Changeset 2156 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox
- Timestamp:
- Apr 18, 2007 10:11:01 AM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
r2155 r2156 40 40 <message> 41 41 <source>Move Up (Ctrl-Up)</source> 42 <translation>Déplace mentvers le haut</translation>42 <translation>Déplacer vers le haut</translation> 43 43 </message> 44 44 <message> 45 45 <source>Move Down (Ctrl-Down)</source> 46 <translation>Déplace vers le bas</translation>46 <translation>Déplacer vers le bas</translation> 47 47 </message> 48 48 </context> … … 324 324 <message> 325 325 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source> 326 <translation>Redimensionne automatiquement l'écran du client si la tail e de la fenêtre modifiée (exige les additions client)</translation>326 <translation>Redimensionne automatiquement l'écran du client si la taille de la fenêtre modifiée (exige les additions client)</translation> 327 327 </message> 328 328 <message> … … 1762 1762 <p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard 1763 1763 and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 1764 <translation type="unfinished"></translation> 1764 <translation><p> Cet assistant vous permet de créer une nouvelle image de disque dur pour votre machine virtuelle.</p> 1765 <p>Utilisez le boution <b>Suivant</b> pour accédé à la page suivante de l'assistant 1766 et le bouuton <b>Précédent</b> pour retourner sur la page précédente.</p></translation> 1765 1767 </message> 1766 1768 <message> 1767 1769 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source> 1768 <translation type="unfinished"></translation>1770 <translation>Bienvenue sur l'assistant de création de disques virtuels!</translation> 1769 1771 </message> 1770 1772 <message> … … 1775 1777 <p>A <b>fixed-size image</b> does not grow up. It is stored in the file of approximately 1776 1778 the same size as the size of the virtual hard disk.</p></source> 1777 <translation type="unfinished"></translation> 1779 <translation><p>Choisissez le type d'image de disque dur que vous désiré créer.</p> 1780 <p>Une <b>image à taille dynamique</b> est de taille initiale réduite et est agrandie en fonction des besoins (jusqu'à la taille spécifiée) en fonction des besoins du système d'exploitation client.</p> 1781 <p>Une <b>image à taiile fixe</b> est de taille constante et est gérée dans un fichier dont la taille correspond approximativement à la taille du disque dur virtuel</p></translation> 1778 1782 </message> 1779 1783 <message> 1780 1784 <source>Image Type</source> 1781 <translation type="unfinished"></translation>1785 <translation>Type de l'image</translation> 1782 1786 </message> 1783 1787 <message> 1784 1788 <source>&Dynamically expanding image</source> 1785 <translation type="unfinished"></translation>1789 <translation>Image &dynamique</translation> 1786 1790 </message> 1787 1791 <message> … … 1791 1795 <message> 1792 1796 <source>&Fixed-size image</source> 1793 <translation type="unfinished"></translation>1797 <translation>Image à taiile &Fixe</translation> 1794 1798 </message> 1795 1799 <message> … … 1799 1803 <message> 1800 1804 <source>Virtual Disk Image Type</source> 1801 <translation type="unfinished"></translation>1805 <translation>Type de l'image de disque dur virtuel</translation> 1802 1806 </message> 1803 1807 <message> 1804 1808 <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location and name of the file 1805 1809 to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.</p></source> 1806 <translation type="unfinished"></translation> 1810 <translation><p>Activez le bouton <b>Chosir</b> pour choisir l'emplacement et le nom du fichier qui 1811 contiendra l'image du disque dur, ou entrez le nom du fichier dans le champs d'entrée</p></translation> 1807 1812 </message> 1808 1813 <message> … … 1817 1822 <source><p>Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS 1818 1823 as the size of the virtual hard disk.</p></source> 1819 <translation type="unfinished"></translation>1824 <translation><p>Choisissez la taille de l'image du disque dur em mega octets. Cette taille est annoncée au système d'exploitation client comme taille du disque dur.</p></translation> 1820 1825 </message> 1821 1826 <message> … … 1829 1834 <message> 1830 1835 <source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source> 1831 <translation type="unfinished"></translation>1836 <translation>Vous êtent en train der créer und disque dur avec les paramètres suivants:</translation> 1832 1837 </message> 1833 1838 <message> … … 1835 1840 Once you press it, a new hard disk image will be created. 1836 1841 </source> 1837 <translation type="unfinished"></translation> 1842 <translation>Si les paramètres ci dessus sont correct, actionnez le bouton <b>Finir</b>. 1843 Le nouveau disque dur sera créer.</translation> 1838 1844 </message> 1839 1845 <message> … … 1862 1868 <message> 1863 1869 <source>Create New Virtual Machine</source> 1864 <translation type="unfinished"></translation>1870 <translation>Créer une nouvelle machine virtuelle</translation> 1865 1871 </message> 1866 1872 <message> … … 1869 1875 <p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard 1870 1876 and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 1871 <translation type="unfinished"></translation> 1877 <translation><p>Cet assistant vous guideras pas à pas a travers les étappes nécessaires à la création d'une nouvelle machine virtuelle pour VirtualBox.</p> 1878 <p>Utilisez le bouton <b>Suivant</b> aller à la page suivante et le bouton <b>Précédent</b> pour retourner sur la page précédente.</p></translation> 1872 1879 </message> 1873 1880 <message> 1874 1881 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source> 1875 <translation type="unfinished"></translation>1882 <translation>Bienvenue sur l'assistant Nouvelle machine virtuelle!</translation> 1876 1883 </message> 1877 1884 <message> … … 1880 1887 <p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. 1881 1888 It will be used by all VirtualBox products to identify the created virtual machine.</p></source> 1882 <translation type="unfinished"></translation> 1889 <translation><p>Entrez un nom pour la nouvelle machine virtuelle er chosissez le type du système d'exploitation que vous désiré installer sur cette machine</p> 1890 <p>Le nom de la machine virtuelle inddique normalement la configuration matériel et logiciel. 1891 Il est utilisé par tous les produits de VirtualBox pour l'identification de la machine virtuelle.</p></translation> 1883 1892 </message> 1884 1893 <message> 1885 1894 <source>N&ame</source> 1886 <translation type="unfinished"></translation>1895 <translation>&Nom</translation> 1887 1896 </message> 1888 1897 <message> 1889 1898 <source>OS &Type</source> 1890 <translation type="unfinished">Système d'exploitation ettype</translation>1899 <translation>Système d'exploitation et &type</translation> 1891 1900 </message> 1892 1901 <message> 1893 1902 <source>VM Name and OS Type</source> 1894 <translation type="unfinished"></translation>1903 <translation>Nom le la machine virtuelle et Type du système d'exploitation</translation> 1895 1904 </message> 1896 1905 <message> 1897 1906 <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source> 1898 <translation type="unfinished"></translation>1907 <translation><p>Choisissez la taille, en méga octets, de la mèmoire vive (RAM) réservée à la machine virtuelle.</p></translation> 1899 1908 </message> 1900 1909 <message> 1901 1910 <source>Base &Memory Size</source> 1902 <translation type="unfinished">Taiile la &mémoire vive de base</translation>1911 <translation>Taille de la &mémoire vive de base</translation> 1903 1912 </message> 1904 1913 <message> 1905 1914 <source><</source> 1906 <translation type="unfinished"></translation>1915 <translation></translation> 1907 1916 </message> 1908 1917 <message> 1909 1918 <source>=</source> 1910 <translation type="unfinished"></translation>1919 <translation></translation> 1911 1920 </message> 1912 1921 <message> 1913 1922 <source>></source> 1914 <translation type="unfinished"></translation>1923 <translation></translation> 1915 1924 </message> 1916 1925 <message> 1917 1926 <source>MB</source> 1918 <translation type="unfinished">MO</translation>1927 <translation>MO</translation> 1919 1928 </message> 1920 1929 <message> 1921 1930 <source>Memory</source> 1922 <translation type="unfinished"></translation>1931 <translation>Mémoire</translation> 1923 1932 </message> 1924 1933 <message> … … 1930 1939 <p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this 1931 1940 step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 1932 <translation type="unfinished"></translation> 1941 <translation><p>Choisi l'image de disque dur utilisé comme disque dur d'ammorçage de la machine virtuelle. 1942 Vous pouvez créer une nouvelle image de disque dur en utilisant le bouton <b>Nouveau</b> ou chosir une image de disque dur existante sur le menu déroulant, ou encore activer le bouton <b>Existant</b> afin de lancer l'assistant de création de disque dur.</p> 1943 <p>Si vôtre configuarzon est plus compliquée, vous pouvez sauter ce aps et attaché le disque dur plus tard, en utilisant la boite de dialogue Préférences VM .</p> 1944 </translation> 1933 1945 </message> 1934 1946 <message> 1935 1947 <source>B&oot Hard Disk (Primary Master)</source> 1936 <translation type="unfinished"></translation>1948 <translation>Disque dur d'amm&orçage (primaire maître)</translation> 1937 1949 </message> 1938 1950 <message> 1939 1951 <source>N&ew...</source> 1940 <translation type="unfinished"></translation>1952 <translation>Nouv&eau...</translation> 1941 1953 </message> 1942 1954 <message> 1943 1955 <source>E&xisting...</source> 1944 <translation type="unfinished"></translation>1956 <translation>E&xistant...</translation> 1945 1957 </message> 1946 1958 <message> 1947 1959 <source>Virtual Hard Disk</source> 1948 <translation type="unfinished"></translation>1960 <translation>Disque dur virtuel</translation> 1949 1961 </message> 1950 1962 <message> … … 1955 1967 </p> 1956 1968 </source> 1957 <translation type="unfinished"></translation>1969 <translation><p>Vous allez créer une nouvelle machine virtuelle avec les paramètres suivants:</p></translation> 1958 1970 </message> 1959 1971 <message> … … 1969 1981 </p> 1970 1982 </source> 1971 <translation type="unfinished"></translation> 1983 <translation><p>Activez le bouton <b>Finir</b> si la configuration si dessus est correcte.</p> 1984 <p>Notez que vous pouvez modifier ces paramètres et ainsi que d'autres en tout temps. Utiliseu pour ce faite la 1985 boite de dialogue <b>Préférences</b> accessibles sut le menu de la boite de dialogue principale.</p>l</translation> 1972 1986 </message> 1973 1987 <message> 1974 1988 <source>Summary</source> 1975 <translation type="unfinished">Sommaire</translation>1989 <translation>Sommaire</translation> 1976 1990 </message> 1977 1991 <message> 1978 1992 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 1979 <translation type="unfinished"></translation>1993 <translation><qt>%1&nbsp;MO</qt></translation> 1980 1994 </message> 1981 1995 <message> 1982 1996 <source><tr><td>Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OS Type:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Base Memory:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></source> 1983 <translation type="unfinished"></translation>1997 <translation><tr><td>Nom:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Type du systéme d'exploitation:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Mémoire vive de base:</td><td>%3&nbsp;MO</td></tr></translation> 1984 1998 </message> 1985 1999 <message> 1986 2000 <source><tr><td>Boot Hard Disk:</td><td>%4</td></tr></source> 1987 <translation type="unfinished"></translation>2001 <translation><tr><td>Disque dur s'ammorçage:</td><td>%4</td></tr></translation> 1988 2002 </message> 1989 2003 <message> 1990 2004 <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source> 1991 <translation type="unfinished"></translation>2005 <translation>La taille recommandée pou la mémoire vive de base est <b>%1</b> MO.</translation> 1992 2006 </message> 1993 2007 <message> 1994 2008 <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source> 1995 <translation type="unfinished"></translation>2009 <translation>La taille recommandée pour le disque dur d'ammorçage est <b>%1</b> MO.</translation> 1996 2010 </message> 1997 2011 </context> … … 2001 2015 <source>VirtualBox - Information</source> 2002 2016 <comment>msg box title</comment> 2003 <translation type="unfinished"></translation>2017 <translation>VirtualBox -Information</translation> 2004 2018 </message> 2005 2019 <message> 2006 2020 <source>VirtualBox - Question</source> 2007 2021 <comment>msg box title</comment> 2008 <translation type="unfinished"></translation>2022 <translation>VirtualBox - Question</translation> 2009 2023 </message> 2010 2024 <message> 2011 2025 <source>VirtualBox - Warning</source> 2012 2026 <comment>msg box title</comment> 2013 <translation type="unfinished"></translation>2027 <translation>VirtualBox - Avertissement</translation> 2014 2028 </message> 2015 2029 <message> 2016 2030 <source>VirtualBox - Error</source> 2017 2031 <comment>msg box title</comment> 2018 <translation type="unfinished"></translation>2032 <translation>VirtualBox - Erreur</translation> 2019 2033 </message> 2020 2034 <message> 2021 2035 <source>VirtualBox - Critical Error</source> 2022 2036 <comment>msg box title</comment> 2023 <translation type="unfinished"></translation>2037 <translation>VirtialBox - Erreur critique</translation> 2024 2038 </message> 2025 2039 <message> … … 2054 2068 <message> 2055 2069 <source>Failed to access the USB subsystem.</source> 2056 <translation type="unfinished"> </translation>2070 <translation type="unfinished">Erreur d'accès au soussystème USB</translation> 2057 2071 </message> 2058 2072 <message> … … 2122 2136 <message> 2123 2137 <source>There is no virtual machine named <b>%1</b>.</source> 2124 <translation type="unfinished"></translation>2138 <translation>Il n'y as pas de machine virtuelle nommée <b>%1</b>.</translation> 2125 2139 </message> 2126 2140 <message> … … 2170 2184 <message> 2171 2185 <source>hard disk</source> 2172 <translation type="unfinished"></translation>2186 <translation>Disque dur</translation> 2173 2187 </message> 2174 2188 <message> 2175 2189 <source>CD/DVD image</source> 2176 <translation type="unfinished"></translation>2190 <translation>Images CD/DVD</translation> 2177 2191 </message> 2178 2192 <message> 2179 2193 <source>floppy image</source> 2180 <translation type="unfinished"></translation>2194 <translation>Images disquette</translation> 2181 2195 </message> 2182 2196 <message> … … 2263 2277 <source><nobr>Fatal Error</nobr></source> 2264 2278 <comment>runtime error info</comment> 2265 <translation type="unfinished"></translation>2279 <translation><nobr>Erreur fatale</nobr></translation> 2266 2280 </message> 2267 2281 <message> 2268 2282 <source><nobr>Non-Fatal Error</nobr></source> 2269 2283 <comment>runtime error info</comment> 2270 <translation type="unfinished"></translation>2284 <translation><nobr>Erreur non Fatale</nobr></translation> 2271 2285 </message> 2272 2286 <message> 2273 2287 <source><nobr>Warning</nobr></source> 2274 2288 <comment>runtime error info</comment> 2275 <translation type="unfinished"></translation>2289 <translation><nobr>Avertissement</nobr></translation> 2276 2290 </message> 2277 2291 <message> 2278 2292 <source><nobrl>Error ID: </nobr></source> 2279 2293 <comment>runtime error info</comment> 2280 <translation type="unfinished"></translation>2294 <translation><nobrl>ID Erreur: </nobr></translation> 2281 2295 </message> 2282 2296 <message> 2283 2297 <source>Severity: </source> 2284 2298 <comment>runtime error info</comment> 2285 <translation type="unfinished"></translation>2299 <translation>Sévérité:</translation> 2286 2300 </message> 2287 2301 <message> … … 2300 2314 <source>Result&nbsp;Code: </source> 2301 2315 <comment>error info</comment> 2302 <translation type="unfinished"></translation>2316 <translation>Code&nbsp;de résultat: </translation> 2303 2317 </message> 2304 2318 <message> 2305 2319 <source>Component: </source> 2306 2320 <comment>error info</comment> 2307 <translation type="unfinished"></translation>2321 <translation>Composant:</translation> 2308 2322 </message> 2309 2323 <message> 2310 2324 <source>Interface: </source> 2311 2325 <comment>error info</comment> 2312 <translation type="unfinished"></translation>2326 <translation>Interface: </translation> 2313 2327 </message> 2314 2328 <message> … … 2426 2440 <message> 2427 2441 <source>Configure the selected virtual machine</source> 2428 <translation type="unfinished"></translation>2442 <translation>Configure öa machine virtuelle sélectionnée</translation> 2429 2443 </message> 2430 2444 <message> … … 2486 2500 <message> 2487 2501 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source> 2488 <translation type="unfinished"> Lancer le navigateur WEB et se rendre sur la page des produits VirtualBox</translation>2502 <translation type="unfinished"></translation> 2489 2503 </message> 2490 2504 <message> … … 3384 3398 <message> 3385 3399 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source> 3386 <translation type="unfinished"></translation>3400 <translation>Controlle la taille de mémoire vive réservée pour la machine virtuelle. Si la taille assignée est trop importante il est possible que la machine vrtuelle ne fonctionne pas.</translation> 3387 3401 </message> 3388 3402 <message> … … 3606 3620 <message> 3607 3621 <source>USB Device &Filters</source> 3608 <translation type="unfinished"></translation>3622 <translation>&Filtres Périphériques USB</translation> 3609 3623 </message> 3610 3624 <message> … … 3736 3750 <message> 3737 3751 <source>Cancel</source> 3738 <translation type="unfinished">Annuler</translation>3752 <translation>Annuler</translation> 3739 3753 </message> 3740 3754 <message> … … 3784 3798 <message> 3785 3799 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 3786 <translation type="unfinished"></translation>3800 <translation><qt>%1&nbsp;MO</qt></translation> 3787 3801 </message> 3788 3802 <message> 3789 3803 <source><not attached></source> 3790 3804 <comment>hard disk</comment> 3791 <translation type="unfinished"></translation>3805 <translation><Non attaché></translation> 3792 3806 </message> 3793 3807 <message> … … 3813 3827 <message> 3814 3828 <source>CD/DVD drive image file is not selected.</source> 3815 <translation type="unfinished"></translation>3829 <translation>Le fichier image de lecteur CD/DVD n'est pas sélectionné.</translation> 3816 3830 </message> 3817 3831 <message> … … 3838 3852 <source>New Filter %1</source> 3839 3853 <comment>usb</comment> 3840 <translation type="unfinished">Nouveau filtre%1</translation>3854 <translation>Nouveau filtre USB %1</translation> 3841 3855 </message> 3842 3856 <message> … … 3853 3867 <message> 3854 3868 <source>S&napshot Folder</source> 3855 <translation type="unfinished"></translation>3869 <translation>Répertoire des in&stantanés</translation> 3856 3870 </message> 3857 3871 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.