VirtualBox

Changeset 2321 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends


Ignore:
Timestamp:
Apr 23, 2007 2:26:20 PM (18 years ago)
Author:
vboxsync
svn:sync-xref-src-repo-rev:
20695
Message:

FE/Qt: Updated Russian, Romanian and French languages.

Location:
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts

    r2314 r2321  
    4848    <message>
    4949        <source>Moves the selected boot device up.</source>
    50         <translation type="unfinished"></translation>
     50        <translation>Déplace le périphérique vers le haut.</translation>
    5151    </message>
    5252    <message>
    5353        <source>Moves the selected boot device down.</source>
    54         <translation type="unfinished"></translation>
     54        <translation>Déplace le périphérique vers le bas.</translation>
    5555    </message>
    5656</context>
     
    730730    <message>
    731731        <source>Add</source>
    732         <translation>Ajoutet</translation>
     732        <translation>Ajouter</translation>
    733733    </message>
    734734    <message>
     
    17501750    <message>
    17511751        <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
    1752         <translation type="unfinished"></translation>
     1752        <translation>Affiche le chemin par défaut du répertoire VDI. Ce répertoire est utilisé. s&apos;il n&apos;a pas été spécifié explicitement, lors de la création de nouveaux disques durs virtuels.</translation>
    17531753    </message>
    17541754    <message>
    17551755        <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
    1756         <translation type="unfinished"></translation>
     1756        <translation>Remet le chemin pour le répertoire des machines virtuelles à la valeur par défaut. Le chemin par défaut sera affiché après la validation des changements et la réouverture de la boite de dialogue.</translation>
    17571757    </message>
    17581758    <message>
    17591759        <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
    1760         <translation type="unfinished"></translation>
     1760        <translation>Remet le chemin par défaut du répertoire VDI à la valeur initiale. Le chemin par defaut sera affiché après la validation des modifications et la réouverture de cette boite de dialogue.</translation>
    17611761    </message>
    17621762    <message>
    17631763        <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
    1764         <translation type="unfinished"></translation>
     1764        <translation>Affiche le chemin par defaut du répertoire des machines virtuelles. Ce répertire est utilisé, lors de la création d&apos;une nouvelle machine virtuelle, a moins qu&apos;il soit spécifié de façon explicite.</translation>
    17651765    </message>
    17661766    <message>
    17671767        <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source>
    1768         <translation type="unfinished"></translation>
     1768        <translation>Ouvre la boite de dialogue pour le choix du répertoire par défaut des fichiers VDI.</translation>
    17691769    </message>
    17701770    <message>
    17711771        <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source>
    1772         <translation type="unfinished"></translation>
     1772        <translation>Ouvre la boite de dialogue pour le choix du répertoire par défaut des machines virtuelles.</translation>
    17731773    </message>
    17741774    <message>
    17751775        <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
    1776         <translation type="unfinished"></translation>
     1776        <translation>Si la case est cochée, le clavier est capturé  automatiquement à chaque fois que la fenêtre VM est active. Toutes les frappes sur le clavier (ainsi que les combinaisons telles que Alt-Tab) sont dirigés vers la VM.</translation>
    17771777    </message>
    17781778    <message>
    17791779        <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
    1780         <translation type="unfinished"></translation>
     1780        <translation>Liste globale de tous les filtres USB. La case a cocher située à gauche définit si un filtre paticulier est activé ou désactivé.</translation>
    17811781    </message>
    17821782    <message>
    17831783        <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
    1784         <translation type="unfinished"></translation>
     1784        <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des chaines de charactères vides. Notez quavec &apos;un telle filtre tous les périphériques USB raccordés sont reconnus.</translation>
    17851785    </message>
    17861786    <message>
    17871787        <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
    1788         <translation type="unfinished"></translation>
     1788        <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs correspondants à la valeur du périphérique raccordé à l&apos;ordinateur principal.</translation>
    17891789    </message>
    17901790</context>
     
    19451945    <message>
    19461946        <source>OS &amp;Type</source>
    1947         <translation>Type OS</translation>
     1947        <translation>&amp;Type OS</translation>
    19481948    </message>
    19491949    <message>
     
    20302030                            </source>
    20312031        <translation>&lt;p&gt;Activez le bouton &lt;b&gt;Terminer&lt;/b&gt; si la configuration si dessus est correcte.&lt;/p&gt;
    2032 &lt;p&gt;Notez que vous pouvez modifier ces paramètres et ainsi que d&apos;autres en tout temps. Utiliseu pour ce faite la
    2033 boite de dialogue &lt;b&gt;Préférences&lt;/b&gt; accessibles sut le menu de la boite de dialogue principale.&lt;/p&gt;l</translation>
     2032&lt;p&gt;Notez que vous pouvez modifier ces paramètres et ainsi que d&apos;autres en tout temps. Utilisez pour ce faire la
     2033boite de dialogue &lt;b&gt;Préférences&lt;/b&gt; accessible sur le menu de la boite de dialogue principale.&lt;/p&gt;Etre</translation>
    20342034    </message>
    20352035    <message>
     
    21892189    <message>
    21902190        <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to permanently delete the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
    2191         <translation>&lt;p&gt;Etes-vous sûr vous voulez-vous supprimer de manière permanente la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ?&lt;/p&gt;
    2192 &lt;p&gt;Cette opération ne peut pas être annulée.&lt;/p&gt;</translation>
     2191        <translation>&lt;p&gt;Voulez vous vraiment supprimer la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cette opération ne peut pas être annulée.&lt;/p&gt;</translation>
    21932192    </message>
    21942193    <message>
     
    22742273    <message>
    22752274        <source>Failed to create the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2276         <translation type="unfinished">Echec de création de l&apos;adaptateur réseau &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
     2275        <translation>Echec de création de l&apos;adaptateur réseau &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    22772276    </message>
    22782277    <message>
    22792278        <source>Failed to remove the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2280         <translation type="unfinished">Echec de suppression de l&apos;adaptateur réseau &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
     2279        <translation>Echec de suppression de l&apos;adaptateur réseau &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    22812280    </message>
    22822281    <message>
     
    27242723    <message>
    27252724        <source>Edits the selected shared folder definition.</source>
    2726         <translation type="unfinished"></translation>
     2725        <translation>Modifie la définiion du répertoire partagés sélectionné.</translation>
    27272726    </message>
    27282727</context>
     
    28722871    <message>
    28732872        <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
    2874         <translation>L&apos;état actuelest identique à  l&apos;ètat mémorisé dans l&apos;instantané actuel</translation>
     2873        <translation>L&apos;état actuel est identique à  l&apos;ètat mémorisé dans l&apos;instantané actuel</translation>
    28752874    </message>
    28762875    <message>
     
    30983097&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An emtpy string will match any
    30993098value.&lt;/qt&gt;</source>
    3100         <translation type="unfinished"></translation>
     3099        <translation>&lt;qt&gt;Définit le fabricant comme &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt;. Une chaîne de charactère vierge correspond à tous les fabricants.&lt;/qt&gt;</translation>
    31013100    </message>
    31023101    <message>
     
    31043103&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An emtpy string will match any
    31053104value.&lt;/qt&gt;</source>
    3106         <translation type="unfinished"></translation>
     3105        <translation>&lt;qt&gt;Définit le nom du produit comme &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt;. Une chaîne de charactère vierge correspond à tous les produits.&lt;/qt&gt;</translation>
    31073106    </message>
    31083107    <message>
     
    31103109&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An emtpy string will match any
    31113110value.&lt;/qt&gt;</source>
    3112         <translation type="unfinished"></translation>
     3111        <translation>&lt;qt&gt;Définit le numéro de série comme &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt;. Une chaîne de charactère vierge correspond à toutes les valeurs.&lt;/qt&gt;</translation>
    31133112    </message>
    31143113    <message>
     
    31173116to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;),
    31183117or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
    3119         <translation type="unfinished"></translation>
     3118        <translation>&lt;qt&gt;Définit si le fitre est appliqué sur les périphériques attachés à l&apos;ordinateur (&lt;i&gt;Non&lt;/i&gt;), à un client a distance VRDP (&lt;i&gt;Oui&lt;/i&gt;), ou auy deux (&lt;i&gt;Tous&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
    31203119    </message>
    31213120    <message>
     
    31243123(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines
    31253124(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
    3126         <translation type="unfinished"></translation>
     3125        <translation>&lt;qt&gt;Définit l&apos;action exécutée par l&apos;ordinateur quand un périphérique reconnu par le filtre est attaché à l&apos;ordinateur principal:
     3126le réserver à l&apos;ordinateur principal (&lt;i&gt;Ignorer&lt;/i&gt;) ou le réserver pour une utilisation ultérieure par une machine virtuelle (&lt;i&gt;Retenir&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
    31273127    </message>
    31283128    <message>
     
    31313131&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any
    31323132value.&lt;/qt&gt;</source>
    3133         <translation type="unfinished"></translation>
     3133        <translation>&lt;qt&gt;Définit le filtre &lt;i&gt;ID frabricant&lt;/i&gt;. Le format de la chaîne de charactères pour une &lt;i&gt;concordante exacte&lt;/i&gt; est &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;.
     3134&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; est un charactère hexadécimal. Une chaîne vide  signifie une concordance pour toutes les valeurs.&lt;/qt&gt;</translation>
    31343135    </message>
    31353136    <message>
     
    31383139&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any
    31393140value.&lt;/qt&gt;</source>
    3140         <translation type="unfinished"></translation>
     3141        <translation>&lt;qt&gt;Définit le filtre &lt;i&gt;ID produit&lt;/i&gt;. Le format de la chaîne de charactères pour une &lt;i&gt;concordante exacte&lt;/i&gt; est &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;.
     3142&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; est un charactère hexadécimal. Une chaîne vide  signifie une concordance pour toutes les valeurs.&lt;/qt&gt;</translation>
    31413143    </message>
    31423144    <message>
     
    31463148is a decimal digit of the fractional part. An emtpy string will match any
    31473149value.&lt;/qt&gt;</source>
    3148         <translation type="unfinished"></translation>
     3150        <translation>&lt;qt&gt;Définit le filtre &lt;i&gt;ID révision&lt;/i&gt;. Le format de la chaîne de charactères pour une &lt;i&gt;concordante exacte&lt;/i&gt; est &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;.
     3151&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; est un charactère hexadécimal. Une chaîne vide  signifie une concordance pour toutes les valeurs.&lt;/qt&gt;</translation>
    31493152    </message>
    31503153    <message>
     
    31523155&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An emtpy string will match any
    31533156value.&lt;/qt&gt;</source>
    3154         <translation type="unfinished"></translation>
     3157        <translation>&lt;qt&gt;Définit si le filtre du port-USB comme filtre &lt;i&gt;Exact&lt;/i&gt;. Une chaine de charactère vierge correspond à tous les ports-USB.&lt;/qt&gt;</translation>
    31553158    </message>
    31563159</context>
     
    33783381    <message>
    33793382        <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
    3380         <translation type="unfinished"></translation>
     3383        <translation>Si la case est cochée, insère l&apos;adaptateur de réseau virtuel dans la machine virtuelle.</translation>
    33813384    </message>
    33823385    <message>
    33833386        <source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
    3384         <translation type="unfinished"></translation>
     3387        <translation>Contrôle le mode de fonctionnement de l&apos;adaptateur virtuel dans le réseau de l&apos;ordinaterur principal. </translation>
    33853388    </message>
    33863389    <message>
    33873390        <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source>
    3388         <translation type="unfinished"></translation>
     3391        <translation>Affiche l&apos;adresse MAC de cet adaptateur. L&apos;adresse est représentée par 12 charactères (0-9,A-F).</translation>
    33893392    </message>
    33903393    <message>
    33913394        <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
    3392         <translation type="unfinished"></translation>
     3395        <translation>Indique si le cable de l&apos;adaptaterur virtuel de réseau relié lors du lancement de la machine virtuelle.</translation>
    33933396    </message>
    33943397    <message>
    33953398        <source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source>
    3396         <translation type="unfinished"></translation>
     3399        <translation>Afiche le nom de l&apos;interface chosie por cet adaptateur.</translation>
    33973400    </message>
    33983401    <message>
    33993402        <source>Lists all available host interfaces.</source>
    3400         <translation type="unfinished"></translation>
     3403        <translation>Liste des interfaces hôtes disponibles.</translation>
    34013404    </message>
    34023405    <message>
    34033406        <source>Removes the selected host interface.</source>
    3404         <translation type="unfinished"></translation>
     3407        <translation>Enlève l&apos;interface sélectionnée.</translation>
    34053408    </message>
    34063409    <message>
    34073410        <source>Displays the TAP interface name.</source>
    3408         <translation type="unfinished"></translation>
     3411        <translation>Affiche le nom de &apos;linterface TAP.</translation>
    34093412    </message>
    34103413    <message>
    34113414        <source>Displays the command executed to setup the TAP interface.</source>
    3412         <translation type="unfinished"></translation>
     3415        <translation>ffiche la commande lancée pour l&apos;installation de l&apos;interface TAP.</translation>
    34133416    </message>
    34143417    <message>
    34153418        <source>Selects the setup application.</source>
    3416         <translation type="unfinished"></translation>
     3419        <translation>Choisissez L&apos;application d&apos;installation.</translation>
    34173420    </message>
    34183421    <message>
    34193422        <source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
    3420         <translation type="unfinished"></translation>
     3423        <translation>Affiche la commande lancée pour la désinstallation de l&apos;interface TAP.</translation>
    34213424    </message>
    34223425    <message>
    34233426        <source>Selects the terminate application.</source>
    3424         <translation type="unfinished"></translation>
     3427        <translation>Choisi l&apos;application de désinstallation.</translation>
    34253428    </message>
    34263429</context>
     
    35733576    <message>
    35743577        <source>OS &amp;Type</source>
    3575         <translation>Type OS</translation>
     3578        <translation>&amp;Type OS</translation>
    35763579    </message>
    35773580    <message>
     
    37693772    <message>
    37703773        <source>&amp;ISO Image File</source>
    3771         <translation>Fichier imane &amp;ISO</translation>
     3774        <translation>Fichier image &amp;ISO</translation>
    37723775    </message>
    37733776    <message>
     
    40604063    <message>
    40614064        <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
    4062         <translation type="unfinished"></translation>
     4065        <translation>Affiche le type du système d&apos;exploitation que vous désirez installer sur cette machine virtuelle (appeller Système d&apos;exploitation client).</translation>
    40634066    </message>
    40644067    <message>
     
    40664069the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
    40674070this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
    4068         <translation type="unfinished"></translation>
     4071        <translation>&lt;qt&gt;Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l&apos;interface avancé de gestion de configuration et de d&apos;alimentation (ACPI). &lt;b&gt;Note : &lt;/b&gt; ne désactivé pas ceci après l&apos;installattation d&apos;un système d&apos;exploitation Windows !&lt;/qt&gt;</translation>
    40694072    </message>
    40704073    <message>
     
    40724075the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
    40734076this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
    4074         <translation type="unfinished"></translation>
     4077        <translation>&lt;qt&gt;Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l&apos;entrée-sortie APIC (O/S APIC), qui peut légèrement diminuer la performace de la VM. &lt;b&gt;Note : &lt;/b&gt; ne désactivez pas  ce paramètre après l&apos;installation d&apos;un système d&apos;exploitation Windows !&lt;/qt&gt;</translation>
    40754078    </message>
    40764079    <message>
    40774080        <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
    4078         <translation type="unfinished"></translation>
     4081        <translation>Définis le mode de fonctionnement du presse-papier pour la communication entre l&apos;ordinateur principal et le système d&apos;exploitation client.</translation>
    40794082    </message>
    40804083    <message>
    40814084        <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
    4082         <translation type="unfinished"></translation>
     4085        <translation>Affiche le chemin sous lequel les instantanés de cette machine virtuelle seront sauvegardés. Noter que les instantanés peuvent utiliser beaucoup d&apos;espace sur le disque dur.</translation>
    40834086    </message>
    40844087    <message>
    40854088        <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
    4086         <translation type="unfinished"></translation>
     4089        <translation>Remet à zéro le chemin des répertoire d&apos;instantané à la valeur par défaut. Le chemin de défaut paramétré sera affiché après avoir validé les changements et avoir ouvert ce dialogue à nouveau. </translation>
    40874090    </message>
    40884091    <message>
    40894092        <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
    4090         <translation type="unfinished"></translation>
     4093        <translation>Affiche le descriptif de la machine virtuelle. Le champ de description est utile pour commenté les détails de configuration du système d&apos;exploitation installé.</translation>
    40914094    </message>
    40924095    <message>
    40934096        <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
    4094         <translation type="unfinished"></translation>
     4097        <translation>Appelle le gestionnaire de disques virtuels pour créer ou attacher un disque dur virtuel existant.</translation>
    40954098    </message>
    40964099    <message>
    40974100        <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
    4098         <translation type="unfinished"></translation>
     4101        <translation>Listes les lecteurs de disquette disponibles pouvant être installé sur la machine virtuelle.</translation>
    40994102    </message>
    41004103    <message>
    41014104        <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
    4102         <translation type="unfinished"></translation>
     4105        <translation>Appelle l&apos; assistant de disque virtuel permettant le choix d&apos;e l&apos;image de disquette à installé. </translation>
    41034106    </message>
    41044107    <message>
    41054108        <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
    4106         <translation type="unfinished"></translation>
     4109        <translation>Listes les lecteurs CD/DVD disponibles pouvants être installés sur la machine virtuelle. </translation>
    41074110    </message>
    41084111    <message>
    41094112        <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
    4110         <translation type="unfinished"></translation>
     4113        <translation>Appelle l&apos; assistant de disque virtuel permettant le choix d&apos;une image de CD/DVD. </translation>
    41114114    </message>
    41124115    <message>
    41134116        <source>&lt;qt&gt;Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
    41144117makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.&lt;/qt&gt;</source>
    4115         <translation type="unfinished"></translation>
     4118        <translation>&lt;qt&gt;Contrôle le pilote de sortie audio. Le &lt;b&gt;Pilote Null&lt;/b&gt; audio simule une carte audio, toutefois les accès à celle ci sont ignorés.&lt;/qt&gt;</translation>
    41164119    </message>
    41174120    <message>
    41184121        <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
    4119         <translation type="unfinished"></translation>
     4122        <translation>Si la case est cochée, le contrôleur USB de cette machine est activé.</translation>
    41204123    </message>
    41214124    <message>
    41224125        <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
    4123         <translation type="unfinished"></translation>
     4126        <translation>Liste tous les filtres USB de cette machine. La boite à cocher indique si le filtre est activé.</translation>
    41244127    </message>
    41254128    <message>
    41264129        <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
    4127         <translation type="unfinished"></translation>
     4130        <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des chaines de charactères vierges. Notez qu&apos;un telle filtre correspond à  toutes les périphériques USB raccordées.</translation>
    41284131    </message>
    41294132    <message>
    41304133        <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
    4131         <translation type="unfinished"></translation>
     4134        <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs mis à la valeur du périphérique raccordé à l&apos;ordinateur.</translation>
    41324135    </message>
    41334136    <message>
    41344137        <source>Adapter %1</source>
    41354138        <comment>network</comment>
    4136         <translation type="unfinished">Adaptateur %1</translation>
     4139        <translation>Adaptateur %1</translation>
    41374140    </message>
    41384141</context>
     
    41454148    <message>
    41464149        <source>The value &apos;%1&apos; of the key &apos;%2&apos; doesn&apos;t match the regexp constraint &apos;%3&apos;.</source>
    4147         <translation>Lavaleur &apos;%1&apos; de la clef &apos;%2&apos; ne correpond pas à l&apos;expression régulière &apos;%3&apos;.</translation>
     4150        <translation>La valeur &apos;%1&apos; de la clef &apos;%2&apos; ne correpond pas à l&apos;expression régulière &apos;%3&apos;.</translation>
    41484151    </message>
    41494152    <message>
  • trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ro.ts

    r2262 r2321  
    515515    <message>
    516516        <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
    517         <translation>Indica dacă funcţia de autoredimnsionare a ecranului musafir este Activă (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) sau Inactivă (&lt;Img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Notă: această funcţie necesită Guest Addition instalat pe SO musafir.</translation>
     517        <translation>Indică dacă funcţia de autoredimnsionare a ecranului musafir este Activă (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) sau Inactivă (&lt;Img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Notă: această funcţie necesită Guest Addition instalat pe SO musafir.</translation>
    518518    </message>
    519519    <message>
     
    11671167        <source>Aborted</source>
    11681168        <comment>MachineState</comment>
    1169         <translation>întreruptă</translation>
     1169        <translation>Întreruptă</translation>
    11701170    </message>
    11711171    <message>
     
    18461846    <message>
    18471847        <source>Create New Virtual Disk</source>
    1848         <translation>Crează disc hard virtual nou</translation>
     1848        <translation>Creează disc hard virtual nou</translation>
    18491849    </message>
    18501850    <message>
     
    18541854        <translation>&lt;p&gt;Acest vrăjitor vă va ajuta să creaţi o nouă imagine virtuală de disc hard pentru maşina dvs virtuală.&lt;/p&gt;
    18551855&lt;p&gt;Folosiţi butonul &lt;b&gt;Înainte&lt;/b&gt; pentru a merge la pagina următoare
    1856 şi butonul &lt;b&gt;Înapoi&lt;/b&gt; pentru a vă intoarce la precedenta.&lt;/p&gt;</translation>
     1856şi butonul &lt;b&gt;Înapoi&lt;/b&gt; pentru a vă intoarce la pagina precedentă.&lt;/p&gt;</translation>
    18571857    </message>
    18581858    <message>
    18591859        <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
    1860         <translation>Bun venit la Vrăjitorul creează disc virtual nou!</translation>
     1860        <translation>Bun venit la Vrăjitorul Creează disc virtual nou!</translation>
    18611861    </message>
    18621862    <message>
     
    19341934                            Once you press it, a new hard disk image will be created.
    19351935                            </source>
    1936         <translation>Dacă setările următoare sunt corecte, apăsaţi butonul &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt;
    1937                                                             O dată apăsat, o nouă imagine de disc hard va fi creată.
     1936        <translation>Dacă setările următoare sunt corecte, apăsaţi butonul &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt;.
     1937O dată apăsat, o nouă imagine de disc hard va fi creată.
    19381938                                                            </translation>
    19391939    </message>
     
    19771977    <message>
    19781978        <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
    1979         <translation>Bun venit la vrăjitorul maşină virtuală nouă!</translation>
     1979        <translation>Bun venit la Vrăjitorul Maşină virtuală nouă!</translation>
    19801980    </message>
    19811981    <message>
     
    23302330    </message>
    23312331    <message>
    2332         <source>Failed to create the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
     2332        <source>Failed to create the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&apos;.</source>
    23332333        <translation>Nu am putut crea interfaţa de reţea a gazdei &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    23342334    </message>
    23352335    <message>
    2336         <source>Failed to remove the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
     2336        <source>Failed to remove the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&apos;.</source>
    23372337        <translation>Nu am putut şterge interfaţa de reţea a gazdei &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    23382338    </message>
     
    42444244        <source>Adapter %1</source>
    42454245        <comment>network</comment>
    4246         <translation type="unfinished">Dispozitiv %1</translation>
     4246        <translation>Dispozitiv %1</translation>
    42474247    </message>
    42484248</context>
  • trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ru.ts

    r2281 r2321  
    17781778                            Once you press it, a new hard disk image will be created.
    17791779                            </source>
    1780         <translation>Если указанные выше настройки правильные, нажмите кнопку &lt;b&gt;Готово&lt;/b&gt;.
     1780        <translation>Если приведенная выше информация верна, нажмите кнопку &lt;b&gt;Готово&lt;/b&gt;.
    17811781                            После этого будет создан образ нового виртуального диска.
    17821782                            </translation>
     
    18141814&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard
    18151815and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
    1816         <translation type="unfinished"></translation>
     1816        <translation>&lt;p&gt;Этот мастер поможет Вам выполнить шаги, необходимые для создания
     1817новой виртуальной машины для VirtualBox.&lt;/p&gt;
     1818&lt;p&gt;Нажмите кнопку &lt;b&gt;Далее&lt;/b&gt;, чтобы перейти к следующей странице мастера,
     1819или кнопку &lt;b&gt;Назад&lt;/b&gt; для возврата на предыдущую страницу.&lt;/p&gt;</translation>
    18171820    </message>
    18181821    <message>
    18191822        <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
    1820         <translation type="unfinished"></translation>
     1823        <translation>Мастер создания новой виртуальной машины</translation>
    18211824    </message>
    18221825    <message>
     
    18251828&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration.
    18261829It will be used by all VirtualBox products to identify the created virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
    1827         <translation type="unfinished"></translation>
     1830        <translation>&lt;p&gt;Введите имя для новой виртуальной машины и выберите тип гостевой операционной
     1831системы, которую Вы планируете в ней установить.&lt;/p&gt;
     1832&lt;p&gt;Имя виртуальной машины обычно отражает ее программную и аппаратную конфигурацию.
     1833Это имя будет использоваться всеми приложениями VirtualBox для обозначения созданной виртуальной машины.&lt;/p&gt;</translation>
    18281834    </message>
    18291835    <message>
    18301836        <source>N&amp;ame</source>
    1831         <translation type="unfinished"></translation>
     1837        <translation>&amp;Имя</translation>
    18321838    </message>
    18331839    <message>
    18341840        <source>OS &amp;Type</source>
    1835         <translation type="unfinished"></translation>
     1841        <translation>&amp;Тип ОС</translation>
    18361842    </message>
    18371843    <message>
    18381844        <source>VM Name and OS Type</source>
    1839         <translation type="unfinished"></translation>
     1845        <translation>Имя машины и тип ОС</translation>
    18401846    </message>
    18411847    <message>
    18421848        <source>&lt;p&gt;Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
    1843         <translation type="unfinished"></translation>
     1849        <translation>&lt;p&gt;Выберите количество основной памяти (RAM) в мегабайтах, выделяемой виртуальной машине.&lt;/p&gt;</translation>
    18441850    </message>
    18451851    <message>
    18461852        <source>Base &amp;Memory Size</source>
    1847         <translation type="unfinished"></translation>
     1853        <translation>&amp;Размер основной памяти</translation>
    18481854    </message>
    18491855    <message>
    18501856        <source>&lt;</source>
    1851         <translation type="unfinished"></translation>
     1857        <translation>&lt;</translation>
    18521858    </message>
    18531859    <message>
    18541860        <source>=</source>
    1855         <translation type="unfinished"></translation>
     1861        <translation>=</translation>
    18561862    </message>
    18571863    <message>
    18581864        <source>&gt;</source>
    1859         <translation type="unfinished"></translation>
     1865        <translation>&gt;</translation>
    18601866    </message>
    18611867    <message>
    18621868        <source>MB</source>
    1863         <translation type="unfinished"></translation>
     1869        <translation>МБ</translation>
    18641870    </message>
    18651871    <message>
    18661872        <source>Memory</source>
    1867         <translation type="unfinished"></translation>
     1873        <translation>Память</translation>
    18681874    </message>
    18691875    <message>
     
    18751881&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this
    18761882step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
    1877         <translation type="unfinished"></translation>
     1883        <translation>&lt;p&gt;Выберите образ жесткого диска, который будет
     1884загрузочным диском виртуальной машины. Вы можете создать новый
     1885жесткий диск, нажав кнопку &lt;b&gt;Создать&lt;/b&gt;, либо выбрать существующий
     1886из выпадающего списка или из Менеджера виртуальных дисков (который откроется
     1887при нажатии на кнопку &lt;b&gt;Существующий&lt;/b&gt;).&lt;/p&gt;
     1888&lt;p&gt;Если Вам требуется более сложная конфигурация жестких дисков, то можно пропустить
     1889этот шаг и присоединить жесткие диски позднее с помощью диалога Свойств машины.&lt;/p&gt;</translation>
    18781890    </message>
    18791891    <message>
    18801892        <source>B&amp;oot Hard Disk (Primary Master)</source>
    1881         <translation type="unfinished"></translation>
     1893        <translation>&amp;Загрузочный жесткий диск (первичный мастер)</translation>
    18821894    </message>
    18831895    <message>
    18841896        <source>N&amp;ew...</source>
    1885         <translation type="unfinished"></translation>
     1897        <translation>&amp;Создать...</translation>
    18861898    </message>
    18871899    <message>
    18881900        <source>E&amp;xisting...</source>
    1889         <translation type="unfinished"></translation>
     1901        <translation>С&amp;уществующий...</translation>
    18901902    </message>
    18911903    <message>
    18921904        <source>Virtual Hard Disk</source>
    1893         <translation type="unfinished"></translation>
     1905        <translation>Виртуальный жесткий диск</translation>
    18941906    </message>
    18951907    <message>
     
    19001912                            &lt;/p&gt;
    19011913                            </source>
    1902         <translation type="unfinished"></translation>
     1914        <translation>
     1915                            &lt;p&gt;
     1916                            Вы собираетесь создать новую виртуальную машину
     1917                            со следующими параметрами:
     1918                            &lt;/p&gt;
     1919                            </translation>
    19031920    </message>
    19041921    <message>
     
    19141931                            &lt;/p&gt;
    19151932                            </source>
    1916         <translation type="unfinished"></translation>
     1933        <translation>
     1934                            &lt;p&gt;
     1935                            Если приведенная выше информация верна, нажмите кнопку &lt;b&gt;Готово&lt;/b&gt;.
     1936                            После этого будет создана новая виртуальная машина.
     1937                            &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
     1938                            Обратите внимание, что эти и другие параметры
     1939                            созданной машины можно будет изменить в любое время с помощью
     1940                            диалога &lt;b&gt;Свойства&lt;/b&gt;, доступ к которому можно получить через
     1941                            меню главного окна.
     1942                            &lt;/p&gt;
     1943                            </translation>
    19171944    </message>
    19181945    <message>
    19191946        <source>Summary</source>
    1920         <translation type="unfinished">Итог</translation>
     1947        <translation>Итог</translation>
    19211948    </message>
    19221949    <message>
    19231950        <source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
    1924         <translation type="unfinished"></translation>
     1951        <translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;МБ&lt;/qt&gt;</translation>
    19251952    </message>
    19261953    <message>
    19271954        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Name:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OS Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Base Memory:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
    1928         <translation type="unfinished"></translation>
     1955        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Имя:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Тип ОС:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Основная память:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;МБ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    19291956    </message>
    19301957    <message>
    19311958        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Boot Hard Disk:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
    1932         <translation type="unfinished"></translation>
     1959        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Загрузочный жесткий диск:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    19331960    </message>
    19341961    <message>
    19351962        <source>The recommended base memory size is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
    1936         <translation type="unfinished"></translation>
     1963        <translation>Рекомендуемый размер основной памяти: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; Мб.</translation>
    19371964    </message>
    19381965    <message>
    19391966        <source>The recommended size of the boot hard disk is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
    1940         <translation type="unfinished"></translation>
     1967        <translation>Рекомендуемый размер загрузочного жесткого диска: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; Мб.</translation>
    19411968    </message>
    19421969</context>
     
    19461973        <source>VirtualBox - Information</source>
    19471974        <comment>msg box title</comment>
    1948         <translation type="unfinished"></translation>
     1975        <translation>VirtualBox - Информация</translation>
    19491976    </message>
    19501977    <message>
    19511978        <source>VirtualBox - Question</source>
    19521979        <comment>msg box title</comment>
    1953         <translation type="unfinished"></translation>
     1980        <translation>VirtualBox - Вопрос</translation>
    19541981    </message>
    19551982    <message>
    19561983        <source>VirtualBox - Warning</source>
    19571984        <comment>msg box title</comment>
    1958         <translation type="unfinished"></translation>
     1985        <translation>VirtualBox - Предупреждение</translation>
    19591986    </message>
    19601987    <message>
    19611988        <source>VirtualBox - Error</source>
    19621989        <comment>msg box title</comment>
    1963         <translation type="unfinished"></translation>
     1990        <translation>VirtualBox - Ошибка</translation>
    19641991    </message>
    19651992    <message>
    19661993        <source>VirtualBox - Critical Error</source>
    19671994        <comment>msg box title</comment>
    1968         <translation type="unfinished"></translation>
     1995        <translation>VirtualBox - Критическая ошибка</translation>
    19691996    </message>
    19701997    <message>
    19711998        <source>Do not show this message again</source>
    19721999        <comment>msg box flag</comment>
    1973         <translation type="unfinished"></translation>
     2000        <translation>Больше не показывать это сообщение</translation>
    19742001    </message>
    19752002    <message>
    19762003        <source>Failed to open &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
    1977         <translation type="unfinished"></translation>
     2004        <translation>Не удалось открыть &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Убедитесь, что среда Вашего рабочего стола может правильно работать с URL этого типа.</translation>
    19782005    </message>
    19792006    <message>
    19802007        <source>&lt;p&gt;Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
    1981         <translation type="unfinished"></translation>
     2008        <translation>&lt;p&gt;Не удалось инициализировать COM или найти COM-сервер программы VirtualBox. Скорее всего, сервер VirtualBox не был запущен или ему не удалось стартовать без ошибок.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Это приложение будет закрыто.&lt;/p&gt;</translation>
    19822009    </message>
    19832010    <message>
    19842011        <source>&lt;p&gt;Failed to create the VirtualBox COM object.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
    1985         <translation type="unfinished"></translation>
     2012        <translation>&lt;p&gt;Не удалось создать COM-объект программы VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Это приложение будет закрыто.&lt;/p&gt;</translation>
    19862013    </message>
    19872014    <message>
    19882015        <source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
    1989         <translation type="unfinished"></translation>
     2016        <translation>&lt;p&gt;Не удадось загрузить глобальные настройки графического интерфейса.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Это приложение будет закрыто.&lt;/p&gt;</translation>
    19902017    </message>
    19912018    <message>
    19922019        <source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration.&lt;p&gt;</source>
    1993         <translation type="unfinished"></translation>
     2020        <translation>&lt;p&gt;Не удалось сохранить глобальные настройки графического интерфейса.&lt;p&gt;</translation>
    19942021    </message>
    19952022    <message>
    19962023        <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
    1997         <translation type="unfinished"></translation>
     2024        <translation>Не удалось установить глобальные настройки VirtualBox.</translation>
    19982025    </message>
    19992026    <message>
    20002027        <source>Failed to access the USB subsystem.</source>
    2001         <translation type="unfinished"></translation>
     2028        <translation>Не удалось получить доступ к USB-подсистеме.</translation>
    20022029    </message>
    20032030    <message>
    20042031        <source>Failed to create a new virtual machine.</source>
    2005         <translation type="unfinished"></translation>
     2032        <translation>Не удалось создать новую виртуальную машину.</translation>
    20062033    </message>
    20072034    <message>
    20082035        <source>Failed to create a new virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2009         <translation type="unfinished"></translation>
     2036        <translation>Не удалось создать новую виртуальную машину &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20102037    </message>
    20112038    <message>
    20122039        <source>Failed to apply the settings to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2013         <translation type="unfinished"></translation>
     2040        <translation>Не удалось применить настройки виртуальной машины &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20142041    </message>
    20152042    <message>
    20162043        <source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2017         <translation type="unfinished"></translation>
     2044        <translation> Не удалось сохранить настройки виртуальной машины &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20182045    </message>
    20192046    <message>
    20202047        <source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2021         <translation type="unfinished"></translation>
     2048        <translation>Не удалось загрузить настройки виртуальной машины &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20222049    </message>
    20232050    <message>
    20242051        <source>Failed to start the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2025         <translation type="unfinished"></translation>
     2052        <translation>Не удалось запустить виртуальную машину &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20262053    </message>
    20272054    <message>
    20282055        <source>Failed to pause the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2029         <translation type="unfinished"></translation>
     2056        <translation>Не удалось приостановить работу виртуальной машины &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20302057    </message>
    20312058    <message>
    20322059        <source>Failed to resume the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2033         <translation type="unfinished"></translation>
     2060        <translation>Не удалось возобновить работу виртуальной машины &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20342061    </message>
    20352062    <message>
    20362063        <source>Failed to save the state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2037         <translation type="unfinished"></translation>
     2064        <translation>Не удалось сохранить состояние виртуальной машины &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20382065    </message>
    20392066    <message>
    20402067        <source>Failed to create a snapshot of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2041         <translation type="unfinished"></translation>
     2068        <translation>Не удалось создать снимок виртуальной машины &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20422069    </message>
    20432070    <message>
    20442071        <source>Failed to stop the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2045         <translation type="unfinished"></translation>
     2072        <translation>Не удалось остановить виртуальную машину &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20462073    </message>
    20472074    <message>
    20482075        <source>Failed to remove the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2049         <translation type="unfinished"></translation>
     2076        <translation>Не удалось удалить виртуальную машину &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20502077    </message>
    20512078    <message>
    20522079        <source>Failed to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2053         <translation type="unfinished"></translation>
     2080        <translation>Не удалось отменить сохраненное состояние виртуальной машины &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20542081    </message>
    20552082    <message>
    20562083        <source>Failed to discard the snapshot &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2057         <translation type="unfinished"></translation>
     2084        <translation>Не удалось удалить снимок &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; виртуальной машины &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20582085    </message>
    20592086    <message>
    20602087        <source>Failed to discard the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2061         <translation type="unfinished"></translation>
     2088        <translation>Не удалось удалить текущее состояние виртуальной машины &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20622089    </message>
    20632090    <message>
    20642091        <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2065         <translation type="unfinished"></translation>
     2092        <translation>Не удалось удалить текущий снимок и текущее состояние виртуальной машины &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20662093    </message>
    20672094    <message>
    20682095        <source>There is no virtual machine named &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2069         <translation type="unfinished"></translation>
     2096        <translation>Нет виртуальной машины с именем &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20702097    </message>
    20712098    <message>
    20722099        <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to permanently delete the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
    2073         <translation type="unfinished"></translation>
     2100        <translation>&lt;p&gt;Вы уверены, что хотите безвозвратно удалить виртуальную машину &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Эту операцию отменить нельзя.&lt;/p&gt;</translation>
    20742101    </message>
    20752102    <message>
    20762103        <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will no longer be able to register it back from GUI.&lt;/p&gt;</source>
    2077         <translation type="unfinished"></translation>
     2104        <translation>&lt;p&gt;Вы уверены, что хотите убрать из системы (дерегистрировать) недоступную виртуальную машину &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вы не сможете зарегистрировать ее вновь средствами графического интерфейса.&lt;/p&gt;</translation>
    20782105    </message>
    20792106    <message>
    20802107        <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
    2081         <translation type="unfinished"></translation>
     2108        <translation>&lt;p&gt;Вы уверены, что хотите отменить (удалить) сохраненное состояние виртуальной машины &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Эта операция равносильна перезапуску или выключению питания машины без надлежащей остановки средствами гостевой ОС.&lt;/p&gt;</translation>
    20822109    </message>
    20832110    <message>
    20842111        <source>&lt;p&gt;Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continue?&lt;/p&gt;</source>
    2085         <translation type="unfinished"></translation>
     2112        <translation>&lt;p&gt;Освобождение этого носителя приведет к его отсоединению от следующих виртуальных машин: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Продолжать?&lt;/p&gt;</translation>
    20862113    </message>
    20872114    <message>
    20882115        <source>&lt;p&gt;The image file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different image file name.&lt;/p&gt;</source>
    2089         <translation type="unfinished"></translation>
     2116        <translation>&lt;p&gt;Файл образа &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; уже существует. Вы не можете создать новый виртуальный жесткий диск, использующий этот файл, потому что он уже может использоваться другим вируальным жестким диском.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Укажите другое имя файла для.&lt;/p&gt;</translation>
    20902117    </message>
    20912118    <message>
    20922119        <source>&lt;p&gt;Do you want to delete this hard disk&apos;s image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;No&lt;/b&gt; then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt; then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
    2093         <translation type="unfinished"></translation>
     2120        <translation>&lt;p&gt;Вы хотите удалить образ жесткого диска &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Если Вы выберете &lt;b&gt;Нет&lt;/b&gt;, то виртуальный жесткий диск будет удален из системы (дерегистрирован) и исчезнет из списка, но файл образа останется на вашем физическом диске.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Если Вы выберете &lt;b&gt;Да&lt;/b&gt;, то файл образа будет безвозвратно удален после дерегистрации жесткого диска. Эту операцию отменить нельзя.&lt;/p&gt;</translation>
    20942121    </message>
    20952122    <message>
    20962123        <source>Failed to delete the virtual hard disk image &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2097         <translation type="unfinished"></translation>
     2124        <translation>Не удалось удалить образ виртуального жесткого диска &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    20982125    </message>
    20992126    <message>
    21002127        <source>&lt;p&gt;Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
    2101         <translation type="unfinished"></translation>
     2128        <translation>&lt;p&gt;Вы хотите удалить (дерегистрировать) виртуальный жесткий диск &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
    21022129    </message>
    21032130    <message>
    21042131        <source>Failed to create the virtual hard disk image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
    2105         <translation type="unfinished"></translation>
     2132        <translation>Не удалось создать образ виртуального жесткого диска &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</translation>
    21062133    </message>
    21072134    <message>
    21082135        <source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</source>
    2109         <translation type="unfinished"></translation>
     2136        <translation>Не удалось присоединить образ жесткого диска с UUID %1 к слоту устройства %2 контроллера %3 машины &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</translation>
    21102137    </message>
    21112138    <message>
    21122139        <source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
    2113         <translation type="unfinished"></translation>
     2140        <translation>Не удалось отсоединить образ жесткого диска от слота устройства %1 контроллера %2 машины &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
    21142141    </message>
    21152142    <message>
    21162143        <source>hard disk</source>
    2117         <translation type="unfinished"></translation>
     2144        <translation>жесткий диск</translation>
    21182145    </message>
    21192146    <message>
    21202147        <source>CD/DVD image</source>
    2121         <translation type="unfinished"></translation>
     2148        <translation>образ CD/DVD</translation>
    21222149    </message>
    21232150    <message>
    21242151        <source>floppy image</source>
    2125         <translation type="unfinished"></translation>
     2152        <translation>образ дискеты</translation>
    21262153    </message>
    21272154    <message>
    21282155        <source>Failed to register the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
    2129         <translation type="unfinished"></translation>
     2156        <translation>Не удалось зарегистрировать %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
    21302157    </message>
    21312158    <message>
    21322159        <source>Failed to unregister the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
    2133         <translation type="unfinished"></translation>
     2160        <translation>Не удалось дерегистрировать %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
    21342161    </message>
    21352162    <message>
    21362163        <source>Failed to create a new session.</source>
    2137         <translation type="unfinished"></translation>
     2164        <translation>Не удалось создать новую сессию.</translation>
    21382165    </message>
    21392166    <message>
    21402167        <source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2141         <translation type="unfinished"></translation>
     2168        <translation>Не удалось открыть сессию для виртуальной машины с UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    21422169    </message>
    21432170    <message>
    21442171        <source>Failed to open a session for the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2145         <translation type="unfinished"></translation>
     2172        <translation>Не удалось открыть сессию для виртуальной машины &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    21462173    </message>
    21472174    <message>
    21482175        <source>Failed to get the accessibility state of the media &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Some of the registered media may become inaccessible.</source>
    2149         <translation type="unfinished"></translation>
     2176        <translation>Не удалось получить состояние доступности носителя &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Некоторые зарегистрированные носители могут стать недоступными.</translation>
    21502177    </message>
    21512178    <message>
    21522179        <source>Failed to create the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2153         <translation type="unfinished"></translation>
     2180        <translation>Не удалось создать сетевой host-интерфейс &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    21542181    </message>
    21552182    <message>
    21562183        <source>Failed to remove the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
    2157         <translation type="unfinished"></translation>
     2184        <translation>Не удалось удалить сетевой host-интерфейс &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    21582185    </message>
    21592186    <message>
    21602187        <source>Failed to attach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
    2161         <translation type="unfinished"></translation>
     2188        <translation>Не удалось присоединить USB-устройство &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; к виртуальной машине &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
    21622189    </message>
    21632190    <message>
    21642191        <source>Failed to detach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
    2165         <translation type="unfinished"></translation>
     2192        <translation>Не удалось отсоединить USB-устройство &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; от виртуальной машины &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
    21662193    </message>
    21672194    <message>
    21682195        <source>Failed to create a shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) for the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
    2169         <translation type="unfinished"></translation>
     2196        <translation>Не удалось создать общую папку &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (указывающую на &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) для виртуальной машины &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
    21702197    </message>
    21712198    <message>
    21722199        <source>Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
    2173         <translation type="unfinished"></translation>
     2200        <translation>Не удалось удалить общую папку &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (указывающую на  &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) из виртуальной машины &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
    21742201    </message>
    21752202    <message>
    21762203        <source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
    2177         <translation type="unfinished"></translation>
     2204        <translation>&lt;p&gt;Вы &lt;b&gt;щелкнули кнопкой мыши&lt;/b&gt; внутри экрана виртуальной машины или нажали &lt;b&gt;host-клавишу&lt;/b&gt;. Это приведет к тому, что виртуальная машина &lt;b&gt;захватит&lt;/b&gt; указатель мыши (только в случае, если интеграция указателя мыши не поддерживается гостевой ОС) и клавиатуру основного ПК, что сделает их недоступными для других приложений, работающих на компьютере.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вы можете нажать &lt;b&gt;host-клавишу&lt;/b&gt; в любое время, чтобы &lt;b&gt;освободить&lt;/b&gt; клавиатуру и мышь (если они захвачены) и вернуть их к нормальной работе. Текущая host-клавиша отображается в строке состояния внизу окна виртуальной машины, рядом со значком &amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;. Этот значок, а также значок с изображением мыши, расположенный рядом, показывают текущее состояние захвата клавиатуры и мыши.&lt;/p&gt;</translation>
    21782205    </message>
    21792206    <message>
    21802207        <source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
    2181         <translation type="unfinished"></translation>
     2208        <translation>&lt;p&gt;У Вас включена настройка &lt;b&gt;Автозахват клавиатуры&lt;/b&gt;. Это приведет к тому, что виртуальная машина будет автоматически &lt;b&gt;захватывать&lt;/b&gt; клавиатуру каждый раз при переключении в окно ВМ, что сделает ее недоступной для других приложений, работающих на компьютере: когда клавиатура захвачена, все нажатия клавиш (включая системные, такие как Alt-Tab) будут направлены в виртуальную машину.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вы можете нажать &lt;b&gt;host-клавишу&lt;/b&gt; в любое время, чтобы &lt;b&gt;освободить&lt;/b&gt; клавиатуру и мышь (если они захвачены) и вернуть их к нормальной работе. Текущая host-клавиша отображается в строке состояния внизу окна виртуальной машины, рядом со значком &amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;. Этот значок, а также значок с изображением мыши, расположенный рядом, показывают текущее состояние захвата клавиатуры и мыши.&lt;/p&gt;</translation>
    21822209    </message>
    21832210    <message>
    21842211        <source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
    2185         <translation type="unfinished"></translation>
     2212        <translation>&lt;p&gt;Виртуальная машина сообщает, что гостевая ОС поддерживает &lt;b&gt;интеграцию указателя мыши&lt;/b&gt;. Это означает, что не требуется &lt;i&gt;захватывать&lt;/i&gt; указатель мыши, чтобы иметь возможность использовать ее в гостевой ОС -- все действия с мышью, когда ее указатель находится в пределах экрана виртуальной машины, напрямую передаются в гостевую ОС. Если мышь в настоящий момент захвачена, она будет автоматически освобождена.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Значок мыши в строке состояния будет выглядеть так: &amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp; -- это означает, что интеграция мыши поддерживается гостевой ОС и в настоящий момент включена.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Примечание&lt;/b&gt;: Некоторые приложения могу вести себя неправильно в режиме интеграции указателя мыши. Вы всегда можете отключить этот режим для текущей сессии (и включить его снова), выбрав соответствующее действие из меню.&lt;/p&gt;</translation>
    21862213    </message>
    21872214    <message>
    21882215        <source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS does not support &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt; in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
    2189         <translation type="unfinished"></translation>
     2216        <translation>&lt;p&gt;Виртуальная машина сообщает, гостевая ОС не поддерживает &lt;b&gt;интеграцию указателя мыши&lt;/b&gt; в текущем видеорежиме. Чтобы использовать мышь в гостевой ОС, нужно захватить мышь (щелкнув кнопкой мыши в пределах экрана ВМ или нажав host-клавишу).&lt;/p&gt;</translation>
    21902217    </message>
    21912218    <message>
    21922219        <source>&lt;p&gt;The Virtual Machine is currently in the &lt;b&gt;Paused&lt;/b&gt; state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
    2193         <translation type="unfinished"></translation>
     2220        <translation>&lt;p&gt;Виртуальная машина находится в соостоянии &lt;b&gt;Приостановлена&lt;/b&gt; и поэтому не принимает события от клавиатуры или мыши. Если Вы хотите продолжить работу в ВМ, Вам необходимо возобновить ее выполнение, выбрав соответствующее действие из меню.&lt;/p&gt;</translation>
    21942221    </message>
    21952222    <message>
    21962223        <source>&lt;p&gt;One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
    2197         <translation type="unfinished"></translation>
     2224        <translation>&lt;p&gt;В настоящий момент, один (одна) или более зарегистрированных виртуальных жестких дисков, CD/DVD или дискет недоступны. В результате, Вы не сможете работать с виртуальными машинами, в которых используются эти носители, пока они не станут доступными.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Нажмите &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt;, чтобы открыть окно Менеджера виртуальных дисков и увидеть, какие именно носители недоступны, или нажмите &lt;b&gt;Игнорировать&lt;/b&gt;, чтобы пропустить это сообщение.&lt;/p&gt;</translation>
    21982225    </message>
    21992226    <message>
    22002227        <source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
    2201         <translation type="unfinished"></translation>
     2228        <translation>&lt;p&gt;Сейчас окно виртуальной машины будет переключено в &lt;b&gt;полноэкранный&lt;/b&gt; режим. Вы можете вернуться в оконный режим в любое время, нажав &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Обратите внимание, что в данный момент &lt;i&gt;host-клавиша&lt;/i&gt; определена как &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
    22022229    </message>
    22032230    <message>
    22042231        <source>&lt;p&gt;Cannot run VirtualBox in &lt;i&gt;VM Selector&lt;/i&gt; mode due to local restrictions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
    2205         <translation type="unfinished"></translation>
     2232        <translation>&lt;p&gt;Не удается запустить VirtualBox в режиме &lt;i&gt;Окно выбора ВМ&lt;/i&gt; из-за локальных ограничений.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Это приложение будет закрыто.&lt;/p&gt;</translation>
    22062233    </message>
    22072234    <message>
    22082235        <source>&lt;nobr&gt;Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
    22092236        <comment>runtime error info</comment>
    2210         <translation type="unfinished"></translation>
     2237        <translation>&lt;nobr&gt;Фатальная ошибка&lt;/nobr&gt;</translation>
    22112238    </message>
    22122239    <message>
    22132240        <source>&lt;nobr&gt;Non-Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
    22142241        <comment>runtime error info</comment>
    2215         <translation type="unfinished"></translation>
     2242        <translation>&lt;nobr&gt;Нефатальная ошибка&lt;/nobr&gt;</translation>
    22162243    </message>
    22172244    <message>
    22182245        <source>&lt;nobr&gt;Warning&lt;/nobr&gt;</source>
    22192246        <comment>runtime error info</comment>
    2220         <translation type="unfinished"></translation>
     2247        <translation>&lt;nobr&gt;Предупреждение&lt;/nobr&gt;</translation>
    22212248    </message>
    22222249    <message>
    22232250        <source>&lt;nobrl&gt;Error ID: &lt;/nobr&gt;</source>
    22242251        <comment>runtime error info</comment>
    2225         <translation type="unfinished"></translation>
     2252        <translation>&lt;nobrl&gt;ID ошибки: &lt;/nobr&gt;</translation>
    22262253    </message>
    22272254    <message>
    22282255        <source>Severity: </source>
    22292256        <comment>runtime error info</comment>
    2230         <translation type="unfinished"></translation>
     2257        <translation>Важность: </translation>
    22312258    </message>
    22322259    <message>
    22332260        <source>&lt;p&gt;A fatal error has occured during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:&lt;/p&gt;</source>
    2234         <translation type="unfinished"></translation>
     2261        <translation>&lt;p&gt;Во время работы виртуальной машины произошла фатальная ошибка! Выиртуальная машина будет выключена. Рекомендуется скопировать в буфер обмена следующее сообщение об ошибке для дальнейшего анализа:&lt;/p&gt;</translation>
    22352262    </message>
    22362263    <message>
    22372264        <source>&lt;p&gt;An error has occured during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
    2238         <translation type="unfinished"></translation>
     2265        <translation>&lt;p&gt;Во время работы виртуальной машины произошла ошибка! Подробности ошибки приводятся ниже. Вы можете попытаться исправить ситуацию и возобновить работу виртуальной машины.&lt;/p&gt;</translation>
    22392266    </message>
    22402267    <message>
    22412268        <source>&lt;p&gt;The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.&lt;/p&gt;</source>
    2242         <translation type="unfinished"></translation>
     2269        <translation>&lt;p&gt;Работа виртуальной машины может привести к возникновению ошибки, описываемой ниже. Вы можете игнорировать это сообщение, но рекомендуется выполнить соответствующие действия для предотвращения возникновения описанной ошибки.&lt;/p&gt;</translation>
    22432270    </message>
    22442271    <message>
    22452272        <source>Result&amp;nbsp;Code: </source>
    22462273        <comment>error info</comment>
    2247         <translation type="unfinished"></translation>
     2274        <translation>Код&amp;nbsp;ошибки: </translation>
    22482275    </message>
    22492276    <message>
    22502277        <source>Component: </source>
    22512278        <comment>error info</comment>
    2252         <translation type="unfinished"></translation>
     2279        <translation>Компонент: </translation>
    22532280    </message>
    22542281    <message>
    22552282        <source>Interface: </source>
    22562283        <comment>error info</comment>
    2257         <translation type="unfinished"></translation>
     2284        <translation>Интерфейс: </translation>
    22582285    </message>
    22592286    <message>
    22602287        <source>Callee: </source>
    22612288        <comment>error info</comment>
    2262         <translation type="unfinished"></translation>
     2289        <translation>Вызванный объект: </translation>
    22632290    </message>
    22642291    <message>
    22652292        <source>Callee&amp;nbsp;RC: </source>
    22662293        <comment>error info</comment>
    2267         <translation type="unfinished"></translation>
     2294        <translation>Код&amp;nbsp;ошибки&amp;nbsp;вызванного&amp;nbsp;объекта: </translation>
    22682295    </message>
    22692296    <message>
    22702297        <source>&lt;p&gt;Could not find a language file for the language &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; in the directory &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the &lt;b&gt;Global Settings&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
    2271         <translation type="unfinished"></translation>
     2298        <translation>&lt;p&gt;Не удалось найти файл локализации для языка &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; в каталоге &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Будет временно установлен системный язык по умолчанию. Перейдите в диалог &lt;b&gt;Глобальные настройки&lt;/b&gt;, который можно открыть из меню &lt;b&gt;Файл&lt;/b&gt; главного окна VirtualBox, и выберите один из существующих языков на странице &lt;b&gt;Язык&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
    22722299    </message>
    22732300    <message>
    22742301        <source>&lt;p&gt;Could not load the language file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the &lt;b&gt;Global Settings&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
    2275         <translation type="unfinished"></translation>
     2302        <translation>&lt;p&gt;Не удалось загрузить файл локализации &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;Будет временно установлен английский язык (встроенный). Перейдите в диалог &lt;b&gt;Глобальные настройки&lt;/b&gt;, который можно открыть из меню &lt;b&gt;Файл&lt;/b&gt; главного окна VirtualBox, и выберите один из существующих языков на странице &lt;b&gt;Язык&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
    22762303    </message>
    22772304</context>
     
    22802307    <message>
    22812308        <source>Shared Folders</source>
    2282         <translation type="unfinished"></translation>
     2309        <translation>Общие папки</translation>
    22832310    </message>
    22842311    <message>
    22852312        <source>OK</source>
    2286         <translation type="unfinished">ОК</translation>
     2313        <translation>ОК</translation>
    22872314    </message>
    22882315    <message>
    22892316        <source>Cancel</source>
    2290         <translation type="unfinished">Отменить</translation>
     2317        <translation>Отменить</translation>
    22912318    </message>
    22922319</context>
     
    25062533    <message>
    25072534        <source>Name</source>
    2508         <translation type="unfinished">Имя</translation>
     2535        <translation>Имя</translation>
    25092536    </message>
    25102537    <message>
    25112538        <source>Path</source>
    2512         <translation type="unfinished"></translation>
     2539        <translation>Путь</translation>
    25132540    </message>
    25142541    <message>
    25152542        <source>VBoxUSBFilterSettings</source>
    25162543        <comment>don&apos;t translate</comment>
    2517         <translation type="unfinished"></translation>
     2544        <translation></translation>
    25182545    </message>
    25192546    <message>
    25202547        <source>Shared &amp;Folders</source>
    2521         <translation type="unfinished"></translation>
     2548        <translation>О&amp;бщие папки</translation>
    25222549    </message>
    25232550    <message>
     
    25282555&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
    25292556to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.&lt;/qt&gt;</source>
    2530         <translation type="unfinished"></translation>
     2557        <translation>&lt;qt&gt;Перечисляет все общие папки, доступные этой машине.
     2558Используйте команду
     2559&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsvr\share&lt;/tt&gt;
     2560для доступа к общей папке с именем &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; в DOS-подобной ОС, или
     2561&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
     2562для доступа к ней из Линукс-подобной ОС. Эта возможность требует устанвки Guest Additions.&lt;/qt&gt;</translation>
    25312563    </message>
    25322564    <message>
    25332565        <source>Add</source>
    2534         <translation type="unfinished">Добавить</translation>
     2566        <translation>Добавить</translation>
    25352567    </message>
    25362568    <message>
    25372569        <source>Adds a new shared folder definition.</source>
    2538         <translation type="unfinished"></translation>
     2570        <translation>Добавляет определение новой общей папки.</translation>
    25392571    </message>
    25402572    <message>
    25412573        <source>Edit</source>
    2542         <translation type="unfinished"></translation>
     2574        <translation>Изменить</translation>
    25432575    </message>
    25442576    <message>
    25452577        <source>Remove</source>
    2546         <translation type="unfinished">Удалить</translation>
     2578        <translation>Удалить</translation>
    25472579    </message>
    25482580    <message>
    25492581        <source>Removes the selected shared folder definition.</source>
    2550         <translation type="unfinished"></translation>
     2582        <translation>Удаляет определение выбранной общей папки.</translation>
    25512583    </message>
    25522584    <message>
    25532585        <source>Add a new shared folder</source>
    2554         <translation type="unfinished"></translation>
     2586        <translation>Добавить новую общую папку</translation>
    25552587    </message>
    25562588    <message>
    25572589        <source>Edit the selected shared folder</source>
    2558         <translation type="unfinished"></translation>
     2590        <translation>Изменить выбранную общую папку</translation>
    25592591    </message>
    25602592    <message>
    25612593        <source>Remove the selected shared folder</source>
    2562         <translation type="unfinished"></translation>
     2594        <translation>Удалить выбранную общую папку</translation>
    25632595    </message>
    25642596    <message>
    25652597        <source> Machine Folders</source>
    2566         <translation type="unfinished"></translation>
     2598        <translation> Папки машины</translation>
    25672599    </message>
    25682600    <message>
    25692601        <source> Transient Folders</source>
    2570         <translation type="unfinished"></translation>
     2602        <translation type="unfinished"> Временные папки</translation>
    25712603    </message>
    25722604    <message>
    25732605        <source>&lt;nobr&gt;Name:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Path:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</source>
    2574         <translation type="unfinished"></translation>
     2606        <translation>&lt;nobr&gt;Имя:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Путь:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</translation>
    25752607    </message>
    25762608    <message>
    25772609        <source>Edits the selected shared folder definition.</source>
    2578         <translation type="unfinished"></translation>
     2610        <translation>Изменяет определение выбранной общей папки.</translation>
    25792611    </message>
    25802612</context>
     
    25832615    <message>
    25842616        <source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
    2585         <translation type="unfinished"></translation>
     2617        <translation></translation>
    25862618    </message>
    25872619    <message>
     
    32533285    <message>
    32543286        <source> Remote Display </source>
    3255         <translation>Удаленный дисплей</translation>
     3287        <translation> Удаленный дисплей </translation>
    32563288    </message>
    32573289    <message>
     
    32653297    <message>
    32663298        <source> Shared Folders </source>
    3267         <translation>Общие папки</translation>
     3299        <translation> Общие папки </translation>
    32683300    </message>
    32693301    <message>
  • trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_ro.ts

    r2209 r2321  
    1616    <message>
    1717        <source>Backtab</source>
    18         <translation type="unfinished"></translation>
     18        <translation>Backtab</translation>
    1919    </message>
    2020    <message>
     
    152152    <message>
    153153        <source>Bass Boost</source>
    154         <translation type="unfinished"></translation>
     154        <translation>Super Bas</translation>
    155155    </message>
    156156    <message>
     
    314314    <message>
    315315        <source>Hu&amp;e:</source>
    316         <translation type="unfinished"></translation>
     316        <translation>Nua&amp;nţă:</translation>
    317317    </message>
    318318    <message>
     
    322322    <message>
    323323        <source>&amp;Val:</source>
    324         <translation type="unfinished"></translation>
     324        <translation>&amp;Val:</translation>
    325325    </message>
    326326    <message>
    327327        <source>&amp;Red:</source>
    328         <translation type="unfinished"></translation>
     328        <translation>&amp;Roşu:</translation>
    329329    </message>
    330330    <message>
    331331        <source>&amp;Green:</source>
    332         <translation type="unfinished"></translation>
     332        <translation>&amp;Verde:</translation>
    333333    </message>
    334334    <message>
    335335        <source>Bl&amp;ue:</source>
    336         <translation type="unfinished"></translation>
     336        <translation>Albastr&amp;u:</translation>
    337337    </message>
    338338    <message>
    339339        <source>A&amp;lpha channel:</source>
    340         <translation type="unfinished"></translation>
     340        <translation>Canal a&amp;lpha:</translation>
    341341    </message>
    342342    <message>
    343343        <source>&amp;Basic colors</source>
    344         <translation type="unfinished"></translation>
     344        <translation>Culori de &amp;bază</translation>
    345345    </message>
    346346    <message>
    347347        <source>&amp;Custom colors</source>
    348         <translation type="unfinished"></translation>
     348        <translation>&amp;Culori personalizate</translation>
    349349    </message>
    350350    <message>
    351351        <source>&amp;Define Custom Colors &gt;&gt;</source>
    352         <translation type="unfinished"></translation>
     352        <translation>&amp;Definire culori personalizate &gt;&gt;</translation>
    353353    </message>
    354354    <message>
     
    833833    <message>
    834834        <source>Letterlike Symbols</source>
    835         <translation type="unfinished"></translation>
     835        <translation>Simboluri literă</translation>
    836836    </message>
    837837    <message>
     
    857857    <message>
    858858        <source>Enclosed and Square</source>
    859         <translation type="unfinished"></translation>
     859        <translation>Perimetru şi arie</translation>
    860860    </message>
    861861    <message>
    862862        <source>Braille</source>
    863         <translation type="unfinished"></translation>
     863        <translation>Braille</translation>
    864864    </message>
    865865    <message>
     
    888888    <message>
    889889        <source>Stri&amp;keout</source>
    890         <translation type="unfinished"></translation>
     890        <translation>Rete&amp;zat</translation>
    891891    </message>
    892892    <message>
     
    931931    <message>
    932932        <source>Host %1 found</source>
    933         <translation type="unfinished"></translation>
     933        <translation>Găsit host %1</translation>
    934934    </message>
    935935    <message>
    936936        <source>Host found</source>
    937         <translation type="unfinished"></translation>
     937        <translation>Găsit host</translation>
    938938    </message>
    939939    <message>
    940940        <source>Connected to host %1</source>
    941         <translation type="unfinished"></translation>
     941        <translation>Conectat la host %1</translation>
    942942    </message>
    943943    <message>
    944944        <source>Connected to host</source>
    945         <translation type="unfinished"></translation>
     945        <translation>Conectat la host</translation>
    946946    </message>
    947947    <message>
    948948        <source>Connection to %1 closed</source>
    949         <translation type="unfinished"></translation>
     949        <translation>Conexiunea %1 închisă</translation>
    950950    </message>
    951951    <message>
    952952        <source>Connection closed</source>
    953         <translation type="unfinished"></translation>
     953        <translation>Conexiune închisă</translation>
    954954    </message>
    955955    <message>
    956956        <source>Host %1 not found</source>
    957         <translation type="unfinished"></translation>
     957        <translation>Nu am găsit host %1</translation>
    958958    </message>
    959959    <message>
    960960        <source>Connection refused to host %1</source>
    961         <translation type="unfinished"></translation>
     961        <translation>Conexiune refuzată la host %1</translation>
    962962    </message>
    963963    <message>
    964964        <source>Unknown error</source>
    965         <translation type="unfinished"></translation>
     965        <translation>Eroare necunoscută</translation>
    966966    </message>
    967967    <message>
    968968        <source>Connecting to host failed:
    969969%1</source>
    970         <translation type="unfinished"></translation>
     970        <translation>Conectare la host eşuată: %1</translation>
    971971    </message>
    972972    <message>
    973973        <source>Login failed:
    974974%1</source>
    975         <translation type="unfinished"></translation>
     975        <translation>Login eşuat: %1</translation>
    976976    </message>
    977977    <message>
    978978        <source>Listing directory failed:
    979979%1</source>
    980         <translation type="unfinished"></translation>
     980        <translation>Listarea directorului eşuată: %1</translation>
    981981    </message>
    982982    <message>
    983983        <source>Changing directory failed:
    984984%1</source>
    985         <translation type="unfinished"></translation>
     985        <translation>Schimbarea directorului eşuată: %1</translation>
    986986    </message>
    987987    <message>
    988988        <source>Downloading file failed:
    989989%1</source>
    990         <translation type="unfinished"></translation>
     990        <translation>Descărcarea fişierului eşuată: %1</translation>
    991991    </message>
    992992    <message>
    993993        <source>Uploading file failed:
    994994%1</source>
    995         <translation type="unfinished"></translation>
     995        <translation>Trimiterea fişierului eşuată: %1</translation>
    996996    </message>
    997997    <message>
    998998        <source>Removing file failed:
    999999%1</source>
    1000         <translation type="unfinished"></translation>
     1000        <translation>Ştergerea fişierului eşuată: %1</translation>
    10011001    </message>
    10021002    <message>
    10031003        <source>Creating directory failed:
    10041004%1</source>
    1005         <translation type="unfinished"></translation>
     1005        <translation>Crearea directorului eşuată: %1</translation>
    10061006    </message>
    10071007    <message>
    10081008        <source>Removing directory failed:
    10091009%1</source>
    1010         <translation type="unfinished"></translation>
     1010        <translation>Ştergerea directorului eşuată: %1</translation>
    10111011    </message>
    10121012    <message>
    10131013        <source>Not connected</source>
    1014         <translation type="unfinished"></translation>
     1014        <translation>Neconectat</translation>
    10151015    </message>
    10161016    <message>
    10171017        <source>Connection refused for data connection</source>
    1018         <translation type="unfinished"></translation>
     1018        <translation>Conexiune refuzată pentru transmisie de date</translation>
    10191019    </message>
    10201020</context>
     
    10301030    <message>
    10311031        <source>Connection refused</source>
    1032         <translation type="unfinished"></translation>
     1032        <translation>Conexiune refuzată</translation>
    10331033    </message>
    10341034    <message>
    10351035        <source>Host %1 not found</source>
    1036         <translation type="unfinished"></translation>
     1036        <translation>Nu am găsit host %1</translation>
    10371037    </message>
    10381038    <message>
    10391039        <source>Wrong content length</source>
    1040         <translation type="unfinished"></translation>
     1040        <translation>Lungime conţinut incorectă</translation>
    10411041    </message>
    10421042    <message>
    10431043        <source>HTTP request failed</source>
    1044         <translation type="unfinished"></translation>
     1044        <translation>Cerere HTTP eşuată</translation>
    10451045    </message>
    10461046    <message>
    10471047        <source>Host %1 found</source>
    1048         <translation type="unfinished"></translation>
     1048        <translation>Găsit host %1</translation>
    10491049    </message>
    10501050    <message>
    10511051        <source>Host found</source>
    1052         <translation type="unfinished"></translation>
     1052        <translation>Găsit host</translation>
    10531053    </message>
    10541054    <message>
    10551055        <source>Connected to host %1</source>
    1056         <translation type="unfinished"></translation>
     1056        <translation>Conectat la host %1</translation>
    10571057    </message>
    10581058    <message>
    10591059        <source>Connected to host</source>
    1060         <translation type="unfinished"></translation>
     1060        <translation>Conectat la host</translation>
    10611061    </message>
    10621062    <message>
    10631063        <source>Connection to %1 closed</source>
    1064         <translation type="unfinished"></translation>
     1064        <translation>Conexiunea %1 închisă</translation>
    10651065    </message>
    10661066    <message>
    10671067        <source>Connection closed</source>
    1068         <translation type="unfinished"></translation>
     1068        <translation>Conexiune închisă</translation>
    10691069    </message>
    10701070    <message>
    10711071        <source>Unknown error</source>
    1072         <translation type="unfinished"></translation>
     1072        <translation>Eroare necunoscută</translation>
    10731073    </message>
    10741074    <message>
    10751075        <source>Request aborted</source>
    1076         <translation type="unfinished"></translation>
     1076        <translation>Cerere întreruptă</translation>
    10771077    </message>
    10781078    <message>
    10791079        <source>No server set to connect to</source>
    1080         <translation type="unfinished"></translation>
     1080        <translation>Lipsă server pentru conectare la</translation>
    10811081    </message>
    10821082    <message>
    10831083        <source>Server closed connection unexpectedly</source>
    1084         <translation type="unfinished"></translation>
     1084        <translation>Serverul a închis conexiunea neaşteptat</translation>
    10851085    </message>
    10861086    <message>
    10871087        <source>Invalid HTTP response header</source>
    1088         <translation type="unfinished"></translation>
     1088        <translation>Antet răspuns HTTP invalid</translation>
    10891089    </message>
    10901090    <message>
    10911091        <source>Invalid HTTP chunked body</source>
    1092         <translation type="unfinished"></translation>
     1092        <translation>Corp HTTP invalid</translation>
    10931093    </message>
    10941094</context>
     
    11081108    <message>
    11091109        <source>&amp;Undo</source>
    1110         <translation type="unfinished"></translation>
     1110        <translation>R&amp;estabilire</translation>
    11111111    </message>
    11121112    <message>
    11131113        <source>&amp;Redo</source>
    1114         <translation type="unfinished"></translation>
     1114        <translation>Anulare re&amp;stabilire</translation>
    11151115    </message>
    11161116    <message>
     
    13781378    <message>
    13791379        <source>A0 (841 x 1189 mm)</source>
    1380         <translation type="unfinished"></translation>
     1380        <translation>A0 (841 x 1189 mm)</translation>
    13811381    </message>
    13821382    <message>
    13831383        <source>A1 (594 x 841 mm)</source>
    1384         <translation type="unfinished"></translation>
     1384        <translation>A1 (594 x 841 mm)</translation>
    13851385    </message>
    13861386    <message>
    13871387        <source>A2 (420 x 594 mm)</source>
    1388         <translation type="unfinished"></translation>
     1388        <translation>A2 (420 x 594 mm)</translation>
    13891389    </message>
    13901390    <message>
    13911391        <source>A3 (297 x 420 mm)</source>
    1392         <translation type="unfinished"></translation>
     1392        <translation>A3 (297 x 420 mm)</translation>
    13931393    </message>
    13941394    <message>
    13951395        <source>A4 (210x297 mm, 8.26x11.7 inches)</source>
    1396         <translation type="unfinished"></translation>
     1396        <translation>A4 (210x297 mm)</translation>
    13971397    </message>
    13981398    <message>
    13991399        <source>A5 (148 x 210 mm)</source>
    1400         <translation type="unfinished"></translation>
     1400        <translation>A5 (148 x 210 mm)</translation>
    14011401    </message>
    14021402    <message>
    14031403        <source>A6 (105 x 148 mm)</source>
    1404         <translation type="unfinished"></translation>
     1404        <translation>A6 (105 x 148 mm)</translation>
    14051405    </message>
    14061406    <message>
    14071407        <source>A7 (74 x 105 mm)</source>
    1408         <translation type="unfinished"></translation>
     1408        <translation>A7 (74 x 105 mm)</translation>
    14091409    </message>
    14101410    <message>
    14111411        <source>A8 (52 x 74 mm)</source>
    1412         <translation type="unfinished"></translation>
     1412        <translation>A8 (52 x 74 mm)</translation>
    14131413    </message>
    14141414    <message>
    14151415        <source>A9 (37 x 52 mm)</source>
    1416         <translation type="unfinished"></translation>
     1416        <translation>A9 (37 x 52 mm)</translation>
    14171417    </message>
    14181418    <message>
    14191419        <source>B0 (1000 x 1414 mm)</source>
    1420         <translation type="unfinished"></translation>
     1420        <translation>B0 (1000 x 1414 mm)</translation>
    14211421    </message>
    14221422    <message>
    14231423        <source>B1 (707 x 1000 mm)</source>
    1424         <translation type="unfinished"></translation>
     1424        <translation>B1 (707 x 1000 mm)</translation>
    14251425    </message>
    14261426    <message>
    14271427        <source>B2 (500 x 707 mm)</source>
    1428         <translation type="unfinished"></translation>
     1428        <translation>B2 (500 x 707 mm)</translation>
    14291429    </message>
    14301430    <message>
    14311431        <source>B3 (353 x 500 mm)</source>
    1432         <translation type="unfinished"></translation>
     1432        <translation>B3 (353 x 500 mm)</translation>
    14331433    </message>
    14341434    <message>
    14351435        <source>B4 (250 x 353 mm)</source>
    1436         <translation type="unfinished"></translation>
     1436        <translation>B4 (250 x 353 mm)</translation>
    14371437    </message>
    14381438    <message>
    14391439        <source>B5 (176 x 250 mm, 6.93x9.84 inches)</source>
    1440         <translation type="unfinished"></translation>
     1440        <translation>B5 (176 x 250 mm)</translation>
    14411441    </message>
    14421442    <message>
    14431443        <source>B6 (125 x 176 mm)</source>
    1444         <translation type="unfinished"></translation>
     1444        <translation>B6 (125 x 176 mm)</translation>
    14451445    </message>
    14461446    <message>
    14471447        <source>B7 (88 x 125 mm)</source>
    1448         <translation type="unfinished"></translation>
     1448        <translation>B7 (88 x 125 mm)</translation>
    14491449    </message>
    14501450    <message>
    14511451        <source>B8 (62 x 88 mm)</source>
    1452         <translation type="unfinished"></translation>
     1452        <translation>B8 (62 x 88 mm)</translation>
    14531453    </message>
    14541454    <message>
    14551455        <source>B9 (44 x 62 mm)</source>
    1456         <translation type="unfinished"></translation>
     1456        <translation>B9 (44 x 62 mm)</translation>
    14571457    </message>
    14581458    <message>
    14591459        <source>B10 (31 x 44 mm)</source>
    1460         <translation type="unfinished"></translation>
     1460        <translation>B10 (31 x 44 mm)</translation>
    14611461    </message>
    14621462    <message>
    14631463        <source>C5E (163 x 229 mm)</source>
    1464         <translation type="unfinished"></translation>
     1464        <translation>C5E (163 x 229 mm)</translation>
    14651465    </message>
    14661466    <message>
    14671467        <source>DLE (110 x 220 mm)</source>
    1468         <translation type="unfinished"></translation>
     1468        <translation>DLE (110 x 220 mm)</translation>
    14691469    </message>
    14701470    <message>
    14711471        <source>Executive (7.5x10 inches, 191x254 mm)</source>
    1472         <translation type="unfinished"></translation>
     1472        <translation>Executiv (191x254 mm)</translation>
    14731473    </message>
    14741474    <message>
    14751475        <source>Folio (210 x 330 mm)</source>
    1476         <translation type="unfinished"></translation>
     1476        <translation>Folio (210 x 330 mm)</translation>
    14771477    </message>
    14781478    <message>
    14791479        <source>Ledger (432 x 279 mm)</source>
    1480         <translation type="unfinished"></translation>
     1480        <translation>Ledger (432 x 279 mm)</translation>
    14811481    </message>
    14821482    <message>
    14831483        <source>Legal (8.5x14 inches, 216x356 mm)</source>
    1484         <translation type="unfinished"></translation>
     1484        <translation>Legal (216x356 mm)</translation>
    14851485    </message>
    14861486    <message>
    14871487        <source>Letter (8.5x11 inches, 216x279 mm)</source>
    1488         <translation type="unfinished"></translation>
     1488        <translation>Letter (216x279 mm)</translation>
    14891489    </message>
    14901490    <message>
    14911491        <source>Tabloid (279 x 432 mm)</source>
    1492         <translation type="unfinished"></translation>
     1492        <translation>Tabloid (279 x 432 mm)</translation>
    14931493    </message>
    14941494    <message>
    14951495        <source>US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)</source>
    1496         <translation type="unfinished"></translation>
     1496        <translation>US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)</translation>
    14971497    </message>
    14981498    <message>
     
    15241524    <message>
    15251525        <source>bad char class syntax</source>
    1526         <translation type="unfinished"></translation>
     1526        <translation>sintaxă clasă caracter greşită</translation>
    15271527    </message>
    15281528    <message>
    15291529        <source>bad lookahead syntax</source>
    1530         <translation type="unfinished"></translation>
     1530        <translation>sintaxă ciclare greşită</translation>
    15311531    </message>
    15321532    <message>
    15331533        <source>bad repetition syntax</source>
    1534         <translation type="unfinished"></translation>
     1534        <translation>sintaxă repetiţie greşită</translation>
    15351535    </message>
    15361536    <message>
    15371537        <source>invalid octal value</source>
    1538         <translation type="unfinished"></translation>
     1538        <translation>valoare octală invalidă</translation>
    15391539    </message>
    15401540    <message>
    15411541        <source>missing left delim</source>
    1542         <translation type="unfinished"></translation>
     1542        <translation>lipsă delimitator stânga</translation>
    15431543    </message>
    15441544    <message>
    15451545        <source>unexpected end</source>
    1546         <translation type="unfinished"></translation>
     1546        <translation>sfârşit neaşteptat</translation>
    15471547    </message>
    15481548    <message>
    15491549        <source>met internal limit</source>
    1550         <translation type="unfinished"></translation>
     1550        <translation>limită interval atinsă</translation>
    15511551    </message>
    15521552</context>
     
    16211621    <message>
    16221622        <source>&amp;Undo</source>
    1623         <translation type="unfinished"></translation>
     1623        <translation>R&amp;estabilire</translation>
    16241624    </message>
    16251625    <message>
    16261626        <source>&amp;Redo</source>
    1627         <translation type="unfinished"></translation>
     1627        <translation>Anulare re&amp;stabilire</translation>
    16281628    </message>
    16291629    <message>
     
    16561656    <message>
    16571657        <source>Shade</source>
    1658         <translation type="unfinished"></translation>
     1658        <translation>Ascunde</translation>
    16591659    </message>
    16601660    <message>
    16611661        <source>Unshade</source>
    1662         <translation type="unfinished"></translation>
     1662        <translation>Arată</translation>
    16631663    </message>
    16641664    <message>
    16651665        <source>Normalize</source>
    1666         <translation type="unfinished"></translation>
     1666        <translation>Normalizare</translation>
    16671667    </message>
    16681668    <message>
     
    18381838    <message>
    18391839        <source>Sh&amp;ade</source>
    1840         <translation type="unfinished"></translation>
     1840        <translation>&amp;Ascunde</translation>
    18411841    </message>
    18421842    <message>
    18431843        <source>%1 - [%2]</source>
    1844         <translation type="unfinished"></translation>
     1844        <translation>%1 - [%2]</translation>
    18451845    </message>
    18461846    <message>
     
    18581858    <message>
    18591859        <source>&amp;Unshade</source>
    1860         <translation type="unfinished"></translation>
     1860        <translation>A&amp;rată</translation>
    18611861    </message>
    18621862</context>
     
    18651865    <message>
    18661866        <source>no error occurred</source>
    1867         <translation type="unfinished"></translation>
     1867        <translation>fără erori</translation>
    18681868    </message>
    18691869    <message>
    18701870        <source>error triggered by consumer</source>
    1871         <translation type="unfinished"></translation>
     1871        <translation>eroare cauzată de consumator</translation>
    18721872    </message>
    18731873    <message>
    18741874        <source>unexpected end of file</source>
    1875         <translation type="unfinished"></translation>
     1875        <translation>sfârşit de fişier neaşteptat</translation>
    18761876    </message>
    18771877    <message>
    18781878        <source>more than one document type definition</source>
    1879         <translation type="unfinished"></translation>
     1879        <translation>definiţie a mai mult de un document</translation>
    18801880    </message>
    18811881    <message>
    18821882        <source>error occurred while parsing element</source>
    1883         <translation type="unfinished"></translation>
     1883        <translation>s-a produs eroare la interpretarea elementului</translation>
    18841884    </message>
    18851885    <message>
    18861886        <source>tag mismatch</source>
    1887         <translation type="unfinished"></translation>
     1887        <translation>nepotrivire tag</translation>
    18881888    </message>
    18891889    <message>
    18901890        <source>error occurred while parsing content</source>
    1891         <translation type="unfinished"></translation>
     1891        <translation>s-a produs eroare la interpretarea conţinutului</translation>
    18921892    </message>
    18931893    <message>
    18941894        <source>unexpected character</source>
    1895         <translation type="unfinished"></translation>
     1895        <translation>caracter enaşteptat</translation>
    18961896    </message>
    18971897    <message>
    18981898        <source>invalid name for processing instruction</source>
    1899         <translation type="unfinished"></translation>
     1899        <translation>nume invalid pentru procesarea instrucţiunii</translation>
    19001900    </message>
    19011901    <message>
    19021902        <source>version expected while reading the XML declaration</source>
    1903         <translation type="unfinished"></translation>
     1903        <translation>versiune aşteptată la citirea declaraţiei XML</translation>
    19041904    </message>
    19051905    <message>
    19061906        <source>wrong value for standalone declaration</source>
    1907         <translation type="unfinished"></translation>
     1907        <translation>valoare greşită pentru declaraţie de sine stătătoare</translation>
    19081908    </message>
    19091909    <message>
    19101910        <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
    1911         <translation type="unfinished"></translation>
     1911        <translation>declaraţie codare sau de sine stătătoare aşteptată la citirea declaraţiei XML</translation>
    19121912    </message>
    19131913    <message>
    19141914        <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
    1915         <translation type="unfinished"></translation>
     1915        <translation>declaraţie de sine stătătoare aşteptată la citirea declaraţiei XML</translation>
    19161916    </message>
    19171917    <message>
    19181918        <source>error occurred while parsing document type definition</source>
    1919         <translation type="unfinished"></translation>
     1919        <translation>s-a produs eroare la interpretarea definiţiei tipului de document</translation>
    19201920    </message>
    19211921    <message>
    19221922        <source>letter is expected</source>
    1923         <translation type="unfinished"></translation>
     1923        <translation>literă este aşteptată</translation>
    19241924    </message>
    19251925    <message>
    19261926        <source>error occurred while parsing comment</source>
    1927         <translation type="unfinished"></translation>
     1927        <translation>s-a produs eroare la interpretarea comentariului</translation>
    19281928    </message>
    19291929    <message>
    19301930        <source>error occurred while parsing reference</source>
    1931         <translation type="unfinished"></translation>
     1931        <translation>s-a produs eroare la interpretarea referinţei</translation>
    19321932    </message>
    19331933    <message>
    19341934        <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
    1935         <translation type="unfinished"></translation>
     1935        <translation>referinţă generală entitate internă nepermisă de DTD</translation>
    19361936    </message>
    19371937    <message>
    19381938        <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
    1939         <translation type="unfinished"></translation>
     1939        <translation>referinţă externă generală nepermisă ca valoare de atribut</translation>
    19401940    </message>
    19411941    <message>
    19421942        <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
    1943         <translation type="unfinished"></translation>
     1943        <translation>referinţă generală entitate externă nepermisă de DTD</translation>
    19441944    </message>
    19451945    <message>
    19461946        <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
    1947         <translation type="unfinished"></translation>
     1947        <translation>referinţă entitate neinterpretată în context greşit</translation>
    19481948    </message>
    19491949    <message>
    19501950        <source>recursive entities</source>
    1951         <translation type="unfinished"></translation>
     1951        <translation>entităţi recursive</translation>
    19521952    </message>
    19531953    <message>
    19541954        <source>error in the text declaration of an external entity</source>
    1955         <translation type="unfinished"></translation>
     1955        <translation>eroare în declaraţia entităţii externe</translation>
    19561956    </message>
    19571957</context>
     
    19601960    <message>
    19611961        <source>Undo</source>
    1962         <translation type="unfinished"></translation>
     1962        <translation>Restabilire</translation>
    19631963    </message>
    19641964    <message>
    19651965        <source>Redo</source>
    1966         <translation type="unfinished"></translation>
     1966        <translation>Anulare restabilire</translation>
    19671967    </message>
    19681968    <message>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette