Changeset 27878 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends
- Timestamp:
- Mar 31, 2010 10:48:57 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_zh_CN.ts
r27700 r27878 1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS> 3 < TS version="2.0" language="zh_CN">2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh_CN"> 3 <defaultcodec></defaultcodec> 4 4 <context> 5 5 <name>@@@</name> … … 142 142 <message> 143 143 <source>The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Please try completely uninstalling and reinstalling VirtualBox.</source> 144 <translation type="unfinished"></translation>144 <translation>现有的内核模块与当前版本的VirtualBox不匹配。因此导致安装失败,请试着完全卸载VirtualBox后,再重新安装一次.</translation> 145 145 </message> 146 146 <message> 147 147 <source>The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>may correct this. Make sure that you do not mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source> 148 <translation type="unfinished"></translation>148 <translation>现有的内核模块与当前版本的VirtualBox不匹配。因此导致安装失败。可尝试执行 <br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>以修复该问题。并确认你没有混合OSE和PUEL版本的VirtualBox.</translation> 149 149 </message> 150 150 <message> 151 151 <source>Kernel driver not accessible</source> 152 <translation type="unfinished"></translation>152 <translation>内核驱动无法访问</translation> 153 153 </message> 154 154 <message> 155 155 <source>This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed.</source> 156 <translation type="unfinished"></translation>156 <translation>该错误意味着当前的内核驱动模块无法分配足够的内存或某些映射操作失败.</translation> 157 157 </message> 158 158 </context> … … 172 172 <message> 173 173 <source>Select a directory</source> 174 <translation type="unfinished">选择一个文件夹</translation>174 <translation>选择一个文件夹</translation> 175 175 </message> 176 176 <message> 177 177 <source>Select a file</source> 178 <translation type="unfinished">选择一个文件</translation>178 <translation>选择一个文件</translation> 179 179 </message> 180 180 </context> … … 380 380 <message> 381 381 <source>&Copy</source> 382 <translation type="unfinished">复制(&C)</translation>382 <translation>复制(&C)</translation> 383 383 </message> 384 384 </context> … … 820 820 <message> 821 821 <source>Restore the machine state stored in the current snapshot</source> 822 <translation type="unfinished"></translation>822 <translation>将虚拟电脑恢复到当前备份中保存的状态</translation> 823 823 </message> 824 824 <message> 825 825 <source>&Restore current snapshot '%1'</source> 826 <translation type="unfinished"></translation>826 <translation>恢复到当前备份(&R) '%1'</translation> 827 827 </message> 828 828 </context> … … 964 964 <source>Remote Desktop (RDP) Server</source> 965 965 <comment>enable/disable...</comment> 966 <translation type="unfinished">启用 (RDP)远程桌面服务</translation>966 <translation>(RDP)远程桌面服务</translation> 967 967 </message> 968 968 <message> … … 1367 1367 <source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></source> 1368 1368 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 1369 <translation type="unfinished"></translation>1369 <translation>指示该虚拟电脑所用硬件虚拟指令的当前状态:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></translation> 1370 1370 </message> 1371 1371 <message> 1372 1372 <source><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></source> 1373 1373 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 1374 <translation type="unfinished"></translation>1374 <translation><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></translation> 1375 1375 </message> 1376 1376 <message> 1377 1377 <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source> 1378 <translation type="unfinished"></translation>1378 <translation> 实验性编译包 %1r%2 - %3</translation> 1379 1379 </message> 1380 1380 <message> 1381 1381 <source>&CD/DVD Devices</source> 1382 <translation type="unfinished"></translation>1382 <translation>分配光驱(&C)</translation> 1383 1383 </message> 1384 1384 <message> 1385 1385 <source>&Floppy Devices</source> 1386 <translation type="unfinished"></translation>1386 <translation>分配软驱(&F)</translation> 1387 1387 </message> 1388 1388 <message> 1389 1389 <source>&Network Adapters...</source> 1390 <translation type="unfinished"></translation>1390 <translation>更改网络连接(&N)...</translation> 1391 1391 </message> 1392 1392 <message> 1393 1393 <source>Change the settings of network adapters</source> 1394 <translation type="unfinished"></translation>1394 <translation>更改网络连接设置</translation> 1395 1395 </message> 1396 1396 <message> 1397 1397 <source>&Remote Display</source> 1398 <translation type="unfinished"></translation>1398 <translation>开关远程桌面(&R)</translation> 1399 1399 </message> 1400 1400 <message> 1401 1401 <source>More CD/DVD Images...</source> 1402 <translation type="unfinished"></translation>1402 <translation>更多虚拟光盘...</translation> 1403 1403 </message> 1404 1404 <message> 1405 1405 <source>Unmount CD/DVD Device</source> 1406 <translation type="unfinished"></translation>1406 <translation>释放光驱</translation> 1407 1407 </message> 1408 1408 <message> 1409 1409 <source>More Floppy Images...</source> 1410 <translation type="unfinished"></translation>1410 <translation>更多虚拟软盘...</translation> 1411 1411 </message> 1412 1412 <message> 1413 1413 <source>Unmount Floppy Device</source> 1414 <translation type="unfinished"></translation>1414 <translation>释放软驱</translation> 1415 1415 </message> 1416 1416 <message> 1417 1417 <source>No CD/DVD Devices Attached</source> 1418 <translation type="unfinished"></translation>1418 <translation>未分配光驱</translation> 1419 1419 </message> 1420 1420 <message> 1421 1421 <source>No Floppy Devices Attached</source> 1422 <translation type="unfinished"></translation>1422 <translation>未分配软驱</translation> 1423 1423 </message> 1424 1424 <message> 1425 1425 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the virtual hard disks:</nobr>%1</p></source> 1426 1426 <comment>HDD tooltip</comment> 1427 <translation type="unfinished"></translation>1427 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示虚拟硬盘活动状态:</nobr>%1</p></translation> 1428 1428 </message> 1429 1429 <message> 1430 1430 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD devices:</nobr>%1</p></source> 1431 1431 <comment>CD/DVD tooltip</comment> 1432 <translation type="unfinished"></translation>1432 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示光驱活动状态:</nobr>%1</p></translation> 1433 1433 </message> 1434 1434 <message> 1435 1435 <source><br><nobr><b>No CD/DVD devices attached</b></nobr></source> 1436 1436 <comment>CD/DVD tooltip</comment> 1437 <translation type="unfinished"></translation>1437 <translation><br><nobr><b>未分配光驱</b></nobr></translation> 1438 1438 </message> 1439 1439 <message> 1440 1440 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the floppy devices:</nobr>%1</p></source> 1441 1441 <comment>FD tooltip</comment> 1442 <translation type="unfinished"></translation>1442 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示软驱活动状态:</nobr>%1</p></translation> 1443 1443 </message> 1444 1444 <message> 1445 1445 <source><br><nobr><b>No floppy devices attached</b></nobr></source> 1446 1446 <comment>FD tooltip</comment> 1447 <translation type="unfinished"></translation>1447 <translation><br><nobr><b>未分配软驱</b></nobr></translation> 1448 1448 </message> 1449 1449 <message> 1450 1450 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</p></source> 1451 1451 <comment>Network adapters tooltip</comment> 1452 <translation type="unfinished"></translation>1452 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示网络连接活动状态:</nobr>%1</p></translation> 1453 1453 </message> 1454 1454 <message> 1455 1455 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</p></source> 1456 1456 <comment>USB device tooltip</comment> 1457 <translation type="unfinished"></translation>1457 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示USB设备活动状态:</nobr>%1</p></translation> 1458 1458 </message> 1459 1459 <message> 1460 1460 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machine's shared folders:</nobr>%1</p></source> 1461 1461 <comment>Shared folders tooltip</comment> 1462 <translation type="unfinished"></translation>1462 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示数据空间活动状态:</nobr>%1</p></translation> 1463 1463 </message> 1464 1464 </context> … … 1910 1910 <message> 1911 1911 <source>Please choose a filename to export the OVF to.</source> 1912 <translation type="unfinished"></translation>1912 <translation>为要导出的虚拟电脑指定一个文件名.</translation> 1913 1913 </message> 1914 1914 <message> 1915 1915 <source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 1916 <translation type="unfinished"></translation>1916 <translation>请填写额外的字段如用户名,密码和存储桶,并为要导出的虚拟电脑指定一个文件名.</translation> 1917 1917 </message> 1918 1918 <message> 1919 1919 <source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 1920 <translation type="unfinished"></translation>1920 <translation>请填写额外的字段如用户名,密码,主机名和存储桶,并为要导出的虚拟电脑指定一个文件名.</translation> 1921 1921 </message> 1922 1922 <message> 1923 1923 <source>Checking files ...</source> 1924 <translation type="unfinished"></translation>1924 <translation>检测文件 ...</translation> 1925 1925 </message> 1926 1926 <message> 1927 1927 <source>Removing files ...</source> 1928 <translation type="unfinished"></translation>1928 <translation>删除文件 ...</translation> 1929 1929 </message> 1930 1930 <message> … … 1936 1936 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p> 1937 1937 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please select the virtual machines that you wish to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></body></html></source> 1938 <translation type="unfinished"></translation>1938 <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">本向导将指引您如何导出一个虚拟电脑. </p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">下一步</span> 按钮进入向导的下一个页面,按 <span style=" font-weight:600;">返回</span> 按钮可退回向导的上一个页面.</p><p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">选择您要导出的虚拟电脑。您可同时选择多个虚拟电脑一块导出,请注意:要导出的虚拟电脑必须处于关闭状态。</p></body></html></translation> 1939 1939 </message> 1940 1940 <message> 1941 1941 <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source> 1942 <translation type="unfinished"></translation>1942 <translation>请为要导出的虚拟电脑指定一个存储位置。您既可以选择一个本地的文件系统,也可以选择上传到Sun云服务或S3存储服务器.</translation> 1943 1943 </message> 1944 1944 <message> 1945 1945 <source>&Local Filesystem </source> 1946 <translation type="unfinished"></translation>1946 <translation>本地文件系统(&L)</translation> 1947 1947 </message> 1948 1948 <message> 1949 1949 <source>Sun &Cloud</source> 1950 <translation type="unfinished"></translation>1950 <translation>Sun 云服务(&C)</translation> 1951 1951 </message> 1952 1952 <message> 1953 1953 <source>&Simple Storage System (S3)</source> 1954 <translation type="unfinished"></translation>1954 <translation>(S3)简单存储系统(&S)</translation> 1955 1955 </message> 1956 1956 <message> 1957 1957 <source>&Username:</source> 1958 <translation type="unfinished"></translation>1958 <translation>用户名(&U):</translation> 1959 1959 </message> 1960 1960 <message> 1961 1961 <source>&Password:</source> 1962 <translation type="unfinished"></translation>1962 <translation>密码(&P):</translation> 1963 1963 </message> 1964 1964 <message> 1965 1965 <source>&File:</source> 1966 <translation type="unfinished"></translation>1966 <translation>文件(&F):</translation> 1967 1967 </message> 1968 1968 <message> 1969 1969 <source>&Bucket:</source> 1970 <translation type="unfinished"></translation>1970 <translation>存储桶(&B):</translation> 1971 1971 </message> 1972 1972 <message> 1973 1973 <source>&Hostname:</source> 1974 <translation type="unfinished"></translation>1974 <translation>主机名(&H):</translation> 1975 1975 </message> 1976 1976 <message> 1977 1977 <source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source> 1978 <translation type="unfinished"></translation>1978 <translation>用传统的 OVF 0.9 格式保存,以兼容其它的虚拟电脑产品.</translation> 1979 1979 </message> 1980 1980 <message> 1981 1981 <source>&Write legacy OVF 0.9</source> 1982 <translation type="unfinished"></translation>1982 <translation>用传统的 OVF 0.9 格式保存(&W)</translation> 1983 1983 </message> 1984 1984 </context> … … 2117 2117 <message> 2118 2118 <source>&Auto show Dock and Menubar in fullscreen</source> 2119 <translation type="unfinished"></translation>2119 <translation>在全屏模式自动显示小工具栏(&A)</translation> 2120 2120 </message> 2121 2121 </context> … … 2458 2458 <message> 2459 2459 <source>Check for:</source> 2460 <translation type="unfinished"></translation>2460 <translation>Check for:</translation> 2461 2461 </message> 2462 2462 <message> 2463 2463 <source><p>Choose this if you only wish to be notified about stable updates to VirtualBox.</p></source> 2464 <translation type="unfinished"></translation>2464 <translation><p>Choose this if you only wish to be notified about stable updates to VirtualBox.</p></translation> 2465 2465 </message> 2466 2466 <message> 2467 2467 <source>&Stable release versions</source> 2468 <translation type="unfinished"></translation>2468 <translation>&Stable release versions</translation> 2469 2469 </message> 2470 2470 <message> 2471 2471 <source><p>Choose this if you wish to be notified about all new VirtualBox releases.</p></source> 2472 <translation type="unfinished"></translation>2472 <translation><p>Choose this if you wish to be notified about all new VirtualBox releases.</p></translation> 2473 2473 </message> 2474 2474 <message> 2475 2475 <source>&All new releases</source> 2476 <translation type="unfinished"></translation>2476 <translation>&All new releases</translation> 2477 2477 </message> 2478 2478 <message> 2479 2479 <source><p>Choose this to be notified about all new VirtualBox releases and pre-release versions of VirtualBox.</p></source> 2480 <translation type="unfinished"></translation>2480 <translation><p>Choose this to be notified about all new VirtualBox releases and pre-release versions of VirtualBox.</p></translation> 2481 2481 </message> 2482 2482 <message> 2483 2483 <source>All new releases and &pre-releases</source> 2484 <translation type="unfinished"></translation>2484 <translation>All new releases and &pre-releases</translation> 2485 2485 </message> 2486 2486 </context> … … 3430 3430 <source><nobr>%1 MB</nobr></source> 3431 3431 <comment>details report</comment> 3432 <translation type="unfinished"></translation>3432 <translation><nobr>%1 MB</nobr></translation> 3433 3433 </message> 3434 3434 <message> 3435 3435 <source>Processor(s)</source> 3436 3436 <comment>details report</comment> 3437 <translation type="unfinished"></translation>3437 <translation>处理器</translation> 3438 3438 </message> 3439 3439 <message> 3440 3440 <source><nobr>%1</nobr></source> 3441 3441 <comment>details report</comment> 3442 <translation type="unfinished"></translation>3442 <translation><nobr>%1</nobr></translation> 3443 3443 </message> 3444 3444 <message> 3445 3445 <source>System</source> 3446 3446 <comment>details report</comment> 3447 <translation type="unfinished"></translation>3447 <translation>系统</translation> 3448 3448 </message> 3449 3449 <message> 3450 3450 <source>Remote Display Server Port</source> 3451 3451 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 3452 <translation type="unfinished"></translation>3452 <translation>远程桌面服务端口</translation> 3453 3453 </message> 3454 3454 <message> 3455 3455 <source>Remote Display Server</source> 3456 3456 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 3457 <translation type="unfinished"></translation>3457 <translation>远程桌面服务</translation> 3458 3458 </message> 3459 3459 <message> 3460 3460 <source>Disabled</source> 3461 3461 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 3462 <translation type="unfinished">禁用</translation>3462 <translation>禁用</translation> 3463 3463 </message> 3464 3464 <message> 3465 3465 <source>Display</source> 3466 3466 <comment>details report</comment> 3467 <translation type="unfinished"></translation>3467 <translation>显示</translation> 3468 3468 </message> 3469 3469 <message> 3470 3470 <source>Bridged adapter, %1</source> 3471 3471 <comment>details report (network)</comment> 3472 <translation type="unfinished"></translation>3472 <translation>Bridged 网络, %1</translation> 3473 3473 </message> 3474 3474 <message> 3475 3475 <source>Host-only adapter, '%1'</source> 3476 3476 <comment>details report (network)</comment> 3477 <translation type="unfinished"></translation>3477 <translation>Host-only 网络, '%1'</translation> 3478 3478 </message> 3479 3479 <message> 3480 3480 <source>Raw File</source> 3481 3481 <comment>PortMode</comment> 3482 <translation type="unfinished"></translation>3482 <translation>裸文件</translation> 3483 3483 </message> 3484 3484 <message> 3485 3485 <source>Intel PRO/1000 MT Server (82545EM)</source> 3486 3486 <comment>NetworkAdapterType</comment> 3487 <translation type="unfinished"></translation>3487 <translation>Intel PRO/1000 MT Server (82545EM)</translation> 3488 3488 </message> 3489 3489 <message> 3490 3490 <source>Bridged Adapter</source> 3491 3491 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 3492 <translation type="unfinished"></translation>3492 <translation>Bridged Adapter</translation> 3493 3493 </message> 3494 3494 <message> 3495 3495 <source>Host-only Adapter</source> 3496 3496 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 3497 <translation type="unfinished"></translation>3497 <translation>Host-only Adapter</translation> 3498 3498 </message> 3499 3499 <message> 3500 3500 <source>Enabled</source> 3501 3501 <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment> 3502 <translation type="unfinished">启用</translation>3502 <translation>启用</translation> 3503 3503 </message> 3504 3504 <message> 3505 3505 <source>Disabled</source> 3506 3506 <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment> 3507 <translation type="unfinished">禁用</translation>3507 <translation>禁用</translation> 3508 3508 </message> 3509 3509 <message> 3510 3510 <source>2D Video Acceleration</source> 3511 3511 <comment>details report</comment> 3512 <translation type="unfinished"></translation>3512 <translation>2D视频加速</translation> 3513 3513 </message> 3514 3514 <message> 3515 3515 <source>Not Attached</source> 3516 3516 <comment>details report (Storage)</comment> 3517 <translation type="unfinished">未分配</translation>3517 <translation>未分配</translation> 3518 3518 </message> 3519 3519 <message> 3520 3520 <source>Storage</source> 3521 3521 <comment>details report</comment> 3522 <translation type="unfinished">介质</translation>3522 <translation>存储</translation> 3523 3523 </message> 3524 3524 <message> 3525 3525 <source>Teleported</source> 3526 3526 <comment>MachineState</comment> 3527 <translation type="unfinished"></translation>3527 <translation>动态迁移</translation> 3528 3528 </message> 3529 3529 <message> 3530 3530 <source>Guru Meditation</source> 3531 3531 <comment>MachineState</comment> 3532 <translation type="unfinished"></translation>3532 <translation>Guru Meditation</translation> 3533 3533 </message> 3534 3534 <message> 3535 3535 <source>Teleporting</source> 3536 3536 <comment>MachineState</comment> 3537 <translation type="unfinished"></translation>3537 <translation>正在动态迁移</translation> 3538 3538 </message> 3539 3539 <message> 3540 3540 <source>Taking Live Snapshot</source> 3541 3541 <comment>MachineState</comment> 3542 <translation type="unfinished"></translation>3542 <translation>正在生成当前运行状态的备份</translation> 3543 3543 </message> 3544 3544 <message> 3545 3545 <source>Teleporting Paused VM</source> 3546 3546 <comment>MachineState</comment> 3547 <translation type="unfinished"></translation>3547 <translation>动态迁移暂停虚拟电脑</translation> 3548 3548 </message> 3549 3549 <message> 3550 3550 <source>Restoring Snapshot</source> 3551 3551 <comment>MachineState</comment> 3552 <translation type="unfinished"></translation>3552 <translation>正在恢复当前运行状态的备份</translation> 3553 3553 </message> 3554 3554 <message> 3555 3555 <source>Deleting Snapshot</source> 3556 3556 <comment>MachineState</comment> 3557 <translation type="unfinished"></translation>3557 <translation>删除当前运行状态的备份</translation> 3558 3558 </message> 3559 3559 <message> 3560 3560 <source>Floppy</source> 3561 3561 <comment>StorageBus</comment> 3562 <translation type="unfinished">软驱</translation>3562 <translation>软驱</translation> 3563 3563 </message> 3564 3564 <message> 3565 3565 <source>Device %1</source> 3566 3566 <comment>StorageBusDevice</comment> 3567 <translation type="unfinished"></translation>3567 <translation>设备 %1</translation> 3568 3568 </message> 3569 3569 <message> 3570 3570 <source>IDE Primary Master</source> 3571 3571 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3572 <translation type="unfinished"></translation>3572 <translation>第一IDE控制器主通道</translation> 3573 3573 </message> 3574 3574 <message> 3575 3575 <source>IDE Primary Slave</source> 3576 3576 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3577 <translation type="unfinished"></translation>3577 <translation>第一IDE控制器从通道</translation> 3578 3578 </message> 3579 3579 <message> 3580 3580 <source>IDE Secondary Master</source> 3581 3581 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3582 <translation type="unfinished"></translation>3582 <translation>第二IDE控制器主通道</translation> 3583 3583 </message> 3584 3584 <message> 3585 3585 <source>IDE Secondary Slave</source> 3586 3586 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3587 <translation type="unfinished"></translation>3587 <translation>第二IDE控制器从通道</translation> 3588 3588 </message> 3589 3589 <message> 3590 3590 <source>SATA Port %1</source> 3591 3591 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3592 <translation type="unfinished"></translation>3592 <translation>SATA 端口 %1</translation> 3593 3593 </message> 3594 3594 <message> 3595 3595 <source>SCSI Port %1</source> 3596 3596 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3597 <translation type="unfinished"></translation>3597 <translation>SCSI 端口 %1</translation> 3598 3598 </message> 3599 3599 <message> 3600 3600 <source>Floppy Device %1</source> 3601 3601 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3602 <translation type="unfinished"></translation>3602 <translation>软驱 %1</translation> 3603 3603 </message> 3604 3604 <message> 3605 3605 <source>Paravirtualized Network (virtio-net)</source> 3606 3606 <comment>NetworkAdapterType</comment> 3607 <translation type="unfinished"></translation>3607 <translation>Paravirtualized Network (virtio-net)</translation> 3608 3608 </message> 3609 3609 <message> 3610 3610 <source>I82078</source> 3611 3611 <comment>StorageControllerType</comment> 3612 <translation type="unfinished"></translation>3612 <translation>I82078</translation> 3613 3613 </message> 3614 3614 <message> 3615 3615 <source>Empty</source> 3616 3616 <comment>medium</comment> 3617 <translation type="unfinished"></translation>3617 <translation>没有盘片</translation> 3618 3618 </message> 3619 3619 <message> 3620 3620 <source>Host Drive '%1'</source> 3621 3621 <comment>medium</comment> 3622 <translation type="unfinished"></translation>3622 <translation>物理设备 '%1'</translation> 3623 3623 </message> 3624 3624 <message> 3625 3625 <source>Host Drive %1 (%2)</source> 3626 3626 <comment>medium</comment> 3627 <translation type="unfinished"></translation>3627 <translation>物理设备 %1 (%2)</translation> 3628 3628 </message> 3629 3629 <message> 3630 3630 <source><p style=white-space:pre>Type (Format): %1 (%2)</p></source> 3631 3631 <comment>medium</comment> 3632 <translation type="unfinished"></translation>3632 <translation><p style=white-space:pre>类型 (格式): %1 (%2)</p></translation> 3633 3633 </message> 3634 3634 <message> 3635 3635 <source><p>Attached to: %1</p></source> 3636 3636 <comment>image</comment> 3637 <translation type="unfinished"></translation>3637 <translation><p>分配到: %1</p></translation> 3638 3638 </message> 3639 3639 <message> 3640 3640 <source><i>Not Attached</i></source> 3641 3641 <comment>image</comment> 3642 <translation type="unfinished"></translation>3642 <translation><i>未分配</i></translation> 3643 3643 </message> 3644 3644 <message> 3645 3645 <source><i>Checking accessibility...</i></source> 3646 3646 <comment>medium</comment> 3647 <translation type="unfinished"></translation>3647 <translation><i>正在检查可访问性...</i></translation> 3648 3648 </message> 3649 3649 <message> 3650 3650 <source>Failed to check media accessibility.</source> 3651 3651 <comment>medium</comment> 3652 <translation type="unfinished"></translation>3652 <translation>检查存储介质可访问性出错.</translation> 3653 3653 </message> 3654 3654 <message> 3655 3655 <source><b>No medium selected</b></source> 3656 3656 <comment>medium</comment> 3657 <translation type="unfinished"></translation>3657 <translation><b>没有盘片</b></translation> 3658 3658 </message> 3659 3659 <message> 3660 3660 <source>You can also change this while the machine is running.</source> 3661 <translation type="unfinished"></translation>3661 <translation>您也可以等虚拟电脑运行时再指定.</translation> 3662 3662 </message> 3663 3663 <message> 3664 3664 <source><b>No media available</b></source> 3665 3665 <comment>medium</comment> 3666 <translation type="unfinished"></translation>3666 <translation><b>没有盘片</b></translation> 3667 3667 </message> 3668 3668 <message> 3669 3669 <source>You can create media images using the virtual media manager.</source> 3670 <translation type="unfinished"></translation>3670 <translation>您也可以通过虚拟介质管理器来创建虚拟介质.</translation> 3671 3671 </message> 3672 3672 <message> 3673 3673 <source>Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source> 3674 3674 <comment>medium</comment> 3675 <translation type="unfinished"></translation>3675 <translation>Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</translation> 3676 3676 </message> 3677 3677 <message> 3678 3678 <source>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media.</source> 3679 3679 <comment>medium</comment> 3680 <translation type="unfinished"></translation>3680 <translation>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media.</translation> 3681 3681 </message> 3682 3682 <message> 3683 3683 <source>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:</source> 3684 3684 <comment>medium</comment> 3685 <translation type="unfinished"></translation>3685 <translation>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:</translation> 3686 3686 </message> 3687 3687 <message numerus="yes"> 3688 3688 <source>%n year(s)</source> 3689 <translation type="unfinished">3690 <numerusform> </numerusform>3689 <translation> 3690 <numerusform>%n 年</numerusform> 3691 3691 </translation> 3692 3692 </message> 3693 3693 <message numerus="yes"> 3694 3694 <source>%n month(s)</source> 3695 <translation type="unfinished">3696 <numerusform> </numerusform>3695 <translation> 3696 <numerusform>%n 月</numerusform> 3697 3697 </translation> 3698 3698 </message> 3699 3699 <message numerus="yes"> 3700 3700 <source>%n day(s)</source> 3701 <translation type="unfinished">3702 <numerusform> </numerusform>3701 <translation> 3702 <numerusform>%n 天</numerusform> 3703 3703 </translation> 3704 3704 </message> 3705 3705 <message numerus="yes"> 3706 3706 <source>%n hour(s)</source> 3707 <translation type="unfinished">3708 <numerusform> </numerusform>3707 <translation> 3708 <numerusform>%n 小时</numerusform> 3709 3709 </translation> 3710 3710 </message> 3711 3711 <message numerus="yes"> 3712 3712 <source>%n minute(s)</source> 3713 <translation type="unfinished">3714 <numerusform> </numerusform>3713 <translation> 3714 <numerusform>%n 分钟</numerusform> 3715 3715 </translation> 3716 3716 </message> 3717 3717 <message numerus="yes"> 3718 3718 <source>%n second(s)</source> 3719 <translation type="unfinished">3720 <numerusform> </numerusform>3719 <translation> 3720 <numerusform>%n 秒</numerusform> 3721 3721 </translation> 3722 3722 </message> 3723 3723 <message> 3724 3724 <source>(CD/DVD)</source> 3725 <translation type="unfinished"></translation>3725 <translation>(光驱)</translation> 3726 3726 </message> 3727 3727 </context> … … 4313 4313 <message> 4314 4314 <source>&Help</source> 4315 <translation type="unfinished">帮助(&H)</translation>4315 <translation>帮助(&H)</translation> 4316 4316 </message> 4317 4317 </context> … … 4324 4324 <message> 4325 4325 <source>Reading Appliance ...</source> 4326 <translation type="unfinished"></translation>4326 <translation>正在读取虚拟电脑 ...</translation> 4327 4327 </message> 4328 4328 </context> … … 4655 4655 <source>Attached to</source> 4656 4656 <comment>VMM: Virtual Disk</comment> 4657 <translation type="unfinished"></translation>4657 <translation>分配到</translation> 4658 4658 </message> 4659 4659 <message> 4660 4660 <source>Attached to</source> 4661 4661 <comment>VMM: CD/DVD Image</comment> 4662 <translation type="unfinished"></translation>4662 <translation>分配到</translation> 4663 4663 </message> 4664 4664 <message> 4665 4665 <source>Attached to</source> 4666 4666 <comment>VMM: Floppy Image</comment> 4667 <translation type="unfinished"></translation>4667 <translation>分配到</translation> 4668 4668 </message> 4669 4669 </context> … … 4672 4672 <message> 4673 4673 <source>Always show the toolbar</source> 4674 <translation type="unfinished"></translation>4674 <translation>总是显示小工具栏</translation> 4675 4675 </message> 4676 4676 <message> 4677 4677 <source>Exit Full Screen or Seamless Mode</source> 4678 <translation type="unfinished"></translation>4678 <translation>退出全屏或无缝模式</translation> 4679 4679 </message> 4680 4680 <message> 4681 4681 <source>Close VM</source> 4682 <translation type="unfinished">关闭虚拟电脑</translation>4682 <translation>关闭虚拟电脑</translation> 4683 4683 </message> 4684 4684 </context> … … 4722 4722 <message> 4723 4723 <source>Network Adapters</source> 4724 <translation type="unfinished"></translation>4724 <translation>网络连接</translation> 4725 4725 </message> 4726 4726 </context> … … 5197 5197 <message> 5198 5198 <source>&Version:</source> 5199 <translation type="unfinished"></translation>5199 <translation>版本(&V):</translation> 5200 5200 </message> 5201 5201 </context> … … 6121 6121 <message> 6122 6122 <source>A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to replace it?<br /><br />Replacing it will overwrite its contents.</source> 6123 <translation type="unfinished"></translation>6123 <translation>一个名为 <b>%1</b> 的文件已经存在。您是否确定要替代它?<br /><br />替代后将会覆盖它的所有内容.</translation> 6124 6124 </message> 6125 6125 <message> 6126 6126 <source>Failed to remove the file <b>%1</b>.<br /><br />Please try to remove the file yourself and try again.</source> 6127 <translation type="unfinished"></translation>6127 <translation>删除文件 <b>%1</b>失败.<br /><br />请您尝试自己删除该文件,然后再试一次.</translation> 6128 6128 </message> 6129 6129 <message> 6130 6130 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p></source> 6131 <translation type="unfinished"></translation>6131 <translation><p>VT-x/AMD-V 硬件加速已被启用, 但当前处于无效状态. 虚拟电脑内的某些操作系统(如OS/2或QNX)可能需要该特性.</p><p>请确认在您电脑的BIOS中已启用 VT-x/AMD-V 支持.</p></translation> 6132 6132 </message> 6133 6133 <message> 6134 6134 <source><p>Deleting this host-only network will remove the host-only interface this network is based on. Do you want to remove the (host-only network) interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> this interface may be in use by one or more virtual network adapters belonging to one of your VMs. After it is removed, these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 6135 <translation type="unfinished"></translation>6135 <translation><p>删除这个host-only网络将同时删除连接到该网络上的所有host-only连接。 您确定要删除host-only网络 <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>注意:</b> 该网络可能正被一个或多个虚拟电脑的网络连接所使用. 一旦删除,将导致这些网络连接无法使用,因此您应该到虚拟电脑的网络设置中进行相应的修正.</p></translation> 6136 6136 </message> 6137 6137 <message> 6138 6138 <source><p>Invalid e-mail address or password specified.</p></source> 6139 <translation type="unfinished"></translation>6139 <translation><p>无效的e-mail地址或密码.</p></translation> 6140 6140 </message> 6141 6141 <message> 6142 6142 <source><p>Failed to register the VirtualBox product.</p><p>%1</p></source> 6143 <translation type="unfinished"></translation>6143 <translation><p>注册VirtualBox失败.</p><p>%1</p></translation> 6144 6144 </message> 6145 6145 <message> 6146 6146 <source>Failed to check files.</source> 6147 <translation type="unfinished"></translation>6147 <translation>检测文件失败.</translation> 6148 6148 </message> 6149 6149 <message> 6150 6150 <source>Failed to remove file.</source> 6151 <translation type="unfinished"></translation>6151 <translation>删除文件失败.</translation> 6152 6152 </message> 6153 6153 <message> 6154 6154 <source>You seem to have the USBFS filesystem mounted at /sys/bus/usb/drivers. We strongly recommend that you change this, as it is a severe mis-configuration of your system which could cause USB devices to fail in unexpected ways.</source> 6155 <translation type="unfinished"></translation>6155 <translation>You seem to have the USBFS filesystem mounted at /sys/bus/usb/drivers. We strongly recommend that you change this, as it is a severe mis-configuration of your system which could cause USB devices to fail in unexpected ways.</translation> 6156 6156 </message> 6157 6157 <message> 6158 6158 <source>You are running an EXPERIMENTAL build of VirtualBox. This version is not suitable for production use.</source> 6159 <translation type="unfinished"></translation>6159 <translation>You are running an EXPERIMENTAL build of VirtualBox. This version is not suitable for production use.</translation> 6160 6160 </message> 6161 6161 <message> 6162 6162 <source><p>Are you sure you want to restore snapshot <b>%1</b>? This will cause you to lose your current machine state, which cannot be recovered.</p></source> 6163 <translation type="unfinished"></translation>6163 <translation><p>您确定要将虚拟电脑恢复到生成备份 <b>%1</b> 时的状态? 这将导致从最近一次备份到现在虚拟电脑内的所有变化都被完全清空(存放在数据空间的内容除外), 请注意:该操作一旦执行就无法撤销.</p></translation> 6164 6164 </message> 6165 6165 <message> 6166 6166 <source>Restore</source> 6167 <translation type="unfinished"></translation>6167 <translation>恢复</translation> 6168 6168 </message> 6169 6169 <message> 6170 6170 <source><p>Deleting the snapshot will cause the state information saved in it to be lost, and disk data spread over several image files that VirtualBox has created together with the snapshot will be merged into one file. This can be a lengthy process, and the information in the snapshot cannot be recovered.</p></p>Are you sure you want to delete the selected snapshot <b>%1</b>?</p></source> 6171 <translation type="unfinished"></translation>6171 <translation><p>删除该备份意味着存放在该备份中的信息将完全丢失。 这个过程会花费较多时间,请耐心等待, 同时请注意:该操作一旦执行就无法撤销。</p></p>您确定要删除所选择的备份 <b>%1</b>?</p></translation> 6172 6172 </message> 6173 6173 <message> 6174 6174 <source>Delete</source> 6175 <translation type="unfinished">删除</translation>6175 <translation>删除</translation> 6176 6176 </message> 6177 6177 <message> 6178 6178 <source>Failed to restore the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source> 6179 <translation type="unfinished"></translation>6179 <translation>恢复存在虚拟电脑 <b>%2</b> 中的备份 <b>%1</b> 失败.</translation> 6180 6180 </message> 6181 6181 <message> 6182 6182 <source>Failed to delete the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source> 6183 <translation type="unfinished"></translation>6183 <translation>删除存在虚拟电脑 <b>%2</b> 中的备份 <b>%1</b> 失败.</translation> 6184 6184 </message> 6185 6185 <message> 6186 6186 <source><p>There are no unused media available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new medium, or press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Media Manager</i>.</p></source> 6187 <translation type="unfinished"></translation>6187 <translation><p>没有可用的虚拟硬盘供新建的通道使用.</p><p>按 <b>新建</b> 按钮启动 <i>新建虚拟硬盘</i> 向导来新建一个虚拟硬盘,或者按 <b>选择</b> 如果您想打开 <i>虚拟介质管理器</i>.</p></translation> 6188 6188 </message> 6189 6189 <message> 6190 6190 <source>&Create</source> 6191 6191 <comment>medium</comment> 6192 <translation type="unfinished">新建(&C)</translation>6192 <translation>新建(&C)</translation> 6193 6193 </message> 6194 6194 <message> 6195 6195 <source>&Select</source> 6196 6196 <comment>medium</comment> 6197 <translation type="unfinished">选择(&S)</translation>6197 <translation>选择(&S)</translation> 6198 6198 </message> 6199 6199 <message> 6200 6200 <source><p>There are no unused media available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Media Manager</i>.</p></source> 6201 <translation type="unfinished"></translation>6201 <translation><p>没有可用的虚拟硬盘供新建的通道使用.</p><p>按 <b>选择</b> 如果您想打开 <i>虚拟介质管理器</i>.</p></translation> 6202 6202 </message> 6203 6203 <message> 6204 6204 <source>Failed to attach the %1 to slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source> 6205 <translation type="unfinished"></translation>6205 <translation>分配 %1 到虚拟电脑 <b>%3</b> 中的通道 <i>%2</i> 失败.</translation> 6206 6206 </message> 6207 6207 <message> 6208 6208 <source>Failed to detach the %1 from slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source> 6209 <translation type="unfinished"></translation>6209 <translation>从虚拟电脑 <b>%3</b> 中的通道 <i>%2</i> 释放 %1 失败.</translation> 6210 6210 </message> 6211 6211 <message> 6212 6212 <source>Unable to mount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> on the machine <b>%3</b>.</source> 6213 <translation type="unfinished"></translation>6213 <translation>分配介质 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 到虚拟电脑 <b>%3</b> 失败.</translation> 6214 6214 </message> 6215 6215 <message> 6216 6216 <source> Would you like to force mounting of this medium?</source> 6217 <translation type="unfinished"></translation>6217 <translation>您是否要强制分配该介质?</translation> 6218 6218 </message> 6219 6219 <message> 6220 6220 <source>Unable to unmount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the machine <b>%3</b>.</source> 6221 <translation type="unfinished"></translation>6221 <translation>从虚拟电脑 <b>%3</b> 释放介质 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 失败.</translation> 6222 6222 </message> 6223 6223 <message> 6224 6224 <source> Would you like to force unmounting of this medium?</source> 6225 <translation type="unfinished"></translation>6225 <translation>您是否要强制释放该介质?</translation> 6226 6226 </message> 6227 6227 <message> 6228 6228 <source>Force Unmount</source> 6229 <translation type="unfinished"></translation>6229 <translation>强制释放</translation> 6230 6230 </message> 6231 6231 <message> 6232 6232 <source>Failed to eject the disk from the virtual drive. The drive may be locked by the guest operating system. Please check this and try again.</source> 6233 <translation type="unfinished"></translation>6233 <translation>无法弹出盘片。该驱动器可能被操作系统锁定。请检查后再重试。</translation> 6234 6234 </message> 6235 6235 <message> 6236 6236 <source><p>Could not insert the VirtualBox Guest Additions installer CD image into the virtual machine <b>%1</b>, as the machine has no CD/DVD-ROM drives. Please add a drive using the storage page of the virtual machine settings dialog.</p></source> 6237 <translation type="unfinished"></translation>6237 <translation><p>无法分配存放增强功能包的虚拟光盘到虚拟电脑 <b>%1</b>, 因为该虚拟电脑没有光驱. 请先到虚拟电脑设置对话框的存储页中添加一个光驱.</p></translation> 6238 6238 </message> 6239 6239 <message> 6240 6240 <source>E&xit</source> 6241 6241 <comment>warnAboutSettingsAutoConversion message box</comment> 6242 <translation type="unfinished">退出(&x)</translation>6242 <translation>退出(&x)</translation> 6243 6243 </message> 6244 6244 <message> 6245 6245 <source><p>The following VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p></source> 6246 <translation type="unfinished"></translation>6246 <translation><p>下面这些虚拟电脑设置文件将被自动从旧版转成新版,以适应新版虚拟电脑控制台的要求.</p><p>按 <b>确定</b> 开始转换并启动虚拟电脑控制台或按 <b>退出</b> 如果您不想让其自动完成该转换.</p></translation> 6247 6247 </message> 6248 6248 <message> 6249 6249 <source>hard disk</source> 6250 6250 <comment>failed to mount ...</comment> 6251 <translation type="unfinished"></translation>6251 <translation>虚拟硬盘</translation> 6252 6252 </message> 6253 6253 <message> 6254 6254 <source>CD/DVD</source> 6255 6255 <comment>failed to mount ... host-drive</comment> 6256 <translation type="unfinished"></translation>6256 <translation>光驱</translation> 6257 6257 </message> 6258 6258 <message> 6259 6259 <source>CD/DVD image</source> 6260 6260 <comment>failed to mount ...</comment> 6261 <translation type="unfinished">虚拟光盘</translation>6261 <translation>虚拟光盘</translation> 6262 6262 </message> 6263 6263 <message> 6264 6264 <source>floppy</source> 6265 6265 <comment>failed to mount ... host-drive</comment> 6266 <translation type="unfinished"></translation>6266 <translation>软驱</translation> 6267 6267 </message> 6268 6268 <message> 6269 6269 <source>floppy image</source> 6270 6270 <comment>failed to mount ...</comment> 6271 <translation type="unfinished">虚拟软盘</translation>6271 <translation>虚拟软盘</translation> 6272 6272 </message> 6273 6273 <message> 6274 6274 <source>hard disk</source> 6275 6275 <comment>failed to attach ...</comment> 6276 <translation type="unfinished"></translation>6276 <translation>虚拟硬盘</translation> 6277 6277 </message> 6278 6278 <message> 6279 6279 <source>CD/DVD device</source> 6280 6280 <comment>failed to attach ...</comment> 6281 <translation type="unfinished"></translation>6281 <translation>光驱</translation> 6282 6282 </message> 6283 6283 <message> 6284 6284 <source>floppy device</source> 6285 6285 <comment>failed to close ...</comment> 6286 <translation type="unfinished"></translation>6286 <translation>软驱</translation> 6287 6287 </message> 6288 6288 <message> 6289 6289 <source><p>Are you sure you want to delete the CD/DVD-ROM device?</p><p>You will not be able to mount any CDs or ISO images or install the Guest Additions without it!</p></source> 6290 <translation type="unfinished"></translation>6290 <translation><p>您确定要删除光驱?</p><p>您将无法使用任何光盘或虚拟光盘以及存放增强功能包的虚拟光盘!</p></translation> 6291 6291 </message> 6292 6292 <message> 6293 6293 <source>&Remove</source> 6294 6294 <comment>medium</comment> 6295 <translation type="unfinished"></translation>6295 <translation>删除(&R)</translation> 6296 6296 </message> 6297 6297 </context> … … 6300 6300 <message> 6301 6301 <source>&Cancel</source> 6302 <translation type="unfinished">取消(&C)</translation>6302 <translation>取消(&C)</translation> 6303 6303 </message> 6304 6304 <message> 6305 6305 <source>A few seconds remaining</source> 6306 <translation type="unfinished"></translation>6306 <translation>还剩下几秒钟</translation> 6307 6307 </message> 6308 6308 <message> 6309 6309 <source>Canceling...</source> 6310 <translation type="unfinished"></translation>6310 <translation>正在取消中...</translation> 6311 6311 </message> 6312 6312 <message> 6313 6313 <source>Cancel the current operation</source> 6314 <translation type="unfinished"></translation>6314 <translation>取消当前操作</translation> 6315 6315 </message> 6316 6316 <message> 6317 6317 <source>%1, %2 remaining</source> 6318 6318 <comment>You may wish to translate this more like "Time remaining: %1, %2"</comment> 6319 <translation type="unfinished"></translation>6319 <translation>剩余时间: %1, %2</translation> 6320 6320 </message> 6321 6321 <message> 6322 6322 <source>%1 remaining</source> 6323 6323 <comment>You may wish to translate this more like "Time remaining: %1"</comment> 6324 <translation type="unfinished"></translation>6324 <translation>剩余时间: %1</translation> 6325 6325 </message> 6326 6326 </context> … … 6389 6389 <message> 6390 6390 <source>Select Country/Territory</source> 6391 <translation type="unfinished"></translation>6391 <translation>Select Country/Territory</translation> 6392 6392 </message> 6393 6393 <message> 6394 6394 <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Please use Latin characters only to fill in the fields below. Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source> 6395 <translation type="unfinished"></translation>6395 <translation><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Please use Latin characters only to fill in the fields below. Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></translation> 6396 6396 </message> 6397 6397 <message> 6398 6398 <source>I &already have a Sun Online account:</source> 6399 <translation type="unfinished"></translation>6399 <translation>I &already have a Sun Online account:</translation> 6400 6400 </message> 6401 6401 <message> 6402 6402 <source>&E-mail:</source> 6403 <translation type="unfinished"></translation>6403 <translation>&E-mail:</translation> 6404 6404 </message> 6405 6405 <message> 6406 6406 <source>&Password:</source> 6407 <translation type="unfinished"></translation>6407 <translation>&Password:</translation> 6408 6408 </message> 6409 6409 <message> 6410 6410 <source>I &would like to create a new Sun Online account:</source> 6411 <translation type="unfinished"></translation>6411 <translation>I &would like to create a new Sun Online account:</translation> 6412 6412 </message> 6413 6413 <message> 6414 6414 <source>&First Name:</source> 6415 <translation type="unfinished"></translation>6415 <translation>&First Name:</translation> 6416 6416 </message> 6417 6417 <message> 6418 6418 <source>&Last Name:</source> 6419 <translation type="unfinished"></translation>6419 <translation>&Last Name:</translation> 6420 6420 </message> 6421 6421 <message> 6422 6422 <source>&Company:</source> 6423 <translation type="unfinished"></translation>6423 <translation>&Company:</translation> 6424 6424 </message> 6425 6425 <message> 6426 6426 <source>Co&untry:</source> 6427 <translation type="unfinished"></translation>6427 <translation>Co&untry:</translation> 6428 6428 </message> 6429 6429 <message> 6430 6430 <source>E-&mail:</source> 6431 <translation type="unfinished"></translation>6431 <translation>E-&mail:</translation> 6432 6432 </message> 6433 6433 <message> 6434 6434 <source>P&assword:</source> 6435 <translation type="unfinished"></translation>6435 <translation>P&assword:</translation> 6436 6436 </message> 6437 6437 <message> 6438 6438 <source>Co&nfirm Password:</source> 6439 <translation type="unfinished"></translation>6439 <translation>Co&nfirm Password:</translation> 6440 6440 </message> 6441 6441 <message> 6442 6442 <source>&Register</source> 6443 <translation type="unfinished"></translation>6443 <translation>&Register</translation> 6444 6444 </message> 6445 6445 </context> … … 6471 6471 <message> 6472 6472 <source>Screenshot of %1 (%2)</source> 6473 <translation type="unfinished"></translation>6473 <translation>屏幕快照 %1 (%2)</translation> 6474 6474 </message> 6475 6475 <message> 6476 6476 <source>Click to view non-scaled screenshot.</source> 6477 <translation type="unfinished"></translation>6477 <translation>Click to view non-scaled screenshot.</translation> 6478 6478 </message> 6479 6479 <message> 6480 6480 <source>Click to view scaled screenshot.</source> 6481 <translation type="unfinished"></translation>6481 <translation>Click to view scaled screenshot.</translation> 6482 6482 </message> 6483 6483 </context> … … 6759 6759 <message> 6760 6760 <source>&Virtual Media Manager...</source> 6761 <translation type="unfinished">虚拟介质管理(&V)...</translation>6761 <translation>虚拟介质管理(&V)...</translation> 6762 6762 </message> 6763 6763 <message> … … 6796 6796 <message> 6797 6797 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>%1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 6798 <translation type="unfinished"></translation>6798 <translation><h3>欢迎使用虚拟电脑控制台!</h3><p>窗口的左边用来显示已生成的虚拟电脑. 现在是空的,因为你还没有新建任何虚拟电脑.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>要新建一个虚拟电脑, 请按位于窗口顶部工具栏上的 <b>新建</b> 按钮。</p><p>你可以按 <b>%1</b> 键来查看帮助,或访问 <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> 查看最新信息和新闻.</p></translation> 6799 6799 </message> 6800 6800 </context> … … 7004 7004 <message> 7005 7005 <source>Click to enlarge the screenshot.</source> 7006 <translation type="unfinished"></translation>7006 <translation>点击可放大屏幕快照.</translation> 7007 7007 </message> 7008 7008 <message> 7009 7009 <source>&Name:</source> 7010 <translation type="unfinished">名称(&N):</translation>7010 <translation>名称(&N):</translation> 7011 7011 </message> 7012 7012 <message> 7013 7013 <source>Taken:</source> 7014 <translation type="unfinished"></translation>7014 <translation>生成时间:</translation> 7015 7015 </message> 7016 7016 <message> 7017 7017 <source>&Description:</source> 7018 <translation type="unfinished"></translation>7018 <translation>描述(&D):</translation> 7019 7019 </message> 7020 7020 <message> 7021 7021 <source>D&etails:</source> 7022 <translation type="unfinished"></translation>7022 <translation>配置明细(&e):</translation> 7023 7023 </message> 7024 7024 </context> … … 7187 7187 <message> 7188 7188 <source> (%1)</source> 7189 <translation type="unfinished"></translation>7189 <translation> (%1)</translation> 7190 7190 </message> 7191 7191 <message> 7192 7192 <source>&Restore Snapshot</source> 7193 <translation type="unfinished"></translation>7193 <translation>恢复备份(&R)</translation> 7194 7194 </message> 7195 7195 <message> 7196 7196 <source>&Delete Snapshot</source> 7197 <translation type="unfinished"></translation>7197 <translation>删除备份(&D)</translation> 7198 7198 </message> 7199 7199 <message> 7200 7200 <source>Restore the selected snapshot of the virtual machine</source> 7201 <translation type="unfinished"></translation>7201 <translation>恢复虚拟电脑到所选备份时的状态</translation> 7202 7202 </message> 7203 7203 <message> 7204 7204 <source>Delete the selected snapshot of the virtual machine</source> 7205 <translation type="unfinished"></translation>7205 <translation>删除所选备份</translation> 7206 7206 </message> 7207 7207 <message> 7208 7208 <source> (%1 ago)</source> 7209 <translation type="unfinished"></translation>7209 <translation> (%1 之前)</translation> 7210 7210 </message> 7211 7211 </context> … … 7261 7261 <message numerus="yes"> 7262 7262 <source>Warning: You are taking a snapshot of a running machine which has %n immutable image(s) attached to it. As long as you are working from this snapshot the immutable image(s) will not be reset to avoid loss of data.</source> 7263 <translation type="unfinished">7264 <numerusform> </numerusform>7263 <translation> 7264 <numerusform>Warning: You are taking a snapshot of a running machine which has %n immutable image(s) attached to it. As long as you are working from this snapshot the immutable image(s) will not be reset to avoid loss of data.</numerusform> 7265 7265 </translation> 7266 7266 </message> … … 7667 7667 <message> 7668 7668 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source> 7669 <translation type="unfinished"><p>如果以上的设置完全正确,请按 <b>完成</b> 按钮. 一旦您按下它,所选择的安装介质将被临时挂载到该虚拟电脑,然后该虚拟电脑将被启动.</p><p>请注意,当您关闭虚拟电脑后,该安装介质将被自动卸载,而启动设备将被设置为第一个虚拟硬盘.</p><p>根据安装程序的类型, 在安装程序重启电脑后,您可能需要手动卸载该安装介质, 为了防止安装程序重新执行一遍. 您可以在 <b>设备</b> 菜单 中选择 <b>卸载...</b> 该介质.</p></translation>7669 <translation><p>如果以上的设置完全正确,请按 <b>完成</b> 按钮. 一旦您按下它,所选择的安装介质将被临时挂载到该虚拟电脑,然后该虚拟电脑将被启动.</p><p>请注意,当您关闭虚拟电脑后,该安装介质将被自动卸载,而启动设备将被设置为第一个虚拟硬盘.</p><p>根据安装程序的类型, 在安装程序重启电脑后,您可能需要手动卸载该安装介质, 为了防止安装程序重新执行一遍. 您可以在 <b>设备</b> 菜单 中选择 <b>释放...</b> 该介质.</p></translation> 7670 7670 </message> 7671 7671 <message> … … 7924 7924 <source>Not Available</source> 7925 7925 <comment>details report (VRDP server port)</comment> 7926 <translation type="unfinished"></translation>7926 <translation>不可用</translation> 7927 7927 </message> 7928 7928 <message> 7929 7929 <source>Storage Statistics</source> 7930 <translation type="unfinished"></translation>7930 <translation>存储介质</translation> 7931 7931 </message> 7932 7932 <message> 7933 7933 <source>No Storage Devices</source> 7934 <translation type="unfinished"></translation>7934 <translation>未分配存储介质</translation> 7935 7935 </message> 7936 7936 <message> 7937 7937 <source>Network Statistics</source> 7938 <translation type="unfinished"></translation>7938 <translation>网络连接</translation> 7939 7939 </message> 7940 7940 </context> … … 8502 8502 <message> 8503 8503 <source>you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source> 8504 <translation type="unfinished">您分配了少于 <b>%1</b> 的显存,这会导致虚拟电脑无法切换到全屏模式或无缝模式。</translation>8504 <translation>您分配了少于 <b>%1</b> 的显存,这会导致虚拟电脑无法切换到全屏模式或无缝模式。</translation> 8505 8505 </message> 8506 8506 <message> 8507 8507 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 8508 <translation type="unfinished"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>8508 <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation> 8509 8509 </message> 8510 8510 <message> 8511 8511 <source>&Video</source> 8512 <translation type="unfinished"></translation>8512 <translation>显卡(&V)</translation> 8513 8513 </message> 8514 8514 <message> 8515 8515 <source>Video &Memory:</source> 8516 <translation type="unfinished"></translation>8516 <translation>显存大小(&M):</translation> 8517 8517 </message> 8518 8518 <message> 8519 8519 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source> 8520 <translation type="unfinished">指定可以分配给虚拟电脑的显存大小.</translation>8520 <translation>指定可以分配给虚拟电脑的显存大小.</translation> 8521 8521 </message> 8522 8522 <message> 8523 8523 <source>MB</source> 8524 <translation type="unfinished">MB</translation>8524 <translation>MB</translation> 8525 8525 </message> 8526 8526 <message> 8527 8527 <source>Extended Features:</source> 8528 <translation type="unfinished">扩展特性(e):</translation>8528 <translation>扩展特性:</translation> 8529 8529 </message> 8530 8530 <message> 8531 8531 <source>When checked, the virtual machine will be given access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source> 8532 <translation type="unfinished">选中,虚拟电脑内将可使用来自主控系统上的3D加速能力。</translation>8532 <translation>选中,虚拟电脑内将可使用显卡上的3D加速能力。</translation> 8533 8533 </message> 8534 8534 <message> 8535 8535 <source>Enable &3D Acceleration</source> 8536 <translation type="unfinished">启用3D加速(&3)</translation>8536 <translation>启用3D加速(&3)</translation> 8537 8537 </message> 8538 8538 <message> 8539 8539 <source>&Remote Display</source> 8540 <translation type="unfinished"></translation>8540 <translation>远程桌面(&R)</translation> 8541 8541 </message> 8542 8542 <message> 8543 8543 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 8544 <translation type="unfinished"></translation>8544 <translation>选中,该虚拟电脑将被作为一个远程桌面协议 (RDP) 服务器,允许远程客户在它运行时通过标准 RDP 客户端登录到它上面来操作.</translation> 8545 8545 </message> 8546 8546 <message> 8547 8547 <source>&Enable Server</source> 8548 <translation type="unfinished">启用服务器(&E)</translation>8548 <translation>启用服务器(&E)</translation> 8549 8549 </message> 8550 8550 <message> 8551 8551 <source>Server &Port:</source> 8552 <translation type="unfinished">服务器端口号(&P):</translation>8552 <translation>服务器端口号(&P):</translation> 8553 8553 </message> 8554 8554 <message> … … 8558 8558 <message> 8559 8559 <source>Authentication &Method:</source> 8560 <translation type="unfinished">服务认证方式(&M):</translation>8560 <translation>服务认证方式(&M):</translation> 8561 8561 </message> 8562 8562 <message> 8563 8563 <source>Defines the VRDP authentication method.</source> 8564 <translation type="unfinished">定义 VRDP 认证方式.</translation>8564 <translation>定义 VRDP 认证方式.</translation> 8565 8565 </message> 8566 8566 <message> 8567 8567 <source>Authentication &Timeout:</source> 8568 <translation type="unfinished">认证超时时间(&T):</translation>8568 <translation>认证超时时间(&T):</translation> 8569 8569 </message> 8570 8570 <message> 8571 8571 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source> 8572 <translation type="unfinished">指定客户认证超时时间,以毫秒为单位.</translation>8572 <translation>指定客户认证超时时间,以毫秒为单位.</translation> 8573 8573 </message> 8574 8574 <message> 8575 8575 <source>you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required for HD Video to be played efficiently.</source> 8576 <translation type="unfinished"></translation>8576 <translation>您分配了少于 <b>%1</b> 的显存,这会导致虚拟电脑无法流畅地播放高清视频。</translation> 8577 8577 </message> 8578 8578 <message> 8579 8579 <source>When checked, the virtual machine will be given access to the Video Acceleration capabilities available on the host.</source> 8580 <translation type="unfinished"></translation>8580 <translation>选中,虚拟电脑内将可使用显卡上的视频加速能力。</translation> 8581 8581 </message> 8582 8582 <message> 8583 8583 <source>Enable &2D Video Acceleration</source> 8584 <translation type="unfinished"></translation>8584 <translation>启用2D视频加速(&2)</translation> 8585 8585 </message> 8586 8586 <message> 8587 8587 <source>The VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero), to select port 3389, the standard port for RDP.</source> 8588 <translation type="unfinished"></translation>8588 <translation>VRDP 服务器端口号. 指定 <tt>0</tt> (零) 将使用默认的端口号3389.</translation> 8589 8589 </message> 8590 8590 </context> … … 9666 9666 <message> 9667 9667 <source>System</source> 9668 <translation type="unfinished"></translation>9668 <translation>系统</translation> 9669 9669 </message> 9670 9670 <message> 9671 9671 <source>Display</source> 9672 <translation type="unfinished"></translation>9672 <translation>显示</translation> 9673 9673 </message> 9674 9674 <message> 9675 9675 <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. As such guests require hardware virtualization (VT-x/AMD-V), this feature will be enabled automatically.</source> 9676 <translation type="unfinished"></translation>9676 <translation>您已经为该虚拟电脑选择了一个64位的操作系统。该操作系统需要硬件虚拟指令 (VT-x/AMD-V) 的支持方能运行,因此该特性将被自动启用。</translation> 9677 9677 </message> 9678 9678 <message> 9679 9679 <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. VirtualBox does not currently support more than one virtual CPU for 64-bit guests executed on 32-bit hosts.</source> 9680 <translation type="unfinished"></translation>9680 <translation>您已经为该虚拟电脑选择了一个64位的操作系统。目前尚不支持在32位的主控系统上为虚拟电脑内的64位操作系统分配超过1个的虚拟CPU。</translation> 9681 9681 </message> 9682 9682 <message> 9683 9683 <source>you have 2D Video Acceleration enabled. As 2D Video Acceleration is supported for Windows guests only, this feature will be disabled.</source> 9684 <translation type="unfinished"></translation>9684 <translation>您已启用了2D视频加速。但该功能目前只能用于虚拟电脑内的windows系统,因此该特性将被禁用。</translation> 9685 9685 </message> 9686 9686 </context> … … 9952 9952 <message> 9953 9953 <source>Removable Media:</source> 9954 <translation type="unfinished"></translation>9954 <translation>光驱状态:</translation> 9955 9955 </message> 9956 9956 <message> 9957 9957 <source>&Remember Runtime Changes</source> 9958 <translation type="unfinished"></translation>9958 <translation>保存运行时的变动(&R)</translation> 9959 9959 </message> 9960 9960 <message> 9961 9961 <source>Mini ToolBar:</source> 9962 <translation type="unfinished"></translation>9962 <translation>小工具栏:</translation> 9963 9963 </message> 9964 9964 <message> 9965 9965 <source>If checked, show the Mini ToolBar in Fullscreen and Seamless modes.</source> 9966 <translation type="unfinished"></translation>9966 <translation>选中,将在全屏或无缝模式显示小工具栏。</translation> 9967 9967 </message> 9968 9968 <message> 9969 9969 <source>Show In &Fullscreen/Seamless</source> 9970 <translation type="unfinished"></translation>9970 <translation>在全屏或无缝模式显示(&F)</translation> 9971 9971 </message> 9972 9972 <message> 9973 9973 <source>If checked, show the Mini ToolBar at the top of the screen, rather than in its default position at the bottom of the screen.</source> 9974 <translation type="unfinished"></translation>9974 <translation>选中,小工具栏将出现在屏幕的顶部,而不是默认的底部位置。</translation> 9975 9975 </message> 9976 9976 <message> 9977 9977 <source>Show At &Top Of Screen</source> 9978 <translation type="unfinished"></translation>9978 <translation>在屏幕顶部显示</translation> 9979 9979 </message> 9980 9980 </context> … … 10055 10055 <message> 10056 10056 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Bus:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source> 10057 <translation type="unfinished"></translation>10057 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>通道:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>型号:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation> 10058 10058 </message> 10059 10059 <message> 10060 10060 <source><nobr>Expand/Collapse&nbsp;Item</nobr></source> 10061 <translation type="unfinished"></translation>10061 <translation><nobr>展开/折叠&nbsp;项目</nobr></translation> 10062 10062 </message> 10063 10063 <message> 10064 10064 <source><nobr>Add&nbsp;Hard&nbsp;Disk</nobr></source> 10065 <translation type="unfinished"></translation>10065 <translation><nobr>添加&nbsp;虚拟&nbsp;硬盘</nobr></translation> 10066 10066 </message> 10067 10067 <message> 10068 10068 <source><nobr>Add&nbsp;CD/DVD&nbsp;Device</nobr></source> 10069 <translation type="unfinished"></translation>10069 <translation><nobr>添加&nbsp;虚拟&nbsp;光驱</nobr></translation> 10070 10070 </message> 10071 10071 <message> 10072 10072 <source><nobr>Add&nbsp;Floppy&nbsp;Device</nobr></source> 10073 <translation type="unfinished"></translation>10073 <translation><nobr>添加&nbsp;虚拟&nbsp;软驱</nobr></translation> 10074 10074 </message> 10075 10075 <message> 10076 10076 <source>No hard disk is selected for <i>%1</i>.</source> 10077 <translation type="unfinished"></translation>10077 <translation>没有为 <i>%1</i> 指定虚拟硬盘。</translation> 10078 10078 </message> 10079 10079 <message> 10080 10080 <source><i>%1</i> uses a medium that is already attached to <i>%2</i>.</source> 10081 <translation type="unfinished"></translation>10081 <translation><i>%1</i> 使用的虚拟硬盘已经连接到 <i>%2</i> 。</translation> 10082 10082 </message> 10083 10083 <message> 10084 10084 <source>Add Controller</source> 10085 <translation type="unfinished"></translation>10085 <translation>添加控制器</translation> 10086 10086 </message> 10087 10087 <message> 10088 10088 <source>Add IDE Controller</source> 10089 <translation type="unfinished"></translation>10089 <translation>添加IDE控制器</translation> 10090 10090 </message> 10091 10091 <message> 10092 10092 <source>Add SATA Controller</source> 10093 <translation type="unfinished"></translation>10093 <translation>添加SATA控制器</translation> 10094 10094 </message> 10095 10095 <message> 10096 10096 <source>Add SCSI Controller</source> 10097 <translation type="unfinished"></translation>10097 <translation>添加SCSI控制器</translation> 10098 10098 </message> 10099 10099 <message> 10100 10100 <source>Add Floppy Controller</source> 10101 <translation type="unfinished"></translation>10101 <translation>添加软盘控制器</translation> 10102 10102 </message> 10103 10103 <message> 10104 10104 <source>Remove Controller</source> 10105 <translation type="unfinished"></translation>10105 <translation>删除控制器</translation> 10106 10106 </message> 10107 10107 <message> 10108 10108 <source>Add Attachment</source> 10109 <translation type="unfinished">添加连接</translation>10109 <translation>添加新盘</translation> 10110 10110 </message> 10111 10111 <message> 10112 10112 <source>Add Hard Disk</source> 10113 <translation type="unfinished"></translation>10113 <translation>添加虚拟硬盘</translation> 10114 10114 </message> 10115 10115 <message> 10116 10116 <source>Add CD/DVD Device</source> 10117 <translation type="unfinished"></translation>10117 <translation>添加虚拟光驱</translation> 10118 10118 </message> 10119 10119 <message> 10120 10120 <source>Add Floppy Device</source> 10121 <translation type="unfinished"></translation>10121 <translation>添加虚拟软驱</translation> 10122 10122 </message> 10123 10123 <message> 10124 10124 <source>Remove Attachment</source> 10125 <translation type="unfinished">删除连接</translation>10125 <translation>删除盘片</translation> 10126 10126 </message> 10127 10127 <message> 10128 10128 <source>Adds a new controller to the end of the Storage Tree.</source> 10129 <translation type="unfinished"></translation>10129 <translation>添加一个新的控制器到存储树的结尾。</translation> 10130 10130 </message> 10131 10131 <message> 10132 10132 <source>Removes the controller highlighted in the Storage Tree.</source> 10133 <translation type="unfinished"></translation>10133 <translation>从存储树中删除选中的控制器。</translation> 10134 10134 </message> 10135 10135 <message> 10136 10136 <source>Adds a new attachment to the Storage Tree using currently selected controller as parent.</source> 10137 <translation type="unfinished"></translation>10137 <translation>添加一个新盘到存储树的当前控制器。</translation> 10138 10138 </message> 10139 10139 <message> 10140 10140 <source>Removes the attachment highlighted in the Storage Tree.</source> 10141 <translation type="unfinished"></translation>10141 <translation>从存储树中删除选中的盘片。</translation> 10142 10142 </message> 10143 10143 <message> 10144 10144 <source>IDE Controller</source> 10145 <translation type="unfinished"></translation>10145 <translation>IDE 控制器</translation> 10146 10146 </message> 10147 10147 <message> 10148 10148 <source>SATA Controller</source> 10149 <translation type="unfinished"></translation>10149 <translation>SATA 控制器</translation> 10150 10150 </message> 10151 10151 <message> 10152 10152 <source>SCSI Controller</source> 10153 <translation type="unfinished"></translation>10153 <translation>SCSI 控制器</translation> 10154 10154 </message> 10155 10155 <message> 10156 10156 <source>Floppy Controller</source> 10157 <translation type="unfinished"></translation>10157 <translation>软盘控制器</translation> 10158 10158 </message> 10159 10159 <message> 10160 10160 <source>Hard &Disk:</source> 10161 <translation type="unfinished"></translation>10161 <translation>虚拟硬盘(&D):</translation> 10162 10162 </message> 10163 10163 <message> 10164 10164 <source>&CD/DVD Device:</source> 10165 <translation type="unfinished"></translation>10165 <translation>虚拟光驱(&C):</translation> 10166 10166 </message> 10167 10167 <message> 10168 10168 <source>&Floppy Device:</source> 10169 <translation type="unfinished"></translation>10169 <translation>虚拟软驱(&F):</translation> 10170 10170 </message> 10171 10171 <message> 10172 10172 <source>&Storage Tree</source> 10173 <translation type="unfinished"></translation>10173 <translation>存储树(&S)</translation> 10174 10174 </message> 10175 10175 <message> 10176 10176 <source>Contains all storage controllers for this machine and the virtual images and host drives attached to them.</source> 10177 <translation type="unfinished"></translation>10177 <translation>包含分配给该虚拟电脑的所有存储控制器、虚拟硬盘、虚拟光盘、虚拟软盘,以及光驱和软驱。</translation> 10178 10178 </message> 10179 10179 <message> 10180 10180 <source>Information</source> 10181 <translation type="unfinished"></translation>10181 <translation>明细</translation> 10182 10182 </message> 10183 10183 <message> 10184 10184 <source>The Storage Tree can contain several controllers of different types. This machine currently has no controllers.</source> 10185 <translation type="unfinished"></translation>10185 <translation>存储树内可包含各种不同类型的控制器,该虚拟电脑目前尚未分配任何控制器。</translation> 10186 10186 </message> 10187 10187 <message> 10188 10188 <source>Attributes</source> 10189 <translation type="unfinished"></translation>10189 <translation>属性</translation> 10190 10190 </message> 10191 10191 <message> 10192 10192 <source>&Name:</source> 10193 <translation type="unfinished">名称(&N):</translation>10193 <translation>名称(&N):</translation> 10194 10194 </message> 10195 10195 <message> 10196 10196 <source>Changes the name of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source> 10197 <translation type="unfinished"></translation>10197 <translation>改变当前选中的存储树中的控制器的名称。</translation> 10198 10198 </message> 10199 10199 <message> 10200 10200 <source>&Type:</source> 10201 <translation type="unfinished"></translation>10201 <translation>型号(&T):</translation> 10202 10202 </message> 10203 10203 <message> 10204 10204 <source>Selects the sub-type of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source> 10205 <translation type="unfinished"></translation>10205 <translation>选择当前选中的存储树中的控制器的型号。</translation> 10206 10206 </message> 10207 10207 <message> 10208 10208 <source>S&lot:</source> 10209 <translation type="unfinished"></translation>10209 <translation>通道(&l):</translation> 10210 10210 </message> 10211 10211 <message> 10212 10212 <source>Selects the slot on the storage controller used by this attachment. The available slots depend on the type of the controller and other attachments on it.</source> 10213 <translation type="unfinished"></translation>10213 <translation>为该盘选择一个其所在控制器上的通道。可用的通道取决于该控制器的类型和已分配的情况。</translation> 10214 10214 </message> 10215 10215 <message> 10216 10216 <source>Selects the virtual disk image or the host drive used by this attachment.</source> 10217 <translation type="unfinished"></translation>10217 <translation>为该盘选择一个虚拟的介质或物理设备。</translation> 10218 10218 </message> 10219 10219 <message> 10220 10220 <source>Opens the Virtual Media Manager to select a virtual image for this attachment.</source> 10221 <translation type="unfinished"></translation>10221 <translation>打开虚拟介质管理器为该盘选择一个可用的虚拟介质。</translation> 10222 10222 </message> 10223 10223 <message> 10224 10224 <source>Open Virtual Media Manager</source> 10225 <translation type="unfinished"></translation>10225 <translation>打开虚拟介质管理器</translation> 10226 10226 </message> 10227 10227 <message> 10228 10228 <source>D&ifferencing Disks</source> 10229 <translation type="unfinished"></translation>10229 <translation>D&ifferencing Disks</translation> 10230 10230 </message> 10231 10231 <message> 10232 10232 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host-drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source> 10233 <translation type="unfinished"></translation>10233 <translation>选中后,就可在该虚拟电脑中进行光盘的刻录. 请注意目前尚未提供对音乐CD的写入支持.</translation> 10234 10234 </message> 10235 10235 <message> 10236 10236 <source>&Passthrough</source> 10237 <translation type="unfinished"></translation>10237 <translation>&Passthrough</translation> 10238 10238 </message> 10239 10239 <message> 10240 10240 <source>Virtual Size:</source> 10241 <translation type="unfinished"></translation>10241 <translation>虚拟分配空间:</translation> 10242 10242 </message> 10243 10243 <message> 10244 10244 <source>Actual Size:</source> 10245 <translation type="unfinished"></translation>10245 <translation>实际分配空间:</translation> 10246 10246 </message> 10247 10247 <message> 10248 10248 <source>Size:</source> 10249 <translation type="unfinished"></translation>10249 <translation>容量大小:</translation> 10250 10250 </message> 10251 10251 <message> 10252 10252 <source>Location:</source> 10253 <translation type="unfinished"></translation>10253 <translation>位置:</translation> 10254 10254 </message> 10255 10255 <message> 10256 10256 <source>Type (Format):</source> 10257 <translation type="unfinished"></translation>10257 <translation>类型 (格式):</translation> 10258 10258 </message> 10259 10259 <message> 10260 10260 <source>Attached To:</source> 10261 <translation type="unfinished"></translation>10261 <translation>分配到:</translation> 10262 10262 </message> 10263 10263 </context> … … 10310 10310 <message> 10311 10311 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source> 10312 <translation type="unfinished">显示这块网卡的 MAC 地址。它包含12位的字符信息,每位字符取自 {0-9,A-F} 。请注意:第二位字符必须为偶数.</translation>10312 <translation>显示这块网卡的 MAC 地址。它包含12位的字符信息,每位字符取自 {0-9,A-F} 。请注意:第二位字符必须为偶数.</translation> 10313 10313 </message> 10314 10314 <message> 10315 10315 <source>Generates a new random MAC address.</source> 10316 <translation type="unfinished">生成一个新的随机MAC 地址.</translation>10316 <translation>生成一个新的随机MAC 地址.</translation> 10317 10317 </message> 10318 10318 <message> … … 10322 10322 <message> 10323 10323 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source> 10324 <translation type="unfinished">指示虚拟网线在启动时是否与主机连接.</translation>10324 <translation>指示虚拟网线在启动时是否连接.</translation> 10325 10325 </message> 10326 10326 <message> … … 10417 10417 <message> 10418 10418 <source>no bridged network adapter is selected</source> 10419 <translation type="unfinished">未指定要bridged的主机网络界面</translation>10419 <translation>未指定要bridged的网络界面</translation> 10420 10420 </message> 10421 10421 <message> 10422 10422 <source>no internal network name is specified</source> 10423 <translation type="unfinished">未指定internal网络名称</translation>10423 <translation>未指定internal网络名称</translation> 10424 10424 </message> 10425 10425 <message> 10426 10426 <source>no host-only network adapter is selected</source> 10427 <translation type="unfinished"></translation>10427 <translation>未指定要host-only的网络界面</translation> 10428 10428 </message> 10429 10429 <message> 10430 10430 <source>Not selected</source> 10431 10431 <comment>network adapter name</comment> 10432 <translation type="unfinished">未指定</translation>10432 <translation>未指定</translation> 10433 10433 </message> 10434 10434 <message> 10435 10435 <source>Controls how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source> 10436 <translation type="unfinished"></translation>10436 <translation>设置虚拟电脑内的网络连接以何种方式接入到主机上的真实网络.</translation> 10437 10437 </message> 10438 10438 <message> 10439 10439 <source>&Name:</source> 10440 <translation type="unfinished">名称(&N):</translation>10440 <translation>界面名称(&N):</translation> 10441 10441 </message> 10442 10442 <message> 10443 10443 <source>Selects the name of the network adapter for <b>Bridged Adapter</b> or <b>Host-only Adapter</b> attachments and the name of the network <b>Internal Network</b> attachments.</source> 10444 <translation type="unfinished"></translation>10444 <translation>为 <b>Bridged Adapter</b> 和 <b>Host-only Adapter</b> 选择一个其所要连接的网络界面,以及为 <b>Internal Network</b> 指定一个界面名称.</translation> 10445 10445 </message> 10446 10446 <message> 10447 10447 <source>A&dvanced</source> 10448 <translation type="unfinished"></translation>10448 <translation>高级(&d)</translation> 10449 10449 </message> 10450 10450 <message> 10451 10451 <source>Shows or hides additional network adapter options.</source> 10452 <translation type="unfinished"></translation>10452 <translation>显示或隐藏额外的网络设置选项。</translation> 10453 10453 </message> 10454 10454 <message> 10455 10455 <source>&Mac Address:</source> 10456 <translation type="unfinished"></translation>10456 <translation>MAC 地址(&M):</translation> 10457 10457 </message> 10458 10458 <message> 10459 10459 <source>&Cable connected</source> 10460 <translation type="unfinished">接入网线(&C)</translation>10460 <translation>接入网线(&C)</translation> 10461 10461 </message> 10462 10462 </context> … … 10608 10608 <message> 10609 10609 <source>Displays the IRQ number of this parallel port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> setting is enabled for this virtual machine.</source> 10610 <translation type="unfinished"></translation>10610 <translation>显示该并口的 IRQ号,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>255</tt>的整数. 只有当虚拟电脑中启用 <b>IO APIC</b> 时才能使用大于 <tt>15</tt> 的值.</translation> 10611 10611 </message> 10612 10612 <message> 10613 10613 <source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 10614 <translation type="unfinished"></translation>10614 <translation>显示该并口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>0xFFFF</tt>的整数.</translation> 10615 10615 </message> 10616 10616 </context> … … 10690 10690 <message> 10691 10691 <source> Global Folders</source> 10692 <translation type="unfinished"></translation>10692 <translation>全局数据空间</translation> 10693 10693 </message> 10694 10694 <message> 10695 10695 <source>&Add Shared Folder</source> 10696 <translation type="unfinished"></translation>10696 <translation>添加数据空间(&A)</translation> 10697 10697 </message> 10698 10698 <message> 10699 10699 <source>&Edit Shared Folder</source> 10700 <translation type="unfinished"></translation>10700 <translation>编辑数据空间(&E)</translation> 10701 10701 </message> 10702 10702 <message> 10703 10703 <source>&Remove Shared Folder</source> 10704 <translation type="unfinished"></translation>10704 <translation>删除数据空间(&R)</translation> 10705 10705 </message> 10706 10706 <message> 10707 10707 <source>&Folders List</source> 10708 <translation type="unfinished"></translation>10708 <translation>数据空间列表(&F)</translation> 10709 10709 </message> 10710 10710 </context> … … 10813 10813 <message> 10814 10814 <source>Port/File &Path:</source> 10815 <translation type="unfinished"></translation>10815 <translation>端口/文件位置(&P):</translation> 10816 10816 </message> 10817 10817 <message> 10818 10818 <source>Displays the IRQ number of this serial port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> setting is enabled for this virtual machine.</source> 10819 <translation type="unfinished"></translation>10819 <translation>显示该串口的 IRQ号,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>255</tt>的整数. 只有当虚拟电脑中启用 <b>IO APIC</b> 时才能使用大于 <tt>15</tt> 的值.</translation> 10820 10820 </message> 10821 10821 <message> 10822 10822 <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 10823 <translation type="unfinished"></translation>10823 <translation>显示该串口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>0xFFFF</tt>的整数.</translation> 10824 10824 </message> 10825 10825 </context> … … 10843 10843 <message> 10844 10844 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source> 10845 <translation type="unfinished">您已将当前计算机总内存(<b>%2</b>)中超过 <b>%1%</b> 的部分分配给了当前的虚拟电脑。这会导致主控系统上没有足够的内存来保证正常运行。因此请选择一个更小的数目.</translation>10845 <translation>您已将当前电脑总内存 (<b>%2</b>) 中超过 <b>%1%</b> 的部分分配给了当前的虚拟电脑。这会导致主控系统上没有足够的内存来保证正常运行。因此请选择一个更小的数目。</translation> 10846 10846 </message> 10847 10847 <message> 10848 10848 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source> 10849 <translation type="unfinished">您已将当前计算机总内存(<b>%2</b>)中超过 <b>%1%</b> 的部分分配给了当前的虚拟电脑。这可能会导致主控系统上没有足够的内存来保证正常运行。请您再斟酌是否应选择一个更小的数目。</translation>10849 <translation>您已将当前电脑总内存 (<b>%2</b>) 中超过 <b>%1%</b> 的部分分配给了当前的虚拟电脑。这可能会导致主控系统上没有足够的内存来保证正常运行。请您再斟酌是否应选择一个更小的数目。</translation> 10850 10850 </message> 10851 10851 <message> 10852 10852 <source>for performance reasons, the number of virtual CPUs attached to the virtual machine may not be more than twice the number of physical CPUs on the host (<b>%1</b>). Please reduce the number of virtual CPUs.</source> 10853 <translation type="unfinished"></translation>10853 <translation>为了获得更好的性能,分配给虚拟电脑的虚拟CPU数量不应超过电脑上实际CPU数量 (<b>%1</b>) 的两倍,因此请减少为该虚拟电脑所分配的虚拟CPU的数量。</translation> 10854 10854 </message> 10855 10855 <message> 10856 10856 <source>you have assigned more virtual CPUs to the virtual machine than the number of physical CPUs on your host system (<b>%1</b>). This is likely to degrade the performance of your virtual machine. Please consider reducing the number of virtual CPUs.</source> 10857 <translation type="unfinished"></translation>10857 <translation>您为该虚拟电脑分配的虚拟CPU数量已超过电脑上实际CPU数量 (<b>%1</b>),这会降低该虚拟电脑的运行速度,因此请考虑减少为该虚拟电脑分配的虚拟CPU数量。</translation> 10858 10858 </message> 10859 10859 <message> 10860 10860 <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless the IO-APIC feature is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 10861 <translation type="unfinished"></translation>10861 <translation>您已经为该虚拟电脑分配超过一个的虚拟CPU,这只有当 IO-APIC 特性被启用时才能生效,因此当您接受这些设置并按下确定键时该特性将被自动启用。</translation> 10862 10862 </message> 10863 10863 <message> 10864 10864 <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless hardware virtualization (VT-x/AMD-V) is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 10865 <translation type="unfinished"></translation>10865 <translation>您已经为该虚拟电脑分配超过一个的虚拟CPU,这只有当硬件虚拟 (VT-x/AMD-V) 特性被启用时才能生效,因此当您接受这些设置并按下确定键时该特性将被自动启用。</translation> 10866 10866 </message> 10867 10867 <message> 10868 10868 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 10869 <translation type="unfinished"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>10869 <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation> 10870 10870 </message> 10871 10871 <message> 10872 10872 <source><qt>%1&nbsp;CPU</qt></source> 10873 10873 <comment>%1 is 1 for now</comment> 10874 <translation type="unfinished"></translation>10874 <translation><qt>%1&nbsp;CPU</qt></translation> 10875 10875 </message> 10876 10876 <message> 10877 10877 <source>&Motherboard</source> 10878 <translation type="unfinished"></translation>10878 <translation>主板(&M)</translation> 10879 10879 </message> 10880 10880 <message> 10881 10881 <source>Base &Memory:</source> 10882 <translation type="unfinished"></translation>10882 <translation>内存大小(&M):</translation> 10883 10883 </message> 10884 10884 <message> 10885 10885 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source> 10886 <translation type="unfinished">分配给虚拟电脑的内存要控制在合理范围,分配太多会导致虚拟电脑不能正常启动.</translation>10886 <translation>指定分配给虚拟电脑的内存大小,记住一定要控制在合理范围,分配太多会导致虚拟电脑不能正常启动.</translation> 10887 10887 </message> 10888 10888 <message> 10889 10889 <source>MB</source> 10890 <translation type="unfinished">MB</translation>10890 <translation>MB</translation> 10891 10891 </message> 10892 10892 <message> 10893 10893 <source>&Boot Order:</source> 10894 <translation type="unfinished"></translation>10894 <translation>启动顺序(&B):</translation> 10895 10895 </message> 10896 10896 <message> 10897 10897 <source>Defines the boot device order. Use the checkboxes on the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 10898 <translation type="unfinished">设置启动顺序。用选择框来启用或禁用需要支持的启动设备。使用上下键改变设备启动顺序.</translation>10898 <translation>设置启动顺序。用选择框来启用或禁用需要支持的启动设备。使用上下键改变设备启动顺序.</translation> 10899 10899 </message> 10900 10900 <message> 10901 10901 <source>Move Down (Ctrl-Down)</source> 10902 <translation type="unfinished">向下移动 (Ctrl-Down)</translation>10902 <translation>向下移动 (Ctrl-Down)</translation> 10903 10903 </message> 10904 10904 <message> 10905 10905 <source>Moves the selected boot device down.</source> 10906 <translation type="unfinished">向下移动所选启动设备.</translation>10906 <translation>向下移动所选启动设备.</translation> 10907 10907 </message> 10908 10908 <message> 10909 10909 <source>Move Up (Ctrl-Up)</source> 10910 <translation type="unfinished">向上移动 (Ctrl-Up)</translation>10910 <translation>向上移动 (Ctrl-Up)</translation> 10911 10911 </message> 10912 10912 <message> 10913 10913 <source>Moves the selected boot device up.</source> 10914 <translation type="unfinished">向上移动所选启动设备.</translation>10914 <translation>向上移动所选启动设备.</translation> 10915 10915 </message> 10916 10916 <message> 10917 10917 <source>Extended Features:</source> 10918 <translation type="unfinished">扩展特性(e):</translation>10918 <translation>扩展特性:</translation> 10919 10919 </message> 10920 10920 <message> … … 10924 10924 <message> 10925 10925 <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 10926 <translation type="unfinished">选中,虚拟电脑将启用对输入输出 APIC (IO APIC)的支持。这会轻微地降低虚拟电脑的性能。<b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项! </translation>10926 <translation>选中,虚拟电脑将启用对输入输出 APIC (IO APIC)的支持。这会轻微地降低虚拟电脑的性能。<b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项! </translation> 10927 10927 </message> 10928 10928 <message> 10929 10929 <source>Enable &IO APIC</source> 10930 <translation type="unfinished"></translation>10930 <translation>启用 &IO APIC</translation> 10931 10931 </message> 10932 10932 <message> 10933 10933 <source>&Processor</source> 10934 <translation type="unfinished"></translation>10934 <translation>处理器(&P)</translation> 10935 10935 </message> 10936 10936 <message> 10937 10937 <source>&Processor(s):</source> 10938 <translation type="unfinished"></translation>10938 <translation>CPU数量(&P):</translation> 10939 10939 </message> 10940 10940 <message> 10941 10941 <source>Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine.</source> 10942 <translation type="unfinished"></translation>10942 <translation>指定分配给虚拟电脑的虚拟CPU数量。</translation> 10943 10943 </message> 10944 10944 <message> 10945 10945 <source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source> 10946 <translation type="unfinished">选中,电脑上的物理地址扩展(PAE)特性将会传递给虚拟电脑.</translation>10946 <translation>选中,电脑上的物理地址扩展(PAE)特性将会传递给虚拟电脑.</translation> 10947 10947 </message> 10948 10948 <message> 10949 10949 <source>Enable PA&E/NX</source> 10950 <translation type="unfinished">启用 PA&E/NX</translation>10950 <translation>启用 PA&E/NX</translation> 10951 10951 </message> 10952 10952 <message> 10953 10953 <source>Acce&leration</source> 10954 <translation type="unfinished"></translation>10954 <translation>硬件加速(&l)</translation> 10955 10955 </message> 10956 10956 <message> 10957 10957 <source>Hardware Virtualization:</source> 10958 <translation type="unfinished"></translation>10958 <translation>硬件虚拟:</translation> 10959 10959 </message> 10960 10960 <message> 10961 10961 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source> 10962 <translation type="unfinished">选中,虚拟电脑将尝试使用CPU上的硬件加速扩展.</translation>10962 <translation>选中,虚拟电脑将尝试利用CPU上的硬件加速扩展.</translation> 10963 10963 </message> 10964 10964 <message> 10965 10965 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 10966 <translation type="unfinished"></translation>10966 <translation>启用 &VT-x/AMD-V</translation> 10967 10967 </message> 10968 10968 <message> 10969 10969 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source> 10970 <translation type="unfinished">选中,虚拟电脑将尝试使用Intel VT-x或AMD-V等CPU上具备的 nested paging 扩展特性.</translation>10970 <translation>选中,虚拟电脑将尝试利用Intel VT-x或AMD-V等CPU上具备的 nested paging 扩展特性.</translation> 10971 10971 </message> 10972 10972 <message> 10973 10973 <source>Enable Nested Pa&ging</source> 10974 <translation type="unfinished">启用 Nested Pa&ging</translation>10974 <translation>启用 Nested Pa&ging</translation> 10975 10975 </message> 10976 10976 <message> 10977 10977 <source><qt>%1&nbsp;CPUs</qt></source> 10978 10978 <comment>%1 is host cpu count * 2 for now</comment> 10979 <translation type="unfinished"></translation>10979 <translation><qt>%1&nbsp;CPUs</qt></translation> 10980 10980 </message> 10981 10981 <message> 10982 10982 <source>When checked, the guest will support the Extended Firmware Interface (EFI), which is required to boot certain guest OSes. Non-EFI aware OSes will not be able to boot if this option is activated.</source> 10983 <translation type="unfinished"></translation>10983 <translation>选中,虚拟电脑内将支持扩展固件界面 (EFI),某些操作系统需要启用该特性才能正常启动,但对于不支持该特性的操作系统来说,启用该特性就意味着它就不能在该虚拟电脑内正常启动,因此请谨慎选择。</translation> 10984 10984 </message> 10985 10985 <message> 10986 10986 <source>Enable &EFI (special OSes only)</source> 10987 <translation type="unfinished"></translation>10987 <translation>启用 &EFI (只针对某些操作系统)</translation> 10988 10988 </message> 10989 10989 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.