Changeset 2321 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends
- Timestamp:
- Apr 23, 2007 2:26:20 PM (18 years ago)
- svn:sync-xref-src-repo-rev:
- 20695
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 4 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
r2314 r2321 48 48 <message> 49 49 <source>Moves the selected boot device up.</source> 50 <translation type="unfinished"></translation>50 <translation>Déplace le périphérique vers le haut.</translation> 51 51 </message> 52 52 <message> 53 53 <source>Moves the selected boot device down.</source> 54 <translation type="unfinished"></translation>54 <translation>Déplace le périphérique vers le bas.</translation> 55 55 </message> 56 56 </context> … … 730 730 <message> 731 731 <source>Add</source> 732 <translation>Ajoute t</translation>732 <translation>Ajouter</translation> 733 733 </message> 734 734 <message> … … 1750 1750 <message> 1751 1751 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 1752 <translation type="unfinished"></translation>1752 <translation>Affiche le chemin par défaut du répertoire VDI. Ce répertoire est utilisé. s'il n'a pas été spécifié explicitement, lors de la création de nouveaux disques durs virtuels.</translation> 1753 1753 </message> 1754 1754 <message> 1755 1755 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1756 <translation type="unfinished"></translation>1756 <translation>Remet le chemin pour le répertoire des machines virtuelles à la valeur par défaut. Le chemin par défaut sera affiché après la validation des changements et la réouverture de la boite de dialogue.</translation> 1757 1757 </message> 1758 1758 <message> 1759 1759 <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1760 <translation type="unfinished"></translation>1760 <translation>Remet le chemin par défaut du répertoire VDI à la valeur initiale. Le chemin par defaut sera affiché après la validation des modifications et la réouverture de cette boite de dialogue.</translation> 1761 1761 </message> 1762 1762 <message> 1763 1763 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 1764 <translation type="unfinished"></translation>1764 <translation>Affiche le chemin par defaut du répertoire des machines virtuelles. Ce répertire est utilisé, lors de la création d'une nouvelle machine virtuelle, a moins qu'il soit spécifié de façon explicite.</translation> 1765 1765 </message> 1766 1766 <message> 1767 1767 <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source> 1768 <translation type="unfinished"></translation>1768 <translation>Ouvre la boite de dialogue pour le choix du répertoire par défaut des fichiers VDI.</translation> 1769 1769 </message> 1770 1770 <message> 1771 1771 <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source> 1772 <translation type="unfinished"></translation>1772 <translation>Ouvre la boite de dialogue pour le choix du répertoire par défaut des machines virtuelles.</translation> 1773 1773 </message> 1774 1774 <message> 1775 1775 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 1776 <translation type="unfinished"></translation>1776 <translation>Si la case est cochée, le clavier est capturé automatiquement à chaque fois que la fenêtre VM est active. Toutes les frappes sur le clavier (ainsi que les combinaisons telles que Alt-Tab) sont dirigés vers la VM.</translation> 1777 1777 </message> 1778 1778 <message> 1779 1779 <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 1780 <translation type="unfinished"></translation>1780 <translation>Liste globale de tous les filtres USB. La case a cocher située à gauche définit si un filtre paticulier est activé ou désactivé.</translation> 1781 1781 </message> 1782 1782 <message> 1783 1783 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 1784 <translation type="unfinished"></translation>1784 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des chaines de charactères vides. Notez quavec 'un telle filtre tous les périphériques USB raccordés sont reconnus.</translation> 1785 1785 </message> 1786 1786 <message> 1787 1787 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 1788 <translation type="unfinished"></translation>1788 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs correspondants à la valeur du périphérique raccordé à l'ordinateur principal.</translation> 1789 1789 </message> 1790 1790 </context> … … 1945 1945 <message> 1946 1946 <source>OS &Type</source> 1947 <translation> Type OS</translation>1947 <translation>&Type OS</translation> 1948 1948 </message> 1949 1949 <message> … … 2030 2030 </source> 2031 2031 <translation><p>Activez le bouton <b>Terminer</b> si la configuration si dessus est correcte.</p> 2032 <p>Notez que vous pouvez modifier ces paramètres et ainsi que d'autres en tout temps. Utilise u pour ce faite la2033 boite de dialogue <b>Préférences</b> accessible s sut le menu de la boite de dialogue principale.</p>l</translation>2032 <p>Notez que vous pouvez modifier ces paramètres et ainsi que d'autres en tout temps. Utilisez pour ce faire la 2033 boite de dialogue <b>Préférences</b> accessible sur le menu de la boite de dialogue principale.</p>Etre</translation> 2034 2034 </message> 2035 2035 <message> … … 2189 2189 <message> 2190 2190 <source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source> 2191 <translation><p>Etes-vous sûr vous voulez-vous supprimer de manière permanente la machine virtuelle <b>%1</b> ?</p> 2192 <p>Cette opération ne peut pas être annulée.</p></translation> 2191 <translation><p>Voulez vous vraiment supprimer la machine virtuelle <b>%1</b> ?</p><p>Cette opération ne peut pas être annulée.</p></translation> 2193 2192 </message> 2194 2193 <message> … … 2274 2273 <message> 2275 2274 <source>Failed to create the host network interface <b>%1</b>.</source> 2276 <translation type="unfinished">Echec de création de l'adaptateur réseau <b>%1</b>.</translation>2275 <translation>Echec de création de l'adaptateur réseau <b>%1</b>.</translation> 2277 2276 </message> 2278 2277 <message> 2279 2278 <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>.</source> 2280 <translation type="unfinished">Echec de suppression de l'adaptateur réseau <b>%1</b>.</translation>2279 <translation>Echec de suppression de l'adaptateur réseau <b>%1</b>.</translation> 2281 2280 </message> 2282 2281 <message> … … 2724 2723 <message> 2725 2724 <source>Edits the selected shared folder definition.</source> 2726 <translation type="unfinished"></translation>2725 <translation>Modifie la définiion du répertoire partagés sélectionné.</translation> 2727 2726 </message> 2728 2727 </context> … … 2872 2871 <message> 2873 2872 <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source> 2874 <translation>L'état actuel est identique à l'ètat mémorisé dans l'instantané actuel</translation>2873 <translation>L'état actuel est identique à l'ètat mémorisé dans l'instantané actuel</translation> 2875 2874 </message> 2876 2875 <message> … … 3098 3097 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3099 3098 value.</qt></source> 3100 <translation type="unfinished"></translation>3099 <translation><qt>Définit le fabricant comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de charactère vierge correspond à tous les fabricants.</qt></translation> 3101 3100 </message> 3102 3101 <message> … … 3104 3103 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3105 3104 value.</qt></source> 3106 <translation type="unfinished"></translation>3105 <translation><qt>Définit le nom du produit comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de charactère vierge correspond à tous les produits.</qt></translation> 3107 3106 </message> 3108 3107 <message> … … 3110 3109 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3111 3110 value.</qt></source> 3112 <translation type="unfinished"></translation>3111 <translation><qt>Définit le numéro de série comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de charactère vierge correspond à toutes les valeurs.</qt></translation> 3113 3112 </message> 3114 3113 <message> … … 3117 3116 to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), 3118 3117 or both (<i>Any</i>).</qt></source> 3119 <translation type="unfinished"></translation>3118 <translation><qt>Définit si le fitre est appliqué sur les périphériques attachés à l'ordinateur (<i>Non</i>), à un client a distance VRDP (<i>Oui</i>), ou auy deux (<i>Tous</i>).</qt></translation> 3120 3119 </message> 3121 3120 <message> … … 3124 3123 (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines 3125 3124 (<i>Hold</i>).</qt></source> 3126 <translation type="unfinished"></translation> 3125 <translation><qt>Définit l'action exécutée par l'ordinateur quand un périphérique reconnu par le filtre est attaché à l'ordinateur principal: 3126 le réserver à l'ordinateur principal (<i>Ignorer</i>) ou le réserver pour une utilisation ultérieure par une machine virtuelle (<i>Retenir</i>).</qt></translation> 3127 3127 </message> 3128 3128 <message> … … 3131 3131 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any 3132 3132 value.</qt></source> 3133 <translation type="unfinished"></translation> 3133 <translation><qt>Définit le filtre <i>ID frabricant</i>. Le format de la chaîne de charactères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. 3134 <tt>X</tt> est un charactère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</qt></translation> 3134 3135 </message> 3135 3136 <message> … … 3138 3139 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any 3139 3140 value.</qt></source> 3140 <translation type="unfinished"></translation> 3141 <translation><qt>Définit le filtre <i>ID produit</i>. Le format de la chaîne de charactères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. 3142 <tt>X</tt> est un charactère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</qt></translation> 3141 3143 </message> 3142 3144 <message> … … 3146 3148 is a decimal digit of the fractional part. An emtpy string will match any 3147 3149 value.</qt></source> 3148 <translation type="unfinished"></translation> 3150 <translation><qt>Définit le filtre <i>ID révision</i>. Le format de la chaîne de charactères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. 3151 <tt>X</tt> est un charactère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</qt></translation> 3149 3152 </message> 3150 3153 <message> … … 3152 3155 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3153 3156 value.</qt></source> 3154 <translation type="unfinished"></translation>3157 <translation><qt>Définit si le filtre du port-USB comme filtre <i>Exact</i>. Une chaine de charactère vierge correspond à tous les ports-USB.</qt></translation> 3155 3158 </message> 3156 3159 </context> … … 3378 3381 <message> 3379 3382 <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source> 3380 <translation type="unfinished"></translation>3383 <translation>Si la case est cochée, insère l'adaptateur de réseau virtuel dans la machine virtuelle.</translation> 3381 3384 </message> 3382 3385 <message> 3383 3386 <source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source> 3384 <translation type="unfinished"></translation>3387 <translation>Contrôle le mode de fonctionnement de l'adaptateur virtuel dans le réseau de l'ordinaterur principal. </translation> 3385 3388 </message> 3386 3389 <message> 3387 3390 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source> 3388 <translation type="unfinished"></translation>3391 <translation>Affiche l'adresse MAC de cet adaptateur. L'adresse est représentée par 12 charactères (0-9,A-F).</translation> 3389 3392 </message> 3390 3393 <message> 3391 3394 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source> 3392 <translation type="unfinished"></translation>3395 <translation>Indique si le cable de l'adaptaterur virtuel de réseau relié lors du lancement de la machine virtuelle.</translation> 3393 3396 </message> 3394 3397 <message> 3395 3398 <source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source> 3396 <translation type="unfinished"></translation>3399 <translation>Afiche le nom de l'interface chosie por cet adaptateur.</translation> 3397 3400 </message> 3398 3401 <message> 3399 3402 <source>Lists all available host interfaces.</source> 3400 <translation type="unfinished"></translation>3403 <translation>Liste des interfaces hôtes disponibles.</translation> 3401 3404 </message> 3402 3405 <message> 3403 3406 <source>Removes the selected host interface.</source> 3404 <translation type="unfinished"></translation>3407 <translation>Enlève l'interface sélectionnée.</translation> 3405 3408 </message> 3406 3409 <message> 3407 3410 <source>Displays the TAP interface name.</source> 3408 <translation type="unfinished"></translation>3411 <translation>Affiche le nom de 'linterface TAP.</translation> 3409 3412 </message> 3410 3413 <message> 3411 3414 <source>Displays the command executed to setup the TAP interface.</source> 3412 <translation type="unfinished"></translation>3415 <translation>ffiche la commande lancée pour l'installation de l'interface TAP.</translation> 3413 3416 </message> 3414 3417 <message> 3415 3418 <source>Selects the setup application.</source> 3416 <translation type="unfinished"></translation>3419 <translation>Choisissez L'application d'installation.</translation> 3417 3420 </message> 3418 3421 <message> 3419 3422 <source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source> 3420 <translation type="unfinished"></translation>3423 <translation>Affiche la commande lancée pour la désinstallation de l'interface TAP.</translation> 3421 3424 </message> 3422 3425 <message> 3423 3426 <source>Selects the terminate application.</source> 3424 <translation type="unfinished"></translation>3427 <translation>Choisi l'application de désinstallation.</translation> 3425 3428 </message> 3426 3429 </context> … … 3573 3576 <message> 3574 3577 <source>OS &Type</source> 3575 <translation> Type OS</translation>3578 <translation>&Type OS</translation> 3576 3579 </message> 3577 3580 <message> … … 3769 3772 <message> 3770 3773 <source>&ISO Image File</source> 3771 <translation>Fichier ima ne &ISO</translation>3774 <translation>Fichier image &ISO</translation> 3772 3775 </message> 3773 3776 <message> … … 4060 4063 <message> 4061 4064 <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source> 4062 <translation type="unfinished"></translation>4065 <translation>Affiche le type du système d'exploitation que vous désirez installer sur cette machine virtuelle (appeller Système d'exploitation client).</translation> 4063 4066 </message> 4064 4067 <message> … … 4066 4069 the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable 4067 4070 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 4068 <translation type="unfinished"></translation>4071 <translation><qt>Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'interface avancé de gestion de configuration et de d'alimentation (ACPI). <b>Note : </b> ne désactivé pas ceci après l'installattation d'un système d'exploitation Windows !</qt></translation> 4069 4072 </message> 4070 4073 <message> … … 4072 4075 the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable 4073 4076 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 4074 <translation type="unfinished"></translation>4077 <translation><qt>Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'entrée-sortie APIC (O/S APIC), qui peut légèrement diminuer la performace de la VM. <b>Note : </b> ne désactivez pas ce paramètre après l'installation d'un système d'exploitation Windows !</qt></translation> 4075 4078 </message> 4076 4079 <message> 4077 4080 <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 4078 <translation type="unfinished"></translation>4081 <translation>Définis le mode de fonctionnement du presse-papier pour la communication entre l'ordinateur principal et le système d'exploitation client.</translation> 4079 4082 </message> 4080 4083 <message> 4081 4084 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 4082 <translation type="unfinished"></translation>4085 <translation>Affiche le chemin sous lequel les instantanés de cette machine virtuelle seront sauvegardés. Noter que les instantanés peuvent utiliser beaucoup d'espace sur le disque dur.</translation> 4083 4086 </message> 4084 4087 <message> 4085 4088 <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 4086 <translation type="unfinished"></translation>4089 <translation>Remet à zéro le chemin des répertoire d'instantané à la valeur par défaut. Le chemin de défaut paramétré sera affiché après avoir validé les changements et avoir ouvert ce dialogue à nouveau. </translation> 4087 4090 </message> 4088 4091 <message> 4089 4092 <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source> 4090 <translation type="unfinished"></translation>4093 <translation>Affiche le descriptif de la machine virtuelle. Le champ de description est utile pour commenté les détails de configuration du système d'exploitation installé.</translation> 4091 4094 </message> 4092 4095 <message> 4093 4096 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source> 4094 <translation type="unfinished"></translation>4097 <translation>Appelle le gestionnaire de disques virtuels pour créer ou attacher un disque dur virtuel existant.</translation> 4095 4098 </message> 4096 4099 <message> 4097 4100 <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source> 4098 <translation type="unfinished"></translation>4101 <translation>Listes les lecteurs de disquette disponibles pouvant être installé sur la machine virtuelle.</translation> 4099 4102 </message> 4100 4103 <message> 4101 4104 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source> 4102 <translation type="unfinished"></translation>4105 <translation>Appelle l' assistant de disque virtuel permettant le choix d'e l'image de disquette à installé. </translation> 4103 4106 </message> 4104 4107 <message> 4105 4108 <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source> 4106 <translation type="unfinished"></translation>4109 <translation>Listes les lecteurs CD/DVD disponibles pouvants être installés sur la machine virtuelle. </translation> 4107 4110 </message> 4108 4111 <message> 4109 4112 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source> 4110 <translation type="unfinished"></translation>4113 <translation>Appelle l' assistant de disque virtuel permettant le choix d'une image de CD/DVD. </translation> 4111 4114 </message> 4112 4115 <message> 4113 4116 <source><qt>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> 4114 4117 makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</qt></source> 4115 <translation type="unfinished"></translation>4118 <translation><qt>Contrôle le pilote de sortie audio. Le <b>Pilote Null</b> audio simule une carte audio, toutefois les accès à celle ci sont ignorés.</qt></translation> 4116 4119 </message> 4117 4120 <message> 4118 4121 <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source> 4119 <translation type="unfinished"></translation>4122 <translation>Si la case est cochée, le contrôleur USB de cette machine est activé.</translation> 4120 4123 </message> 4121 4124 <message> 4122 4125 <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 4123 <translation type="unfinished"></translation>4126 <translation>Liste tous les filtres USB de cette machine. La boite à cocher indique si le filtre est activé.</translation> 4124 4127 </message> 4125 4128 <message> 4126 4129 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 4127 <translation type="unfinished"></translation>4130 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des chaines de charactères vierges. Notez qu'un telle filtre correspond à toutes les périphériques USB raccordées.</translation> 4128 4131 </message> 4129 4132 <message> 4130 4133 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 4131 <translation type="unfinished"></translation>4134 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs mis à la valeur du périphérique raccordé à l'ordinateur.</translation> 4132 4135 </message> 4133 4136 <message> 4134 4137 <source>Adapter %1</source> 4135 4138 <comment>network</comment> 4136 <translation type="unfinished">Adaptateur %1</translation>4139 <translation>Adaptateur %1</translation> 4137 4140 </message> 4138 4141 </context> … … 4145 4148 <message> 4146 4149 <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source> 4147 <translation>La valeur '%1' de la clef '%2' ne correpond pas à l'expression régulière '%3'.</translation>4150 <translation>La valeur '%1' de la clef '%2' ne correpond pas à l'expression régulière '%3'.</translation> 4148 4151 </message> 4149 4152 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ro.ts
r2262 r2321 515 515 <message> 516 516 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 517 <translation>Indic adacă funcţia de autoredimnsionare a ecranului musafir este Activă (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) sau Inactivă (<Img src=auto_resize_off_16px.png/>). Notă: această funcţie necesită Guest Addition instalat pe SO musafir.</translation>517 <translation>Indică dacă funcţia de autoredimnsionare a ecranului musafir este Activă (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) sau Inactivă (<Img src=auto_resize_off_16px.png/>). Notă: această funcţie necesită Guest Addition instalat pe SO musafir.</translation> 518 518 </message> 519 519 <message> … … 1167 1167 <source>Aborted</source> 1168 1168 <comment>MachineState</comment> 1169 <translation> întreruptă</translation>1169 <translation>Întreruptă</translation> 1170 1170 </message> 1171 1171 <message> … … 1846 1846 <message> 1847 1847 <source>Create New Virtual Disk</source> 1848 <translation>Cre ază disc hard virtual nou</translation>1848 <translation>Creează disc hard virtual nou</translation> 1849 1849 </message> 1850 1850 <message> … … 1854 1854 <translation><p>Acest vrăjitor vă va ajuta să creaţi o nouă imagine virtuală de disc hard pentru maşina dvs virtuală.</p> 1855 1855 <p>Folosiţi butonul <b>Înainte</b> pentru a merge la pagina următoare 1856 şi butonul <b>Înapoi</b> pentru a vă intoarce la p recedenta.</p></translation>1856 şi butonul <b>Înapoi</b> pentru a vă intoarce la pagina precedentă.</p></translation> 1857 1857 </message> 1858 1858 <message> 1859 1859 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source> 1860 <translation>Bun venit la Vrăjitorul creează disc virtual nou!</translation>1860 <translation>Bun venit la Vrăjitorul Creează disc virtual nou!</translation> 1861 1861 </message> 1862 1862 <message> … … 1934 1934 Once you press it, a new hard disk image will be created. 1935 1935 </source> 1936 <translation>Dacă setările următoare sunt corecte, apăsaţi butonul <b>Finish</b> 1937 1936 <translation>Dacă setările următoare sunt corecte, apăsaţi butonul <b>Finish</b>. 1937 O dată apăsat, o nouă imagine de disc hard va fi creată. 1938 1938 </translation> 1939 1939 </message> … … 1977 1977 <message> 1978 1978 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source> 1979 <translation>Bun venit la vrăjitorul maşină virtuală nouă!</translation>1979 <translation>Bun venit la Vrăjitorul Maşină virtuală nouă!</translation> 1980 1980 </message> 1981 1981 <message> … … 2330 2330 </message> 2331 2331 <message> 2332 <source>Failed to create the host network interface <b>%1</b> .</source>2332 <source>Failed to create the host network interface <b>%1</b>'.</source> 2333 2333 <translation>Nu am putut crea interfaţa de reţea a gazdei <b>%1</b>.</translation> 2334 2334 </message> 2335 2335 <message> 2336 <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b> .</source>2336 <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>'.</source> 2337 2337 <translation>Nu am putut şterge interfaţa de reţea a gazdei <b>%1</b>.</translation> 2338 2338 </message> … … 4244 4244 <source>Adapter %1</source> 4245 4245 <comment>network</comment> 4246 <translation type="unfinished">Dispozitiv %1</translation>4246 <translation>Dispozitiv %1</translation> 4247 4247 </message> 4248 4248 </context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ru.ts
r2281 r2321 1778 1778 Once you press it, a new hard disk image will be created. 1779 1779 </source> 1780 <translation>Если указанные выше настройки правильные, нажмите кнопку <b>Готово</b>.1780 <translation>Если приведенная выше информация верна, нажмите кнопку <b>Готово</b>. 1781 1781 После этого будет создан образ нового виртуального диска. 1782 1782 </translation> … … 1814 1814 <p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard 1815 1815 and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 1816 <translation type="unfinished"></translation> 1816 <translation><p>Этот мастер поможет Вам выполнить шаги, необходимые для создания 1817 новой виртуальной машины для VirtualBox.</p> 1818 <p>Нажмите кнопку <b>Далее</b>, чтобы перейти к следующей странице мастера, 1819 или кнопку <b>Назад</b> для возврата на предыдущую страницу.</p></translation> 1817 1820 </message> 1818 1821 <message> 1819 1822 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source> 1820 <translation type="unfinished"></translation>1823 <translation>Мастер создания новой виртуальной машины</translation> 1821 1824 </message> 1822 1825 <message> … … 1825 1828 <p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. 1826 1829 It will be used by all VirtualBox products to identify the created virtual machine.</p></source> 1827 <translation type="unfinished"></translation> 1830 <translation><p>Введите имя для новой виртуальной машины и выберите тип гостевой операционной 1831 системы, которую Вы планируете в ней установить.</p> 1832 <p>Имя виртуальной машины обычно отражает ее программную и аппаратную конфигурацию. 1833 Это имя будет использоваться всеми приложениями VirtualBox для обозначения созданной виртуальной машины.</p></translation> 1828 1834 </message> 1829 1835 <message> 1830 1836 <source>N&ame</source> 1831 <translation type="unfinished"></translation>1837 <translation>&Имя</translation> 1832 1838 </message> 1833 1839 <message> 1834 1840 <source>OS &Type</source> 1835 <translation type="unfinished"></translation>1841 <translation>&Тип ОС</translation> 1836 1842 </message> 1837 1843 <message> 1838 1844 <source>VM Name and OS Type</source> 1839 <translation type="unfinished"></translation>1845 <translation>Имя машины и тип ОС</translation> 1840 1846 </message> 1841 1847 <message> 1842 1848 <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source> 1843 <translation type="unfinished"></translation>1849 <translation><p>Выберите количество основной памяти (RAM) в мегабайтах, выделяемой виртуальной машине.</p></translation> 1844 1850 </message> 1845 1851 <message> 1846 1852 <source>Base &Memory Size</source> 1847 <translation type="unfinished"></translation>1853 <translation>&Размер основной памяти</translation> 1848 1854 </message> 1849 1855 <message> 1850 1856 <source><</source> 1851 <translation type="unfinished"></translation>1857 <translation><</translation> 1852 1858 </message> 1853 1859 <message> 1854 1860 <source>=</source> 1855 <translation type="unfinished"></translation>1861 <translation>=</translation> 1856 1862 </message> 1857 1863 <message> 1858 1864 <source>></source> 1859 <translation type="unfinished"></translation>1865 <translation>></translation> 1860 1866 </message> 1861 1867 <message> 1862 1868 <source>MB</source> 1863 <translation type="unfinished"></translation>1869 <translation>МБ</translation> 1864 1870 </message> 1865 1871 <message> 1866 1872 <source>Memory</source> 1867 <translation type="unfinished"></translation>1873 <translation>Память</translation> 1868 1874 </message> 1869 1875 <message> … … 1875 1881 <p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this 1876 1882 step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 1877 <translation type="unfinished"></translation> 1883 <translation><p>Выберите образ жесткого диска, который будет 1884 загрузочным диском виртуальной машины. Вы можете создать новый 1885 жесткий диск, нажав кнопку <b>Создать</b>, либо выбрать существующий 1886 из выпадающего списка или из Менеджера виртуальных дисков (который откроется 1887 при нажатии на кнопку <b>Существующий</b>).</p> 1888 <p>Если Вам требуется более сложная конфигурация жестких дисков, то можно пропустить 1889 этот шаг и присоединить жесткие диски позднее с помощью диалога Свойств машины.</p></translation> 1878 1890 </message> 1879 1891 <message> 1880 1892 <source>B&oot Hard Disk (Primary Master)</source> 1881 <translation type="unfinished"></translation>1893 <translation>&Загрузочный жесткий диск (первичный мастер)</translation> 1882 1894 </message> 1883 1895 <message> 1884 1896 <source>N&ew...</source> 1885 <translation type="unfinished"></translation>1897 <translation>&Создать...</translation> 1886 1898 </message> 1887 1899 <message> 1888 1900 <source>E&xisting...</source> 1889 <translation type="unfinished"></translation>1901 <translation>С&уществующий...</translation> 1890 1902 </message> 1891 1903 <message> 1892 1904 <source>Virtual Hard Disk</source> 1893 <translation type="unfinished"></translation>1905 <translation>Виртуальный жесткий диск</translation> 1894 1906 </message> 1895 1907 <message> … … 1900 1912 </p> 1901 1913 </source> 1902 <translation type="unfinished"></translation> 1914 <translation> 1915 <p> 1916 Вы собираетесь создать новую виртуальную машину 1917 со следующими параметрами: 1918 </p> 1919 </translation> 1903 1920 </message> 1904 1921 <message> … … 1914 1931 </p> 1915 1932 </source> 1916 <translation type="unfinished"></translation> 1933 <translation> 1934 <p> 1935 Если приведенная выше информация верна, нажмите кнопку <b>Готово</b>. 1936 После этого будет создана новая виртуальная машина. 1937 </p><p> 1938 Обратите внимание, что эти и другие параметры 1939 созданной машины можно будет изменить в любое время с помощью 1940 диалога <b>Свойства</b>, доступ к которому можно получить через 1941 меню главного окна. 1942 </p> 1943 </translation> 1917 1944 </message> 1918 1945 <message> 1919 1946 <source>Summary</source> 1920 <translation type="unfinished">Итог</translation>1947 <translation>Итог</translation> 1921 1948 </message> 1922 1949 <message> 1923 1950 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 1924 <translation type="unfinished"></translation>1951 <translation><qt>%1&nbsp;МБ</qt></translation> 1925 1952 </message> 1926 1953 <message> 1927 1954 <source><tr><td>Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OS Type:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Base Memory:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></source> 1928 <translation type="unfinished"></translation>1955 <translation><tr><td>Имя:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Тип ОС:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Основная память:</td><td>%3&nbsp;МБ</td></tr></translation> 1929 1956 </message> 1930 1957 <message> 1931 1958 <source><tr><td>Boot Hard Disk:</td><td>%4</td></tr></source> 1932 <translation type="unfinished"></translation>1959 <translation><tr><td>Загрузочный жесткий диск:</td><td>%4</td></tr></translation> 1933 1960 </message> 1934 1961 <message> 1935 1962 <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source> 1936 <translation type="unfinished"></translation>1963 <translation>Рекомендуемый размер основной памяти: <b>%1</b> Мб.</translation> 1937 1964 </message> 1938 1965 <message> 1939 1966 <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source> 1940 <translation type="unfinished"></translation>1967 <translation>Рекомендуемый размер загрузочного жесткого диска: <b>%1</b> Мб.</translation> 1941 1968 </message> 1942 1969 </context> … … 1946 1973 <source>VirtualBox - Information</source> 1947 1974 <comment>msg box title</comment> 1948 <translation type="unfinished"></translation>1975 <translation>VirtualBox - Информация</translation> 1949 1976 </message> 1950 1977 <message> 1951 1978 <source>VirtualBox - Question</source> 1952 1979 <comment>msg box title</comment> 1953 <translation type="unfinished"></translation>1980 <translation>VirtualBox - Вопрос</translation> 1954 1981 </message> 1955 1982 <message> 1956 1983 <source>VirtualBox - Warning</source> 1957 1984 <comment>msg box title</comment> 1958 <translation type="unfinished"></translation>1985 <translation>VirtualBox - Предупреждение</translation> 1959 1986 </message> 1960 1987 <message> 1961 1988 <source>VirtualBox - Error</source> 1962 1989 <comment>msg box title</comment> 1963 <translation type="unfinished"></translation>1990 <translation>VirtualBox - Ошибка</translation> 1964 1991 </message> 1965 1992 <message> 1966 1993 <source>VirtualBox - Critical Error</source> 1967 1994 <comment>msg box title</comment> 1968 <translation type="unfinished"></translation>1995 <translation>VirtualBox - Критическая ошибка</translation> 1969 1996 </message> 1970 1997 <message> 1971 1998 <source>Do not show this message again</source> 1972 1999 <comment>msg box flag</comment> 1973 <translation type="unfinished"></translation>2000 <translation>Больше не показывать это сообщение</translation> 1974 2001 </message> 1975 2002 <message> 1976 2003 <source>Failed to open <tt>%1</tt>. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source> 1977 <translation type="unfinished"></translation>2004 <translation>Не удалось открыть <tt>%1</tt>. Убедитесь, что среда Вашего рабочего стола может правильно работать с URL этого типа.</translation> 1978 2005 </message> 1979 2006 <message> 1980 2007 <source><p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 1981 <translation type="unfinished"></translation>2008 <translation><p>Не удалось инициализировать COM или найти COM-сервер программы VirtualBox. Скорее всего, сервер VirtualBox не был запущен или ему не удалось стартовать без ошибок.</p><p>Это приложение будет закрыто.</p></translation> 1982 2009 </message> 1983 2010 <message> 1984 2011 <source><p>Failed to create the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 1985 <translation type="unfinished"></translation>2012 <translation><p>Не удалось создать COM-объект программы VirtualBox.</p><p>Это приложение будет закрыто.</p></translation> 1986 2013 </message> 1987 2014 <message> 1988 2015 <source><p>Failed to load the global GUI configuration.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 1989 <translation type="unfinished"></translation>2016 <translation><p>Не удадось загрузить глобальные настройки графического интерфейса.</p><p>Это приложение будет закрыто.</p></translation> 1990 2017 </message> 1991 2018 <message> 1992 2019 <source><p>Failed to save the global GUI configuration.<p></source> 1993 <translation type="unfinished"></translation>2020 <translation><p>Не удалось сохранить глобальные настройки графического интерфейса.<p></translation> 1994 2021 </message> 1995 2022 <message> 1996 2023 <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source> 1997 <translation type="unfinished"></translation>2024 <translation>Не удалось установить глобальные настройки VirtualBox.</translation> 1998 2025 </message> 1999 2026 <message> 2000 2027 <source>Failed to access the USB subsystem.</source> 2001 <translation type="unfinished"></translation>2028 <translation>Не удалось получить доступ к USB-подсистеме.</translation> 2002 2029 </message> 2003 2030 <message> 2004 2031 <source>Failed to create a new virtual machine.</source> 2005 <translation type="unfinished"></translation>2032 <translation>Не удалось создать новую виртуальную машину.</translation> 2006 2033 </message> 2007 2034 <message> 2008 2035 <source>Failed to create a new virtual machine <b>%1</b>.</source> 2009 <translation type="unfinished"></translation>2036 <translation>Не удалось создать новую виртуальную машину <b>%1</b>.</translation> 2010 2037 </message> 2011 2038 <message> 2012 2039 <source>Failed to apply the settings to the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2013 <translation type="unfinished"></translation>2040 <translation>Не удалось применить настройки виртуальной машины <b>%1</b>.</translation> 2014 2041 </message> 2015 2042 <message> 2016 2043 <source>Failed to save the settings of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2017 <translation type="unfinished"></translation>2044 <translation> Не удалось сохранить настройки виртуальной машины <b>%1</b>.</translation> 2018 2045 </message> 2019 2046 <message> 2020 2047 <source>Failed to load the settings of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2021 <translation type="unfinished"></translation>2048 <translation>Не удалось загрузить настройки виртуальной машины <b>%1</b>.</translation> 2022 2049 </message> 2023 2050 <message> 2024 2051 <source>Failed to start the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2025 <translation type="unfinished"></translation>2052 <translation>Не удалось запустить виртуальную машину <b>%1</b>.</translation> 2026 2053 </message> 2027 2054 <message> 2028 2055 <source>Failed to pause the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2029 <translation type="unfinished"></translation>2056 <translation>Не удалось приостановить работу виртуальной машины <b>%1</b>.</translation> 2030 2057 </message> 2031 2058 <message> 2032 2059 <source>Failed to resume the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2033 <translation type="unfinished"></translation>2060 <translation>Не удалось возобновить работу виртуальной машины <b>%1</b>.</translation> 2034 2061 </message> 2035 2062 <message> 2036 2063 <source>Failed to save the state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2037 <translation type="unfinished"></translation>2064 <translation>Не удалось сохранить состояние виртуальной машины <b>%1</b>.</translation> 2038 2065 </message> 2039 2066 <message> 2040 2067 <source>Failed to create a snapshot of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2041 <translation type="unfinished"></translation>2068 <translation>Не удалось создать снимок виртуальной машины <b>%1</b>.</translation> 2042 2069 </message> 2043 2070 <message> 2044 2071 <source>Failed to stop the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2045 <translation type="unfinished"></translation>2072 <translation>Не удалось остановить виртуальную машину <b>%1</b>.</translation> 2046 2073 </message> 2047 2074 <message> 2048 2075 <source>Failed to remove the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2049 <translation type="unfinished"></translation>2076 <translation>Не удалось удалить виртуальную машину <b>%1</b>.</translation> 2050 2077 </message> 2051 2078 <message> 2052 2079 <source>Failed to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2053 <translation type="unfinished"></translation>2080 <translation>Не удалось отменить сохраненное состояние виртуальной машины <b>%1</b>.</translation> 2054 2081 </message> 2055 2082 <message> 2056 2083 <source>Failed to discard the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2057 <translation type="unfinished"></translation>2084 <translation>Не удалось удалить снимок <b>%1</b> виртуальной машины <b>%1</b>.</translation> 2058 2085 </message> 2059 2086 <message> 2060 2087 <source>Failed to discard the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2061 <translation type="unfinished"></translation>2088 <translation>Не удалось удалить текущее состояние виртуальной машины <b>%1</b>.</translation> 2062 2089 </message> 2063 2090 <message> 2064 2091 <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2065 <translation type="unfinished"></translation>2092 <translation>Не удалось удалить текущий снимок и текущее состояние виртуальной машины <b>%1</b>.</translation> 2066 2093 </message> 2067 2094 <message> 2068 2095 <source>There is no virtual machine named <b>%1</b>.</source> 2069 <translation type="unfinished"></translation>2096 <translation>Нет виртуальной машины с именем <b>%1</b>.</translation> 2070 2097 </message> 2071 2098 <message> 2072 2099 <source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source> 2073 <translation type="unfinished"></translation>2100 <translation><p>Вы уверены, что хотите безвозвратно удалить виртуальную машину <b>%1</b>?</p><p>Эту операцию отменить нельзя.</p></translation> 2074 2101 </message> 2075 2102 <message> 2076 2103 <source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will no longer be able to register it back from GUI.</p></source> 2077 <translation type="unfinished"></translation>2104 <translation><p>Вы уверены, что хотите убрать из системы (дерегистрировать) недоступную виртуальную машину <b>%1</b>?</p><p>Вы не сможете зарегистрировать ее вновь средствами графического интерфейса.</p></translation> 2078 2105 </message> 2079 2106 <message> 2080 2107 <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.</p></source> 2081 <translation type="unfinished"></translation>2108 <translation><p>Вы уверены, что хотите отменить (удалить) сохраненное состояние виртуальной машины <b>%1</b>?</p><p>Эта операция равносильна перезапуску или выключению питания машины без надлежащей остановки средствами гостевой ОС.</p></translation> 2082 2109 </message> 2083 2110 <message> 2084 2111 <source><p>Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): <b>%1</b>.</p><p>Continue?</p></source> 2085 <translation type="unfinished"></translation>2112 <translation><p>Освобождение этого носителя приведет к его отсоединению от следующих виртуальных машин: <b>%1</b>.</p><p>Продолжать?</p></translation> 2086 2113 </message> 2087 2114 <message> 2088 2115 <source><p>The image file <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different image file name.</p></source> 2089 <translation type="unfinished"></translation>2116 <translation><p>Файл образа <b>%1</b> уже существует. Вы не можете создать новый виртуальный жесткий диск, использующий этот файл, потому что он уже может использоваться другим вируальным жестким диском.</p><p>Укажите другое имя файла для.</p></translation> 2090 2117 </message> 2091 2118 <message> 2092 2119 <source><p>Do you want to delete this hard disk's image file <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If you select <b>No</b> then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.</p><p>If you select <b>Yes</b> then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.</p></source> 2093 <translation type="unfinished"></translation>2120 <translation><p>Вы хотите удалить образ жесткого диска <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>Если Вы выберете <b>Нет</b>, то виртуальный жесткий диск будет удален из системы (дерегистрирован) и исчезнет из списка, но файл образа останется на вашем физическом диске.</p><p>Если Вы выберете <b>Да</b>, то файл образа будет безвозвратно удален после дерегистрации жесткого диска. Эту операцию отменить нельзя.</p></translation> 2094 2121 </message> 2095 2122 <message> 2096 2123 <source>Failed to delete the virtual hard disk image <b>%1</b>.</source> 2097 <translation type="unfinished"></translation>2124 <translation>Не удалось удалить образ виртуального жесткого диска <b>%1</b>.</translation> 2098 2125 </message> 2099 2126 <message> 2100 2127 <source><p>Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></source> 2101 <translation type="unfinished"></translation>2128 <translation><p>Вы хотите удалить (дерегистрировать) виртуальный жесткий диск <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></translation> 2102 2129 </message> 2103 2130 <message> 2104 2131 <source>Failed to create the virtual hard disk image <nobr><b>%1</b>.</nobr></source> 2105 <translation type="unfinished"></translation>2132 <translation>Не удалось создать образ виртуального жесткого диска <nobr><b>%1</b>.</nobr></translation> 2106 2133 </message> 2107 2134 <message> 2108 2135 <source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine <b>%4</b>.</source> 2109 <translation type="unfinished"></translation>2136 <translation>Не удалось присоединить образ жесткого диска с UUID %1 к слоту устройства %2 контроллера %3 машины <b>%4</b>.</translation> 2110 2137 </message> 2111 2138 <message> 2112 2139 <source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine <b>%3</b>.</source> 2113 <translation type="unfinished"></translation>2140 <translation>Не удалось отсоединить образ жесткого диска от слота устройства %1 контроллера %2 машины <b>%3</b>.</translation> 2114 2141 </message> 2115 2142 <message> 2116 2143 <source>hard disk</source> 2117 <translation type="unfinished"></translation>2144 <translation>жесткий диск</translation> 2118 2145 </message> 2119 2146 <message> 2120 2147 <source>CD/DVD image</source> 2121 <translation type="unfinished"></translation>2148 <translation>образ CD/DVD</translation> 2122 2149 </message> 2123 2150 <message> 2124 2151 <source>floppy image</source> 2125 <translation type="unfinished"></translation>2152 <translation>образ дискеты</translation> 2126 2153 </message> 2127 2154 <message> 2128 2155 <source>Failed to register the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2129 <translation type="unfinished"></translation>2156 <translation>Не удалось зарегистрировать %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation> 2130 2157 </message> 2131 2158 <message> 2132 2159 <source>Failed to unregister the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2133 <translation type="unfinished"></translation>2160 <translation>Не удалось дерегистрировать %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation> 2134 2161 </message> 2135 2162 <message> 2136 2163 <source>Failed to create a new session.</source> 2137 <translation type="unfinished"></translation>2164 <translation>Не удалось создать новую сессию.</translation> 2138 2165 </message> 2139 2166 <message> 2140 2167 <source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID <b>%1</b>.</source> 2141 <translation type="unfinished"></translation>2168 <translation>Не удалось открыть сессию для виртуальной машины с UUID <b>%1</b>.</translation> 2142 2169 </message> 2143 2170 <message> 2144 2171 <source>Failed to open a session for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2145 <translation type="unfinished"></translation>2172 <translation>Не удалось открыть сессию для виртуальной машины <b>%1</b>.</translation> 2146 2173 </message> 2147 2174 <message> 2148 2175 <source>Failed to get the accessibility state of the media <nobr><b>%1</b></nobr>. Some of the registered media may become inaccessible.</source> 2149 <translation type="unfinished"></translation>2176 <translation>Не удалось получить состояние доступности носителя <nobr><b>%1</b></nobr>. Некоторые зарегистрированные носители могут стать недоступными.</translation> 2150 2177 </message> 2151 2178 <message> 2152 2179 <source>Failed to create the host network interface <b>%1</b>.</source> 2153 <translation type="unfinished"></translation>2180 <translation>Не удалось создать сетевой host-интерфейс <b>%1</b>.</translation> 2154 2181 </message> 2155 2182 <message> 2156 2183 <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>.</source> 2157 <translation type="unfinished"></translation>2184 <translation>Не удалось удалить сетевой host-интерфейс <b>%1</b>.</translation> 2158 2185 </message> 2159 2186 <message> 2160 2187 <source>Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source> 2161 <translation type="unfinished"></translation>2188 <translation>Не удалось присоединить USB-устройство <b>%1</b> к виртуальной машине <b>%2</b>.</translation> 2162 2189 </message> 2163 2190 <message> 2164 2191 <source>Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source> 2165 <translation type="unfinished"></translation>2192 <translation>Не удалось отсоединить USB-устройство <b>%1</b> от виртуальной машины <b>%2</b>.</translation> 2166 2193 </message> 2167 2194 <message> 2168 2195 <source>Failed to create a shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>.</source> 2169 <translation type="unfinished"></translation>2196 <translation>Не удалось создать общую папку <b>%1</b> (указывающую на <nobr><b>%2</b></nobr>) для виртуальной машины <b>%3</b>.</translation> 2170 2197 </message> 2171 2198 <message> 2172 2199 <source>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</source> 2173 <translation type="unfinished"></translation>2200 <translation>Не удалось удалить общую папку <b>%1</b> (указывающую на <nobr><b>%2</b></nobr>) из виртуальной машины <b>%3</b>.</translation> 2174 2201 </message> 2175 2202 <message> 2176 2203 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2177 <translation type="unfinished"></translation>2204 <translation><p>Вы <b>щелкнули кнопкой мыши</b> внутри экрана виртуальной машины или нажали <b>host-клавишу</b>. Это приведет к тому, что виртуальная машина <b>захватит</b> указатель мыши (только в случае, если интеграция указателя мыши не поддерживается гостевой ОС) и клавиатуру основного ПК, что сделает их недоступными для других приложений, работающих на компьютере.</p><p>Вы можете нажать <b>host-клавишу</b> в любое время, чтобы <b>освободить</b> клавиатуру и мышь (если они захвачены) и вернуть их к нормальной работе. Текущая host-клавиша отображается в строке состояния внизу окна виртуальной машины, рядом со значком &nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;. Этот значок, а также значок с изображением мыши, расположенный рядом, показывают текущее состояние захвата клавиатуры и мыши.</p></translation> 2178 2205 </message> 2179 2206 <message> 2180 2207 <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2181 <translation type="unfinished"></translation>2208 <translation><p>У Вас включена настройка <b>Автозахват клавиатуры</b>. Это приведет к тому, что виртуальная машина будет автоматически <b>захватывать</b> клавиатуру каждый раз при переключении в окно ВМ, что сделает ее недоступной для других приложений, работающих на компьютере: когда клавиатура захвачена, все нажатия клавиш (включая системные, такие как Alt-Tab) будут направлены в виртуальную машину.</p><p>Вы можете нажать <b>host-клавишу</b> в любое время, чтобы <b>освободить</b> клавиатуру и мышь (если они захвачены) и вернуть их к нормальной работе. Текущая host-клавиша отображается в строке состояния внизу окна виртуальной машины, рядом со значком &nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;. Этот значок, а также значок с изображением мыши, расположенный рядом, показывают текущее состояние захвата клавиатуры и мыши.</p></translation> 2182 2209 </message> 2183 2210 <message> 2184 2211 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 2185 <translation type="unfinished"></translation>2212 <translation><p>Виртуальная машина сообщает, что гостевая ОС поддерживает <b>интеграцию указателя мыши</b>. Это означает, что не требуется <i>захватывать</i> указатель мыши, чтобы иметь возможность использовать ее в гостевой ОС -- все действия с мышью, когда ее указатель находится в пределах экрана виртуальной машины, напрямую передаются в гостевую ОС. Если мышь в настоящий момент захвачена, она будет автоматически освобождена.</p><p>Значок мыши в строке состояния будет выглядеть так: &nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp; -- это означает, что интеграция мыши поддерживается гостевой ОС и в настоящий момент включена.</p><p><b>Примечание</b>: Некоторые приложения могу вести себя неправильно в режиме интеграции указателя мыши. Вы всегда можете отключить этот режим для текущей сессии (и включить его снова), выбрав соответствующее действие из меню.</p></translation> 2186 2213 </message> 2187 2214 <message> 2188 2215 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source> 2189 <translation type="unfinished"></translation>2216 <translation><p>Виртуальная машина сообщает, гостевая ОС не поддерживает <b>интеграцию указателя мыши</b> в текущем видеорежиме. Чтобы использовать мышь в гостевой ОС, нужно захватить мышь (щелкнув кнопкой мыши в пределах экрана ВМ или нажав host-клавишу).</p></translation> 2190 2217 </message> 2191 2218 <message> 2192 2219 <source><p>The Virtual Machine is currently in the <b>Paused</b> state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 2193 <translation type="unfinished"></translation>2220 <translation><p>Виртуальная машина находится в соостоянии <b>Приостановлена</b> и поэтому не принимает события от клавиатуры или мыши. Если Вы хотите продолжить работу в ВМ, Вам необходимо возобновить ее выполнение, выбрав соответствующее действие из меню.</p></translation> 2194 2221 </message> 2195 2222 <message> 2196 2223 <source><p>One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>OK</b> to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source> 2197 <translation type="unfinished"></translation>2224 <translation><p>В настоящий момент, один (одна) или более зарегистрированных виртуальных жестких дисков, CD/DVD или дискет недоступны. В результате, Вы не сможете работать с виртуальными машинами, в которых используются эти носители, пока они не станут доступными.</p><p>Нажмите <b>OK</b>, чтобы открыть окно Менеджера виртуальных дисков и увидеть, какие именно носители недоступны, или нажмите <b>Игнорировать</b>, чтобы пропустить это сообщение.</p></translation> 2198 2225 </message> 2199 2226 <message> 2200 2227 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source> 2201 <translation type="unfinished"></translation>2228 <translation><p>Сейчас окно виртуальной машины будет переключено в <b>полноэкранный</b> режим. Вы можете вернуться в оконный режим в любое время, нажав <b>%1</b>. Обратите внимание, что в данный момент <i>host-клавиша</i> определена как <b>%1</b>.</p></translation> 2202 2229 </message> 2203 2230 <message> 2204 2231 <source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2205 <translation type="unfinished"></translation>2232 <translation><p>Не удается запустить VirtualBox в режиме <i>Окно выбора ВМ</i> из-за локальных ограничений.</p><p>Это приложение будет закрыто.</p></translation> 2206 2233 </message> 2207 2234 <message> 2208 2235 <source><nobr>Fatal Error</nobr></source> 2209 2236 <comment>runtime error info</comment> 2210 <translation type="unfinished"></translation>2237 <translation><nobr>Фатальная ошибка</nobr></translation> 2211 2238 </message> 2212 2239 <message> 2213 2240 <source><nobr>Non-Fatal Error</nobr></source> 2214 2241 <comment>runtime error info</comment> 2215 <translation type="unfinished"></translation>2242 <translation><nobr>Нефатальная ошибка</nobr></translation> 2216 2243 </message> 2217 2244 <message> 2218 2245 <source><nobr>Warning</nobr></source> 2219 2246 <comment>runtime error info</comment> 2220 <translation type="unfinished"></translation>2247 <translation><nobr>Предупреждение</nobr></translation> 2221 2248 </message> 2222 2249 <message> 2223 2250 <source><nobrl>Error ID: </nobr></source> 2224 2251 <comment>runtime error info</comment> 2225 <translation type="unfinished"></translation>2252 <translation><nobrl>ID ошибки: </nobr></translation> 2226 2253 </message> 2227 2254 <message> 2228 2255 <source>Severity: </source> 2229 2256 <comment>runtime error info</comment> 2230 <translation type="unfinished"></translation>2257 <translation>Важность: </translation> 2231 2258 </message> 2232 2259 <message> 2233 2260 <source><p>A fatal error has occured during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:</p></source> 2234 <translation type="unfinished"></translation>2261 <translation><p>Во время работы виртуальной машины произошла фатальная ошибка! Выиртуальная машина будет выключена. Рекомендуется скопировать в буфер обмена следующее сообщение об ошибке для дальнейшего анализа:</p></translation> 2235 2262 </message> 2236 2263 <message> 2237 2264 <source><p>An error has occured during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.</p></source> 2238 <translation type="unfinished"></translation>2265 <translation><p>Во время работы виртуальной машины произошла ошибка! Подробности ошибки приводятся ниже. Вы можете попытаться исправить ситуацию и возобновить работу виртуальной машины.</p></translation> 2239 2266 </message> 2240 2267 <message> 2241 2268 <source><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.</p></source> 2242 <translation type="unfinished"></translation>2269 <translation><p>Работа виртуальной машины может привести к возникновению ошибки, описываемой ниже. Вы можете игнорировать это сообщение, но рекомендуется выполнить соответствующие действия для предотвращения возникновения описанной ошибки.</p></translation> 2243 2270 </message> 2244 2271 <message> 2245 2272 <source>Result&nbsp;Code: </source> 2246 2273 <comment>error info</comment> 2247 <translation type="unfinished"></translation>2274 <translation>Код&nbsp;ошибки: </translation> 2248 2275 </message> 2249 2276 <message> 2250 2277 <source>Component: </source> 2251 2278 <comment>error info</comment> 2252 <translation type="unfinished"></translation>2279 <translation>Компонент: </translation> 2253 2280 </message> 2254 2281 <message> 2255 2282 <source>Interface: </source> 2256 2283 <comment>error info</comment> 2257 <translation type="unfinished"></translation>2284 <translation>Интерфейс: </translation> 2258 2285 </message> 2259 2286 <message> 2260 2287 <source>Callee: </source> 2261 2288 <comment>error info</comment> 2262 <translation type="unfinished"></translation>2289 <translation>Вызванный объект: </translation> 2263 2290 </message> 2264 2291 <message> 2265 2292 <source>Callee&nbsp;RC: </source> 2266 2293 <comment>error info</comment> 2267 <translation type="unfinished"></translation>2294 <translation>Код&nbsp;ошибки&nbsp;вызванного&nbsp;объекта: </translation> 2268 2295 </message> 2269 2296 <message> 2270 2297 <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Global Settings</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 2271 <translation type="unfinished"></translation>2298 <translation><p>Не удалось найти файл локализации для языка <b>%1</b> в каталоге <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>Будет временно установлен системный язык по умолчанию. Перейдите в диалог <b>Глобальные настройки</b>, который можно открыть из меню <b>Файл</b> главного окна VirtualBox, и выберите один из существующих языков на странице <b>Язык</b>.</p></translation> 2272 2299 </message> 2273 2300 <message> 2274 2301 <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Global Settings</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 2275 <translation type="unfinished"></translation>2302 <translation><p>Не удалось загрузить файл локализации <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>Будет временно установлен английский язык (встроенный). Перейдите в диалог <b>Глобальные настройки</b>, который можно открыть из меню <b>Файл</b> главного окна VirtualBox, и выберите один из существующих языков на странице <b>Язык</b>.</p></translation> 2276 2303 </message> 2277 2304 </context> … … 2280 2307 <message> 2281 2308 <source>Shared Folders</source> 2282 <translation type="unfinished"></translation>2309 <translation>Общие папки</translation> 2283 2310 </message> 2284 2311 <message> 2285 2312 <source>OK</source> 2286 <translation type="unfinished">ОК</translation>2313 <translation>ОК</translation> 2287 2314 </message> 2288 2315 <message> 2289 2316 <source>Cancel</source> 2290 <translation type="unfinished">Отменить</translation>2317 <translation>Отменить</translation> 2291 2318 </message> 2292 2319 </context> … … 2506 2533 <message> 2507 2534 <source>Name</source> 2508 <translation type="unfinished">Имя</translation>2535 <translation>Имя</translation> 2509 2536 </message> 2510 2537 <message> 2511 2538 <source>Path</source> 2512 <translation type="unfinished"></translation>2539 <translation>Путь</translation> 2513 2540 </message> 2514 2541 <message> 2515 2542 <source>VBoxUSBFilterSettings</source> 2516 2543 <comment>don't translate</comment> 2517 <translation type="unfinished"></translation>2544 <translation></translation> 2518 2545 </message> 2519 2546 <message> 2520 2547 <source>Shared &Folders</source> 2521 <translation type="unfinished"></translation>2548 <translation>О&бщие папки</translation> 2522 2549 </message> 2523 2550 <message> … … 2528 2555 <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> 2529 2556 to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</qt></source> 2530 <translation type="unfinished"></translation> 2557 <translation><qt>Перечисляет все общие папки, доступные этой машине. 2558 Используйте команду 2559 <tt>net use x: \\vboxsvr\share</tt> 2560 для доступа к общей папке с именем <i>share</i> в DOS-подобной ОС, или 2561 <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> 2562 для доступа к ней из Линукс-подобной ОС. Эта возможность требует устанвки Guest Additions.</qt></translation> 2531 2563 </message> 2532 2564 <message> 2533 2565 <source>Add</source> 2534 <translation type="unfinished">Добавить</translation>2566 <translation>Добавить</translation> 2535 2567 </message> 2536 2568 <message> 2537 2569 <source>Adds a new shared folder definition.</source> 2538 <translation type="unfinished"></translation>2570 <translation>Добавляет определение новой общей папки.</translation> 2539 2571 </message> 2540 2572 <message> 2541 2573 <source>Edit</source> 2542 <translation type="unfinished"></translation>2574 <translation>Изменить</translation> 2543 2575 </message> 2544 2576 <message> 2545 2577 <source>Remove</source> 2546 <translation type="unfinished">Удалить</translation>2578 <translation>Удалить</translation> 2547 2579 </message> 2548 2580 <message> 2549 2581 <source>Removes the selected shared folder definition.</source> 2550 <translation type="unfinished"></translation>2582 <translation>Удаляет определение выбранной общей папки.</translation> 2551 2583 </message> 2552 2584 <message> 2553 2585 <source>Add a new shared folder</source> 2554 <translation type="unfinished"></translation>2586 <translation>Добавить новую общую папку</translation> 2555 2587 </message> 2556 2588 <message> 2557 2589 <source>Edit the selected shared folder</source> 2558 <translation type="unfinished"></translation>2590 <translation>Изменить выбранную общую папку</translation> 2559 2591 </message> 2560 2592 <message> 2561 2593 <source>Remove the selected shared folder</source> 2562 <translation type="unfinished"></translation>2594 <translation>Удалить выбранную общую папку</translation> 2563 2595 </message> 2564 2596 <message> 2565 2597 <source> Machine Folders</source> 2566 <translation type="unfinished"></translation>2598 <translation> Папки машины</translation> 2567 2599 </message> 2568 2600 <message> 2569 2601 <source> Transient Folders</source> 2570 <translation type="unfinished"> </translation>2602 <translation type="unfinished"> Временные папки</translation> 2571 2603 </message> 2572 2604 <message> 2573 2605 <source><nobr>Name:&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>Path:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></source> 2574 <translation type="unfinished"></translation>2606 <translation><nobr>Имя:&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>Путь:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></translation> 2575 2607 </message> 2576 2608 <message> 2577 2609 <source>Edits the selected shared folder definition.</source> 2578 <translation type="unfinished"></translation>2610 <translation>Изменяет определение выбранной общей папки.</translation> 2579 2611 </message> 2580 2612 </context> … … 2583 2615 <message> 2584 2616 <source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source> 2585 <translation type="unfinished"></translation>2617 <translation></translation> 2586 2618 </message> 2587 2619 <message> … … 3253 3285 <message> 3254 3286 <source> Remote Display </source> 3255 <translation> Удаленный дисплей</translation>3287 <translation> Удаленный дисплей </translation> 3256 3288 </message> 3257 3289 <message> … … 3265 3297 <message> 3266 3298 <source> Shared Folders </source> 3267 <translation> Общие папки</translation>3299 <translation> Общие папки </translation> 3268 3300 </message> 3269 3301 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_ro.ts
r2209 r2321 16 16 <message> 17 17 <source>Backtab</source> 18 <translation type="unfinished"></translation>18 <translation>Backtab</translation> 19 19 </message> 20 20 <message> … … 152 152 <message> 153 153 <source>Bass Boost</source> 154 <translation type="unfinished"></translation>154 <translation>Super Bas</translation> 155 155 </message> 156 156 <message> … … 314 314 <message> 315 315 <source>Hu&e:</source> 316 <translation type="unfinished"></translation>316 <translation>Nua&nţă:</translation> 317 317 </message> 318 318 <message> … … 322 322 <message> 323 323 <source>&Val:</source> 324 <translation type="unfinished"></translation>324 <translation>&Val:</translation> 325 325 </message> 326 326 <message> 327 327 <source>&Red:</source> 328 <translation type="unfinished"></translation>328 <translation>&Roşu:</translation> 329 329 </message> 330 330 <message> 331 331 <source>&Green:</source> 332 <translation type="unfinished"></translation>332 <translation>&Verde:</translation> 333 333 </message> 334 334 <message> 335 335 <source>Bl&ue:</source> 336 <translation type="unfinished"></translation>336 <translation>Albastr&u:</translation> 337 337 </message> 338 338 <message> 339 339 <source>A&lpha channel:</source> 340 <translation type="unfinished"></translation>340 <translation>Canal a&lpha:</translation> 341 341 </message> 342 342 <message> 343 343 <source>&Basic colors</source> 344 <translation type="unfinished"></translation>344 <translation>Culori de &bază</translation> 345 345 </message> 346 346 <message> 347 347 <source>&Custom colors</source> 348 <translation type="unfinished"></translation>348 <translation>&Culori personalizate</translation> 349 349 </message> 350 350 <message> 351 351 <source>&Define Custom Colors >></source> 352 <translation type="unfinished"></translation>352 <translation>&Definire culori personalizate >></translation> 353 353 </message> 354 354 <message> … … 833 833 <message> 834 834 <source>Letterlike Symbols</source> 835 <translation type="unfinished"></translation>835 <translation>Simboluri literă</translation> 836 836 </message> 837 837 <message> … … 857 857 <message> 858 858 <source>Enclosed and Square</source> 859 <translation type="unfinished"></translation>859 <translation>Perimetru şi arie</translation> 860 860 </message> 861 861 <message> 862 862 <source>Braille</source> 863 <translation type="unfinished"></translation>863 <translation>Braille</translation> 864 864 </message> 865 865 <message> … … 888 888 <message> 889 889 <source>Stri&keout</source> 890 <translation type="unfinished"></translation>890 <translation>Rete&zat</translation> 891 891 </message> 892 892 <message> … … 931 931 <message> 932 932 <source>Host %1 found</source> 933 <translation type="unfinished"></translation>933 <translation>Găsit host %1</translation> 934 934 </message> 935 935 <message> 936 936 <source>Host found</source> 937 <translation type="unfinished"></translation>937 <translation>Găsit host</translation> 938 938 </message> 939 939 <message> 940 940 <source>Connected to host %1</source> 941 <translation type="unfinished"></translation>941 <translation>Conectat la host %1</translation> 942 942 </message> 943 943 <message> 944 944 <source>Connected to host</source> 945 <translation type="unfinished"></translation>945 <translation>Conectat la host</translation> 946 946 </message> 947 947 <message> 948 948 <source>Connection to %1 closed</source> 949 <translation type="unfinished"></translation>949 <translation>Conexiunea %1 închisă</translation> 950 950 </message> 951 951 <message> 952 952 <source>Connection closed</source> 953 <translation type="unfinished"></translation>953 <translation>Conexiune închisă</translation> 954 954 </message> 955 955 <message> 956 956 <source>Host %1 not found</source> 957 <translation type="unfinished"></translation>957 <translation>Nu am găsit host %1</translation> 958 958 </message> 959 959 <message> 960 960 <source>Connection refused to host %1</source> 961 <translation type="unfinished"></translation>961 <translation>Conexiune refuzată la host %1</translation> 962 962 </message> 963 963 <message> 964 964 <source>Unknown error</source> 965 <translation type="unfinished"></translation>965 <translation>Eroare necunoscută</translation> 966 966 </message> 967 967 <message> 968 968 <source>Connecting to host failed: 969 969 %1</source> 970 <translation type="unfinished"></translation>970 <translation>Conectare la host eşuată: %1</translation> 971 971 </message> 972 972 <message> 973 973 <source>Login failed: 974 974 %1</source> 975 <translation type="unfinished"></translation>975 <translation>Login eşuat: %1</translation> 976 976 </message> 977 977 <message> 978 978 <source>Listing directory failed: 979 979 %1</source> 980 <translation type="unfinished"></translation>980 <translation>Listarea directorului eşuată: %1</translation> 981 981 </message> 982 982 <message> 983 983 <source>Changing directory failed: 984 984 %1</source> 985 <translation type="unfinished"></translation>985 <translation>Schimbarea directorului eşuată: %1</translation> 986 986 </message> 987 987 <message> 988 988 <source>Downloading file failed: 989 989 %1</source> 990 <translation type="unfinished"></translation>990 <translation>Descărcarea fişierului eşuată: %1</translation> 991 991 </message> 992 992 <message> 993 993 <source>Uploading file failed: 994 994 %1</source> 995 <translation type="unfinished"></translation>995 <translation>Trimiterea fişierului eşuată: %1</translation> 996 996 </message> 997 997 <message> 998 998 <source>Removing file failed: 999 999 %1</source> 1000 <translation type="unfinished"></translation>1000 <translation>Ştergerea fişierului eşuată: %1</translation> 1001 1001 </message> 1002 1002 <message> 1003 1003 <source>Creating directory failed: 1004 1004 %1</source> 1005 <translation type="unfinished"></translation>1005 <translation>Crearea directorului eşuată: %1</translation> 1006 1006 </message> 1007 1007 <message> 1008 1008 <source>Removing directory failed: 1009 1009 %1</source> 1010 <translation type="unfinished"></translation>1010 <translation>Ştergerea directorului eşuată: %1</translation> 1011 1011 </message> 1012 1012 <message> 1013 1013 <source>Not connected</source> 1014 <translation type="unfinished"></translation>1014 <translation>Neconectat</translation> 1015 1015 </message> 1016 1016 <message> 1017 1017 <source>Connection refused for data connection</source> 1018 <translation type="unfinished"></translation>1018 <translation>Conexiune refuzată pentru transmisie de date</translation> 1019 1019 </message> 1020 1020 </context> … … 1030 1030 <message> 1031 1031 <source>Connection refused</source> 1032 <translation type="unfinished"></translation>1032 <translation>Conexiune refuzată</translation> 1033 1033 </message> 1034 1034 <message> 1035 1035 <source>Host %1 not found</source> 1036 <translation type="unfinished"></translation>1036 <translation>Nu am găsit host %1</translation> 1037 1037 </message> 1038 1038 <message> 1039 1039 <source>Wrong content length</source> 1040 <translation type="unfinished"></translation>1040 <translation>Lungime conţinut incorectă</translation> 1041 1041 </message> 1042 1042 <message> 1043 1043 <source>HTTP request failed</source> 1044 <translation type="unfinished"></translation>1044 <translation>Cerere HTTP eşuată</translation> 1045 1045 </message> 1046 1046 <message> 1047 1047 <source>Host %1 found</source> 1048 <translation type="unfinished"></translation>1048 <translation>Găsit host %1</translation> 1049 1049 </message> 1050 1050 <message> 1051 1051 <source>Host found</source> 1052 <translation type="unfinished"></translation>1052 <translation>Găsit host</translation> 1053 1053 </message> 1054 1054 <message> 1055 1055 <source>Connected to host %1</source> 1056 <translation type="unfinished"></translation>1056 <translation>Conectat la host %1</translation> 1057 1057 </message> 1058 1058 <message> 1059 1059 <source>Connected to host</source> 1060 <translation type="unfinished"></translation>1060 <translation>Conectat la host</translation> 1061 1061 </message> 1062 1062 <message> 1063 1063 <source>Connection to %1 closed</source> 1064 <translation type="unfinished"></translation>1064 <translation>Conexiunea %1 închisă</translation> 1065 1065 </message> 1066 1066 <message> 1067 1067 <source>Connection closed</source> 1068 <translation type="unfinished"></translation>1068 <translation>Conexiune închisă</translation> 1069 1069 </message> 1070 1070 <message> 1071 1071 <source>Unknown error</source> 1072 <translation type="unfinished"></translation>1072 <translation>Eroare necunoscută</translation> 1073 1073 </message> 1074 1074 <message> 1075 1075 <source>Request aborted</source> 1076 <translation type="unfinished"></translation>1076 <translation>Cerere întreruptă</translation> 1077 1077 </message> 1078 1078 <message> 1079 1079 <source>No server set to connect to</source> 1080 <translation type="unfinished"></translation>1080 <translation>Lipsă server pentru conectare la</translation> 1081 1081 </message> 1082 1082 <message> 1083 1083 <source>Server closed connection unexpectedly</source> 1084 <translation type="unfinished"></translation>1084 <translation>Serverul a închis conexiunea neaşteptat</translation> 1085 1085 </message> 1086 1086 <message> 1087 1087 <source>Invalid HTTP response header</source> 1088 <translation type="unfinished"></translation>1088 <translation>Antet răspuns HTTP invalid</translation> 1089 1089 </message> 1090 1090 <message> 1091 1091 <source>Invalid HTTP chunked body</source> 1092 <translation type="unfinished"></translation>1092 <translation>Corp HTTP invalid</translation> 1093 1093 </message> 1094 1094 </context> … … 1108 1108 <message> 1109 1109 <source>&Undo</source> 1110 <translation type="unfinished"></translation>1110 <translation>R&estabilire</translation> 1111 1111 </message> 1112 1112 <message> 1113 1113 <source>&Redo</source> 1114 <translation type="unfinished"></translation>1114 <translation>Anulare re&stabilire</translation> 1115 1115 </message> 1116 1116 <message> … … 1378 1378 <message> 1379 1379 <source>A0 (841 x 1189 mm)</source> 1380 <translation type="unfinished"></translation>1380 <translation>A0 (841 x 1189 mm)</translation> 1381 1381 </message> 1382 1382 <message> 1383 1383 <source>A1 (594 x 841 mm)</source> 1384 <translation type="unfinished"></translation>1384 <translation>A1 (594 x 841 mm)</translation> 1385 1385 </message> 1386 1386 <message> 1387 1387 <source>A2 (420 x 594 mm)</source> 1388 <translation type="unfinished"></translation>1388 <translation>A2 (420 x 594 mm)</translation> 1389 1389 </message> 1390 1390 <message> 1391 1391 <source>A3 (297 x 420 mm)</source> 1392 <translation type="unfinished"></translation>1392 <translation>A3 (297 x 420 mm)</translation> 1393 1393 </message> 1394 1394 <message> 1395 1395 <source>A4 (210x297 mm, 8.26x11.7 inches)</source> 1396 <translation type="unfinished"></translation>1396 <translation>A4 (210x297 mm)</translation> 1397 1397 </message> 1398 1398 <message> 1399 1399 <source>A5 (148 x 210 mm)</source> 1400 <translation type="unfinished"></translation>1400 <translation>A5 (148 x 210 mm)</translation> 1401 1401 </message> 1402 1402 <message> 1403 1403 <source>A6 (105 x 148 mm)</source> 1404 <translation type="unfinished"></translation>1404 <translation>A6 (105 x 148 mm)</translation> 1405 1405 </message> 1406 1406 <message> 1407 1407 <source>A7 (74 x 105 mm)</source> 1408 <translation type="unfinished"></translation>1408 <translation>A7 (74 x 105 mm)</translation> 1409 1409 </message> 1410 1410 <message> 1411 1411 <source>A8 (52 x 74 mm)</source> 1412 <translation type="unfinished"></translation>1412 <translation>A8 (52 x 74 mm)</translation> 1413 1413 </message> 1414 1414 <message> 1415 1415 <source>A9 (37 x 52 mm)</source> 1416 <translation type="unfinished"></translation>1416 <translation>A9 (37 x 52 mm)</translation> 1417 1417 </message> 1418 1418 <message> 1419 1419 <source>B0 (1000 x 1414 mm)</source> 1420 <translation type="unfinished"></translation>1420 <translation>B0 (1000 x 1414 mm)</translation> 1421 1421 </message> 1422 1422 <message> 1423 1423 <source>B1 (707 x 1000 mm)</source> 1424 <translation type="unfinished"></translation>1424 <translation>B1 (707 x 1000 mm)</translation> 1425 1425 </message> 1426 1426 <message> 1427 1427 <source>B2 (500 x 707 mm)</source> 1428 <translation type="unfinished"></translation>1428 <translation>B2 (500 x 707 mm)</translation> 1429 1429 </message> 1430 1430 <message> 1431 1431 <source>B3 (353 x 500 mm)</source> 1432 <translation type="unfinished"></translation>1432 <translation>B3 (353 x 500 mm)</translation> 1433 1433 </message> 1434 1434 <message> 1435 1435 <source>B4 (250 x 353 mm)</source> 1436 <translation type="unfinished"></translation>1436 <translation>B4 (250 x 353 mm)</translation> 1437 1437 </message> 1438 1438 <message> 1439 1439 <source>B5 (176 x 250 mm, 6.93x9.84 inches)</source> 1440 <translation type="unfinished"></translation>1440 <translation>B5 (176 x 250 mm)</translation> 1441 1441 </message> 1442 1442 <message> 1443 1443 <source>B6 (125 x 176 mm)</source> 1444 <translation type="unfinished"></translation>1444 <translation>B6 (125 x 176 mm)</translation> 1445 1445 </message> 1446 1446 <message> 1447 1447 <source>B7 (88 x 125 mm)</source> 1448 <translation type="unfinished"></translation>1448 <translation>B7 (88 x 125 mm)</translation> 1449 1449 </message> 1450 1450 <message> 1451 1451 <source>B8 (62 x 88 mm)</source> 1452 <translation type="unfinished"></translation>1452 <translation>B8 (62 x 88 mm)</translation> 1453 1453 </message> 1454 1454 <message> 1455 1455 <source>B9 (44 x 62 mm)</source> 1456 <translation type="unfinished"></translation>1456 <translation>B9 (44 x 62 mm)</translation> 1457 1457 </message> 1458 1458 <message> 1459 1459 <source>B10 (31 x 44 mm)</source> 1460 <translation type="unfinished"></translation>1460 <translation>B10 (31 x 44 mm)</translation> 1461 1461 </message> 1462 1462 <message> 1463 1463 <source>C5E (163 x 229 mm)</source> 1464 <translation type="unfinished"></translation>1464 <translation>C5E (163 x 229 mm)</translation> 1465 1465 </message> 1466 1466 <message> 1467 1467 <source>DLE (110 x 220 mm)</source> 1468 <translation type="unfinished"></translation>1468 <translation>DLE (110 x 220 mm)</translation> 1469 1469 </message> 1470 1470 <message> 1471 1471 <source>Executive (7.5x10 inches, 191x254 mm)</source> 1472 <translation type="unfinished"></translation>1472 <translation>Executiv (191x254 mm)</translation> 1473 1473 </message> 1474 1474 <message> 1475 1475 <source>Folio (210 x 330 mm)</source> 1476 <translation type="unfinished"></translation>1476 <translation>Folio (210 x 330 mm)</translation> 1477 1477 </message> 1478 1478 <message> 1479 1479 <source>Ledger (432 x 279 mm)</source> 1480 <translation type="unfinished"></translation>1480 <translation>Ledger (432 x 279 mm)</translation> 1481 1481 </message> 1482 1482 <message> 1483 1483 <source>Legal (8.5x14 inches, 216x356 mm)</source> 1484 <translation type="unfinished"></translation>1484 <translation>Legal (216x356 mm)</translation> 1485 1485 </message> 1486 1486 <message> 1487 1487 <source>Letter (8.5x11 inches, 216x279 mm)</source> 1488 <translation type="unfinished"></translation>1488 <translation>Letter (216x279 mm)</translation> 1489 1489 </message> 1490 1490 <message> 1491 1491 <source>Tabloid (279 x 432 mm)</source> 1492 <translation type="unfinished"></translation>1492 <translation>Tabloid (279 x 432 mm)</translation> 1493 1493 </message> 1494 1494 <message> 1495 1495 <source>US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)</source> 1496 <translation type="unfinished"></translation>1496 <translation>US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)</translation> 1497 1497 </message> 1498 1498 <message> … … 1524 1524 <message> 1525 1525 <source>bad char class syntax</source> 1526 <translation type="unfinished"></translation>1526 <translation>sintaxă clasă caracter greşită</translation> 1527 1527 </message> 1528 1528 <message> 1529 1529 <source>bad lookahead syntax</source> 1530 <translation type="unfinished"></translation>1530 <translation>sintaxă ciclare greşită</translation> 1531 1531 </message> 1532 1532 <message> 1533 1533 <source>bad repetition syntax</source> 1534 <translation type="unfinished"></translation>1534 <translation>sintaxă repetiţie greşită</translation> 1535 1535 </message> 1536 1536 <message> 1537 1537 <source>invalid octal value</source> 1538 <translation type="unfinished"></translation>1538 <translation>valoare octală invalidă</translation> 1539 1539 </message> 1540 1540 <message> 1541 1541 <source>missing left delim</source> 1542 <translation type="unfinished"></translation>1542 <translation>lipsă delimitator stânga</translation> 1543 1543 </message> 1544 1544 <message> 1545 1545 <source>unexpected end</source> 1546 <translation type="unfinished"></translation>1546 <translation>sfârşit neaşteptat</translation> 1547 1547 </message> 1548 1548 <message> 1549 1549 <source>met internal limit</source> 1550 <translation type="unfinished"></translation>1550 <translation>limită interval atinsă</translation> 1551 1551 </message> 1552 1552 </context> … … 1621 1621 <message> 1622 1622 <source>&Undo</source> 1623 <translation type="unfinished"></translation>1623 <translation>R&estabilire</translation> 1624 1624 </message> 1625 1625 <message> 1626 1626 <source>&Redo</source> 1627 <translation type="unfinished"></translation>1627 <translation>Anulare re&stabilire</translation> 1628 1628 </message> 1629 1629 <message> … … 1656 1656 <message> 1657 1657 <source>Shade</source> 1658 <translation type="unfinished"></translation>1658 <translation>Ascunde</translation> 1659 1659 </message> 1660 1660 <message> 1661 1661 <source>Unshade</source> 1662 <translation type="unfinished"></translation>1662 <translation>Arată</translation> 1663 1663 </message> 1664 1664 <message> 1665 1665 <source>Normalize</source> 1666 <translation type="unfinished"></translation>1666 <translation>Normalizare</translation> 1667 1667 </message> 1668 1668 <message> … … 1838 1838 <message> 1839 1839 <source>Sh&ade</source> 1840 <translation type="unfinished"></translation>1840 <translation>&Ascunde</translation> 1841 1841 </message> 1842 1842 <message> 1843 1843 <source>%1 - [%2]</source> 1844 <translation type="unfinished"></translation>1844 <translation>%1 - [%2]</translation> 1845 1845 </message> 1846 1846 <message> … … 1858 1858 <message> 1859 1859 <source>&Unshade</source> 1860 <translation type="unfinished"></translation>1860 <translation>A&rată</translation> 1861 1861 </message> 1862 1862 </context> … … 1865 1865 <message> 1866 1866 <source>no error occurred</source> 1867 <translation type="unfinished"></translation>1867 <translation>fără erori</translation> 1868 1868 </message> 1869 1869 <message> 1870 1870 <source>error triggered by consumer</source> 1871 <translation type="unfinished"></translation>1871 <translation>eroare cauzată de consumator</translation> 1872 1872 </message> 1873 1873 <message> 1874 1874 <source>unexpected end of file</source> 1875 <translation type="unfinished"></translation>1875 <translation>sfârşit de fişier neaşteptat</translation> 1876 1876 </message> 1877 1877 <message> 1878 1878 <source>more than one document type definition</source> 1879 <translation type="unfinished"></translation>1879 <translation>definiţie a mai mult de un document</translation> 1880 1880 </message> 1881 1881 <message> 1882 1882 <source>error occurred while parsing element</source> 1883 <translation type="unfinished"></translation>1883 <translation>s-a produs eroare la interpretarea elementului</translation> 1884 1884 </message> 1885 1885 <message> 1886 1886 <source>tag mismatch</source> 1887 <translation type="unfinished"></translation>1887 <translation>nepotrivire tag</translation> 1888 1888 </message> 1889 1889 <message> 1890 1890 <source>error occurred while parsing content</source> 1891 <translation type="unfinished"></translation>1891 <translation>s-a produs eroare la interpretarea conţinutului</translation> 1892 1892 </message> 1893 1893 <message> 1894 1894 <source>unexpected character</source> 1895 <translation type="unfinished"></translation>1895 <translation>caracter enaşteptat</translation> 1896 1896 </message> 1897 1897 <message> 1898 1898 <source>invalid name for processing instruction</source> 1899 <translation type="unfinished"></translation>1899 <translation>nume invalid pentru procesarea instrucţiunii</translation> 1900 1900 </message> 1901 1901 <message> 1902 1902 <source>version expected while reading the XML declaration</source> 1903 <translation type="unfinished"></translation>1903 <translation>versiune aşteptată la citirea declaraţiei XML</translation> 1904 1904 </message> 1905 1905 <message> 1906 1906 <source>wrong value for standalone declaration</source> 1907 <translation type="unfinished"></translation>1907 <translation>valoare greşită pentru declaraţie de sine stătătoare</translation> 1908 1908 </message> 1909 1909 <message> 1910 1910 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source> 1911 <translation type="unfinished"></translation>1911 <translation>declaraţie codare sau de sine stătătoare aşteptată la citirea declaraţiei XML</translation> 1912 1912 </message> 1913 1913 <message> 1914 1914 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source> 1915 <translation type="unfinished"></translation>1915 <translation>declaraţie de sine stătătoare aşteptată la citirea declaraţiei XML</translation> 1916 1916 </message> 1917 1917 <message> 1918 1918 <source>error occurred while parsing document type definition</source> 1919 <translation type="unfinished"></translation>1919 <translation>s-a produs eroare la interpretarea definiţiei tipului de document</translation> 1920 1920 </message> 1921 1921 <message> 1922 1922 <source>letter is expected</source> 1923 <translation type="unfinished"></translation>1923 <translation>literă este aşteptată</translation> 1924 1924 </message> 1925 1925 <message> 1926 1926 <source>error occurred while parsing comment</source> 1927 <translation type="unfinished"></translation>1927 <translation>s-a produs eroare la interpretarea comentariului</translation> 1928 1928 </message> 1929 1929 <message> 1930 1930 <source>error occurred while parsing reference</source> 1931 <translation type="unfinished"></translation>1931 <translation>s-a produs eroare la interpretarea referinţei</translation> 1932 1932 </message> 1933 1933 <message> 1934 1934 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source> 1935 <translation type="unfinished"></translation>1935 <translation>referinţă generală entitate internă nepermisă de DTD</translation> 1936 1936 </message> 1937 1937 <message> 1938 1938 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source> 1939 <translation type="unfinished"></translation>1939 <translation>referinţă externă generală nepermisă ca valoare de atribut</translation> 1940 1940 </message> 1941 1941 <message> 1942 1942 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source> 1943 <translation type="unfinished"></translation>1943 <translation>referinţă generală entitate externă nepermisă de DTD</translation> 1944 1944 </message> 1945 1945 <message> 1946 1946 <source>unparsed entity reference in wrong context</source> 1947 <translation type="unfinished"></translation>1947 <translation>referinţă entitate neinterpretată în context greşit</translation> 1948 1948 </message> 1949 1949 <message> 1950 1950 <source>recursive entities</source> 1951 <translation type="unfinished"></translation>1951 <translation>entităţi recursive</translation> 1952 1952 </message> 1953 1953 <message> 1954 1954 <source>error in the text declaration of an external entity</source> 1955 <translation type="unfinished"></translation>1955 <translation>eroare în declaraţia entităţii externe</translation> 1956 1956 </message> 1957 1957 </context> … … 1960 1960 <message> 1961 1961 <source>Undo</source> 1962 <translation type="unfinished"></translation>1962 <translation>Restabilire</translation> 1963 1963 </message> 1964 1964 <message> 1965 1965 <source>Redo</source> 1966 <translation type="unfinished"></translation>1966 <translation>Anulare restabilire</translation> 1967 1967 </message> 1968 1968 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.