Changeset 2277 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends
- Timestamp:
- Apr 20, 2007 2:13:06 PM (18 years ago)
- svn:sync-xref-src-repo-rev:
- 20637
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ru.ts
r2262 r2277 31 31 <name>BootItemsList</name> 32 32 <message> 33 <source>Move the selected boot device up.</source>34 <translation type="obsolete">Переместить выбранное загрузочное устройство вверх.</translation>35 </message>36 <message>37 <source>Move the selected boot device down.</source>38 <translation type="obsolete">Переместить выбранное загрузочное устройство вниз.</translation>39 </message>40 <message>41 33 <source>Move Up (Ctrl-Up)</source> 42 <translation> Переместить вверх (Ctrl-Up)</translation>34 <translation>Вверх (Ctrl-Up)</translation> 43 35 </message> 44 36 <message> 45 37 <source>Move Down (Ctrl-Down)</source> 46 <translation> Переместить вниз (Ctrl-Down)</translation>38 <translation>Вниз (Ctrl-Down)</translation> 47 39 </message> 48 40 <message> … … 59 51 <message> 60 52 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 61 <translation>Определяет порядок загрузочных устройств. Используйте галочки слева, чтобы разрешить или запретить отдельные устройства. Порядок устройств изменяется перемещением их вверх и вниз.</translation>53 <translation>Определяет порядок загрузочных устройств. Используйте галочки слева, чтобы разрешить или запретить загрузку с отдельных устройств. Порядок устройств изменяется перемещением их вверх и вниз.</translation> 62 54 </message> 63 55 </context> … … 66 58 <message> 67 59 <source>Executable <b>%1</b> requires Qt %2.x, found Qt %3.</source> 68 <translation>Пр ограмме <b>%1</b> требуется Qt %2.x, анайден Qt %3.</translation>60 <translation>Приложение <b>%1</b> требует Qt %2.x, найден Qt %3.</translation> 69 61 </message> 70 62 <message> … … 115 107 </context> 116 108 <context> 117 <name>QListBox</name>118 <message>119 <source>Inaccessible</source>120 <translation type="obsolete">Недоступна</translation>121 </message>122 </context>123 <context>124 109 <name>VBoxAboutDlg</name> 125 110 <message> … … 174 159 </message> 175 160 <message> 176 <source>Enter existing path for the shared folder here</source>177 <translation type="obsolete">Введите существующий путь для общей папки</translation>178 </message>179 <message>180 <source>Enter name for the shared folder to be created</source>181 <translation type="obsolete">Введите имя создаваемой общей папки</translation>182 </message>183 <message>184 <source>Click to invoke <open folder> dialog</source>185 <translation type="obsolete">Нажмите на кнопку мыши, чтобы вызвать диалог <открыть папку></translation>186 </message>187 <message>188 161 <source>Select a folder to share</source> 189 162 <translation>Выберите папку для общего доступа</translation> … … 498 471 </message> 499 472 <message> 500 <source>&VM</source>501 <translation type="obsolete">&ВМ</translation>502 </message>503 <message>504 473 <source>&Devices</source> 505 474 <translation>&Устройства</translation> … … 580 549 <message> 581 550 <source><hr>VRDP Server is listening on port %1</source> 582 <translation><hr>VRDP-сервер ожидает соеди ений на порту %1</translation>551 <translation><hr>VRDP-сервер ожидает соединений на порту %1</translation> 583 552 </message> 584 553 <message> … … 651 620 <message> 652 621 <source>Virtual Disk Manager</source> 653 <translation> Диспетчер виртуальных дисков</translation>622 <translation>Менеджер виртуальных дисков</translation> 654 623 </message> 655 624 <message> … … 728 697 <message> 729 698 <source>Add</source> 730 <translation>Добави ь</translation>699 <translation>Добавить</translation> 731 700 </message> 732 701 <message> … … 763 732 </message> 764 733 <message> 765 <source>Create new VDI file and attach it to media list</source>766 <translation type="obsolete">Создать новый VDI-файл и добавить его в список носителей</translation>767 </message>768 <message>769 <source>Add existing media image file to media list</source>770 <translation type="obsolete">Добавить существующий образ носителя к списку носителей</translation>771 </message>772 <message>773 <source>Remove selected media image file from media list</source>774 <translation type="obsolete">Удалить выбранный образ носителя из списка носителей</translation>775 </message>776 <message>777 <source>Release selected media image file from being using in some VM</source>778 <translation type="obsolete">Освободить выбранный образ носителя от использования в ВМ</translation>779 </message>780 <message>781 <source>Refresh media image list</source>782 <translation type="obsolete">Обновить список образов носителей</translation>783 </message>784 <message>785 734 <source>&Actions</source> 786 735 <translation>&Действия</translation> … … 800 749 <message> 801 750 <source>Attached to</source> 802 <translation>П одсоединен к</translation>751 <translation>Присоединен к</translation> 803 752 </message> 804 753 <message> … … 1451 1400 </message> 1452 1401 <message> 1453 <source>VBoxGlobalSettingsDlg</source>1454 <translation type="obsolete">VBoxGlobalSettingsDlg</translation>1455 </message>1456 <message>1457 1402 <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source> 1458 1403 <translation><i>Выберите категорию настроек из списка слева, после чего поместите курсор мыши над нужным элементом настроек для получения подробной информации<i>.</translation> … … 1499 1444 </message> 1500 1445 <message> 1501 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is1502 used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>1503 <translation type="obsolete">Отображает путь к папке по умолчанию для файлов VDI. Эта папка используется (если другая папка не указывается явным образом) при создании или добавлении виртуальных жестких дисков.</translation>1504 </message>1505 <message>1506 1446 <source>Machines</source> 1507 1447 <translation>Машины</translation> … … 1512 1452 </message> 1513 1453 <message> 1514 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value.1515 The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>1516 <translation type="obsolete">Задает значение по умолчанию для папки виртаульных машин.1517 Фактическая папка по умолчанию будет показана после принятия изменений и открытия этого диалога еще раз.</translation>1518 </message>1519 <message>1520 <source>Resets the VDI folder path to the default value.1521 The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>1522 <translation type="obsolete">Задает значение по умолчанию для папки файлов VDI.1523 Фактическая папка по умолчанию будет показана после принятия изменений и открытия этого диалога еще раз.</translation>1524 </message>1525 <message>1526 <source>Displays the path to the default virtual machine1527 folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new1528 virtual machines.</source>1529 <translation type="obsolete">Отображает путь к папке по умолчанию для виртуальных машин. Эта папка используется (если другая папка не указывается явным образом) при создании новых виртуальных машин.</translation>1530 </message>1531 <message>1532 1454 <source>Select</source> 1533 1455 <translation>Выбрать</translation> 1534 1456 </message> 1535 1457 <message> 1536 <source>Opens a dialog to select the1537 default VDI folder.</source>1538 <translation type="obsolete">Открывает диалог для выбора папки по умолчанию для файлов VDI.</translation>1539 </message>1540 <message>1541 <source>Opens a dialog to select the1542 default virtual machine folder.</source>1543 <translation type="obsolete">Открывает диалог для выбора папки по умолчанию для виртуальных машин.</translation>1544 </message>1545 <message>1546 1458 <source>&Keyboard</source> 1547 <translation type="unfinished"></translation>1459 <translation>&Клавиатура</translation> 1548 1460 </message> 1549 1461 <message> 1550 1462 <source>&Host Key</source> 1551 <translation type="unfinished"></translation>1463 <translation>&Host-клавиша</translation> 1552 1464 </message> 1553 1465 <message> 1554 1466 <source>&Auto capture keyboard</source> 1555 <translation type="unfinished"></translation>1467 <translation>&Автозахват клавиатуры</translation> 1556 1468 </message> 1557 1469 <message> 1558 1470 <source>Alt+A</source> 1559 <translation type="unfinished"></translation>1471 <translation>Alt+А</translation> 1560 1472 </message> 1561 1473 <message> 1562 1474 <source>&USB Device Filters</source> 1563 <translation type="unfinished"></translation>1475 <translation>Фильтры &устройств USB</translation> 1564 1476 </message> 1565 1477 <message> 1566 1478 <source>Ins</source> 1567 <translation type="unfinished"></translation>1479 <translation>Ins</translation> 1568 1480 </message> 1569 1481 <message> 1570 1482 <source>Add Empty (Ins)</source> 1571 <translation type="unfinished"></translation>1483 <translation>Добавить пустой (Ins)</translation> 1572 1484 </message> 1573 1485 <message> 1574 1486 <source>Alt+Ins</source> 1575 <translation type="unfinished"></translation>1487 <translation>Alt+Ins</translation> 1576 1488 </message> 1577 1489 <message> 1578 1490 <source>Add From (Alt+Ins)</source> 1579 <translation type="unfinished"></translation>1491 <translation>Добавить из (Alt+Ins)</translation> 1580 1492 </message> 1581 1493 <message> 1582 1494 <source>Del</source> 1583 <translation type="unfinished"></translation>1495 <translation>Del</translation> 1584 1496 </message> 1585 1497 <message> 1586 1498 <source>Remove (Del)</source> 1587 <translation type="unfinished"></translation>1499 <translation>Удалить (Del)</translation> 1588 1500 </message> 1589 1501 <message> 1590 1502 <source>Removes the selected USB filter.</source> 1591 <translation type="unfinished"></translation>1503 <translation>Удаляет выбранный USB-фильтр.</translation> 1592 1504 </message> 1593 1505 <message> 1594 1506 <source>Ctrl+Up</source> 1595 <translation type="unfinished"></translation>1507 <translation>Ctrl+Up</translation> 1596 1508 </message> 1597 1509 <message> 1598 1510 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source> 1599 <translation type="unfinished"></translation>1511 <translation>Вверх (Ctrl+Up)</translation> 1600 1512 </message> 1601 1513 <message> 1602 1514 <source>Moves the selected USB filter up.</source> 1603 <translation type="unfinished"></translation>1515 <translation>Перемещает выбранный USB-фильтр вверх.</translation> 1604 1516 </message> 1605 1517 <message> 1606 1518 <source>Ctrl+Down</source> 1607 <translation type="unfinished"></translation>1519 <translation>Ctrl+Down</translation> 1608 1520 </message> 1609 1521 <message> 1610 1522 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source> 1611 <translation type="unfinished"></translation>1523 <translation>Вниз (Ctrl+Down)</translation> 1612 1524 </message> 1613 1525 <message> 1614 1526 <source>Moves the selected USB filter down.</source> 1615 <translation type="unfinished"></translation>1527 <translation>Перемещает выбранный USB-фильтр вниз.</translation> 1616 1528 </message> 1617 1529 <message> 1618 1530 <source>Help</source> 1619 <translation type="unfinished">Справка</translation>1531 <translation>Справка</translation> 1620 1532 </message> 1621 1533 <message> 1622 1534 <source>F1</source> 1623 <translation type="unfinished">F1</translation>1535 <translation>F1</translation> 1624 1536 </message> 1625 1537 <message> 1626 1538 <source>Displays the dialog help.</source> 1627 <translation type="unfinished"></translation>1539 <translation>Отображает диалоговую справку.</translation> 1628 1540 </message> 1629 1541 <message> 1630 1542 <source>Invalid settings detected</source> 1631 <translation type="unfinished"></translation>1543 <translation>Обнаружены неправильные настройки</translation> 1632 1544 </message> 1633 1545 <message> 1634 1546 <source>&OK</source> 1635 <translation type="unfinished">&ОК</translation>1547 <translation>&ОК</translation> 1636 1548 </message> 1637 1549 <message> 1638 1550 <source>Alt+O</source> 1639 <translation type="unfinished">Alt+О</translation>1551 <translation>Alt+О</translation> 1640 1552 </message> 1641 1553 <message> 1642 1554 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source> 1643 <translation type="unfinished"></translation>1555 <translation>Сохраняет изменения и закрывает диалог.</translation> 1644 1556 </message> 1645 1557 <message> 1646 1558 <source>Cancel</source> 1647 <translation type="unfinished">Отменить</translation>1559 <translation>Отменить</translation> 1648 1560 </message> 1649 1561 <message> 1650 1562 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source> 1651 <translation type="unfinished"></translation>1563 <translation>Отменяет изменения и закрывает диалог.</translation> 1652 1564 </message> 1653 1565 <message> 1654 1566 <source>VirtualBox Global Settings</source> 1655 <translation type="unfinished"></translation>1567 <translation>Глобальные настройки VirtualBox </translation> 1656 1568 </message> 1657 1569 <message> 1658 1570 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source> 1659 <translation type="unfinished"></translation>1571 <translation>Показывает клавишу, используемую в качестве host-клавиши в окне ВМ. Активируйте поле ввода и нажмите новую host-клавишу. Обратите внимание, что в качестве host-клавиши нельзя использовать буквенные, цифровые клавиши, клавиши управления курсором и редактирования.</translation> 1660 1572 </message> 1661 1573 <message> 1662 1574 <source>New Filter %1</source> 1663 1575 <comment>usb</comment> 1664 <translation type="unfinished"></translation>1576 <translation>Новый фильтр %1</translation> 1665 1577 </message> 1666 1578 <message> 1667 1579 <source>Language</source> 1668 <translation type="unfinished"></translation>1580 <translation>Язык</translation> 1669 1581 </message> 1670 1582 <message> 1671 1583 <source> Language </source> 1672 <translation type="unfinished"></translation>1584 <translation> Язык</translation> 1673 1585 </message> 1674 1586 <message> 1675 1587 <source>3</source> 1676 <translation type="unfinished"></translation>1588 <translation></translation> 1677 1589 </message> 1678 1590 <message> 1679 1591 <source>#language</source> 1680 <translation type="unfinished"></translation> 1592 <translation></translation> 1593 </message> 1594 <message> 1595 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 1596 <translation>Отображает путь к папке по умолчанию для файлов VDI. Эта папка используется (если другая папка не указана явным образом) при создании или добавлении виртуальных жестких дисков.</translation> 1597 </message> 1598 <message> 1599 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1600 <translation>Задает значение по умолчанию для папки виртаульных машин. Фактическая папка по умолчанию будет показана после принятия изменений и открытия этого диалога еще раз.</translation> 1601 </message> 1602 <message> 1603 <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1604 <translation>Задает значение по умолчанию для папки файлов VDI. Фактическая папка по умолчанию будет показана после принятия изменений и открытия этого диалога еще раз.</translation> 1605 </message> 1606 <message> 1607 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 1608 <translation>Отображает путь к папке по умолчанию для виртуальных машин. Эта папка используется (если другая папка не указана явным образом) при создании новых виртуальных машин.</translation> 1609 </message> 1610 <message> 1611 <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source> 1612 <translation>Открывает диалог выбора папки по умолчанию для файлов VDI.</translation> 1613 </message> 1614 <message> 1615 <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source> 1616 <translation>Открывает диалог выбора папки по умолчанию для виртуальных машин.</translation> 1617 </message> 1618 <message> 1619 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 1620 <translation>Когда стоит галочка, происходит автоматический захват клавиатуры при каждом переключении в окно виртуальной машины. Когда клавиатура захвачена, все нажатия клавиш (включая системные, такие как Alt-Tab), направляются в ВМ.</translation> 1621 </message> 1622 <message> 1623 <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 1624 <translation>Перечисляет все глобальные фильтры USB устройств. Галочка слева определяет, включен данный фильтр или нет.</translation> 1625 </message> 1626 <message> 1627 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 1628 <translation>Добавляет новый USB-фильтр, в котором все поля первоначально пустые. Обратите внимание, что такой фильтр будет соответствовать любому присоединенному USB-устройству.</translation> 1629 </message> 1630 <message> 1631 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 1632 <translation>Добавляет новый USB-фильтр, в котором все поля заполнены значениями одного из USB-устройств, подключенных к ПК.</translation> 1681 1633 </message> 1682 1634 <message> 1683 1635 <source>&Interface Language</source> 1684 <translation type="unfinished"></translation>1636 <translation>&Язык интерфейса</translation> 1685 1637 </message> 1686 1638 <message> … … 1690 1642 to the system default language.</qt> 1691 1643 </source> 1692 <translation type="unfinished"></translation> 1644 <translation><qt>Перечисляет все доступные языки интерфейса. Активный в настоящий момент язык 1645 выделен <b>жирным</b>. Выберите <i>По умолчанию</i> для активации 1646 языка, используемого в системе по умолчанию.</qt></translation> 1693 1647 </message> 1694 1648 <message> 1695 1649 <source>Author(s):</source> 1696 <translation type="unfinished"></translation>1650 <translation>Автор(ы):</translation> 1697 1651 </message> 1698 1652 <message> 1699 1653 <source>Language:</source> 1700 <translation type="unfinished"></translation>1654 <translation>Язык:</translation> 1701 1655 </message> 1702 1656 <message> 1703 1657 <source> (built-in)</source> 1704 1658 <comment>Language</comment> 1705 <translation type="unfinished"></translation>1659 <translation> (встроенный)</translation> 1706 1660 </message> 1707 1661 <message> 1708 1662 <source><unavailabie></source> 1709 1663 <comment>Language</comment> 1710 <translation type="unfinished"></translation>1664 <translation><недоступен></translation> 1711 1665 </message> 1712 1666 <message> 1713 1667 <source><unknown></source> 1714 1668 <comment>Author(s)</comment> 1715 <translation type="unfinished"></translation>1669 <translation><неизвестно></translation> 1716 1670 </message> 1717 1671 <message> 1718 1672 <source>Default</source> 1719 1673 <comment>Language</comment> 1720 <translation type="unfinished"></translation> 1721 </message> 1722 <message> 1723 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 1724 <translation>Отображает путь к папке по умолчанию для файлов VDI. Эта папка используется (если другая папка не указывается явным образом) при создании или добавлении виртуальных жестких дисков.</translation> 1725 </message> 1726 <message> 1727 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1728 <translation>Задает значение по умолчанию для папки виртаульных машин. Фактическая папка по умолчанию будет показана после принятия изменений и открытия этого диалога еще раз.</translation> 1729 </message> 1730 <message> 1731 <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1732 <translation>Задает значение по умолчанию для папки файлов VDI. Фактическая папка по умолчанию будет показана после принятия изменений и открытия этого диалога еще раз.</translation> 1733 </message> 1734 <message> 1735 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 1736 <translation>Отображает путь к папке по умолчанию для виртуальных машин. Эта папка используется (если другая папка не указывается явным образом) при создании новых виртуальных машин.</translation> 1737 </message> 1738 <message> 1739 <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source> 1740 <translation>Открывает диалог для выбора папки по умолчанию для файлов VDI.</translation> 1741 </message> 1742 <message> 1743 <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source> 1744 <translation>Открывает диалог для выбора папки по умолчанию для виртуальных машин.</translation> 1745 </message> 1746 <message> 1747 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 1748 <translation type="unfinished"></translation> 1749 </message> 1750 <message> 1751 <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 1752 <translation type="unfinished"></translation> 1753 </message> 1754 <message> 1755 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 1756 <translation type="unfinished"></translation> 1757 </message> 1758 <message> 1759 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 1760 <translation type="unfinished"></translation> 1674 <translation>По умолчанию</translation> 1761 1675 </message> 1762 1676 </context> … … 1765 1679 <message> 1766 1680 <source><no hard disk></source> 1767 <translation type="unfinished"></translation>1681 <translation><нет жесткого диска></translation> 1768 1682 </message> 1769 1683 <message> 1770 1684 <source>No hard disk</source> 1771 <translation type="unfinished"></translation>1685 <translation>Нет жесткого диска</translation> 1772 1686 </message> 1773 1687 </context> … … 1776 1690 <message> 1777 1691 <source>Create New Virtual Disk</source> 1778 <translation type="unfinished"></translation>1692 <translation>Создать новый виртуальный диск</translation> 1779 1693 </message> 1780 1694 <message> … … 1782 1696 <p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard 1783 1697 and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 1784 <translation type="unfinished"></translation> 1698 <translation><p>Этот мастер поможет создать образ нового виртуального диска для Вашей виртуальной машины.</p> 1699 <p>Нажмите кнопку <b>Далее</b>, чтобы перейти к следующей странице мастера, 1700 или кнопку <b>Назад</b> для возврата на предыдущую страницу.</p></translation> 1785 1701 </message> 1786 1702 <message> 1787 1703 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source> 1788 <translation type="unfinished"></translation>1704 <translation>Мастер создания нового виртуального диска</translation> 1789 1705 </message> 1790 1706 <message> … … 1795 1711 <p>A <b>fixed-size image</b> does not grow up. It is stored in the file of approximately 1796 1712 the same size as the size of the virtual hard disk.</p></source> 1797 <translation type="unfinished"></translation> 1713 <translation><p>Выберите тип образа виртуального жесткого диска, который Вы хотите создать.</p> 1714 <p><b>Динамически расширяющийся образ</b> первоначально занимает очень мало 1715 места на физическом жестком диске. Он будет динамически расти (до заданного 1716 размера) по мере того, как гостевая ОС использует дисковое пространство.</p> 1717 <p><b>Образ фиксированного размера</b> не увеличивается. Он хранится в файле примерно 1718 того же размера, что и размер виртуального жесткого диска.</p></translation> 1798 1719 </message> 1799 1720 <message> 1800 1721 <source>Image Type</source> 1801 <translation type="unfinished"></translation>1722 <translation>Тип образа</translation> 1802 1723 </message> 1803 1724 <message> 1804 1725 <source>&Dynamically expanding image</source> 1805 <translation type="unfinished"></translation>1726 <translation>Д&инамически расширяющийся образ</translation> 1806 1727 </message> 1807 1728 <message> 1808 1729 <source>Alt+D</source> 1809 <translation type="unfinished"></translation>1730 <translation>Alt+Д</translation> 1810 1731 </message> 1811 1732 <message> 1812 1733 <source>&Fixed-size image</source> 1813 <translation type="unfinished"></translation>1734 <translation>Образ &фиксированного размера</translation> 1814 1735 </message> 1815 1736 <message> 1816 1737 <source>Alt+F</source> 1817 <translation type="unfinished"></translation>1738 <translation>Alt+ф</translation> 1818 1739 </message> 1819 1740 <message> 1820 1741 <source>Virtual Disk Image Type</source> 1821 <translation type="unfinished"></translation>1742 <translation>Тип образа виртуального диска</translation> 1822 1743 </message> 1823 1744 <message> 1824 1745 <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location and name of the file 1825 1746 to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.</p></source> 1826 <translation type="unfinished"></translation> 1747 <translation><p>Нажмите кнопку <b>Выбрать</b> для выбора местоположения и имени файла 1748 образа виртуального жесткого диска или введите имя файла в поле ввода.</p></translation> 1827 1749 </message> 1828 1750 <message> 1829 1751 <source>&Image File Name</source> 1830 <translation type="unfinished"></translation>1752 <translation>&Имя файла образа</translation> 1831 1753 </message> 1832 1754 <message> 1833 1755 <source>Select</source> 1834 <translation type="unfinished">Выбрать</translation>1756 <translation>Выбрать</translation> 1835 1757 </message> 1836 1758 <message> 1837 1759 <source><p>Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS 1838 1760 as the size of the virtual hard disk.</p></source> 1839 <translation type="unfinished"></translation> 1761 <translation><p>Выберите размер виртуального жесткого диска в мегабайтах. Указанный размер будет фигурировать 1762 в гостевой ОС в качестве размера данного жесткого диска.</p></translation> 1840 1763 </message> 1841 1764 <message> 1842 1765 <source>Image &Size</source> 1843 <translation type="unfinished"></translation>1766 <translation>&Размер образа</translation> 1844 1767 </message> 1845 1768 <message> 1846 1769 <source>Virtual Disk Location and Size</source> 1847 <translation type="unfinished"></translation>1770 <translation>Местоположение и размер виртуального диска</translation> 1848 1771 </message> 1849 1772 <message> 1850 1773 <source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source> 1851 <translation type="unfinished"></translation>1774 <translation>Вы собираетесь создать образ виртуального жесткого диска со следующими параметрами:</translation> 1852 1775 </message> 1853 1776 <message> … … 1855 1778 Once you press it, a new hard disk image will be created. 1856 1779 </source> 1857 <translation type="unfinished"></translation> 1780 <translation>Если указанные выше настройки правильные, нажмите кнопку <b>Готово</b>. 1781 После этого будет создан образ нового виртуального диска. 1782 </translation> 1858 1783 </message> 1859 1784 <message> 1860 1785 <source>Summary</source> 1861 <translation type="unfinished"></translation>1786 <translation>Итог</translation> 1862 1787 </message> 1863 1788 <message> 1864 1789 <source><nobr>%1 Bytes</nobr></source> 1865 <translation type="unfinished"></translation>1790 <translation><nobr>%1 байт</nobr></translation> 1866 1791 </message> 1867 1792 <message> 1868 1793 <source><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Location:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Size:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;Bytes)</td></tr></table></source> 1869 <translation type="unfinished"></translation>1794 <translation><table><tr><td>Тип:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Местоположение:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Размер:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;байт)</td></tr></table></translation> 1870 1795 </message> 1871 1796 <message> 1872 1797 <source>Hard disk images (*.vdi)</source> 1873 <translation type="unfinished"></translation>1798 <translation>Образы жестких дисков (*.vdi)</translation> 1874 1799 </message> 1875 1800 <message> 1876 1801 <source>Select a file for the new hard disk image file</source> 1877 <translation type="unfinished"></translation>1802 <translation>Выберите файл для образа нового жесткого диска</translation> 1878 1803 </message> 1879 1804 </context> … … 1882 1807 <message> 1883 1808 <source>Create New Virtual Machine</source> 1884 <translation type="unfinished"></translation>1809 <translation>Создать новую виртуальную машину</translation> 1885 1810 </message> 1886 1811 <message> … … 1993 1918 <message> 1994 1919 <source>Summary</source> 1995 <translation type="unfinished"> </translation>1920 <translation type="unfinished">Итог</translation> 1996 1921 </message> 1997 1922 <message> … … 2370 2295 <message> 2371 2296 <source>VirtualBox OSE</source> 2372 <translation type="unfinished">VirtualBox OSE</translation>2297 <translation>VirtualBox OSE</translation> 2373 2298 </message> 2374 2299 <message> 2375 2300 <source>InnoTek VirtualBox</source> 2376 <translation type="unfinished">InnoTek VirtualBox</translation>2301 <translation>InnoTek VirtualBox</translation> 2377 2302 </message> 2378 2303 <message> 2379 2304 <source>&Details</source> 2380 <translation type="unfinished"></translation>2305 <translation>&Детали</translation> 2381 2306 </message> 2382 2307 <message> 2383 2308 <source>Virtual &Disk Manager...</source> 2384 <translation type="unfinished"></translation>2309 <translation>&Менеджер виртуальных дисков...</translation> 2385 2310 </message> 2386 2311 <message> 2387 2312 <source>Ctrl+D</source> 2388 <translation type="unfinished">Ctrl+D</translation>2313 <translation>Ctrl+D</translation> 2389 2314 </message> 2390 2315 <message> 2391 2316 <source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source> 2392 <translation type="unfinished"></translation>2317 <translation>Открыть диалог Менеджера виртуальных дисков</translation> 2393 2318 </message> 2394 2319 <message> 2395 2320 <source>&Global Settings...</source> 2396 <translation type="unfinished"></translation>2321 <translation>&Глобальные настройки...</translation> 2397 2322 </message> 2398 2323 <message> 2399 2324 <source>Ctrl+G</source> 2400 <translation type="unfinished"></translation>2325 <translation>Ctrl+G</translation> 2401 2326 </message> 2402 2327 <message> 2403 2328 <source>Display the global settings dialog</source> 2404 <translation type="unfinished"></translation>2329 <translation>Открыть диалог глобальных настроек</translation> 2405 2330 </message> 2406 2331 <message> 2407 2332 <source>E&xit</source> 2408 <translation type="unfinished"></translation>2333 <translation>&Выход</translation> 2409 2334 </message> 2410 2335 <message> 2411 2336 <source>Ctrl+Q</source> 2412 <translation type="unfinished"></translation>2337 <translation>Ctrl+Q</translation> 2413 2338 </message> 2414 2339 <message> 2415 2340 <source>Close application</source> 2416 <translation type="unfinished"></translation>2341 <translation>Закрыть приложение</translation> 2417 2342 </message> 2418 2343 <message> … … 2430 2355 <message> 2431 2356 <source>Create a new virtual machine</source> 2432 <translation type="unfinished"></translation>2357 <translation>Создать новую вируальную машину</translation> 2433 2358 </message> 2434 2359 <message> 2435 2360 <source>&Settings...</source> 2436 <translation type="unfinished"></translation>2361 <translation>С&войства...</translation> 2437 2362 </message> 2438 2363 <message> 2439 2364 <source>Settings</source> 2440 <translation type="unfinished"></translation>2365 <translation>Свойства</translation> 2441 2366 </message> 2442 2367 <message> 2443 2368 <source>Ctrl+S</source> 2444 <translation type="unfinished"></translation>2369 <translation>Ctrl+S</translation> 2445 2370 </message> 2446 2371 <message> 2447 2372 <source>Configure the selected virtual machine</source> 2448 <translation type="unfinished"></translation>2373 <translation>Настроить выбранную виртуальную машину</translation> 2449 2374 </message> 2450 2375 <message> 2451 2376 <source>&Delete</source> 2452 <translation type="unfinished"></translation>2377 <translation>&Удалить</translation> 2453 2378 </message> 2454 2379 <message> 2455 2380 <source>Delete</source> 2456 <translation type="unfinished"></translation>2381 <translation>Удалить</translation> 2457 2382 </message> 2458 2383 <message> 2459 2384 <source>Delete the selected virtual machine</source> 2460 <translation type="unfinished"></translation>2385 <translation>Удалить выбранную виртуальную машину</translation> 2461 2386 </message> 2462 2387 <message> 2463 2388 <source>D&iscard</source> 2464 <translation type="unfinished"></translation>2389 <translation>&Отменить</translation> 2465 2390 </message> 2466 2391 <message> 2467 2392 <source>Discard</source> 2468 <translation type="unfinished"></translation>2393 <translation>Отменить</translation> 2469 2394 </message> 2470 2395 <message> 2471 2396 <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source> 2472 <translation type="unfinished"></translation>2397 <translation>Отменить сохраненное состояние выбранной виртуальной машины</translation> 2473 2398 </message> 2474 2399 <message> 2475 2400 <source>&Refresh</source> 2476 <translation> &Обновить</translation>2401 <translation>О&бновить</translation> 2477 2402 </message> 2478 2403 <message> … … 2486 2411 <message> 2487 2412 <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source> 2488 <translation type="unfinished"></translation>2413 <translation>Перепроверить доступность выбранной виртуальной машины</translation> 2489 2414 </message> 2490 2415 <message> 2491 2416 <source>&Contents...</source> 2492 <translation type="unfinished"></translation>2417 <translation>&Содержание...</translation> 2493 2418 </message> 2494 2419 <message> 2495 2420 <source>F1</source> 2496 <translation type="unfinished">F1</translation>2421 <translation>F1</translation> 2497 2422 </message> 2498 2423 <message> 2499 2424 <source>Show the online help contents</source> 2500 <translation type="unfinished"></translation>2425 <translation>Показать содержание оперативной справки</translation> 2501 2426 </message> 2502 2427 <message> … … 2534 2459 <message> 2535 2460 <source>&Snapshots</source> 2536 <translation type="unfinished"></translation>2461 <translation>&Снимки</translation> 2537 2462 </message> 2538 2463 <message> 2539 2464 <source>D&escription</source> 2540 <translation type="unfinished"></translation>2465 <translation>&Описание</translation> 2541 2466 </message> 2542 2467 <message> 2543 2468 <source>D&escription *</source> 2544 <translation type="unfinished"></translation>2469 <translation>&Описание *</translation> 2545 2470 </message> 2546 2471 <message> 2547 2472 <source>S&how</source> 2548 <translation type="unfinished"></translation>2473 <translation>&Показать</translation> 2549 2474 </message> 2550 2475 <message> 2551 2476 <source>Show</source> 2552 <translation type="unfinished"></translation>2477 <translation>Показать</translation> 2553 2478 </message> 2554 2479 <message> 2555 2480 <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source> 2556 <translation type="unfinished"></translation>2481 <translation>Переключиться в окно выбранной виртуальной машины</translation> 2557 2482 </message> 2558 2483 <message> 2559 2484 <source>S&tart</source> 2560 <translation type="unfinished"></translation>2485 <translation>&Запустить</translation> 2561 2486 </message> 2562 2487 <message> 2563 2488 <source>Start</source> 2564 <translation type="unfinished"></translation>2489 <translation>Запустить</translation> 2565 2490 </message> 2566 2491 <message> 2567 2492 <source>Start the selected virtual machine</source> 2568 <translation type="unfinished"></translation>2493 <translation>Начать выполнение выбранной виртуальной машины</translation> 2569 2494 </message> 2570 2495 <message> 2571 2496 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 2572 <translation><h3>Добро пожаловать в мир VirtualBox!</h3><p>Левая часть этого окна предназначена для отображения списка Ваших виртуальных машин. Этот список сейчас пуст, потому что Вы не создали ни одной виртуальной машины.<img src=welcome.png align=right/></p><p>Чтобы создать новую машину, нажмите кнопку <b> New</b> на основной панели инструментов, расположенной вверху окна.</p><p>Hажмите клавишу <b>F1</b> для получения оперативной помощи или посетите сайт <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a>, чтобы узнать свежие новости и получить актуальную информацию.</p></translation>2497 <translation><h3>Добро пожаловать в мир VirtualBox!</h3><p>Левая часть этого окна предназначена для отображения списка Ваших виртуальных машин. Этот список сейчас пуст, потому что Вы не создали ни одной виртуальной машины.<img src=welcome.png align=right/></p><p>Чтобы создать новую машину, нажмите кнопку <b>Создать</b> на основной панели инструментов, расположенной вверху окна.</p><p>Hажмите клавишу <b>F1</b> для получения оперативной помощи или посетите сайт <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a>, чтобы узнать свежие новости и получить актуальную информацию.</p></translation> 2573 2498 </message> 2574 2499 <message> … … 2607 2532 <message> 2608 2533 <source>Add</source> 2609 <translation type="unfinished">Добави ь</translation>2534 <translation type="unfinished">Добавить</translation> 2610 2535 </message> 2611 2536 <message> … … 2819 2744 <source>Taken at %1</source> 2820 2745 <comment>Snapshot (time)</comment> 2821 <translation type="unfinished">Сделан в %1</translation>2746 <translation>Сделан в %1</translation> 2822 2747 </message> 2823 2748 <message> … … 2855 2780 <message> 2856 2781 <source>Take Snapshot of Virtual Machine</source> 2857 <translation type="unfinished"></translation>2782 <translation>Сделать снимок виртуальной машины</translation> 2858 2783 </message> 2859 2784 <message> 2860 2785 <source>Snapshot &Name</source> 2861 <translation type="unfinished"></translation>2786 <translation>&Имя снимка</translation> 2862 2787 </message> 2863 2788 <message> 2864 2789 <source>Snapshot &Description</source> 2865 <translation type="unfinished"></translation>2790 <translation>О&писание снимка</translation> 2866 2791 </message> 2867 2792 <message> 2868 2793 <source>Help</source> 2869 <translation type="unfinished">Справка</translation>2794 <translation>Справка</translation> 2870 2795 </message> 2871 2796 <message> 2872 2797 <source>F1</source> 2873 <translation type="unfinished">F1</translation>2798 <translation>F1</translation> 2874 2799 </message> 2875 2800 <message> 2876 2801 <source>&OK</source> 2877 <translation type="unfinished">&ОК</translation>2802 <translation>&ОК</translation> 2878 2803 </message> 2879 2804 <message> 2880 2805 <source>Alt+O</source> 2881 <translation type="unfinished">Alt+О</translation>2806 <translation>Alt+О</translation> 2882 2807 </message> 2883 2808 <message> 2884 2809 <source>&Cancel</source> 2885 <translation type="unfinished">О&тменить</translation>2810 <translation>О&тменить</translation> 2886 2811 </message> 2887 2812 <message> 2888 2813 <source>Alt+C</source> 2889 <translation type="unfinished">Alt+т</translation>2814 <translation>Alt+т</translation> 2890 2815 </message> 2891 2816 </context> … … 3034 2959 <message> 3035 2960 <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source> 3036 <translation type="unfinished"></translation>2961 <translation>Описание отсутствует. Чтобы его добавить, нажмите кнопку <b>Изменить</b> внизу окна.</translation> 3037 2962 </message> 3038 2963 <message> 3039 2964 <source>Edit</source> 3040 <translation type="unfinished"></translation>2965 <translation>Изменить</translation> 3041 2966 </message> 3042 2967 <message> 3043 2968 <source>Edit (Ctrl+E)</source> 3044 <translation type="unfinished"></translation>2969 <translation>Изменить (Ctrl+E)</translation> 3045 2970 </message> 3046 2971 <message> 3047 2972 <source>Ctrl+E</source> 3048 <translation type="unfinished"></translation>2973 <translation>Ctrl+E</translation> 3049 2974 </message> 3050 2975 </context> … … 3145 3070 <message> 3146 3071 <source>Add</source> 3147 <translation type="unfinished">Добави ь</translation>3072 <translation type="unfinished">Добавить</translation> 3148 3073 </message> 3149 3074 <message> … … 3472 3397 <message> 3473 3398 <source>Alt+D</source> 3474 <translation type="unfinished"> </translation>3399 <translation type="unfinished">Alt+D</translation> 3475 3400 </message> 3476 3401 <message> … … 3532 3457 <message> 3533 3458 <source>Ins</source> 3534 <translation type="unfinished"> </translation>3459 <translation type="unfinished">Ins</translation> 3535 3460 </message> 3536 3461 <message> 3537 3462 <source>Add Empty (Ins)</source> 3538 <translation type="unfinished"> </translation>3463 <translation type="unfinished">Добавить пустой (Ins)</translation> 3539 3464 </message> 3540 3465 <message> 3541 3466 <source>Alt+Ins</source> 3542 <translation type="unfinished"> </translation>3467 <translation type="unfinished">Alt+Ins</translation> 3543 3468 </message> 3544 3469 <message> 3545 3470 <source>Add From (Alt+Ins)</source> 3546 <translation type="unfinished"> </translation>3471 <translation type="unfinished">Добавить из (Alt+Ins)</translation> 3547 3472 </message> 3548 3473 <message> 3549 3474 <source>Del</source> 3550 <translation type="unfinished"> </translation>3475 <translation type="unfinished">Del</translation> 3551 3476 </message> 3552 3477 <message> 3553 3478 <source>Remove (Del)</source> 3554 <translation type="unfinished"> </translation>3479 <translation type="unfinished">Удалить (Del)</translation> 3555 3480 </message> 3556 3481 <message> 3557 3482 <source>Removes the selected USB filter.</source> 3558 <translation type="unfinished"> </translation>3483 <translation type="unfinished">Удаляет выбранный USB-фильтр.</translation> 3559 3484 </message> 3560 3485 <message> 3561 3486 <source>Ctrl+Up</source> 3562 <translation type="unfinished"> </translation>3487 <translation type="unfinished">Ctrl+Up</translation> 3563 3488 </message> 3564 3489 <message> 3565 3490 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source> 3566 <translation type="unfinished"> </translation>3491 <translation type="unfinished">Вверх (Ctrl+Up)</translation> 3567 3492 </message> 3568 3493 <message> 3569 3494 <source>Moves the selected USB filter up.</source> 3570 <translation type="unfinished"> </translation>3495 <translation type="unfinished">Перемещает выбранный USB-фильтр вверх.</translation> 3571 3496 </message> 3572 3497 <message> 3573 3498 <source>Ctrl+Down</source> 3574 <translation type="unfinished"> </translation>3499 <translation type="unfinished">Ctrl+Down</translation> 3575 3500 </message> 3576 3501 <message> 3577 3502 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source> 3578 <translation type="unfinished"> </translation>3503 <translation type="unfinished">Вниз (Ctrl+Down)</translation> 3579 3504 </message> 3580 3505 <message> 3581 3506 <source>Moves the selected USB filter down.</source> 3582 <translation type="unfinished"> </translation>3507 <translation type="unfinished">Перемещает выбранный USB-фильтр вниз.</translation> 3583 3508 </message> 3584 3509 <message> … … 3620 3545 <message> 3621 3546 <source>Displays the dialog help.</source> 3622 <translation type="unfinished"> </translation>3547 <translation type="unfinished">Отображает диалоговую справку.</translation> 3623 3548 </message> 3624 3549 <message> 3625 3550 <source>Invalid settings detected</source> 3626 <translation type="unfinished"> </translation>3551 <translation type="unfinished">Обнаружены неправильные настройки</translation> 3627 3552 </message> 3628 3553 <message> … … 3636 3561 <message> 3637 3562 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source> 3638 <translation type="unfinished"> </translation>3563 <translation type="unfinished">Сохраняет изменения и закрывает диалог.</translation> 3639 3564 </message> 3640 3565 <message> … … 3644 3569 <message> 3645 3570 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source> 3646 <translation type="unfinished"> </translation>3571 <translation type="unfinished">Отменяет изменения и закрывает диалог.</translation> 3647 3572 </message> 3648 3573 <message> … … 3742 3667 <source>New Filter %1</source> 3743 3668 <comment>usb</comment> 3744 <translation type="unfinished"> </translation>3669 <translation type="unfinished">Новый фильтр %1</translation> 3745 3670 </message> 3746 3671 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_ru.ts
r2178 r2277 1796 1796 <message> 1797 1797 <source>&Cancel</source> 1798 <translation> &Отмена</translation>1798 <translation>О&тмена</translation> 1799 1799 </message> 1800 1800 <message> … … 1804 1804 <message> 1805 1805 <source>&Next ></source> 1806 <translation>& Вперед></translation>1806 <translation>&Далее ></translation> 1807 1807 </message> 1808 1808 <message> 1809 1809 <source>&Finish</source> 1810 <translation>& Финиш</translation>1810 <translation>&Готово</translation> 1811 1811 </message> 1812 1812 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.