- Timestamp:
- May 8, 2007 9:30:49 AM (18 years ago)
- svn:sync-xref-src-repo-rev:
- 20964
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_it.ts
r2500 r2531 48 48 <message> 49 49 <source>Moves the selected boot device up.</source> 50 <translation type="unfinished"></translation>50 <translation>Sposta il dispositivo di boot selezionato in alto.</translation> 51 51 </message> 52 52 <message> 53 53 <source>Moves the selected boot device down.</source> 54 <translation type="unfinished"></translation>54 <translation>Sposta il dispositivo di boot selezionato in basso.</translation> 55 55 </message> 56 56 </context> … … 130 130 <source><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br> 131 131 %2</qt></source> 132 <translation type="unfinished"><qt>VirtualBox Graphical User Interface, versione %1<br>132 <translation><qt>VirtualBox Graphical User Interface, versione %1<br> 133 133 %2</qt></translation> 134 134 </message> … … 185 185 <message> 186 186 <source>Folder Path</source> 187 <translation type="unfinished"></translation>187 <translation>Percorso cartella</translation> 188 188 </message> 189 189 <message> 190 190 <source>Folder Name</source> 191 <translation type="unfinished"></translation>191 <translation>Nome cartella</translation> 192 192 </message> 193 193 <message> 194 194 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source> 195 <translation type="unfinished"></translation>195 <translation>Visualizza il percorso di una cartella esistente nel PC Host.</translation> 196 196 </message> 197 197 <message> 198 198 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 199 <translation type="unfinished"></translation>199 <translation>Visualizza il nome della cartella condivisa (come verrà vista dal sistema Guest).</translation> 200 200 </message> 201 201 <message> 202 202 <source>Opens the dialog to select a folder.</source> 203 <translation type="unfinished"></translation>203 <translation>Apre la finestra di selezione cartella.</translation> 204 204 </message> 205 205 <message> 206 206 <source>OK</source> 207 <translation type="unfinished">OK</translation>207 <translation>OK</translation> 208 208 </message> 209 209 <message> 210 210 <source>Cancel</source> 211 <translation type="unfinished">Annulla</translation>211 <translation>Annulla</translation> 212 212 </message> 213 213 </context> … … 622 622 <message> 623 623 <source>&Machine</source> 624 <translation type="unfinished"></translation>624 <translation>&Macchina</translation> 625 625 </message> 626 626 <message> 627 627 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;network&nbsp;interfaces</source> 628 628 <comment>Network adapters indicator</comment> 629 <translation type="unfinished"></translation>629 <translation><qt>Indica&nbsp;l'attività&nbsp;delle&nbsp;interfacce&nbsp;di&nbsp;rete</translation> 630 630 </message> 631 631 <message> 632 632 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source> 633 633 <comment>Network adapters indicator</comment> 634 <translation type="unfinished"></translation>634 <translation><br><nobr><b>Driver%1 (%2)</b>: cavo %3</nobr></translation> 635 635 </message> 636 636 <message> 637 637 <source>connected</source> 638 638 <comment>Network adapters indicator</comment> 639 <translation type="unfinished"></translation>639 <translation>connesso</translation> 640 640 </message> 641 641 <message> 642 642 <source>disconnected</source> 643 643 <comment>Network adapters indicator</comment> 644 <translation type="unfinished"></translation>644 <translation>non connesso</translation> 645 645 </message> 646 646 <message> 647 647 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 648 648 <comment>Network adapters indicator</comment> 649 <translation type="unfinished"></translation>649 <translation><br><nobr><b>Tutte i driver di rete sono disabilitati</b></nobr></translation> 650 650 </message> 651 651 <message> 652 652 <source>&Network Adapters</source> 653 <translation type="unfinished"></translation>653 <translation>D&river di rete</translation> 654 654 </message> 655 655 <message> 656 656 <source>Adapter %1</source> 657 657 <comment>network</comment> 658 <translation type="unfinished">Driver %1</translation>658 <translation>Driver %1</translation> 659 659 </message> 660 660 <message> 661 661 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source> 662 662 <comment>Floppy tip</comment> 663 <translation type="unfinished"></translation>663 <translation>Monta il driver fisico selezionato del PC Host</translation> 664 664 </message> 665 665 <message> 666 666 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source> 667 667 <comment>CD/DVD tip</comment> 668 <translation type="unfinished"></translation>668 <translation>Monta il driver fisico selezionato del PC Host</translation> 669 669 </message> 670 670 <message> 671 671 <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source> 672 <translation type="unfinished"></translation>672 <translation>Disconnetti il cavo dal driver di rete virtuale selezionato</translation> 673 673 </message> 674 674 <message> 675 675 <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source> 676 <translation type="unfinished"></translation>676 <translation>Connetti il cavo al driver di rete virtuale selezionato</translation> 677 677 </message> 678 678 </context> … … 944 944 <message> 945 945 <source>Create a new virtual hard disk</source> 946 <translation type="unfinished"></translation>946 <translation>Crea un nuovo hard disk virtuale</translation> 947 947 </message> 948 948 <message> 949 949 <source>Add (register) an existing image file</source> 950 <translation type="unfinished"></translation>950 <translation>Aggiungi (registra) un file immagine esistente</translation> 951 951 </message> 952 952 <message> 953 953 <source>Remove (unregister) the selected media</source> 954 <translation type="unfinished"></translation>954 <translation>Rimuovi (deregistra) il media selezionato</translation> 955 955 </message> 956 956 <message> 957 957 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source> 958 <translation type="unfinished"></translation>958 <translation>Rilascia il media selezionato sconnettendolo dalla macchina</translation> 959 959 </message> 960 960 <message> 961 961 <source>Refresh the media list</source> 962 <translation type="unfinished"></translation>962 <translation>Aggiorna la lista dei media</translation> 963 963 </message> 964 964 </context> … … 1739 1739 <message> 1740 1740 <source>VirtualBox Preferences</source> 1741 <translation type="unfinished">Impostazioni Globali di VirtualBox</translation>1741 <translation>Impostazioni di VirtualBox</translation> 1742 1742 </message> 1743 1743 <message> … … 1820 1820 <message> 1821 1821 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 1822 <translation type="unfinished"></translation>1822 <translation>Visualizza il percorso della cartella predefinita per le VDI. Questa cartella viene utilizzata, se non diversamente specificato, quando vengono aggiunti o creati hard disk virtuali.</translation> 1823 1823 </message> 1824 1824 <message> 1825 1825 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1826 <translation type="unfinished"></translation>1826 <translation>Reimposta il percorso della cartella predefinita per le macchine virtuali al valore di default. Il valore di default effettivo verrà visualizzato dopo aver accettato le modifiche ed aperto nuovamente questa finestra.</translation> 1827 1827 </message> 1828 1828 <message> 1829 1829 <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1830 <translation type="unfinished"></translation>1830 <translation>Reimposta il percorso della cartella predefinita per le VDI al valore di default. Il valore di default effettivo verrà visualizzato dopo aver accettato le modifiche ed aperto nuovamente questa finestra.</translation> 1831 1831 </message> 1832 1832 <message> 1833 1833 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 1834 <translation type="unfinished"></translation>1834 <translation>Visualizza il percorso della cartella predefinita per le macchine virtuali. Questa cartella viene utilizzata, se non diversamente specificato, quando vengono aggiunti o creati hard disk virtuali.</translation> 1835 1835 </message> 1836 1836 <message> 1837 1837 <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source> 1838 <translation type="unfinished"></translation>1838 <translation>Apre una finestra per la selezione della cartella di default per le VDI.</translation> 1839 1839 </message> 1840 1840 <message> 1841 1841 <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source> 1842 <translation type="unfinished"></translation>1842 <translation>Apre una finestra per la selezione della cartella di default per le macchine virtuali.</translation> 1843 1843 </message> 1844 1844 <message> 1845 1845 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 1846 <translation type="unfinished"></translation>1846 <translation>Quando selezionato, la tastiera viene catturata automaticamente ogni volta che la finestra della VM è attivata. Quando la tastiera è catturata, tutte le combinazioni di tasti (incluse quelle di sistema come Alt-Tab) sono dirette alla VM.</translation> 1847 1847 </message> 1848 1848 <message> 1849 1849 <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 1850 <translation type="unfinished"></translation>1850 <translation>Elenca tutti i filtri USB globali. La checkbox sulla sinistra indica se un particolare filtro è attivo o meno.</translation> 1851 1851 </message> 1852 1852 <message> 1853 1853 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 1854 <translation type="unfinished"></translation>1854 <translation>Aggiunge un nuovo filtro USB con tutti i campi impostati inizialmente a stringa vuota. Nota che un tale filtro farà match con qualsiasi dispositivo USB collegato.</translation> 1855 1855 </message> 1856 1856 <message> 1857 1857 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 1858 <translation type="unfinished"></translation>1858 <translation>Aggiunge un nuovo filtro USB con tutti i campi impostati ai valori del dispositivo USB selezionato, collegato al PC Host.</translation> 1859 1859 </message> 1860 1860 </context> … … 1895 1895 <p>A <b>fixed-size image</b> does not grow. It is stored in a file of approximately 1896 1896 the same size as the size of the virtual hard disk.</p></source> 1897 <translation type="unfinished"><p>Scegli il tipo di immagine di disco virtuale che vuoi creare.</p>1897 <translation><p>Scegli il tipo di immagine di disco virtuale che vuoi creare.</p> 1898 1898 <p>Un'immagine <b>ad espansione dinamica</b> occupa inizialmente 1899 1899 molto poco spazio nel disco fisico. Crescerà in maniera dinamica (fino alla … … 2013 2013 <p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. 2014 2014 It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source> 2015 <translation type="unfinished"><p>Inserisci un nome per la nuova macchina virtuale e scegli un tipo di sistema2015 <translation><p>Inserisci un nome per la nuova macchina virtuale e scegli un tipo di sistema 2016 2016 operativo da installare nella macchina.</p> 2017 2017 <p>Il nome della macchina solitamente indica la propria configurazione hardware e software. 2018 Verrà utilizzato da tutti i prodotti VirtualBox per identificare la macchina virtuale creata.</p></translation>2018 Verrà utilizzato da tutti i componenti di VirtualBox per identificare la macchina virtuale.</p></translation> 2019 2019 </message> 2020 2020 <message> … … 2482 2482 <message> 2483 2483 <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 2484 <translation type="unfinished"><p>Non è stato possibile recuperare il file della lingua <b>%1</b> nella directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>La lingua sarà temporaneamente reimpostata a quella predefinita di sistema. Per favore apri la finestra delle <b>Impostazioni</b> dal menu <b>File</b> della finestra principale di VirtualBox, e scegli una delle lingue esistenti nella pagina <b>Lingua</b>.</p></translation>2484 <translation><p>Non è stato possibile recuperare il file della lingua <b>%1</b> nella directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>La lingua sarà temporaneamente reimpostata a quella predefinita di sistema. Per favore apri la finestra delle <b>Impostazioni</b> dal menu <b>File</b> della finestra principale di VirtualBox, e scegli una delle lingue esistenti nella pagina <b>Lingua</b>.</p></translation> 2485 2485 </message> 2486 2486 <message> 2487 2487 <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 2488 <translation type="unfinished"><p>Non è stato possibile caricare il file della lingua <b><nobr>%1</nobr></b>.<p>La lingua sarà temporaneamente reimpostata a Inglese (built-in). Per favore apri la finestra delle <b>Impostazioni</b> dal menu <b>File</b> della finestra principale di VirtualBox, e scegli una delle lingue esistenti nella pagina <b>Lingua</b>.</p></translation>2488 <translation><p>Non è stato possibile caricare il file della lingua <b><nobr>%1</nobr></b>.<p>La lingua sarà temporaneamente reimpostata a Inglese (built-in). Per favore apri la finestra delle <b>Impostazioni</b> dal menu <b>File</b> della finestra principale di VirtualBox, e scegli una delle lingue esistenti nella pagina <b>Lingua</b>.</p></translation> 2489 2489 </message> 2490 2490 </context> … … 2497 2497 <message> 2498 2498 <source>OK</source> 2499 <translation type="unfinished">OK</translation>2499 <translation>OK</translation> 2500 2500 </message> 2501 2501 <message> 2502 2502 <source>Cancel</source> 2503 <translation type="unfinished">Annulla</translation>2503 <translation>Annulla</translation> 2504 2504 </message> 2505 2505 </context> … … 2533 2533 <source>&Preferences...</source> 2534 2534 <comment>global settings</comment> 2535 <translation type="unfinished">Impostazioni &globali...</translation>2535 <translation>Im&postazioni...</translation> 2536 2536 </message> 2537 2537 <message> … … 2541 2541 <message> 2542 2542 <source>Display the global settings dialog</source> 2543 <translation type="unfinished">Mostra la finestra delle impostazioni globali</translation>2543 <translation>Mostra la finestra delle impostazioni</translation> 2544 2544 </message> 2545 2545 <message> … … 2717 2717 <message> 2718 2718 <source>&Machine</source> 2719 <translation type="unfinished"></translation>2719 <translation>&Macchina</translation> 2720 2720 </message> 2721 2721 </context> … … 2803 2803 <message> 2804 2804 <source>Edits the selected shared folder definition.</source> 2805 <translation type="unfinished"></translation>2805 <translation>Modifica la definizione della cartella condivisa selezionata.</translation> 2806 2806 </message> 2807 2807 </context> … … 3195 3195 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 3196 3196 value.</qt></source> 3197 <translation type="unfinished"></translation> 3197 <translation><qt>Definisce il filtro sul manufacturer come stringa 3198 di <i>match esatto</i>. Una stringa vuota farà match con 3199 qualsiasi valore.</qt></translation> 3198 3200 </message> 3199 3201 <message> … … 3201 3203 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 3202 3204 value.</qt></source> 3203 <translation type="unfinished"></translation> 3205 <translation><qt>Definisce il filtro sul product name come stringa 3206 di <i>match esatto</i>. Una stringa vuota farà match con 3207 qualsiasi valore.</qt></translation> 3204 3208 </message> 3205 3209 <message> … … 3207 3211 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 3208 3212 value.</qt></source> 3209 <translation type="unfinished"></translation> 3213 <translation><qt>Definisce il filtro sul serial number come stringa 3214 di <i>match esatto</i>. Una stringa vuota farà match con 3215 qualsiasi valore.</qt></translation> 3210 3216 </message> 3211 3217 <message> … … 3214 3220 to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), 3215 3221 or both (<i>Any</i>).</qt></source> 3216 <translation type="unfinished"></translation> 3222 <translation><qt>Definisce se questo filtro si applica ai 3223 dispositivi USB connessi localmente al computer Host (<i>No</i>), 3224 a un computer client VRDP (<i>Sì</i>), 3225 o entrambi (<i>Any</i>).</qt></translation> 3217 3226 </message> 3218 3227 <message> … … 3221 3230 (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines 3222 3231 (<i>Hold</i>).</qt></source> 3223 <translation type="unfinished"></translation> 3232 <translation><qt>Definisce un'azione effettuata dal computer host 3233 quando un dispositivo corrispondente viene connesso: lasciarlo al sistema Host 3234 (<i>Ignora</i>) o catturarlo per utilizzo futuro dalle macchine virtuali 3235 (<i>Tieni</i>).</qt></translation> 3224 3236 </message> 3225 3237 <message> … … 3228 3240 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any 3229 3241 value.</qt></source> 3230 <translation type="unfinished"></translation> 3242 <translation><qt>Definisce il filtro sul vendor ID. Il 3243 formato della stringa per il <i>match esatto</i> è <tt>XXXX</tt> dove 3244 <tt>X</tt> è una cifra esadecimale. Una stringa vuota farà match con 3245 qualsiasi valore.</qt></translation> 3231 3246 </message> 3232 3247 <message> … … 3235 3250 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any 3236 3251 value.</qt></source> 3237 <translation type="unfinished"></translation> 3252 <translation><qt>Definisce il filtro sul product ID. Il 3253 formato della stringa per il <i>match esatto</i> è <tt>XXXX</tt> dove 3254 <tt>X</tt> è una cifra esadecimale. Una stringa vuota farà match con 3255 qualsiasi valore.</qt></translation> 3238 3256 </message> 3239 3257 <message> … … 3243 3261 is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any 3244 3262 value.</qt></source> 3245 <translation type="unfinished"></translation> 3263 <translation><qt>Definisce il filtro sul revision number. Il 3264 formato della stringa per il <i>match esatto</i> è <tt>IIFF</tt> dove 3265 <tt>I</tt> è una cifra decimale della parte intera e <tt>F</tt> 3266 è una cifra decimale della parte frazionaria. Una stringa vuota farà match con 3267 qualsiasi valore.</qt></translation> 3246 3268 </message> 3247 3269 <message> … … 3249 3271 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 3250 3272 value.</qt></source> 3251 <translation type="unfinished"></translation> 3273 <translation><qt>Definisce il filtro sulla porta USB come stringa 3274 di <i>match esatto</i>. Una stringa vuota farà match con 3275 qualsiasi valore.</qt></translation> 3252 3276 </message> 3253 3277 </context> … … 3305 3329 <message> 3306 3330 <source>Inaccessible</source> 3307 <translation type="unfinished">Non accessibile</translation>3331 <translation>Non accessibile</translation> 3308 3332 </message> 3309 3333 </context> … … 3495 3519 <message> 3496 3520 <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source> 3497 <translation type="unfinished"></translation>3521 <translation>Quando selezionato, connette questo driver di rete virtuale alla macchina virtuale.</translation> 3498 3522 </message> 3499 3523 <message> 3500 3524 <source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source> 3501 <translation type="unfinished"></translation>3525 <translation>Controlla la modalita secondo la quale questo driver di rete virtuale è connesso alla rete reale del sistema Host.</translation> 3502 3526 </message> 3503 3527 <message> 3504 3528 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source> 3505 <translation type="unfinished"></translation>3529 <translation>Visualizza il MAC address di questo driver. Contiene esattamente 12 caratteri scelti da {0-9,A-F}.</translation> 3506 3530 </message> 3507 3531 <message> 3508 3532 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source> 3509 <translation type="unfinished"></translation>3533 <translation>Indica se il cavo di rete virtuale è collegato all'avvio della macchina o meno.</translation> 3510 3534 </message> 3511 3535 <message> 3512 3536 <source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source> 3513 <translation type="unfinished"></translation>3537 <translation>Visualizza il nome dell'interfaccia host selezionata per questo driver.</translation> 3514 3538 </message> 3515 3539 <message> 3516 3540 <source>Lists all available host interfaces.</source> 3517 <translation type="unfinished"></translation>3541 <translation>Elenca tutte le interfacce host disponibili.</translation> 3518 3542 </message> 3519 3543 <message> 3520 3544 <source>Removes the selected host interface.</source> 3521 <translation type="unfinished"></translation>3545 <translation>Rimuove l'interfaccia host selezionata.</translation> 3522 3546 </message> 3523 3547 <message> 3524 3548 <source>Displays the TAP interface name.</source> 3525 <translation type="unfinished"></translation>3549 <translation>Visualizza il nome dell'interfaccia TAP.</translation> 3526 3550 </message> 3527 3551 <message> 3528 3552 <source>Displays the command executed to setup the TAP interface.</source> 3529 <translation type="unfinished"></translation>3553 <translation>Visualizza il comando lanciato per impostare l'interfaccia TAP.</translation> 3530 3554 </message> 3531 3555 <message> 3532 3556 <source>Selects the setup application.</source> 3533 <translation type="unfinished"></translation>3557 <translation>Seleziona l'applicazione di setup.</translation> 3534 3558 </message> 3535 3559 <message> 3536 3560 <source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source> 3537 <translation type="unfinished"></translation>3561 <translation>Visualizza il comando lanciato per deimpostare l'interfaccia TAP.</translation> 3538 3562 </message> 3539 3563 <message> 3540 3564 <source>Selects the terminate application.</source> 3541 <translation type="unfinished"></translation>3565 <translation>Seleziona l'applicazione di terminazione.</translation> 3542 3566 </message> 3543 3567 </context> … … 4198 4222 <message> 4199 4223 <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source> 4200 <translation type="unfinished"></translation>4224 <translation>Visualizza il tipo di sistema operativo che progetti di installare in questa macchina virtuale (chiamato sistema operativo Guest).</translation> 4201 4225 </message> 4202 4226 <message> … … 4204 4228 the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable 4205 4229 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 4206 <translation type="unfinished"></translation> 4230 <translation><qt>Quando selezionato, la macchina virtuale supporterà 4231 l'Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Nota:</b> non disabilitare 4232 questa caratteristica dopo aver installato un sistema operativo guest Windows!</qt></translation> 4207 4233 </message> 4208 4234 <message> … … 4210 4236 the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable 4211 4237 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 4212 <translation type="unfinished"></translation> 4238 <translation><qt>Quando selezionato, la macchina virtuale supporterà 4239 l'Input Output (IO APIC), che potrebbe peggiorare leggermente le performance della VM. <b>Nota:</b> non disabilitare 4240 questa caratteristica dopo aver installato un sistema operativo guest Windows!</qt></translation> 4213 4241 </message> 4214 4242 <message> 4215 4243 <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 4216 <translation type="unfinished"></translation>4244 <translation>Definisce la modalità di condivisione degli Appunti tra il sistema Guest e quello Host. Nota che questa caratteristica richiede le Guest Additions installate nel sistema Guest.</translation> 4217 4245 </message> 4218 4246 <message> 4219 4247 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 4220 <translation type="unfinished"></translation>4248 <translation>Visualizza il percorso dove verranno archiviati gli snapshot di questa macchina virtuale. Nota che gli snapshot possono occupare diverso spazio.</translation> 4221 4249 </message> 4222 4250 <message> 4223 4251 <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 4224 <translation type="unfinished"></translation>4252 <translation>Reimposta il percorso alla cartella per gli snapshot al valore di default. Il valore di default effettivo verra visualizzato dopo aver accettato la modifica e aperto nuovamente questa finestra.</translation> 4225 4253 </message> 4226 4254 <message> 4227 4255 <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source> 4228 <translation type="unfinished"></translation>4256 <translation>Visualizza la descrizione della macchina virtuale. Il campo descrizione è utile per commentare dettagli di configurazione del sistema Guest installato.</translation> 4229 4257 </message> 4230 4258 <message> 4231 4259 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source> 4232 <translation type="unfinished"></translation>4260 <translation>Invoca il Gestore di Dischi Virtuali per creare un nuovo disco o scegliere un disco esistente da connettere.</translation> 4233 4261 </message> 4234 4262 <message> 4235 4263 <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source> 4236 <translation type="unfinished"></translation>4264 <translation>Elenca i drive Floppy disponibili per essere montati in una macchina virtuale.</translation> 4237 4265 </message> 4238 4266 <message> 4239 4267 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source> 4240 <translation type="unfinished"></translation>4268 <translation>Invoca il Gestore di Dischi Virtuali per scegliere un'immagine Floppy da montare.</translation> 4241 4269 </message> 4242 4270 <message> 4243 4271 <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source> 4244 <translation type="unfinished"></translation>4272 <translation>Elenca i drive CD/DVD disponibili per essere montati nella macchina virtuale.</translation> 4245 4273 </message> 4246 4274 <message> 4247 4275 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source> 4248 <translation type="unfinished"></translation>4276 <translation>Invoca il Gestore di Dischi Virtuali per scegliere un'immagine CD/DVD da montare.</translation> 4249 4277 </message> 4250 4278 <message> 4251 4279 <source><qt>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> 4252 4280 makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</qt></source> 4253 <translation type="unfinished"></translation> 4281 <translation><qt>Controlla il driver di output audio. Il <b>Null Audio Driver</b> 4282 fa vedere al sistema Guest una scheda sonora, ignorando qualsiasi accesso ad essa.</qt></translation> 4254 4283 </message> 4255 4284 <message> 4256 4285 <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source> 4257 <translation type="unfinished"></translation>4286 <translation>Quando selezionato, abilita il controller USB di questa macchina.</translation> 4258 4287 </message> 4259 4288 <message> 4260 4289 <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 4261 <translation type="unfinished"></translation>4290 <translation>Elenca tutti i filtri USB di questa macchina. La checkbox sulla sinistra definisce se un particolare filtro è abilitato o meno.</translation> 4262 4291 </message> 4263 4292 <message> 4264 4293 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 4265 <translation type="unfinished"></translation>4294 <translation>Aggiunge un nuovo filtro USB con tutti i campi impostati inizialmente a stringa vuota. Nota che un tale filtro farà match con qualsiasi dispositivo USB collegato.</translation> 4266 4295 </message> 4267 4296 <message> 4268 4297 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 4269 <translation type="unfinished"></translation>4298 <translation>Aggiunge un nuovo filtro USB con tutti i campi impostati ai valori del dispositivo USB selezionato, collegato al PC Host.</translation> 4270 4299 </message> 4271 4300 <message> 4272 4301 <source>Adapter %1</source> 4273 4302 <comment>network</comment> 4274 <translation type="unfinished">Driver %1</translation>4303 <translation>Driver %1</translation> 4275 4304 </message> 4276 4305 </context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_it.ts
r2178 r2531 4 4 <message> 5 5 <source>Space</source> 6 <translation type="unfinished"></translation>6 <translation>Spazio</translation> 7 7 </message> 8 8 <message> 9 9 <source>Esc</source> 10 <translation type="unfinished"></translation>10 <translation>Esc</translation> 11 11 </message> 12 12 <message> 13 13 <source>Tab</source> 14 <translation type="unfinished"></translation>14 <translation>Tab</translation> 15 15 </message> 16 16 <message> 17 17 <source>Backtab</source> 18 <translation type="unfinished"></translation>18 <translation>Shift+Tab</translation> 19 19 </message> 20 20 <message> 21 21 <source>Backspace</source> 22 <translation type="unfinished"></translation>22 <translation>Backspace</translation> 23 23 </message> 24 24 <message> 25 25 <source>Return</source> 26 <translation type="unfinished"></translation>26 <translation>Return</translation> 27 27 </message> 28 28 <message> 29 29 <source>Enter</source> 30 <translation type="unfinished"></translation>30 <translation>Invio</translation> 31 31 </message> 32 32 <message> 33 33 <source>Ins</source> 34 <translation type="unfinished"></translation>34 <translation>Ins</translation> 35 35 </message> 36 36 <message> 37 37 <source>Del</source> 38 <translation type="unfinished"></translation>38 <translation>Canc</translation> 39 39 </message> 40 40 <message> 41 41 <source>Pause</source> 42 <translation type="unfinished"></translation>42 <translation>Pausa</translation> 43 43 </message> 44 44 <message> 45 45 <source>Print</source> 46 <translation type="unfinished"></translation>46 <translation>Stamp</translation> 47 47 </message> 48 48 <message> 49 49 <source>SysReq</source> 50 <translation type="unfinished"></translation>50 <translation>R Sist</translation> 51 51 </message> 52 52 <message> 53 53 <source>Home</source> 54 <translation type="unfinished"></translation>54 <translation>Home</translation> 55 55 </message> 56 56 <message> 57 57 <source>End</source> 58 <translation type="unfinished"></translation>58 <translation>Fine</translation> 59 59 </message> 60 60 <message> 61 61 <source>Left</source> 62 <translation type="unfinished"></translation>62 <translation>Sinistra</translation> 63 63 </message> 64 64 <message> 65 65 <source>Up</source> 66 <translation type="unfinished"></translation>66 <translation>Su</translation> 67 67 </message> 68 68 <message> 69 69 <source>Right</source> 70 <translation type="unfinished"></translation>70 <translation>Destra</translation> 71 71 </message> 72 72 <message> 73 73 <source>Down</source> 74 <translation type="unfinished"></translation>74 <translation>Giù</translation> 75 75 </message> 76 76 <message> 77 77 <source>PgUp</source> 78 <translation type="unfinished"></translation>78 <translation>PagSu</translation> 79 79 </message> 80 80 <message> 81 81 <source>PgDown</source> 82 <translation type="unfinished"></translation>82 <translation>PagGiù</translation> 83 83 </message> 84 84 <message> 85 85 <source>CapsLock</source> 86 <translation type="unfinished"></translation>86 <translation>BlocMaiusc</translation> 87 87 </message> 88 88 <message> 89 89 <source>NumLock</source> 90 <translation type="unfinished"></translation>90 <translation>BlocNum</translation> 91 91 </message> 92 92 <message> 93 93 <source>ScrollLock</source> 94 <translation type="unfinished"></translation>94 <translation>BlocScorr</translation> 95 95 </message> 96 96 <message> 97 97 <source>Ctrl</source> 98 <translation type="unfinished"></translation>98 <translation>Ctrl</translation> 99 99 </message> 100 100 <message> 101 101 <source>Alt</source> 102 <translation type="unfinished"></translation>102 <translation>Alt</translation> 103 103 </message> 104 104 <message> 105 105 <source>Shift</source> 106 <translation type="unfinished"></translation>106 <translation>Shift</translation> 107 107 </message> 108 108 <message> 109 109 <source>+</source> 110 <translation type="unfinished"></translation>110 <translation>+</translation> 111 111 </message> 112 112 <message> 113 113 <source>F%1</source> 114 <translation type="unfinished"></translation>114 <translation>F%1</translation> 115 115 </message> 116 116 <message> 117 117 <source>Menu</source> 118 <translation type="unfinished"></translation>118 <translation>Menu</translation> 119 119 </message> 120 120 <message> 121 121 <source>Help</source> 122 <translation type="unfinished"></translation>122 <translation>Aiuto</translation> 123 123 </message> 124 124 <message> 125 125 <source>Back</source> 126 <translation type="unfinished"></translation>126 <translation>Indietro</translation> 127 127 </message> 128 128 <message> 129 129 <source>Forward</source> 130 <translation type="unfinished"></translation>130 <translation>Avanti</translation> 131 131 </message> 132 132 <message> 133 133 <source>Stop</source> 134 <translation type="unfinished"></translation>134 <translation>Stop</translation> 135 135 </message> 136 136 <message> 137 137 <source>Refresh</source> 138 <translation type="unfinished"></translation>138 <translation>Aggiorna</translation> 139 139 </message> 140 140 <message> 141 141 <source>Volume Down</source> 142 <translation type="unfinished"></translation>142 <translation>Abbassa volume</translation> 143 143 </message> 144 144 <message> 145 145 <source>Volume Mute</source> 146 <translation type="unfinished"></translation>146 <translation>Mute</translation> 147 147 </message> 148 148 <message> 149 149 <source>Volume Up</source> 150 <translation type="unfinished"></translation>150 <translation>Alza volume</translation> 151 151 </message> 152 152 <message> 153 153 <source>Bass Boost</source> 154 <translation type="unfinished"></translation>154 <translation>Bass Boost</translation> 155 155 </message> 156 156 <message> 157 157 <source>Bass Up</source> 158 <translation type="unfinished"></translation>158 <translation>Alza bassi</translation> 159 159 </message> 160 160 <message> 161 161 <source>Bass Down</source> 162 <translation type="unfinished"></translation>162 <translation>Abbassa bassi</translation> 163 163 </message> 164 164 <message> 165 165 <source>Treble Up</source> 166 <translation type="unfinished"></translation>166 <translation>Alza alti</translation> 167 167 </message> 168 168 <message> 169 169 <source>Treble Down</source> 170 <translation type="unfinished"></translation>170 <translation>Abbassa alti</translation> 171 171 </message> 172 172 <message> 173 173 <source>Media Play</source> 174 <translation type="unfinished"></translation>174 <translation>Riproduci</translation> 175 175 </message> 176 176 <message> 177 177 <source>Media Stop</source> 178 <translation type="unfinished"></translation>178 <translation>Ferma</translation> 179 179 </message> 180 180 <message> 181 181 <source>Media Previous</source> 182 <translation type="unfinished"></translation>182 <translation>Precedente</translation> 183 183 </message> 184 184 <message> 185 185 <source>Media Next</source> 186 <translation type="unfinished"></translation>186 <translation>Successivo</translation> 187 187 </message> 188 188 <message> 189 189 <source>Media Record</source> 190 <translation type="unfinished"></translation>190 <translation>Registra</translation> 191 191 </message> 192 192 <message> 193 193 <source>Favorites</source> 194 <translation type="unfinished"></translation>194 <translation>Preferiti</translation> 195 195 </message> 196 196 <message> 197 197 <source>Search</source> 198 <translation type="unfinished"></translation>198 <translation>Cerca</translation> 199 199 </message> 200 200 <message> 201 201 <source>Standby</source> 202 <translation type="unfinished"></translation>202 <translation>Pausa</translation> 203 203 </message> 204 204 <message> 205 205 <source>Open URL</source> 206 <translation type="unfinished"></translation>206 <translation>Apri indirizzo</translation> 207 207 </message> 208 208 <message> 209 209 <source>Launch Mail</source> 210 <translation type="unfinished"></translation>210 <translation>Lancia Mail</translation> 211 211 </message> 212 212 <message> 213 213 <source>Launch Media</source> 214 <translation type="unfinished"></translation>214 <translation>Lancia Media</translation> 215 215 </message> 216 216 <message> 217 217 <source>Launch (0)</source> 218 <translation type="unfinished"></translation>218 <translation>Lancia (0)</translation> 219 219 </message> 220 220 <message> 221 221 <source>Launch (1)</source> 222 <translation type="unfinished"></translation>222 <translation>Lancia (1)</translation> 223 223 </message> 224 224 <message> 225 225 <source>Launch (2)</source> 226 <translation type="unfinished"></translation>226 <translation>Lancia (2)</translation> 227 227 </message> 228 228 <message> 229 229 <source>Launch (3)</source> 230 <translation type="unfinished"></translation>230 <translation>Lancia (3)</translation> 231 231 </message> 232 232 <message> 233 233 <source>Launch (4)</source> 234 <translation type="unfinished"></translation>234 <translation>Lancia (4)</translation> 235 235 </message> 236 236 <message> 237 237 <source>Launch (5)</source> 238 <translation type="unfinished"></translation>238 <translation>Lancia (5)</translation> 239 239 </message> 240 240 <message> 241 241 <source>Launch (6)</source> 242 <translation type="unfinished"></translation>242 <translation>Lancia (6)</translation> 243 243 </message> 244 244 <message> 245 245 <source>Launch (7)</source> 246 <translation type="unfinished"></translation>246 <translation>Lancia (7)</translation> 247 247 </message> 248 248 <message> 249 249 <source>Launch (8)</source> 250 <translation type="unfinished"></translation>250 <translation>Lancia (8)</translation> 251 251 </message> 252 252 <message> 253 253 <source>Launch (9)</source> 254 <translation type="unfinished"></translation>254 <translation>Lancia (9)</translation> 255 255 </message> 256 256 <message> 257 257 <source>Launch (A)</source> 258 <translation type="unfinished"></translation>258 <translation>Lancia (A)</translation> 259 259 </message> 260 260 <message> 261 261 <source>Launch (B)</source> 262 <translation type="unfinished"></translation>262 <translation>Lancia (B)</translation> 263 263 </message> 264 264 <message> 265 265 <source>Launch (C)</source> 266 <translation type="unfinished"></translation>266 <translation>Lancia (C)</translation> 267 267 </message> 268 268 <message> 269 269 <source>Launch (D)</source> 270 <translation type="unfinished"></translation>270 <translation>Lancia (D)</translation> 271 271 </message> 272 272 <message> 273 273 <source>Launch (E)</source> 274 <translation type="unfinished"></translation>274 <translation>Lancia (E)</translation> 275 275 </message> 276 276 <message> 277 277 <source>Launch (F)</source> 278 <translation type="unfinished"></translation>278 <translation>Lancia (F)</translation> 279 279 </message> 280 280 <message> 281 281 <source>Meta</source> 282 <translation type="unfinished"></translation>282 <translation>Meta</translation> 283 283 </message> 284 284 </context> … … 288 288 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source> 289 289 <comment>Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment> 290 <translation type="unfinished"></translation>290 <translation>LTR</translation> 291 291 </message> 292 292 <message> 293 293 <source>Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3.</source> 294 <translation type="unfinished"></translation>294 <translation>L'eseguibile '%1' richiede Qt %2, ho trovato Qt %3.</translation> 295 295 </message> 296 296 <message> 297 297 <source>Incompatible Qt Library Error</source> 298 <translation type="unfinished"></translation>298 <translation>Errore di libreria Qt incompatibile</translation> 299 299 </message> 300 300 </context> … … 303 303 <message> 304 304 <source>OK</source> 305 <translation type="unfinished"></translation>305 <translation>OK</translation> 306 306 </message> 307 307 <message> 308 308 <source>Cancel</source> 309 <translation type="unfinished"></translation>309 <translation>Annulla</translation> 310 310 </message> 311 311 </context> … … 314 314 <message> 315 315 <source>Hu&e:</source> 316 <translation type="unfinished"></translation>316 <translation>Hu&e:</translation> 317 317 </message> 318 318 <message> 319 319 <source>&Sat:</source> 320 <translation type="unfinished"></translation>320 <translation>&Sat:</translation> 321 321 </message> 322 322 <message> 323 323 <source>&Val:</source> 324 <translation type="unfinished"></translation>324 <translation>&Val:</translation> 325 325 </message> 326 326 <message> 327 327 <source>&Red:</source> 328 <translation type="unfinished"></translation>328 <translation>&Rosso:</translation> 329 329 </message> 330 330 <message> 331 331 <source>&Green:</source> 332 <translation type="unfinished"></translation>332 <translation>V&erde:</translation> 333 333 </message> 334 334 <message> 335 335 <source>Bl&ue:</source> 336 <translation type="unfinished"></translation>336 <translation>Bl&u:</translation> 337 337 </message> 338 338 <message> 339 339 <source>A&lpha channel:</source> 340 <translation type="unfinished"></translation>340 <translation>Canale A&lpha:</translation> 341 341 </message> 342 342 <message> 343 343 <source>&Basic colors</source> 344 <translation type="unfinished"></translation>344 <translation>Colori &Base</translation> 345 345 </message> 346 346 <message> 347 347 <source>&Custom colors</source> 348 <translation type="unfinished"></translation>348 <translation>&Colori personalizzati</translation> 349 349 </message> 350 350 <message> 351 351 <source>&Define Custom Colors >></source> 352 <translation type="unfinished"></translation>352 <translation>&Definisci colori personalizzati >></translation> 353 353 </message> 354 354 <message> 355 355 <source>OK</source> 356 <translation type="unfinished"></translation>356 <translation>OK</translation> 357 357 </message> 358 358 <message> 359 359 <source>Cancel</source> 360 <translation type="unfinished"></translation>360 <translation>Annulla</translation> 361 361 </message> 362 362 <message> 363 363 <source>&Add to Custom Colors</source> 364 <translation type="unfinished"></translation>364 <translation>&Aggiungi ai colori personalizzati</translation> 365 365 </message> 366 366 <message> 367 367 <source>Select color</source> 368 <translation type="unfinished"></translation>368 <translation>Scegli colore</translation> 369 369 </message> 370 370 </context> … … 373 373 <message> 374 374 <source>True</source> 375 <translation type="unfinished"></translation>375 <translation>Vero</translation> 376 376 </message> 377 377 <message> 378 378 <source>False</source> 379 <translation type="unfinished"></translation>379 <translation>Falso</translation> 380 380 </message> 381 381 <message> 382 382 <source>Insert</source> 383 <translation type="unfinished"></translation>383 <translation>Inserisci</translation> 384 384 </message> 385 385 <message> 386 386 <source>Update</source> 387 <translation type="unfinished"></translation>387 <translation>Aggiorna</translation> 388 388 </message> 389 389 <message> 390 390 <source>Delete</source> 391 <translation type="unfinished"></translation>391 <translation>Cancella</translation> 392 392 </message> 393 393 </context> … … 396 396 <message> 397 397 <source>What's This?</source> 398 <translation type="unfinished"></translation>398 <translation>Cos'è questo?</translation> 399 399 </message> 400 400 </context> … … 403 403 <message> 404 404 <source>&Show this message again</source> 405 <translation type="unfinished"></translation>405 <translation>Mo&stra questo messaggio di nuovo</translation> 406 406 </message> 407 407 <message> 408 408 <source>&OK</source> 409 <translation type="unfinished"></translation>409 <translation>&OK</translation> 410 410 </message> 411 411 <message> 412 412 <source>Debug Message:</source> 413 <translation type="unfinished"></translation>413 <translation>Messaggio di debug:</translation> 414 414 </message> 415 415 <message> 416 416 <source>Warning:</source> 417 <translation type="unfinished"></translation>417 <translation>Attenzione:</translation> 418 418 </message> 419 419 <message> 420 420 <source>Fatal Error:</source> 421 <translation type="unfinished"></translation>421 <translation>Errore fatale:</translation> 422 422 </message> 423 423 </context> … … 426 426 <message> 427 427 <source>Copy or Move a File</source> 428 <translation type="unfinished"></translation>428 <translation>Copia o sposta un file</translation> 429 429 </message> 430 430 <message> 431 431 <source>Read: %1</source> 432 <translation type="unfinished"></translation>432 <translation>Leggi: %1</translation> 433 433 </message> 434 434 <message> 435 435 <source>Write: %1</source> 436 <translation type="unfinished"></translation>436 <translation>Scrivi: %1</translation> 437 437 </message> 438 438 <message> 439 439 <source>Cancel</source> 440 <translation type="unfinished"></translation>440 <translation>Annulla</translation> 441 441 </message> 442 442 <message> 443 443 <source>All Files (*)</source> 444 <translation type="unfinished"></translation>444 <translation>Tutti i file (*)</translation> 445 445 </message> 446 446 <message> 447 447 <source>Name</source> 448 <translation type="unfinished"></translation>448 <translation>Nome</translation> 449 449 </message> 450 450 <message> 451 451 <source>Size</source> 452 <translation type="unfinished"></translation>452 <translation>Dimensione</translation> 453 453 </message> 454 454 <message> 455 455 <source>Type</source> 456 <translation type="unfinished"></translation>456 <translation>Tipo</translation> 457 457 </message> 458 458 <message> 459 459 <source>Date</source> 460 <translation type="unfinished"></translation>460 <translation>Data</translation> 461 461 </message> 462 462 <message> 463 463 <source>Attributes</source> 464 <translation type="unfinished"></translation>464 <translation>Attributi</translation> 465 465 </message> 466 466 <message> 467 467 <source>OK</source> 468 <translation type="unfinished"></translation>468 <translation>OK</translation> 469 469 </message> 470 470 <message> 471 471 <source>Look &in:</source> 472 <translation type="unfinished"></translation>472 <translation>Cerca &in:</translation> 473 473 </message> 474 474 <message> 475 475 <source>File &name:</source> 476 <translation type="unfinished"></translation>476 <translation>&Nome del file:</translation> 477 477 </message> 478 478 <message> 479 479 <source>File &type:</source> 480 <translation type="unfinished"></translation>480 <translation>&Tipo del file:</translation> 481 481 </message> 482 482 <message> 483 483 <source>Back</source> 484 <translation type="unfinished"></translation>484 <translation>Indietro</translation> 485 485 </message> 486 486 <message> 487 487 <source>One directory up</source> 488 <translation type="unfinished"></translation>488 <translation>Su di una directory</translation> 489 489 </message> 490 490 <message> 491 491 <source>Create New Folder</source> 492 <translation type="unfinished"></translation>492 <translation>Crea nuova cartella</translation> 493 493 </message> 494 494 <message> 495 495 <source>List View</source> 496 <translation type="unfinished"></translation>496 <translation>Elenco</translation> 497 497 </message> 498 498 <message> 499 499 <source>Detail View</source> 500 <translation type="unfinished"></translation>500 <translation>Dettagli</translation> 501 501 </message> 502 502 <message> 503 503 <source>Preview File Info</source> 504 <translation type="unfinished"></translation>504 <translation>Anteprima informazioni</translation> 505 505 </message> 506 506 <message> 507 507 <source>Preview File Contents</source> 508 <translation type="unfinished"></translation>508 <translation>Anteprima contenuto</translation> 509 509 </message> 510 510 <message> 511 511 <source>Read-write</source> 512 <translation type="unfinished"></translation>512 <translation>Lettura-Scrittura</translation> 513 513 </message> 514 514 <message> 515 515 <source>Read-only</source> 516 <translation type="unfinished"></translation>516 <translation>Sola lettura</translation> 517 517 </message> 518 518 <message> 519 519 <source>Write-only</source> 520 <translation type="unfinished"></translation>520 <translation>Sola scrittura</translation> 521 521 </message> 522 522 <message> 523 523 <source>Inaccessible</source> 524 <translation type="unfinished"></translation>524 <translation>Inaccessibile</translation> 525 525 </message> 526 526 <message> 527 527 <source>Symlink to File</source> 528 <translation type="unfinished"></translation>528 <translation>Collegamento simbolico al file</translation> 529 529 </message> 530 530 <message> 531 531 <source>Symlink to Directory</source> 532 <translation type="unfinished"></translation>532 <translation>Collegamento simbolico alla directory</translation> 533 533 </message> 534 534 <message> 535 535 <source>Symlink to Special</source> 536 <translation type="unfinished"></translation>536 <translation>Collegamento simbolico al file speciale</translation> 537 537 </message> 538 538 <message> 539 539 <source>File</source> 540 <translation type="unfinished"></translation>540 <translation>File</translation> 541 541 </message> 542 542 <message> 543 543 <source>Dir</source> 544 <translation type="unfinished"></translation>544 <translation>Dir</translation> 545 545 </message> 546 546 <message> 547 547 <source>Special</source> 548 <translation type="unfinished"></translation>548 <translation>File speciale</translation> 549 549 </message> 550 550 <message> 551 551 <source>Open</source> 552 <translation type="unfinished"></translation>552 <translation>Apri</translation> 553 553 </message> 554 554 <message> 555 555 <source>Save As</source> 556 <translation type="unfinished"></translation>556 <translation>Salva come</translation> 557 557 </message> 558 558 <message> 559 559 <source>&Open</source> 560 <translation type="unfinished"></translation>560 <translation>&Apri</translation> 561 561 </message> 562 562 <message> 563 563 <source>&Save</source> 564 <translation type="unfinished"></translation>564 <translation>&Salva</translation> 565 565 </message> 566 566 <message> 567 567 <source>&Rename</source> 568 <translation type="unfinished"></translation>568 <translation>&Rinomina</translation> 569 569 </message> 570 570 <message> 571 571 <source>&Delete</source> 572 <translation type="unfinished"></translation>572 <translation>&Elimina</translation> 573 573 </message> 574 574 <message> 575 575 <source>R&eload</source> 576 <translation type="unfinished"></translation>576 <translation>A&ggiorna</translation> 577 577 </message> 578 578 <message> 579 579 <source>Sort by &Name</source> 580 <translation type="unfinished"></translation>580 <translation>Ordina per &Nome</translation> 581 581 </message> 582 582 <message> 583 583 <source>Sort by &Size</source> 584 <translation type="unfinished"></translation>584 <translation>Ordina per Dimen&sione</translation> 585 585 </message> 586 586 <message> 587 587 <source>Sort by &Date</source> 588 <translation type="unfinished"></translation>588 <translation>Ordina per &Data</translation> 589 589 </message> 590 590 <message> 591 591 <source>&Unsorted</source> 592 <translation type="unfinished"></translation>592 <translation>Non o&rdinato</translation> 593 593 </message> 594 594 <message> 595 595 <source>Sort</source> 596 <translation type="unfinished"></translation>596 <translation>Ordina</translation> 597 597 </message> 598 598 <message> 599 599 <source>Show &hidden files</source> 600 <translation type="unfinished"></translation>600 <translation>Mostra file &nascosti</translation> 601 601 </message> 602 602 <message> 603 603 <source>the file</source> 604 <translation type="unfinished"></translation>604 <translation>il file</translation> 605 605 </message> 606 606 <message> 607 607 <source>the directory</source> 608 <translation type="unfinished"></translation>608 <translation>la directory</translation> 609 609 </message> 610 610 <message> 611 611 <source>the symlink</source> 612 <translation type="unfinished"></translation>612 <translation>il collegamento</translation> 613 613 </message> 614 614 <message> 615 615 <source>Delete %1</source> 616 <translation type="unfinished"></translation>616 <translation>Elimina %1</translation> 617 617 </message> 618 618 <message> 619 619 <source><qt>Are you sure you wish to delete %1 "%2"?</qt></source> 620 <translation type="unfinished"></translation>620 <translation><qt>Sei sicuro di voler eliminare %1 "%2"?</qt></translation> 621 621 </message> 622 622 <message> 623 623 <source>&Yes</source> 624 <translation type="unfinished"></translation>624 <translation>&Sì</translation> 625 625 </message> 626 626 <message> 627 627 <source>&No</source> 628 <translation type="unfinished"></translation>628 <translation>&No</translation> 629 629 </message> 630 630 <message> 631 631 <source>New Folder 1</source> 632 <translation type="unfinished"></translation>632 <translation>Nuova cartella 1</translation> 633 633 </message> 634 634 <message> 635 635 <source>New Folder</source> 636 <translation type="unfinished"></translation>636 <translation>Nuova cartella</translation> 637 637 </message> 638 638 <message> 639 639 <source>New Folder %1</source> 640 <translation type="unfinished"></translation>640 <translation>Nuova cartella %1</translation> 641 641 </message> 642 642 <message> 643 643 <source>Find Directory</source> 644 <translation type="unfinished"></translation>644 <translation>Trova Directory</translation> 645 645 </message> 646 646 <message> 647 647 <source>Directories</source> 648 <translation type="unfinished"></translation>648 <translation>Directory</translation> 649 649 </message> 650 650 <message> 651 651 <source>Save</source> 652 <translation type="unfinished"></translation>652 <translation>Salva</translation> 653 653 </message> 654 654 <message> 655 655 <source>Error</source> 656 <translation type="unfinished"></translation>656 <translation>Errore</translation> 657 657 </message> 658 658 <message> … … 660 660 File not found. 661 661 Check path and filename.</source> 662 <translation type="unfinished"></translation> 662 <translation>%1 663 File non trovato. 664 Controlla il percorso e il nome del file.</translation> 663 665 </message> 664 666 <message> 665 667 <source>All Files (*.*)</source> 666 <translation type="unfinished"></translation>668 <translation>Tutti i file (*.*)</translation> 667 669 </message> 668 670 <message> 669 671 <source>Open </source> 670 <translation type="unfinished"></translation>672 <translation>Apri </translation> 671 673 </message> 672 674 <message> 673 675 <source>Select a Directory</source> 674 <translation type="unfinished"></translation>676 <translation>Scegli una directory</translation> 675 677 </message> 676 678 <message> 677 679 <source>Directory:</source> 678 <translation type="unfinished"></translation>680 <translation>Directory:</translation> 679 681 </message> 680 682 </context> … … 683 685 <message> 684 686 <source>Latin</source> 685 <translation type="unfinished"></translation>687 <translation>Latin</translation> 686 688 </message> 687 689 <message> 688 690 <source>Greek</source> 689 <translation type="unfinished"></translation>691 <translation>Greek</translation> 690 692 </message> 691 693 <message> 692 694 <source>Cyrillic</source> 693 <translation type="unfinished"></translation>695 <translation>Cyrillic</translation> 694 696 </message> 695 697 <message> 696 698 <source>Armenian</source> 697 <translation type="unfinished"></translation>699 <translation>Armenian</translation> 698 700 </message> 699 701 <message> 700 702 <source>Georgian</source> 701 <translation type="unfinished"></translation>703 <translation>Georgian</translation> 702 704 </message> 703 705 <message> 704 706 <source>Runic</source> 705 <translation type="unfinished"></translation>707 <translation>Runic</translation> 706 708 </message> 707 709 <message> 708 710 <source>Ogham</source> 709 <translation type="unfinished"></translation>711 <translation>Ogham</translation> 710 712 </message> 711 713 <message> 712 714 <source>Hebrew</source> 713 <translation type="unfinished"></translation>715 <translation>Hebrew</translation> 714 716 </message> 715 717 <message> 716 718 <source>Arabic</source> 717 <translation type="unfinished"></translation>719 <translation>Arabic</translation> 718 720 </message> 719 721 <message> 720 722 <source>Syriac</source> 721 <translation type="unfinished"></translation>723 <translation>Syriac</translation> 722 724 </message> 723 725 <message> 724 726 <source>Thaana</source> 725 <translation type="unfinished"></translation>727 <translation>Thaana</translation> 726 728 </message> 727 729 <message> 728 730 <source>Devanagari</source> 729 <translation type="unfinished"></translation>731 <translation>Devanagari</translation> 730 732 </message> 731 733 <message> 732 734 <source>Bengali</source> 733 <translation type="unfinished"></translation>735 <translation>Bengali</translation> 734 736 </message> 735 737 <message> 736 738 <source>Gurmukhi</source> 737 <translation type="unfinished"></translation>739 <translation>Gurmukhi</translation> 738 740 </message> 739 741 <message> 740 742 <source>Gujarati</source> 741 <translation type="unfinished"></translation>743 <translation>Gujarati</translation> 742 744 </message> 743 745 <message> 744 746 <source>Oriya</source> 745 <translation type="unfinished"></translation>747 <translation>Oriya</translation> 746 748 </message> 747 749 <message> 748 750 <source>Tamil</source> 749 <translation type="unfinished"></translation>751 <translation>Tamil</translation> 750 752 </message> 751 753 <message> 752 754 <source>Telugu</source> 753 <translation type="unfinished"></translation>755 <translation>Telugu</translation> 754 756 </message> 755 757 <message> 756 758 <source>Kannada</source> 757 <translation type="unfinished"></translation>759 <translation>Kannada</translation> 758 760 </message> 759 761 <message> 760 762 <source>Malayalam</source> 761 <translation type="unfinished"></translation>763 <translation>Malayalam</translation> 762 764 </message> 763 765 <message> 764 766 <source>Sinhala</source> 765 <translation type="unfinished"></translation>767 <translation>Sinhala</translation> 766 768 </message> 767 769 <message> 768 770 <source>Thai</source> 769 <translation type="unfinished"></translation>771 <translation>Thai</translation> 770 772 </message> 771 773 <message> 772 774 <source>Lao</source> 773 <translation type="unfinished"></translation>775 <translation>Lao</translation> 774 776 </message> 775 777 <message> 776 778 <source>Tibetan</source> 777 <translation type="unfinished"></translation>779 <translation>Tibetan</translation> 778 780 </message> 779 781 <message> 780 782 <source>Myanmar</source> 781 <translation type="unfinished"></translation>783 <translation>Myanmar</translation> 782 784 </message> 783 785 <message> 784 786 <source>Khmer</source> 785 <translation type="unfinished"></translation>787 <translation>Khmer</translation> 786 788 </message> 787 789 <message> 788 790 <source>Han</source> 789 <translation type="unfinished"></translation>791 <translation>Han</translation> 790 792 </message> 791 793 <message> 792 794 <source>Hiragana</source> 793 <translation type="unfinished"></translation>795 <translation>Hiragana</translation> 794 796 </message> 795 797 <message> 796 798 <source>Katakana</source> 797 <translation type="unfinished"></translation>799 <translation>Katakana</translation> 798 800 </message> 799 801 <message> 800 802 <source>Hangul</source> 801 <translation type="unfinished"></translation>803 <translation>Hangul</translation> 802 804 </message> 803 805 <message> 804 806 <source>Bopomofo</source> 805 <translation type="unfinished"></translation>807 <translation>Bopomofo</translation> 806 808 </message> 807 809 <message> 808 810 <source>Yi</source> 809 <translation type="unfinished"></translation>811 <translation>Yi</translation> 810 812 </message> 811 813 <message> 812 814 <source>Ethiopic</source> 813 <translation type="unfinished"></translation>815 <translation>Ethiopic</translation> 814 816 </message> 815 817 <message> 816 818 <source>Cherokee</source> 817 <translation type="unfinished"></translation>819 <translation>Cherokee</translation> 818 820 </message> 819 821 <message> 820 822 <source>Canadian Aboriginal</source> 821 <translation type="unfinished"></translation>823 <translation>Canadian Aboriginal</translation> 822 824 </message> 823 825 <message> 824 826 <source>Mongolian</source> 825 <translation type="unfinished"></translation>827 <translation>Mongolian</translation> 826 828 </message> 827 829 <message> 828 830 <source>Currency Symbols</source> 829 <translation type="unfinished"></translation>831 <translation>Simboli valuta</translation> 830 832 </message> 831 833 <message> 832 834 <source>Letterlike Symbols</source> 833 <translation type="unfinished"></translation>835 <translation>Simboli Letterlike</translation> 834 836 </message> 835 837 <message> 836 838 <source>Number Forms</source> 837 <translation type="unfinished"></translation>839 <translation>Forme numeriche</translation> 838 840 </message> 839 841 <message> 840 842 <source>Mathematical Operators</source> 841 <translation type="unfinished"></translation>843 <translation>Operatori matematici</translation> 842 844 </message> 843 845 <message> 844 846 <source>Technical Symbols</source> 845 <translation type="unfinished"></translation>847 <translation>Simboli tecnici</translation> 846 848 </message> 847 849 <message> 848 850 <source>Geometric Symbols</source> 849 <translation type="unfinished"></translation>851 <translation>Simboli geometrici</translation> 850 852 </message> 851 853 <message> 852 854 <source>Miscellaneous Symbols</source> 853 <translation type="unfinished"></translation>855 <translation>Simboli vari</translation> 854 856 </message> 855 857 <message> 856 858 <source>Enclosed and Square</source> 857 <translation type="unfinished"></translation>859 <translation>Racchiusi e squadrati</translation> 858 860 </message> 859 861 <message> 860 862 <source>Braille</source> 861 <translation type="unfinished"></translation>863 <translation>Braille</translation> 862 864 </message> 863 865 <message> 864 866 <source>Unicode</source> 865 <translation type="unfinished"></translation>867 <translation>Unicode</translation> 866 868 </message> 867 869 </context> … … 870 872 <message> 871 873 <source>&Font</source> 872 <translation type="unfinished"></translation>874 <translation>&Font</translation> 873 875 </message> 874 876 <message> 875 877 <source>Font st&yle</source> 876 <translation type="unfinished"></translation>878 <translation>St&ile del font</translation> 877 879 </message> 878 880 <message> 879 881 <source>&Size</source> 880 <translation type="unfinished"></translation>882 <translation>Dimen&sione</translation> 881 883 </message> 882 884 <message> 883 885 <source>Effects</source> 884 <translation type="unfinished"></translation>886 <translation>Effetti</translation> 885 887 </message> 886 888 <message> 887 889 <source>Stri&keout</source> 888 <translation type="unfinished"></translation>890 <translation>S&barrato</translation> 889 891 </message> 890 892 <message> 891 893 <source>&Underline</source> 892 <translation type="unfinished"></translation>894 <translation>So&ttolineato</translation> 893 895 </message> 894 896 <message> 895 897 <source>&Color</source> 896 <translation type="unfinished"></translation>898 <translation>&Colore</translation> 897 899 </message> 898 900 <message> 899 901 <source>Sample</source> 900 <translation type="unfinished"></translation>902 <translation>Esempio</translation> 901 903 </message> 902 904 <message> 903 905 <source>Scr&ipt</source> 904 <translation type="unfinished"></translation>906 <translation>Scr&ipt</translation> 905 907 </message> 906 908 <message> 907 909 <source>OK</source> 908 <translation type="unfinished"></translation>910 <translation>OK</translation> 909 911 </message> 910 912 <message> 911 913 <source>Apply</source> 912 <translation type="unfinished"></translation>914 <translation>Applica</translation> 913 915 </message> 914 916 <message> 915 917 <source>Cancel</source> 916 <translation type="unfinished"></translation>918 <translation>Annulla</translation> 917 919 </message> 918 920 <message> 919 921 <source>Close</source> 920 <translation type="unfinished"></translation>922 <translation>Chiudi</translation> 921 923 </message> 922 924 <message> 923 925 <source>Select Font</source> 924 <translation type="unfinished"></translation>926 <translation>Seleziona Font</translation> 925 927 </message> 926 928 </context> … … 929 931 <message> 930 932 <source>Host %1 found</source> 931 <translation type="unfinished"></translation>933 <translation>Trovato host %1</translation> 932 934 </message> 933 935 <message> 934 936 <source>Host found</source> 935 <translation type="unfinished"></translation>937 <translation>Trovato host</translation> 936 938 </message> 937 939 <message> 938 940 <source>Connected to host %1</source> 939 <translation type="unfinished"></translation>941 <translation>Connesso all'host %1</translation> 940 942 </message> 941 943 <message> 942 944 <source>Connected to host</source> 943 <translation type="unfinished"></translation>945 <translation>Connesso all'host</translation> 944 946 </message> 945 947 <message> 946 948 <source>Connection to %1 closed</source> 947 <translation type="unfinished"></translation>949 <translation>Connessione a %1 chiusa</translation> 948 950 </message> 949 951 <message> 950 952 <source>Connection closed</source> 951 <translation type="unfinished"></translation>953 <translation>Connessione chiusa</translation> 952 954 </message> 953 955 <message> 954 956 <source>Host %1 not found</source> 955 <translation type="unfinished"></translation>957 <translation>Host %1 non trovato</translation> 956 958 </message> 957 959 <message> 958 960 <source>Connection refused to host %1</source> 959 <translation type="unfinished"></translation>961 <translation>Connessione all'host %1 rifiutata</translation> 960 962 </message> 961 963 <message> 962 964 <source>Unknown error</source> 963 <translation type="unfinished"></translation>965 <translation>Errore sconosciuto</translation> 964 966 </message> 965 967 <message> 966 968 <source>Connecting to host failed: 967 969 %1</source> 968 <translation type="unfinished"></translation> 970 <translation>Connessione all'host fallita: 971 %1</translation> 969 972 </message> 970 973 <message> 971 974 <source>Login failed: 972 975 %1</source> 973 <translation type="unfinished"></translation> 976 <translation>Login fallito: 977 %1</translation> 974 978 </message> 975 979 <message> 976 980 <source>Listing directory failed: 977 981 %1</source> 978 <translation type="unfinished"></translation> 982 <translation>Listing della directory fallita: 983 %1</translation> 979 984 </message> 980 985 <message> 981 986 <source>Changing directory failed: 982 987 %1</source> 983 <translation type="unfinished"></translation> 988 <translation>Modifica della directory fallita: 989 %1</translation> 984 990 </message> 985 991 <message> 986 992 <source>Downloading file failed: 987 993 %1</source> 988 <translation type="unfinished"></translation> 994 <translation>Download del file fallito: 995 %1</translation> 989 996 </message> 990 997 <message> 991 998 <source>Uploading file failed: 992 999 %1</source> 993 <translation type="unfinished"></translation> 1000 <translation>Upload del file fallito: 1001 %1</translation> 994 1002 </message> 995 1003 <message> 996 1004 <source>Removing file failed: 997 1005 %1</source> 998 <translation type="unfinished"></translation> 1006 <translation>Rimozione del file fallita: 1007 %1</translation> 999 1008 </message> 1000 1009 <message> 1001 1010 <source>Creating directory failed: 1002 1011 %1</source> 1003 <translation type="unfinished"></translation> 1012 <translation>Creazione della directory fallita: 1013 %1</translation> 1004 1014 </message> 1005 1015 <message> 1006 1016 <source>Removing directory failed: 1007 1017 %1</source> 1008 <translation type="unfinished"></translation> 1018 <translation>Rimozione della directory fallita: 1019 %1</translation> 1009 1020 </message> 1010 1021 <message> 1011 1022 <source>Not connected</source> 1012 <translation type="unfinished"></translation>1023 <translation>Non connesso</translation> 1013 1024 </message> 1014 1025 <message> 1015 1026 <source>Connection refused for data connection</source> 1016 <translation type="unfinished"></translation>1027 <translation>Connessione rifiutata per connessione dati</translation> 1017 1028 </message> 1018 1029 </context> … … 1021 1032 <message> 1022 1033 <source>%1</source> 1023 <translation type="unfinished"></translation>1034 <translation>%1</translation> 1024 1035 </message> 1025 1036 </context> … … 1028 1039 <message> 1029 1040 <source>Connection refused</source> 1030 <translation type="unfinished"></translation>1041 <translation>Connessione rifiutata</translation> 1031 1042 </message> 1032 1043 <message> 1033 1044 <source>Host %1 not found</source> 1034 <translation type="unfinished"></translation>1045 <translation>Host %1 non trovato</translation> 1035 1046 </message> 1036 1047 <message> 1037 1048 <source>Wrong content length</source> 1038 <translation type="unfinished"></translation>1049 <translation>Lunghezza contenuto errata</translation> 1039 1050 </message> 1040 1051 <message> 1041 1052 <source>HTTP request failed</source> 1042 <translation type="unfinished"></translation>1053 <translation>Richiesta HTTP fallita</translation> 1043 1054 </message> 1044 1055 <message> 1045 1056 <source>Host %1 found</source> 1046 <translation type="unfinished"></translation>1057 <translation>Trovato host %1</translation> 1047 1058 </message> 1048 1059 <message> 1049 1060 <source>Host found</source> 1050 <translation type="unfinished"></translation>1061 <translation>Trovato host</translation> 1051 1062 </message> 1052 1063 <message> 1053 1064 <source>Connected to host %1</source> 1054 <translation type="unfinished"></translation>1065 <translation>Connesso all'host %1</translation> 1055 1066 </message> 1056 1067 <message> 1057 1068 <source>Connected to host</source> 1058 <translation type="unfinished"></translation>1069 <translation>Connesso all'host</translation> 1059 1070 </message> 1060 1071 <message> 1061 1072 <source>Connection to %1 closed</source> 1062 <translation type="unfinished"></translation>1073 <translation>Connessione a %1 chiusa</translation> 1063 1074 </message> 1064 1075 <message> 1065 1076 <source>Connection closed</source> 1066 <translation type="unfinished"></translation>1077 <translation>Connessione chiusa</translation> 1067 1078 </message> 1068 1079 <message> 1069 1080 <source>Unknown error</source> 1070 <translation type="unfinished"></translation>1081 <translation>Errore sconosciuto</translation> 1071 1082 </message> 1072 1083 <message> 1073 1084 <source>Request aborted</source> 1074 <translation type="unfinished"></translation>1085 <translation>Richiesta abortita</translation> 1075 1086 </message> 1076 1087 <message> 1077 1088 <source>No server set to connect to</source> 1078 <translation type="unfinished"></translation>1089 <translation>Nessun server impostato per la connessione</translation> 1079 1090 </message> 1080 1091 <message> 1081 1092 <source>Server closed connection unexpectedly</source> 1082 <translation type="unfinished"></translation>1093 <translation>Il server ha chiuso inaspettatamente la connessione</translation> 1083 1094 </message> 1084 1095 <message> 1085 1096 <source>Invalid HTTP response header</source> 1086 <translation type="unfinished"></translation>1097 <translation>Response Header HTTP non valido</translation> 1087 1098 </message> 1088 1099 <message> 1089 1100 <source>Invalid HTTP chunked body</source> 1090 <translation type="unfinished"></translation>1101 <translation>Corpo HTTP non valido</translation> 1091 1102 </message> 1092 1103 </context> … … 1095 1106 <message> 1096 1107 <source>OK</source> 1097 <translation type="unfinished"></translation>1108 <translation>OK</translation> 1098 1109 </message> 1099 1110 <message> 1100 1111 <source>Cancel</source> 1101 <translation type="unfinished"></translation>1112 <translation>Annulla</translation> 1102 1113 </message> 1103 1114 </context> … … 1106 1117 <message> 1107 1118 <source>&Undo</source> 1108 <translation type="unfinished"></translation>1119 <translation>Ann&ulla</translation> 1109 1120 </message> 1110 1121 <message> 1111 1122 <source>&Redo</source> 1112 <translation type="unfinished"></translation>1123 <translation>&Ripristina</translation> 1113 1124 </message> 1114 1125 <message> 1115 1126 <source>Cu&t</source> 1116 <translation type="unfinished"></translation>1127 <translation>&Taglia</translation> 1117 1128 </message> 1118 1129 <message> 1119 1130 <source>&Copy</source> 1120 <translation type="unfinished"></translation>1131 <translation>&Copia</translation> 1121 1132 </message> 1122 1133 <message> 1123 1134 <source>&Paste</source> 1124 <translation type="unfinished"></translation>1135 <translation>Inco&lla</translation> 1125 1136 </message> 1126 1137 <message> 1127 1138 <source>Clear</source> 1128 <translation type="unfinished"></translation>1139 <translation>Pulisci</translation> 1129 1140 </message> 1130 1141 <message> 1131 1142 <source>Select All</source> 1132 <translation type="unfinished"></translation>1143 <translation>Seleziona tutto</translation> 1133 1144 </message> 1134 1145 </context> … … 1140 1151 to 1141 1152 %2</source> 1142 <translation type="unfinished"></translation> 1153 <translation>Non posso rinominare 1154 %1 1155 in 1156 %2</translation> 1143 1157 </message> 1144 1158 <message> 1145 1159 <source>Could not open 1146 1160 %1</source> 1147 <translation type="unfinished"></translation> 1161 <translation>Non posso aprire 1162 %1</translation> 1148 1163 </message> 1149 1164 <message> 1150 1165 <source>Could not write 1151 1166 %1</source> 1152 <translation type="unfinished"></translation> 1167 <translation>Non posso scrivere 1168 %1</translation> 1153 1169 </message> 1154 1170 <message> 1155 1171 <source>Could not read directory 1156 1172 %1</source> 1157 <translation type="unfinished"></translation> 1173 <translation>Non posso leggere la directory 1174 %1</translation> 1158 1175 </message> 1159 1176 <message> 1160 1177 <source>Could not create directory 1161 1178 %1</source> 1162 <translation type="unfinished"></translation> 1179 <translation>Non posso creare la directory 1180 %1</translation> 1163 1181 </message> 1164 1182 <message> 1165 1183 <source>Could not remove file or directory 1166 1184 %1</source> 1167 <translation type="unfinished"></translation> 1185 <translation>Non posso rimuovere il file o la directory 1186 %1</translation> 1168 1187 </message> 1169 1188 </context> … … 1172 1191 <message> 1173 1192 <source>Line up</source> 1174 <translation type="unfinished"></translation>1193 <translation>Allinea</translation> 1175 1194 </message> 1176 1195 <message> 1177 1196 <source>Customize...</source> 1178 <translation type="unfinished"></translation>1197 <translation>Personalizza...</translation> 1179 1198 </message> 1180 1199 </context> … … 1183 1202 <message> 1184 1203 <source>About</source> 1185 <translation type="unfinished"></translation>1204 <translation>Riguardo</translation> 1186 1205 </message> 1187 1206 <message> 1188 1207 <source>Config</source> 1189 <translation type="unfinished"></translation>1208 <translation>Configurazione</translation> 1190 1209 </message> 1191 1210 <message> 1192 1211 <source>Preference</source> 1193 <translation type="unfinished"></translation>1212 <translation>Preferenza</translation> 1194 1213 </message> 1195 1214 <message> 1196 1215 <source>Options</source> 1197 <translation type="unfinished"></translation>1216 <translation>Opzioni</translation> 1198 1217 </message> 1199 1218 <message> 1200 1219 <source>Setting</source> 1201 <translation type="unfinished"></translation>1220 <translation>Impostazione</translation> 1202 1221 </message> 1203 1222 <message> 1204 1223 <source>Setup</source> 1205 <translation type="unfinished"></translation>1224 <translation>Setup</translation> 1206 1225 </message> 1207 1226 <message> 1208 1227 <source>Quit</source> 1209 <translation type="unfinished"></translation>1228 <translation>Esci</translation> 1210 1229 </message> 1211 1230 <message> 1212 1231 <source>Exit</source> 1213 <translation type="unfinished"></translation>1232 <translation>Esci</translation> 1214 1233 </message> 1215 1234 </context> … … 1218 1237 <message> 1219 1238 <source>OK</source> 1220 <translation type="unfinished"></translation>1239 <translation>OK</translation> 1221 1240 </message> 1222 1241 <message> 1223 1242 <source>Cancel</source> 1224 <translation type="unfinished"></translation>1243 <translation>Annulla</translation> 1225 1244 </message> 1226 1245 <message> 1227 1246 <source>&Yes</source> 1228 <translation type="unfinished"></translation>1247 <translation>&Sì</translation> 1229 1248 </message> 1230 1249 <message> 1231 1250 <source>&No</source> 1232 <translation type="unfinished"></translation>1251 <translation>&No</translation> 1233 1252 </message> 1234 1253 <message> 1235 1254 <source>&Abort</source> 1236 <translation type="unfinished"></translation>1255 <translation>&Abortisci</translation> 1237 1256 </message> 1238 1257 <message> 1239 1258 <source>&Retry</source> 1240 <translation type="unfinished"></translation>1259 <translation>&Riprova</translation> 1241 1260 </message> 1242 1261 <message> 1243 1262 <source>&Ignore</source> 1244 <translation type="unfinished"></translation>1263 <translation>&Ignora</translation> 1245 1264 </message> 1246 1265 <message> 1247 1266 <source><h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p></source> 1248 <translation type="unfinished"></translation>1267 <translation><h3>Riguardo Qt</h3><p>Questo programma usa le librerie Qt %1.</p><p>Qt è un toolkit C++ per GUI multipiattaforma e per lo sviluppo di applicazioni.</p><p>Qt offre portabilità single-source tra sistemi MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, e tutte le maggiori varianti commerciali Unix.<br>Qt è disponibile anche per dispositivi embedded.</p><p>Qt è un prodotto Trolltech. Vedi <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> per ulteriori informazioni.</p></translation> 1249 1268 </message> 1250 1269 </context> … … 1253 1272 <message> 1254 1273 <source>Operation stopped by the user</source> 1255 <translation type="unfinished"></translation>1274 <translation>Operazione fermata dall'utente</translation> 1256 1275 </message> 1257 1276 </context> … … 1260 1279 <message> 1261 1280 <source>locally connected</source> 1262 <translation type="unfinished"></translation>1281 <translation>connesso localmente</translation> 1263 1282 </message> 1264 1283 <message> 1265 1284 <source>Aliases: %1</source> 1266 <translation type="unfinished"></translation>1285 <translation>Alias: %1</translation> 1267 1286 </message> 1268 1287 <message> 1269 1288 <source>unknown</source> 1270 <translation type="unfinished"></translation>1289 <translation>sconosciuto</translation> 1271 1290 </message> 1272 1291 <message> 1273 1292 <source>Unknown Location</source> 1274 <translation type="unfinished"></translation>1293 <translation>Posizione sconosciuta</translation> 1275 1294 </message> 1276 1295 <message> 1277 1296 <source>OK</source> 1278 <translation type="unfinished"></translation>1297 <translation>OK</translation> 1279 1298 </message> 1280 1299 <message> 1281 1300 <source>Cancel</source> 1282 <translation type="unfinished"></translation>1301 <translation>Annulla</translation> 1283 1302 </message> 1284 1303 <message> 1285 1304 <source>Printer settings</source> 1286 <translation type="unfinished"></translation>1305 <translation>Impostazioni stampante</translation> 1287 1306 </message> 1288 1307 <message> 1289 1308 <source>Print in color if available</source> 1290 <translation type="unfinished"></translation>1309 <translation>Stampa a colori se possibile</translation> 1291 1310 </message> 1292 1311 <message> 1293 1312 <source>Print in grayscale</source> 1294 <translation type="unfinished"></translation>1313 <translation>Stampa in scala di grigi</translation> 1295 1314 </message> 1296 1315 <message> 1297 1316 <source>Print destination</source> 1298 <translation type="unfinished"></translation>1317 <translation>Destinazione della stampa</translation> 1299 1318 </message> 1300 1319 <message> 1301 1320 <source>Print to printer:</source> 1302 <translation type="unfinished"></translation>1321 <translation>Stampa su stampante:</translation> 1303 1322 </message> 1304 1323 <message> 1305 1324 <source>Printer</source> 1306 <translation type="unfinished"></translation>1325 <translation>Stampante</translation> 1307 1326 </message> 1308 1327 <message> 1309 1328 <source>Host</source> 1310 <translation type="unfinished"></translation>1329 <translation>Host</translation> 1311 1330 </message> 1312 1331 <message> 1313 1332 <source>Comment</source> 1314 <translation type="unfinished"></translation>1333 <translation>Commento</translation> 1315 1334 </message> 1316 1335 <message> 1317 1336 <source>Print to file:</source> 1318 <translation type="unfinished"></translation>1337 <translation>Stampa su file:</translation> 1319 1338 </message> 1320 1339 <message> 1321 1340 <source>Browse...</source> 1322 <translation type="unfinished"></translation>1341 <translation>Sfoglia...</translation> 1323 1342 </message> 1324 1343 <message> 1325 1344 <source>Options</source> 1326 <translation type="unfinished"></translation>1345 <translation>Opzioni</translation> 1327 1346 </message> 1328 1347 <message> 1329 1348 <source>Print all</source> 1330 <translation type="unfinished"></translation>1349 <translation>Stampa tutto</translation> 1331 1350 </message> 1332 1351 <message> 1333 1352 <source>Print range</source> 1334 <translation type="unfinished"></translation>1353 <translation>Stampa pagine</translation> 1335 1354 </message> 1336 1355 <message> 1337 1356 <source>From page:</source> 1338 <translation type="unfinished"></translation>1357 <translation>Da pagina:</translation> 1339 1358 </message> 1340 1359 <message> 1341 1360 <source>To page:</source> 1342 <translation type="unfinished"></translation>1361 <translation>A pagina:</translation> 1343 1362 </message> 1344 1363 <message> 1345 1364 <source>Print first page first</source> 1346 <translation type="unfinished"></translation>1365 <translation>Stampa la prima pagina per prima</translation> 1347 1366 </message> 1348 1367 <message> 1349 1368 <source>Print last page first</source> 1350 <translation type="unfinished"></translation>1369 <translation>Stampa l'ultima pagina per prima</translation> 1351 1370 </message> 1352 1371 <message> 1353 1372 <source>Number of copies:</source> 1354 <translation type="unfinished"></translation>1373 <translation>Numero di copie:</translation> 1355 1374 </message> 1356 1375 <message> 1357 1376 <source>Paper format</source> 1358 <translation type="unfinished"></translation>1377 <translation>Formato carta</translation> 1359 1378 </message> 1360 1379 <message> 1361 1380 <source>Portrait</source> 1362 <translation type="unfinished"></translation>1381 <translation>Verticale</translation> 1363 1382 </message> 1364 1383 <message> 1365 1384 <source>Landscape</source> 1366 <translation type="unfinished"></translation>1385 <translation>Orizzontale</translation> 1367 1386 </message> 1368 1387 <message> 1369 1388 <source>A0 (841 x 1189 mm)</source> 1370 <translation type="unfinished"></translation>1389 <translation>A0 (841 x 1189 mm)</translation> 1371 1390 </message> 1372 1391 <message> 1373 1392 <source>A1 (594 x 841 mm)</source> 1374 <translation type="unfinished"></translation>1393 <translation>A1 (594 x 841 mm)</translation> 1375 1394 </message> 1376 1395 <message> 1377 1396 <source>A2 (420 x 594 mm)</source> 1378 <translation type="unfinished"></translation>1397 <translation>A2 (420 x 594 mm)</translation> 1379 1398 </message> 1380 1399 <message> 1381 1400 <source>A3 (297 x 420 mm)</source> 1382 <translation type="unfinished"></translation>1401 <translation>A3 (297 x 420 mm)</translation> 1383 1402 </message> 1384 1403 <message> 1385 1404 <source>A4 (210x297 mm, 8.26x11.7 inches)</source> 1386 <translation type="unfinished"></translation>1405 <translation>A4 (210x297 mm, 8.26x11.7 pollici)</translation> 1387 1406 </message> 1388 1407 <message> 1389 1408 <source>A5 (148 x 210 mm)</source> 1390 <translation type="unfinished"></translation>1409 <translation>A5 (148 x 210 mm)</translation> 1391 1410 </message> 1392 1411 <message> 1393 1412 <source>A6 (105 x 148 mm)</source> 1394 <translation type="unfinished"></translation>1413 <translation>A6 (105 x 148 mm)</translation> 1395 1414 </message> 1396 1415 <message> 1397 1416 <source>A7 (74 x 105 mm)</source> 1398 <translation type="unfinished"></translation>1417 <translation>A7 (74 x 105 mm)</translation> 1399 1418 </message> 1400 1419 <message> 1401 1420 <source>A8 (52 x 74 mm)</source> 1402 <translation type="unfinished"></translation>1421 <translation>A8 (52 x 74 mm)</translation> 1403 1422 </message> 1404 1423 <message> 1405 1424 <source>A9 (37 x 52 mm)</source> 1406 <translation type="unfinished"></translation>1425 <translation>A9 (37 x 52 mm)</translation> 1407 1426 </message> 1408 1427 <message> 1409 1428 <source>B0 (1000 x 1414 mm)</source> 1410 <translation type="unfinished"></translation>1429 <translation>B0 (1000 x 1414 mm)</translation> 1411 1430 </message> 1412 1431 <message> 1413 1432 <source>B1 (707 x 1000 mm)</source> 1414 <translation type="unfinished"></translation>1433 <translation>B1 (707 x 1000 mm)</translation> 1415 1434 </message> 1416 1435 <message> 1417 1436 <source>B2 (500 x 707 mm)</source> 1418 <translation type="unfinished"></translation>1437 <translation>B2 (500 x 707 mm)</translation> 1419 1438 </message> 1420 1439 <message> 1421 1440 <source>B3 (353 x 500 mm)</source> 1422 <translation type="unfinished"></translation>1441 <translation>B3 (353 x 500 mm)</translation> 1423 1442 </message> 1424 1443 <message> 1425 1444 <source>B4 (250 x 353 mm)</source> 1426 <translation type="unfinished"></translation>1445 <translation>B4 (250 x 353 mm)</translation> 1427 1446 </message> 1428 1447 <message> 1429 1448 <source>B5 (176 x 250 mm, 6.93x9.84 inches)</source> 1430 <translation type="unfinished"></translation>1449 <translation>B5 (176 x 250 mm, 6.93x9.84 pollici)</translation> 1431 1450 </message> 1432 1451 <message> 1433 1452 <source>B6 (125 x 176 mm)</source> 1434 <translation type="unfinished"></translation>1453 <translation>B6 (125 x 176 mm)</translation> 1435 1454 </message> 1436 1455 <message> 1437 1456 <source>B7 (88 x 125 mm)</source> 1438 <translation type="unfinished"></translation>1457 <translation>B7 (88 x 125 mm)</translation> 1439 1458 </message> 1440 1459 <message> 1441 1460 <source>B8 (62 x 88 mm)</source> 1442 <translation type="unfinished"></translation>1461 <translation>B8 (62 x 88 mm)</translation> 1443 1462 </message> 1444 1463 <message> 1445 1464 <source>B9 (44 x 62 mm)</source> 1446 <translation type="unfinished"></translation>1465 <translation>B9 (44 x 62 mm)</translation> 1447 1466 </message> 1448 1467 <message> 1449 1468 <source>B10 (31 x 44 mm)</source> 1450 <translation type="unfinished"></translation>1469 <translation>B10 (31 x 44 mm)</translation> 1451 1470 </message> 1452 1471 <message> 1453 1472 <source>C5E (163 x 229 mm)</source> 1454 <translation type="unfinished"></translation>1473 <translation>C5E (163 x 229 mm)</translation> 1455 1474 </message> 1456 1475 <message> 1457 1476 <source>DLE (110 x 220 mm)</source> 1458 <translation type="unfinished"></translation>1477 <translation>DLE (110 x 220 mm)</translation> 1459 1478 </message> 1460 1479 <message> 1461 1480 <source>Executive (7.5x10 inches, 191x254 mm)</source> 1462 <translation type="unfinished"></translation>1481 <translation>Executive (7.5x10 pollici, 191x254 mm)</translation> 1463 1482 </message> 1464 1483 <message> 1465 1484 <source>Folio (210 x 330 mm)</source> 1466 <translation type="unfinished"></translation>1485 <translation>Folio (210 x 330 mm)</translation> 1467 1486 </message> 1468 1487 <message> 1469 1488 <source>Ledger (432 x 279 mm)</source> 1470 <translation type="unfinished"></translation>1489 <translation>Ledger (432 x 279 mm)</translation> 1471 1490 </message> 1472 1491 <message> 1473 1492 <source>Legal (8.5x14 inches, 216x356 mm)</source> 1474 <translation type="unfinished"></translation>1493 <translation>Legal (8.5x14 inches, 216x356 mm)</translation> 1475 1494 </message> 1476 1495 <message> 1477 1496 <source>Letter (8.5x11 inches, 216x279 mm)</source> 1478 <translation type="unfinished"></translation>1497 <translation>Letter (8.5x11 inches, 216x279 mm)</translation> 1479 1498 </message> 1480 1499 <message> 1481 1500 <source>Tabloid (279 x 432 mm)</source> 1482 <translation type="unfinished"></translation>1501 <translation>Tabloid (279 x 432 mm)</translation> 1483 1502 </message> 1484 1503 <message> 1485 1504 <source>US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)</source> 1486 <translation type="unfinished"></translation>1505 <translation>US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)</translation> 1487 1506 </message> 1488 1507 <message> 1489 1508 <source>Setup Printer</source> 1490 <translation type="unfinished"></translation>1509 <translation>Imposta stampante</translation> 1491 1510 </message> 1492 1511 <message> 1493 1512 <source>PostScript Files (*.ps);;All Files (*)</source> 1494 <translation type="unfinished"></translation>1513 <translation>File PostScript (*.ps);;Tutti i File (*)</translation> 1495 1514 </message> 1496 1515 </context> … … 1499 1518 <message> 1500 1519 <source>Cancel</source> 1501 <translation type="unfinished"></translation>1520 <translation>Annulla</translation> 1502 1521 </message> 1503 1522 </context> … … 1506 1525 <message> 1507 1526 <source>no error occurred</source> 1508 <translation type="unfinished"></translation>1527 <translation>nessun errore</translation> 1509 1528 </message> 1510 1529 <message> 1511 1530 <source>disabled feature used</source> 1512 <translation type="unfinished"></translation>1531 <translation>utilizzata caratteristica disabilitata</translation> 1513 1532 </message> 1514 1533 <message> 1515 1534 <source>bad char class syntax</source> 1516 <translation type="unfinished"></translation>1535 <translation>sintassi di classe di caratteri errata</translation> 1517 1536 </message> 1518 1537 <message> 1519 1538 <source>bad lookahead syntax</source> 1520 <translation type="unfinished"></translation>1539 <translation>sintassi di lookahead errata</translation> 1521 1540 </message> 1522 1541 <message> 1523 1542 <source>bad repetition syntax</source> 1524 <translation type="unfinished"></translation>1543 <translation>sintassi di ripetizione errata</translation> 1525 1544 </message> 1526 1545 <message> 1527 1546 <source>invalid octal value</source> 1528 <translation type="unfinished"></translation>1547 <translation>valore ottale non valido</translation> 1529 1548 </message> 1530 1549 <message> 1531 1550 <source>missing left delim</source> 1532 <translation type="unfinished"></translation>1551 <translation>delimitatore sinistro mancante</translation> 1533 1552 </message> 1534 1553 <message> 1535 1554 <source>unexpected end</source> 1536 <translation type="unfinished"></translation>1555 <translation>fine inaspettata</translation> 1537 1556 </message> 1538 1557 <message> 1539 1558 <source>met internal limit</source> 1540 <translation type="unfinished"></translation>1559 <translation>limite interno raggiunto</translation> 1541 1560 </message> 1542 1561 </context> … … 1545 1564 <message> 1546 1565 <source>Delete</source> 1547 <translation type="unfinished"></translation>1566 <translation>Elimina</translation> 1548 1567 </message> 1549 1568 <message> 1550 1569 <source>Delete this record?</source> 1551 <translation type="unfinished"></translation>1570 <translation>Elimina questo record?</translation> 1552 1571 </message> 1553 1572 <message> 1554 1573 <source>Yes</source> 1555 <translation type="unfinished"></translation>1574 <translation>Sì</translation> 1556 1575 </message> 1557 1576 <message> 1558 1577 <source>No</source> 1559 <translation type="unfinished"></translation>1578 <translation>No</translation> 1560 1579 </message> 1561 1580 <message> 1562 1581 <source>Insert</source> 1563 <translation type="unfinished"></translation>1582 <translation>Inserisci</translation> 1564 1583 </message> 1565 1584 <message> 1566 1585 <source>Update</source> 1567 <translation type="unfinished"></translation>1586 <translation>Aggiorna</translation> 1568 1587 </message> 1569 1588 <message> 1570 1589 <source>Save edits?</source> 1571 <translation type="unfinished"></translation>1590 <translation>Salva le modifiche?</translation> 1572 1591 </message> 1573 1592 <message> 1574 1593 <source>Cancel</source> 1575 <translation type="unfinished"></translation>1594 <translation>Annulla</translation> 1576 1595 </message> 1577 1596 <message> 1578 1597 <source>Confirm</source> 1579 <translation type="unfinished"></translation>1598 <translation>Conferma</translation> 1580 1599 </message> 1581 1600 <message> 1582 1601 <source>Cancel your edits?</source> 1583 <translation type="unfinished"></translation>1602 <translation>Annulla le modifiche?</translation> 1584 1603 </message> 1585 1604 </context> … … 1588 1607 <message> 1589 1608 <source>OK</source> 1590 <translation type="unfinished"></translation>1609 <translation>OK</translation> 1591 1610 </message> 1592 1611 <message> 1593 1612 <source>Apply</source> 1594 <translation type="unfinished"></translation>1613 <translation>Applica</translation> 1595 1614 </message> 1596 1615 <message> 1597 1616 <source>Help</source> 1598 <translation type="unfinished"></translation>1617 <translation>Aiuto</translation> 1599 1618 </message> 1600 1619 <message> 1601 1620 <source>Defaults</source> 1602 <translation type="unfinished"></translation>1621 <translation>Default</translation> 1603 1622 </message> 1604 1623 <message> 1605 1624 <source>Cancel</source> 1606 <translation type="unfinished"></translation>1625 <translation>Annulla</translation> 1607 1626 </message> 1608 1627 </context> … … 1611 1630 <message> 1612 1631 <source>&Undo</source> 1613 <translation type="unfinished"></translation>1632 <translation>Ann&ulla</translation> 1614 1633 </message> 1615 1634 <message> 1616 1635 <source>&Redo</source> 1617 <translation type="unfinished"></translation>1636 <translation>&Ripristina</translation> 1618 1637 </message> 1619 1638 <message> 1620 1639 <source>Cu&t</source> 1621 <translation type="unfinished"></translation>1640 <translation>&Taglia</translation> 1622 1641 </message> 1623 1642 <message> 1624 1643 <source>&Copy</source> 1625 <translation type="unfinished"></translation>1644 <translation>&Copia</translation> 1626 1645 </message> 1627 1646 <message> 1628 1647 <source>&Paste</source> 1629 <translation type="unfinished"></translation>1648 <translation>Inco&lla</translation> 1630 1649 </message> 1631 1650 <message> 1632 1651 <source>Clear</source> 1633 <translation type="unfinished"></translation>1652 <translation>Pulisci</translation> 1634 1653 </message> 1635 1654 <message> 1636 1655 <source>Select All</source> 1637 <translation type="unfinished"></translation>1656 <translation>Seleziona tutto</translation> 1638 1657 </message> 1639 1658 </context> … … 1642 1661 <message> 1643 1662 <source>System Menu</source> 1644 <translation type="unfinished"></translation>1663 <translation>Menu di sistema</translation> 1645 1664 </message> 1646 1665 <message> 1647 1666 <source>Shade</source> 1648 <translation type="unfinished"></translation>1667 <translation>Arrotola</translation> 1649 1668 </message> 1650 1669 <message> 1651 1670 <source>Unshade</source> 1652 <translation type="unfinished"></translation>1671 <translation>Dearrotola</translation> 1653 1672 </message> 1654 1673 <message> 1655 1674 <source>Normalize</source> 1656 <translation type="unfinished"></translation>1675 <translation>Normalizza</translation> 1657 1676 </message> 1658 1677 <message> 1659 1678 <source>Minimize</source> 1660 <translation type="unfinished"></translation>1679 <translation>Minimizza</translation> 1661 1680 </message> 1662 1681 <message> 1663 1682 <source>Maximize</source> 1664 <translation type="unfinished"></translation>1683 <translation>Massimizza</translation> 1665 1684 </message> 1666 1685 <message> 1667 1686 <source>Close</source> 1668 <translation type="unfinished"></translation>1687 <translation>Chiudi</translation> 1669 1688 </message> 1670 1689 </context> … … 1673 1692 <message> 1674 1693 <source>More...</source> 1675 <translation type="unfinished"></translation>1694 <translation>Altro...</translation> 1676 1695 </message> 1677 1696 </context> … … 1680 1699 <message> 1681 1700 <source>The protocol `%1' is not supported</source> 1682 <translation type="unfinished"></translation>1701 <translation>Il protocollo `%1' non è supportato</translation> 1683 1702 </message> 1684 1703 <message> 1685 1704 <source>The protocol `%1' does not support listing directories</source> 1686 <translation type="unfinished"></translation>1705 <translation>Il protocollo `%1' non supporta l'elenco delle directory</translation> 1687 1706 </message> 1688 1707 <message> 1689 1708 <source>The protocol `%1' does not support creating new directories</source> 1690 <translation type="unfinished"></translation>1709 <translation>Il protocollo `%1' non supporta la creazione di directory</translation> 1691 1710 </message> 1692 1711 <message> 1693 1712 <source>The protocol `%1' does not support removing files or directories</source> 1694 <translation type="unfinished"></translation>1713 <translation>Il protocollo `%1' non supporta la cancellazione di file o directory</translation> 1695 1714 </message> 1696 1715 <message> 1697 1716 <source>The protocol `%1' does not support renaming files or directories</source> 1698 <translation type="unfinished"></translation>1717 <translation>Il protocollo `%1' non supporta la rinominazione di file o directory</translation> 1699 1718 </message> 1700 1719 <message> 1701 1720 <source>The protocol `%1' does not support getting files</source> 1702 <translation type="unfinished"></translation>1721 <translation>Il protocollo `%1' non supporta il recupero di file</translation> 1703 1722 </message> 1704 1723 <message> 1705 1724 <source>The protocol `%1' does not support putting files</source> 1706 <translation type="unfinished"></translation>1725 <translation>Il protocollo `%1' non supporta l'upload di file</translation> 1707 1726 </message> 1708 1727 <message> 1709 1728 <source>The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories</source> 1710 <translation type="unfinished"></translation>1729 <translation>Il protocollo `%1' non supporta la copia o lo spostamento di file o directory</translation> 1711 1730 </message> 1712 1731 <message> 1713 1732 <source>(unknown)</source> 1714 <translation type="unfinished"></translation>1733 <translation>(sconosciuto)</translation> 1715 1734 </message> 1716 1735 </context> … … 1719 1738 <message> 1720 1739 <source>&Restore</source> 1721 <translation type="unfinished"></translation>1740 <translation>&Ripristina</translation> 1722 1741 </message> 1723 1742 <message> 1724 1743 <source>&Move</source> 1725 <translation type="unfinished"></translation>1744 <translation>&Sposta</translation> 1726 1745 </message> 1727 1746 <message> 1728 1747 <source>&Size</source> 1729 <translation type="unfinished"></translation>1748 <translation>&Dimensione</translation> 1730 1749 </message> 1731 1750 <message> 1732 1751 <source>Mi&nimize</source> 1733 <translation type="unfinished"></translation>1752 <translation>Mi&nimizza</translation> 1734 1753 </message> 1735 1754 <message> 1736 1755 <source>Ma&ximize</source> 1737 <translation type="unfinished"></translation>1756 <translation>Massimi&zza</translation> 1738 1757 </message> 1739 1758 <message> 1740 1759 <source>Close</source> 1741 <translation type="unfinished"></translation>1760 <translation>Chiudi</translation> 1742 1761 </message> 1743 1762 <message> 1744 1763 <source>Windows</source> 1745 <translation type="unfinished"></translation>1764 <translation>Windows</translation> 1746 1765 </message> 1747 1766 <message> 1748 1767 <source>KDE</source> 1749 <translation type="unfinished"></translation>1768 <translation>KDE</translation> 1750 1769 </message> 1751 1770 <message> 1752 1771 <source>KDE2</source> 1753 <translation type="unfinished"></translation>1772 <translation>KDE2</translation> 1754 1773 </message> 1755 1774 <message> 1756 1775 <source>BeOS</source> 1757 <translation type="unfinished"></translation>1776 <translation>BeOS</translation> 1758 1777 </message> 1759 1778 <message> 1760 1779 <source>Hydro</source> 1761 <translation type="unfinished"></translation>1780 <translation>Hydro</translation> 1762 1781 </message> 1763 1782 <message> 1764 1783 <source>Default</source> 1765 <translation type="unfinished"></translation>1784 <translation>Default</translation> 1766 1785 </message> 1767 1786 </context> … … 1770 1789 <message> 1771 1790 <source>What's this?</source> 1772 <translation type="unfinished"></translation>1791 <translation>Cos'è questo?</translation> 1773 1792 </message> 1774 1793 </context> … … 1777 1796 <message> 1778 1797 <source>&Cancel</source> 1779 <translation type="unfinished"></translation>1798 <translation>&Annulla</translation> 1780 1799 </message> 1781 1800 <message> 1782 1801 <source>< &Back</source> 1783 <translation type="unfinished"></translation>1802 <translation>< In&dietro</translation> 1784 1803 </message> 1785 1804 <message> 1786 1805 <source>&Next ></source> 1787 <translation type="unfinished"></translation>1806 <translation>&Successivo ></translation> 1788 1807 </message> 1789 1808 <message> 1790 1809 <source>&Finish</source> 1791 <translation type="unfinished"></translation>1810 <translation>&Termina</translation> 1792 1811 </message> 1793 1812 <message> 1794 1813 <source>&Help</source> 1795 <translation type="unfinished"></translation>1814 <translation>Ai&uto</translation> 1796 1815 </message> 1797 1816 </context> … … 1800 1819 <message> 1801 1820 <source>&Restore</source> 1802 <translation type="unfinished"></translation>1821 <translation>&Ripristina</translation> 1803 1822 </message> 1804 1823 <message> 1805 1824 <source>&Move</source> 1806 <translation type="unfinished"></translation>1825 <translation>&Sposta</translation> 1807 1826 </message> 1808 1827 <message> 1809 1828 <source>&Size</source> 1810 <translation type="unfinished"></translation>1829 <translation>&Dimensione</translation> 1811 1830 </message> 1812 1831 <message> 1813 1832 <source>Mi&nimize</source> 1814 <translation type="unfinished"></translation>1833 <translation>Mi&nimizza</translation> 1815 1834 </message> 1816 1835 <message> 1817 1836 <source>Ma&ximize</source> 1818 <translation type="unfinished"></translation>1837 <translation>Massimi&zza</translation> 1819 1838 </message> 1820 1839 <message> 1821 1840 <source>&Close</source> 1822 <translation type="unfinished"></translation>1841 <translation>&Chiudi</translation> 1823 1842 </message> 1824 1843 <message> 1825 1844 <source>Stay on &Top</source> 1826 <translation type="unfinished"></translation>1845 <translation>Mantieni in &primo piano</translation> 1827 1846 </message> 1828 1847 <message> 1829 1848 <source>Sh&ade</source> 1830 <translation type="unfinished"></translation>1849 <translation>Arr&otola</translation> 1831 1850 </message> 1832 1851 <message> 1833 1852 <source>%1 - [%2]</source> 1834 <translation type="unfinished"></translation>1853 <translation>%1 - [%2]</translation> 1835 1854 </message> 1836 1855 <message> 1837 1856 <source>Minimize</source> 1838 <translation type="unfinished"></translation>1857 <translation>Minimizza</translation> 1839 1858 </message> 1840 1859 <message> 1841 1860 <source>Restore Down</source> 1842 <translation type="unfinished"></translation>1861 <translation>Ripristina in basso</translation> 1843 1862 </message> 1844 1863 <message> 1845 1864 <source>Close</source> 1846 <translation type="unfinished"></translation>1865 <translation>Chiudi</translation> 1847 1866 </message> 1848 1867 <message> 1849 1868 <source>&Unshade</source> 1850 <translation type="unfinished"></translation>1869 <translation>Dearroto&la</translation> 1851 1870 </message> 1852 1871 </context> … … 1855 1874 <message> 1856 1875 <source>no error occurred</source> 1857 <translation type="unfinished"></translation>1876 <translation>nessun errore</translation> 1858 1877 </message> 1859 1878 <message> 1860 1879 <source>error triggered by consumer</source> 1861 <translation type="unfinished"></translation>1880 <translation>errore scatenato dall'utente</translation> 1862 1881 </message> 1863 1882 <message> 1864 1883 <source>unexpected end of file</source> 1865 <translation type="unfinished"></translation>1884 <translation>fine inaspettata del file</translation> 1866 1885 </message> 1867 1886 <message> 1868 1887 <source>more than one document type definition</source> 1869 <translation type="unfinished"></translation>1888 <translation>più di una definizione per il tipo di documento</translation> 1870 1889 </message> 1871 1890 <message> 1872 1891 <source>error occurred while parsing element</source> 1873 <translation type="unfinished"></translation>1892 <translation>errore nel parsing dell'elemento</translation> 1874 1893 </message> 1875 1894 <message> 1876 1895 <source>tag mismatch</source> 1877 <translation type="unfinished"></translation>1896 <translation>tag mismatch</translation> 1878 1897 </message> 1879 1898 <message> 1880 1899 <source>error occurred while parsing content</source> 1881 <translation type="unfinished"></translation>1900 <translation>errore nel parsing del contenuto</translation> 1882 1901 </message> 1883 1902 <message> 1884 1903 <source>unexpected character</source> 1885 <translation type="unfinished"></translation>1904 <translation>carattere inaspettato</translation> 1886 1905 </message> 1887 1906 <message> 1888 1907 <source>invalid name for processing instruction</source> 1889 <translation type="unfinished"></translation>1908 <translation>nome non valido per processare istruzioni</translation> 1890 1909 </message> 1891 1910 <message> 1892 1911 <source>version expected while reading the XML declaration</source> 1893 <translation type="unfinished"></translation>1912 <translation>attesa versione leggendo le dichiarazioni XML</translation> 1894 1913 </message> 1895 1914 <message> 1896 1915 <source>wrong value for standalone declaration</source> 1897 <translation type="unfinished"></translation>1916 <translation>valore errato per dichiarazione standalone</translation> 1898 1917 </message> 1899 1918 <message> 1900 1919 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source> 1901 <translation type="unfinished"></translation>1920 <translation>attesa dichiarazione encoding o standalone leggendo la dichiarazione XML</translation> 1902 1921 </message> 1903 1922 <message> 1904 1923 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source> 1905 <translation type="unfinished"></translation>1924 <translation>attesa dichiarazione standalone leggendo la dichiarazione XML</translation> 1906 1925 </message> 1907 1926 <message> 1908 1927 <source>error occurred while parsing document type definition</source> 1909 <translation type="unfinished"></translation>1928 <translation>errore nel parsing della definizione del tipo di documento</translation> 1910 1929 </message> 1911 1930 <message> 1912 1931 <source>letter is expected</source> 1913 <translation type="unfinished"></translation>1932 <translation>attesa lettera</translation> 1914 1933 </message> 1915 1934 <message> 1916 1935 <source>error occurred while parsing comment</source> 1917 <translation type="unfinished"></translation>1936 <translation>errore nel parsing del commento</translation> 1918 1937 </message> 1919 1938 <message> 1920 1939 <source>error occurred while parsing reference</source> 1921 <translation type="unfinished"></translation>1940 <translation>errore nel parsing del riferimento</translation> 1922 1941 </message> 1923 1942 <message> 1924 1943 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source> 1925 <translation type="unfinished"></translation>1944 <translation>riferimento ad entità generale interna non ammesso nella DTD</translation> 1926 1945 </message> 1927 1946 <message> 1928 1947 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source> 1929 <translation type="unfinished"></translation>1948 <translation>riferimento all'entità generale esterna non ammesso nel valore dell'attributo</translation> 1930 1949 </message> 1931 1950 <message> 1932 1951 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source> 1933 <translation type="unfinished"></translation>1952 <translation>riferimento ad entità generale esterna non ammesso nella DTD</translation> 1934 1953 </message> 1935 1954 <message> 1936 1955 <source>unparsed entity reference in wrong context</source> 1937 <translation type="unfinished"></translation>1956 <translation>riferimento all'entità non analizzata in contesto errato</translation> 1938 1957 </message> 1939 1958 <message> 1940 1959 <source>recursive entities</source> 1941 <translation type="unfinished"></translation>1960 <translation>entità ricorsive</translation> 1942 1961 </message> 1943 1962 <message> 1944 1963 <source>error in the text declaration of an external entity</source> 1945 <translation type="unfinished"></translation>1964 <translation>errore nella dichiarazione del testo di un'entità esterna</translation> 1946 1965 </message> 1947 1966 </context> … … 1950 1969 <message> 1951 1970 <source>Undo</source> 1952 <translation type="unfinished"></translation>1971 <translation>Annulla</translation> 1953 1972 </message> 1954 1973 <message> 1955 1974 <source>Redo</source> 1956 <translation type="unfinished"></translation>1975 <translation>Ripristina</translation> 1957 1976 </message> 1958 1977 <message> 1959 1978 <source>Cut</source> 1960 <translation type="unfinished"></translation>1979 <translation>Taglia</translation> 1961 1980 </message> 1962 1981 <message> 1963 1982 <source>Copy</source> 1964 <translation type="unfinished"></translation>1983 <translation>Copia</translation> 1965 1984 </message> 1966 1985 <message> 1967 1986 <source>Paste</source> 1968 <translation type="unfinished"></translation>1987 <translation>Incolla</translation> 1969 1988 </message> 1970 1989 <message> 1971 1990 <source>Paste special...</source> 1972 <translation type="unfinished"></translation>1991 <translation>Incolla speciale...</translation> 1973 1992 </message> 1974 1993 <message> 1975 1994 <source>Clear</source> 1976 <translation type="unfinished"></translation>1995 <translation>Pulisci</translation> 1977 1996 </message> 1978 1997 <message> 1979 1998 <source>Select All</source> 1980 <translation type="unfinished"></translation>1999 <translation>Seleziona tutto</translation> 1981 2000 </message> 1982 2001 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.