Changeset 2263 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends
- Timestamp:
- Apr 20, 2007 11:17:57 AM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
r2262 r2263 175 175 <message> 176 176 <source>Enter existing path for the shared folder here</source> 177 <translation type="obsolete">Entrer , ici,un chemin existant pour le répertoire partagé</translation>177 <translation type="obsolete">Entrer ici, un chemin existant pour le répertoire partagé</translation> 178 178 </message> 179 179 <message> … … 191 191 <message> 192 192 <source>Folder Path</source> 193 <translation type="unfinished"></translation>193 <translation>Chemin du répertoire</translation> 194 194 </message> 195 195 <message> 196 196 <source>Folder Name</source> 197 <translation type="unfinished"></translation>197 <translation>Nom du répertoire</translation> 198 198 </message> 199 199 <message> 200 200 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source> 201 <translation type="unfinished"></translation>201 <translation>Affiche le chemin d'ub répertoite existant sur l'ordinateur.</translation> 202 202 </message> 203 203 <message> 204 204 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 205 <translation type="unfinished"></translation>205 <translation>Affiche le nom du répertoire partagé (telle qu'il est vu par le système d'exploitation client).</translation> 206 206 </message> 207 207 <message> 208 208 <source>Opens the dialog to select a folder.</source> 209 <translation type="unfinished"></translation>209 <translation>Ouvre la boite de dialogue de choix de répertoire.</translation> 210 210 </message> 211 211 <message> 212 212 <source>OK</source> 213 <translation type="unfinished">OK</translation>213 <translation>OK</translation> 214 214 </message> 215 215 <message> 216 216 <source>Cancel</source> 217 <translation type="unfinished">Annuler</translation>217 <translation>Annuler</translation> 218 218 </message> 219 219 </context> … … 332 332 <message> 333 333 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source> 334 <translation>Redimensionne automatiquement l'écran du client si la tail le de la fenêtre modifiée (exige les additions client)</translation>334 <translation>Redimensionne automatiquement l'écran du client si la taile de la fenêtre modifiée (exige les additions client)</translation> 335 335 </message> 336 336 <message> … … 630 630 <message> 631 631 <source>&Machine</source> 632 <translation type="unfinished"></translation>632 <translation>&Machine</translation> 633 633 </message> 634 634 </context> … … 900 900 <message> 901 901 <source>Create a new virtual hard disk</source> 902 <translation type="unfinished"></translation>902 <translation>Créer un nouveau disque virtuel</translation> 903 903 </message> 904 904 <message> 905 905 <source>Add (register) an existing image file</source> 906 <translation type="unfinished"></translation>906 <translation>Ajouter (enregistrer) un fichier image existant</translation> 907 907 </message> 908 908 <message> 909 909 <source>Remove (unregister) the selected media</source> 910 <translation type="unfinished"></translation>910 <translation>Enlever (désenregistrer) les médias choisis</translation> 911 911 </message> 912 912 <message> 913 913 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source> 914 <translation type="unfinished"></translation>914 <translation>Libérer le média choisis en le détachant de la machine</translation> 915 915 </message> 916 916 <message> 917 917 <source>Refresh the media list</source> 918 <translation type="unfinished"></translation>918 <translation>Actualiser la liste des médias</translation> 919 919 </message> 920 920 </context> … … 1069 1069 <source>Adapter</source> 1070 1070 <comment>details report (audio)</comment> 1071 <translation> connecteur</translation>1071 <translation>Adaptateur</translation> 1072 1072 </message> 1073 1073 <message> … … 1084 1084 <source>Adapter %1</source> 1085 1085 <comment>details report (network)</comment> 1086 <translation> connecteur %1</translation>1086 <translation>Adaptateur %1</translation> 1087 1087 </message> 1088 1088 <message> … … 1358 1358 <source>Host Interface</source> 1359 1359 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 1360 <translation> Connecteur réseau hôte</translation>1360 <translation>Adaptateur réseau hôte</translation> 1361 1361 </message> 1362 1362 <message> … … 1810 1810 <p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard 1811 1811 and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 1812 <translation><p> 1812 <translation><p>Cet assistant vous permet de créer une nouvelle image de disque dur pour votre machine virtuelle.</p> 1813 1813 <p>Utilisez le boution <b>Suivant</b> pour accédé à la page suivante de l'assistant 1814 1814 et le bouuton <b>Précédent</b> pour retourner sur la page précédente.</p></translation> … … 1827 1827 <translation><p>Choisissez le type d'image de disque dur que vous désiré créer.</p> 1828 1828 <p>Une <b>image à taille dynamique</b> est de taille initiale réduite et est agrandie en fonction des besoins (jusqu'à la taille spécifiée) en fonction des besoins du système d'exploitation client.</p> 1829 <p>Une <b>image à taiile fixe</b> est de taille constante et est gérée dans un fichier dont la taille correspond approximativement à la taille du disque dur virtuel </p></translation>1829 <p>Une <b>image à taiile fixe</b> est de taille constante et est gérée dans un fichier dont la taille correspond approximativement à la taille du disque dur virtuel.</p></translation> 1830 1830 </message> 1831 1831 <message> … … 1857 1857 to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.</p></source> 1858 1858 <translation><p>Activez le bouton <b>Chosir</b> pour choisir l'emplacement et le nom du fichier qui 1859 contiendra l'image du disque dur, ou entrez le nom du fichier dans le champs d'entrée </p></translation>1859 contiendra l'image du disque dur, ou entrez le nom du fichier dans le champs d'entrée.</p></translation> 1860 1860 </message> 1861 1861 <message> … … 1870 1870 <source><p>Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS 1871 1871 as the size of the virtual hard disk.</p></source> 1872 <translation><p>Choisi ssez la taille de l'image du disque dur em mega octets. Cette taille est annoncée au système d'exploitation client comme taille du disque dur.</p></translation>1872 <translation><p>Choisir la taille de l'image virtuelle du disque dur en méga-octets. Cette taille sera rapportée au système d'ecploitation client comme taille du disque dur virtuel.</p></translation> 1873 1873 </message> 1874 1874 <message> … … 1888 1888 Once you press it, a new hard disk image will be created. 1889 1889 </source> 1890 <translation>Si les paramètres ci dessus sont correct, actionnez le bouton <b> Finir</b>.1890 <translation>Si les paramètres ci dessus sont correct, actionnez le bouton <b>Terminer</b>. 1891 1891 Le nouveau disque dur sera créer.</translation> 1892 1892 </message> … … 1916 1916 <message> 1917 1917 <source>Create New Virtual Machine</source> 1918 <translation>Créer un e nouvelle machine virtuelle</translation>1918 <translation>Créer un nouveau disque virtuel</translation> 1919 1919 </message> 1920 1920 <message> … … 1957 1957 <message> 1958 1958 <source>Base &Memory Size</source> 1959 <translation>Tai lle de la &mémoire vive de base</translation>1959 <translation>Taiile la &mémoire vive de base</translation> 1960 1960 </message> 1961 1961 <message> … … 1998 1998 <message> 1999 1999 <source>N&ew...</source> 2000 <translation> Nouv&eau...</translation>2000 <translation>&Nouveau...</translation> 2001 2001 </message> 2002 2002 <message> … … 2029 2029 </p> 2030 2030 </source> 2031 <translation><p>Activez le bouton <b> Finir</b> si la configuration si dessus est correcte.</p>2031 <translation><p>Activez le bouton <b>Terminer</b> si la configuration si dessus est correcte.</p> 2032 2032 <p>Notez que vous pouvez modifier ces paramètres et ainsi que d'autres en tout temps. Utiliseu pour ce faite la 2033 2033 boite de dialogue <b>Préférences</b> accessibles sut le menu de la boite de dialogue principale.</p>l</translation> … … 2063 2063 <source>VirtualBox - Information</source> 2064 2064 <comment>msg box title</comment> 2065 <translation>VirtualBox - Information</translation>2065 <translation>VirtualBox - Information</translation> 2066 2066 </message> 2067 2067 <message> … … 2088 2088 <source>Do not show this message again</source> 2089 2089 <comment>msg box flag</comment> 2090 <translation type="unfinished"></translation>2090 <translation>Ne plus afficher ce message </translation> 2091 2091 </message> 2092 2092 <message> 2093 2093 <source>Failed to open <tt>%1</tt>. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source> 2094 <translation type="unfinished"></translation>2094 <translation>Echec de l' ouverture de <tt>%1</tt>. S'assurer que votre environnement d'ordinateur de bureau peut traité correctement les URLs de ce type.</translation> 2095 2095 </message> 2096 2096 <message> 2097 2097 <source><p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2098 <translation type="unfinished"></translation> 2098 <translation><p>Echec de l'initialisation COM ou serveur VirtualBox COM non trouvé. Le serveur VirtualBox, n'a probablement pas été lancé ou le lancement à échoué.</p> 2099 <p>L'application terminera maintenant.</p></translation> 2099 2100 </message> 2100 2101 <message> 2101 2102 <source><p>Failed to create the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2102 <translation type="unfinished"></translation>2103 <translation>Echec de création de l'objet COM de VirtualBox.</p><p>L'application terminera maintenant.</p></translation> 2103 2104 </message> 2104 2105 <message> 2105 2106 <source><p>Failed to load the global GUI configuration.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2106 <translation type="unfinished"></translation>2107 <translation><p>Echec de chargement de la configuration globale de l'interface graphique utilisateur.</p><p>L'application terminera maintenant.</p></translation> 2107 2108 </message> 2108 2109 <message> 2109 2110 <source><p>Failed to save the global GUI configuration.<p></source> 2110 <translation type="unfinished"></translation>2111 <translation><p>Echec de sauvegarde de la configuration globale de l'interface graphique utilisateur.</p></translation> 2111 2112 </message> 2112 2113 <message> 2113 2114 <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source> 2114 <translation type="unfinished"></translation>2115 <translation>Echec de mise en place des propriétés globales.</translation> 2115 2116 </message> 2116 2117 <message> 2117 2118 <source>Failed to access the USB subsystem.</source> 2118 <translation type="unfinished">Erreur d'accès au soussystème USB</translation>2119 <translation>Erreur d'accès au soussystème USB.</translation> 2119 2120 </message> 2120 2121 <message> 2121 2122 <source>Failed to create a new virtual machine.</source> 2122 <translation type="unfinished"></translation>2123 <translation>Echec de création d'une nouvelle machine virtuelle.</translation> 2123 2124 </message> 2124 2125 <message> 2125 2126 <source>Failed to create a new virtual machine <b>%1</b>.</source> 2126 <translation type="unfinished"></translation>2127 <translation>Echec de création de la nouvelle machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2127 2128 </message> 2128 2129 <message> 2129 2130 <source>Failed to apply the settings to the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2130 <translation type="unfinished"></translation>2131 <translation>Les préférence n'ont pas été appliquées à la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2131 2132 </message> 2132 2133 <message> 2133 2134 <source>Failed to save the settings of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2134 <translation type="unfinished"></translation>2135 <translation>Echec de sauvegarde des préférences de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2135 2136 </message> 2136 2137 <message> 2137 2138 <source>Failed to load the settings of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2138 <translation type="unfinished"></translation>2139 <translation>Echec de chargement des préférences de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2139 2140 </message> 2140 2141 <message> 2141 2142 <source>Failed to start the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2142 <translation type="unfinished"></translation>2143 <translation>Echec du lancement de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2143 2144 </message> 2144 2145 <message> 2145 2146 <source>Failed to pause the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2146 <translation type="unfinished"></translation>2147 <translation>Echec de la mise en pause de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2147 2148 </message> 2148 2149 <message> 2149 2150 <source>Failed to resume the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2150 <translation type="unfinished"></translation>2151 <translation>Echec de la remise en route de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2151 2152 </message> 2152 2153 <message> 2153 2154 <source>Failed to save the state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2154 <translation type="unfinished"></translation>2155 <translation>Echec de la sauvegarde de l'etat de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2155 2156 </message> 2156 2157 <message> 2157 2158 <source>Failed to create a snapshot of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2158 <translation type="unfinished"></translation>2159 <translation>Echec de création d'un instantané pour la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2159 2160 </message> 2160 2161 <message> 2161 2162 <source>Failed to stop the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2162 <translation type="unfinished"></translation>2163 <translation>Echec pour l'arrêt de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2163 2164 </message> 2164 2165 <message> 2165 2166 <source>Failed to remove the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2166 <translation type="unfinished"></translation>2167 <translation>Echec de suppression de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2167 2168 </message> 2168 2169 <message> 2169 2170 <source>Failed to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2170 <translation type="unfinished"></translation>2171 <translation>Echec du rejet de l'état sauvegardé de la machine virtuelle <b>%1</b>. </translation> 2171 2172 </message> 2172 2173 <message> 2173 2174 <source>Failed to discard the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2174 <translation type="unfinished"></translation>2175 <translation>Echec du rejet de l'instantané <b>%1</b> de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2175 2176 </message> 2176 2177 <message> 2177 2178 <source>Failed to discard the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2178 <translation type="unfinished"></translation>2179 <translation>Echec du rejet de l'etat actuel de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2179 2180 </message> 2180 2181 <message> 2181 2182 <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2182 <translation type="unfinished"></translation>2183 <translation>Echec du rejet de l'instantané actuel et de l'état actuel de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2183 2184 </message> 2184 2185 <message> … … 2188 2189 <message> 2189 2190 <source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source> 2190 <translation type="unfinished"></translation> 2191 <translation><p>Etes-vous sûr vous voulez-vous supprimer de manière permanente la machine virtuelle <b>%1</b> ?</p> 2192 <p>Cette opération ne peut pas être annulée.</p></translation> 2191 2193 </message> 2192 2194 <message> 2193 2195 <source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will no longer be able to register it back from GUI.</p></source> 2194 <translation type="unfinished"></translation> 2196 <translation><p>Etes-vous sûr de vouloir désenregister cette machine virtuelle inaccessible <b>%1</b> ?</p> 2197 <p>Vous ne pourrez plus l'enregistrer à partir de l'interface graphique utilisateur.</p></translation> 2195 2198 </message> 2196 2199 <message> 2197 2200 <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.</p></source> 2198 <translation type="unfinished"></translation>2201 <translation><p>Etes-vous sûr vous voulez-vous rejeter l'état sauvegarder de la machine virtuelle <b>%1</b> ?</p><p>Cette opération est équivalente à une remise à zéro ou à coupure de l'alimentation sans arrêt correct du système d'exploitation client.</p></translation> 2199 2202 </message> 2200 2203 <message> 2201 2204 <source><p>Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): <b>%1</b>.</p><p>Continue?</p></source> 2202 <translation type="unfinished"></translation>2205 <translation><p>Libérerer cette image détachera celle-ci des machines virtuelle suivantes:: <b>%1</b>.</p><p>Continuer ?</p></translation> 2203 2206 </message> 2204 2207 <message> 2205 2208 <source><p>The image file <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different image file name.</p></source> 2206 <translation type="unfinished"></translation>2209 <translation><p>Le fichier image <b>%1</b> existe. Vous ne pouvez pas créer un nouveau disque virtuel utilsant de fichier car il est déjà utilisé pour un autre disque dur virtuel.</p><p>Chosissez un autre nom pour le fichier.</p></translation> 2207 2210 </message> 2208 2211 <message> 2209 2212 <source><p>Do you want to delete this hard disk's image file <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If you select <b>No</b> then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.</p><p>If you select <b>Yes</b> then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.</p></source> 2210 <translation type="unfinished"></translation> 2213 <translation><p>Voulez-vous supprimer le fichier image de disque dur <b>%1</b> <nobr>?</nobr></p> 2214 <p>Si vous choisissez <b>Non</b> le disque dur virtuel sera supprimé de la liste, mais le fichier image sera laissé sur votre disque dur physique.</p> 2215 <p>Si vous choisissez <b>Oui</b> le fichier image sera supprimés définitivement, Cette opération ne peu pas être annulée.</p> 2216 <byte value="x9"/></translation> 2211 2217 </message> 2212 2218 <message> 2213 2219 <source>Failed to delete the virtual hard disk image <b>%1</b>.</source> 2214 <translation type="unfinished"></translation>2220 <translation>Echec de suppression de l'image du disque dur virtuel <b>%1</b>.</translation> 2215 2221 </message> 2216 2222 <message> 2217 2223 <source><p>Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></source> 2218 <translation type="unfinished"></translation>2224 <translation><p>Désirez vous enlever (désenregistrer) le disque dur virtuel <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></translation> 2219 2225 </message> 2220 2226 <message> 2221 2227 <source>Failed to create the virtual hard disk image <nobr><b>%1</b>.</nobr></source> 2222 <translation type="unfinished"></translation>2228 <translation>Echec de création de l'image de disque dur virtuel <nobr><b>%1</b>.</nobr></translation> 2223 2229 </message> 2224 2230 <message> 2225 2231 <source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine <b>%4</b>.</source> 2226 <translation type="unfinished"></translation>2232 <translation>Echec d'affectattion de l'image de disque dur avec UUID %1, slot %2 du contrôleur %3 de la machine <b>%4</b>.</translation> 2227 2233 </message> 2228 2234 <message> 2229 2235 <source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine <b>%3</b>.</source> 2230 <translation type="unfinished"></translation>2236 <translation>Echec: Image de disque dur, slot %2 du contrôleur %3 de la machine <b>%4</b> non détaché.</translation> 2231 2237 </message> 2232 2238 <message> … … 2244 2250 <message> 2245 2251 <source>Failed to register the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2246 <translation type="unfinished"></translation>2252 <translation>Echec de l'enregistrement: %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation> 2247 2253 </message> 2248 2254 <message> 2249 2255 <source>Failed to unregister the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2250 <translation type="unfinished"></translation>2256 <translation>Echec de désenregisterment: %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation> 2251 2257 </message> 2252 2258 <message> 2253 2259 <source>Failed to create a new session.</source> 2254 <translation type="unfinished"></translation>2260 <translation>Echec de création de la nouvelle session.</translation> 2255 2261 </message> 2256 2262 <message> 2257 2263 <source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID <b>%1</b>.</source> 2258 <translation type="unfinished"></translation>2264 <translation>Echec d'ouverture d'une session pour la machine virtuelle avec l'UUID <b>%1</b>.</translation> 2259 2265 </message> 2260 2266 <message> 2261 2267 <source>Failed to open a session for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2262 <translation type="unfinished"></translation>2268 <translation>Echec d'ouverture d'une session pour la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2263 2269 </message> 2264 2270 <message> 2265 2271 <source>Failed to get the accessibility state of the media <nobr><b>%1</b></nobr>. Some of the registered media may become inaccessible.</source> 2266 <translation type="unfinished"></translation>2272 <translation>Echec de test d'accessabilité pour le media <nobr><b>%1</b></nobr>. Certains des médias enregistrés peuvent devenir inaccessibles.</translation> 2267 2273 </message> 2268 2274 <message> 2269 2275 <source>Failed to create the host network interface <b>%1</b>.</source> 2270 <translation type="unfinished"> </translation>2276 <translation type="unfinished">Echec de création de l'adaptateur réseau <b>%1</b>.</translation> 2271 2277 </message> 2272 2278 <message> 2273 2279 <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>.</source> 2274 <translation type="unfinished"> </translation>2280 <translation type="unfinished">Echec de suppression de l'adaptateur réseau <b>%1</b>.</translation> 2275 2281 </message> 2276 2282 <message> 2277 2283 <source>Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source> 2278 <translation type="unfinished"></translation>2284 <translation>Echec: le périphérique USB <b>%1</b>n'a pas été attaché à la machine virtuelle <b>%2</b>.</translation> 2279 2285 </message> 2280 2286 <message> 2281 2287 <source>Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source> 2282 <translation type="unfinished"></translation>2288 <translation>Echec: le périphérique USB <b>%1</b>n'a pas été désattaché de la machine virtuelle <b>%2</b>.</translation> 2283 2289 </message> 2284 2290 <message> 2285 2291 <source>Failed to create a shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>.</source> 2286 <translation type="unfinished"></translation>2292 <translation>Echec de la création du répertoire partagé <b>%1</b>, <nobr><b>%2</b></nobr> sur la machine virtuelle <b>%3</b>.</translation> 2287 2293 </message> 2288 2294 <message> 2289 2295 <source>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</source> 2290 <translation type="unfinished"></translation>2296 <translation>Echec de la suppression du répertoire partagé <b>%1</b>, <nobr><b>%2</b></nobr> sur la machine virtuelle <b>%3</b>.</translation> 2291 2297 </message> 2292 2298 <message> 2293 2299 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2294 <translation type="unfinished"></translation> 2300 <translation><p>Vous avez cliqué dans l'écran de la machine virtuelle ou bien acrtionné la <i>touche hôte</i>. Le pointeur de la souris est <i>capturé</i> par la machine virtuelle (seulement si les additions du systéme d'exploitation ne sont pas installées) et de ce fait ne sera pas utilisable par d'autres applicaions.</p> 2301 <p>Vous pouvez actionner la <i>touche hôte</i> à n'importe quel instant, ceci libérera le clavier et la souris (s'il sont capturés) et autorisera leur emploi normal. La <i>touche hôte</i> actuellement paramétrée est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, prés de l'icone <img src=hostkey_16px.png/>. Cet icone, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l'état de capture actuel du clavier et de la souris.</p></translation> 2295 2302 </message> 2296 2303 <message> 2297 2304 <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2298 <translation type="unfinished"></translation> 2305 <translation><p>L'option de capture automatique du clavier est activée. Ceci entraine la machine virtuelle à <b>capturer</b> le clavier dès que la l'écran de la machine virtuelle est activée et à rendre le calvier inutilisable par d'autres applications. Si le clavier est capturé toutes les frappes sont dirigées sur la machine virtuelle 2306 (y compris les combinaisons telles que ALT-TAB).</p> 2307 <p>Vous pouvez actionner la <i>touche hôte</i> à n'importe quel instant, ceci libérera le clavier et la souris (s'il sont capturés) et autorisera leur emploi normal. La <i>touche hôte</i> actuellement paramétrée&nbsp;est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, prés de l'icone <img src=hostkey_16px.png/>. Cet icone, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l'état de capture actuel du clavier et de la souris.</p></translation> 2299 2308 </message> 2300 2309 <message> 2301 2310 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 2302 <translation type="unfinished"></translation> 2311 <translation><p>La machine virtuelle signale que le système d'exploitation client soutient <b>l'intégration du pointeur de souris</b>. 2312 Ceci signifie que vous n'avez pas besoin de <i>capturer</i> le pointeur de souris pour pouvoir l'employer dans votre système d*exploitation client -- toutes les actions de la souris que vous effectuez quand le pointeur de la souris est au-dessus de l'affichage de la machine virtuelle sont traités par le système d'exploitation client. Si la souris est capturée, elle sera automatiquement libérée.</p> 2313 <p>L'icône de souris de la barre se statut predra l'apparence suivante <img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;afin de vous signaler quel'intégration est siutenue et active.</p> 2314 <p>Quelques applications peuvent fonctionner incorrectement en mode d'intégration de pointeur de souris. Vous pouvez toujours activer ou désactiver ce mode en choisissant l'action correspondante à partir de la barre de menu.</p></translation> 2303 2315 </message> 2304 2316 <message> 2305 2317 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source> 2306 <translation type="unfinished"></translation> 2318 <translation><p>La machine virtuelle signale que le système d'exploitation client ne soutient pas <i>l'intégration du pointeur de la souris</i> pour le mode vidéo actuel. 2319 Pour que la souris soit capturée, cliquer dans la fenêtre de la machine virtuelle ou pressez la </i>touche hôte</i>.</p> </translation> 2307 2320 </message> 2308 2321 <message> 2309 2322 <source><p>The Virtual Machine is currently in the <b>Paused</b> state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 2310 <translation type="unfinished"></translation>2323 <translation><p>La machine virtuelle est actuellement en <b>pause</b> et donc n'accepte pas les entrées par clavier ou souris. Si vous voulez continuer à travailler avec la machine virtuelle, vous devez la remettre en route en choisissant l'action correspondante à partir de la barre de menu.</p></translation> 2311 2324 </message> 2312 2325 <message> 2313 2326 <source><p>One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>OK</b> to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source> 2314 <translation type="unfinished"></translation>2327 <translation><p>Un ou plusieurs des disques durs virtuels, CD/DVD ou disquette affectés ne sonz pas accessiblea. En conséquence, vous ne pourrez pas utiliser les machines virtuelles qui emploient ces médias jusqu'à ce qu'ils soient accessibles.</p><p>Actionnez <b>OK</b> pour ouvrir le dialogue de gestion des disques et pour voir quels sont les médias inaccessibles, ou la pressez <b>Ignorer</b> pour ignorer ce message.</p></translation> 2315 2328 </message> 2316 2329 <message> 2317 2330 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source> 2318 <translation type="unfinished"></translation>2331 <translation><p>La machine virtuelle passera en mode <b>plein écran</b>. Vous pouvez revenir au mode <i>fenêtre</i> en actionnant <b>%1</b>. Notez que la <i>touche hôte</i> est définie comme <b>%1</b>.</p></translation> 2319 2332 </message> 2320 2333 <message> 2321 2334 <source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2322 <translation type="unfinished"></translation> 2335 <translation><p>VirtualBox ne peut pas être lancer en mode <i>Sélecteur de VM</i> 2336 <p>L'application terminera maintenat</p></translation> 2323 2337 </message> 2324 2338 <message> … … 2349 2363 <message> 2350 2364 <source><p>A fatal error has occured during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:</p></source> 2351 <translation type="unfinished"></translation>2365 <translation><p>Une erreur fatale s'est produite pendant l'exécution de la machine virtuelle. La machine virtuelle sera mise hors tension. Copier le message si vous désirer examiné celui ci ultérieurement:</p></translation> 2352 2366 </message> 2353 2367 <message> 2354 2368 <source><p>An error has occured during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.</p></source> 2355 <translation type="unfinished"></translation>2369 <translation><p>Une erreur s'est produite pendant l'exécution de la machine virtuelle! Les détails pour cette erreur se trouvent plus bas. Vous pouvez essayer de corrigé l'erruer et de reprendre l'exécution de la machine virtuelle.</p></translation> 2356 2370 </message> 2357 2371 <message> 2358 2372 <source><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.</p></source> 2359 <translation type="unfinished"></translation>2373 <translation>Le lancement de la machine virtuelle peu entrainer l'erreur décrite plus bas. Vous pouvez ignorer ce message, mais ils es recommandé d'effectuer les actions appropriées pour que ce défaut n'apparaisse pas.</p></translation> 2360 2374 </message> 2361 2375 <message> … … 2377 2391 <source>Callee: </source> 2378 2392 <comment>error info</comment> 2379 <translation type="unfinished"></translation>2393 <translation>Appelé:</translation> 2380 2394 </message> 2381 2395 <message> 2382 2396 <source>Callee&nbsp;RC: </source> 2383 2397 <comment>error info</comment> 2384 <translation type="unfinished"></translation>2398 <translation>Appelé&nbsp;RC:</translation> 2385 2399 </message> 2386 2400 <message> 2387 2401 <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Global Settings</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 2388 <translation type="unfinished"></translation> 2402 <translation><p>Aucun fichier pour la langue <b>%1</b> a été trouvé dans le répertoire <b><nobr>%2</nobr></b>.<p> 2403 <p>La langue utilisée est la langue par defaut du système. Vous pouvez chosir une autre langue sur la boite de dialogue des <b>Préférences globales</b>.</p></translation> 2389 2404 </message> 2390 2405 <message> 2391 2406 <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Global Settings</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 2392 <translation type="unfinished"></translation> 2407 <translation><p>Le fichier langue <b><nobr>%1</nobr></b> n'a pas été chargé.</p> 2408 <p>La langue est remise de façon temporaire à l'anglais (incorporé). Choisissez une langue existante par l'intermédiare de la boite de dialogue des <b>Préférences globales</b> accessible par le menu de laboite de dialogue principale de VirtualBox.</P></translation> 2393 2409 </message> 2394 2410 </context> … … 2401 2417 <message> 2402 2418 <source>OK</source> 2403 <translation type="unfinished">OK</translation>2419 <translation>OK</translation> 2404 2420 </message> 2405 2421 <message> 2406 2422 <source>Cancel</source> 2407 <translation type="unfinished">Annuler</translation>2423 <translation>Annuler</translation> 2408 2424 </message> 2409 2425 </context> … … 2484 2500 <message> 2485 2501 <source>Ctrl+S</source> 2486 <translation type="unfinished"></translation>2502 <translation></translation> 2487 2503 </message> 2488 2504 <message> 2489 2505 <source>Configure the selected virtual machine</source> 2490 <translation>Configure öa machine virtuelle sélectionnée</translation>2506 <translation>Configure la machine virtuelle sélectionnée</translation> 2491 2507 </message> 2492 2508 <message> … … 2524 2540 <message> 2525 2541 <source>Ctrl+R</source> 2526 <translation type="unfinished">Ctrl+R</translation>2542 <translation>Ctrl+A</translation> 2527 2543 </message> 2528 2544 <message> 2529 2545 <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source> 2530 <translation type="unfinished"></translation>2546 <translation>Actualise l'état de la machine virtuelle sélectionnée</translation> 2531 2547 </message> 2532 2548 <message> … … 2548 2564 <message> 2549 2565 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source> 2550 <translation type="unfinished">Lancer le navigateur WEB et se rendre sur la page des produits VirtualBox </translation>2566 <translation>Lancer le navigateur WEB et se rendre sur la page des produits VirtualBox </translation> 2551 2567 </message> 2552 2568 <message> … … 2600 2616 <message> 2601 2617 <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source> 2602 <translation type="unfinished"></translation>2618 <translation>Active la fenêtre de la machine virtuelle sélectionnée</translation> 2603 2619 </message> 2604 2620 <message> … … 2616 2632 <message> 2617 2633 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 2618 <translation type="unfinished"></translation> 2634 <translation><h3>Bienvenue sur VirtualBox!</h3><p>La partie gauche de cette boite de dialogue affiche la liste des machines virtuelles de votre ordinateur. Cette liste est vide car vous n'avez pas encore créé des machines virtuelles.<img src=welcome.png align=right/></p> 2635 <p>Pour créer une nouvelle machine virtuelle, activé le bouton <b>Nouveau</b> situé dans le haut de cette boite de dialogue.</p> 2636 <p>Vous pouvez actionner la touche <b>F1</b> afin d'avoir une aide immédiate ou bien visiter <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> pour obtenir les informations les plus récentes.</p></translation> 2619 2637 </message> 2620 2638 <message> 2621 2639 <source>&Machine</source> 2622 <translation type="unfinished"></translation>2640 <translation>&Machine</translation> 2623 2641 </message> 2624 2642 </context> … … 2627 2645 <message> 2628 2646 <source>Name</source> 2629 <translation type="unfinished">Nom</translation>2647 <translation>Nom</translation> 2630 2648 </message> 2631 2649 <message> 2632 2650 <source>Path</source> 2633 <translation type="unfinished"></translation>2651 <translation>Chemin</translation> 2634 2652 </message> 2635 2653 <message> 2636 2654 <source>VBoxUSBFilterSettings</source> 2637 2655 <comment>don't translate</comment> 2638 <translation type="unfinished"></translation>2656 <translation></translation> 2639 2657 </message> 2640 2658 <message> 2641 2659 <source>Shared &Folders</source> 2642 <translation type="unfinished"></translation>2660 <translation>&Répertoires partagés</translation> 2643 2661 </message> 2644 2662 <message> … … 2649 2667 <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> 2650 2668 to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</qt></source> 2651 <translation type="unfinished"></translation> 2669 <translation><qt>Liste tous les répertoires partagés accessible par cette machine. 2670 Utilisez 2671 <tt>net use x: \\vboxsvr\share</tt> 2672 pour accéder un répertoire partagé nommé <i>share</i> à partir d'un système d'exploitation de type DOS, ou 2673 <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> 2674 pour y accéder à partir d'un système d'exploitation Linux. Ceci nécessite l'installation des additions pour système d'exploitation client.</qt></translation> 2652 2675 </message> 2653 2676 <message> 2654 2677 <source>Add</source> 2655 <translation type="unfinished">Ajoutet</translation>2678 <translation>Ajouter</translation> 2656 2679 </message> 2657 2680 <message> 2658 2681 <source>Adds a new shared folder definition.</source> 2659 <translation type="unfinished"></translation>2682 <translation>Ajoute la définition d'un nouveau répertoire partagé.</translation> 2660 2683 </message> 2661 2684 <message> 2662 2685 <source>Edit</source> 2663 <translation type="unfinished">Editer</translation> 2686 <translation>Editer</translation> 2687 </message> 2688 <message> 2689 <source>Edit selected shared folder definition.</source> 2690 <translation type="obsolete">Modifie la définiion du répertoire partagés sélectionné.</translation> 2664 2691 </message> 2665 2692 <message> 2666 2693 <source>Remove</source> 2667 <translation type="unfinished">Eliminer</translation>2694 <translation>Eliminer</translation> 2668 2695 </message> 2669 2696 <message> 2670 2697 <source>Removes the selected shared folder definition.</source> 2671 <translation type="unfinished"></translation>2698 <translation>Enlève la définition du répertoire partagé sélectionné.</translation> 2672 2699 </message> 2673 2700 <message> 2674 2701 <source>Add a new shared folder</source> 2675 <translation type="unfinished"></translation>2702 <translation>Ajouter un nouveau répertoire partagé</translation> 2676 2703 </message> 2677 2704 <message> 2678 2705 <source>Edit the selected shared folder</source> 2679 <translation type="unfinished"></translation>2706 <translation>Modifie le répertoire partagé sélectionné</translation> 2680 2707 </message> 2681 2708 <message> 2682 2709 <source>Remove the selected shared folder</source> 2683 <translation type="unfinished"></translation>2710 <translation>Supprimele répertoire partagé sélectionné</translation> 2684 2711 </message> 2685 2712 <message> 2686 2713 <source> Machine Folders</source> 2687 <translation type="unfinished"></translation>2714 <translation>Répertoire partagé de la machine virtuelle</translation> 2688 2715 </message> 2689 2716 <message> 2690 2717 <source> Transient Folders</source> 2691 <translation type="unfinished"></translation>2718 <translation>Répertoire temporaire</translation> 2692 2719 </message> 2693 2720 <message> 2694 2721 <source><nobr>Name:&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>Path:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></source> 2695 <translation type="unfinished"></translation>2722 <translation><nobr>Mom&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>Chemin:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></translation> 2696 2723 </message> 2697 2724 <message> … … 2704 2731 <message> 2705 2732 <source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source> 2706 <translation type="unfinished"></translation>2733 <translation></translation> 2707 2734 </message> 2708 2735 <message> … … 2767 2794 <message> 2768 2795 <source>Discard Snapshot</source> 2769 <translation> Eliminer un instantané</translation>2796 <translation>Rejeter un instantané</translation> 2770 2797 </message> 2771 2798 <message> 2772 2799 <source>&Discard Snapshot</source> 2773 <translation>& Eliminer un instantané</translation>2800 <translation>&Rejeter un instantané</translation> 2774 2801 </message> 2775 2802 <message> 2776 2803 <source>Ctrl+Shift+D</source> 2777 <translation type="unfinished"></translation>2804 <translation>Ctrl+Shift+R</translation> 2778 2805 </message> 2779 2806 <message> … … 2791 2818 <message> 2792 2819 <source>Ctrl+Alt+S</source> 2793 <translation type="unfinished"></translation>2820 <translation></translation> 2794 2821 </message> 2795 2822 <message> 2796 2823 <source>Discard Current State</source> 2797 <translation> Eliminerl'´etat actuel</translation>2824 <translation>Rejette l'´etat actuel</translation> 2798 2825 </message> 2799 2826 <message> 2800 2827 <source>D&iscard Current State</source> 2801 <translation type="unfinished"></translation>2828 <translation>R&ejette l'état actuel</translation> 2802 2829 </message> 2803 2830 <message> … … 2964 2991 </message> 2965 2992 <message> 2993 <source>Defines the manufacturer filter as an 2994 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 2995 value.</source> 2996 <translation type="obsolete">Définit le fabricant comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de charactère vierge concorde avec tous les fabricants.</translation> 2997 </message> 2998 <message> 2999 <source>Defines the product name filter as an 3000 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3001 value.</source> 3002 <translation type="obsolete">Définit le nom du produit comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de charactère vierge concorde avec tous les produits.</translation> 3003 </message> 3004 <message> 3005 <source>Defines the serial number filter as an 3006 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3007 value.</source> 3008 <translation type="obsolete">Définit le numéro de série comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de charactère vierge concorde avec toutes les valeurs.</translation> 3009 </message> 3010 <message> 3011 <source>Defines whether this filter applies 3012 to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>), 3013 to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), 3014 or both (<i>Any</i>).</source> 3015 <translation type="obsolete">Définit si le fitre est appliqué sur les périphériques attachés à l'ordinateur (<i>Non</i>), à un client a distance VRDP (<i>Oui</i>), ou auy deux (<i>Tous</i>).</translation> 3016 </message> 3017 <message> 2966 3018 <source>R&emote</source> 2967 3019 <translation>A &Distance</translation> … … 2972 3024 </message> 2973 3025 <message> 3026 <source>Defines an action performed by the host 3027 computer when a matching device is attached: give it up to the host OS 3028 (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines 3029 (<i>Hold</i>).</source> 3030 <translation type="obsolete">Définit l'action exécutée par l'ordinateur quand un périphérique reconnu par le filtre est attaché à l'ordinateur principal: 3031 le donner à 'ordinateur principal (<i>Ignorer</i>) ou le réserver pour une utilisation ultérieure par une machine virtuelle (<i>Retenir</i>).</translation> 3032 </message> 3033 <message> 2974 3034 <source>&Vendor ID</source> 2975 3035 <translation>ID &Fabricant</translation> … … 2988 3048 </message> 2989 3049 <message> 3050 <source>Defines the vendor ID filter. The 3051 <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where 3052 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any 3053 value.</source> 3054 <translation type="obsolete">Définit le filtre <i>ID frabricant</i>. Le format de la chaîne de charactères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. 3055 <tt>X</tt> est un charactère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation> 3056 </message> 3057 <message> 3058 <source>Defines the product ID filter. The 3059 <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where 3060 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any 3061 value.</source> 3062 <translation type="obsolete">Définit le filtre <i>ID produit</i>. Le format de la chaîne de charactères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. 3063 <tt>X</tt> est un charactère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation> 3064 </message> 3065 <message> 3066 <source>Defines the revision number filter. The 3067 <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where 3068 <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt> 3069 is a decimal digit of the fractional part. An emtpy string will match any 3070 value.</source> 3071 <translation type="obsolete">Définit le filtre <i>ID révision</i>. Le format de la chaîne de charactères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. 3072 <tt>X</tt> est un charactère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation> 3073 </message> 3074 <message> 3075 <source>Defines the host USB port filter as an 3076 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3077 value.</source> 3078 <translation type="obsolete">Legt den USB-Port für den Filter fest mit <i>genauer</i> Übereinstimmung fest. Eine leere Zeichenfolge passt auf beliebig Ports. 3079 Définit si le filtre du port-USB comme filtre <i>Exact</i>. Une chaine de charactère vierge correspond à tous les ports-USB.</translation> 3080 </message> 3081 <message> 2990 3082 <source>Any</source> 2991 3083 <comment>remote</comment> 2992 <translation type="unfinished"></translation>3084 <translation>Tous</translation> 2993 3085 </message> 2994 3086 <message> … … 3116 3208 <message> 3117 3209 <source>Inaccessible</source> 3118 <translation type="unfinished">Inaccessible</translation>3210 <translation>Inaccessible</translation> 3119 3211 </message> 3120 3212 </context> … … 3123 3215 <message> 3124 3216 <source>VBoxVMNetworkSettings</source> 3125 <translation type="unfinished"></translation>3217 <translation></translation> 3126 3218 </message> 3127 3219 <message> 3128 3220 <source>&Enable Network Adapter</source> 3129 <translation type="unfinished"></translation> 3221 <translation>&Activer l'adapteur de Réseau</translation> 3222 </message> 3223 <message> 3224 <source>When checked, plugs this virtual network adapter into 3225 the virtual machine.</source> 3226 <translation type="obsolete">Si la case est cochée, insère l'adaptateur de réseau virtuel dans la machine virtuelle.</translation> 3130 3227 </message> 3131 3228 <message> 3132 3229 <source>&Attached to</source> 3133 <translation type="unfinished"></translation> 3230 <translation>&attaché à</translation> 3231 </message> 3232 <message> 3233 <source>Controls the way how this 3234 virtual adapter is attached to the 3235 real network of the Host OS.</source> 3236 <translation type="obsolete">Contrôle le mode de fonctionnement de l'adaptateur virtuel dans le réseau de l'ordinaterur principal. </translation> 3134 3237 </message> 3135 3238 <message> 3136 3239 <source>&MAC Address</source> 3137 <translation type="unfinished"></translation> 3240 <translation>Adresse &MAC</translation> 3241 </message> 3242 <message> 3243 <source>Displays the MAC address of 3244 this adapter. It contains exactly 12 3245 characters chosen from 3246 {0-9,A-F}.</source> 3247 <translation type="obsolete">Affiche l'adresse MAC de cet adaptateur. L'adresse est représentée par 12 charactères (0-9,A-F).</translation> 3138 3248 </message> 3139 3249 <message> 3140 3250 <source>&Generate</source> 3141 <translation type="unfinished"></translation>3251 <translation>&Générer</translation> 3142 3252 </message> 3143 3253 <message> 3144 3254 <source>Alt+G</source> 3145 <translation type="unfinished"></translation>3255 <translation></translation> 3146 3256 </message> 3147 3257 <message> 3148 3258 <source>Generates a new random MAC address.</source> 3149 <translation type="unfinished"></translation>3259 <translation>Génère une nouvelle adresse MAC aléatoire.</translation> 3150 3260 </message> 3151 3261 <message> 3152 3262 <source>Ca&ble Connected</source> 3153 <translation type="unfinished"></translation>3263 <translation>&Cable relié</translation> 3154 3264 </message> 3155 3265 <message> 3156 3266 <source>Alt+B</source> 3157 <translation type="unfinished"></translation> 3267 <translation></translation> 3268 </message> 3269 <message> 3270 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged 3271 in on machine startup or not.</source> 3272 <translation type="obsolete">Indique si le cable de l'adaptaterur virtuel de réseau relié lors du lancement de la machine virtuelle.</translation> 3158 3273 </message> 3159 3274 <message> 3160 3275 <source>Host Interface Settings</source> 3161 <translation type="unfinished"></translation>3276 <translation>Préférences Interface réseau</translation> 3162 3277 </message> 3163 3278 <message> 3164 3279 <source>&Interface Name</source> 3165 <translation type="unfinished"></translation> 3280 <translation>Nom de l'&interface</translation> 3281 </message> 3282 <message> 3283 <source>Displays the 3284 name of the host 3285 interface selected for 3286 this adapter.</source> 3287 <translation type="obsolete">Afiche le nom de l'interface chosie por cet adaptateur.</translation> 3288 </message> 3289 <message> 3290 <source>Lists all available 3291 host interfaces.</source> 3292 <translation type="obsolete">Liste des adaptateurs disponibles.</translation> 3166 3293 </message> 3167 3294 <message> 3168 3295 <source>Adds a new host interface.</source> 3169 <translation type="unfinished"></translation> 3296 <translation>Ajoute un nouveau adaptateur réseau.</translation> 3297 </message> 3298 <message> 3299 <source>Removes 3300 the selected host interface.</source> 3301 <translation type="obsolete">Enlève l'adaptateur réseau sélectionné.</translation> 3302 </message> 3303 <message> 3304 <source>Displays the 3305 TAP interface 3306 name.</source> 3307 <translation type="obsolete">Affiche le non de 'linterface TAP.</translation> 3170 3308 </message> 3171 3309 <message> 3172 3310 <source>&File Descriptor</source> 3173 <translation type="unfinished"></translation>3311 <translation>Derscripteur de &Fichier</translation> 3174 3312 </message> 3175 3313 <message> 3176 3314 <source>&Setup Application</source> 3177 <translation type="unfinished"></translation> 3315 <translation>Application d'in&stallation</translation> 3316 </message> 3317 <message> 3318 <source>Displays the 3319 command executed to 3320 setup the TAP 3321 interface.</source> 3322 <translation type="obsolete">Affiche la commande lancée pour l'installation de l'interface TAP.</translation> 3178 3323 </message> 3179 3324 <message> 3180 3325 <source>Select</source> 3181 <translation type="unfinished">Choisir</translation> 3326 <translation>Choisir</translation> 3327 </message> 3328 <message> 3329 <source>Selects the 3330 setup 3331 application.</source> 3332 <translation type="obsolete">Choisissez L'application d'installation.</translation> 3182 3333 </message> 3183 3334 <message> 3184 3335 <source>&Terminate Application</source> 3185 <translation type="unfinished"></translation> 3336 <translation>Application de désins&tallation</translation> 3337 </message> 3338 <message> 3339 <source>Displays the 3340 command executed to 3341 terminate the TAP 3342 interface.</source> 3343 <translation type="obsolete">Affiche la commande lancée pour la désinstallation de l'interface TAP.</translation> 3344 </message> 3345 <message> 3346 <source>Selects the 3347 terminate application.</source> 3348 <translation type="obsolete">Choisi l'application de désinstallation.</translation> 3186 3349 </message> 3187 3350 <message> 3188 3351 <source><No suitable interfaces></source> 3189 <translation type="unfinished"></translation>3352 <translation><Pas d'interface appropriée></translation> 3190 3353 </message> 3191 3354 <message> 3192 3355 <source>Add</source> 3193 <translation type="unfinished">Ajoutet</translation>3356 <translation>Ajouter</translation> 3194 3357 </message> 3195 3358 <message> 3196 3359 <source>Remove</source> 3197 <translation type="unfinished">Eliminer</translation>3360 <translation>Eliminer</translation> 3198 3361 </message> 3199 3362 <message> 3200 3363 <source>Select TAP setup application</source> 3201 <translation type="unfinished"></translation>3364 <translation>Chosir l'application d'installation de l'interface TAP</translation> 3202 3365 </message> 3203 3366 <message> 3204 3367 <source>Select TAP terminate application</source> 3205 <translation type="unfinished"></translation>3368 <translation>Chosir l'application de désinstallation de l'interface TAP</translation> 3206 3369 </message> 3207 3370 <message> 3208 3371 <source>VirtualBox Host Interface %1</source> 3209 <translation type="unfinished"></translation>3372 <translation>VirtualBox Interface hôte %1</translation> 3210 3373 </message> 3211 3374 <message> 3212 3375 <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a differnet interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 3213 <translation type="unfinished"></translation>3376 <translation><p>Désirez vous enlever l'adaptateur réseau sélectionné <nobr><b>%1<b>?</nobr></p><p><b>Note; cet adaptateur est éventuellement utilisé par cette ou d'autres machines viruelles. Si vous éliminez cet adaptateur, les adapteurs virtuels ne fonctionnerons plus. Vous pouvez corriger le paramétrage des adaptateurs affcetés en conséquence.</p></translation> 3214 3377 </message> 3215 3378 <message> … … 3423 3586 <message> 3424 3587 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source> 3425 <translation>Co ntrolle la taille de mémoire vive réservée pour la machine virtuelle. Si la taille assignée est trop importante il est possible que la machine vrtuelle ne fonctionne pas.</translation>3588 <translation>Coontrole la quantité de mémoire fournie à la machine virtuelle. Si vous en assignez trop, la machine pourrait ne pas démarrer. </translation> 3426 3589 </message> 3427 3590 <message> … … 3447 3610 <message> 3448 3611 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source> 3449 <translation type="unfinished"></translation>3612 <translation>Controle la quantité de mémoire video fournie à la machine virtuelle. </translation> 3450 3613 </message> 3451 3614 <message> 3452 3615 <source>&Basic</source> 3453 <translation type="unfinished"></translation>3616 <translation>&Elémentaire</translation> 3454 3617 </message> 3455 3618 <message> … … 3468 3631 <message> 3469 3632 <source>Reset</source> 3470 <translation type="unfinished"></translation> 3633 <translation>Remise à zéro</translation> 3634 </message> 3635 <message> 3636 <source>Resets the snapshot folder path to the default value. 3637 The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 3638 <translation type="obsolete">Remet à zéro le chemin des répertoire d'instantané à la valeur par défaut. Le chemin de défaut paramétré sera affiché après avoir validé les changements et avoir ouvert ce dialogue à nouveau. </translation> 3471 3639 </message> 3472 3640 <message> 3473 3641 <source>Extended Features</source> 3474 <translation type="unfinished"></translation>3642 <translation>Options avancées</translation> 3475 3643 </message> 3476 3644 <message> 3477 3645 <source>Enable A&CPI</source> 3478 <translation type="unfinished"></translation>3646 <translation>Activer l'A&CPI</translation> 3479 3647 </message> 3480 3648 <message> 3481 3649 <source>Alt+C</source> 3482 <translation type="unfinished">Alt+C</translation> 3650 <translation>Alt+C</translation> 3651 </message> 3652 <message> 3653 <source>When checked, the virtual machine will support 3654 the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable 3655 this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 3656 <translation type="obsolete">Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'interface avancé de gestion de configuration et de d'alimentation (ACPI). <b>Note : </b> ne désactivé pas ceci après l'installattation d'un système d'exploitation Windows !</translation> 3483 3657 </message> 3484 3658 <message> 3485 3659 <source>Enable IO A&PIC</source> 3486 <translation type="unfinished"></translation>3660 <translation>Activer l' IO AC&PIC</translation> 3487 3661 </message> 3488 3662 <message> 3489 3663 <source>Alt+P</source> 3490 <translation type="unfinished">Alt+P</translation> 3664 <translation>Alt+P</translation> 3665 </message> 3666 <message> 3667 <source>When checked, the virtual machine will support 3668 the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable 3669 this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 3670 <translation type="obsolete">Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'entrée-sortie APIC (O/S APIC), qui peut légèrement diminuer la performace de la VM. <b>Note : </b> ne désactivert pas ce paramètre après l'installation d'un système d'exploitation Windows !</translation> 3491 3671 </message> 3492 3672 <message> … … 3496 3676 <message> 3497 3677 <source>&Advanced</source> 3498 <translation type="unfinished"></translation> 3678 <translation>&Avancé </translation> 3679 </message> 3680 <message> 3681 <source>Displays the description of 3682 the virtual machine. The description 3683 field is useful for commenting 3684 configuration details of the installed 3685 guest OS.</source> 3686 <translation type="obsolete">Affiche le descriptif de la machine virtuelle. Le champ de description est utile pour commenté les détails de configuration du système d'exploitation installé.</translation> 3499 3687 </message> 3500 3688 <message> … … 3504 3692 <message> 3505 3693 <source>&Primary Master</source> 3506 <translation type="unfinished"></translation>3694 <translation>Maître &primaire </translation> 3507 3695 </message> 3508 3696 <message> … … 3514 3702 <message> 3515 3703 <source><not selected></source> 3516 <translation type="unfinished"></translation>3704 <translation><non choisi></translation> 3517 3705 </message> 3518 3706 <message> 3519 3707 <source>P&rimary Slave</source> 3520 <translation type="unfinished"></translation>3708 <translation>Esclave p&rimaire </translation> 3521 3709 </message> 3522 3710 <message> 3523 3711 <source>&Secondary (IDE 1) Slave</source> 3524 <translation type="unfinished"></translation>3712 <translation>Esclave &secondaire</translation> 3525 3713 </message> 3526 3714 <message> … … 3530 3718 <message> 3531 3719 <source>Host Floppy &Drive</source> 3532 <translation type="unfinished"></translation>3720 <translation>&Disquette hôte</translation> 3533 3721 </message> 3534 3722 <message> 3535 3723 <source>Alt+D</source> 3536 <translation type="unfinished">Alt+D</translation>3724 <translation>Alt+D</translation> 3537 3725 </message> 3538 3726 <message> 3539 3727 <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source> 3540 <translation type="unfinished"></translation> 3728 <translation>Installe le lecterur de disquette d l'hôte sur la disquette vituelle du client.</translation> 3729 </message> 3730 <message> 3731 <source>Lists host Floppy drives available to mount to 3732 the virtual machine.</source> 3733 <translation type="obsolete">Listes les lecteurs de disquette disponibles pouvant être installé sur la machine virtuelle. </translation> 3541 3734 </message> 3542 3735 <message> 3543 3736 <source>&Image File</source> 3544 <translation type="unfinished"></translation>3737 <translation>Fichier &Image</translation> 3545 3738 </message> 3546 3739 <message> 3547 3740 <source>Alt+I</source> 3548 <translation type="unfinished"></translation>3741 <translation></translation> 3549 3742 </message> 3550 3743 <message> 3551 3744 <source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source> 3552 <translation type="unfinished"></translation> 3745 <translation>Installe l'image disquete sur la disquette virtuelle.</translation> 3746 </message> 3747 <message> 3748 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select 3749 a Floppy image to mount.</source> 3750 <translation type="obsolete">Appelle l' assistant de disque virtuel permettant le choix d'une image de disquette. </translation> 3553 3751 </message> 3554 3752 <message> 3555 3753 <source>&Mount CD/DVD Drive</source> 3556 <translation type="unfinished"></translation>3754 <translation>&Installer un lecteur C&D/DVD-ROM</translation> 3557 3755 </message> 3558 3756 <message> 3559 3757 <source>Host CD/DVD &Drive</source> 3560 <translation type="unfinished"></translation>3758 <translation>&Lecteur Host CD/DVD</translation> 3561 3759 </message> 3562 3760 <message> 3563 3761 <source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source> 3564 <translation type="unfinished"></translation> 3762 <translation>Installe le lecteur CD/DVD sur le lecteur virtuel CD/DVD.</translation> 3763 </message> 3764 <message> 3765 <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to 3766 the virtual machine.</source> 3767 <translation type="obsolete">Listes les lecteurs CD/DVD disponibles pouvant être installé sur la machine virtuelle. </translation> 3565 3768 </message> 3566 3769 <message> 3567 3770 <source>&ISO Image File</source> 3568 <translation type="unfinished"></translation>3771 <translation>Fichier imane &ISO</translation> 3569 3772 </message> 3570 3773 <message> 3571 3774 <source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source> 3572 <translation type="unfinished"></translation> 3775 <translation>Attachee l'image CD/DVD sur le lecteur virtuel DC/DVD.</translation> 3776 </message> 3777 <message> 3778 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select 3779 a CD/DVD image to mount.</source> 3780 <translation type="obsolete">Appelle l' assistant de disque virtuel permettant le choix d'une image de CD/DVD. </translation> 3573 3781 </message> 3574 3782 <message> 3575 3783 <source>&Enable Audio</source> 3576 <translation type="unfinished"></translation>3784 <translation>&Activer l'audio</translation> 3577 3785 </message> 3578 3786 <message> 3579 3787 <source>Host Audio &Driver</source> 3580 <translation type="unfinished"></translation> 3788 <translation>Pilote au&dio de l'ordinateur</translation> 3789 </message> 3790 <message> 3791 <source>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> 3792 makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source> 3793 <translation type="obsolete">Controlee le pilote de sortie audio. Le <b>Pilote Nul</b> audio simule une carte audio, toutefois les accès à celle ci sont ignorés.</translation> 3581 3794 </message> 3582 3795 <message> 3583 3796 <source>Enable &USB Controller</source> 3584 <translation type="unfinished"></translation>3797 <translation>Activer le contrôleur &USB</translation> 3585 3798 </message> 3586 3799 <message> 3587 3800 <source>Alt+U</source> 3588 <translation type="unfinished"></translation> 3801 <translation></translation> 3802 </message> 3803 <message> 3804 <source>When checked, enables the virtual USB controller 3805 of this machine.</source> 3806 <translation type="obsolete">Si ceci est coché. le contrôleur USB de cette machine est activé.</translation> 3589 3807 </message> 3590 3808 <message> 3591 3809 <source>USB Device &Filters</source> 3592 <translation>&Filtres Périphériques USB</translation> 3810 <translation>Filtres Périphériques &USB</translation> 3811 </message> 3812 <message> 3813 <source>Lists all USB filters of this machine. 3814 The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 3815 <translation type="obsolete">Liste tous les filtres USB de cette machine. La boite a cocher indique si le filtre est activé.</translation> 3593 3816 </message> 3594 3817 <message> 3595 3818 <source>Ins</source> 3596 <translation type="unfinished">INS</translation>3819 <translation>INS</translation> 3597 3820 </message> 3598 3821 <message> 3599 3822 <source>Add Empty (Ins)</source> 3600 <translation type="unfinished">Ajouter un filtre vide (INS)</translation>3823 <translation>Ajouter un filtre vide (INS)</translation> 3601 3824 </message> 3602 3825 <message> … … 3609 3832 <message> 3610 3833 <source>Alt+Ins</source> 3611 <translation type="unfinished">ALT+INS</translation>3834 <translation>ALT+INS</translation> 3612 3835 </message> 3613 3836 <message> 3614 3837 <source>Add From (Alt+Ins)</source> 3615 <translation type="unfinished">Ajoute à partir de (ALT+INS)</translation>3838 <translation>Ajoute à partir de (ALT+INS)</translation> 3616 3839 </message> 3617 3840 <message> … … 3623 3846 <message> 3624 3847 <source>Del</source> 3625 <translation type="unfinished">SUPP</translation>3848 <translation>SUPP</translation> 3626 3849 </message> 3627 3850 <message> 3628 3851 <source>Remove (Del)</source> 3629 <translation type="unfinished">Supprimmer (SUPP)</translation>3852 <translation>Supprimmer (SUPP)</translation> 3630 3853 </message> 3631 3854 <message> 3632 3855 <source>Removes the selected USB filter.</source> 3633 <translation type="unfinished">Supprimer le filtre USB sélectionné.</translation>3856 <translation>Supprimer le filtre USB sélectionné.</translation> 3634 3857 </message> 3635 3858 <message> 3636 3859 <source>Ctrl+Up</source> 3637 <translation type="unfinished">Ctlr+Haut</translation>3860 <translation>Ctlr+Haut</translation> 3638 3861 </message> 3639 3862 <message> 3640 3863 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source> 3641 <translation type="unfinished">Déplace vers le haut /Ctrl+Haut)</translation>3864 <translation>Déplace vers le haut /Ctrl+Haut)</translation> 3642 3865 </message> 3643 3866 <message> 3644 3867 <source>Moves the selected USB filter up.</source> 3645 <translation type="unfinished">Déplace le filtre USB sélectionné vers le haut.</translation>3868 <translation>Déplace le filtre USB sélectionné vers le haut.</translation> 3646 3869 </message> 3647 3870 <message> 3648 3871 <source>Ctrl+Down</source> 3649 <translation type="unfinished">Ctrl+Bas</translation>3872 <translation>Ctrl+Bas</translation> 3650 3873 </message> 3651 3874 <message> 3652 3875 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source> 3653 <translation type="unfinished">Déplace vers le bas (Ctlr+Bas)</translation>3876 <translation>Déplace vers le bas (Ctlr+Bas)</translation> 3654 3877 </message> 3655 3878 <message> 3656 3879 <source>Moves the selected USB filter down.</source> 3657 <translation type="unfinished">Déplace le filtre USB sélectionné vers le bas.</translation>3880 <translation>Déplace le filtre USB sélectionné vers le bas.</translation> 3658 3881 </message> 3659 3882 <message> 3660 3883 <source>&Enable VRDP Server</source> 3661 <translation type="unfinished"></translation>3884 <translation>&Activer le serveur VRDP</translation> 3662 3885 </message> 3663 3886 <message> 3664 3887 <source>Server port </source> 3665 <translation type="unfinished"></translation>3888 <translation>Port du serveur</translation> 3666 3889 </message> 3667 3890 <message> 3668 3891 <source>Authentication Method </source> 3669 <translation type="unfinished"></translation>3892 <translation>Méthode d'authentification</translation> 3670 3893 </message> 3671 3894 <message> 3672 3895 <source>Authentication Timeout </source> 3673 <translation type="unfinished"></translation> 3896 <translation><byte value="x9"/> 3897 Timeout d'authentification </translation> 3674 3898 </message> 3675 3899 <message> 3676 3900 <source>Displays the VRDP Server port.</source> 3677 <translation type="unfinished"></translation>3901 <translation>Affiche le port pour le serveur VRDP.</translation> 3678 3902 </message> 3679 3903 <message> 3680 3904 <source>Defines the VRDP authentication method.</source> 3681 <translation type="unfinished"></translation>3905 <translation>Défini la méthode d'authentication de VRDP.</translation> 3682 3906 </message> 3683 3907 <message> 3684 3908 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source> 3685 <translation type="unfinished"></translation>3909 <translation>Definie le timeout (en mliisecondes) pour l'authentifiacation du client.</translation> 3686 3910 </message> 3687 3911 <message> 3688 3912 <source>Help</source> 3689 <translation type="unfinished">Aide</translation>3913 <translation>Aide</translation> 3690 3914 </message> 3691 3915 <message> 3692 3916 <source>F1</source> 3693 <translation type="unfinished">F1</translation>3917 <translation>F1</translation> 3694 3918 </message> 3695 3919 <message> 3696 3920 <source>Displays the dialog help.</source> 3697 <translation type="unfinished">Invoque la boite d'aide</translation>3921 <translation>Invoque la boite d'aide.</translation> 3698 3922 </message> 3699 3923 <message> 3700 3924 <source>Invalid settings detected</source> 3701 <translation type="unfinished">Un paramètre invalide a été détecté</translation>3925 <translation>Un paramètre invalide a été détecté</translation> 3702 3926 </message> 3703 3927 <message> 3704 3928 <source>&OK</source> 3705 <translation type="unfinished">&OK</translation>3929 <translation>&OK</translation> 3706 3930 </message> 3707 3931 <message> 3708 3932 <source>Alt+O</source> 3709 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>3933 <translation>Alt+O</translation> 3710 3934 </message> 3711 3935 <message> 3712 3936 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source> 3713 <translation type="unfinished">Valide (enregistre) les modifications et fermer la boite de dialogue.</translation>3937 <translation>Valide (enregistre) les modifications et fermer la boite de dialogue.</translation> 3714 3938 </message> 3715 3939 <message> … … 3719 3943 <message> 3720 3944 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source> 3721 <translation type="unfinished">Annulle les modifications et ferme la boite de dialogue.</translation>3945 <translation>Annule les modifications et ferme la boite de dialogue.</translation> 3722 3946 </message> 3723 3947 <message> 3724 3948 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source> 3725 <translation type="unfinished"></translation>3949 <translation>Indique si le disque dur spécifié est attaché sur l'enplacement maitre primaire du contôleur IDE. </translation> 3726 3950 </message> 3727 3951 <message> 3728 3952 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source> 3729 <translation type="unfinished"></translation>3953 <translation>Si la case est cochée, lr disque dur virtuel sera attaché sur l'enplacement esclave du contôleur IDE primaire.</translation> 3730 3954 </message> 3731 3955 <message> 3732 3956 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source> 3733 <translation type="unfinished"></translation>3957 <translation>Si la case est cochée, lr disque dur virtuel sera attaché sur l'enplacement esclave du contôleur IDE secondaire.</translation> 3734 3958 </message> 3735 3959 <message> 3736 3960 <source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source> 3737 <translation type="unfinished"></translation>3961 <translation>Affiche le disque dur virtuel attaché au controlleur IDE er permet un choix rapide de dofférents disques.</translation> 3738 3962 </message> 3739 3963 <message> 3740 3964 <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source> 3741 <translation type="unfinished"></translation>3965 <translation>Si la case est cochée, le média spécifié sera installé sur le lecteur CD/DVD de la machnine virtuelle. Notez que le lecteur CD/DVD est toujours attaché sur le contrôleur IDE maître secondaire. </translation> 3742 3966 </message> 3743 3967 <message> 3744 3968 <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source> 3745 <translation type="unfinished"></translation>3969 <translation>Affiche le fichier image à installé sur le lecteur virtuel CD/DVD et permet un choix rapide de différentes images.</translation> 3746 3970 </message> 3747 3971 <message> 3748 3972 <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source> 3749 <translation type="unfinished"></translation>3973 <translation>Si la case est cochée le média spécifié est installé sur la disquette de la machine virtuelle.</translation> 3750 3974 </message> 3751 3975 <message> 3752 3976 <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source> 3753 <translation type="unfinished"></translation>3977 <translation>Affiche le fichier image à installé sur le lecteur virtuel de disquette et permet un choix rapide de différentes images.</translation> 3754 3978 </message> 3755 3979 <message> 3756 3980 <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source> 3757 <translation type="unfinished"></translation>3981 <translation>Si la case est cochée, la crate PCI audio virtuelle insérée dans la machine virtuelle sera utilisée pour la communication avec la carte audio de l'ordinateur.</translation> 3758 3982 </message> 3759 3983 <message> 3760 3984 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 3761 <translation type="unfinished"></translation>3985 <translation>Si la case est cochée, la machine virtuelle agira comme un serveur de proocole de bureau à distance (RDP), ce qui permet aux clients distants de se raccorder à la machine virtuelle (si elle est en fonction) en utilisant un client RDP standard.</translation> 3762 3986 </message> 3763 3987 <message> … … 3768 3992 <source><not attached></source> 3769 3993 <comment>hard disk</comment> 3770 <translation>< Non attaché></translation>3994 <translation><non attaché></translation> 3771 3995 </message> 3772 3996 <message> 3773 3997 <source>Primary Master hard disk is not selected.</source> 3774 <translation type="unfinished"></translation>3998 <translation>Disque dur maître primaire non sectionné.</translation> 3775 3999 </message> 3776 4000 <message> 3777 4001 <source>Primary Slave hard disk is not selected.</source> 3778 <translation type="unfinished"></translation>4002 <translation>Disque dur esclave secondaire non sectionné.</translation> 3779 4003 </message> 3780 4004 <message> 3781 4005 <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source> 3782 <translation type="unfinished"></translation>4006 <translation>Le disque dur esclave primaire est attaché sur un autre emplacement.</translation> 3783 4007 </message> 3784 4008 <message> 3785 4009 <source>Secondary Slave hard disk is not selected.</source> 3786 <translation type="unfinished"></translation>4010 <translation>Disque dur esclave secondaire non sectionné.</translation> 3787 4011 </message> 3788 4012 <message> 3789 4013 <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source> 3790 <translation type="unfinished"></translation>4014 <translation>Le disque dur esclave secondaireest attaché sur un autre emplacement.</translation> 3791 4015 </message> 3792 4016 <message> 3793 4017 <source>CD/DVD drive image file is not selected.</source> 3794 <translation> Le fichier image de lecteur CD/DVD n'est pas sélectionné.</translation>4018 <translation>Image CD/DVD non sélectionnée.</translation> 3795 4019 </message> 3796 4020 <message> 3797 4021 <source>Floppy drive image file is not selected.</source> 3798 <translation type="unfinished"></translation>4022 <translation>Image disquette non sélectionnée.</translation> 3799 4023 </message> 3800 4024 <message> 3801 4025 <source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source> 3802 <translation type="unfinished"></translation>4026 <translation>L'interface réseau hôte choisi pour l'adaptateur %1 n'est pas correct.</translation> 3803 4027 </message> 3804 4028 <message> 3805 4029 <source>VRDP Port is not set.</source> 3806 <translation type="unfinished"></translation>4030 <translation>Le port VRDP n'est pas défini.</translation> 3807 4031 </message> 3808 4032 <message> 3809 4033 <source>VRDP Timeout is not set.</source> 3810 <translation type="unfinished"></translation>4034 <translation>Le timeout pour VRDP n'est aps défini.</translation> 3811 4035 </message> 3812 4036 <message> 3813 4037 <source> - Settings</source> 3814 <translation type="unfinished"></translation>4038 <translation> - Préférences</translation> 3815 4039 </message> 3816 4040 <message> 3817 4041 <source>New Filter %1</source> 3818 4042 <comment>usb</comment> 3819 <translation>Nouveau filtre USB%1</translation>4043 <translation>Nouveau filtre %1</translation> 3820 4044 </message> 3821 4045 <message> 3822 4046 <source>&Shared Clipboard</source> 3823 <translation type="unfinished"></translation> 4047 <translation>&Presse-papiers partagé</translation> 4048 </message> 4049 <message> 4050 <source> 4051 Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note 4052 that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS. 4053 </source> 4054 <translation type="obsolete">Définis le mode de fonctionnement du presse-papier pour la communication entre l'ordinateur principal et le système d'exploitation client.</translation> 3824 4055 </message> 3825 4056 <message> … … 3903 4134 <source>Adapter %1</source> 3904 4135 <comment>network</comment> 3905 <translation type="unfinished"> connecteur %1</translation>4136 <translation type="unfinished">Adaptateur %1</translation> 3906 4137 </message> 3907 4138 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.