Changeset 2325 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Timestamp:
- Apr 24, 2007 11:13:50 AM (18 years ago)
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
r2321 r2325 59 59 <message> 60 60 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 61 <translation> Définis l'ordre des périphérique d'amorçage. Utiliser la case à cocher située a gauche pour activé ou désactivé une périphérique. Déplacer lespériphérique vers le haut ou le bas pour changer leurs ordre.</translation>61 <translation> Définis l'ordre des périphérique d'amorçage. Utiliser la case à cocher située à gauche pour activé ou désactivé une périphérique. Déplacer les périphérique vers le haut ou le bas pour changer leurs ordre.</translation> 62 62 </message> 63 63 </context> … … 70 70 <message> 71 71 <source>Incompatible Qt Library Error</source> 72 <translation>Erreur: librairies QT incompatible </translation>72 <translation>Erreur: librairies QT incompatibles</translation> 73 73 </message> 74 74 </context> … … 183 183 <message> 184 184 <source>Click to invoke <open folder> dialog</source> 185 <translation type="obsolete">Cliquer pour appel ler la boite de dialogue <ouverture répertoire></translation>185 <translation type="obsolete">Cliquer pour appeler la boite de dialogue <Ouverture répertoire></translation> 186 186 </message> 187 187 <message> … … 199 199 <message> 200 200 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source> 201 <translation>Affiche le chemin d'ub répertoi te existant sur l'ordinateur.</translation>201 <translation>Affiche le chemin d'ub répertoire existant sur l'ordinateur.</translation> 202 202 </message> 203 203 <message> … … 298 298 <source><nobr>[<b>USB Controller is disabled</b>]</nobr></source> 299 299 <comment>USB device indicator</comment> 300 <translation><nobr>[<b>Contr olleur USB désactivé</b>]</nobr></translation>300 <translation><nobr>[<b>Contrôleur USB désactivé</b>]</nobr></translation> 301 301 </message> 302 302 <message> … … 324 324 <source>Auto-resize Guest Display</source> 325 325 <comment>enable/disable...</comment> 326 <translation> Redimensionnement automatique de l'écran du client</translation>326 <translation>Ajustement automatique de la taille de l'écran du client</translation> 327 327 </message> 328 328 <message> 329 329 <source>Auto-resize &Guest Display</source> 330 <translation> Redimensionnement automatique de l'écran du &client</translation>330 <translation>Ajustement automatique de la taille de l'écran du &client</translation> 331 331 </message> 332 332 <message> 333 333 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source> 334 <translation> Redimensionne automatiquement l'écran du client si la taile de la fenêtre modifiée (exige les additions client)</translation>334 <translation>Ajustement automatique de la taille de l'écran du client si la taille de la fenêtre modifiée (exige les additions client)</translation> 335 335 </message> 336 336 <message> … … 340 340 <message> 341 341 <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source> 342 <translation>Ajuster la taille et la position afin de contenir l'écran su client de façon optimale</translation>342 <translation>Ajuster la taille et la position afin de contenir l'écran du client de façon optimale</translation> 343 343 </message> 344 344 <message> 345 345 <source>&Insert Ctrl-Alt-Del</source> 346 <translation>&Ins èrer Ctrl-Alt-SUPPR</translation>346 <translation>&Insérer Ctrl-Alt-SUPPR</translation> 347 347 </message> 348 348 <message> 349 349 <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source> 350 <translation>Envoie la séquen de Ctrl-Alt-SUPPR à la machine virtuelle</translation>350 <translation>Envoie la séquence Ctrl-Alt-SUPPR à la machine virtuelle</translation> 351 351 </message> 352 352 <message> 353 353 <source>&Insert Ctrl-Alt-Backspace</source> 354 <translation>&Ins èrer Ctrl-Alt-Retour</translation>354 <translation>&Insérer Ctrl-Alt-Retour</translation> 355 355 </message> 356 356 <message> 357 357 <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source> 358 <translation>Envoie la séquen de Ctrl-Alt-Retour à la machine virtuelle</translation>358 <translation>Envoie la séquence Ctrl-Alt-Retour à la machine virtuelle</translation> 359 359 </message> 360 360 <message> … … 364 364 <message> 365 365 <source>Reset the virtual machine</source> 366 <translation>Redémarre 366 <translation>Redémarre la machine virtuelle</translation> 367 367 </message> 368 368 <message> … … 400 400 <message> 401 401 <source>Unmount F&loppy</source> 402 <translation>&Dé installer la disquette</translation>402 <translation>&Désinstaller la disquette</translation> 403 403 </message> 404 404 <message> 405 405 <source>Unmount the currently mounted floppy media</source> 406 <translation>Dé installer la disquette actuellement installée</translation>406 <translation>Désinstaller la disquette actuellement installée</translation> 407 407 </message> 408 408 <message> … … 416 416 <message> 417 417 <source>Unmount C&D/DVD-ROM</source> 418 <translation>Dé installer C&D/DVD-ROM</translation>418 <translation>Désinstaller C&D/DVD-ROM</translation> 419 419 </message> 420 420 <message> 421 421 <source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source> 422 <translation>Dé installer le médium CD/DVD-ROM actuellement installé</translation>422 <translation>Désinstaller le médium CD/DVD-ROM actuellement installé</translation> 423 423 </message> 424 424 <message> … … 445 445 <message> 446 446 <source>Open the dialog to operate on shared folders</source> 447 <translation>Ouvrir la boite de dialogue po otopérer sur les répertoires partagés</translation>447 <translation>Ouvrir la boite de dialogue pour opérer sur les répertoires partagés</translation> 448 448 </message> 449 449 <message> … … 477 477 <message> 478 478 <source>Show a dialog with product information</source> 479 <translation>Affiche une boite contenant des in sformations sur ce produit</translation>479 <translation>Affiche une boite contenant des informations sur ce produit</translation> 480 480 </message> 481 481 <message> … … 489 489 <message> 490 490 <source>Mount &Floppy</source> 491 <translation>Installer &disquette</translation>491 <translation>Installer une &disquette</translation> 492 492 </message> 493 493 <message> 494 494 <source>Mount &CD/DVD-ROM</source> 495 <translation>Installer &CD/DVD-ROM</translation>495 <translation>Installer un &CD/DVD-ROM</translation> 496 496 </message> 497 497 <message> … … 509 509 <message> 510 510 <source>De&bug</source> 511 <translation>D& ebugger</translation>511 <translation>D&éboguer</translation> 512 512 </message> 513 513 <message> … … 517 517 <message> 518 518 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 519 <translation>Indique si la f unction d'auto-ajustement de la taiile de l'écran du client est en service (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) où hors service (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Noter que cette fonction nécessite l'installation des addition pour le système d'exploitation client.</translation>519 <translation>Indique si la fonction d'auto-ajustement de la taille de l'écran du client est en service (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) où hors service (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Noter que cette fonction nécessite l'installation des addition pour le système d'exploitation client.</translation> 520 520 </message> 521 521 <message> 522 522 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 523 <translation>In ique si le curseur de la souriaest capturé pat le système d'exploitation client:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur non capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;Intégration souris MI) en service</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI hors service, pointeur capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI hors service, pointeur non capturé</nobr><br>Noter que l'intégration de la souris nécessite l'installation des additions client sur le système d'exploitation client. </translation>523 <translation>Indique si le curseur de la souris est capturé pat le système d'exploitation client:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur non capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;Intégration souris MI) en service</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI hors service, pointeur capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI hors service, pointeur non capturé</nobr><br>Noter que l'intégration de la souris nécessite l'installation des additions client sur le système d'exploitation client. </translation> 524 524 </message> 525 525 <message> 526 526 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>)</source> 527 <translation>Indique que le clavier su système d'exploitation client est capturé (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) ou ne l'est pas (<img src=hostkey_16px.png/>)</translation>527 <translation>Indique que le clavier du système d'exploitation client est capturé (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) ou ne l'est pas (<img src=hostkey_16px.png/>)</translation> 528 528 </message> 529 529 <message> 530 530 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source> 531 <translation>Indique la touche actuellement assignée au client. <br>Cette touche. pressée toute seule, commute l'état de capture. Elle peu également être utilisée en combinaison avec d'autres touches pour accéder rapidememt aux actions du menu principal.</translation>531 <translation>Indique la touche actuellement assignée au client. <br>Cette touche. pressée toute seule, commute l'état de capture. Elle peu également être utilisée en combinaison avec d'autres touches pour accéder rapidement aux actions du menu principal.</translation> 532 532 </message> 533 533 <message> 534 534 <source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).<br>Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 535 <translation>Permet l'accès rapide aux répertoires partagés (clic avec le bouton droit de la souris).<br>Noter que l'accès aux répertoires partagés néc éssite l'installation des additions pour le système d'explotation client. </translation>535 <translation>Permet l'accès rapide aux répertoires partagés (clic avec le bouton droit de la souris).<br>Noter que l'accès aux répertoires partagés nécessite l'installation des additions pour le système d'exploitation client. </translation> 536 536 </message> 537 537 <message> … … 551 551 <message> 552 552 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;CD/DVD-ROM&nbsp;media<br>[<b>%1</b>]</qt></source> 553 <translation><qt>indicateur&nbsp;d'ac rtivité&nbsp;des lecteurs&nbsp;CD/DSVD-ROM[<b>%1</b>]</qt></translation>553 <translation><qt>indicateur&nbsp;d'activité&nbsp;des lecteurs&nbsp;CD/DSVD-ROM[<b>%1</b>]</qt></translation> 554 554 </message> 555 555 <message> … … 565 565 <message> 566 566 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;virtual&nbsp;hard&nbsp;disks</source> 567 <translation><qt>indicateu &nbsp;d'activité&nbsp;sur&nbsp;le&nbsp;disque&nbsp;dur;&nbsp;virtuel</translation>567 <translation><qt>indicateur&nbsp;d'activité&nbsp;sur&nbsp;le&nbsp;disque&nbsp;dur;&nbsp;virtuel</translation> 568 568 </message> 569 569 <message> … … 574 574 <message> 575 575 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;network&nbsp;interfaces<br>[<b>%1 adapter(s)</b>]</qt></source> 576 <translation><qt>indicateur&nbsp;d'ac rtivité&nbsp;sur l'interface&nbsp;d'accés&nbsp;au&nbsp;réseau[<b>%1</b>]</qt></translation>576 <translation><qt>indicateur&nbsp;d'activité&nbsp;sur l'interface&nbsp;d'accés&nbsp;au&nbsp;réseau[<b>%1</b>]</qt></translation> 577 577 </message> 578 578 <message> … … 590 590 <message> 591 591 <source>Suspend the execution of the virtual machine</source> 592 <translation>Suspend l'ex ecution de la machine virtuelle</translation>592 <translation>Suspend l'exécution de la machine virtuelle</translation> 593 593 </message> 594 594 <message> … … 645 645 <message> 646 646 <source>Actual Size</source> 647 <translation>Tai ile actuelle</translation>647 <translation>Taille actuelle</translation> 648 648 </message> 649 649 <message> … … 677 677 <message> 678 678 <source>Invoke dialog's help</source> 679 <translation>I Nvoque la boite d'aide</translation>679 <translation>Invoque la boite d'aide</translation> 680 680 </message> 681 681 <message> … … 834 834 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source> 835 835 <comment>HDD</comment> 836 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>Erreur lors du test d'acc és </translation>836 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>Erreur lors du test d'accès </translation> 837 837 </message> 838 838 <message> … … 859 859 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source> 860 860 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 861 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>Erreur lors du test d'acc és </translation>861 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>Erreur lors du test d'accès </translation> 862 862 </message> 863 863 <message> … … 888 888 <message> 889 889 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source> 890 <translation>Cho sir un fichier image CD/DVD-ROM </translation>890 <translation>Choisir un fichier image CD/DVD-ROM </translation> 891 891 </message> 892 892 <message> … … 896 896 <message> 897 897 <source>Select a floppy disk image file</source> 898 <translation>Choisir un fichier image de disq eutte</translation>898 <translation>Choisir un fichier image de disquette</translation> 899 899 </message> 900 900 <message> … … 924 924 <source>Differencing</source> 925 925 <comment>hard disk</comment> 926 <translation>Tra îtement des différences</translation>926 <translation>Traitement des différences</translation> 927 927 </message> 928 928 <message> … … 939 939 <source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source> 940 940 <comment>USB device tooltip</comment> 941 <translation><br><nobr>No. de s erie %1</nobr></translation>941 <translation><br><nobr>No. de série %1</nobr></translation> 942 942 </message> 943 943 <message> … … 954 954 <source>OS Type</source> 955 955 <comment>details report</comment> 956 <translation> Type OS</translation>956 <translation>Système</translation> 957 957 </message> 958 958 <message> … … 1049 1049 <source>Not mounted</source> 1050 1050 <comment>details report (DVD)</comment> 1051 <translation>Non installé e</translation>1051 <translation>Non installé</translation> 1052 1052 </message> 1053 1053 <message> … … 1114 1114 <source>USB Controller</source> 1115 1115 <comment>details report</comment> 1116 <translation>Contr olleur USB</translation>1116 <translation>Contrôleur USB</translation> 1117 1117 </message> 1118 1118 <message> … … 1442 1442 <message> 1443 1443 <source>[id]</source> 1444 <translation> [id]</translation>1444 <translation></translation> 1445 1445 </message> 1446 1446 <message> 1447 1447 <source>[link]</source> 1448 <translation> [lien]</translation>1448 <translation></translation> 1449 1449 </message> 1450 1450 <message> 1451 1451 <source>[name]</source> 1452 <translation> [nom]</translation>1452 <translation></translation> 1453 1453 </message> 1454 1454 <message> … … 1462 1462 <message> 1463 1463 <source>0</source> 1464 <translation> 0</translation>1464 <translation></translation> 1465 1465 </message> 1466 1466 <message> 1467 1467 <source>#general</source> 1468 <translation> #géneral</translation>1468 <translation></translation> 1469 1469 </message> 1470 1470 <message> … … 1474 1474 <message> 1475 1475 <source>1</source> 1476 <translation> 1</translation>1476 <translation></translation> 1477 1477 </message> 1478 1478 <message> 1479 1479 <source>#input</source> 1480 <translation> #entrée</translation>1480 <translation></translation> 1481 1481 </message> 1482 1482 <message> … … 1486 1486 <message> 1487 1487 <source>2</source> 1488 <translation> 2</translation>1488 <translation></translation> 1489 1489 </message> 1490 1490 <message> 1491 1491 <source>#usb</source> 1492 <translation> #usb</translation>1492 <translation></translation> 1493 1493 </message> 1494 1494 <message> … … 1571 1571 <message> 1572 1572 <source>Ins</source> 1573 <translation>I NS</translation>1573 <translation>Ins</translation> 1574 1574 </message> 1575 1575 <message> 1576 1576 <source>Add Empty (Ins)</source> 1577 <translation>Ajouter un filtre vide (I NS)</translation>1577 <translation>Ajouter un filtre vide (Ins)</translation> 1578 1578 </message> 1579 1579 <message> … … 1581 1581 all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached 1582 1582 USB device.</source> 1583 <translation type="obsolete">Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des chaines de c haractères vides.1583 <translation type="obsolete">Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des chaines de caractères vides. 1584 1584 Notre qu'un telle filtre cadrent tous les périphériques USB raccordés.</translation> 1585 1585 </message> 1586 1586 <message> 1587 1587 <source>Alt+Ins</source> 1588 <translation>A LT+INS</translation>1588 <translation>Alt+INS</translation> 1589 1589 </message> 1590 1590 <message> 1591 1591 <source>Add From (Alt+Ins)</source> 1592 <translation>Ajoute à partir de (ALT+INS)</translation>1592 <translation>Ajouter à partir de (ALT+INS)</translation> 1593 1593 </message> 1594 1594 <message> … … 1596 1596 with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 1597 1597 <translation type="obsolete">Ajoute un nouveau filtre USB 1598 Tous les champs correspondent à la valeur du périphérique raccordé `a l'ordinateur.</translation>1598 Tous les champs correspondent à la valeur du périphérique raccordé `a l'ordinateur.</translation> 1599 1599 </message> 1600 1600 <message> 1601 1601 <source>Del</source> 1602 <translation>S UPP</translation>1602 <translation>Supp</translation> 1603 1603 </message> 1604 1604 <message> 1605 1605 <source>Remove (Del)</source> 1606 <translation>Supprim mer (SUPP)</translation>1606 <translation>Supprimer (Supp)</translation> 1607 1607 </message> 1608 1608 <message> 1609 1609 <source>Removes the selected USB filter.</source> 1610 <translation>Supprime rle filtre USB sélectionné.</translation>1610 <translation>Supprime le filtre USB sélectionné.</translation> 1611 1611 </message> 1612 1612 <message> … … 1616 1616 <message> 1617 1617 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source> 1618 <translation>Déplace vers le haut /Ctrl+Haut)</translation>1618 <translation>Déplace vers le haut (Ctrl+Haut)</translation> 1619 1619 </message> 1620 1620 <message> … … 1668 1668 <message> 1669 1669 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source> 1670 <translation>Annul le les modifications et ferme la boite de dialogue.</translation>1670 <translation>Annule les modifications et ferme la boite de dialogue.</translation> 1671 1671 </message> 1672 1672 <message> … … 1687 1687 captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, 1688 1688 all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 1689 <translation type="obsolete">Si la case est cochée, le clavier est capturé automatiquement à chaque foixque la fenêtre VM est active.1689 <translation type="obsolete">Si la case est cochée, le clavier est capturé automatiquement à chaque fois que la fenêtre VM est active. 1690 1690 Toutes les frappes sur le clavier (ainsi que les combinaisons telles que Alt-Tab) sont dirigés vers la VM.</translation> 1691 1691 </message> … … 1700 1700 <message> 1701 1701 <source>3</source> 1702 <translation> 3</translation>1702 <translation></translation> 1703 1703 </message> 1704 1704 <message> 1705 1705 <source>#language</source> 1706 <translation> #langue</translation>1706 <translation></translation> 1707 1707 </message> 1708 1708 <message> … … 1741 1741 <translation><qt>Liste de toutes les langues disponibles pour l'interface graphique utilisateur. 1742 1742 La langue actuelle est imprimée en <b>gras</b>. 1743 Choisir <i>par d efaut</i> pour réactiver la langue par défaut du système.</qt></translation>1743 Choisir <i>par défaut</i> pour réactiver la langue par défaut du système.</qt></translation> 1744 1744 </message> 1745 1745 <message> 1746 1746 <source>Default</source> 1747 1747 <comment>Language</comment> 1748 <translation>Par d efaut</translation>1748 <translation>Par défaut</translation> 1749 1749 </message> 1750 1750 <message> … … 1758 1758 <message> 1759 1759 <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1760 <translation>Remet le chemin par défaut du répertoire VDI à la valeur initiale. Le chemin par d efaut sera affiché après la validation des modifications et la réouverture de cette boite de dialogue.</translation>1760 <translation>Remet le chemin par défaut du répertoire VDI à la valeur initiale. Le chemin par défaut sera affiché après la validation des modifications et la réouverture de cette boite de dialogue.</translation> 1761 1761 </message> 1762 1762 <message> 1763 1763 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 1764 <translation>Affiche le chemin par d efaut du répertoire des machines virtuelles. Ce répertire est utilisé, lors de la création d'une nouvelle machine virtuelle, amoins qu'il soit spécifié de façon explicite.</translation>1764 <translation>Affiche le chemin par défaut du répertoire des machines virtuelles. Ce répertoire est utilisé, lors de la création d'une nouvelle machine virtuelle, à moins qu'il soit spécifié de façon explicite.</translation> 1765 1765 </message> 1766 1766 <message> … … 1778 1778 <message> 1779 1779 <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 1780 <translation>Liste globale de tous les filtres USB. La case a cocher située à gauche définit si un filtre paticulier est activé ou désactivé.</translation>1780 <translation>Liste globale de tous les filtres USB. La case à cocher située à gauche définit si un filtre particulier est activé ou désactivé.</translation> 1781 1781 </message> 1782 1782 <message> 1783 1783 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 1784 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des cha ines de charactères vides. Notez quavec 'un telle filtre tous les périphériques USB raccordés sont reconnus.</translation>1784 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des chaînes de caractères vides. Notez quavec un telle filtre tous les périphériques USB raccordées sont reconnues.</translation> 1785 1785 </message> 1786 1786 <message> … … 1812 1812 <translation><p>Cet assistant vous permet de créer une nouvelle image de disque dur pour votre machine virtuelle.</p> 1813 1813 <p>Utilisez le boution <b>Suivant</b> pour accédé à la page suivante de l'assistant 1814 et le bou uton <b>Précédent</b> pour retourner sur la page précédente.</p></translation>1814 et le bouton <b>Précédent</b> pour retourner sur la page précédente.</p></translation> 1815 1815 </message> 1816 1816 <message> … … 1827 1827 <translation><p>Choisissez le type d'image de disque dur que vous désiré créer.</p> 1828 1828 <p>Une <b>image à taille dynamique</b> est de taille initiale réduite et est agrandie en fonction des besoins (jusqu'à la taille spécifiée) en fonction des besoins du système d'exploitation client.</p> 1829 <p>Une <b>image à tai ile fixe</b> est de taille constante et est gérée dans un fichier dont la taille correspond approximativement à la taille du disque dur virtuel.</p></translation>1829 <p>Une <b>image à taille fixe</b> est de taille constante et est gérée dans un fichier dont la taille correspond approximativement à la taille du disque dur virtuel.</p></translation> 1830 1830 </message> 1831 1831 <message> … … 1843 1843 <message> 1844 1844 <source>&Fixed-size image</source> 1845 <translation>Image à tai ile &Fixe</translation>1845 <translation>Image à taille &Fixe</translation> 1846 1846 </message> 1847 1847 <message> … … 1882 1882 <message> 1883 1883 <source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source> 1884 <translation>Vous ête nt en train der créer unddisque dur avec les paramètres suivants:</translation>1884 <translation>Vous êtes en train der créer un disque dur avec les paramètres suivants:</translation> 1885 1885 </message> 1886 1886 <message> … … 1888 1888 Once you press it, a new hard disk image will be created. 1889 1889 </source> 1890 <translation>Si les paramètres ci dessus sont correct , actionnez le bouton <b>Terminer</b>.1890 <translation>Si les paramètres ci dessus sont corrects, actionnez le bouton <b>Terminer</b>. 1891 1891 Le nouveau disque dur sera créer.</translation> 1892 1892 </message> … … 1909 1909 <message> 1910 1910 <source>Select a file for the new hard disk image file</source> 1911 <translation>Choisissez un fichier pour la no velle image de disque dur</translation>1911 <translation>Choisissez un fichier pour la nouvelle image de disque dur</translation> 1912 1912 </message> 1913 1913 </context> … … 1923 1923 <p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard 1924 1924 and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 1925 <translation><p>Cet assistant vous guideras pas à pas a travers les étap pes nécessaires à la création d'une nouvelle machine virtuelle pour VirtualBox.</p>1925 <translation><p>Cet assistant vous guideras pas à pas a travers les étapes nécessaires à la création d'une nouvelle machine virtuelle pour VirtualBox.</p> 1926 1926 <p>Utilisez le bouton <b>Suivant</b> aller à la page suivante et le bouton <b>Précédent</b> pour retourner sur la page précédente.</p></translation> 1927 1927 </message> … … 1935 1935 <p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. 1936 1936 It will be used by all VirtualBox products to identify the created virtual machine.</p></source> 1937 <translation><p>Entrez un nom pour la nouvelle machine virtuelle e r chosissez le type du système d'exploitation que vous désiré installer sur cette machine</p>1937 <translation><p>Entrez un nom pour la nouvelle machine virtuelle et choisissez le type du système d'exploitation que vous désiré installer sur cette machine</p> 1938 1938 <p>Le nom de la machine virtuelle inddique normalement la configuration matériel et logiciel. 1939 1939 Il est utilisé par tous les produits de VirtualBox pour l'identification de la machine virtuelle.</p></translation> … … 1945 1945 <message> 1946 1946 <source>OS &Type</source> 1947 <translation> &Type OS</translation>1947 <translation>Sya&tème</translation> 1948 1948 </message> 1949 1949 <message> … … 1953 1953 <message> 1954 1954 <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source> 1955 <translation><p>Choisissez la taille, en méga octets, de la m èmoire vive (RAM) réservée à la machine virtuelle.</p></translation>1955 <translation><p>Choisissez la taille, en méga octets, de la mémoire vive (RAM) réservée à la machine virtuelle.</p></translation> 1956 1956 </message> 1957 1957 <message> … … 1988 1988 step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 1989 1989 <translation><p>Choisi l'image de disque dur utilisé comme disque dur d'ammorçage de la machine virtuelle. 1990 Vous pouvez créer une nouvelle image de disque dur en utilisant le bouton <b>Nouveau</b> ou cho sir une image de disque dur existante sur le menu déroulant, ou encore activer le bouton <b>Existant</b> afin de lancer l'assistant de création de disque dur.</p>1991 <p>Si vôtre configu arzon est plus compliquée, vous pouvez sauter ce aps et attaché le disque dur plus tard, en utilisant la boite de dialogue Préférences VM .</p>1990 Vous pouvez créer une nouvelle image de disque dur en utilisant le bouton <b>Nouveau</b> ou choisir une image de disque dur existante sur le menu déroulant, ou encore activer le bouton <b>Existant</b> afin de lancer l'assistant de création de disque dur.</p> 1991 <p>Si vôtre configuration est plus compliquée, vous pouvez sauter ce pas et attaché le disque dur plus tard, en utilisant la boite de dialogue Préférences VM .</p> 1992 1992 </translation> 1993 1993 </message> … … 2031 2031 <translation><p>Activez le bouton <b>Terminer</b> si la configuration si dessus est correcte.</p> 2032 2032 <p>Notez que vous pouvez modifier ces paramètres et ainsi que d'autres en tout temps. Utilisez pour ce faire la 2033 boite de dialogue <b>Préférences</b> accessible sur le menu de la boite de dialogue principale.</p> Etre</translation>2033 boite de dialogue <b>Préférences</b> accessible sur le menu de la boite de dialogue principale.</p></translation> 2034 2034 </message> 2035 2035 <message> … … 2043 2043 <message> 2044 2044 <source><tr><td>Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OS Type:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Base Memory:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></source> 2045 <translation><tr><td>Nom:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Type du syst éme d'exploitation:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Mémoire vive de base:</td><td>%3&nbsp;MO</td></tr></translation>2045 <translation><tr><td>Nom:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Type du système d'exploitation:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Mémoire vive de base:</td><td>%3&nbsp;MO</td></tr></translation> 2046 2046 </message> 2047 2047 <message> 2048 2048 <source><tr><td>Boot Hard Disk:</td><td>%4</td></tr></source> 2049 <translation><tr><td>Disque dur s'am morçage:</td><td>%4</td></tr></translation>2049 <translation><tr><td>Disque dur s'amorçage:</td><td>%4</td></tr></translation> 2050 2050 </message> 2051 2051 <message> … … 2055 2055 <message> 2056 2056 <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source> 2057 <translation>La taille recommandée pour le disque dur d'am morçage est <b>%1</b> MO.</translation>2057 <translation>La taille recommandée pour le disque dur d'amorçage est <b>%1</b> MO.</translation> 2058 2058 </message> 2059 2059 </context> … … 2117 2117 <message> 2118 2118 <source>Failed to access the USB subsystem.</source> 2119 <translation>Erreur d'accès au sous système USB.</translation>2119 <translation>Erreur d'accès au sous système USB.</translation> 2120 2120 </message> 2121 2121 <message> … … 2153 2153 <message> 2154 2154 <source>Failed to save the state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2155 <translation>Echec de la sauvegarde de l' etat de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation>2155 <translation>Echec de la sauvegarde de l'état de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 2156 2156 </message> 2157 2157 <message> … … 2202 2202 <message> 2203 2203 <source><p>Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): <b>%1</b>.</p><p>Continue?</p></source> 2204 <translation><p>Libérer ercette image détachera celle-ci des machines virtuelle suivantes:: <b>%1</b>.</p><p>Continuer ?</p></translation>2204 <translation><p>Libérer cette image détachera celle-ci des machines virtuelle suivantes:: <b>%1</b>.</p><p>Continuer ?</p></translation> 2205 2205 </message> 2206 2206 <message> 2207 2207 <source><p>The image file <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different image file name.</p></source> 2208 <translation><p>Le fichier image <b>%1</b> existe. Vous ne pouvez pas créer un nouveau disque virtuel util sant de fichier car il est déjà utilisé pour un autre disque dur virtuel.</p><p>Chosissez un autre nom pour le fichier.</p></translation>2208 <translation><p>Le fichier image <b>%1</b> existe. Vous ne pouvez pas créer un nouveau disque virtuel utilisant de fichier car il est déjà utilisé pour un autre disque dur virtuel.</p><p>Choisissez un autre nom pour le fichier.</p></translation> 2209 2209 </message> 2210 2210 <message> … … 2229 2229 <message> 2230 2230 <source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine <b>%4</b>.</source> 2231 <translation>Echec d'affectat tion de l'image de disque dur avec UUID %1, slot %2 du contrôleur %3 de la machine <b>%4</b>.</translation>2231 <translation>Echec d'affectation de l'image de disque dur avec UUID %1, emplacement %2 du contrôleur %3 de la machine <b>%4</b>.</translation> 2232 2232 </message> 2233 2233 <message> 2234 2234 <source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine <b>%3</b>.</source> 2235 <translation>Echec: Image de disque dur, slot %2 du contrôleur %3 de la machine <b>%4</b> non détaché.</translation>2235 <translation>Echec: Image de disque dur, emplacement %2 du contrôleur %3 de la machine <b>%4</b> non détaché.</translation> 2236 2236 </message> 2237 2237 <message> … … 2253 2253 <message> 2254 2254 <source>Failed to unregister the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2255 <translation>Echec de désenregist erment: %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation>2255 <translation>Echec de désenregistrement: %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation> 2256 2256 </message> 2257 2257 <message> … … 2269 2269 <message> 2270 2270 <source>Failed to get the accessibility state of the media <nobr><b>%1</b></nobr>. Some of the registered media may become inaccessible.</source> 2271 <translation>Echec de test d'accessabilité pour le m edia <nobr><b>%1</b></nobr>. Certains des médias enregistrés peuvent devenir inaccessibles.</translation>2271 <translation>Echec de test d'accessabilité pour le média <nobr><b>%1</b></nobr>. Certains des médias enregistrés peuvent devenir inaccessibles.</translation> 2272 2272 </message> 2273 2273 <message> … … 2333 2333 <source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2334 2334 <translation><p>VirtualBox ne peut pas être lancer en mode <i>Sélecteur de VM</i> 2335 <p>L'application terminera maintena t</p></translation>2335 <p>L'application terminera maintenant</p></translation> 2336 2336 </message> 2337 2337 <message> … … 2370 2370 <message> 2371 2371 <source><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.</p></source> 2372 <translation>Le lancement de la machine virtuelle peu entra iner l'erreur décrite plus bas. Vous pouvez ignorer ce message, mais ils es recommandé d'effectuer les actions appropriées pour que ce défaut n'apparaisse pas.</p></translation>2372 <translation>Le lancement de la machine virtuelle peu entraîner l'erreur décrite plus bas. Vous pouvez ignorer ce message, mais ils es recommandé d'effectuer les actions appropriées pour que ce défaut n'apparaisse pas.</p></translation> 2373 2373 </message> 2374 2374 <message> … … 2400 2400 <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Global Settings</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 2401 2401 <translation><p>Aucun fichier pour la langue <b>%1</b> a été trouvé dans le répertoire <b><nobr>%2</nobr></b>.<p> 2402 <p>La langue utilisée est la langue par d efaut du système. Vous pouvez chosir une autre langue sur la boite de dialogue des <b>Préférences globales</b>.</p></translation>2402 <p>La langue utilisée est la langue par défaut du système. Vous pouvez choisir une autre langue sur la boite de dialogue des <b>Préférences globales</b>.</p></translation> 2403 2403 </message> 2404 2404 <message> 2405 2405 <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Global Settings</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 2406 2406 <translation><p>Le fichier langue <b><nobr>%1</nobr></b> n'a pas été chargé.</p> 2407 <p>La langue est remise de façon temporaire à l'anglais (incorporé). Choisissez une langue existante par l'intermédia re de la boite de dialogue des <b>Préférences globales</b> accessible par le menu de laboite de dialogue principale de VirtualBox.</P></translation>2407 <p>La langue est remise de façon temporaire à l'anglais (incorporé). Choisissez une langue existante par l'intermédiaire de la boite de dialogue des <b>Préférences globales</b> accessible par le menu de la boite de dialogue principale de VirtualBox.</P></translation> 2408 2408 </message> 2409 2409 </context> … … 2707 2707 <message> 2708 2708 <source>Remove the selected shared folder</source> 2709 <translation>Supprime le répertoire partagé sélectionné</translation>2709 <translation>Supprime le répertoire partagé sélectionné</translation> 2710 2710 </message> 2711 2711 <message> … … 2723 2723 <message> 2724 2724 <source>Edits the selected shared folder definition.</source> 2725 <translation>Modifie la défini ion du répertoire partagés sélectionné.</translation>2725 <translation>Modifie la définition du répertoire partagés sélectionné.</translation> 2726 2726 </message> 2727 2727 </context> … … 2746 2746 <message> 2747 2747 <source>&Machine Details</source> 2748 <translation> Details &machine</translation>2748 <translation>Détails &machine</translation> 2749 2749 </message> 2750 2750 <message> … … 2774 2774 <message> 2775 2775 <source>Details of %1 (%2)</source> 2776 <translation>D etails de %1 (%2)</translation>2776 <translation>Détails de %1 (%2)</translation> 2777 2777 </message> 2778 2778 </context> … … 2871 2871 <message> 2872 2872 <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source> 2873 <translation>L'état actuel est identique à l' ètat mémorisé dans l'instantané actuel</translation>2873 <translation>L'état actuel est identique à l'état mémorisé dans l'instantané actuel</translation> 2874 2874 </message> 2875 2875 <message> … … 2993 2993 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 2994 2994 value.</source> 2995 <translation type="obsolete">Définit le fabricant comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de c haractère vierge concorde avec tous les fabricants.</translation>2995 <translation type="obsolete">Définit le fabricant comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de caractère vierge concorde avec tous les fabricants.</translation> 2996 2996 </message> 2997 2997 <message> … … 2999 2999 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3000 3000 value.</source> 3001 <translation type="obsolete">Définit le nom du produit comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de c haractère vierge concorde avec tous les produits.</translation>3001 <translation type="obsolete">Définit le nom du produit comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de caractère vierge concorde avec tous les produits.</translation> 3002 3002 </message> 3003 3003 <message> … … 3005 3005 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3006 3006 value.</source> 3007 <translation type="obsolete">Définit le numéro de série comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de c haractère vierge concorde avec toutes les valeurs.</translation>3007 <translation type="obsolete">Définit le numéro de série comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de caractère vierge concorde avec toutes les valeurs.</translation> 3008 3008 </message> 3009 3009 <message> … … 3051 3051 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any 3052 3052 value.</source> 3053 <translation type="obsolete">Définit le filtre <i>ID frabricant</i>. Le format de la chaîne de c haractères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>.3054 <tt>X</tt> est un c haractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation>3053 <translation type="obsolete">Définit le filtre <i>ID frabricant</i>. Le format de la chaîne de caractères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. 3054 <tt>X</tt> est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation> 3055 3055 </message> 3056 3056 <message> … … 3059 3059 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any 3060 3060 value.</source> 3061 <translation type="obsolete">Définit le filtre <i>ID produit</i>. Le format de la chaîne de c haractères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>.3062 <tt>X</tt> est un c haractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation>3061 <translation type="obsolete">Définit le filtre <i>ID produit</i>. Le format de la chaîne de caractères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. 3062 <tt>X</tt> est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation> 3063 3063 </message> 3064 3064 <message> … … 3068 3068 is a decimal digit of the fractional part. An emtpy string will match any 3069 3069 value.</source> 3070 <translation type="obsolete">Définit le filtre <i>ID révision</i>. Le format de la chaîne de c haractères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>.3071 <tt>X</tt> est un c haractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation>3070 <translation type="obsolete">Définit le filtre <i>ID révision</i>. Le format de la chaîne de caractères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. 3071 <tt>X</tt> est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation> 3072 3072 </message> 3073 3073 <message> … … 3075 3075 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3076 3076 value.</source> 3077 <translation type="obsolete">Legt den USB-Port für den Filter fest mit <i>genauer</i> Übereinstimmung fest. Eine leere Zeichenfolge passt auf beliebig Ports. 3078 Définit si le filtre du port-USB comme filtre <i>Exact</i>. Une chaine de charactère vierge correspond à tous les ports-USB.</translation> 3077 <translation type="obsolete">Définit si le filtre du port-USB comme filtre <i>Exact</i>. Une chaîne de caractère vierge correspond à tous les ports-USB.</translation> 3079 3078 </message> 3080 3079 <message> … … 3097 3096 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3098 3097 value.</qt></source> 3099 <translation><qt>Définit le fabricant comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de c haractère vierge correspond à tous les fabricants.</qt></translation>3098 <translation><qt>Définit le fabricant comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de caractère vierge correspond à tous les fabricants.</qt></translation> 3100 3099 </message> 3101 3100 <message> … … 3103 3102 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3104 3103 value.</qt></source> 3105 <translation><qt>Définit le nom du produit comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de c haractère vierge correspond à tous les produits.</qt></translation>3104 <translation><qt>Définit le nom du produit comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de caractère vierge correspond à tous les produits.</qt></translation> 3106 3105 </message> 3107 3106 <message> … … 3109 3108 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3110 3109 value.</qt></source> 3111 <translation><qt>Définit le numéro de série comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de c haractère vierge correspond à toutes les valeurs.</qt></translation>3110 <translation><qt>Définit le numéro de série comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne de caractère vierge correspond à toutes les valeurs.</qt></translation> 3112 3111 </message> 3113 3112 <message> … … 3116 3115 to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), 3117 3116 or both (<i>Any</i>).</qt></source> 3118 <translation><qt>Définit si le fi tre est appliqué sur les périphériques attachés à l'ordinateur (<i>Non</i>), à un client a distance VRDP (<i>Oui</i>), ou auydeux (<i>Tous</i>).</qt></translation>3117 <translation><qt>Définit si le filtre est appliqué sur les périphériques attachés à l'ordinateur (<i>Non</i>), à un client à distance VRDP (<i>Oui</i>), ou aux deux (<i>Tous</i>).</qt></translation> 3119 3118 </message> 3120 3119 <message> … … 3131 3130 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any 3132 3131 value.</qt></source> 3133 <translation><qt>Définit le filtre <i>ID f rabricant</i>. Le format de la chaîne de charactères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>.3134 <tt>X</tt> est un c haractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</qt></translation>3132 <translation><qt>Définit le filtre <i>ID fabricant</i>. Le format de la chaîne de caractères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. 3133 <tt>X</tt> est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</qt></translation> 3135 3134 </message> 3136 3135 <message> … … 3139 3138 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any 3140 3139 value.</qt></source> 3141 <translation><qt>Définit le filtre <i>ID produit</i>. Le format de la chaîne de c haractères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>.3142 <tt>X</tt> est un c haractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</qt></translation>3140 <translation><qt>Définit le filtre <i>ID produit</i>. Le format de la chaîne de caractères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. 3141 <tt>X</tt> est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</qt></translation> 3143 3142 </message> 3144 3143 <message> … … 3148 3147 is a decimal digit of the fractional part. An emtpy string will match any 3149 3148 value.</qt></source> 3150 <translation><qt>Définit le filtre <i>ID révision</i>. Le format de la chaîne de c haractères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>.3151 <tt>X</tt> est un c haractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</qt></translation>3149 <translation><qt>Définit le filtre <i>ID révision</i>. Le format de la chaîne de caractères pour une <i>concordante exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. 3150 <tt>X</tt> est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</qt></translation> 3152 3151 </message> 3153 3152 <message> … … 3155 3154 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3156 3155 value.</qt></source> 3157 <translation><qt>Définit si le filtre du port-USB comme filtre <i>Exact</i>. Une chaine de c haractère vierge correspond à tous les ports-USB.</qt></translation>3156 <translation><qt>Définit si le filtre du port-USB comme filtre <i>Exact</i>. Une chaine de caractère vierge correspond à tous les ports-USB.</qt></translation> 3158 3157 </message> 3159 3158 </context> … … 3194 3193 <message> 3195 3194 <source>The selected virtual machine is <i>inaccessible</i>. Please inspect the error message shown below and press the <b>Refresh</b> button if you want to repeat the accessibility check:</source> 3196 <translation>La machine virtuelle est <i>inaccessible</i>. Veuillez inspecter le message d'erreur ci dessous et actionnez la touche <b>Actualiser</b> si vous désirez reprendre le test d'acc és:</translation>3195 <translation>La machine virtuelle est <i>inaccessible</i>. Veuillez inspecter le message d'erreur ci dessous et actionnez la touche <b>Actualiser</b> si vous désirez reprendre le test d'accès:</translation> 3197 3196 </message> 3198 3197 </context> … … 3248 3247 characters chosen from 3249 3248 {0-9,A-F}.</source> 3250 <translation type="obsolete">Affiche l'adresse MAC de cet adaptateur. L'adresse est représentée par 12 c haractères (0-9,A-F).</translation>3249 <translation type="obsolete">Affiche l'adresse MAC de cet adaptateur. L'adresse est représentée par 12 caractères (0-9,A-F).</translation> 3251 3250 </message> 3252 3251 <message> … … 3264 3263 <message> 3265 3264 <source>Ca&ble Connected</source> 3266 <translation>&C able relié</translation>3265 <translation>&Câble relié</translation> 3267 3266 </message> 3268 3267 <message> … … 3273 3272 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged 3274 3273 in on machine startup or not.</source> 3275 <translation type="obsolete">Indique si le cable de l'adaptate rur virtuel de réseau relié lors du lancement de la machine virtuelle.</translation>3274 <translation type="obsolete">Indique si le cable de l'adaptateur virtuel de réseau relié lors du lancement de la machine virtuelle.</translation> 3276 3275 </message> 3277 3276 <message> … … 3288 3287 interface selected for 3289 3288 this adapter.</source> 3290 <translation type="obsolete">Afiche le nom de l'interface cho sie por cet adaptateur.</translation>3289 <translation type="obsolete">Afiche le nom de l'interface choisie pour cet adaptateur.</translation> 3291 3290 </message> 3292 3291 <message> … … 3308 3307 TAP interface 3309 3308 name.</source> 3310 <translation type="obsolete">Affiche le non de 'linterface TAP.</translation>3309 <translation type="obsolete">Affiche le non de l'interface TAP.</translation> 3311 3310 </message> 3312 3311 <message> 3313 3312 <source>&File Descriptor</source> 3314 <translation>De rscripteur de &Fichier</translation>3313 <translation>Descripteur de &Fichier</translation> 3315 3314 </message> 3316 3315 <message> … … 3385 3384 <message> 3386 3385 <source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source> 3387 <translation>Contrôle le mode de fonctionnement de l'adaptateur virtuel dans le réseau de l'ordinate rur principal. </translation>3386 <translation>Contrôle le mode de fonctionnement de l'adaptateur virtuel dans le réseau de l'ordinateur principal. </translation> 3388 3387 </message> 3389 3388 <message> 3390 3389 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source> 3391 <translation>Affiche l'adresse MAC de cet adaptateur. L'adresse est représentée par 12 c haractères (0-9,A-F).</translation>3390 <translation>Affiche l'adresse MAC de cet adaptateur. L'adresse est représentée par 12 caractères (0-9,A-F).</translation> 3392 3391 </message> 3393 3392 <message> … … 3397 3396 <message> 3398 3397 <source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source> 3399 <translation>Af iche le nom de l'interface chosie por cet adaptateur.</translation>3398 <translation>Affiche le nom de l'interface choisie pour cet adaptateur.</translation> 3400 3399 </message> 3401 3400 <message> … … 3409 3408 <message> 3410 3409 <source>Displays the TAP interface name.</source> 3411 <translation>Affiche le nom de 'linterface TAP.</translation>3410 <translation>Affiche le nom de l''interface TAP.</translation> 3412 3411 </message> 3413 3412 <message> 3414 3413 <source>Displays the command executed to setup the TAP interface.</source> 3415 <translation> ffiche la commande lancée pour l'installation de l'interface TAP.</translation>3414 <translation>Affiche la commande lancée pour l'installation de l'interface TAP.</translation> 3416 3415 </message> 3417 3416 <message> … … 3576 3575 <message> 3577 3576 <source>OS &Type</source> 3578 <translation> &Type OS</translation>3577 <translation>Sys&tème</translation> 3579 3578 </message> 3580 3579 <message> … … 3589 3588 <message> 3590 3589 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source> 3591 <translation>Co ontrole la quantité de mémoire fournie à la machine virtuelle. Si vous en assignez trop, la machine pourrait ne pas démarrer.</translation>3590 <translation>Contrôle la quantité de mémoire fournie à la machine virtuelle. Si vous en assignez trop, la machine pourrait ne pas démarrer.</translation> 3592 3591 </message> 3593 3592 <message> … … 3613 3612 <message> 3614 3613 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source> 3615 <translation>Contr ole la quantité de mémoire video fournie à la machine virtuelle. </translation>3614 <translation>Contrôle la quantité de mémoire vidéo fournie à la machine virtuelle. </translation> 3616 3615 </message> 3617 3616 <message> … … 3657 3656 the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable 3658 3657 this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 3659 <translation type="obsolete">Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'interface avancé de gestion de configuration et de d'alimentation (ACPI). <b>Note : </b> ne désactivé pas ceci après l'installat tation d'un système d'exploitation Windows !</translation>3658 <translation type="obsolete">Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'interface avancé de gestion de configuration et de d'alimentation (ACPI). <b>Note : </b> ne désactivé pas ceci après l'installation d'un système d'exploitation Windows !</translation> 3660 3659 </message> 3661 3660 <message> … … 3729 3728 <message> 3730 3729 <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source> 3731 <translation>Installe le lecte rur de disquette d l'hôte sur la disquette vituelle du client.</translation>3730 <translation>Installe le lecteur de disquette d l'hôte sur la disquette vituelle du client.</translation> 3732 3731 </message> 3733 3732 <message> 3734 3733 <source>Lists host Floppy drives available to mount to 3735 3734 the virtual machine.</source> 3736 <translation type="obsolete">Listes les lecteurs de disquette disponibles pouvant être installé sur la machine virtuelle. 3735 <translation type="obsolete">Listes les lecteurs de disquette disponibles pouvant être installé sur la machine virtuelle.</translation> 3737 3736 </message> 3738 3737 <message> … … 3776 3775 <message> 3777 3776 <source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source> 3778 <translation>Attache el'image CD/DVD sur le lecteur virtuel DC/DVD.</translation>3777 <translation>Attache l'image CD/DVD sur le lecteur virtuel DC/DVD.</translation> 3779 3778 </message> 3780 3779 <message> … … 3820 3819 <message> 3821 3820 <source>Ins</source> 3822 <translation>I NS</translation>3821 <translation>Ins</translation> 3823 3822 </message> 3824 3823 <message> 3825 3824 <source>Add Empty (Ins)</source> 3826 <translation>Ajouter un filtre vide (I NS)</translation>3825 <translation>Ajouter un filtre vide (Ins)</translation> 3827 3826 </message> 3828 3827 <message> … … 3830 3829 all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached 3831 3830 USB device.</source> 3832 <translation type="obsolete">Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des cha ines de charactères vides.3831 <translation type="obsolete">Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des chaînes de caractères vides. 3833 3832 Notre qu'un telle filtre cadrent tous les périphériques USB raccordés.</translation> 3834 3833 </message> … … 3839 3838 <message> 3840 3839 <source>Add From (Alt+Ins)</source> 3841 <translation>Ajoute à partir de (ALT+INS)</translation>3840 <translation>Ajouter à partir de (Alt+Ins)</translation> 3842 3841 </message> 3843 3842 <message> … … 3845 3844 with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 3846 3845 <translation type="obsolete">Ajoute un nouveau filtre USB 3847 Tous les champs correspondent à la valeur du périphérique raccordé `a l'ordinateur.</translation>3846 Tous les champs correspondent à la valeur du périphérique raccordé `a l'ordinateur.</translation> 3848 3847 </message> 3849 3848 <message> 3850 3849 <source>Del</source> 3851 <translation>S UPP</translation>3850 <translation>Supp</translation> 3852 3851 </message> 3853 3852 <message> 3854 3853 <source>Remove (Del)</source> 3855 <translation>Supprim mer (SUPP)</translation>3854 <translation>Supprimer (Supp)</translation> 3856 3855 </message> 3857 3856 <message> … … 3865 3864 <message> 3866 3865 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source> 3867 <translation>Déplace vers le haut /Ctrl+Haut)</translation>3866 <translation>Déplacer vers le haut (Ctrl+Haut)</translation> 3868 3867 </message> 3869 3868 <message> … … 3877 3876 <message> 3878 3877 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source> 3879 <translation>Déplace vers le bas (Ctlr+Bas)</translation>3878 <translation>Déplacer vers le bas (Ctlr+Bas)</translation> 3880 3879 </message> 3881 3880 <message> … … 3906 3905 <message> 3907 3906 <source>Defines the VRDP authentication method.</source> 3908 <translation>Défini la méthode d'authenti cation de VRDP.</translation>3907 <translation>Défini la méthode d'authentification de VRDP.</translation> 3909 3908 </message> 3910 3909 <message> 3911 3910 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source> 3912 <translation>Definie le timeout (en m liisecondes) pour l'authentifiacation du client.</translation>3911 <translation>Definie le timeout (en millisecondes) pour l'authentification du client.</translation> 3913 3912 </message> 3914 3913 <message> … … 3950 3949 <message> 3951 3950 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source> 3952 <translation>Indique si le disque dur spécifié est attaché sur l'e nplacement maitre primaire du contôleur IDE. </translation>3951 <translation>Indique si le disque dur spécifié est attaché sur l'emplacement maître primaire du contrôleur IDE. </translation> 3953 3952 </message> 3954 3953 <message> 3955 3954 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source> 3956 <translation>Si la case est cochée, l r disque dur virtuel sera attaché sur l'enplacement esclave du contôleur IDE primaire.</translation>3955 <translation>Si la case est cochée, le disque dur virtuel sera attaché sur l'emplacement esclave du contrôleur IDE primaire.</translation> 3957 3956 </message> 3958 3957 <message> 3959 3958 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source> 3960 <translation>Si la case est cochée, l r disque dur virtuel sera attaché sur l'enplacement esclave du contôleur IDE secondaire.</translation>3959 <translation>Si la case est cochée, le disque dur virtuel sera attaché sur l'emplacement esclave du conrtôleur IDE secondaire.</translation> 3961 3960 </message> 3962 3961 <message> 3963 3962 <source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source> 3964 <translation>Affiche le disque dur virtuel attaché au contr olleur IDE er permet un choix rapide de dofférents disques.</translation>3963 <translation>Affiche le disque dur virtuel attaché au contrôleur IDE et permet un choix rapide de différents disques.</translation> 3965 3964 </message> 3966 3965 <message> … … 3982 3981 <message> 3983 3982 <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source> 3984 <translation>Si la case est cochée, la c rate PCI audio virtuelle insérée dans la machine virtuelle sera utilisée pour la communication avec la carte audio de l'ordinateur.</translation>3983 <translation>Si la case est cochée, la carte PCI audio virtuelle insérée dans la machine virtuelle sera utilisée pour la communication avec la carte audio de l'ordinateur.</translation> 3985 3984 </message> 3986 3985 <message> 3987 3986 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 3988 <translation>Si la case est cochée, la machine virtuelle agira comme un serveur de pro ocole de bureau à distance (RDP), ce qui permet aux clients distants de se raccorder à la machine virtuelle (si elle est en fonction) en utilisant un client RDP standard.</translation>3987 <translation>Si la case est cochée, la machine virtuelle agira comme un serveur de protocole de bureau à distance (RDP), ce qui permet aux clients distants de se raccorder à la machine virtuelle (si elle est en fonction) en utilisant un client RDP standard.</translation> 3989 3988 </message> 3990 3989 <message> … … 4015 4014 <message> 4016 4015 <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source> 4017 <translation>Le disque dur esclave secondaire est attaché sur un autre emplacement.</translation>4016 <translation>Le disque dur esclave secondaire est attaché sur un autre emplacement.</translation> 4018 4017 </message> 4019 4018 <message> … … 4069 4068 the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable 4070 4069 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 4071 <translation><qt>Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'interface avancé de gestion de configuration et de d'alimentation (ACPI). <b>Note : </b> ne désactivé pas ceci après l'installat tation d'un système d'exploitation Windows !</qt></translation>4070 <translation><qt>Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'interface avancé de gestion de configuration et de d'alimentation (ACPI). <b>Note : </b> ne désactivé pas ceci après l'installation d'un système d'exploitation Windows !</qt></translation> 4072 4071 </message> 4073 4072 <message> … … 4128 4127 <message> 4129 4128 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 4130 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des chaines de c haractères vierges. Notez qu'un telle filtre correspond à toutes les périphériques USB raccordées.</translation>4129 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des chaines de caractères vierges. Notez qu'un telle filtre correspond à toutes les périphériques USB raccordées.</translation> 4131 4130 </message> 4132 4131 <message> 4133 4132 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 4134 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs mis à la valeur d u périphérique raccordéà l'ordinateur.</translation>4133 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs mis à la valeur de la périphérique raccordée à l'ordinateur.</translation> 4135 4134 </message> 4136 4135 <message> … … 4144 4143 <message> 4145 4144 <source>'%1 (0x%2)' is an invalid host key code.</source> 4146 <translation>'%1 (0x%2)' est un code de toucheinvalide .</translation>4145 <translation>'%1 (0x%2)' est une clef invalide .</translation> 4147 4146 </message> 4148 4147 <message> 4149 4148 <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source> 4150 <translation>La valeur '%1' de la clef '%2' ne corre pond pas à l'expression régulière '%3'.</translation>4149 <translation>La valeur '%1' de la clef '%2' ne correspond pas à l'expression régulière '%3'.</translation> 4151 4150 </message> 4152 4151 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ru.ts
r2321 r2325 480 480 <message> 481 481 <source>&Help</source> 482 <translation> &Справка</translation>482 <translation>Справк&а</translation> 483 483 </message> 484 484 <message> … … 886 886 <source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source> 887 887 <comment>USB device tooltip</comment> 888 <translation><br><nobr>Серийный No.%1</nobr></translation>888 <translation><br><nobr>Серийный № %1</nobr></translation> 889 889 </message> 890 890 <message> … … 2098 2098 <message> 2099 2099 <source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source> 2100 <translation><p>Вы уверены, что хотите безвозвратноудалить виртуальную машину <b>%1</b>?</p><p>Эту операцию отменить нельзя.</p></translation>2100 <translation><p>Вы уверены, что хотите полностью удалить виртуальную машину <b>%1</b>?</p><p>Эту операцию отменить нельзя.</p></translation> 2101 2101 </message> 2102 2102 <message> … … 2118 2118 <message> 2119 2119 <source><p>Do you want to delete this hard disk's image file <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If you select <b>No</b> then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.</p><p>If you select <b>Yes</b> then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.</p></source> 2120 <translation><p>Вы хотите удалить образ жесткого диска <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>Если Вы выберете <b>Нет</b>, то виртуальный жесткий диск будет удален из системы (дерегистрирован) и исчезнет из списка, но файл образа останется на вашем физическом диске.</p><p>Если Вы выберете <b>Да</b>, то файл образа будет безвозвратноудален после дерегистрации жесткого диска. Эту операцию отменить нельзя.</p></translation>2120 <translation><p>Вы хотите удалить образ жесткого диска <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>Если Вы выберете <b>Нет</b>, то виртуальный жесткий диск будет удален из системы (дерегистрирован) и исчезнет из списка, но файл образа останется на вашем физическом диске.</p><p>Если Вы выберете <b>Да</b>, то файл образа будет полностью удален после дерегистрации жесткого диска. Эту операцию отменить нельзя.</p></translation> 2121 2121 </message> 2122 2122 <message> … … 2482 2482 <message> 2483 2483 <source>&Help</source> 2484 <translation> &Справка</translation>2484 <translation>Справк&а</translation> 2485 2485 </message> 2486 2486 <message> … … 2600 2600 <message> 2601 2601 <source> Transient Folders</source> 2602 <translation type="unfinished"> Временные папки</translation>2602 <translation> Временные папки</translation> 2603 2603 </message> 2604 2604 <message> … … 2619 2619 <message> 2620 2620 <source> Snapshot Details </source> 2621 <translation type="unfinished"></translation>2621 <translation> Сведения о снимке </translation> 2622 2622 </message> 2623 2623 <message> 2624 2624 <source>&Name</source> 2625 <translation type="unfinished"></translation>2625 <translation>&Имя</translation> 2626 2626 </message> 2627 2627 <message> 2628 2628 <source>&Description</source> 2629 <translation type="unfinished"></translation>2629 <translation>О&писание</translation> 2630 2630 </message> 2631 2631 <message> 2632 2632 <source>&Machine Details</source> 2633 <translation type="unfinished"></translation>2633 <translation>Сведения о &машине</translation> 2634 2634 </message> 2635 2635 <message> 2636 2636 <source>Help</source> 2637 <translation type="unfinished">Справка</translation>2637 <translation>Справка</translation> 2638 2638 </message> 2639 2639 <message> 2640 2640 <source>F1</source> 2641 <translation type="unfinished">F1</translation>2641 <translation>F1</translation> 2642 2642 </message> 2643 2643 <message> 2644 2644 <source>&OK</source> 2645 <translation type="unfinished">&ОК</translation>2645 <translation>&ОК</translation> 2646 2646 </message> 2647 2647 <message> 2648 2648 <source>Alt+O</source> 2649 <translation type="unfinished">Alt+О</translation>2649 <translation>Alt+О</translation> 2650 2650 </message> 2651 2651 <message> 2652 2652 <source>&Cancel</source> 2653 <translation type="unfinished">О&тменить</translation>2653 <translation>О&тменить</translation> 2654 2654 </message> 2655 2655 <message> 2656 2656 <source>Alt+C</source> 2657 <translation type="unfinished">Alt+т</translation>2657 <translation>Alt+т</translation> 2658 2658 </message> 2659 2659 <message> 2660 2660 <source>Details of %1 (%2)</source> 2661 <translation type="unfinished"></translation>2661 <translation>Сведения о %1 (%2)</translation> 2662 2662 </message> 2663 2663 </context> … … 2666 2666 <message> 2667 2667 <source>[snapshot]</source> 2668 <translation type="unfinished"></translation>2668 <translation></translation> 2669 2669 </message> 2670 2670 <message> 2671 2671 <source>VBoxSnapshotsWgt</source> 2672 <translation type="unfinished"></translation>2672 <translation></translation> 2673 2673 </message> 2674 2674 <message> 2675 2675 <source>snapshotActionGroup</source> 2676 <translation type="unfinished"></translation>2676 <translation></translation> 2677 2677 </message> 2678 2678 <message> 2679 2679 <source>Discard Snapshot</source> 2680 <translation type="unfinished"></translation>2680 <translation>Отменить снимок</translation> 2681 2681 </message> 2682 2682 <message> 2683 2683 <source>&Discard Snapshot</source> 2684 <translation type="unfinished"></translation>2684 <translation>От&менить снимок</translation> 2685 2685 </message> 2686 2686 <message> 2687 2687 <source>Ctrl+Shift+D</source> 2688 <translation type="unfinished"></translation>2688 <translation></translation> 2689 2689 </message> 2690 2690 <message> 2691 2691 <source>curStateActionGroup</source> 2692 <translation type="unfinished"></translation>2692 <translation></translation> 2693 2693 </message> 2694 2694 <message> 2695 2695 <source>Take Snapshot</source> 2696 <translation type="unfinished"></translation>2696 <translation>Сделать снимок</translation> 2697 2697 </message> 2698 2698 <message> 2699 2699 <source>Take &Snapshot</source> 2700 <translation type="unfinished"></translation>2700 <translation>&Сделать снимок</translation> 2701 2701 </message> 2702 2702 <message> 2703 2703 <source>Ctrl+Alt+S</source> 2704 <translation type="unfinished"></translation>2704 <translation></translation> 2705 2705 </message> 2706 2706 <message> 2707 2707 <source>Discard Current State</source> 2708 <translation type="unfinished"></translation>2708 <translation>Отменить текущее состояние</translation> 2709 2709 </message> 2710 2710 <message> 2711 2711 <source>D&iscard Current State</source> 2712 <translation type="unfinished"></translation>2712 <translation>&Отменить текущее состояние</translation> 2713 2713 </message> 2714 2714 <message> 2715 2715 <source>Ctrl+Alt+D</source> 2716 <translation type="unfinished"></translation>2716 <translation></translation> 2717 2717 </message> 2718 2718 <message> 2719 2719 <source>Discard Current Snapshot and State</source> 2720 <translation type="unfinished"></translation>2720 <translation>Отменить текущий снимок и состояние</translation> 2721 2721 </message> 2722 2722 <message> 2723 2723 <source>D&iscard Current Snapshot and State</source> 2724 <translation type="unfinished"></translation>2724 <translation>О&тменить текущий снимок и состояние</translation> 2725 2725 </message> 2726 2726 <message> 2727 2727 <source>Ctrl+Alt+Shift+D</source> 2728 <translation type="unfinished"></translation>2728 <translation></translation> 2729 2729 </message> 2730 2730 <message> 2731 2731 <source>Show Details</source> 2732 <translation type="unfinished"></translation>2732 <translation>Показать детали</translation> 2733 2733 </message> 2734 2734 <message> 2735 2735 <source>S&how Details</source> 2736 <translation type="unfinished"></translation>2736 <translation>&Показать детали</translation> 2737 2737 </message> 2738 2738 <message> 2739 2739 <source>Space</source> 2740 <translation type="unfinished"></translation>2740 <translation>Space</translation> 2741 2741 </message> 2742 2742 <message> 2743 2743 <source>Current State (changed)</source> 2744 2744 <comment>Current State (Modified)</comment> 2745 <translation type="unfinished"></translation>2745 <translation>Текущее состояние (изменено)</translation> 2746 2746 </message> 2747 2747 <message> 2748 2748 <source>Current State</source> 2749 2749 <comment>Current State (Unmodified)</comment> 2750 <translation type="unfinished"></translation>2750 <translation>Текущее состояние</translation> 2751 2751 </message> 2752 2752 <message> 2753 2753 <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source> 2754 <translation type="unfinished"></translation>2754 <translation>Текущее состояние отличается от состояния, сохраненного в текущем снимке</translation> 2755 2755 </message> 2756 2756 <message> 2757 2757 <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source> 2758 <translation type="unfinished"></translation>2758 <translation>Текущее состояние идентично состоянию, сохраненному в текущем снимке</translation> 2759 2759 </message> 2760 2760 <message> 2761 2761 <source> (current, </source> 2762 2762 <comment>Snapshot details</comment> 2763 <translation type="unfinished"></translation>2763 <translation> (текущий, </translation> 2764 2764 </message> 2765 2765 <message> 2766 2766 <source>online)</source> 2767 2767 <comment>Snapshot details</comment> 2768 <translation type="unfinished"></translation>2768 <translation>с работаюшей машины)</translation> 2769 2769 </message> 2770 2770 <message> 2771 2771 <source>offline)</source> 2772 2772 <comment>Snapshot details</comment> 2773 <translation type="unfinished"></translation>2773 <translation>с выключенной машины)</translation> 2774 2774 </message> 2775 2775 <message> … … 2797 2797 <message> 2798 2798 <source>Disable</source> 2799 <translation type="unfinished"></translation>2799 <translation>Отключить</translation> 2800 2800 </message> 2801 2801 <message> 2802 2802 <source>Enable</source> 2803 <translation type="unfinished"></translation>2803 <translation>Включить</translation> 2804 2804 </message> 2805 2805 <message> 2806 2806 <source>%1 %2</source> 2807 <translation type="unfinished">%1 %2</translation>2807 <translation>%1 %2</translation> 2808 2808 </message> 2809 2809 </context> … … 2852 2852 <source>VBoxUSBFilterSettings</source> 2853 2853 <comment>don't translate</comment> 2854 <translation type="unfinished"></translation>2854 <translation></translation> 2855 2855 </message> 2856 2856 <message> 2857 2857 <source>&Name</source> 2858 <translation type="unfinished"></translation>2858 <translation>&Имя</translation> 2859 2859 </message> 2860 2860 <message> 2861 2861 <source>Displays the filter name.</source> 2862 <translation type="unfinished"></translation>2862 <translation>Показывает название фильтра.</translation> 2863 2863 </message> 2864 2864 <message> 2865 2865 <source>&Manufacturer</source> 2866 <translation type="unfinished"></translation>2866 <translation>П&роизводитель</translation> 2867 2867 </message> 2868 2868 <message> 2869 2869 <source>Pro&duct</source> 2870 <translation type="unfinished"></translation>2870 <translation>Прод&укт</translation> 2871 2871 </message> 2872 2872 <message> 2873 2873 <source>&Serial No.</source> 2874 <translation type="unfinished"></translation>2874 <translation>&Серийный №</translation> 2875 2875 </message> 2876 2876 <message> 2877 2877 <source>R&emote</source> 2878 <translation type="unfinished"></translation>2878 <translation>Уд&аленное</translation> 2879 2879 </message> 2880 2880 <message> 2881 2881 <source>&Action</source> 2882 <translation type="unfinished"></translation>2882 <translation>Де&йствие</translation> 2883 2883 </message> 2884 2884 <message> 2885 2885 <source>&Vendor ID</source> 2886 <translation type="unfinished"></translation>2886 <translation>ID &поставщика</translation> 2887 2887 </message> 2888 2888 <message> 2889 2889 <source>&Product ID</source> 2890 <translation type="unfinished"></translation>2890 <translation>ID про&дукта</translation> 2891 2891 </message> 2892 2892 <message> 2893 2893 <source>&Revision</source> 2894 <translation type="unfinished"></translation>2894 <translation>Р&евизия</translation> 2895 2895 </message> 2896 2896 <message> 2897 2897 <source>Por&t</source> 2898 <translation type="unfinished"></translation>2898 <translation>Пор&т</translation> 2899 2899 </message> 2900 2900 <message> 2901 2901 <source>Any</source> 2902 2902 <comment>remote</comment> 2903 <translation type="unfinished"></translation>2903 <translation>Оба</translation> 2904 2904 </message> 2905 2905 <message> 2906 2906 <source>Yes</source> 2907 2907 <comment>remote</comment> 2908 <translation type="unfinished">Да</translation>2908 <translation>Да</translation> 2909 2909 </message> 2910 2910 <message> 2911 2911 <source>No</source> 2912 2912 <comment>remote</comment> 2913 <translation type="unfinished">Нет</translation>2913 <translation>Нет</translation> 2914 2914 </message> 2915 2915 <message> … … 2917 2917 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 2918 2918 value.</qt></source> 2919 <translation type="unfinished"></translation> 2919 <translation><qt>Задает фильтр по производителю в виде 2920 строки с <i>точным соответствием</i>. Пустая строка соответствует любому 2921 значению.</qt></translation> 2920 2922 </message> 2921 2923 <message> … … 2923 2925 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 2924 2926 value.</qt></source> 2925 <translation type="unfinished"></translation> 2927 <translation><qt>Задает фильтр по названию продукта в виде 2928 строки с <i>точным соответствием</i>. Пустая строка соответствует любому 2929 значению.</qt></translation> 2926 2930 </message> 2927 2931 <message> … … 2929 2933 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 2930 2934 value.</qt></source> 2931 <translation type="unfinished"></translation> 2935 <translation><qt>Задает фильтр по серийному номеру в виде 2936 строки с <i>точным соответствием</i>. Пустая строка соответствует любому 2937 значению.</qt></translation> 2932 2938 </message> 2933 2939 <message> … … 2936 2942 to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), 2937 2943 or both (<i>Any</i>).</qt></source> 2938 <translation type="unfinished"></translation> 2944 <translation><qt>Определяет, применяется ли этот фильтр 2945 к USB-устройствам, присоединенным локально к основному ПК (<i>Нет</i>), 2946 к компьютеру VRDP-клиента (<i>Да</i>), 2947 или к обоим (<i>Оба</i>).</qt></translation> 2939 2948 </message> 2940 2949 <message> … … 2943 2952 (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines 2944 2953 (<i>Hold</i>).</qt></source> 2945 <translation type="unfinished"></translation> 2954 <translation><qt>Задает действие, выполняемое основным 2955 ПК при подключении совпадающего устройства: передать его в основную ОС 2956 (<i>Игнорировать</i>) или захватить его для дальнейшего использования виртуальными машинами 2957 (<i>Удержать</i>).</qt></translation> 2946 2958 </message> 2947 2959 <message> … … 2950 2962 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any 2951 2963 value.</qt></source> 2952 <translation type="unfinished"></translation> 2964 <translation><qt>Задает фильтр по ID поставщика. Формат 2965 строки <i>точного соответствия</i> - <tt>XXXX</tt>, где 2966 <tt>X</tt> - шестнадцатиричная цифра. Пустая строка соответствует любому 2967 значению.</qt></translation> 2953 2968 </message> 2954 2969 <message> … … 2957 2972 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any 2958 2973 value.</qt></source> 2959 <translation type="unfinished"></translation> 2974 <translation><qt>Задает фильтр по ID продукта. Формат 2975 строки <i>точного соответствия</i> - <tt>XXXX</tt>, где 2976 <tt>X</tt> - шестнадцатиричная цифра. Пустая строка соответствует любому 2977 значению.</qt></translation> 2960 2978 </message> 2961 2979 <message> … … 2965 2983 is a decimal digit of the fractional part. An emtpy string will match any 2966 2984 value.</qt></source> 2967 <translation type="unfinished"></translation> 2985 <translation><qt>Задает фильтр по номеру ревизии. Формат 2986 строки <i>точного соответствия</i> - <tt>IIFF</tt>, где 2987 <tt>I</tt> - десятичная цифра целой части, а <tt>F</tt> 2988 - десятичная цифра дробной части. Пустая строка соответствует любому 2989 значению.</qt></translation> 2968 2990 </message> 2969 2991 <message> … … 2971 2993 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 2972 2994 value.</qt></source> 2973 <translation type="unfinished"></translation> 2995 <translation><qt>Задает фильтр по физическому порту USB в виде 2996 строки <i>точного соответствия</i>. Пустая строка соответствует любому 2997 значению.</qt></translation> 2974 2998 </message> 2975 2999 </context> … … 2979 3003 <source><no available devices></source> 2980 3004 <comment>USB devices</comment> 2981 <translation type="unfinished"></translation>3005 <translation><нет доступных устройств></translation> 2982 3006 </message> 2983 3007 <message> 2984 3008 <source>No supported devices connected to the host PC</source> 2985 3009 <comment>USB device tooltip</comment> 2986 <translation type="unfinished"> </translation>3010 <translation type="unfinished">Нет поддерживаемых утройств, подключенных к основному ПК</translation> 2987 3011 </message> 2988 3012 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.