type="unfinished"></translation>1606 <translation>Ctlr+Haut</translation> 1601 1607 </message> 1602 1608 <message> 1603 1609 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source> 1604 <translation type="unfinished"></translation>1610 <translation>Déplace vers le haut /Ctrl+Haut)</translation> 1605 1611 </message> 1606 1612 <message> 1607 1613 <source>Moves the selected USB filter up.</source> 1608 <translation type="unfinished"></translation>1614 <translation>Déplace le filtre USB sélectionné vers le haut.</translation> 1609 1615 </message> 1610 1616 <message> 1611 1617 <source>Ctrl+Down</source> 1612 <translation type="unfinished"></translation>1618 <translation>Ctrl+Bas</translation> 1613 1619 </message> 1614 1620 <message> 1615 1621 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source> 1616 <translation type="unfinished"></translation>1622 <translation>Déplace vers le bas (Ctlr+Bas)</translation> 1617 1623 </message> 1618 1624 <message> 1619 1625 <source>Moves the selected USB filter down.</source> 1620 <translation type="unfinished"></translation>1626 <translation>Déplace le filtre USB sélectionné vers le bas.</translation> 1621 1627 </message> 1622 1628 <message> 1623 1629 <source>Help</source> 1624 <translation type="unfinished">Aide</translation>1630 <translation>Aide</translation> 1625 1631 </message> 1626 1632 <message> 1627 1633 <source>F1</source> 1628 <translation type="unfinished">F1</translation>1634 <translation>F1</translation> 1629 1635 </message> 1630 1636 <message> 1631 1637 <source>Displays the dialog help.</source> 1632 <translation type="unfinished"></translation>1638 <translation>Invoque la boite d'aide</translation> 1633 1639 </message> 1634 1640 <message> 1635 1641 <source>Invalid settings detected</source> 1636 <translation type="unfinished"></translation>1642 <translation>Un paramètre invalide a été détecté</translation> 1637 1643 </message> 1638 1644 <message> 1639 1645 <source>&OK</source> 1640 <translation type="unfinished">&OK</translation>1646 <translation>&OK</translation> 1641 1647 </message> 1642 1648 <message> 1643 1649 <source>Alt+O</source> 1644 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>1650 <translation>Alt+O</translation> 1645 1651 </message> 1646 1652 <message> 1647 1653 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source> 1648 <translation type="unfinished"></translation>1654 <translation>Valide (enregistre) les modifications et fermer la boite de dialogue.</translation> 1649 1655 </message> 1650 1656 <message> 1651 1657 <source>Cancel</source> 1652 <translation type="unfinished">Annuler</translation>1658 <translation>Annuler</translation> 1653 1659 </message> 1654 1660 <message> 1655 1661 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source> 1656 <translation type="unfinished"></translation>1662 <translation>Annulle les modifications et ferme la boite de dialogue.</translation> 1657 1663 </message> 1658 1664 <message> 1659 1665 <source>VirtualBox Global Settings</source> 1660 <translation type="unfinished"></translation>1666 <translation>Préférences globales de VirtualBox</translation> 1661 1667 </message> 1662 1668 <message> 1663 1669 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source> 1664 <translation type="unfinished"></translation>1670 <translation>Affiche la touche utilisée comme <i>touche hôte</i> dans la fenêtre de la machine virtuelle. Activer le champs d'entrée et presser une nouvelle <i>touche hôte</i>. Noter que les touches d'éditions et de mouvement du curseur ainsi que les touches alphanumériques ne peuvent pas être utilisées.</translation> 1665 1671 </message> 1666 1672 <message> 1667 1673 <source>New Filter %1</source> 1668 1674 <comment>usb</comment> 1669 <translation type="unfinished"></translation>1675 <translation>Nouveau filtre %1</translation> 1670 1676 </message> 1671 1677 <message> … … 1673 1679 captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, 1674 1680 all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 1675 <translation type="unfinished"></translation> 1681 <translation>Si la case est cochée, le clavier estcapturé automatiquement à chaque foix que la fenêtre VM est active. 1682 Toutes les frappes sur le clavier (ainsi que les combinaisons telles que Alt-Tab) sont dirigés vers la VM.</translation> 1676 1683 </message> 1677 1684 <message> … … 1706 1713 <source> (built-in)</source> 1707 1714 <comment>Language</comment> 1708 <translation type="unfinished"></translation>1715 <translation> (incorporer)</translation> 1709 1716 </message> 1710 1717 <message> … … 1720 1727 <message> 1721 1728 <source> 1722 Lists all available user interface languages. The effective language is1729 <qt>Lists all available user interface languages. The effective language is 1723 1730 written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset 1724 to the system default language. 1731 to the system default language.</qt> 1725 1732 </source> 1726 <translation type="unfinished"></translation> 1733 <translation><qt>Liste de toutes les langues disponibles pour l'interface graphique utilisateur. 1734 La langue actuelle est imprimée en <b>gras</b>. 1735 Choisir <i>par defaut</i> pour réactiver la langue par défaut du système.</qt></translation> 1727 1736 </message> 1728 1737 <message> … … 1747 1756 <message> 1748 1757 <source>Create New Virtual Disk</source> 1749 <translation>Créer un no veau disque virtuel</translation>1758 <translation>Créer un nouveau disque virtuel</translation> 1750 1759 </message> 1751 1760 <message> … … 1812 1821 <message> 1813 1822 <source>Image &Size</source> 1814 <translation type="unfinished"></translation>1823 <translation>Image et &Taille</translation> 1815 1824 </message> 1816 1825 <message> 1817 1826 <source>Virtual Disk Location and Size</source> 1818 <translation type="unfinished"></translation>1827 <translation>Disque virtuel, Emplacement et taille</translation> 1819 1828 </message> 1820 1829 <message> … … 1846 1855 <message> 1847 1856 <source>Select a file for the new hard disk image file</source> 1848 <translation type="unfinished"></translation>1857 <translation>Choisissez un fichier pour la novelle image de disque dur </translation> 1849 1858 </message> 1850 1859 </context> … … 2341 2350 <message> 2342 2351 <source>VirtualBox OSE</source> 2343 <translation type="unfinished">VirtualBox OSE</translation>2352 <translation>VirtualBox OSE</translation> 2344 2353 </message> 2345 2354 <message> 2346 2355 <source>InnoTek VirtualBox</source> 2347 <translation type="unfinished">InnoTek VirtualBox</translation>2356 <translation>InnoTek VirtualBox</translation> 2348 2357 </message> 2349 2358 <message> 2350 2359 <source>&Details</source> 2351 <translation type="unfinished"></translation>2360 <translation>&Détails</translation> 2352 2361 </message> 2353 2362 <message> 2354 2363 <source>Virtual &Disk Manager...</source> 2355 <translation type="unfinished"></translation>2364 <translation>Gestionnaire de &disque virtuel</translation> 2356 2365 </message> 2357 2366 <message> 2358 2367 <source>Ctrl+D</source> 2359 <translation type="unfinished">Ctrl+D</translation>2368 <translation>Ctrl+D</translation> 2360 2369 </message> 2361 2370 <message> 2362 2371 <source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source> 2363 <translation type="unfinished"></translation>2372 <translation>Affiche la boite de dialogue de gestion des disques virtuels</translation> 2364 2373 </message> 2365 2374 <message> 2366 2375 <source>&Global Settings...</source> 2367 <translation type="unfinished"></translation>2376 <translation>Préférences &globales...</translation> 2368 2377 </message> 2369 2378 <message> 2370 2379 <source>Ctrl+G</source> 2371 <translation type="unfinished"></translation>2380 <translation>Ctrl+G</translation> 2372 2381 </message> 2373 2382 <message> 2374 2383 <source>Display the global settings dialog</source> 2375 <translation type="unfinished"></translation>2384 <translation>Afficher la boite de dialogue des préférences globales</translation> 2376 2385 </message> 2377 2386 <message> 2378 2387 <source>E&xit</source> 2379 <translation type="unfinished"></translation>2388 <translation>&Quitter</translation> 2380 2389 </message> 2381 2390 <message> 2382 2391 <source>Ctrl+Q</source> 2383 <translation type="unfinished"></translation>2392 <translation>Ctrl+Q</translation> 2384 2393 </message> 2385 2394 <message> 2386 2395 <source>Close application</source> 2387 <translation type="unfinished"></translation>2396 <translation></translation> 2388 2397 </message> 2389 2398 <message> 2390 2399 <source>&New...</source> 2391 <translation type="unfinished">&Nouveau...</translation>2400 <translation>&Nouveau...</translation> 2392 2401 </message> 2393 2402 <message> 2394 2403 <source>New</source> 2395 <translation type="unfinished">Nouveau</translation>2404 <translation>Nouveau</translation> 2396 2405 </message> 2397 2406 <message> 2398 2407 <source>Ctrl+N</source> 2399 <translation type="unfinished">Ctrl+N</translation>2408 <translation>Ctrl+N</translation> 2400 2409 </message> 2401 2410 <message> 2402 2411 <source>Create a new virtual machine</source> 2403 <translation type="unfinished"></translation>2412 <translation>Créer une nouvelle machine virtuelle</translation> 2404 2413 </message> 2405 2414 <message> 2406 2415 <source>&Settings...</source> 2407 <translation type="unfinished"></translation>2416 <translation>&Préférences</translation> 2408 2417 </message> 2409 2418 <message> 2410 2419 <source>Settings</source> 2411 <translation type="unfinished"></translation>2420 <translation>Préférences</translation> 2412 2421 </message> 2413 2422 <message> … … 2421 2430 <message> 2422 2431 <source>&Delete</source> 2423 <translation type="unfinished"></translation>2432 <translation>&Supprimer</translation> 2424 2433 </message> 2425 2434 <message> 2426 2435 <source>Delete</source> 2427 <translation type="unfinished"></translation>2436 <translation>Supprimer</translation> 2428 2437 </message> 2429 2438 <message> 2430 2439 <source>Delete the selected virtual machine</source> 2431 <translation type="unfinished"></translation>2440 <translation>Supprimer la machine virtuelle sélectionnée</translation> 2432 2441 </message> 2433 2442 <message> 2434 2443 <source>D&iscard</source> 2435 <translation type="unfinished"></translation>2444 <translation>&Rejeter</translation> 2436 2445 </message> 2437 2446 <message> 2438 2447 <source>Discard</source> 2439 <translation type="unfinished"></translation>2448 <translation>Rejeter</translation> 2440 2449 </message> 2441 2450 <message> 2442 2451 <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source> 2443 <translation type="unfinished"></translation>2452 <translation>Rejet de l'etat sauvegardé pour la machine virtuelle sélectionnée</translation> 2444 2453 </message> 2445 2454 <message> 2446 2455 <source>&Refresh</source> 2447 <translation type="unfinished"></translation>2456 <translation>&Actualiser</translation> 2448 2457 </message> 2449 2458 <message> 2450 2459 <source>Refresh</source> 2451 <translation type="unfinished">Actualiser</translation>2460 <translation>Actualiser</translation> 2452 2461 </message> 2453 2462 <message> … … 2461 2470 <message> 2462 2471 <source>&Contents...</source> 2463 <translation type="unfinished"></translation>2472 <translation>&Contenu...</translation> 2464 2473 </message> 2465 2474 <message> 2466 2475 <source>F1</source> 2467 <translation type="unfinished">F1</translation>2476 <translation>F1</translation> 2468 2477 </message> 2469 2478 <message> 2470 2479 <source>Show the online help contents</source> 2471 <translation type="unfinished"></translation>2480 <translation>Afficher l'aide en ligne</translation> 2472 2481 </message> 2473 2482 <message> 2474 2483 <source>&VirtualBox Web Site...</source> 2475 <translation type="unfinished">Site &VirtualBox sur la toile...</translation>2484 <translation>Site &VirtualBox sur la toile...</translation> 2476 2485 </message> 2477 2486 <message> 2478 2487 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source> 2479 <translation type="unfinished"> Lancer le navigateur WEB et se rendre sur la page des produits VirtualBox</translation>2488 <translation type="unfinished"></translation> 2480 2489 </message> 2481 2490 <message> 2482 2491 <source>&About VirtualBox...</source> 2483 <translation type="unfinished">&A propos de VirtualBox...</translation>2492 <translation>&A propos de VirtualBox...</translation> 2484 2493 </message> 2485 2494 <message> 2486 2495 <source>Show a dialog with product information</source> 2487 <translation type="unfinished">Affiche une boite contenant des insformations sur ceproduit</translation>2496 <translation>Afficher la boite de dialogue avec les informations du produit</translation> 2488 2497 </message> 2489 2498 <message> 2490 2499 <source>&Reset All Warnings</source> 2491 <translation type="unfinished">Supp&rimer toutes les avertissements</translation>2500 <translation>&Supprimer tous les avertissements</translation> 2492 2501 </message> 2493 2502 <message> 2494 2503 <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source> 2495 <translation type="unfinished">Permet de revisualiser tous les avertissements et messages supprimés</translation>2504 <translation>Permet de revisualiser tous les avertissements et messages supprimés</translation> 2496 2505 </message> 2497 2506 <message> 2498 2507 <source>&File</source> 2499 <translation type="unfinished"></translation> 2508 <translation>&Fichier</translation> 2509 </message> 2510 <message> 2511 <source>&VM</source> 2512 <translation>&VM</translation> 2500 2513 </message> 2501 2514 <message> 2502 2515 <source>&Help</source> 2503 <translation type="unfinished">&Aide</translation>2516 <translation>&Aide</translation> 2504 2517 </message> 2505 2518 <message> 2506 2519 <source>&Snapshots</source> 2507 <translation type="unfinished"></translation>2520 <translation>&Instantané</translation> 2508 2521 </message> 2509 2522 <message> 2510 2523 <source>D&escription</source> 2511 <translation type="unfinished"></translation>2524 <translation>D&escription</translation> 2512 2525 </message> 2513 2526 <message> 2514 2527 <source>D&escription *</source> 2515 <translation type="unfinished"></translation>2528 <translation>D&escription *</translation> 2516 2529 </message> 2517 2530 <message> 2518 2531 <source>S&how</source> 2519 <translation type="unfinished"></translation>2532 <translation>A&fficher</translation> 2520 2533 </message> 2521 2534 <message> 2522 2535 <source>Show</source> 2523 <translation type="unfinished"></translation>2536 <translation>Afficher</translation> 2524 2537 </message> 2525 2538 <message> … … 2529 2542 <message> 2530 2543 <source>S&tart</source> 2531 <translation type="unfinished"></translation>2544 <translation>&Lancer</translation> 2532 2545 </message> 2533 2546 <message> 2534 2547 <source>Start</source> 2535 <translation type="unfinished"></translation>2548 <translation>Lancer</translation> 2536 2549 </message> 2537 2550 <message> 2538 2551 <source>Start the selected virtual machine</source> 2539 <translation type="unfinished"></translation>2552 <translation>Lancer la machine virtuelle sélectionnée</translation> 2540 2553 </message> 2541 2554 <message> … … 2633 2646 <message> 2634 2647 <source> Snapshot Details </source> 2635 <translation type="unfinished"></translation>2648 <translation>Détails de l'instantané</translation> 2636 2649 </message> 2637 2650 <message> … … 2684 2697 <message> 2685 2698 <source>VBoxSnapshotsWgt</source> 2686 <translation type="unfinished"></translation>2699 <translation></translation> 2687 2700 </message> 2688 2701 <message> 2689 2702 <source>snapshotActionGroup</source> 2690 <translation type="unfinished"></translation>2703 <translation></translation> 2691 2704 </message> 2692 2705 <message> 2693 2706 <source>Discard Snapshot</source> 2694 <translation type="unfinished"></translation>2707 <translation>Eliminer un instantané</translation> 2695 2708 </message> 2696 2709 <message> 2697 2710 <source>&Discard Snapshot</source> 2698 <translation type="unfinished"></translation>2711 <translation>&Eliminer un instantané</translation> 2699 2712 </message> 2700 2713 <message> … … 2704 2717 <message> 2705 2718 <source>curStateActionGroup</source> 2706 <translation type="unfinished"></translation>2719 <translation></translation> 2707 2720 </message> 2708 2721 <message> 2709 2722 <source>Take Snapshot</source> 2710 <translation type="unfinished">Saisie d'un instantané</translation>2723 <translation>Saisir un instantané</translation> 2711 2724 </message> 2712 2725 <message> 2713 2726 <source>Take &Snapshot</source> 2714 <translation>&Saisi e d'un instantané</translation>2727 <translation>&Saisir un instantané</translation> 2715 2728 </message> 2716 2729 <message> … … 2720 2733 <message> 2721 2734 <source>Discard Current State</source> 2722 <translation type="unfinished"></translation>2735 <translation>Eliminer l'´etat actuel</translation> 2723 2736 </message> 2724 2737 <message> … … 2732 2745 <message> 2733 2746 <source>Discard Current Snapshot and State</source> 2734 <translation type="unfinished"></translation>2747 <translation>Eliminé l'instantané actuel et l'ètat</translation> 2735 2748 </message> 2736 2749 <message> 2737 2750 <source>D&iscard Current Snapshot and State</source> 2738 <translation type="unfinished"></translation>2751 <translation>El&iminé l'instantané actuel et l'ètat</translation> 2739 2752 </message> 2740 2753 <message> 2741 2754 <source>Ctrl+Alt+Shift+D</source> 2742 <translation type="unfinished"></translation>2755 <translation></translation> 2743 2756 </message> 2744 2757 <message> 2745 2758 <source>Show Details</source> 2746 <translation type="unfinished"></translation>2759 <translation>Afficher les détails</translation> 2747 2760 </message> 2748 2761 <message> 2749 2762 <source>S&how Details</source> 2750 <translation type="unfinished"></translation>2763 <translation>Afficher les &détails</translation> 2751 2764 </message> 2752 2765 <message> 2753 2766 <source>Space</source> 2754 <translation type="unfinished"></translation>2767 <translation>Espace</translation> 2755 2768 </message> 2756 2769 <message> 2757 2770 <source>Current State (changed)</source> 2758 2771 <comment>Current State (Modified)</comment> 2759 <translation type="unfinished"></translation>2772 <translation>Etat actuel (modifié)</translation> 2760 2773 </message> 2761 2774 <message> 2762 2775 <source>Current State</source> 2763 2776 <comment>Current State (Unmodified)</comment> 2764 <translation type="unfinished"></translation>2777 <translation>Etat actuel</translation> 2765 2778 </message> 2766 2779 <message> 2767 2780 <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source> 2768 <translation type="unfinished"></translation>2781 <translation>L'état actuel diffère de l'ètat mémorisé dans l'instantané actuel</translation> 2769 2782 </message> 2770 2783 <message> 2771 2784 <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source> 2772 <translation type="unfinished"></translation>2785 <translation>L'état actuelest identique à l'ètat mémorisé dans l'instantané actuel</translation> 2773 2786 </message> 2774 2787 <message> 2775 2788 <source> (current, </source> 2776 2789 <comment>Snapshot details</comment> 2777 <translation type="unfinished"></translation>2790 <translation> (actuel, </translation> 2778 2791 </message> 2779 2792 <message> 2780 2793 <source>online)</source> 2781 2794 <comment>Snapshot details</comment> 2782 <translation type="unfinished"></translation>2795 <translation>en ligne)</translation> 2783 2796 </message> 2784 2797 <message> 2785 2798 <source>offline)</source> 2786 2799 <comment>Snapshot details</comment> 2787 <translation type="unfinished"></translation>2800 <translation>hors ligne)</translation> 2788 2801 </message> 2789 2802 <message> 2790 2803 <source>Taken at %1</source> 2791 2804 <comment>Snapshot (time)</comment> 2792 <translation type="unfinished"></translation>2805 <translation>Saisi à %1</translation> 2793 2806 </message> 2794 2807 <message> 2795 2808 <source>Taken on %1</source> 2796 2809 <comment>Snapshot (date + time)</comment> 2797 <translation type="unfinished"></translation>2810 <translation>Saisi le %1</translation> 2798 2811 </message> 2799 2812 <message> 2800 2813 <source>%1 since %2</source> 2801 2814 <comment>Current State (time or date + time)</comment> 2802 <translation type="unfinished"></translation>2815 <translation>%1 depuis %2</translation> 2803 2816 </message> 2804 2817 <message> 2805 2818 <source>Snapshot %1</source> 2806 <translation type="unfinished">Instantané %1</translation>2819 <translation>Instantané %1</translation> 2807 2820 </message> 2808 2821 </context> … … 2886 2899 <message> 2887 2900 <source>&Serial No.</source> 2888 <translation type="unfinished">Numéro de &série</translation>2901 <translation>Numéro de &série</translation> 2889 2902 </message> 2890 2903 <message> … … 2915 2928 <message> 2916 2929 <source>R&emote</source> 2917 <translation type="unfinished"></translation>2930 <translation>A &Distance</translation> 2918 2931 </message> 2919 2932 <message> … … 2930 2943 <message> 2931 2944 <source>&Vendor ID</source> 2932 <translation type="unfinished"></translation>2945 <translation>ID &Fabricant</translation> 2933 2946 </message> 2934 2947 <message> 2935 2948 <source>&Product ID</source> 2936 <translation type="unfinished"></translation>2949 <translation>ID &Produit</translation> 2937 2950 </message> 2938 2951 <message> … … 2942 2955 <message> 2943 2956 <source>Por&t</source> 2944 <translation type="unfinished"></translation>2957 <translation>Por&t</translation> 2945 2958 </message> 2946 2959 <message> … … 2980 2993 <source>Yes</source> 2981 2994 <comment>remote</comment> 2982 <translation type="unfinished">Oui</translation>2995 <translation>Oui</translation> 2983 2996 </message> 2984 2997 <message> 2985 2998 <source>No</source> 2986 2999 <comment>remote</comment> 2987 <translation type="unfinished">Non</translation>3000 <translation>Non</translation> 2988 3001 </message> 2989 3002 </context> … … 2998 3011 <source>No supported devices connected to the host PC</source> 2999 3012 <comment>USB device tooltip</comment> 3000 <translation type="unfinished">pas de périphériques soutenus, attachés à l´ordinateur.</translation>3013 <translation>pas de périphériques soutenus, attachés à l´ordinateur.</translation> 3001 3014 </message> 3002 3015 </context> … … 3005 3018 <message> 3006 3019 <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source> 3007 <translation type="unfinished"></translation>3020 <translation>Pas de description. Activé le bouton Editer pour ajouter une description.</translation> 3008 3021 </message> 3009 3022 <message> 3010 3023 <source>Edit</source> 3011 <translation type="unfinished"></translation>3024 <translation>Editer</translation> 3012 3025 </message> 3013 3026 <message> 3014 3027 <source>Edit (Ctrl+E)</source> 3015 <translation type="unfinished"></translation>3028 <translation>Editer (Ctrl+E)</translation> 3016 3029 </message> 3017 3030 <message> 3018 3031 <source>Ctrl+E</source> 3019 <translation type="unfinished"></translation>3032 <translation>Ctrl+E</translation> 3020 3033 </message> 3021 3034 </context> … … 3214 3227 <message> 3215 3228 <source>Category</source> 3216 <translation type="unfinished">Catégorie</translation>3229 <translation>Catégorie</translation> 3217 3230 </message> 3218 3231 <message> 3219 3232 <source>[id]</source> 3220 <translation type="unfinished">[id]</translation>3233 <translation>[id]</translation> 3221 3234 </message> 3222 3235 <message> 3223 3236 <source>[link]</source> 3224 <translation type="unfinished">[lien]</translation>3237 <translation>[lien]</translation> 3225 3238 </message> 3226 3239 <message> 3227 3240 <source>[name]</source> 3228 <translation type="unfinished">]nom]</translation>3241 <translation>[nom]</translation> 3229 3242 </message> 3230 3243 <message> 3231 3244 <source>VBoxVMSettingsDlg</source> 3232 <translation type="unfinished"></translation>3245 <translation></translation> 3233 3246 </message> 3234 3247 <message> 3235 3248 <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source> 3236 <translation type="unfinished"><i>Choisir une catégorie de configuration sur la liste à gauche et déplacer la souris sur un paramètre afin d'avoir plus d'informations<i>.</translation>3249 <translation><i>Choisissez une catégorie de préférences dans la liste située à gauche et déplacé la souris au dessus d'un élément afin d'avoir plus d'informations</i></translation> 3237 3250 </message> 3238 3251 <message> 3239 3252 <source> General </source> 3240 <translation type="unfinished">Général</translation>3253 <translation>Général</translation> 3241 3254 </message> 3242 3255 <message> 3243 3256 <source>0</source> 3244 <translation type="unfinished">0</translation>3257 <translation></translation> 3245 3258 </message> 3246 3259 <message> 3247 3260 <source>#general</source> 3248 <translation type="unfinished">#géneral</translation>3261 <translation></translation> 3249 3262 </message> 3250 3263 <message> 3251 3264 <source> Hard Disks </source> 3252 <translation type="unfinished"></translation>3265 <translation>Disque dur</translation> 3253 3266 </message> 3254 3267 <message> 3255 3268 <source>1</source> 3256 <translation type="unfinished">1</translation>3269 <translation></translation> 3257 3270 </message> 3258 3271 <message> 3259 3272 <source>#hdds</source> 3260 <translation type="unfinished"></translation>3273 <translation></translation> 3261 3274 </message> 3262 3275 <message> 3263 3276 <source> Floppy </source> 3264 <translation type="unfinished"></translation>3277 <translation>Disquette</translation> 3265 3278 </message> 3266 3279 <message> 3267 3280 <source>2</source> 3268 <translation type="unfinished">2</translation>3281 <translation></translation> 3269 3282 </message> 3270 3283 <message> 3271 3284 <source>#floppy</source> 3272 <translation type="unfinished"></translation>3285 <translation></translation> 3273 3286 </message> 3274 3287 <message> 3275 3288 <source> CD/DVD-ROM </source> 3276 <translation type="unfinished"></translation>3289 <translation>CD/DVD-ROM</translation> 3277 3290 </message> 3278 3291 <message> 3279 3292 <source>3</source> 3280 <translation type="unfinished">3</translation>3293 <translation></translation> 3281 3294 </message> 3282 3295 <message> 3283 3296 <source>#dvd</source> 3284 <translation type="unfinished"></translation>3297 <translation></translation> 3285 3298 </message> 3286 3299 <message> 3287 3300 <source> Audio </source> 3288 <translation type="unfinished"></translation>3301 <translation>Audio</translation> 3289 3302 </message> 3290 3303 <message> 3291 3304 <source>4</source> 3292 <translation type="unfinished">4</translation>3305 <translation></translation> 3293 3306 </message> 3294 3307 <message> 3295 3308 <source>#audio</source> 3296 <translation type="unfinished"></translation>3309 <translation></translation> 3297 3310 </message> 3298 3311 <message> 3299 3312 <source> Network </source> 3300 <translation type="unfinished"></translation>3313 <translation>Réseau</translation> 3301 3314 </message> 3302 3315 <message> 3303 3316 <source>5</source> 3304 <translation type="unfinished">5</translation>3317 <translation></translation> 3305 3318 </message> 3306 3319 <message> 3307 3320 <source>#network</source> 3308 <translation type="unfinished"></translation>3321 <translation></translation> 3309 3322 </message> 3310 3323 <message> 3311 3324 <source> USB </source> 3312 <translation type="unfinished">(sp)USB(sp)</translation>3325 <translation>USB</translation> 3313 3326 </message> 3314 3327 <message> 3315 3328 <source>6</source> 3316 <translation type="unfinished">6</translation>3329 <translation></translation> 3317 3330 </message> 3318 3331 <message> 3319 3332 <source>#usb</source> 3320 <translation type="unfinished">#usb</translation>3333 <translation></translation> 3321 3334 </message> 3322 3335 <message> 3323 3336 <source> Remote Display </source> 3324 <translation type="unfinished"></translation>3337 <translation>Ecran à distance</translation> 3325 3338 </message> 3326 3339 <message> 3327 3340 <source>7</source> 3328 <translation type="unfinished">7</translation>3341 <translation></translation> 3329 3342 </message> 3330 3343 <message> 3331 3344 <source>#vrdp</source> 3332 <translation type="unfinished"></translation>3345 <translation></translation> 3333 3346 </message> 3334 3347 <message> 3335 3348 <source> Shared Folders </source> 3336 <translation type="unfinished"></translation>3349 <translation>Répertoires partagés</translation> 3337 3350 </message> 3338 3351 <message> 3339 3352 <source>8</source> 3340 <translation type="unfinished">8</translation>3353 <translation></translation> 3341 3354 </message> 3342 3355 <message> 3343 3356 <source>#sfolders</source> 3344 <translation type="unfinished"></translation>3357 <translation></translation> 3345 3358 </message> 3346 3359 <message> 3347 3360 <source>&Identification</source> 3348 <translation type="unfinished"></translation>3361 <translation>&Identification</translation> 3349 3362 </message> 3350 3363 <message> 3351 3364 <source>&Name</source> 3352 <translation type="unfinished">&Nom</translation>3365 <translation>&Nom</translation> 3353 3366 </message> 3354 3367 <message> 3355 3368 <source>Displays the name of the virtual machine.</source> 3356 <translation type="unfinished"></translation>3369 <translation>Affiche le nom de la machine virtuelle.</translation> 3357 3370 </message> 3358 3371 <message> 3359 3372 <source>OS &Type</source> 3360 <translation type="unfinished"></translation>3373 <translation>Système d'exploitation et type</translation> 3361 3374 </message> 3362 3375 <message> 3363 3376 <source>Displays the operating system type that you 3364 3377 plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source> 3365 <translation type="unfinished"></translation>3378 <translation>Affiche le type du système d'exploitation que vous désirez installer sur cette machine virtuelle (appeller Système d'exploitation client).</translation> 3366 3379 </message> 3367 3380 <message> 3368 3381 <source>Base &Memory Size</source> 3369 <translation type="unfinished"></translation>3382 <translation>Taiile la &mémoire vive de base</translation> 3370 3383 </message> 3371 3384 <message> … … 3375 3388 <message> 3376 3389 <source><</source> 3377 <translation type="unfinished"></translation>3390 <translation></translation> 3378 3391 </message> 3379 3392 <message> 3380 3393 <source>=</source> 3381 <translation type="unfinished"></translation>3394 <translation></translation> 3382 3395 </message> 3383 3396 <message> 3384 3397 <source>></source> 3385 <translation type="unfinished"></translation>3398 <translation></translation> 3386 3399 </message> 3387 3400 <message> 3388 3401 <source>MB</source> 3389 <translation type="unfinished"></translation>3402 <translation>MO</translation> 3390 3403 </message> 3391 3404 <message> 3392 3405 <source>&Video Memory Size</source> 3393 <translation type="unfinished"></translation>3406 <translation>Taille de la mémoire vive pour la &vidéo</translation> 3394 3407 </message> 3395 3408 <message> … … 3404 3417 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine 3405 3418 will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 3406 <translation type="unfinished"></translation>3419 <translation>Affiche le chemin sous lequel les instantanés de cette machine virtuelle seront sauvegardés. Noter que les instantanés peuvent utiliser beaucoup d'espace sur le disque</translation> 3407 3420 </message> 3408 3421 <message> 3409 3422 <source>Select</source> 3410 <translation type="unfinished">Choisir</translation>3423 <translation>Choisir</translation> 3411 3424 </message> 3412 3425 <message> 3413 3426 <source>Selects the snapshot folder path.</source> 3414 <translation type="unfinished"></translation>3427 <translation>Choisir le chemin du répertoire pour l'instantané</translation> 3415 3428 </message> 3416 3429 <message> … … 3457 3470 <message> 3458 3471 <source>Boo&t Order</source> 3459 <translation type="unfinished"></translation>3472 <translation>Odre d'&amorçage</translation> 3460 3473 </message> 3461 3474 <message> … … 3473 3486 <message> 3474 3487 <source>&Description</source> 3475 <translation type="unfinished">&Description</translation>3488 <translation>&Description</translation> 3476 3489 </message> 3477 3490 <message> … … 3482 3495 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new 3483 3496 or select an existing virtual hard disk to attach.</source> 3484 <translation type="unfinished"></translation> 3497 <translation>Appelle le gestionnaire de disques virtuels 3498 pour la créer ou pour attacher un disque dur virtuel.</translation> 3485 3499 </message> 3486 3500 <message> … … 3498 3512 <message> 3499 3513 <source>&Mount Floppy Drive</source> 3500 <translation type="unfinished"></translation>3514 <translation>&Installer la disquette</translation> 3501 3515 </message> 3502 3516 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_it.ts
r2139 r2154 1734 1734 <message> 1735 1735 <source> 1736 Lists all available user interface languages. The effective language is1736 <qt>Lists all available user interface languages. The effective language is 1737 1737 written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset 1738 to the system default language. 1738 to the system default language.</qt> 1739 1739 </source> 1740 1740 <translation> 1741 Elenca tutte le lingue disponibile per l'interfaccia utente. La lingua attuale1741 <qt>Elenca tutte le lingue disponibile per l'interfaccia utente. La lingua attuale 1742 1742 è scritta in <b>grassetto</b>. Seleziona <i>Default</i> per ripristinare 1743 la lingua a quella predefinita di sistema. 1743 la lingua a quella predefinita di sistema.</qt> 1744 1744 </translation> 1745 1745 </message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ro.ts
r2139 r2154 1761 1761 <message> 1762 1762 <source> 1763 Lists all available user interface languages. The effective language is1763 <qt>Lists all available user interface languages. The effective language is 1764 1764 written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset 1765 to the system default language. 1765 to the system default language.</qt> 1766 1766 </source> 1767 1767 <translation> 1768 Listează toate limbajele de interfaţă disponibile. Limba efectivă este1768 <qt>Listează toate limbajele de interfaţă disponibile. Limba efectivă este 1769 1769 scrisă <b>îngroşat</b>. Selectaţi <i>Implicită</i> pentru a reseta 1770 către limba implicită a sistemului. 1770 către limba implicită a sistemului.</qt> 1771 1771 </translation> 1772 1772 </message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ru.ts
r2139 r2154 1700 1700 <message> 1701 1701 <source> 1702 Lists all available user interface languages. The effective language is1702 <qt>Lists all available user interface languages. The effective language is 1703 1703 written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset 1704 to the system default language. 1704 to the system default language.</qt> 1705 1705 </source> 1706 1706 <translation type="unfinished"></translation> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_xx_YY.ts
r2139 r2154 1674 1674 <message> 1675 1675 <source> 1676 Lists all available user interface languages. The effective language is1676 <qt>Lists all available user interface languages. The effective language is 1677 1677 written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset 1678 to the system default language. 1678 to the system default language.</qt> 1679 1679 </source> 1680 1680 <translation type="unfinished"></translation> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_zh_CN.ts
r2139 r2154 1725 1725 <message> 1726 1726 <source> 1727 Lists all available user interface languages. The effective language is1727 <qt>Lists all available user interface languages. The effective language is 1728 1728 written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset 1729 to the system default language. 1729 to the system default language.</qt> 1730 1730 </source> 1731 1731 <translation type="unfinished"></translation> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_zh_TW.ts
r2139 r2154 2024 2024 <message> 2025 2025 <source> 2026 Lists all available user interface languages. The effective language is2026 <qt>Lists all available user interface languages. The effective language is 2027 2027 written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset 2028 to the system default language. 2028 to the system default language.</qt> 2029 2029 </source> 2030 2030 <translation type="unfinished"></translation>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.