Changeset 2574 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Timestamp:
- May 10, 2007 9:06:25 AM (18 years ago)
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ro.ts
r2500 r2574 534 534 <source>Host&nbsp;Drive&nbsp;</source> 535 535 <comment>Floppy tooltip</comment> 536 <translation> Drive&nbsp;Gazdă&nbsp;</translation>536 <translation>Unitate&nbsp;Gazdă&nbsp;</translation> 537 537 </message> 538 538 <message> … … 618 618 <message> 619 619 <source>Host Drive </source> 620 <translation> Drive Gazdă </translation>620 <translation>Unitate Gazdă </translation> 621 621 </message> 622 622 <message> … … 639 639 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;network&nbsp;interfaces</source> 640 640 <comment>Network adapters indicator</comment> 641 <translation type="unfinished"></translation>641 <translation><qt>Indică activitatea plăcilor de reţea</translation> 642 642 </message> 643 643 <message> 644 644 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source> 645 645 <comment>Network adapters indicator</comment> 646 <translation type="unfinished"></translation>646 <translation><br><nobr><b>Placa de reţea %1 (%2)</b>: cablu %3</nobr></translation> 647 647 </message> 648 648 <message> 649 649 <source>connected</source> 650 650 <comment>Network adapters indicator</comment> 651 <translation type="unfinished"></translation>651 <translation>conectat</translation> 652 652 </message> 653 653 <message> 654 654 <source>disconnected</source> 655 655 <comment>Network adapters indicator</comment> 656 <translation type="unfinished"></translation>656 <translation>deconectat</translation> 657 657 </message> 658 658 <message> 659 659 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 660 660 <comment>Network adapters indicator</comment> 661 <translation type="unfinished"></translation>661 <translation><br><nobr><b>Toate plăcile de reţea sunt dezactivate</b></nobr></translation> 662 662 </message> 663 663 <message> 664 664 <source>&Network Adapters</source> 665 <translation type="unfinished"></translation>665 <translation>&Plăci de reţea</translation> 666 666 </message> 667 667 <message> 668 668 <source>Adapter %1</source> 669 669 <comment>network</comment> 670 <translation type="unfinished">Dispozitiv%1</translation>670 <translation>Placa de reţea %1</translation> 671 671 </message> 672 672 <message> 673 673 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source> 674 674 <comment>Floppy tip</comment> 675 <translation type="unfinished"></translation>675 <translation>Montează unitatea fizică selectată a PC gazdă</translation> 676 676 </message> 677 677 <message> 678 678 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source> 679 679 <comment>CD/DVD tip</comment> 680 <translation type="unfinished"></translation>680 <translation>Montează unitatea fizică selectată a PC gazdă</translation> 681 681 </message> 682 682 <message> 683 683 <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source> 684 <translation type="unfinished"></translation>684 <translation>Deconectează cablul de la placa de reţea virtuală selectată</translation> 685 685 </message> 686 686 <message> 687 687 <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source> 688 <translation type="unfinished"></translation>688 <translation>Conectează cablul la placa de reţea virtuală selectată</translation> 689 689 </message> 690 690 </context> … … 936 936 <message> 937 937 <source>Select a hard disk image file</source> 938 <translation>Selectare un fişier imagine hard dis k</translation>938 <translation>Selectare un fişier imagine hard disc</translation> 939 939 </message> 940 940 <message> … … 1119 1119 <source>Host Drive</source> 1120 1120 <comment>details report (DVD)</comment> 1121 <translation> Drive Gazdă</translation>1121 <translation>Unitate Gazdă</translation> 1122 1122 </message> 1123 1123 <message> … … 1139 1139 <source>Audio</source> 1140 1140 <comment>details report</comment> 1141 <translation> Audio</translation>1141 <translation>Sunet</translation> 1142 1142 </message> 1143 1143 <message> … … 1496 1496 <source>Not mounted</source> 1497 1497 <comment>details report (floppy)</comment> 1498 <translation>Nu este montat </translation>1498 <translation>Nu este montată</translation> 1499 1499 </message> 1500 1500 <message> … … 1506 1506 <source>Host Drive</source> 1507 1507 <comment>details report (floppy)</comment> 1508 <translation> Drive Gazdă</translation>1508 <translation>Unitate Gazdă</translation> 1509 1509 </message> 1510 1510 </context> … … 1517 1517 <message> 1518 1518 <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source> 1519 <translation>Valoarea '%1' a cheii '%2' nu se potriveşte constrângerii expresiei regula re '%3'.</translation>1519 <translation>Valoarea '%1' a cheii '%2' nu se potriveşte constrângerii expresiei regulate '%3'.</translation> 1520 1520 </message> 1521 1521 <message> … … 1770 1770 <message> 1771 1771 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source> 1772 <translation>Afişează tastele utilizate ca Tastă Gazdă în fereastra MV. Activează câmpul de intrare şi apasă noua Tastă Gazdă. Notează faptul că tastele alfanumerice, de mişcare a cursoului şi de editare nu pot fi utilizate ca Tastă Gazdă.</translation>1772 <translation>Afişează tastele utilizate ca Tastă Gazdă în fereastra MV. Activează câmpul de intrare şi apasă noua Tastă Gazdă. Tastele alfanumerice, de mişcare a cursoului şi de editare nu pot fi utilizate ca Tastă Gazdă.</translation> 1773 1773 </message> 1774 1774 <message> … … 1856 1856 <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1857 1857 <translation>Restează calea către directorul VDI la valoarea implicită. 1858 Calea implicită actuală va fi afişată după ce acceptaţi schimbările şi deschideţi ace t dialog din nou.</translation>1858 Calea implicită actuală va fi afişată după ce acceptaţi schimbările şi deschideţi acest dialog din nou.</translation> 1859 1859 </message> 1860 1860 <message> … … 2041 2041 <p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. 2042 2042 It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source> 2043 <translation><p>Introduceţi un nume pentru noua maşină virtuală şi selectaţi tipul sistemului de operare musafir pe care plănuiţi să îl instalaţi în maşină.</p> 2044 <p>Numele maşinii virtuale indică în mod uzual configuraţia software şi hardware.Va fi folosită de către toate produsele VirtualBox pentru a identifica maşina virtuală creată.</p></translation> 2043 <translation><p>Introduceţi un nume pentru noua maşină virtuală şi selectaţi tipul sistemului de operare musafir 2044 pe care plănuiţi să îl instalaţi în maşină.</p> 2045 <p>Numele maşinii virtuale indică în mod uzual configuraţia software şi hardware. 2046 Va fi folosită de către toate produsele VirtualBox pentru a identifica maşina virtuală creată.</p></translation> 2045 2047 </message> 2046 2048 <message> … … 2258 2260 <message> 2259 2261 <source>Failed to start the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2260 <translation>Nu am putut porni maşina virtuală nouă<b>%1</b>.</translation>2262 <translation>Nu am putut porni maşina virtuală <b>%1</b>.</translation> 2261 2263 </message> 2262 2264 <message> … … 2306 2308 <message> 2307 2309 <source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source> 2308 <translation><p>Sunteţi sigur că doriţi s aştergeţi pentru totdeauna maşina virtuală <b>%1</b>?</p><p>Această operaţie este definitivă.</p></translation>2310 <translation><p>Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi pentru totdeauna maşina virtuală <b>%1</b>?</p><p>Această operaţie este definitivă.</p></translation> 2309 2311 </message> 2310 2312 <message> 2311 2313 <source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will no longer be able to register it back from GUI.</p></source> 2312 <translation><p>Sunteţi sigur că doriţi să de zînregistraţi maşina virtuală inaccesibilă <b>%1</b>?</p><p>Nu veţi mai fi capabil să o reînregistraţidin GUI.</p></translation>2314 <translation><p>Sunteţi sigur că doriţi să deînregistraţi maşina virtuală inaccesibilă <b>%1</b>?</p><p>Nu veţi mai putea să o înregistraţi din nou din GUI.</p></translation> 2313 2315 </message> 2314 2316 <message> 2315 2317 <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.</p></source> 2316 <translation><p>Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la starea salvată a maşinii virtuale <b>%1</b>?</p><p>Această operaţie este echivalentă cu resetarea sau stingerea maşinii fără a face shutdown normaldin punctul de vedere al SO musafir.</p></translation>2318 <translation><p>Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la starea salvată a maşinii virtuale <b>%1</b>?</p><p>Această operaţie este echivalentă cu resetarea sau stingerea maşinii fără a face închidere normală din punctul de vedere al SO musafir.</p></translation> 2317 2319 </message> 2318 2320 <message> … … 2588 2590 <message> 2589 2591 <source>&New...</source> 2590 <translation>&Nou ...</translation>2592 <translation>&Nouă...</translation> 2591 2593 </message> 2592 2594 <message> 2593 2595 <source>New</source> 2594 <translation>Nou </translation>2596 <translation>Nouă</translation> 2595 2597 </message> 2596 2598 <message> … … 2744 2746 <message> 2745 2747 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 2746 <translation><h3>Bun venit în VirtualBox!</h3><p>Partea din stânga a ferestrei arată lista tuturor maşinilor virtuale din computerul dvs. Lista este goală acum deoarece nu a fost creată nici o maşină virtuală până acum.<img src=welcome.png align=right/></p><p>Pentru a crea o nouă maşină virtuală apăsaţi butonul <b>Nou</b> în bara de unelte principală localizată în partea de sus a ferestrei.</p><p>Puteţi apăsa tasta <b>F1</b> pentru a obţine ajutor instantaneu, sau puteţi vizita <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> pentru ultimele ştiri şi informaţii.</p></translation>2748 <translation><h3>Bun venit în VirtualBox!</h3><p>Partea din stânga a ferestrei arată lista tuturor maşinilor virtuale din computerul dvs. Lista este goală acum deoarece nu a fost creată nici o maşină virtuală până acum.<img src=welcome.png align=right/></p><p>Pentru a crea o maşină virtuală nouă apăsaţi butonul <b>Nouă</b> în bara de unelte principală localizată în partea de sus a ferestrei.</p><p>Puteţi apăsa tasta <b>F1</b> pentru a obţine ajutor instantaneu, sau puteţi vizita <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> pentru ultimele ştiri şi informaţii.</p></translation> 2747 2749 </message> 2748 2750 <message> … … 2777 2779 <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> 2778 2780 to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</qt></source> 2779 <translation><qt>Listează toate directoarele partajate accesibile acestei maşini 2781 <translation><qt>Listează toate directoarele partajate accesibile acestei maşini. 2780 2782 Folosiţi comanda: 2781 2783 <tt>net use x:\\vboxsvr\share</tt> … … 3359 3361 <message> 3360 3362 <source>&Attached to</source> 3361 <translation>Conect&at la</translation>3363 <translation>Conect&ată la</translation> 3362 3364 </message> 3363 3365 <message> … … 3396 3398 <message> 3397 3399 <source>Ca&ble Connected</source> 3398 <translation> Un ca&blu de reţea este conectat</translation>3400 <translation>Ca&blu de reţea conectat la pornire</translation> 3399 3401 </message> 3400 3402 <message> … … 3470 3472 <message> 3471 3473 <source>&Terminate Application</source> 3472 <translation> &Închide aplicaţia</translation>3474 <translation>A&plicaţie de închidere</translation> 3473 3475 </message> 3474 3476 <message> … … 3637 3639 <message> 3638 3640 <source> Audio </source> 3639 <translation> Audio</translation>3641 <translation> Sunet </translation> 3640 3642 </message> 3641 3643 <message> … … 3864 3866 <message> 3865 3867 <source>Host Floppy &Drive</source> 3866 <translation> &Drivedischetă gazdă</translation>3868 <translation>Unitate &dischetă gazdă</translation> 3867 3869 </message> 3868 3870 <message> … … 3900 3902 <message> 3901 3903 <source>&Mount CD/DVD Drive</source> 3902 <translation>Montare drive &CD/DVD</translation>3904 <translation>Montare unitate &CD/DVD</translation> 3903 3905 </message> 3904 3906 <message> 3905 3907 <source>Host CD/DVD &Drive</source> 3906 <translation>& Drive CD/DVD gazdă</translation>3908 <translation>&Unitate CD/DVD gazdă</translation> 3907 3909 </message> 3908 3910 <message> 3909 3911 <source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source> 3910 <translation>Montează drive CD/DVD specificat al gazdei la drive virtualCD/DVD.</translation>3912 <translation>Montează unitatea CD/DVD specificată a gazdei la unitatea virtuală CD/DVD.</translation> 3911 3913 </message> 3912 3914 <message> … … 3932 3934 <message> 3933 3935 <source>&Enable Audio</source> 3934 <translation>Activ&ează Audio</translation>3936 <translation>Activ&ează sunet</translation> 3935 3937 </message> 3936 3938 <message> 3937 3939 <source>Host Audio &Driver</source> 3938 <translation>&Driver audiogazdă</translation>3940 <translation>&Driver de sunet gazdă</translation> 3939 3941 </message> 3940 3942 <message> … … 4132 4134 <message> 4133 4135 <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source> 4134 <translation>Când este selectat, placa audio PCI virtuală este conectată la maşina virtuală care foloseşte driverul specificat pentru a comunica cu placa audioa gazdei.</translation>4136 <translation>Când este selectat, placa de sunet PCI virtuală este conectată la maşina virtuală care foloseşte driverul specificat pentru a comunica cu placa de sunet a gazdei.</translation> 4135 4137 </message> 4136 4138 <message> … … 4169 4171 <message> 4170 4172 <source>CD/DVD drive image file is not selected.</source> 4171 <translation>Fişierul imagine CD/DVD drive nu este selctat.</translation>4173 <translation>Fişierul imagine de CD/DVD nu este selectat.</translation> 4172 4174 </message> 4173 4175 <message> … … 4244 4246 <message> 4245 4247 <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 4246 <translation>Restează calea către directorul de instantanee la valoarea implicită. Calea implicită actuală va fi afişată după ce acceptaţi schimbările şi deschideţi ace t dialog din nou.</translation>4248 <translation>Restează calea către directorul de instantanee la valoarea implicită. Calea implicită actuală va fi afişată după ce acceptaţi schimbările şi deschideţi acest dialog din nou.</translation> 4247 4249 </message> 4248 4250 <message> … … 4275 4277 <source><qt>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> 4276 4278 makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</qt></source> 4277 <translation><qt>Controlează driverul audio de ieşiere. <b>Driver Audio Null</b> face ca musafirul să vadă o placă de sunet, dar orice acces la aceasta va fi ignorat.</qt></translation>4279 <translation><qt>Controlează driverul de sunet de ieşire. <b>Driver Audio Null</b> face ca musafirul să vadă o placă de sunet, dar orice acces la aceasta va fi ignorat.</qt></translation> 4278 4280 </message> 4279 4281 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_zh_TW.ts
r2178 r2574 4 4 <message> 5 5 <source>Space</source> 6 <translation type="unfinished"></translation>6 <translation>Space</translation> 7 7 </message> 8 8 <message> 9 9 <source>Esc</source> 10 <translation type="unfinished"></translation>10 <translation>Esc</translation> 11 11 </message> 12 12 <message> 13 13 <source>Tab</source> 14 <translation type="unfinished"></translation>14 <translation>Tab</translation> 15 15 </message> 16 16 <message> 17 17 <source>Backtab</source> 18 <translation type="unfinished"></translation>18 <translation>Backtab</translation> 19 19 </message> 20 20 <message> 21 21 <source>Backspace</source> 22 <translation type="unfinished"></translation>22 <translation>Backspace</translation> 23 23 </message> 24 24 <message> 25 25 <source>Return</source> 26 <translation type="unfinished"></translation>26 <translation>Return</translation> 27 27 </message> 28 28 <message> 29 29 <source>Enter</source> 30 <translation type="unfinished"></translation>30 <translation>Enter</translation> 31 31 </message> 32 32 <message> 33 33 <source>Ins</source> 34 <translation type="unfinished"></translation>34 <translation>Ins</translation> 35 35 </message> 36 36 <message> 37 37 <source>Del</source> 38 <translation type="unfinished"></translation>38 <translation>Del</translation> 39 39 </message> 40 40 <message> 41 41 <source>Pause</source> 42 <translation type="unfinished"></translation>42 <translation>Pause</translation> 43 43 </message> 44 44 <message> 45 45 <source>Print</source> 46 <translation type="unfinished"></translation>46 <translation>Print</translation> 47 47 </message> 48 48 <message> 49 49 <source>SysReq</source> 50 <translation type="unfinished"></translation>50 <translation>SysReq</translation> 51 51 </message> 52 52 <message> 53 53 <source>Home</source> 54 <translation type="unfinished"></translation>54 <translation>Home</translation> 55 55 </message> 56 56 <message> 57 57 <source>End</source> 58 <translation type="unfinished"></translation>58 <translation>End</translation> 59 59 </message> 60 60 <message> 61 61 <source>Left</source> 62 <translation type="unfinished"></translation>62 <translation>Left</translation> 63 63 </message> 64 64 <message> 65 65 <source>Up</source> 66 <translation type="unfinished"></translation>66 <translation>Up</translation> 67 67 </message> 68 68 <message> 69 69 <source>Right</source> 70 <translation type="unfinished"></translation>70 <translation>Right</translation> 71 71 </message> 72 72 <message> 73 73 <source>Down</source> 74 <translation type="unfinished"></translation>74 <translation>Down</translation> 75 75 </message> 76 76 <message> 77 77 <source>PgUp</source> 78 <translation type="unfinished"></translation>78 <translation>PgUp</translation> 79 79 </message> 80 80 <message> 81 81 <source>PgDown</source> 82 <translation type="unfinished"></translation>82 <translation>PgDown</translation> 83 83 </message> 84 84 <message> 85 85 <source>CapsLock</source> 86 <translation type="unfinished"></translation>86 <translation>CapsLock</translation> 87 87 </message> 88 88 <message> 89 89 <source>NumLock</source> 90 <translation type="unfinished"></translation>90 <translation>NumLock</translation> 91 91 </message> 92 92 <message> 93 93 <source>ScrollLock</source> 94 <translation type="unfinished"></translation>94 <translation>ScrollLock</translation> 95 95 </message> 96 96 <message> 97 97 <source>Ctrl</source> 98 <translation type="unfinished"></translation>98 <translation>Ctrl</translation> 99 99 </message> 100 100 <message> 101 101 <source>Alt</source> 102 <translation type="unfinished"></translation>102 <translation>Alt</translation> 103 103 </message> 104 104 <message> 105 105 <source>Shift</source> 106 <translation type="unfinished"></translation>106 <translation>Shift</translation> 107 107 </message> 108 108 <message> 109 109 <source>+</source> 110 <translation type="unfinished"></translation>110 <translation>+</translation> 111 111 </message> 112 112 <message> 113 113 <source>F%1</source> 114 <translation type="unfinished"></translation>114 <translation>F%1</translation> 115 115 </message> 116 116 <message> 117 117 <source>Menu</source> 118 <translation type="unfinished"></translation>118 <translation>選單</translation> 119 119 </message> 120 120 <message> 121 121 <source>Help</source> 122 <translation type="unfinished"></translation>122 <translation>求助</translation> 123 123 </message> 124 124 <message> 125 125 <source>Back</source> 126 <translation type="unfinished"></translation>126 <translation>後退</translation> 127 127 </message> 128 128 <message> 129 129 <source>Forward</source> 130 <translation type="unfinished"></translation>130 <translation>前進</translation> 131 131 </message> 132 132 <message> 133 133 <source>Stop</source> 134 <translation type="unfinished"></translation>134 <translation>停止</translation> 135 135 </message> 136 136 <message> 137 137 <source>Refresh</source> 138 <translation type="unfinished"></translation>138 <translation>重新整理</translation> 139 139 </message> 140 140 <message> 141 141 <source>Volume Down</source> 142 <translation type="unfinished"></translation>142 <translation>降低音量</translation> 143 143 </message> 144 144 <message> 145 145 <source>Volume Mute</source> 146 <translation type="unfinished"></translation>146 <translation>靜音</translation> 147 147 </message> 148 148 <message> 149 149 <source>Volume Up</source> 150 <translation type="unfinished"></translation>150 <translation>提高音量</translation> 151 151 </message> 152 152 <message> 153 153 <source>Bass Boost</source> 154 <translation type="unfinished"></translation>154 <translation>低音推動</translation> 155 155 </message> 156 156 <message> 157 157 <source>Bass Up</source> 158 <translation type="unfinished"></translation>158 <translation>加強低音</translation> 159 159 </message> 160 160 <message> 161 161 <source>Bass Down</source> 162 <translation type="unfinished"></translation>162 <translation>減弱低音</translation> 163 163 </message> 164 164 <message> 165 165 <source>Treble Up</source> 166 <translation type="unfinished"></translation>166 <translation>加強高音</translation> 167 167 </message> 168 168 <message> 169 169 <source>Treble Down</source> 170 <translation type="unfinished"></translation>170 <translation>減弱高音</translation> 171 171 </message> 172 172 <message> 173 173 <source>Media Play</source> 174 <translation type="unfinished"></translation>174 <translation>播放媒體</translation> 175 175 </message> 176 176 <message> 177 177 <source>Media Stop</source> 178 <translation type="unfinished"></translation>178 <translation>停止媒體</translation> 179 179 </message> 180 180 <message> 181 181 <source>Media Previous</source> 182 <translation type="unfinished"></translation>182 <translation>上一個媒體</translation> 183 183 </message> 184 184 <message> 185 185 <source>Media Next</source> 186 <translation type="unfinished"></translation>186 <translation>下一個媒體</translation> 187 187 </message> 188 188 <message> 189 189 <source>Media Record</source> 190 <translation type="unfinished"></translation>190 <translation>記錄媒體</translation> 191 191 </message> 192 192 <message> 193 193 <source>Favorites</source> 194 <translation type="unfinished"></translation>194 <translation>我的最愛</translation> 195 195 </message> 196 196 <message> 197 197 <source>Search</source> 198 <translation type="unfinished"></translation>198 <translation>搜尋</translation> 199 199 </message> 200 200 <message> 201 201 <source>Standby</source> 202 <translation type="unfinished"></translation>202 <translation>待機</translation> 203 203 </message> 204 204 <message> 205 205 <source>Open URL</source> 206 <translation type="unfinished"></translation>206 <translation>開啟 URL</translation> 207 207 </message> 208 208 <message> 209 209 <source>Launch Mail</source> 210 <translation type="unfinished"></translation>210 <translation>啟動郵件</translation> 211 211 </message> 212 212 <message> 213 213 <source>Launch Media</source> 214 <translation type="unfinished"></translation>214 <translation>啟動媒體</translation> 215 215 </message> 216 216 <message> 217 217 <source>Launch (0)</source> 218 <translation type="unfinished"></translation>218 <translation>啟動 (0)</translation> 219 219 </message> 220 220 <message> 221 221 <source>Launch (1)</source> 222 <translation type="unfinished"></translation>222 <translation>啟動 (1)</translation> 223 223 </message> 224 224 <message> 225 225 <source>Launch (2)</source> 226 <translation type="unfinished"></translation>226 <translation>啟動 (2)</translation> 227 227 </message> 228 228 <message> 229 229 <source>Launch (3)</source> 230 <translation type="unfinished"></translation>230 <translation>啟動 (3)</translation> 231 231 </message> 232 232 <message> 233 233 <source>Launch (4)</source> 234 <translation type="unfinished"></translation>234 <translation>啟動 (4)</translation> 235 235 </message> 236 236 <message> 237 237 <source>Launch (5)</source> 238 <translation type="unfinished"></translation>238 <translation>啟動 (5)</translation> 239 239 </message> 240 240 <message> 241 241 <source>Launch (6)</source> 242 <translation type="unfinished"></translation>242 <translation>啟動 (6)</translation> 243 243 </message> 244 244 <message> 245 245 <source>Launch (7)</source> 246 <translation type="unfinished"></translation>246 <translation>啟動 (7)</translation> 247 247 </message> 248 248 <message> 249 249 <source>Launch (8)</source> 250 <translation type="unfinished"></translation>250 <translation>啟動 (8)</translation> 251 251 </message> 252 252 <message> 253 253 <source>Launch (9)</source> 254 <translation type="unfinished"></translation>254 <translation>啟動 (9)</translation> 255 255 </message> 256 256 <message> 257 257 <source>Launch (A)</source> 258 <translation type="unfinished"></translation>258 <translation>啟動 (A)</translation> 259 259 </message> 260 260 <message> 261 261 <source>Launch (B)</source> 262 <translation type="unfinished"></translation>262 <translation>啟動 (B)</translation> 263 263 </message> 264 264 <message> 265 265 <source>Launch (C)</source> 266 <translation type="unfinished"></translation>266 <translation>啟動 (C)</translation> 267 267 </message> 268 268 <message> 269 269 <source>Launch (D)</source> 270 <translation type="unfinished"></translation>270 <translation>啟動 (D)</translation> 271 271 </message> 272 272 <message> 273 273 <source>Launch (E)</source> 274 <translation type="unfinished"></translation>274 <translation>啟動 (E)</translation> 275 275 </message> 276 276 <message> 277 277 <source>Launch (F)</source> 278 <translation type="unfinished"></translation>278 <translation>啟動 (F)</translation> 279 279 </message> 280 280 <message> 281 281 <source>Meta</source> 282 <translation type="unfinished"></translation>282 <translation>中繼</translation> 283 283 </message> 284 284 </context> … … 288 288 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source> 289 289 <comment>Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment> 290 <translation type="unfinished"></translation>290 <translation>LTR</translation> 291 291 </message> 292 292 <message> 293 293 <source>Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3.</source> 294 <translation type="unfinished"></translation>294 <translation>可執行檔案「%1」需要 Qt %2 但找到 Qt %3。</translation> 295 295 </message> 296 296 <message> 297 297 <source>Incompatible Qt Library Error</source> 298 <translation type="unfinished"></translation>298 <translation>不相容的 Qt 函式庫錯誤</translation> 299 299 </message> 300 300 </context> … … 303 303 <message> 304 304 <source>OK</source> 305 <translation type="unfinished"></translation>305 <translation>確定</translation> 306 306 </message> 307 307 <message> 308 308 <source>Cancel</source> 309 <translation type="unfinished"></translation>309 <translation>取消</translation> 310 310 </message> 311 311 </context> … … 314 314 <message> 315 315 <source>Hu&e:</source> 316 <translation type="unfinished"></translation>316 <translation>色調(&E):</translation> 317 317 </message> 318 318 <message> 319 319 <source>&Sat:</source> 320 <translation type="unfinished"></translation>320 <translation>飽和(&S):</translation> 321 321 </message> 322 322 <message> 323 323 <source>&Val:</source> 324 <translation type="unfinished"></translation>324 <translation>數值(&V):</translation> 325 325 </message> 326 326 <message> 327 327 <source>&Red:</source> 328 <translation type="unfinished"></translation>328 <translation>紅色(&R):</translation> 329 329 </message> 330 330 <message> 331 331 <source>&Green:</source> 332 <translation type="unfinished"></translation>332 <translation>綠色(&G):</translation> 333 333 </message> 334 334 <message> 335 335 <source>Bl&ue:</source> 336 <translation type="unfinished"></translation>336 <translation>藍色(&U):</translation> 337 337 </message> 338 338 <message> 339 339 <source>A&lpha channel:</source> 340 <translation type="unfinished"></translation>340 <translation>α通道(&L):</translation> 341 341 </message> 342 342 <message> 343 343 <source>&Basic colors</source> 344 <translation type="unfinished"></translation>344 <translation>基本顏色(&B)</translation> 345 345 </message> 346 346 <message> 347 347 <source>&Custom colors</source> 348 <translation type="unfinished"></translation>348 <translation>自訂顏色(&C)</translation> 349 349 </message> 350 350 <message> 351 351 <source>&Define Custom Colors >></source> 352 <translation type="unfinished"></translation>352 <translation>定義自訂顏色(&D)>></translation> 353 353 </message> 354 354 <message> 355 355 <source>OK</source> 356 <translation type="unfinished"></translation>356 <translation>確定</translation> 357 357 </message> 358 358 <message> 359 359 <source>Cancel</source> 360 <translation type="unfinished"></translation>360 <translation>取消</translation> 361 361 </message> 362 362 <message> 363 363 <source>&Add to Custom Colors</source> 364 <translation type="unfinished"></translation>364 <translation>加入到自訂顏色(&A)</translation> 365 365 </message> 366 366 <message> 367 367 <source>Select color</source> 368 <translation type="unfinished"></translation>368 <translation>選取顏色</translation> 369 369 </message> 370 370 </context> … … 373 373 <message> 374 374 <source>True</source> 375 <translation type="unfinished"></translation>375 <translation>真</translation> 376 376 </message> 377 377 <message> 378 378 <source>False</source> 379 <translation type="unfinished"></translation>379 <translation>假</translation> 380 380 </message> 381 381 <message> 382 382 <source>Insert</source> 383 <translation type="unfinished"></translation>383 <translation>插入</translation> 384 384 </message> 385 385 <message> 386 386 <source>Update</source> 387 <translation type="unfinished"></translation>387 <translation>更新</translation> 388 388 </message> 389 389 <message> 390 390 <source>Delete</source> 391 <translation type="unfinished"></translation>391 <translation>刪除</translation> 392 392 </message> 393 393 </context> … … 395 395 <name>QDialog</name> 396 396 <message> 397 <source>What 's This?</source>398 <translation type="unfinished"></translation>397 <source>What's This?</source> 398 <translation>這是什麼?</translation> 399 399 </message> 400 400 </context> … … 403 403 <message> 404 404 <source>&Show this message again</source> 405 <translation type="unfinished"></translation>405 <translation>顯示此訊息再次(&S)</translation> 406 406 </message> 407 407 <message> 408 408 <source>&OK</source> 409 <translation type="unfinished"></translation>409 <translation>確定(&O)</translation> 410 410 </message> 411 411 <message> 412 412 <source>Debug Message:</source> 413 <translation type="unfinished"></translation>413 <translation>除錯訊息:</translation> 414 414 </message> 415 415 <message> 416 416 <source>Warning:</source> 417 <translation type="unfinished"></translation>417 <translation>警告:</translation> 418 418 </message> 419 419 <message> 420 420 <source>Fatal Error:</source> 421 <translation type="unfinished"></translation>421 <translation>嚴重錯誤:</translation> 422 422 </message> 423 423 </context> … … 426 426 <message> 427 427 <source>Copy or Move a File</source> 428 <translation type="unfinished"></translation>428 <translation>複製或移動檔案</translation> 429 429 </message> 430 430 <message> 431 431 <source>Read: %1</source> 432 <translation type="unfinished"></translation>432 <translation>讀取:%1</translation> 433 433 </message> 434 434 <message> 435 435 <source>Write: %1</source> 436 <translation type="unfinished"></translation>436 <translation>寫入:%1</translation> 437 437 </message> 438 438 <message> 439 439 <source>Cancel</source> 440 <translation type="unfinished"></translation>440 <translation>取消</translation> 441 441 </message> 442 442 <message> 443 443 <source>All Files (*)</source> 444 <translation type="unfinished"></translation>444 <translation>所有檔案 (*)</translation> 445 445 </message> 446 446 <message> 447 447 <source>Name</source> 448 <translation type="unfinished"></translation>448 <translation>名稱</translation> 449 449 </message> 450 450 <message> 451 451 <source>Size</source> 452 <translation type="unfinished"></translation>452 <translation>大小</translation> 453 453 </message> 454 454 <message> 455 455 <source>Type</source> 456 <translation type="unfinished"></translation>456 <translation>型態</translation> 457 457 </message> 458 458 <message> 459 459 <source>Date</source> 460 <translation type="unfinished"></translation>460 <translation>日期</translation> 461 461 </message> 462 462 <message> 463 463 <source>Attributes</source> 464 <translation type="unfinished"></translation>464 <translation>屬性</translation> 465 465 </message> 466 466 <message> 467 467 <source>OK</source> 468 <translation type="unfinished"></translation>468 <translation>確定</translation> 469 469 </message> 470 470 <message> 471 471 <source>Look &in:</source> 472 <translation type="unfinished"></translation>472 <translation>查找於(&I):</translation> 473 473 </message> 474 474 <message> 475 475 <source>File &name:</source> 476 <translation type="unfinished"></translation>476 <translation>檔案名稱(&N):</translation> 477 477 </message> 478 478 <message> 479 479 <source>File &type:</source> 480 <translation type="unfinished"></translation>480 <translation>檔案類型(&T):</translation> 481 481 </message> 482 482 <message> 483 483 <source>Back</source> 484 <translation type="unfinished"></translation>484 <translation>返回</translation> 485 485 </message> 486 486 <message> 487 487 <source>One directory up</source> 488 <translation type="unfinished"></translation>488 <translation>向上一個目錄</translation> 489 489 </message> 490 490 <message> 491 491 <source>Create New Folder</source> 492 <translation type="unfinished"></translation>492 <translation>建立新的資料夾</translation> 493 493 </message> 494 494 <message> 495 495 <source>List View</source> 496 <translation type="unfinished"></translation>496 <translation>表列檢視</translation> 497 497 </message> 498 498 <message> 499 499 <source>Detail View</source> 500 <translation type="unfinished"></translation>500 <translation>細節檢視</translation> 501 501 </message> 502 502 <message> 503 503 <source>Preview File Info</source> 504 <translation type="unfinished"></translation>504 <translation>預覽檔案資訊</translation> 505 505 </message> 506 506 <message> 507 507 <source>Preview File Contents</source> 508 <translation type="unfinished"></translation>508 <translation>預覽檔案內容</translation> 509 509 </message> 510 510 <message> 511 511 <source>Read-write</source> 512 <translation type="unfinished"></translation>512 <translation>可讀可寫</translation> 513 513 </message> 514 514 <message> 515 515 <source>Read-only</source> 516 <translation type="unfinished"></translation>516 <translation>只能讀取</translation> 517 517 </message> 518 518 <message> 519 519 <source>Write-only</source> 520 <translation type="unfinished"></translation>520 <translation>只能寫入</translation> 521 521 </message> 522 522 <message> 523 523 <source>Inaccessible</source> 524 <translation type="unfinished"></translation>524 <translation>不可存取</translation> 525 525 </message> 526 526 <message> 527 527 <source>Symlink to File</source> 528 <translation type="unfinished"></translation>528 <translation>檔案符號連結</translation> 529 529 </message> 530 530 <message> 531 531 <source>Symlink to Directory</source> 532 <translation type="unfinished"></translation>532 <translation>目錄符號連結</translation> 533 533 </message> 534 534 <message> 535 535 <source>Symlink to Special</source> 536 <translation type="unfinished"></translation>536 <translation>特殊符號連結</translation> 537 537 </message> 538 538 <message> 539 539 <source>File</source> 540 <translation type="unfinished"></translation>540 <translation>檔案</translation> 541 541 </message> 542 542 <message> 543 543 <source>Dir</source> 544 <translation type="unfinished"></translation>544 <translation>目錄</translation> 545 545 </message> 546 546 <message> 547 547 <source>Special</source> 548 <translation type="unfinished"></translation>548 <translation>特殊</translation> 549 549 </message> 550 550 <message> 551 551 <source>Open</source> 552 <translation type="unfinished"></translation>552 <translation>開啟 </translation> 553 553 </message> 554 554 <message> 555 555 <source>Save As</source> 556 <translation type="unfinished"></translation>556 <translation>另存新檔</translation> 557 557 </message> 558 558 <message> 559 559 <source>&Open</source> 560 <translation type="unfinished"></translation>560 <translation>開啟(&O)</translation> 561 561 </message> 562 562 <message> 563 563 <source>&Save</source> 564 <translation type="unfinished"></translation>564 <translation>儲存(&S)</translation> 565 565 </message> 566 566 <message> 567 567 <source>&Rename</source> 568 <translation type="unfinished"></translation>568 <translation>重新命名(&R)</translation> 569 569 </message> 570 570 <message> 571 571 <source>&Delete</source> 572 <translation type="unfinished"></translation>572 <translation>刪除(&D)</translation> 573 573 </message> 574 574 <message> 575 575 <source>R&eload</source> 576 <translation type="unfinished"></translation>576 <translation>重新載入(&E)</translation> 577 577 </message> 578 578 <message> 579 579 <source>Sort by &Name</source> 580 <translation type="unfinished"></translation>580 <translation>依據名稱排序(&N)</translation> 581 581 </message> 582 582 <message> 583 583 <source>Sort by &Size</source> 584 <translation type="unfinished"></translation>584 <translation>依據大小排序(&S)</translation> 585 585 </message> 586 586 <message> 587 587 <source>Sort by &Date</source> 588 <translation type="unfinished"></translation>588 <translation>依據日期排序(&D)</translation> 589 589 </message> 590 590 <message> 591 591 <source>&Unsorted</source> 592 <translation type="unfinished"></translation>592 <translation>尚未排序(&U)</translation> 593 593 </message> 594 594 <message> 595 595 <source>Sort</source> 596 <translation type="unfinished"></translation>596 <translation>排序</translation> 597 597 </message> 598 598 <message> 599 599 <source>Show &hidden files</source> 600 <translation type="unfinished"></translation>600 <translation>顯示隱藏檔案(&H)</translation> 601 601 </message> 602 602 <message> 603 603 <source>the file</source> 604 <translation type="unfinished"></translation>604 <translation>檔案</translation> 605 605 </message> 606 606 <message> 607 607 <source>the directory</source> 608 <translation type="unfinished"></translation>608 <translation>目錄</translation> 609 609 </message> 610 610 <message> 611 611 <source>the symlink</source> 612 <translation type="unfinished"></translation>612 <translation>符號連結</translation> 613 613 </message> 614 614 <message> 615 615 <source>Delete %1</source> 616 <translation type="unfinished"></translation>616 <translation>刪除 %1</translation> 617 617 </message> 618 618 <message> 619 619 <source><qt>Are you sure you wish to delete %1 "%2"?</qt></source> 620 <translation type="unfinished"></translation>620 <translation><qt>確定希望刪除 %1「%2」?</qt></translation> 621 621 </message> 622 622 <message> 623 623 <source>&Yes</source> 624 <translation type="unfinished"></translation>624 <translation>是(&Y)</translation> 625 625 </message> 626 626 <message> 627 627 <source>&No</source> 628 <translation type="unfinished"></translation>628 <translation>否(&N)</translation> 629 629 </message> 630 630 <message> 631 631 <source>New Folder 1</source> 632 <translation type="unfinished"></translation>632 <translation>新資料夾 1</translation> 633 633 </message> 634 634 <message> 635 635 <source>New Folder</source> 636 <translation type="unfinished"></translation>636 <translation>新資料夾</translation> 637 637 </message> 638 638 <message> 639 639 <source>New Folder %1</source> 640 <translation type="unfinished"></translation>640 <translation>新資料夾 %1</translation> 641 641 </message> 642 642 <message> 643 643 <source>Find Directory</source> 644 <translation type="unfinished"></translation>644 <translation>尋找目錄</translation> 645 645 </message> 646 646 <message> 647 647 <source>Directories</source> 648 <translation type="unfinished"></translation>648 <translation>目錄</translation> 649 649 </message> 650 650 <message> 651 651 <source>Save</source> 652 <translation type="unfinished"></translation>652 <translation>儲存</translation> 653 653 </message> 654 654 <message> 655 655 <source>Error</source> 656 <translation type="unfinished"></translation>656 <translation>錯誤</translation> 657 657 </message> 658 658 <message> … … 660 660 File not found. 661 661 Check path and filename.</source> 662 <translation type="unfinished"></translation>662 <translation>%1 檔案找不到。檢查路徑和檔名。</translation> 663 663 </message> 664 664 <message> 665 665 <source>All Files (*.*)</source> 666 <translation type="unfinished"></translation> 667 </message> 668 <message> 669 <source>Open </source> 670 <translation type="unfinished"></translation> 666 <translation>所有檔案 (*.*)</translation> 671 667 </message> 672 668 <message> 673 669 <source>Select a Directory</source> 674 <translation type="unfinished"></translation>670 <translation>選取目錄</translation> 675 671 </message> 676 672 <message> 677 673 <source>Directory:</source> 678 <translation type="unfinished"></translation>674 <translation>目錄:</translation> 679 675 </message> 680 676 </context> … … 683 679 <message> 684 680 <source>Latin</source> 685 <translation type="unfinished"></translation>681 <translation>拉丁語</translation> 686 682 </message> 687 683 <message> 688 684 <source>Greek</source> 689 <translation type="unfinished"></translation>685 <translation>希臘語</translation> 690 686 </message> 691 687 <message> 692 688 <source>Cyrillic</source> 693 <translation type="unfinished"></translation>689 <translation>斯拉夫語</translation> 694 690 </message> 695 691 <message> 696 692 <source>Armenian</source> 697 <translation type="unfinished"></translation>693 <translation>亞美尼亞語</translation> 698 694 </message> 699 695 <message> 700 696 <source>Georgian</source> 701 <translation type="unfinished"></translation>697 <translation>喬治亞語</translation> 702 698 </message> 703 699 <message> 704 700 <source>Runic</source> 705 <translation type="unfinished"></translation>701 <translation>古代北歐文字</translation> 706 702 </message> 707 703 <message> 708 704 <source>Ogham</source> 709 <translation type="unfinished"></translation>705 <translation>歐甘文</translation> 710 706 </message> 711 707 <message> 712 708 <source>Hebrew</source> 713 <translation type="unfinished"></translation>709 <translation>希伯來語</translation> 714 710 </message> 715 711 <message> 716 712 <source>Arabic</source> 717 <translation type="unfinished"></translation>713 <translation>阿拉伯語</translation> 718 714 </message> 719 715 <message> 720 716 <source>Syriac</source> 721 <translation type="unfinished"></translation>717 <translation>敘利亞語</translation> 722 718 </message> 723 719 <message> 724 720 <source>Thaana</source> 725 <translation type="unfinished"></translation>721 <translation>塔安那語</translation> 726 722 </message> 727 723 <message> 728 724 <source>Devanagari</source> 729 <translation type="unfinished"></translation>725 <translation>梵文字母天城體</translation> 730 726 </message> 731 727 <message> 732 728 <source>Bengali</source> 733 <translation type="unfinished"></translation>729 <translation>孟加拉語</translation> 734 730 </message> 735 731 <message> 736 732 <source>Gurmukhi</source> 737 <translation type="unfinished"></translation>733 <translation>果魯穆其語</translation> 738 734 </message> 739 735 <message> 740 736 <source>Gujarati</source> 741 <translation type="unfinished"></translation>737 <translation>古吉拉特語</translation> 742 738 </message> 743 739 <message> 744 740 <source>Oriya</source> 745 <translation type="unfinished"></translation>741 <translation>歐利亞語</translation> 746 742 </message> 747 743 <message> 748 744 <source>Tamil</source> 749 <translation type="unfinished"></translation>745 <translation>坦米爾語</translation> 750 746 </message> 751 747 <message> 752 748 <source>Telugu</source> 753 <translation type="unfinished"></translation>749 <translation>特拉古語</translation> 754 750 </message> 755 751 <message> 756 752 <source>Kannada</source> 757 <translation type="unfinished"></translation>753 <translation>卡納達語</translation> 758 754 </message> 759 755 <message> 760 756 <source>Malayalam</source> 761 <translation type="unfinished"></translation>757 <translation>馬來亞拉姆語</translation> 762 758 </message> 763 759 <message> 764 760 <source>Sinhala</source> 765 <translation type="unfinished"></translation>761 <translation>錫蘭僧加羅語</translation> 766 762 </message> 767 763 <message> 768 764 <source>Thai</source> 769 <translation type="unfinished"></translation>765 <translation>泰語</translation> 770 766 </message> 771 767 <message> 772 768 <source>Lao</source> 773 <translation type="unfinished"></translation>769 <translation>老撾語</translation> 774 770 </message> 775 771 <message> 776 772 <source>Tibetan</source> 777 <translation type="unfinished"></translation>773 <translation>藏語</translation> 778 774 </message> 779 775 <message> 780 776 <source>Myanmar</source> 781 <translation type="unfinished"></translation>777 <translation>緬甸語</translation> 782 778 </message> 783 779 <message> 784 780 <source>Khmer</source> 785 <translation type="unfinished"></translation>781 <translation>高棉語</translation> 786 782 </message> 787 783 <message> 788 784 <source>Han</source> 789 <translation type="unfinished"></translation>785 <translation>漢字</translation> 790 786 </message> 791 787 <message> 792 788 <source>Hiragana</source> 793 <translation type="unfinished"></translation>789 <translation>平假名</translation> 794 790 </message> 795 791 <message> 796 792 <source>Katakana</source> 797 <translation type="unfinished"></translation>793 <translation>片假名</translation> 798 794 </message> 799 795 <message> 800 796 <source>Hangul</source> 801 <translation type="unfinished"></translation>797 <translation>韓語</translation> 802 798 </message> 803 799 <message> 804 800 <source>Bopomofo</source> 805 <translation type="unfinished"></translation>801 <translation>注音</translation> 806 802 </message> 807 803 <message> 808 804 <source>Yi</source> 809 <translation type="unfinished"></translation>805 <translation>彝文</translation> 810 806 </message> 811 807 <message> 812 808 <source>Ethiopic</source> 813 <translation type="unfinished"></translation>809 <translation>衣索比亞語</translation> 814 810 </message> 815 811 <message> 816 812 <source>Cherokee</source> 817 <translation type="unfinished"></translation>813 <translation>卻洛奇語</translation> 818 814 </message> 819 815 <message> 820 816 <source>Canadian Aboriginal</source> 821 <translation type="unfinished"></translation>817 <translation>加拿大原住民語</translation> 822 818 </message> 823 819 <message> 824 820 <source>Mongolian</source> 825 <translation type="unfinished"></translation>821 <translation>蒙古語</translation> 826 822 </message> 827 823 <message> 828 824 <source>Currency Symbols</source> 829 <translation type="unfinished"></translation>825 <translation>貨幣符號</translation> 830 826 </message> 831 827 <message> 832 828 <source>Letterlike Symbols</source> 833 <translation type="unfinished"></translation>829 <translation>類字母符號</translation> 834 830 </message> 835 831 <message> 836 832 <source>Number Forms</source> 837 <translation type="unfinished"></translation>833 <translation>數字形式</translation> 838 834 </message> 839 835 <message> 840 836 <source>Mathematical Operators</source> 841 <translation type="unfinished"></translation>837 <translation>數學運算子</translation> 842 838 </message> 843 839 <message> 844 840 <source>Technical Symbols</source> 845 <translation type="unfinished"></translation>841 <translation>技術符號</translation> 846 842 </message> 847 843 <message> 848 844 <source>Geometric Symbols</source> 849 <translation type="unfinished"></translation>845 <translation>幾何符號</translation> 850 846 </message> 851 847 <message> 852 848 <source>Miscellaneous Symbols</source> 853 <translation type="unfinished"></translation>849 <translation>各式符號</translation> 854 850 </message> 855 851 <message> 856 852 <source>Enclosed and Square</source> 857 <translation type="unfinished"></translation>853 <translation>外框和方塊</translation> 858 854 </message> 859 855 <message> 860 856 <source>Braille</source> 861 <translation type="unfinished"></translation>857 <translation>盲人點字符號</translation> 862 858 </message> 863 859 <message> 864 860 <source>Unicode</source> 865 <translation type="unfinished"></translation>861 <translation>萬國碼</translation> 866 862 </message> 867 863 </context> … … 870 866 <message> 871 867 <source>&Font</source> 872 <translation type="unfinished"></translation>868 <translation>字型(&F)</translation> 873 869 </message> 874 870 <message> 875 871 <source>Font st&yle</source> 876 <translation type="unfinished"></translation>872 <translation>字型樣式(&Y)</translation> 877 873 </message> 878 874 <message> 879 875 <source>&Size</source> 880 <translation type="unfinished"></translation>876 <translation>大小(&S)</translation> 881 877 </message> 882 878 <message> 883 879 <source>Effects</source> 884 <translation type="unfinished"></translation>880 <translation>效果</translation> 885 881 </message> 886 882 <message> 887 883 <source>Stri&keout</source> 888 <translation type="unfinished"></translation>884 <translation>刪除線(&K)</translation> 889 885 </message> 890 886 <message> 891 887 <source>&Underline</source> 892 <translation type="unfinished"></translation>888 <translation>底線(&U)</translation> 893 889 </message> 894 890 <message> 895 891 <source>&Color</source> 896 <translation type="unfinished"></translation>892 <translation>顏色(&C)</translation> 897 893 </message> 898 894 <message> 899 895 <source>Sample</source> 900 <translation type="unfinished"></translation>896 <translation>範例</translation> 901 897 </message> 902 898 <message> 903 899 <source>Scr&ipt</source> 904 <translation type="unfinished"></translation>900 <translation>文字(&I)</translation> 905 901 </message> 906 902 <message> 907 903 <source>OK</source> 908 <translation type="unfinished"></translation>904 <translation>確定</translation> 909 905 </message> 910 906 <message> 911 907 <source>Apply</source> 912 <translation type="unfinished"></translation>908 <translation>套用</translation> 913 909 </message> 914 910 <message> 915 911 <source>Cancel</source> 916 <translation type="unfinished"></translation>912 <translation>取消</translation> 917 913 </message> 918 914 <message> 919 915 <source>Close</source> 920 <translation type="unfinished"></translation>916 <translation>關閉</translation> 921 917 </message> 922 918 <message> 923 919 <source>Select Font</source> 924 <translation type="unfinished"></translation>920 <translation>選取字型</translation> 925 921 </message> 926 922 </context> … … 929 925 <message> 930 926 <source>Host %1 found</source> 931 <translation type="unfinished"></translation>927 <translation>找到主機 %1</translation> 932 928 </message> 933 929 <message> 934 930 <source>Host found</source> 935 <translation type="unfinished"></translation>931 <translation>找到主機</translation> 936 932 </message> 937 933 <message> 938 934 <source>Connected to host %1</source> 939 <translation type="unfinished"></translation>935 <translation>連線到主機 %1</translation> 940 936 </message> 941 937 <message> 942 938 <source>Connected to host</source> 943 <translation type="unfinished"></translation>939 <translation>連線到主機</translation> 944 940 </message> 945 941 <message> 946 942 <source>Connection to %1 closed</source> 947 <translation type="unfinished"></translation>943 <translation>到 %1 的連線已關閉</translation> 948 944 </message> 949 945 <message> 950 946 <source>Connection closed</source> 951 <translation type="unfinished"></translation>947 <translation>連線已關閉</translation> 952 948 </message> 953 949 <message> 954 950 <source>Host %1 not found</source> 955 <translation type="unfinished"></translation>951 <translation>找不到主機 %1</translation> 956 952 </message> 957 953 <message> 958 954 <source>Connection refused to host %1</source> 959 <translation type="unfinished"></translation>955 <translation>到主機 %1 的連線被拒絕</translation> 960 956 </message> 961 957 <message> 962 958 <source>Unknown error</source> 963 <translation type="unfinished"></translation>959 <translation>不明的錯誤</translation> 964 960 </message> 965 961 <message> 966 962 <source>Connecting to host failed: 967 963 %1</source> 968 <translation type="unfinished"></translation>964 <translation>連線到主機時失敗:%1</translation> 969 965 </message> 970 966 <message> 971 967 <source>Login failed: 972 968 %1</source> 973 <translation type="unfinished"></translation>969 <translation>登入失敗:%1</translation> 974 970 </message> 975 971 <message> 976 972 <source>Listing directory failed: 977 973 %1</source> 978 <translation type="unfinished"></translation>974 <translation>表列目錄時失敗:%1</translation> 979 975 </message> 980 976 <message> 981 977 <source>Changing directory failed: 982 978 %1</source> 983 <translation type="unfinished"></translation>979 <translation>變更目錄時失敗:%1</translation> 984 980 </message> 985 981 <message> 986 982 <source>Downloading file failed: 987 983 %1</source> 988 <translation type="unfinished"></translation>984 <translation>下載檔案時失敗:%1</translation> 989 985 </message> 990 986 <message> 991 987 <source>Uploading file failed: 992 988 %1</source> 993 <translation type="unfinished"></translation>989 <translation>上傳檔案時失敗:%1</translation> 994 990 </message> 995 991 <message> 996 992 <source>Removing file failed: 997 993 %1</source> 998 <translation type="unfinished"></translation>994 <translation>移除檔案時失敗:%1</translation> 999 995 </message> 1000 996 <message> 1001 997 <source>Creating directory failed: 1002 998 %1</source> 1003 <translation type="unfinished"></translation>999 <translation>建立目錄時失敗:%1</translation> 1004 1000 </message> 1005 1001 <message> 1006 1002 <source>Removing directory failed: 1007 1003 %1</source> 1008 <translation type="unfinished"></translation>1004 <translation>移除目錄時失敗:%1</translation> 1009 1005 </message> 1010 1006 <message> 1011 1007 <source>Not connected</source> 1012 <translation type="unfinished"></translation>1008 <translation>尚未連線</translation> 1013 1009 </message> 1014 1010 <message> 1015 1011 <source>Connection refused for data connection</source> 1016 <translation type="unfinished"></translation>1012 <translation>用於資料的連線被拒絕</translation> 1017 1013 </message> 1018 1014 </context> … … 1021 1017 <message> 1022 1018 <source>%1</source> 1023 <translation type="unfinished"></translation>1019 <translation>%1</translation> 1024 1020 </message> 1025 1021 </context> … … 1028 1024 <message> 1029 1025 <source>Connection refused</source> 1030 <translation type="unfinished"></translation>1026 <translation>連線被拒絕</translation> 1031 1027 </message> 1032 1028 <message> 1033 1029 <source>Host %1 not found</source> 1034 <translation type="unfinished"></translation>1030 <translation>找不到主機 %1</translation> 1035 1031 </message> 1036 1032 <message> 1037 1033 <source>Wrong content length</source> 1038 <translation type="unfinished"></translation>1034 <translation>錯誤內容長度</translation> 1039 1035 </message> 1040 1036 <message> 1041 1037 <source>HTTP request failed</source> 1042 <translation type="unfinished"></translation>1038 <translation>HTTP 要求失敗</translation> 1043 1039 </message> 1044 1040 <message> 1045 1041 <source>Host %1 found</source> 1046 <translation type="unfinished"></translation>1042 <translation>找到主機 %1</translation> 1047 1043 </message> 1048 1044 <message> 1049 1045 <source>Host found</source> 1050 <translation type="unfinished"></translation>1046 <translation>找到主機</translation> 1051 1047 </message> 1052 1048 <message> 1053 1049 <source>Connected to host %1</source> 1054 <translation type="unfinished"></translation>1050 <translation>連線到主機 %1</translation> 1055 1051 </message> 1056 1052 <message> 1057 1053 <source>Connected to host</source> 1058 <translation type="unfinished"></translation>1054 <translation>連線到主機</translation> 1059 1055 </message> 1060 1056 <message> 1061 1057 <source>Connection to %1 closed</source> 1062 <translation type="unfinished"></translation>1058 <translation>連線到 %1 關閉</translation> 1063 1059 </message> 1064 1060 <message> 1065 1061 <source>Connection closed</source> 1066 <translation type="unfinished"></translation>1062 <translation>連線已關閉</translation> 1067 1063 </message> 1068 1064 <message> 1069 1065 <source>Unknown error</source> 1070 <translation type="unfinished"></translation>1066 <translation>不明的錯誤</translation> 1071 1067 </message> 1072 1068 <message> 1073 1069 <source>Request aborted</source> 1074 <translation type="unfinished"></translation>1070 <translation>要求已放棄</translation> 1075 1071 </message> 1076 1072 <message> 1077 1073 <source>No server set to connect to</source> 1078 <translation type="unfinished"></translation>1074 <translation>沒有伺服器被設定連線到</translation> 1079 1075 </message> 1080 1076 <message> 1081 1077 <source>Server closed connection unexpectedly</source> 1082 <translation type="unfinished"></translation>1078 <translation>伺服器的連線未預期地關閉</translation> 1083 1079 </message> 1084 1080 <message> 1085 1081 <source>Invalid HTTP response header</source> 1086 <translation type="unfinished"></translation>1082 <translation>無效的 HTTP 回應標頭</translation> 1087 1083 </message> 1088 1084 <message> 1089 1085 <source>Invalid HTTP chunked body</source> 1090 <translation type="unfinished"></translation>1086 <translation>無效的 HTTP 資料區塊主體</translation> 1091 1087 </message> 1092 1088 </context> … … 1095 1091 <message> 1096 1092 <source>OK</source> 1097 <translation type="unfinished"></translation>1093 <translation>確定</translation> 1098 1094 </message> 1099 1095 <message> 1100 1096 <source>Cancel</source> 1101 <translation type="unfinished"></translation>1097 <translation>取消</translation> 1102 1098 </message> 1103 1099 </context> … … 1106 1102 <message> 1107 1103 <source>&Undo</source> 1108 <translation type="unfinished"></translation>1104 <translation>復原(&U)</translation> 1109 1105 </message> 1110 1106 <message> 1111 1107 <source>&Redo</source> 1112 <translation type="unfinished"></translation>1108 <translation>重做(&R)</translation> 1113 1109 </message> 1114 1110 <message> 1115 1111 <source>Cu&t</source> 1116 <translation type="unfinished"></translation>1112 <translation>剪下(&T)</translation> 1117 1113 </message> 1118 1114 <message> 1119 1115 <source>&Copy</source> 1120 <translation type="unfinished"></translation>1116 <translation>複製(&C)</translation> 1121 1117 </message> 1122 1118 <message> 1123 1119 <source>&Paste</source> 1124 <translation type="unfinished"></translation>1120 <translation>貼上(&P)</translation> 1125 1121 </message> 1126 1122 <message> 1127 1123 <source>Clear</source> 1128 <translation type="unfinished"></translation>1124 <translation>清空</translation> 1129 1125 </message> 1130 1126 <message> 1131 1127 <source>Select All</source> 1132 <translation type="unfinished"></translation>1128 <translation>全選</translation> 1133 1129 </message> 1134 1130 </context> … … 1140 1136 to 1141 1137 %2</source> 1142 <translation type="unfinished"></translation>1138 <translation>無法重新命名 %1 為 %2</translation> 1143 1139 </message> 1144 1140 <message> 1145 1141 <source>Could not open 1146 1142 %1</source> 1147 <translation type="unfinished"></translation>1143 <translation>無法開啟 %1</translation> 1148 1144 </message> 1149 1145 <message> 1150 1146 <source>Could not write 1151 1147 %1</source> 1152 <translation type="unfinished"></translation>1148 <translation>無法寫入 %1</translation> 1153 1149 </message> 1154 1150 <message> 1155 1151 <source>Could not read directory 1156 1152 %1</source> 1157 <translation type="unfinished"></translation>1153 <translation>無法讀取目錄 %1</translation> 1158 1154 </message> 1159 1155 <message> 1160 1156 <source>Could not create directory 1161 1157 %1</source> 1162 <translation type="unfinished"></translation>1158 <translation>無法建立目錄 %1</translation> 1163 1159 </message> 1164 1160 <message> 1165 1161 <source>Could not remove file or directory 1166 1162 %1</source> 1167 <translation type="unfinished"></translation>1163 <translation>無法移除檔案或目錄 %1</translation> 1168 1164 </message> 1169 1165 </context> … … 1172 1168 <message> 1173 1169 <source>Line up</source> 1174 <translation type="unfinished"></translation>1170 <translation>貼齊</translation> 1175 1171 </message> 1176 1172 <message> 1177 1173 <source>Customize...</source> 1178 <translation type="unfinished"></translation>1174 <translation>自訂…</translation> 1179 1175 </message> 1180 1176 </context> … … 1183 1179 <message> 1184 1180 <source>About</source> 1185 <translation type="unfinished"></translation>1181 <translation>關於</translation> 1186 1182 </message> 1187 1183 <message> 1188 1184 <source>Config</source> 1189 <translation type="unfinished"></translation>1185 <translation>配置</translation> 1190 1186 </message> 1191 1187 <message> 1192 1188 <source>Preference</source> 1193 <translation type="unfinished"></translation>1189 <translation>偏好設定</translation> 1194 1190 </message> 1195 1191 <message> 1196 1192 <source>Options</source> 1197 <translation type="unfinished"></translation>1193 <translation>選項</translation> 1198 1194 </message> 1199 1195 <message> 1200 1196 <source>Setting</source> 1201 <translation type="unfinished"></translation>1197 <translation>設定</translation> 1202 1198 </message> 1203 1199 <message> 1204 1200 <source>Setup</source> 1205 <translation type="unfinished"></translation>1201 <translation>設定</translation> 1206 1202 </message> 1207 1203 <message> 1208 1204 <source>Quit</source> 1209 <translation type="unfinished"></translation>1205 <translation>離開</translation> 1210 1206 </message> 1211 1207 <message> 1212 1208 <source>Exit</source> 1213 <translation type="unfinished"></translation>1209 <translation>離開</translation> 1214 1210 </message> 1215 1211 </context> … … 1218 1214 <message> 1219 1215 <source>OK</source> 1220 <translation type="unfinished"></translation>1216 <translation>確定</translation> 1221 1217 </message> 1222 1218 <message> 1223 1219 <source>Cancel</source> 1224 <translation type="unfinished"></translation>1220 <translation>取消</translation> 1225 1221 </message> 1226 1222 <message> 1227 1223 <source>&Yes</source> 1228 <translation type="unfinished"></translation>1224 <translation>是(&Y)</translation> 1229 1225 </message> 1230 1226 <message> 1231 1227 <source>&No</source> 1232 <translation type="unfinished"></translation>1228 <translation>否(&N)</translation> 1233 1229 </message> 1234 1230 <message> 1235 1231 <source>&Abort</source> 1236 <translation type="unfinished"></translation>1232 <translation>放棄(&A)</translation> 1237 1233 </message> 1238 1234 <message> 1239 1235 <source>&Retry</source> 1240 <translation type="unfinished"></translation>1236 <translation>重試(&R)</translation> 1241 1237 </message> 1242 1238 <message> 1243 1239 <source>&Ignore</source> 1244 <translation type="unfinished"></translation>1240 <translation>忽略(&I)</translation> 1245 1241 </message> 1246 1242 <message> 1247 1243 <source><h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p></source> 1248 <translation type="unfinished"></translation>1244 <translation><h3>關於 Qt</h3><p>這個程式使用 Qt 版本 %1。</p><p>Qt 為一種 C++工具組,用於多種平臺的 GUI 與應用程式開發。</p><p>Qt 提供單一原始碼的可攜性,跨越 MS Windows、Mac OS X、Linux,以及所有主要的商業 Unix 種類。<br>Qt 也可用於嵌入式裝置。</p><p>Qt 為 Trolltech 的產品。參看<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt>以獲得更多資訊。</p></translation> 1249 1245 </message> 1250 1246 </context> … … 1253 1249 <message> 1254 1250 <source>Operation stopped by the user</source> 1255 <translation type="unfinished"></translation>1251 <translation>作業已由使用者停止</translation> 1256 1252 </message> 1257 1253 </context> … … 1260 1256 <message> 1261 1257 <source>locally connected</source> 1262 <translation type="unfinished"></translation>1258 <translation>局部地連線</translation> 1263 1259 </message> 1264 1260 <message> 1265 1261 <source>Aliases: %1</source> 1266 <translation type="unfinished"></translation>1262 <translation>別名:%1</translation> 1267 1263 </message> 1268 1264 <message> 1269 1265 <source>unknown</source> 1270 <translation type="unfinished"></translation>1266 <translation>不明的</translation> 1271 1267 </message> 1272 1268 <message> 1273 1269 <source>Unknown Location</source> 1274 <translation type="unfinished"></translation>1270 <translation>不明的位置</translation> 1275 1271 </message> 1276 1272 <message> 1277 1273 <source>OK</source> 1278 <translation type="unfinished"></translation>1274 <translation>確定</translation> 1279 1275 </message> 1280 1276 <message> 1281 1277 <source>Cancel</source> 1282 <translation type="unfinished"></translation>1278 <translation>取消</translation> 1283 1279 </message> 1284 1280 <message> 1285 1281 <source>Printer settings</source> 1286 <translation type="unfinished"></translation>1282 <translation>印表機設定值</translation> 1287 1283 </message> 1288 1284 <message> 1289 1285 <source>Print in color if available</source> 1290 <translation type="unfinished"></translation>1286 <translation>如果能夠就以彩色列印</translation> 1291 1287 </message> 1292 1288 <message> 1293 1289 <source>Print in grayscale</source> 1294 <translation type="unfinished"></translation>1290 <translation>以灰階列印</translation> 1295 1291 </message> 1296 1292 <message> 1297 1293 <source>Print destination</source> 1298 <translation type="unfinished"></translation>1294 <translation>列印目的地</translation> 1299 1295 </message> 1300 1296 <message> 1301 1297 <source>Print to printer:</source> 1302 <translation type="unfinished"></translation>1298 <translation>列印到印表機:</translation> 1303 1299 </message> 1304 1300 <message> 1305 1301 <source>Printer</source> 1306 <translation type="unfinished"></translation>1302 <translation>印表機</translation> 1307 1303 </message> 1308 1304 <message> 1309 1305 <source>Host</source> 1310 <translation type="unfinished"></translation>1306 <translation>主機</translation> 1311 1307 </message> 1312 1308 <message> 1313 1309 <source>Comment</source> 1314 <translation type="unfinished"></translation>1310 <translation>註釋</translation> 1315 1311 </message> 1316 1312 <message> 1317 1313 <source>Print to file:</source> 1318 <translation type="unfinished"></translation>1314 <translation>列印到檔案:</translation> 1319 1315 </message> 1320 1316 <message> 1321 1317 <source>Browse...</source> 1322 <translation type="unfinished"></translation>1318 <translation>瀏覽…</translation> 1323 1319 </message> 1324 1320 <message> 1325 1321 <source>Options</source> 1326 <translation type="unfinished"></translation>1322 <translation>選項</translation> 1327 1323 </message> 1328 1324 <message> 1329 1325 <source>Print all</source> 1330 <translation type="unfinished"></translation>1326 <translation>列印所有</translation> 1331 1327 </message> 1332 1328 <message> 1333 1329 <source>Print range</source> 1334 <translation type="unfinished"></translation>1330 <translation>列印範圍</translation> 1335 1331 </message> 1336 1332 <message> 1337 1333 <source>From page:</source> 1338 <translation type="unfinished"></translation>1334 <translation>從頁面:</translation> 1339 1335 </message> 1340 1336 <message> 1341 1337 <source>To page:</source> 1342 <translation type="unfinished"></translation>1338 <translation>到頁面:</translation> 1343 1339 </message> 1344 1340 <message> 1345 1341 <source>Print first page first</source> 1346 <translation type="unfinished"></translation>1342 <translation>先列印第一頁</translation> 1347 1343 </message> 1348 1344 <message> 1349 1345 <source>Print last page first</source> 1350 <translation type="unfinished"></translation>1346 <translation>先列印最後一頁</translation> 1351 1347 </message> 1352 1348 <message> 1353 1349 <source>Number of copies:</source> 1354 <translation type="unfinished"></translation>1350 <translation>列印份數:</translation> 1355 1351 </message> 1356 1352 <message> 1357 1353 <source>Paper format</source> 1358 <translation type="unfinished"></translation>1354 <translation>紙張格式</translation> 1359 1355 </message> 1360 1356 <message> 1361 1357 <source>Portrait</source> 1362 <translation type="unfinished"></translation>1358 <translation>直印</translation> 1363 1359 </message> 1364 1360 <message> 1365 1361 <source>Landscape</source> 1366 <translation type="unfinished"></translation>1362 <translation>橫印</translation> 1367 1363 </message> 1368 1364 <message> 1369 1365 <source>A0 (841 x 1189 mm)</source> 1370 <translation type="unfinished"></translation>1366 <translation>A0 (841 x 1189 公釐)</translation> 1371 1367 </message> 1372 1368 <message> 1373 1369 <source>A1 (594 x 841 mm)</source> 1374 <translation type="unfinished"></translation>1370 <translation>A1 (594 x 841 公釐)</translation> 1375 1371 </message> 1376 1372 <message> 1377 1373 <source>A2 (420 x 594 mm)</source> 1378 <translation type="unfinished"></translation>1374 <translation>A2 (420 x 594 公釐)</translation> 1379 1375 </message> 1380 1376 <message> 1381 1377 <source>A3 (297 x 420 mm)</source> 1382 <translation type="unfinished"></translation>1378 <translation>A3 (297 x 420 公釐)</translation> 1383 1379 </message> 1384 1380 <message> 1385 1381 <source>A4 (210x297 mm, 8.26x11.7 inches)</source> 1386 <translation type="unfinished"></translation>1382 <translation>A4 (210x297 公釐,8.26x11.7 英吋)</translation> 1387 1383 </message> 1388 1384 <message> 1389 1385 <source>A5 (148 x 210 mm)</source> 1390 <translation type="unfinished"></translation>1386 <translation>A5 (148 x 210 公釐)</translation> 1391 1387 </message> 1392 1388 <message> 1393 1389 <source>A6 (105 x 148 mm)</source> 1394 <translation type="unfinished"></translation>1390 <translation>A6 (105 x 148 公釐)</translation> 1395 1391 </message> 1396 1392 <message> 1397 1393 <source>A7 (74 x 105 mm)</source> 1398 <translation type="unfinished"></translation>1394 <translation>A7 (74 x 105 公釐)</translation> 1399 1395 </message> 1400 1396 <message> 1401 1397 <source>A8 (52 x 74 mm)</source> 1402 <translation type="unfinished"></translation>1398 <translation>A8 (52 x 74 公釐)</translation> 1403 1399 </message> 1404 1400 <message> 1405 1401 <source>A9 (37 x 52 mm)</source> 1406 <translation type="unfinished"></translation>1402 <translation>A9 (37 x 52 公釐)</translation> 1407 1403 </message> 1408 1404 <message> 1409 1405 <source>B0 (1000 x 1414 mm)</source> 1410 <translation type="unfinished"></translation>1406 <translation>B0 (1000 x 1414 公釐)</translation> 1411 1407 </message> 1412 1408 <message> 1413 1409 <source>B1 (707 x 1000 mm)</source> 1414 <translation type="unfinished"></translation>1410 <translation>B1 (707 x 1000 公釐)</translation> 1415 1411 </message> 1416 1412 <message> 1417 1413 <source>B2 (500 x 707 mm)</source> 1418 <translation type="unfinished"></translation>1414 <translation>B2 (500 x 707 公釐)</translation> 1419 1415 </message> 1420 1416 <message> 1421 1417 <source>B3 (353 x 500 mm)</source> 1422 <translation type="unfinished"></translation>1418 <translation>B3 (353 x 500 公釐)</translation> 1423 1419 </message> 1424 1420 <message> 1425 1421 <source>B4 (250 x 353 mm)</source> 1426 <translation type="unfinished"></translation>1422 <translation>B4 (250 x 353 公釐)</translation> 1427 1423 </message> 1428 1424 <message> 1429 1425 <source>B5 (176 x 250 mm, 6.93x9.84 inches)</source> 1430 <translation type="unfinished"></translation>1426 <translation>B5 (176 x 250 公釐,6.93x9.84 英吋)</translation> 1431 1427 </message> 1432 1428 <message> 1433 1429 <source>B6 (125 x 176 mm)</source> 1434 <translation type="unfinished"></translation>1430 <translation>B6 (125 x 176 公釐)</translation> 1435 1431 </message> 1436 1432 <message> 1437 1433 <source>B7 (88 x 125 mm)</source> 1438 <translation type="unfinished"></translation>1434 <translation>B7 (88 x 125 公釐)</translation> 1439 1435 </message> 1440 1436 <message> 1441 1437 <source>B8 (62 x 88 mm)</source> 1442 <translation type="unfinished"></translation>1438 <translation>B8 (62 x 88 公釐)</translation> 1443 1439 </message> 1444 1440 <message> 1445 1441 <source>B9 (44 x 62 mm)</source> 1446 <translation type="unfinished"></translation>1442 <translation>B9 (44 x 62 公釐)</translation> 1447 1443 </message> 1448 1444 <message> 1449 1445 <source>B10 (31 x 44 mm)</source> 1450 <translation type="unfinished"></translation>1446 <translation>B10 (31 x 44 公釐)</translation> 1451 1447 </message> 1452 1448 <message> 1453 1449 <source>C5E (163 x 229 mm)</source> 1454 <translation type="unfinished"></translation>1450 <translation>C5E (163 x 229 公釐)</translation> 1455 1451 </message> 1456 1452 <message> 1457 1453 <source>DLE (110 x 220 mm)</source> 1458 <translation type="unfinished"></translation>1454 <translation>DLE (110 x 220 公釐)</translation> 1459 1455 </message> 1460 1456 <message> 1461 1457 <source>Executive (7.5x10 inches, 191x254 mm)</source> 1462 <translation type="unfinished"></translation>1458 <translation>Executive (7.5x10 英吋,191x254 公釐)</translation> 1463 1459 </message> 1464 1460 <message> 1465 1461 <source>Folio (210 x 330 mm)</source> 1466 <translation type="unfinished"></translation>1462 <translation>Folio (210 x 330 公釐)</translation> 1467 1463 </message> 1468 1464 <message> 1469 1465 <source>Ledger (432 x 279 mm)</source> 1470 <translation type="unfinished"></translation>1466 <translation>Ledger (432 x 279 公釐)</translation> 1471 1467 </message> 1472 1468 <message> 1473 1469 <source>Legal (8.5x14 inches, 216x356 mm)</source> 1474 <translation type="unfinished"></translation>1470 <translation>Legal (8.5x14 英吋,216x356 公釐)</translation> 1475 1471 </message> 1476 1472 <message> 1477 1473 <source>Letter (8.5x11 inches, 216x279 mm)</source> 1478 <translation type="unfinished"></translation>1474 <translation>Letter (8.5x11 英吋,216x279 公釐)</translation> 1479 1475 </message> 1480 1476 <message> 1481 1477 <source>Tabloid (279 x 432 mm)</source> 1482 <translation type="unfinished"></translation>1478 <translation>Tabloid (279 x 432 公釐)</translation> 1483 1479 </message> 1484 1480 <message> 1485 1481 <source>US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)</source> 1486 <translation type="unfinished"></translation>1482 <translation>US Common #10 Envelope (105 x 241 公釐)</translation> 1487 1483 </message> 1488 1484 <message> 1489 1485 <source>Setup Printer</source> 1490 <translation type="unfinished"></translation>1486 <translation>設定印表機</translation> 1491 1487 </message> 1492 1488 <message> 1493 1489 <source>PostScript Files (*.ps);;All Files (*)</source> 1494 <translation type="unfinished"></translation>1490 <translation>PostScript 檔案 (*.ps);;所有檔案 (*)</translation> 1495 1491 </message> 1496 1492 </context> … … 1499 1495 <message> 1500 1496 <source>Cancel</source> 1501 <translation type="unfinished"></translation>1497 <translation>取消</translation> 1502 1498 </message> 1503 1499 </context> … … 1506 1502 <message> 1507 1503 <source>no error occurred</source> 1508 <translation type="unfinished"></translation>1504 <translation>沒有發生錯誤</translation> 1509 1505 </message> 1510 1506 <message> 1511 1507 <source>disabled feature used</source> 1512 <translation type="unfinished"></translation>1508 <translation>使用了停用的特徵</translation> 1513 1509 </message> 1514 1510 <message> 1515 1511 <source>bad char class syntax</source> 1516 <translation type="unfinished"></translation>1512 <translation>不當的字元類別語法</translation> 1517 1513 </message> 1518 1514 <message> 1519 1515 <source>bad lookahead syntax</source> 1520 <translation type="unfinished"></translation>1516 <translation>不當的期望語法</translation> 1521 1517 </message> 1522 1518 <message> 1523 1519 <source>bad repetition syntax</source> 1524 <translation type="unfinished"></translation>1520 <translation>不當的重複語法</translation> 1525 1521 </message> 1526 1522 <message> 1527 1523 <source>invalid octal value</source> 1528 <translation type="unfinished"></translation>1524 <translation>無效的八進位值</translation> 1529 1525 </message> 1530 1526 <message> 1531 1527 <source>missing left delim</source> 1532 <translation type="unfinished"></translation>1528 <translation>缺少左側分隔符號</translation> 1533 1529 </message> 1534 1530 <message> 1535 1531 <source>unexpected end</source> 1536 <translation type="unfinished"></translation>1532 <translation>未預期的結束</translation> 1537 1533 </message> 1538 1534 <message> 1539 1535 <source>met internal limit</source> 1540 <translation type="unfinished"></translation>1536 <translation>合乎內部限制</translation> 1541 1537 </message> 1542 1538 </context> … … 1545 1541 <message> 1546 1542 <source>Delete</source> 1547 <translation type="unfinished"></translation>1543 <translation>刪除</translation> 1548 1544 </message> 1549 1545 <message> 1550 1546 <source>Delete this record?</source> 1551 <translation type="unfinished"></translation>1547 <translation>刪除此記錄?</translation> 1552 1548 </message> 1553 1549 <message> 1554 1550 <source>Yes</source> 1555 <translation type="unfinished"></translation>1551 <translation>是</translation> 1556 1552 </message> 1557 1553 <message> 1558 1554 <source>No</source> 1559 <translation type="unfinished"></translation>1555 <translation>否</translation> 1560 1556 </message> 1561 1557 <message> 1562 1558 <source>Insert</source> 1563 <translation type="unfinished"></translation>1559 <translation>插入</translation> 1564 1560 </message> 1565 1561 <message> 1566 1562 <source>Update</source> 1567 <translation type="unfinished"></translation>1563 <translation>更新</translation> 1568 1564 </message> 1569 1565 <message> 1570 1566 <source>Save edits?</source> 1571 <translation type="unfinished"></translation>1567 <translation>儲存編輯?</translation> 1572 1568 </message> 1573 1569 <message> 1574 1570 <source>Cancel</source> 1575 <translation type="unfinished"></translation>1571 <translation>取消</translation> 1576 1572 </message> 1577 1573 <message> 1578 1574 <source>Confirm</source> 1579 <translation type="unfinished"></translation>1575 <translation>確認</translation> 1580 1576 </message> 1581 1577 <message> 1582 1578 <source>Cancel your edits?</source> 1583 <translation type="unfinished"></translation>1579 <translation>取消您的編輯?</translation> 1584 1580 </message> 1585 1581 </context> … … 1588 1584 <message> 1589 1585 <source>OK</source> 1590 <translation type="unfinished"></translation>1586 <translation>確定</translation> 1591 1587 </message> 1592 1588 <message> 1593 1589 <source>Apply</source> 1594 <translation type="unfinished"></translation>1590 <translation>套用</translation> 1595 1591 </message> 1596 1592 <message> 1597 1593 <source>Help</source> 1598 <translation type="unfinished"></translation>1594 <translation>求助</translation> 1599 1595 </message> 1600 1596 <message> 1601 1597 <source>Defaults</source> 1602 <translation type="unfinished"></translation>1598 <translation>預設</translation> 1603 1599 </message> 1604 1600 <message> 1605 1601 <source>Cancel</source> 1606 <translation type="unfinished"></translation>1602 <translation>取消</translation> 1607 1603 </message> 1608 1604 </context> … … 1611 1607 <message> 1612 1608 <source>&Undo</source> 1613 <translation type="unfinished"></translation>1609 <translation>復原(&U)</translation> 1614 1610 </message> 1615 1611 <message> 1616 1612 <source>&Redo</source> 1617 <translation type="unfinished"></translation>1613 <translation>重做(&R)</translation> 1618 1614 </message> 1619 1615 <message> 1620 1616 <source>Cu&t</source> 1621 <translation type="unfinished"></translation>1617 <translation>剪下(&T)</translation> 1622 1618 </message> 1623 1619 <message> 1624 1620 <source>&Copy</source> 1625 <translation type="unfinished"></translation>1621 <translation>複製(&C)</translation> 1626 1622 </message> 1627 1623 <message> 1628 1624 <source>&Paste</source> 1629 <translation type="unfinished"></translation>1625 <translation>貼上(&P)</translation> 1630 1626 </message> 1631 1627 <message> 1632 1628 <source>Clear</source> 1633 <translation type="unfinished"></translation>1629 <translation>清空</translation> 1634 1630 </message> 1635 1631 <message> 1636 1632 <source>Select All</source> 1637 <translation type="unfinished"></translation>1633 <translation>全選</translation> 1638 1634 </message> 1639 1635 </context> … … 1642 1638 <message> 1643 1639 <source>System Menu</source> 1644 <translation type="unfinished"></translation>1640 <translation>系統選單</translation> 1645 1641 </message> 1646 1642 <message> 1647 1643 <source>Shade</source> 1648 <translation type="unfinished"></translation>1644 <translation>遮蔽</translation> 1649 1645 </message> 1650 1646 <message> 1651 1647 <source>Unshade</source> 1652 <translation type="unfinished"></translation>1648 <translation>去遮蔽</translation> 1653 1649 </message> 1654 1650 <message> 1655 1651 <source>Normalize</source> 1656 <translation type="unfinished"></translation>1652 <translation>正常化</translation> 1657 1653 </message> 1658 1654 <message> 1659 1655 <source>Minimize</source> 1660 <translation type="unfinished"></translation>1656 <translation>縮到最小</translation> 1661 1657 </message> 1662 1658 <message> 1663 1659 <source>Maximize</source> 1664 <translation type="unfinished"></translation>1660 <translation>放到最大</translation> 1665 1661 </message> 1666 1662 <message> 1667 1663 <source>Close</source> 1668 <translation type="unfinished"></translation>1664 <translation>關閉</translation> 1669 1665 </message> 1670 1666 </context> … … 1673 1669 <message> 1674 1670 <source>More...</source> 1675 <translation type="unfinished"></translation>1671 <translation>更多…</translation> 1676 1672 </message> 1677 1673 </context> … … 1680 1676 <message> 1681 1677 <source>The protocol `%1' is not supported</source> 1682 <translation type="unfinished"></translation>1678 <translation>協定「%1」並未受支援</translation> 1683 1679 </message> 1684 1680 <message> 1685 1681 <source>The protocol `%1' does not support listing directories</source> 1686 <translation type="unfinished"></translation>1682 <translation>協定「%1」不支援表列目錄</translation> 1687 1683 </message> 1688 1684 <message> 1689 1685 <source>The protocol `%1' does not support creating new directories</source> 1690 <translation type="unfinished"></translation>1686 <translation>協定「%1」不支援建立新的目錄</translation> 1691 1687 </message> 1692 1688 <message> 1693 1689 <source>The protocol `%1' does not support removing files or directories</source> 1694 <translation type="unfinished"></translation>1690 <translation>協定「%1」不支援移除檔案或目錄</translation> 1695 1691 </message> 1696 1692 <message> 1697 1693 <source>The protocol `%1' does not support renaming files or directories</source> 1698 <translation type="unfinished"></translation>1694 <translation>協定「%1」不支援重新命名檔案或目錄</translation> 1699 1695 </message> 1700 1696 <message> 1701 1697 <source>The protocol `%1' does not support getting files</source> 1702 <translation type="unfinished"></translation>1698 <translation>協定「%1」不支援取得檔案</translation> 1703 1699 </message> 1704 1700 <message> 1705 1701 <source>The protocol `%1' does not support putting files</source> 1706 <translation type="unfinished"></translation>1702 <translation>協定「%1」不支援置放檔案</translation> 1707 1703 </message> 1708 1704 <message> 1709 1705 <source>The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories</source> 1710 <translation type="unfinished"></translation>1706 <translation>協定「%1」不支援複製或移動檔案或目錄</translation> 1711 1707 </message> 1712 1708 <message> 1713 1709 <source>(unknown)</source> 1714 <translation type="unfinished"></translation>1710 <translation>(不明的)</translation> 1715 1711 </message> 1716 1712 </context> … … 1719 1715 <message> 1720 1716 <source>&Restore</source> 1721 <translation type="unfinished"></translation>1717 <translation>還原(&R)</translation> 1722 1718 </message> 1723 1719 <message> 1724 1720 <source>&Move</source> 1725 <translation type="unfinished"></translation>1721 <translation>移動(&M)</translation> 1726 1722 </message> 1727 1723 <message> 1728 1724 <source>&Size</source> 1729 <translation type="unfinished"></translation>1725 <translation>大小(&S)</translation> 1730 1726 </message> 1731 1727 <message> 1732 1728 <source>Mi&nimize</source> 1733 <translation type="unfinished"></translation>1729 <translation>縮到最小(&N)</translation> 1734 1730 </message> 1735 1731 <message> 1736 1732 <source>Ma&ximize</source> 1737 <translation type="unfinished"></translation>1733 <translation>放到最大(&X)</translation> 1738 1734 </message> 1739 1735 <message> 1740 1736 <source>Close</source> 1741 <translation type="unfinished"></translation>1737 <translation>關閉</translation> 1742 1738 </message> 1743 1739 <message> 1744 1740 <source>Windows</source> 1745 <translation type="unfinished"></translation>1741 <translation>Windows</translation> 1746 1742 </message> 1747 1743 <message> 1748 1744 <source>KDE</source> 1749 <translation type="unfinished"></translation>1745 <translation>KDE</translation> 1750 1746 </message> 1751 1747 <message> 1752 1748 <source>KDE2</source> 1753 <translation type="unfinished"></translation>1749 <translation>KDE2</translation> 1754 1750 </message> 1755 1751 <message> 1756 1752 <source>BeOS</source> 1757 <translation type="unfinished"></translation>1753 <translation>BeOS</translation> 1758 1754 </message> 1759 1755 <message> 1760 1756 <source>Hydro</source> 1761 <translation type="unfinished"></translation>1757 <translation>Hydro</translation> 1762 1758 </message> 1763 1759 <message> 1764 1760 <source>Default</source> 1765 <translation type="unfinished"></translation>1761 <translation>預設</translation> 1766 1762 </message> 1767 1763 </context> … … 1770 1766 <message> 1771 1767 <source>What's this?</source> 1772 <translation type="unfinished"></translation>1768 <translation>這是什麼?</translation> 1773 1769 </message> 1774 1770 </context> … … 1777 1773 <message> 1778 1774 <source>&Cancel</source> 1779 <translation type="unfinished"></translation>1775 <translation>取消(&C)</translation> 1780 1776 </message> 1781 1777 <message> 1782 1778 <source>< &Back</source> 1783 <translation type="unfinished"></translation>1779 <translation><上一步(&B)</translation> 1784 1780 </message> 1785 1781 <message> 1786 1782 <source>&Next ></source> 1787 <translation type="unfinished"></translation>1783 <translation>下一步(&N)></translation> 1788 1784 </message> 1789 1785 <message> 1790 1786 <source>&Finish</source> 1791 <translation type="unfinished"></translation>1787 <translation>完成(&F)</translation> 1792 1788 </message> 1793 1789 <message> 1794 1790 <source>&Help</source> 1795 <translation type="unfinished"></translation>1791 <translation>求助(&H)</translation> 1796 1792 </message> 1797 1793 </context> … … 1800 1796 <message> 1801 1797 <source>&Restore</source> 1802 <translation type="unfinished"></translation>1798 <translation>還原(&R)</translation> 1803 1799 </message> 1804 1800 <message> 1805 1801 <source>&Move</source> 1806 <translation type="unfinished"></translation>1802 <translation>移動(&M)</translation> 1807 1803 </message> 1808 1804 <message> 1809 1805 <source>&Size</source> 1810 <translation type="unfinished"></translation>1806 <translation>大小(&S)</translation> 1811 1807 </message> 1812 1808 <message> 1813 1809 <source>Mi&nimize</source> 1814 <translation type="unfinished"></translation>1810 <translation>縮到最小(&N)</translation> 1815 1811 </message> 1816 1812 <message> 1817 1813 <source>Ma&ximize</source> 1818 <translation type="unfinished"></translation>1814 <translation>放到最大(&X)</translation> 1819 1815 </message> 1820 1816 <message> 1821 1817 <source>&Close</source> 1822 <translation type="unfinished"></translation>1818 <translation>關閉(&C)</translation> 1823 1819 </message> 1824 1820 <message> 1825 1821 <source>Stay on &Top</source> 1826 <translation type="unfinished"></translation>1822 <translation>最上層(&T)</translation> 1827 1823 </message> 1828 1824 <message> 1829 1825 <source>Sh&ade</source> 1830 <translation type="unfinished"></translation>1826 <translation>遮蔽(&A)</translation> 1831 1827 </message> 1832 1828 <message> 1833 1829 <source>%1 - [%2]</source> 1834 <translation type="unfinished"></translation>1830 <translation>%1 - [%2]</translation> 1835 1831 </message> 1836 1832 <message> 1837 1833 <source>Minimize</source> 1838 <translation type="unfinished"></translation>1834 <translation>縮到最小</translation> 1839 1835 </message> 1840 1836 <message> 1841 1837 <source>Restore Down</source> 1842 <translation type="unfinished"></translation>1838 <translation>下拉還原</translation> 1843 1839 </message> 1844 1840 <message> 1845 1841 <source>Close</source> 1846 <translation type="unfinished"></translation>1842 <translation>關閉</translation> 1847 1843 </message> 1848 1844 <message> 1849 1845 <source>&Unshade</source> 1850 <translation type="unfinished"></translation>1846 <translation>去遮蔽(&U)</translation> 1851 1847 </message> 1852 1848 </context> … … 1855 1851 <message> 1856 1852 <source>no error occurred</source> 1857 <translation type="unfinished"></translation>1853 <translation>沒有發生錯誤</translation> 1858 1854 </message> 1859 1855 <message> 1860 1856 <source>error triggered by consumer</source> 1861 <translation type="unfinished"></translation>1857 <translation>由使用者觸發的錯誤 </translation> 1862 1858 </message> 1863 1859 <message> 1864 1860 <source>unexpected end of file</source> 1865 <translation type="unfinished"></translation>1861 <translation>未預期的檔案結束</translation> 1866 1862 </message> 1867 1863 <message> 1868 1864 <source>more than one document type definition</source> 1869 <translation type="unfinished"></translation>1865 <translation>一個以上的文件型式定義</translation> 1870 1866 </message> 1871 1867 <message> 1872 1868 <source>error occurred while parsing element</source> 1873 <translation type="unfinished"></translation>1869 <translation>剖析元件時發生錯誤 </translation> 1874 1870 </message> 1875 1871 <message> 1876 1872 <source>tag mismatch</source> 1877 <translation type="unfinished"></translation>1873 <translation>標記不符合</translation> 1878 1874 </message> 1879 1875 <message> 1880 1876 <source>error occurred while parsing content</source> 1881 <translation type="unfinished"></translation>1877 <translation>剖析內容時發生錯誤 </translation> 1882 1878 </message> 1883 1879 <message> 1884 1880 <source>unexpected character</source> 1885 <translation type="unfinished"></translation>1881 <translation>未預期的字元</translation> 1886 1882 </message> 1887 1883 <message> 1888 1884 <source>invalid name for processing instruction</source> 1889 <translation type="unfinished"></translation>1885 <translation>用來處理的指令中無效的名稱</translation> 1890 1886 </message> 1891 1887 <message> 1892 1888 <source>version expected while reading the XML declaration</source> 1893 <translation type="unfinished"></translation>1889 <translation>讀取 XML 宣告時預期的版本</translation> 1894 1890 </message> 1895 1891 <message> 1896 1892 <source>wrong value for standalone declaration</source> 1897 <translation type="unfinished"></translation>1893 <translation>獨立宣告中的錯誤值</translation> 1898 1894 </message> 1899 1895 <message> 1900 1896 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source> 1901 <translation type="unfinished"></translation>1897 <translation>讀取 XML 宣告時預期的編碼宣告或獨立宣告</translation> 1902 1898 </message> 1903 1899 <message> 1904 1900 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source> 1905 <translation type="unfinished"></translation>1901 <translation>讀取 XML 宣告時預期的獨立宣告</translation> 1906 1902 </message> 1907 1903 <message> 1908 1904 <source>error occurred while parsing document type definition</source> 1909 <translation type="unfinished"></translation>1905 <translation>剖析文件型式定義時發生錯誤 </translation> 1910 1906 </message> 1911 1907 <message> 1912 1908 <source>letter is expected</source> 1913 <translation type="unfinished"></translation>1909 <translation>預期為字母</translation> 1914 1910 </message> 1915 1911 <message> 1916 1912 <source>error occurred while parsing comment</source> 1917 <translation type="unfinished"></translation>1913 <translation>剖析註釋時發生錯誤 </translation> 1918 1914 </message> 1919 1915 <message> 1920 1916 <source>error occurred while parsing reference</source> 1921 <translation type="unfinished"></translation>1917 <translation>剖析參考時發生錯誤 </translation> 1922 1918 </message> 1923 1919 <message> 1924 1920 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source> 1925 <translation type="unfinished"></translation>1921 <translation>在 DTD 中不允許參考內部一般實體</translation> 1926 1922 </message> 1927 1923 <message> 1928 1924 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source> 1929 <translation type="unfinished"></translation>1925 <translation>在屬性值中不允許參考外部剖析的一般實體</translation> 1930 1926 </message> 1931 1927 <message> 1932 1928 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source> 1933 <translation type="unfinished"></translation>1929 <translation>在 DTD 中不允許參考外部剖析的一般實體</translation> 1934 1930 </message> 1935 1931 <message> 1936 1932 <source>unparsed entity reference in wrong context</source> 1937 <translation type="unfinished"></translation>1933 <translation>在錯誤上下文中參考未剖析的實體</translation> 1938 1934 </message> 1939 1935 <message> 1940 1936 <source>recursive entities</source> 1941 <translation type="unfinished"></translation>1937 <translation>遞迴實體</translation> 1942 1938 </message> 1943 1939 <message> 1944 1940 <source>error in the text declaration of an external entity</source> 1945 <translation type="unfinished"></translation>1941 <translation>在外部實體的文字宣告中發生錯誤 </translation> 1946 1942 </message> 1947 1943 </context> … … 1950 1946 <message> 1951 1947 <source>Undo</source> 1952 <translation type="unfinished"></translation>1948 <translation>復原</translation> 1953 1949 </message> 1954 1950 <message> 1955 1951 <source>Redo</source> 1956 <translation type="unfinished"></translation>1952 <translation>重做</translation> 1957 1953 </message> 1958 1954 <message> 1959 1955 <source>Cut</source> 1960 <translation type="unfinished"></translation>1956 <translation>剪下</translation> 1961 1957 </message> 1962 1958 <message> 1963 1959 <source>Copy</source> 1964 <translation type="unfinished"></translation>1960 <translation>複製</translation> 1965 1961 </message> 1966 1962 <message> 1967 1963 <source>Paste</source> 1968 <translation type="unfinished"></translation>1964 <translation>貼上</translation> 1969 1965 </message> 1970 1966 <message> 1971 1967 <source>Paste special...</source> 1972 <translation type="unfinished"></translation>1968 <translation>選擇性貼上…</translation> 1973 1969 </message> 1974 1970 <message> 1975 1971 <source>Clear</source> 1976 <translation type="unfinished"></translation>1972 <translation>清空</translation> 1977 1973 </message> 1978 1974 <message> 1979 1975 <source>Select All</source> 1980 <translation type="unfinished"></translation>1976 <translation>全選</translation> 1981 1977 </message> 1982 1978 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.