- Timestamp:
- May 4, 2010 6:38:18 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
r28985 r29038 412 412 <message> 413 413 <source>Use the <b>%1</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>%2</b> button to return to the previous page. You can also press <b>%3</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source> 414 <translation type="unfinished"></translation>414 <translation>Veuillez utiliser le bouton <b>%1</b> pour aller à la page suivante de l'assistant et le bouton <b>%2</b> pour revenir sur la page précédente. Vous pouvez également interrompre l'exécution de l'assistant en utilisant le bouton <b>%3</b>.</p></translation> 415 415 </message> 416 416 </context> … … 562 562 <message> 563 563 <source>The download process has been canceled by the user.</source> 564 <translation type="unfinished"></translation>564 <translation>Le téléchargement à été annulé par l'utilisateur.</translation> 565 565 </message> 566 566 </context> … … 585 585 <message> 586 586 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source> 587 <translation> Choisissez lerépertoire pour l'enregistrement de l'image "Additions invité" </translation>587 <translation>Veuillez choisir un répertoire pour l'enregistrement de l'image "Additions invité" </translation> 588 588 </message> 589 589 </context> … … 592 592 <message> 593 593 <source>Select folder to save User Manual to</source> 594 <translation type="unfinished"></translation>594 <translation>Veuillez choisir un répertoire pour l'enregistrement du guide de l'utilisateur</translation> 595 595 </message> 596 596 </context> … … 762 762 <message> 763 763 <source>Welcome to the Appliance Export Wizard!</source> 764 <translation type="unfinished">Bienvenue sur l'assistant d'exportation d'applications virtuelles !</translation>764 <translation>Bienvenue sur l'assistant d'exportation d'applications virtuelles !</translation> 765 765 </message> 766 766 <message> 767 767 <source><p>This wizard will guide you through the process of exporting an appliance.</p><p>%1</p><p>Please select the virtual machines that should be added to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></source> 768 <translation type="unfinished"></translation>768 <translation><p>Cet assistant vous guidera à travers le processus d'exportation d'une application virtuelle.</p><p>%1</p><p>Veuillez séléctionner les machines virtuelles à inclure dans l'application. Vous pouvez en séléctionner plusieurs, cependant les machines doivent être éteintes avant de pouvoir être exportées.</p></translation> 769 769 </message> 770 770 </context> … … 773 773 <message> 774 774 <source>Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the properties shown by double-clicking on the items.</source> 775 <translation type="unfinished">Vous pouvez éffectuer ici des modifications supplémentaires dans les configurations des machines virtuelles séléctionnées. Vous pouvez changer la plupart des propriétés affichées en cliquant dessus.</translation>775 <translation>Vous pouvez éffectuer ici des modifications supplémentaires dans les configurations des machines virtuelles séléctionnées. La plupart des propriétés affichées peuvent être changées en cliquant dessus.</translation> 776 776 </message> 777 777 <message> 778 778 <source>Appliance Export Settings</source> 779 <translation type="unfinished">Paramètres d'exportation d'applications virtuelles</translation>779 <translation>Paramètres d'exportation d'applications virtuelles</translation> 780 780 </message> 781 781 </context> … … 784 784 <message> 785 785 <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source> 786 <translation type="unfinished">Veuillez spécifier un cible pour l'export OVF. Vous pouvez choisir entre l'exportau système de fichiers local ou bien le téléchargement sur le service Sun Cloud ou un serveur de stockage S3.</translation>786 <translation>Veuillez spécifier un cible pour l'exportation OVF. Vous pouvez choisir entre l'exportation au système de fichiers local ou bien le téléchargement sur le service Sun Cloud ou un serveur de stockage S3.</translation> 787 787 </message> 788 788 <message> 789 789 <source>&Local Filesystem </source> 790 <translation type="unfinished">Système de fichiers &local </translation>790 <translation>Système de fichiers &local </translation> 791 791 </message> 792 792 <message> 793 793 <source>Sun &Cloud</source> 794 <translation type="unfinished">Sun &Cloud</translation>794 <translation>Sun &Cloud</translation> 795 795 </message> 796 796 <message> 797 797 <source>&Simple Storage System (S3)</source> 798 <translation type="unfinished">&Simple Storage System (S3)</translation>798 <translation>&Simple Storage System (S3)</translation> 799 799 </message> 800 800 <message> 801 801 <source>Appliance Export Settings</source> 802 <translation type="unfinished">Paramètres d'exportation d'applications virtuelles</translation>802 <translation>Paramètres d'exportation d'applications virtuelles</translation> 803 803 </message> 804 804 </context> … … 807 807 <message> 808 808 <source>&Username:</source> 809 <translation type="unfinished">Nom d'&utilisateur :</translation>809 <translation>Nom d'&utilisateur :</translation> 810 810 </message> 811 811 <message> 812 812 <source>&Password:</source> 813 <translation type="unfinished">Mot de &passe :</translation>813 <translation>Mot de &passe :</translation> 814 814 </message> 815 815 <message> 816 816 <source>&Hostname:</source> 817 <translation type="unfinished">Nom d'&hôte :</translation>817 <translation>Nom d'&hôte :</translation> 818 818 </message> 819 819 <message> 820 820 <source>&Bucket:</source> 821 <translation type="unfinished">&Bucket :</translation>821 <translation>&Bucket :</translation> 822 822 </message> 823 823 <message> 824 824 <source>&File:</source> 825 <translation type="unfinished">&Fichier :</translation>825 <translation>&Fichier :</translation> 826 826 </message> 827 827 <message> 828 828 <source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source> 829 <translation type="unfinished">Créer le format ancien OVF 0.9 pour garder la compatibilité avec d'autres produits de virtualisation.</translation>829 <translation>Créer le format ancien OVF 0.9 pour garder la compatibilité avec d'autres produits de virtualisation.</translation> 830 830 </message> 831 831 <message> 832 832 <source>&Write legacy OVF 0.9</source> 833 <translation type="unfinished">&Créer le format ancien OVF 0.9</translation>833 <translation>&Créer le format ancien OVF 0.9</translation> 834 834 </message> 835 835 <message> 836 836 <source>Appliance Export Settings</source> 837 <translation type="unfinished">Paramètres d'exportation d'applications virtuelles</translation>837 <translation>Paramètres d'exportation d'applications virtuelles</translation> 838 838 </message> 839 839 <message> 840 840 <source>Appliance</source> 841 <translation type="unfinished">Application virtuelle</translation>841 <translation>Application virtuelle</translation> 842 842 </message> 843 843 <message> 844 844 <source>Select a file to export into</source> 845 <translation type="unfinished">Choisissez un fichier cible pour l'exportation</translation>845 <translation>Choisissez un fichier cible pour l'exportation</translation> 846 846 </message> 847 847 <message> 848 848 <source>Open Virtualization Format (%1)</source> 849 <translation type="unfinished">Open Virtualization Format (%1)</translation>849 <translation>Open Virtualization Format (%1)</translation> 850 850 </message> 851 851 <message> 852 852 <source>Please choose a filename to export the OVF to.</source> 853 <translation type="unfinished">Veuillez choisir un nom de fichier pour l'exportOVF.</translation>853 <translation>Veuillez choisir un nom de fichier pour l'exportation OVF.</translation> 854 854 </message> 855 855 <message> 856 856 <source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 857 <translation type="unfinished">Veuillez compléter les champs supplémentaires comme le nom d'utilisateur, le mot de passe et le bucket, ainsi que de fournir un nom pour le fichier cible OVF.</translation>857 <translation>Veuillez compléter les champs supplémentaires comme le nom d'utilisateur, le mot de passe et le bucket, ainsi que de fournir un nom pour le fichier cible OVF.</translation> 858 858 </message> 859 859 <message> 860 860 <source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 861 <translation type="unfinished">Veuillez compléter les champs supplémentaires comme le nom d'utilisateur, le mot de passe, le nom d'hôte et bucket, ainsi que de fournir un nom pour le fichier cible OVF.</translation>861 <translation>Veuillez compléter les champs supplémentaires comme le nom d'utilisateur, le mot de passe, le nom d'hôte et bucket, ainsi que de fournir un nom pour le fichier cible OVF.</translation> 862 862 </message> 863 863 <message> 864 864 <source>Checking files ...</source> 865 <translation type="unfinished">Vérification de fichiers...</translation>865 <translation>Vérification de fichiers...</translation> 866 866 </message> 867 867 <message> 868 868 <source>Removing files ...</source> 869 <translation type="unfinished">Suppression de fichiers...</translation>869 <translation>Suppression de fichiers...</translation> 870 870 </message> 871 871 <message> 872 872 <source>Exporting Appliance ...</source> 873 <translation type="unfinished">Exportation de l'application virtuelle...</translation>873 <translation>Exportation de l'application virtuelle...</translation> 874 874 </message> 875 875 </context> … … 1013 1013 <message> 1014 1014 <source>Welcome to the First Run Wizard!</source> 1015 <translation type="unfinished">Bienvenue sur l'assistant du premier lancement !</translation>1015 <translation>Bienvenue sur l'assistant du premier lancement !</translation> 1016 1016 </message> 1017 1017 <message> 1018 1018 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>%1</p></source> 1019 <translation type="unfinished"></translation>1019 <translation><p>Vous avez lancé une nouvelle machine virtuelle pour la première fois. Cet assistant vous aidera à configurer celle ci pour l'installation d'un système d'exploitation.</p><p>%1</p></translation> 1020 1020 </message> 1021 1021 <message> 1022 1022 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel the execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>%1</p></source> 1023 <translation type="unfinished"></translation>1023 <translation><p>Vous avez lancé une nouvelle machine virtuelle pour la première fois. Cet assistant vous aidera à configurer celle ci afin de pouvoir amorcer un système d'exploitation de votre choix dans cette machine virtuelle.</p><p>Veuillez noter que vous ne pourrez pas installer un système d'exploitation car vous n'avez pas encore affecté un disque à cette machine. Si ce n'est pas ce que vous désirez, vous pouvez interrompre cet assistant et choisir <b>Préférences</b> à partir du menu <b>Machine</b> de la fenêtre principale pour accéder à la fenêtre de préférences et modifier la configuration des disques durs.</p><p>%1</p></translation> 1024 1024 </message> 1025 1025 </context> … … 1028 1028 <message> 1029 1029 <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source> 1030 <translation type="unfinished"><p>Choisissez le média contenant le logiciel d'installation du système d'exploitation que vous désirer utiliser dans la machine virtuelle. Ce médiadoit permettre le démarage de l'ordinateur.</p></translation>1030 <translation><p>Veuillez choisir le support contenant le logiciel d'installation du système d'exploitation que vous désirer utiliser dans la machine virtuelle. Ce support doit permettre le démarage de l'ordinateur.</p></translation> 1031 1031 </message> 1032 1032 <message> 1033 1033 <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source> 1034 <translation type="unfinished"><p>Choisissez le média contenant le système d'exploitation que vous voulez utiliser. Ce médiadoit être amorçable, sinon le système d'exploitation ne pourra pas démarrer.</p> </translation>1034 <translation><p>Veuillez choisir le support contenant le système d'exploitation que vous voulez utiliser. Ce support doit être amorçable, sinon le système d'exploitation ne pourra pas démarrer.</p> </translation> 1035 1035 </message> 1036 1036 <message> 1037 1037 <source>Media Source</source> 1038 <translation type="unfinished">Source du média</translation>1038 <translation>Source du support</translation> 1039 1039 </message> 1040 1040 <message> 1041 1041 <source>Select Installation Media</source> 1042 <translation type="unfinished">Choisissez le médiad'installation</translation>1042 <translation>Choix du support d'installation</translation> 1043 1043 </message> 1044 1044 </context> … … 1047 1047 <message> 1048 1048 <source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source> 1049 <translation type="unfinished"><p>Vous avez choisi le médiade démarrage suivant : </p></translation>1049 <translation><p>Vous avez choisi le support de démarrage suivant : </p></translation> 1050 1050 </message> 1051 1051 <message> 1052 1052 <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source> 1053 <translation type="unfinished"><p>Vous avez choisis le médiasuivant pour amorcer un système d'exploitation : </p></translation>1053 <translation><p>Vous avez choisis le support suivant pour amorcer un système d'exploitation : </p></translation> 1054 1054 </message> 1055 1055 <message> 1056 1056 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source> 1057 <translation type="unfinished"><p>Cliquez sur le bouton <b>Terminer</b> si les données ci-dessus sont correctes. Le support de démarrage choisi sera inséré temporairement dans la machine virtuelle et cette dernière commencera l'exécution.</p>>p>Veuillez noter qu'après l'arrêt de la machine virtuelle, le support spécifié sera automatiquement éjecté et le support de démarrage remis sur le premier disque dur.</p><p>Selon le logiciel d'installation choisi, vous pourrez éventuellement avoir à éjecter manuellement le support après le réamorçage de la machine virtuelle (<b>Éjecter...</b> dans le menu <b>Périphériques</b>) pourque l'installation ne recommence pas depuis le début.</p></translation>1057 <translation><p>Veuillez actionner le bouton <b>Terminer</b> si les données ci-dessus sont correctes. Le support de démarrage choisi sera inséré temporairement dans la machine virtuelle et cette dernière commencera l'exécution.</p>Après l'arrêt de la machine virtuelle, le support spécifié sera automatiquement éjecté et le support de démarrage remis sur le premier disque dur.</p><p>Selon le logiciel d'installation choisi, vous pourrez éventuellement avoir à éjecter manuellement le support après le réamorçage de la machine virtuelle (<b>Éjecter...</b> dans le menu <b>Périphériques</b>) pourque l'installation ne recommence pas depuis le début.</p></translation> 1058 1058 </message> 1059 1059 <message> 1060 1060 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source> 1061 <translation type="unfinished"><p>Si les données si dessus sont correctes, actionnezle bouton <b>Terminer</b>. Le support sera inséré dans la machine virtuelle et celle-ci sera lancée.</p></translation>1061 <translation><p>Si les données ci-dessus sont correctes, veuillez actionner le bouton <b>Terminer</b>. Le support sera inséré dans la machine virtuelle et celle-ci sera lancée.</p></translation> 1062 1062 </message> 1063 1063 <message> 1064 1064 <source>Summary</source> 1065 <translation type="unfinished"></translation>1065 <translation>Récapitulatif</translation> 1066 1066 </message> 1067 1067 <message> 1068 1068 <source>CD/DVD-ROM Device</source> 1069 <translation type="unfinished">Lecteur optique</translation>1069 <translation>Lecteur optique</translation> 1070 1070 </message> 1071 1071 <message> 1072 1072 <source>Type</source> 1073 1073 <comment>summary</comment> 1074 <translation type="unfinished">Type</translation>1074 <translation>Type</translation> 1075 1075 </message> 1076 1076 <message> 1077 1077 <source>Source</source> 1078 1078 <comment>summary</comment> 1079 <translation type="unfinished">Source</translation>1079 <translation>Source</translation> 1080 1080 </message> 1081 1081 </context> … … 1167 1167 <message> 1168 1168 <source>Select an appliance to import</source> 1169 <translation type="unfinished">Choisissezune application virtuelle à importer</translation>1169 <translation>Veuillez choisir une application virtuelle à importer</translation> 1170 1170 </message> 1171 1171 <message> 1172 1172 <source>Open Virtualization Format (%1)</source> 1173 <translation type="unfinished">Open Virtualization Format (%1)</translation>1173 <translation>Open Virtualization Format (%1)</translation> 1174 1174 </message> 1175 1175 <message> 1176 1176 <source>Welcome to the Appliance Import Wizard!</source> 1177 <translation type="unfinished">Bienvenue sur l'assistant d'importation d'applications virtuelles !</translation>1177 <translation>Bienvenue sur l'assistant d'importation d'applications virtuelles !</translation> 1178 1178 </message> 1179 1179 <message> 1180 1180 <source><p>This wizard will guide you through importing an appliance.</p><p>%1</p><p>VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:</p></source> 1181 <translation type="unfinished"></translation>1181 <translation><p>Cet assistant vous guidera à travers le processus d'importation d'une application virtuelle.</p><p>%1</p><p>VirtualBox supporte actuellement l'importation d'applications sauvegardés au format Open Virtualization Format (OVF). Avant de continuer, veuillez séléctionner le fichier à importer ci-dessous:</p></translation> 1182 1182 </message> 1183 1183 </context> … … 1186 1186 <message> 1187 1187 <source>These are the virtual machines contained in the appliance and the suggested settings of the imported VirtualBox machines. You can change many of the properties shown by double-clicking on the items and disable others using the check boxes below.</source> 1188 <translation type="unfinished">Voici les machines virtuelles décrites dans l'application virtuelle et les corréspondances proposées pour l'importationdans VirtualBox. Vous pouvez en changer beaucoup d'entre eux en double cliquant dessus, et en désactiver d'autres en utilisant les cases à cocher ci-dessous.</translation>1188 <translation>Voici les machines virtuelles décrites dans l'application virtuelle et les paramètres proposés des machines importés dans VirtualBox. Vous pouvez en changer beaucoup d'entre eux en double cliquant dessus, et en désactiver d'autres en utilisant les cases à cocher ci-dessous.</translation> 1189 1189 </message> 1190 1190 <message> 1191 1191 <source>Appliance Import Settings</source> 1192 <translation type="unfinished">Paramètres d'importation d'applications virtuelles</translation>1192 <translation>Paramètres d'importation des applications virtuelles</translation> 1193 1193 </message> 1194 1194 </context> … … 1221 1221 <message> 1222 1222 <source><b>The virtual system "%1" requires that you agree to the terms and conditions of the software license agreement shown below.</b><br /><br />Click <b>Agree</b> to continue or click <b>Disagree</b> to cancel the import.</source> 1223 <translation><b>Le système virtuel "%1" éxige que vous acceptez les termes et les conditions du contrat licence logiciel affiché ci-dessous.</b><br /><br /> Choisissez<b>Accepter</b> pour continuer, ou bien <b>Rejeter</b> pour annuler l'importation.</translation>1223 <translation><b>Le système virtuel "%1" éxige que vous acceptez les termes et les conditions du contrat licence logiciel affiché ci-dessous.</b><br /><br />Veuillez actionner <b>Accepter</b> pour continuer, ou bien <b>Rejeter</b> pour annuler l'importation.</translation> 1224 1224 </message> 1225 1225 <message> … … 1232 1232 <message> 1233 1233 <source>VirtualBox OSE</source> 1234 <translation type="unfinished">VirtualBox OSE</translation>1234 <translation>VirtualBox OSE</translation> 1235 1235 </message> 1236 1236 <message> 1237 1237 <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source> 1238 <translation type="unfinished"> Compilation EXPERIMENTAL %1r%2 - %3</translation>1238 <translation> Compilation EXPERIMENTAL %1r%2 - %3</translation> 1239 1239 </message> 1240 1240 </context> … … 1243 1243 <message> 1244 1244 <source>Cancel</source> 1245 <translation type="unfinished">Annuler</translation>1245 <translation>Annuler</translation> 1246 1246 </message> 1247 1247 <message> 1248 1248 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 1249 <translation type="unfinished"></translation>1249 <translation>Annuler le téléchargement de l'image disque optique «Additions invité VirtualBox»</translation> 1250 1250 </message> 1251 1251 <message> 1252 1252 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1253 <translation type="unfinished"></translation>1253 <translation>Téléchargement de l'image disque optique «Additions invité VirtualBox» de <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 1254 1254 </message> 1255 1255 </context> … … 1258 1258 <message> 1259 1259 <source>Cancel</source> 1260 <translation type="unfinished">Annuler</translation>1260 <translation>Annuler</translation> 1261 1261 </message> 1262 1262 <message> 1263 1263 <source>Cancel the VirtualBox User Manual download</source> 1264 <translation type="unfinished"></translation>1264 <translation>Annuler le téléchargement du guide de l'utilisateur VirtualBox</translation> 1265 1265 </message> 1266 1266 <message> 1267 1267 <source>Downloading the VirtualBox User Manual</source> 1268 <translation type="unfinished"></translation>1268 <translation>Téléchargement du guide de l'utlisateur VirtualBox</translation> 1269 1269 </message> 1270 1270 <message> 1271 1271 <source>Downloading the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1272 <translation type="unfinished"></translation>1272 <translation>Téléchargement du guide de l'utilisateur VirtualBox <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 1273 1273 </message> 1274 1274 </context> … … 1277 1277 <message> 1278 1278 <source>Virtual Screen %1</source> 1279 <translation type="unfinished"></translation>1279 <translation>Écran virtuel numéro %1</translation> 1280 1280 </message> 1281 1281 <message> 1282 1282 <source>Use Host Screen %1</source> 1283 <translation type="unfinished"></translation>1283 <translation>Utiliser l'écran numéro %1 de l'hôte</translation> 1284 1284 </message> 1285 1285 </context> … … 1446 1446 <message> 1447 1447 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source> 1448 <translation type="unfinished">Bienvenue sur l'assistant de création de disques virtuels !</translation>1448 <translation>Bienvenue sur l'assistant de création de disques virtuels !</translation> 1449 1449 </message> 1450 1450 <message> 1451 1451 <source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.</p><p>%1</p></source> 1452 <translation type="unfinished"></translation>1452 <translation><p>Cet assistant vous aidera à créer un nouveau disque dur virtuel pour votre machine virtuelle.</p><p>%1</p></translation> 1453 1453 </message> 1454 1454 </context> … … 1457 1457 <message> 1458 1458 <source><p>Select the type of virtual hard disk you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding storage</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size storage</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.</p></source> 1459 <translation type="unfinished"><p>Choisissez le type de disque dur virtuel que vous désirez créer.</p><p>Un <b>image disque à taille dynamique</b> est de taille initiale réduite et est agrandie en fonction des besoins (jusqu'à la taille spécifiée) du système d'exploitation invité.</p><p>Un <b>image disque à taille fixe</b> est de taille constante et est gérée dans un fichier dont la taille correspond approximativement à la taille du disque dur virtuel. La création d'une image à taille fixe peut durer longtemps selon la taille de l'image et la performance en écriture de votre disque dur.</p></translation>1459 <translation><p>Veuillez choisir le type du conteneur de disque dur virtuel que vous désirez créer.</p><p>Un <b>conteneur à expansion dynamique</b> est de taille initiale réduite et sera agrandie en fonction des besoins (jusqu'à la taille spécifiée) du système d'exploitation invité.</p><p>Un <b>conteneur à taille fixe</b> est de taille constante et est gérée dans un fichier dont la taille correspond approximativement à la taille du disque dur virtuel. La création d'un conteneur à taille fixe peut durer quelque temps selon la taille de l'image et la performance en écriture de votre disque dur.</p></translation> 1460 1460 </message> 1461 1461 <message> 1462 1462 <source>Storage Type</source> 1463 <translation type="unfinished">Type du conteneur</translation>1463 <translation>Type du conteneur</translation> 1464 1464 </message> 1465 1465 <message> 1466 1466 <source>&Dynamically expanding storage</source> 1467 <translation type="unfinished">Image disque à taille&dynamique</translation>1467 <translation>Conteneur à expansion &dynamique</translation> 1468 1468 </message> 1469 1469 <message> 1470 1470 <source>&Fixed-size storage</source> 1471 <translation type="unfinished">Image disqueà taille &fixe</translation>1471 <translation>Conteneur à taille &fixe</translation> 1472 1472 </message> 1473 1473 <message> 1474 1474 <source>Hard Disk Storage Type</source> 1475 <translation type="unfinished">Type deconteneur disque dur</translation>1475 <translation>Type du conteneur disque dur</translation> 1476 1476 </message> 1477 1477 </context> … … 1480 1480 <message> 1481 1481 <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.</p></source> 1482 <translation type="unfinished"><p>Activez le bouton <b>Selectionner</b> pour choisir l'emplacement d'un fichier pour contenir les données du disque dur ou bien entrezun nom de fichier dans le champ de texte.</p></translation>1482 <translation><p>Veuillez utiliser le bouton <b>Selectionner</b> pour choisir l'emplacement d'un fichier pour contenir les données du disque dur ou bien entrer un nom de fichier dans le champ de texte.</p></translation> 1483 1483 </message> 1484 1484 <message> 1485 1485 <source>&Location</source> 1486 <translation type="unfinished">Emp&lacement</translation>1486 <translation>Emp&lacement</translation> 1487 1487 </message> 1488 1488 <message> 1489 1489 <source><p>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.</p></source> 1490 <translation type="unfinished"><p>Choisissezla taille du disque dur virtuel en mégaoctets. Le système d'exploitation invité verra cette taille comme taille maximale de ce disque dur.</p></translation>1490 <translation><p>Veuillez choisir la taille du disque dur virtuel en mégaoctets. Le système d'exploitation invité verra cette taille comme taille maximale de ce disque dur.</p></translation> 1491 1491 </message> 1492 1492 <message> 1493 1493 <source>&Size</source> 1494 <translation type="unfinished">&Taille</translation>1494 <translation>&Taille</translation> 1495 1495 </message> 1496 1496 <message> 1497 1497 <source>Virtual Disk Location and Size</source> 1498 <translation type="unfinished">Disque virtuel, emplacement et taille</translation>1498 <translation>Emplacement et taille du disque virtuel</translation> 1499 1499 </message> 1500 1500 <message> 1501 1501 <source>Select a file for the new hard disk image file</source> 1502 <translation type="unfinished">Choisissez un fichier pour la nouvelle image de disque dur</translation>1502 <translation>Veuillez choisir un emplacement pour la nouvelle image disque dur</translation> 1503 1503 </message> 1504 1504 <message> 1505 1505 <source>Hard disk images (*.vdi)</source> 1506 <translation type="unfinished">Images disque dur (*.vdi)</translation>1506 <translation>Images disque dur (*.vdi)</translation> 1507 1507 </message> 1508 1508 <message> 1509 1509 <source><nobr>%1 (%2 B)</nobr></source> 1510 <translation type="unfinished"></translation>1510 <translation><nobr>%1 (%2 o)</nobr></translation> 1511 1511 </message> 1512 1512 </context> … … 1515 1515 <message> 1516 1516 <source>You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters:</source> 1517 <translation type="unfinished">Vous êtes en trainde créer un nouveau disque dur virtuel avec les paramètres suivants :</translation>1517 <translation>Vous êtes sur le point de créer un nouveau disque dur virtuel avec les paramètres suivants :</translation> 1518 1518 </message> 1519 1519 <message> 1520 1520 <source>Summary</source> 1521 <translation type="unfinished"></translation>1521 <translation>Récapitulatif</translation> 1522 1522 </message> 1523 1523 <message> 1524 1524 <source>%1 B</source> 1525 <translation type="unfinished"></translation>1525 <translation>%1 o</translation> 1526 1526 </message> 1527 1527 <message> 1528 1528 <source>Type</source> 1529 1529 <comment>summary</comment> 1530 <translation type="unfinished">Type</translation>1530 <translation>Type</translation> 1531 1531 </message> 1532 1532 <message> 1533 1533 <source>Location</source> 1534 1534 <comment>summary</comment> 1535 <translation type="unfinished">Emplacement </translation>1535 <translation>Emplacement </translation> 1536 1536 </message> 1537 1537 <message> 1538 1538 <source>Size</source> 1539 1539 <comment>summary</comment> 1540 <translation type="unfinished">Taille</translation>1540 <translation>Taille</translation> 1541 1541 </message> 1542 1542 <message> 1543 1543 <source>If the above settings are correct, press the <b>%1</b> button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source> 1544 <translation type="unfinished"></translation>1544 <translation>Si vous êtes satisfait des paramètres ci-dessus, veuillez actionner le bouton <b>%1</b> pour créer le nouveau disque dur.</translation> 1545 1545 </message> 1546 1546 </context> … … 1693 1693 <message> 1694 1694 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source> 1695 <translation type="unfinished">Bienvenue sur l'assistant nouvelle machine virtuelle !</translation>1695 <translation>Bienvenue sur l'assistant nouvelle machine virtuelle !</translation> 1696 1696 </message> 1697 1697 <message> 1698 1698 <source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.</p><p>%1</p></source> 1699 <translation type="unfinished"></translation>1699 <translation><p>Cet assistant vous guidera à travers la création d'une nouvelle machine virtuelle dans VirtualBox.</p><p>%1</p></translation> 1700 1700 </message> 1701 1701 </context> … … 1704 1704 <message> 1705 1705 <source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.</p><p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source> 1706 <translation type="unfinished"><p>Entrez un nom pour la nouvelle machine virtuelle et choisissez le type du système d'exploitation que vous désirez installer sur cette machine.</p><p>Le nom de la machine virtuelle indique normalement la configuration matériel et logiciel. Il estutilisé par tous les composants de VirtualBox pour l'identification de la machine virtuelle.</p></translation>1706 <translation><p>Veuillez entrer un nom pour la nouvelle machine virtuelle et choisir le type du système d'exploitation que vous désirez installer sur cette machine.</p><p>Le nom de la machine virtuelle peut servir à indiquer la configuration matériel et logiciel. Il sera utilisé par tous les composants de VirtualBox pour l'identification de la machine virtuelle.</p></translation> 1707 1707 </message> 1708 1708 <message> 1709 1709 <source>N&ame</source> 1710 <translation type="unfinished">&Nom</translation>1710 <translation>&Nom</translation> 1711 1711 </message> 1712 1712 <message> 1713 1713 <source>OS &Type</source> 1714 <translation type="unfinished">Sys&tème</translation>1714 <translation>Sys&tème</translation> 1715 1715 </message> 1716 1716 <message> 1717 1717 <source>VM Name and OS Type</source> 1718 <translation type="unfinished">Nom de la machine virtuelle et type du système d'exploitation</translation>1718 <translation>Nom de la machine virtuelle et type du système d'exploitation</translation> 1719 1719 </message> 1720 1720 </context> … … 1723 1723 <message> 1724 1724 <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source> 1725 <translation type="unfinished"><p>Choisissez la taille, en mégaoctets, de la mémoire vive (RAM) réservée à la machine virtuelle.</p></translation>1725 <translation><p>Veuillez choisir la taille, en mégaoctets, de la mémoire vive (RAM) réservée à la machine virtuelle.</p></translation> 1726 1726 </message> 1727 1727 <message> 1728 1728 <source>Base &Memory Size</source> 1729 <translation type="unfinished"></translation>1729 <translation>Taille de la &mémoire vive de base</translation> 1730 1730 </message> 1731 1731 <message> 1732 1732 <source>MB</source> 1733 <translation type="unfinished">Mo</translation>1733 <translation>Mo</translation> 1734 1734 </message> 1735 1735 <message> 1736 1736 <source>Memory</source> 1737 <translation type="unfinished">Mémoire</translation>1737 <translation>Mémoire</translation> 1738 1738 </message> 1739 1739 <message> 1740 1740 <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source> 1741 <translation type="unfinished">La taille recommandée pour la mémoire vive de base est<b>%1</b> Mo.</translation>1741 <translation>La taille recommandée pour la mémoire vive de base est de <b>%1</b> Mo.</translation> 1742 1742 </message> 1743 1743 <message> 1744 1744 <source>MB</source> 1745 1745 <comment>size suffix MBytes=1024 KBytes</comment> 1746 <translation type="unfinished">Mo</translation>1746 <translation>Mo</translation> 1747 1747 </message> 1748 1748 </context> … … 1751 1751 <message> 1752 1752 <source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).</p><p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 1753 <translation type="unfinished"><p>Choisissez une image disque dur qui sera utilisée comme disque dur de démarrage de la machine virtuelle. Vous pouvez soit créer une nouvelle image en utilisant le bouton <b>Nouveau</b> ou bien choisir une image existant dans la liste ou en activant le bouton <b>Existant</b> (qui invoquera le Gestionnaire de supports virtuels).</p><p>Si vous nécéssitez une configuration disque plus complexe, vous pouvez sauter cette étape et connecter des disques dur plus tard en utilisant la boîte de dialogue Préférences.</p></translation>1753 <translation><p>Veuillez choisir une image disque dur qui sera utilisée comme disque dur de démarrage de la machine virtuelle. Vous pouvez soit créer une nouvelle image en utilisant le bouton <b>Nouveau</b> ou bien choisir une image existant dans la liste en utilisant le bouton <b>Existant</b> (qui invoquera le Gestionnaire de supports virtuels).</p><p>Si vous nécéssitez une configuration disque plus complexe, vous pouvez sauter cette étape et connecter des disques dur plus tard en utilisant la fenêtre «Préférences».</p></translation> 1754 1754 </message> 1755 1755 <message> 1756 1756 <source>Boot Hard &Disk (Primary Master)</source> 1757 <translation type="unfinished">&Disque dur d'amorçage (maître primaire)</translation>1757 <translation>&Disque dur d'amorçage (maître primaire)</translation> 1758 1758 </message> 1759 1759 <message> 1760 1760 <source>&Create new hard disk</source> 1761 <translation type="unfinished">&Créer un nouveau disque dur</translation>1761 <translation>&Créer un nouveau disque dur</translation> 1762 1762 </message> 1763 1763 <message> 1764 1764 <source>&Use existing hard disk</source> 1765 <translation type="unfinished">&Utiliserdisque dur existant</translation>1765 <translation>&Utiliser un disque dur existant</translation> 1766 1766 </message> 1767 1767 <message> 1768 1768 <source>Virtual Hard Disk</source> 1769 <translation type="unfinished">Disque dur virtuel</translation>1769 <translation>Disque dur virtuel</translation> 1770 1770 </message> 1771 1771 <message> 1772 1772 <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source> 1773 <translation type="unfinished">La taille recommandée pour le disque dur d'amorçage est<b>%1</b> Mo.</translation>1773 <translation>La taille recommandée pour le disque dur d'amorçage est de <b>%1</b> Mo.</translation> 1774 1774 </message> 1775 1775 </context> … … 1778 1778 <message> 1779 1779 <source><p>You are going to create a new virtual machine with the following parameters:</p></source> 1780 <translation type="unfinished"><p>Vous allezcréer une nouvelle machine virtuelle avec les paramètres suivants :</p></translation>1780 <translation><p>Vous êtes sur le point de créer une nouvelle machine virtuelle avec les paramètres suivants :</p></translation> 1781 1781 </message> 1782 1782 <message> 1783 1783 <source>Summary</source> 1784 <translation type="unfinished"></translation>1784 <translation>Récapitulatif</translation> 1785 1785 </message> 1786 1786 <message> 1787 1787 <source>Name</source> 1788 1788 <comment>summary</comment> 1789 <translation type="unfinished"></translation>1789 <translation>Nom </translation> 1790 1790 </message> 1791 1791 <message> 1792 1792 <source>OS Type</source> 1793 1793 <comment>summary</comment> 1794 <translation type="unfinished"></translation>1794 <translation>Système </translation> 1795 1795 </message> 1796 1796 <message> 1797 1797 <source>Base Memory</source> 1798 1798 <comment>summary</comment> 1799 <translation type="unfinished"></translation>1799 <translation>Mémoire de base </translation> 1800 1800 </message> 1801 1801 <message> 1802 1802 <source>MB</source> 1803 1803 <comment>size suffix MBytes=1024KBytes</comment> 1804 <translation type="unfinished">Mo</translation>1804 <translation>Mo</translation> 1805 1805 </message> 1806 1806 <message> 1807 1807 <source>Boot Hard Disk</source> 1808 1808 <comment>summary</comment> 1809 <translation type="unfinished">Disque dur d'amorçage </translation>1809 <translation>Disque dur d'amorçage </translation> 1810 1810 </message> 1811 1811 <message> 1812 1812 <source><p>If the above is correct press the <b>%1</b> button. Once you press it, a new virtual machine will be created. </p><p>Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the <b>Settings</b> dialog accessible through the menu of the main window.</p></source> 1813 <translation type="unfinished"></translation>1813 <translation><p>Si vous êtes satisfait de la configuration ci-dessus, veuillez actionner le bouton <b>%1</b> pour créer une nouvelle machine virtuelle.</p><p>Vous pourrez modifier ces paramètres, ainsi que d'autres à tout moment à travers la fenêtre <b>Préférences</b> accessible depuis le menu de la fenêtre principale.</p></translation> 1814 1814 </message> 1815 1815 </context> … … 1978 1978 <source>MB</source> 1979 1979 <comment>size suffix MBytes=1024 KBytes</comment> 1980 <translation type="unfinished">Mo</translation>1980 <translation>Mo</translation> 1981 1981 </message> 1982 1982 <message> 1983 1983 <source>MB</source> 1984 1984 <comment>size suffix MBytes=1024KBytes</comment> 1985 <translation type="unfinished">Mo</translation>1985 <translation>Mo</translation> 1986 1986 </message> 1987 1987 </context> … … 2022 2022 <message> 2023 2023 <source><p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p><p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p><p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source> 2024 <translation><p>Sauvegarde l'état d'exécution actuel de la machine virtuelle sur le disque dur réel de l'ordinateur.</p><p>Au prochain lancement de cette machine, il sera lu t et l'exécution reprendra à l'endroit exact de la sauvegarde, ce qui permet de continuer les travaux immédiatement.</p><p>Notezque la sauvegarde de l'état de la machine peut prendre du temps et dépend du système d'exploitation invité et de la quantité de mémoire vive assignée à la machine virtuelle.</p></translation>2024 <translation><p>Sauvegarde l'état d'exécution actuel de la machine virtuelle sur le disque dur réel de l'ordinateur.</p><p>Au prochain lancement de cette machine, il sera lu et l'exécution reprendra à l'endroit exact de la sauvegarde, ce qui permet de continuer immédiatement au point où vous avez laissé la machine.</p><p>Veuillez noter que la sauvegarde de l'état de la machine peut prendre du temps et dépend du système d'exploitation invité et de la quantité de mémoire vive assignée à la machine virtuelle.</p></translation> 2025 2025 </message> 2026 2026 <message> … … 2030 2030 <message> 2031 2031 <source><p>Turns off the virtual machine.</p><p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source> 2032 <translation><p>Éteindre la machine virtuelle</p><p> Notez que cette action arrêtera immédiatement la machine virtuelle et que de ce fait le système d'exploitation invité ne sera pas en mesure d'effectuer la procédure d'arrêt contrôlée. Ceci peut entrainer la <i>perte de données</i>. Choisissez cette action seulementsi la machine virtuelle ne répond pas à l'action <b>Envoie du signal d'extinction</b>.</p></translation>2032 <translation><p>Éteindre la machine virtuelle</p><p>Veuillez noter que cette action arrêtera immédiatement la machine virtuelle et que de ce fait le système d'exploitation invité ne sera pas en mesure d'effectuer la procédure d'arrêt contrôlée. Ceci peut entrainer la <i>perte de données</i>. Ne choisissez cette action que si la machine virtuelle ne répond pas à l'action <b>Envoie du signal d'extinction</b>.</p></translation> 2033 2033 </message> 2034 2034 <message> … … 2071 2071 <message> 2072 2072 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source> 2073 <translation>Ajustement automatique de la taille de l'écran de l'invité si la taille de la fenêtre est modifiée ( exige les Additions invité)</translation>2073 <translation>Ajustement automatique de la taille de l'écran de l'invité si la taille de la fenêtre est modifiée (nécéssite les Additions invité)</translation> 2074 2074 </message> 2075 2075 <message> … … 2302 2302 <message> 2303 2303 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source> 2304 <translation>Utlliser le mode intégré dans le bureau</translation>2304 <translation>Utlliser le mode intégré</translation> 2305 2305 </message> 2306 2306 <message> … … 2414 2414 <message> 2415 2415 <source>Session I&nformation Dialog</source> 2416 <translation> Boîte de dialogue I&nformations session</translation>2416 <translation>Fenêtre «I&nformations session»</translation> 2417 2417 </message> 2418 2418 <message> 2419 2419 <source>Show Session Information Dialog</source> 2420 <translation>Afficher la boîte de dialogue Informations session</translation>2420 <translation>Afficher la fenêtre «Informations session»</translation> 2421 2421 </message> 2422 2422 <message> … … 2450 2450 <source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></source> 2451 2451 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 2452 <translation>Indique le statut des fonctionnalités de virtualisation processeuren utilisation par cette machine virtuelle : <br><nobr><b>%1 :</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3 :</b>&nbsp;%4</nobr></translation>2452 <translation>Indique le statut des fonctionnalités de virtualisation du processeur hôte en utilisation par cette machine virtuelle : <br><nobr><b>%1 :</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3 :</b>&nbsp;%4</nobr></translation> 2453 2453 </message> 2454 2454 <message> … … 2552 2552 <message> 2553 2553 <source>No CD/DVD Devices Attached</source> 2554 <translation>Aucun périphérique optique connecté</translation>2554 <translation>Aucun périphérique optique n'est connecté</translation> 2555 2555 </message> 2556 2556 <message> 2557 2557 <source>No Floppy Devices Attached</source> 2558 <translation>Aucun périphérique disquette connecté</translation>2558 <translation>Aucun périphérique disquette n'est connecté</translation> 2559 2559 </message> 2560 2560 <message> … … 2570 2570 <message> 2571 2571 <source>Dock Icon</source> 2572 <translation type="unfinished"></translation>2572 <translation>Icône Dock</translation> 2573 2573 </message> 2574 2574 <message> 2575 2575 <source>Show Application Icon</source> 2576 <translation type="unfinished"></translation>2576 <translation>Afficher l'icône de l'application</translation> 2577 2577 </message> 2578 2578 <message> 2579 2579 <source>Show Monitor Preview</source> 2580 <translation type="unfinished"></translation>2580 <translation>Afficher un aperçu de l'écran</translation> 2581 2581 </message> 2582 2582 <message> 2583 2583 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: %3 cable %4</nobr></source> 2584 2584 <comment>Network adapters tooltip</comment> 2585 <translation type="unfinished"></translation>2585 <translation><br><nobr><b>Carte %1 (%2)</b> : %3 cable %4</nobr></translation> 2586 2586 </message> 2587 2587 <message> 2588 2588 <source>ACPI Sh&utdown</source> 2589 <translation type="unfinished"></translation>2589 <translation>Arrêt par &ACPI</translation> 2590 2590 </message> 2591 2591 <message> 2592 2592 <source>&View</source> 2593 <translation type="unfinished"></translation>2593 <translation>&Écran</translation> 2594 2594 </message> 2595 2595 <message> 2596 2596 <source>Preview Monitor %1</source> 2597 <translation type="unfinished"></translation>2597 <translation>Aperçu de l'écran %1</translation> 2598 2598 </message> 2599 2599 <message> 2600 2600 <source>No CD/DVD devices attached to that VM</source> 2601 <translation type="unfinished"></translation>2601 <translation>Aucun périphérique optique n'est connecté à la machine</translation> 2602 2602 </message> 2603 2603 <message> 2604 2604 <source>No floppy devices attached to that VM</source> 2605 <translation type="unfinished"></translation>2605 <translation>Aucun périphérique disquette n'est connecté à la machine</translation> 2606 2606 </message> 2607 2607 <message> 2608 2608 <source>No USB Devices Connected</source> 2609 <translation type="unfinished"></translation>2609 <translation>Aucun périphérique USB n'est connecté à la machine</translation> 2610 2610 </message> 2611 2611 <message> 2612 2612 <source>No supported devices connected to the host PC</source> 2613 <translation type="unfinished">Aucun périphérique supporté n'est connecté à l'ordinateur</translation>2613 <translation>Aucun périphérique supporté n'est connecté à l'ordinateur</translation> 2614 2614 </message> 2615 2615 </context> … … 2822 2822 <message> 2823 2823 <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 2824 <translation>Le chemin par défaut sera affiché quand vous acceptez les modifications et réouvrez cette boîte de dialogue.</translation>2824 <translation>Le chemin par défaut sera affiché quand si acceptez les modifications et réouvrez cette fenêtre.</translation> 2825 2825 </message> 2826 2826 <message> … … 2842 2842 <message> 2843 2843 <source>Opens a dialog to select a different folder.</source> 2844 <translation>Ouvre une boîte de dialogue pour sélectioner un autre répertoire.</translation>2844 <translation>Ouvre une fenêtre pour sélectioner un autre répertoire.</translation> 2845 2845 </message> 2846 2846 <message> … … 2850 2850 <message> 2851 2851 <source>Opens a dialog to select a different file.</source> 2852 <translation>Ouvre une boîte de dialogue pour sélectioner un autre fichier.</translation>2852 <translation>Ouvre une fenêtre pour sélectioner un autre fichier.</translation> 2853 2853 </message> 2854 2854 <message> … … 2959 2959 <message> 2960 2960 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used.</source> 2961 <translation>Affiche la touche utilisée comme touche hôte ( "Host") dans la fenêtre de la machine virtuelle. Activez le champs d'entrée et choisissez une nouvelle touche hôte. Notezque les touches d'édition et de mouvement du curseur ainsi que les touches alphanumériques ne peuvent pas être utilisées.</translation>2961 <translation>Affiche la touche utilisée comme touche hôte («Host») dans la fenêtre de la machine virtuelle. Vous pouvez activer le champs d'entrée pour choisir une nouvelle touche hôte. Veuillez noter que les touches d'édition et de mouvement du curseur ainsi que les touches alphanumériques ne peuvent pas être utilisées.</translation> 2962 2962 </message> 2963 2963 <message> 2964 2964 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 2965 <translation>Si cette case est cochée, le clavier est capturé automatiquement à chaque fois que la fenêtre VM est active. Toutes les frappes sur le clavier (ainsi que les combinaisons telles que Alt-Tab) sont dirigées vers la VM.</translation>2965 <translation>Si cette case est cochée, le clavier sera capturé automatiquement à chaque fois que la fenêtre de la machine virtuelle est active. Toutes les frappes sur le clavier (ainsi que les combinaisons telles que Alt-Tab) seront dirigées vers la machine.</translation> 2966 2966 </message> 2967 2967 <message> … … 2971 2971 <message> 2972 2972 <source>Reset Host Key</source> 2973 <translation type="unfinished"></translation>2973 <translation>Réinitialiser la touche hôte</translation> 2974 2974 </message> 2975 2975 <message> 2976 2976 <source>Resets the key used as a Host Key in the VM window.</source> 2977 <translation type="unfinished"></translation>2977 <translation>Réinitialise la touche utilisée comme touche hôte dans la fenêtre de la machine virtuelle.</translation> 2978 2978 </message> 2979 2979 </context> … … 3010 3010 <message> 3011 3011 <source>Lists all available user interface languages. The effective language is written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset to the system default language.</source> 3012 <translation>Liste de toutes les langues disponibles pour l'interface utilisateur. La langue en cours d'utilisation est affiché en <b>gras</b>. Choisissez<i>Par défaut</i> pour revenir à la langue système par défaut.</translation>3012 <translation>Liste de toutes les langues disponibles pour l'interface utilisateur. La langue en cours d'utilisation est affiché en <b>gras</b>. Vous pouvez actionner <i>Par défaut</i> pour revenir à la langue système par défaut.</translation> 3013 3013 </message> 3014 3014 <message> … … 3329 3329 <message> 3330 3330 <source><p>Choose this if you wish to be notified about all new VirtualBox releases.</p></source> 3331 <translation><p> Choisissez ceci pour recevoirdes notifications sur toutes les nouvelles versions de VirtualBox.</p></translation>3331 <translation><p>Si vous choisissez ceci, vous recevrez des notifications sur toutes les nouvelles versions de VirtualBox.</p></translation> 3332 3332 </message> 3333 3333 <message> … … 3337 3337 <message> 3338 3338 <source><p>Choose this to be notified about all new VirtualBox releases and pre-release versions of VirtualBox.</p></source> 3339 <translation><p> Choisissez ceci pour recevoirdes notifications sur toutes les nouvelles versions de VirtualBox, y compris les versions expérimentals.</p></translation>3339 <translation><p>Si vous choisissez ceci, vous recevrez des notifications sur toutes les nouvelles versions de VirtualBox, y compris les versions expérimentals.</p></translation> 3340 3340 </message> 3341 3341 <message> … … 4179 4179 <source>Nested Paging</source> 4180 4180 <comment>details report</comment> 4181 <translation>Pagination enchevêtrée</translation>4181 <translation>Pagination imbriquée</translation> 4182 4182 </message> 4183 4183 <message> … … 4334 4334 <source>2D Video Acceleration</source> 4335 4335 <comment>details report</comment> 4336 <translation>Accélération graphique2D</translation>4336 <translation>Accélération vidéo 2D</translation> 4337 4337 </message> 4338 4338 <message> … … 4584 4584 <source>Screens</source> 4585 4585 <comment>details report</comment> 4586 <translation type="unfinished"></translation>4586 <translation>Écrans</translation> 4587 4587 </message> 4588 4588 <message> 4589 4589 <source>VDE network, '%1'</source> 4590 4590 <comment>details report (network)</comment> 4591 <translation type="unfinished"></translation>4591 <translation>Réseau virtuel VDE, '%1'</translation> 4592 4592 </message> 4593 4593 <message> 4594 4594 <source>SAS</source> 4595 4595 <comment>StorageBus</comment> 4596 <translation type="unfinished"></translation>4596 <translation>SAS</translation> 4597 4597 </message> 4598 4598 <message> 4599 4599 <source>VDE Adapter</source> 4600 4600 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 4601 <translation type="unfinished"></translation>4601 <translation>Interface réseau virtuel VDE</translation> 4602 4602 </message> 4603 4603 <message> 4604 4604 <source>LsiLogic SAS</source> 4605 4605 <comment>StorageControllerType</comment> 4606 <translation type="unfinished"></translation>4606 <translation>LsiLogic SAS</translation> 4607 4607 </message> 4608 4608 <message> 4609 4609 <source>^(?:(?:(\d+)(?:\s?(B|KB|MB|GB|TB|PB))?)|(?:(\d*)%1(\d{1,2})(?:\s?(KB|MB|GB|TB|PB))))$</source> 4610 4610 <comment>regexp for matching ####[.##] B|KB|MB|GB|TB|PB, %1=decimal point</comment> 4611 <translation type="unfinished"></translation>4611 <translation>^(?:(?:(\d+)(?:\s?(B|KB|MB|GB|TB|PB))?)|(?:(\d*)%1(\d{1,2})(?:\s?(KB|MB|GB|TB|PB))))$</translation> 4612 4612 </message> 4613 4613 <message> 4614 4614 <source>B</source> 4615 4615 <comment>size suffix Bytes</comment> 4616 <translation type="unfinished"></translation>4616 <translation>o</translation> 4617 4617 </message> 4618 4618 <message> 4619 4619 <source>KB</source> 4620 4620 <comment>size suffix KBytes=1024 Bytes</comment> 4621 <translation type="unfinished"></translation>4621 <translation>Ko</translation> 4622 4622 </message> 4623 4623 <message> 4624 4624 <source>MB</source> 4625 4625 <comment>size suffix MBytes=1024 KBytes</comment> 4626 <translation type="unfinished">Mo</translation>4626 <translation>Mo</translation> 4627 4627 </message> 4628 4628 <message> 4629 4629 <source>GB</source> 4630 4630 <comment>size suffix GBytes=1024 MBytes</comment> 4631 <translation type="unfinished"></translation>4631 <translation>Go</translation> 4632 4632 </message> 4633 4633 <message> 4634 4634 <source>TB</source> 4635 4635 <comment>size suffix TBytes=1024 GBytes</comment> 4636 <translation type="unfinished"></translation>4636 <translation>To</translation> 4637 4637 </message> 4638 4638 <message> 4639 4639 <source>PB</source> 4640 4640 <comment>size suffix PBytes=1024 TBytes</comment> 4641 <translation type="unfinished"></translation>4641 <translation>Po</translation> 4642 4642 </message> 4643 4643 <message> 4644 4644 <source>Enabled</source> 4645 4645 <comment>nested paging</comment> 4646 <translation type="unfinished"></translation>4646 <translation>Activée</translation> 4647 4647 </message> 4648 4648 <message> 4649 4649 <source>Disabled</source> 4650 4650 <comment>nested paging</comment> 4651 <translation type="unfinished"></translation>4651 <translation>Désactivée</translation> 4652 4652 </message> 4653 4653 <message> 4654 4654 <source>Nested Paging</source> 4655 <translation type="unfinished">Pagination enchevêtrée</translation>4655 <translation>Pagination imbriquée</translation> 4656 4656 </message> 4657 4657 <message> 4658 4658 <source>Shareable</source> 4659 4659 <comment>DiskType</comment> 4660 <translation type="unfinished"></translation>4660 <translation>Partageable</translation> 4661 4661 </message> 4662 4662 </context> … … 4804 4804 <message> 4805 4805 <source>Close the search panel</source> 4806 <translation>Fermer la boîte de dialogue de recherches</translation>4806 <translation>Fermer la fenêtre de recherches</translation> 4807 4807 </message> 4808 4808 <message> … … 4938 4938 <message> 4939 4939 <source>Select a hard disk image file</source> 4940 <translation> Choisissezun support disque dur virtuel</translation>4940 <translation>Veuillez choisir un support disque dur virtuel</translation> 4941 4941 </message> 4942 4942 <message> … … 4946 4946 <message> 4947 4947 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source> 4948 <translation> Choisissezun support optique virtuel</translation>4948 <translation>Veuillez choisir un support optique virtuel</translation> 4949 4949 </message> 4950 4950 <message> … … 5296 5296 <message> 5297 5297 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 5298 <translation><p>Vous avez cliqué dans l 'écran de la machine virtuelle ou bien actionné la <b>touche hôte ("Host")</b>. Le pointeur de la souris est <b>capturé</b> par la machine virtuelle (seulement si les additions du système d'exploitation ne sont pas installées) et de ce fait ne sera pas utilisable par d'autres applications.</p><p>Vous pouvez actionner la touche hôte à n'importe quel instant, ceci libérera le clavier et la souris (s'il sont capturés) et autoriseraleur emploi normal. La touche hôte actuellement paramétrée est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, près de l'icône&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>. Cet icône, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l'état de capture actuel du clavier et de la souris.</p></translation>5298 <translation><p>Vous avez cliqué dans la fenêtre de la machine virtuelle ou bien actionné la <b>touche hôte («Host»)</b>. Le pointeur de la souris sera <b>capturé</b> par la machine virtuelle (si les Additions invité du système d'exploitation ne sont pas installées) et de ce fait ne sera pas utilisable par d'autres applications.</p><p>Vous pouvez actionner la touche hôte à n'importe quel instant pour libérer le clavier et la souris (s'il sont capturés) et permettre leur emploi normal. La touche hôte actuellement paramétrée est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, près de l'icône&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>. Cet icône, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l'état de capture actuel du clavier et de la souris.</p></translation> 5299 5299 </message> 5300 5300 <message> 5301 5301 <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 5302 <translation><p>L'option de capture automatique du clavier est activée. Ceci entraine la machine virtuelle à <b>capturer</b> le clavier dès que la fenêtre de la machine virtuelle est activée et rendra le clavier indisponible pour d'autres applications. Si le clavier est capturé toutes les appuis de touches sont redirigés vers la machine virtuelle (y compris les combinaisons telles que Alt-Tab).</p><p>Vous pouvez actionner la <b>touche hôte ( "Host")</b> à n'importe quel instant. Ceci libérera le clavier et la souris (s'il sont capturés) et permettra leur emploi normal. La touche hôte actuellement paramétrée&nbsp;est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, prés de l'icône <img src=:/hostkey_16px.png/>. Cet icône, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l'état de capture actuel du clavier et de la souris.</p></translation>5302 <translation><p>L'option de capture automatique du clavier est activée. Ceci entraine la machine virtuelle à <b>capturer</b> le clavier dès que la fenêtre de la machine virtuelle est activée et rendra le clavier indisponible pour d'autres applications. Si le clavier est capturé toutes les appuis de touches sont redirigés vers la machine virtuelle (y compris les combinaisons telles que Alt-Tab).</p><p>Vous pouvez actionner la <b>touche hôte («Host»)</b> à n'importe quel instant. Ceci libérera le clavier et la souris (s'il sont capturés) et permettra leur emploi normal. La touche hôte actuellement paramétrée&nbsp;est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, prés de l'icône <img src=:/hostkey_16px.png/>. Cet icône, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l'état de capture actuel du clavier et de la souris.</p></translation> 5303 5303 </message> 5304 5304 <message> … … 5308 5308 <message> 5309 5309 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source> 5310 <translation><p>La machine virtuelle signale que le système d'exploitation invité ne supporte pas <b>l'intégration du pointeur de la souris</b> pour le mode vidéo actuel. 5311 Pour que la souris soit capturée, cliquer dans la fenêtre de la machine virtuelle ou pressez la <b>touche hôte ("Host")</b>.</p> </translation> 5310 <translation><p>La machine virtuelle signale que le système d'exploitation invité ne supporte pas <b>l'intégration du pointeur de la souris</b> pour le mode vidéo actuel. Pour capturer la souris, vous pouvez soit cliquer dans la fenêtre de la machine virtuelle, soit actionner la <b>touche hôte («Host»)</b>.</p></translation> 5312 5311 </message> 5313 5312 <message> … … 5385 5384 <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 5386 5385 <translation><p>Aucun fichier pour la langue <b>%1</b> a été trouvé dans le répertoire <b><nobr>%2</nobr></b>.<p> 5387 <p>La langue utilisée est la langue par défaut du système. Vous pouvez choisir une autre langue sur la boîte de dialogue des <b>Préférences</b> accessible à partir du menu de la boîte de dialogue principale.</p></translation>5386 <p>La langue utilisée est la langue par défaut du système. Vous pouvez choisir une autre langue à travers la fenêtre <b>Préférences</b> accessible depuis le menu de la fenêtre principale.</p></translation> 5388 5387 </message> 5389 5388 <message> 5390 5389 <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 5391 5390 <translation><p>Le fichier langue <b><nobr>%1</nobr></b> n'a pas été chargé.</p> 5392 <p>La langue est remise de façon temporaire à l'anglais (incorporé). Choisissez une langue existante par l'intermédiaire de la boîte de dialogue des <b>Préférences</b>, accessible par le menu de la boîte de dialogue principale de VirtualBox.</P></translation>5391 <p>La langue est remise de façon temporaire à l'anglais (incorporé). Vous pouvez choisir une langue existante à travers la fenêtre <b>Préférences</b>, accessible depuis le menu de la fenêtre principale.</P></translation> 5393 5392 </message> 5394 5393 <message> 5395 5394 <source><p>The VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.</p><p>Please update the Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source> 5396 <translation><p>Les Additions invités installées sont trop anciennes; la version installée est %1, la version requise est %2, Certaines propriétés (intégration de la souris, autoajustement de la fenêtre) peuvent ne pas fonctionner correctement,</p><p>Veuillez installer la version actuelle à partir du menu Périphériquesen choisissant <b>Installer les Additions invité...</b>.</p></translation>5395 <translation><p>Les Additions invités installées dans la machine virtuelle sont trop anciennes; la version installée est %1, la version requise est %2, Certaines propriétés (intégration de la souris, ajustement automatique de la fenêtre) peuvent ne pas fonctionner correctement.</p><p>Veuillez installer la version actuelle à partir du menu «Périphériques» en choisissant <b>Installer les Additions invité...</b>.</p></translation> 5397 5396 </message> 5398 5397 <message> 5399 5398 <source><p>The VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.</p><p>It is recommended to update the Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source> 5400 <translation><p>Les Additions invités installées sont périmée; la version installée est %1, la version requise est %2, Certaines propriétés (intégration de la souris, autoajustement de la fenêtre) peuvent ne pas fonctionner correctement,</p><p>Veuillez installer la version actuelle à partir du menu Périphériquesen choisissant <b>Installer les Additions invité...</b>.</p></translation>5399 <translation><p>Les Additions invités installées dans la machine virtuelle ne sont pas actuelles; la version installée est %1, la version requise est %2, Certaines propriétés (intégration de la souris,ajustement automatique de la fenêtre) peuvent ne pas fonctionner correctement.</p><p>Veuillez installer la version actuelle à partir du menu «Périphériques» en choisissant <b>Installer les Additions invité...</b>.</p></translation> 5401 5400 </message> 5402 5401 <message> 5403 5402 <source><p>The VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.</p><p>Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of the Guest Additions by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source> 5404 <translation><p>Les Additions invités installées sont trop récentes; la version installée est %1, la version requise est %2, L'utilisation de nouvelles Additions invité avec une version plus ancienne de Virtualbox n'est pas prévue,</p><p>Veuillez installer la version actuelle à partir du menu Périphériquesen choisissant <b>Installer les Additions invité...</b>.</p></translation>5403 <translation><p>Les Additions invités installées dans la machine virtuelle sont trop récentes pour cette version de VirtualBox; la version installée est %1, la version requise est %2, L'utilisation de nouvelles Additions invité avec une version plus ancienne de Virtualbox n'est pas prévue,</p><p>Veuillez installer la version actuelle à partir du menu «Périphériques» en choisissant <b>Installer les Additions invité...</b>.</p></translation> 5405 5404 </message> 5406 5405 <message> … … 5414 5413 <message> 5415 5414 <source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this CD image from the Internet?</p></source> 5416 <translation><p>L'image disque optique "Additions invité VirtualBox"<nobr><b>%1</b></nobr> n'a pas été trouvée ou <nibr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Désirez-vous télécharger cette image à partir de la toile ?</p></translation>5415 <translation><p>L'image disque optique «Additions invité VirtualBox» <nobr><b>%1</b></nobr> n'a pas été trouvée ou <nibr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Désirez-vous télécharger cette image à partir de la toile ?</p></translation> 5417 5416 </message> 5418 5417 <message> 5419 5418 <source><p>Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source> 5420 <translation><p>Echec du téléchargement de l'image disque optique Addition invité VirtualBoxà partir de <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p>%3</p></translation>5419 <translation><p>Echec du téléchargement de l'image disque optique «Additions invité VirtualBox» à partir de <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p>%3</p></translation> 5421 5420 </message> 5422 5421 <message> 5423 5422 <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 5424 <translation><p>Voulez-vous vraiment télécharger l'image disque optique Addition invité VirtualBox à partir de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (taille %3 octets)?</p></translation>5423 <translation><p>Voulez-vous vraiment télécharger l'image disque optique «Additions invité VirtualBox» à partir de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (taille %3 o)?</p></translation> 5425 5424 </message> 5426 5425 <message> 5427 5426 <source><p>The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you wish to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?</p></source> 5428 <translation type="unfinished"><p>L'image disque optique Additions invité VirtualBox a été téléchargé a partir du site<nobr><a href="%1">%2</a></nobr> et enregistré sous <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Désirez-vous enregistrer cette image disque optique et l'insérer dans le lecteur virtuel?</p> </translation>5427 <translation><p>L'image disque optique «Additions invité VirtualBox» a été téléchargé a partir du site <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> et enregistré sous <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Désirez-vous enregistrer cette image disque optique et l'insérer dans le lecteur virtuel?</p> </translation> 5429 5428 </message> 5430 5429 <message> … … 5438 5437 <message> 5439 5438 <source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you wish to continue?</p></source> 5440 <translation><p>Vous n'avez pas connecté un disque dur à la nouvelle machine virtuelle. La machine ne pourra pas démarrer tant que vous ne connecterez pas un disque dur contenant un système d'exploitation ou un autre média d'amorçage. Vous pouvez faire ceci en utilisant la boîte de dialogue Préférances pour cette machine ou bien en utilisant l'assistant du premier lancement.</p><p>Voulez-vous continuer?</p></translation>5439 <translation><p>Vous n'avez pas connecté un disque dur à la nouvelle machine virtuelle. La machine ne pourra pas démarrer tant que vous ne connecterez pas un disque dur contenant un système d'exploitation ou un autre support d'amorçage. Vous pouvez faire ceci en utilisant la fenêtre «Préférances» pour cette machine ou bien en utilisant l'assistant du premier lancement.</p><p>Désirez-vous continuer?</p></translation> 5441 5440 </message> 5442 5441 <message> … … 5470 5469 <message> 5471 5470 <source><p>Failed to load the global GUI configuration from <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 5472 <translation><p>Échec d u chargement des paramètres généraux de la boîte de dialogue<b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>L'application terminera maintenant.</p></translation>5471 <translation><p>Échec de chargement de la configuration globale à partir de <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>L'application terminera maintenant.</p></translation> 5473 5472 </message> 5474 5473 <message> 5475 5474 <source><p>Failed to save the global GUI configuration to <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 5476 <translation><p>Échec d e l'enregistrement des paramètres généraux de la boîte de dialogue <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>L'applicationterminera maintenant.</p></translation>5475 <translation><p>Échec d'enregistrement des paramètres globales dans <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>L'application se terminera maintenant.</p></translation> 5477 5476 </message> 5478 5477 <message> … … 5550 5549 <source><p>The host key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source> 5551 5550 <comment>additional message box paragraph</comment> 5552 <translation><p>La <b>touche hôte ( "Host")</b> est actuellement <b>%1</b>.</p></translation>5551 <translation><p>La <b>touche hôte («Host»)</b> est actuellement <b>%1</b>.</p></translation> 5553 5552 </message> 5554 5553 <message> … … 5651 5650 <message> 5652 5651 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 5653 <translation><p>La fenêtre de la machine virtuelle passera en mode <b>plein écran</b>. Vous pouvez revenir au mode fenêtre en actionnant <b>%1</b>. La <b>touche hôte ( "Host")</b> est actuellement définie comme <b>%2</b>.</p><p>Notezque la barre de menu principale n'est pas affichée en mode plein écran. Vous pouvez y accéder en actionnant <b>Host+Début</b>.</p></translation>5652 <translation><p>La fenêtre de la machine virtuelle passera en mode <b>plein écran</b>. Vous pouvez revenir au mode fenêtre en actionnant <b>%1</b>. La <b>touche hôte («Host»)</b> est actuellement <b>%2</b>.</p><p>Veuillez noter que la barre de menu principale n'est pas affichée en mode plein écran. Vous pouvez y accéder en actionnant <b>Host+Début</b>.</p></translation> 5654 5653 </message> 5655 5654 <message> 5656 5655 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 5657 <translation><p>La fenêtre de la machine virtuelle passera en mode <b>intégré</b>. Vous pouvez revenir au mode fenêtre en actionnant <b>%1</b>. La <b>touche hôte ( "Host")</b> est actuellement définie comme <b>%2</b>.</p><p>Notezque la barre de menu principale n'est pas affichée en mode intégré. Vous pouvez y accéder en actionnant <b>Host+Début</b>.</p></translation>5656 <translation><p>La fenêtre de la machine virtuelle passera en mode <b>intégré</b>. Vous pouvez revenir au mode fenêtre en actionnant <b>%1</b>. La <b>touche hôte («Host»)</b> est actuellement <b>%2</b>.</p><p>Veuillez noter que la barre de menu principale n'est pas affichée en mode intégré. Vous pouvez y accéder en actionnant <b>Host+Début</b>.</p></translation> 5658 5657 </message> 5659 5658 <message> … … 5703 5702 <message> 5704 5703 <source>Show a dialog with product information</source> 5705 <translation>Affiche une boîte de dialogue contenant des informations sur ce produit</translation>5704 <translation>Affiche une fenêtre contenant des informations sur ce produit</translation> 5706 5705 </message> 5707 5706 <message> … … 5724 5723 <message> 5725 5724 <source>Note that as this hard disk is inaccessible its storage unit cannot be deleted right now.</source> 5726 <translation> Notezque ce disque dur est inaccessible et que le conteneur ne peut pas être effacé actuellement.</translation>5725 <translation>Veuillez noter que ce disque dur est inaccessible et que le conteneur ne peut pas être effacé actuellement.</translation> 5727 5726 </message> 5728 5727 <message> 5729 5728 <source>The next dialog will let you choose whether you also want to delete the storage unit of this hard disk or keep it for later usage.</source> 5730 <translation> Dans la boîte de dialogue suivante vous pouvez choisir si vous souhaitezsupprimer le conteneur de ce disque dur ou bien le garder pour un usage ultérieur.</translation>5729 <translation>La fenêtre suivante vous permettra de supprimer le conteneur de ce disque dur ou bien le garder pour un usage ultérieur.</translation> 5731 5730 </message> 5732 5731 <message> 5733 5732 <source><p>Note that the storage unit of this medium will not be deleted and that it will be possible to add it to the list later again.</p></source> 5734 <translation><p> Notez que le conteneur de ce support ne sera pas supprimé et qu'il sera possible de lesrajouter à la liste ultérieurement.</p></translation>5733 <translation><p>Veuillez noter que le conteneur de ce support ne sera pas supprimé et qu'il sera possible de le rajouter à la liste ultérieurement.</p></translation> 5735 5734 </message> 5736 5735 <message> … … 5807 5806 <message> 5808 5807 <source><p>One or more virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Media Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source> 5809 <translation><p>Un ou plusieurs disques durs virtuels, supports optique ou disquette ne sont pas pas accessibles actuellement. Vous ne pourrez démarrer des machines virtuelles qui utilisent ces supports tant qu'il ne seront pas accessibles.</p><p>Activezle bouton <b>Ouvrir</b> pour ouvrir le Gestionnaire de supports virtuels pour voir quels supports sont inaccessibles, ou bien <b>Ignorer</b> pour ignorer ce message.</p></translation>5808 <translation><p>Un ou plusieurs disques durs virtuels, supports optique ou supports disquette ne sont pas pas accessibles actuellement. Vous ne pourrez démarrer des machines virtuelles qui utilisent ces supports tant qu'ils ne seront pas accessibles.</p><p>Veuillez utiliser le bouton <b>Ouvrir</b> pour ouvrir le Gestionnaire de supports virtuels pour voir quels supports sont inaccessibles, ou bien <b>Ignorer</b> pour ignorer ce message.</p></translation> 5810 5809 </message> 5811 5810 <message> … … 5838 5837 <message> 5839 5838 <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source> 5840 <translation><p>Une erreur critique est survenue pendant l'éxecution de la machine virtuelle et cette dernière a été suspendue.</p><p>Pour trouver de l'aide allez à la section Community sur <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> ou voyez votre contrat de support. Veuillez fournir le fichier historique <tt>VBox.log</tt> et le fichier image <tt>VBox.png</tt> que vous trouverez dans le répertoire <nobr><b>%1</b></nobr> ainsi qu'une description de ce que vous faisiez quand l'erreur s'est produit. Vous pouvez également accéder aux fichiers en sélectionnant <b>Afficher l'historique</b> dans le menu <b>Machine</b> de la fenêtre principale de VirtualBox.</p><p>Activez le bouton <b>OK</b> si vous désirez arrêter la machine ou<b>Ignorer</b> pour la laisser telle quelle pour le déboguage. Comme le déboguage nécessite des connaissances et des outils spécialisés, il est conseillé de choisir <b>OK</b>.</p></translation>5839 <translation><p>Une erreur critique est survenue pendant l'éxecution de la machine virtuelle et cette dernière a été suspendue.</p><p>Pour reçevoir de l'aide, vous pouvez vous rendre sur la section Community de <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> ou bien consulter votre contrat de support. Veuillez fournir le fichier historique <tt>VBox.log</tt> et le fichier image <tt>VBox.png</tt> que vous trouverez dans le répertoire <nobr><b>%1</b></nobr> ainsi qu'une description de ce que vous faisiez quand l'erreur s'est produit. Vous pouvez également accéder aux fichiers mentionnés en sélectionnant <b>Afficher l'historique</b> dans le menu <b>Machine</b> de la fenêtre principale de VirtualBox.</p><p>Veuillez utiliser le bouton <b>OK</b> pour arrêter la machine ou bien <b>Ignorer</b> pour la laisser telle quelle pour le déboguage. Comme le déboguage nécessite des connaissances et des outils spécialisés, il est conseillé de choisir <b>OK</b>.</p></translation> 5841 5840 </message> 5842 5841 <message> … … 5938 5937 <message> 5939 5938 <source><p>Your existing VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p></source> 5940 <translation><p>Vos fichiers de configuration VirtualBox actuels seront convertis automatiquement de l'ancien format à un nouveau format que nécéssite la nouvelle version de VirtualBox.</p><p> Choisissez <b>OK</b> pour démarrer VirtualBox maintenant, ou bien <b>Quitter</b> si vous désirez sortir de VirtualBox sans rien entreprendre.</p></translation>5939 <translation><p>Vos fichiers de configuration VirtualBox actuels seront convertis automatiquement de l'ancien format à un nouveau format que nécéssite la nouvelle version de VirtualBox.</p><p>Si vous actionnez <b>OK</b>, VirtualBox redémarrera maintenant ; avec <b>Quitter</b> vous pouvez sortir de VirtualBox sans rien entreprendre.</p></translation> 5941 5940 </message> 5942 5941 <message> … … 6007 6006 <message> 6008 6007 <source><p>The following VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p></source> 6009 <translation><p>Les fichiers de configuration VirtualBox suivants seront convertis automatiquement de l'ancien format à un nouveau format nécéssaire pour la nouvelle version de VirtualBox.</p><p>Choisissez <b>OK</b> pour démarrer VirtualBox maintenant, ou bien <b>Quitter</b> pour sortir de l'applicationVirtualBox sans rien entreprendre.</p></translation>6008 <translation><p>Les fichiers de configuration VirtualBox suivants seront convertis automatiquement de l'ancien format à un nouveau format que nécéssite la nouvelle version de VirtualBox.</p><p>Si vous actionnez <b>OK</b>, VirtualBox redémarrera maintenant ; avec <b>Quitter</b> vous pouvez sortir de VirtualBox sans rien entreprendre.</p></translation> 6010 6009 </message> 6011 6010 <message> … … 6137 6136 <message> 6138 6137 <source><p>Could not insert the VirtualBox Guest Additions installer CD image into the virtual machine <b>%1</b>, as the machine has no CD/DVD-ROM drives. Please add a drive using the storage page of the virtual machine settings dialog.</p></source> 6139 <translation><p>L'image optique virtuel contenant les Additions Invité VirtualBox n'a pas pû être insérée dans la machine virtuelle <b>%1</b>, car celle-ci ne possède pas de périphériques optiques. Veuillez en ajouter un en utilisant la section Stockage de la boîte de dialogue Préférencesde la machine virtuelle.</p></translation>6138 <translation><p>L'image optique virtuel contenant les Additions Invité VirtualBox n'a pas pû être insérée dans la machine virtuelle <b>%1</b>, car celle-ci ne possède pas de périphériques optiques. Veuillez en ajouter un en utilisant la section «Stockage» de la fenêtre «Préférences» de la machine virtuelle.</p></translation> 6140 6139 </message> 6141 6140 <message> … … 6154 6153 <message> 6155 6154 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot.</source> 6156 <translation type="unfinished"></translation>6155 <translation><p>L'accélération procésseur n'est pas disponible sur votre système. Votre invité 64 bits ne détectera pas un procésseur 64 bits et ne pourra pas démarrer.</translation> 6157 6156 </message> 6158 6157 <message> 6159 6158 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature and will fail to boot without it.</p></source> 6160 <translation type="unfinished"></translation>6159 <translation><p>L'accélération procésseur n'est pas disponible sur votre système. Certains invités (comme OS/2 ou QNX) nécéssitent cette fonctionnalité afin de pouvoir démarrer.</p></translation> 6161 6160 </message> 6162 6161 <message> 6163 6162 <source><p>Deleting the snapshot %1 will temporarily need more disk space. In the worst case the size of image %2 will grow by %3, however on this filesystem there is only %4 free.</p><p>Running out of disk space during the merge operation can result in corruption of the image and the VM configuration, i.e. loss of the VM and its data.</p><p>You may continue with deleting the snapshot at your own risk.</p></source> 6164 <translation type="unfinished"></translation>6163 <translation><p>La suppréssion de l'instantané %1 nécessitera temporairement de l'espace disque supplémentaire. La taille de l'image %2 pourra augementer de jusqu'à %3, mais il n'y a que %4 d'espace disponible.</p><p>Une manque d'espace disque pendant l'operation de fusion peut cause une corruption de l'image et de la configuration de la machine virtuelle, donc une perte de la machine et de ses données.</p><p>Vous effectuez donc la suppréssion à votre propre risque.</p></translation> 6165 6164 </message> 6166 6165 <message> 6167 6166 <source><p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source> 6168 <translation type="unfinished"></translation>6167 <translation><p>La permutation de l'écran invité sur l'écran hôte n'était pas possible en raison d'une manque de mémoire vidéo.</p><p>Veuillez configurer la machine virtuelle avec au moins <b>%1</b> de mémoire vidéo.</p></translation> 6169 6168 </message> 6170 6169 <message> 6171 6170 <source><p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch the screen anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source> 6172 <translation type="unfinished"></translation>6171 <translation><p>La permutation de l'écran invité sur l'écran hôte n'était pas possible en raison d'une manque de mémoire vidéo.</p><p>Veuillez configurer la machine virtuelle avec au moins <b>%1</b> de mémoire vidéo.</p><p>Vous pouvez utiliser <b>Ignorer</b> pour continuer néanmoins, ou bien <b>Annuler</b> pour annuler l'operation.</p></translation> 6173 6172 </message> 6174 6173 <message> 6175 6174 <source><p>Can not switch the guest display to fullscreen mode. You have more virtual screens configured than physical screens are attached to your host.</p><p>Please either lower the virtual screens in your VM configuration or attach additional screens to your host.</p></source> 6176 <translation type="unfinished"></translation>6175 <translation><p>L'affichage de l'invité ne pouvait pas être mis en mode plein écran, car vous avez configuré plus d'écrans virtuels que vous n'avez d'écrans physiques attachés à votre ordinateur.</p><p>Veuillez soit réduire le nombre d'écrans virtuels dans la configuration de la machine virtuelle, soit connecter des écrans supplémentaires à l'ordinateur.</p></translation> 6177 6176 </message> 6178 6177 <message> 6179 6178 <source><p>Can not switch the guest display to seamless mode. You have more virtual screens configured than physical screens are attached to your host.</p><p>Please either lower the virtual screens in your VM configuration or attach additional screens to your host.</p></source> 6180 <translation type="unfinished"></translation>6179 <translation><p>L'affichage de l'invité ne pouvait pas être mis en mode intégré, car vous avez configuré plus d'écrans virtuels que vous n'avez d'écrans physiques attachés à votre ordinateur.</p><p>Veuillez soit réduire le nombre d'écrans virtuels dans la configuration de la machine virtuelle, soit connecter des écrans supplémentaires à l'ordinateur.</p></translation> 6181 6180 </message> 6182 6181 <message> 6183 6182 <source><p>Could not find the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this file from the Internet?</p></source> 6184 <translation type="unfinished"></translation>6183 <translation><p>Le guide de l'utilisateur VirtualBox <nobr><b>%1</b> n'a pas été trouvé.</p><p>Désirez-vous le télécharger de l'internet?</p></translation> 6185 6184 </message> 6186 6185 <message> 6187 6186 <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 6188 <translation type="unfinished"></translation>6187 <translation><p>Êtes-vous sûr de vouloir télécharger le guide de l'utilisateur VirtualBox de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (taille : %3 o) ?</p></translation> 6189 6188 </message> 6190 6189 <message> 6191 6190 <source><p>Failed to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source> 6192 <translation type="unfinished"></translation>6191 <translation><p>Echec du téléchargement du guide de l'utilisateur VirtualBox à partir de <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p>%3</p></translation> 6193 6192 </message> 6194 6193 <message> 6195 6194 <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p></source> 6196 <translation type="unfinished"></translation>6195 <translation><p>Le guide de l'utilisateur VirtualBox a été téléchargé a partir du site <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> et enregistré sous <nobr><b>%3</b>.</nobr></p></translation> 6197 6196 </message> 6198 6197 <message> 6199 6198 <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source> 6200 <translation type="unfinished"></translation>6199 <translation><p>Le guide de l'utilisateur VirtualBox a été téléchargé a partir du site <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> mais n'a pas pû être enregistré sous <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Veuillez choisir un autre emplacement pour le fichier.</p></translation> 6201 6200 </message> 6202 6201 </context> … … 6448 6447 <message> 6449 6448 <source>Display the global settings dialog</source> 6450 <translation>Afficher la boîte de dialogue des préférences</translation>6449 <translation>Afficher la fenêtre «Préférences globales»</translation> 6451 6450 </message> 6452 6451 <message> … … 6564 6563 <message> 6565 6564 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>%1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 6566 <translation><h3>Bienvenue sur VirtualBox !</h3><p>La partie gauche de cette boîte de dialogue affiche la liste des machines virtuelles de votre ordinateur. Cette liste est vide car vous n'avez pas encore créé des machines virtuelles.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>Pour créer une nouvelle machine virtuelle, activer le bouton <b>Nouveau</b> situé dans le haut de cette boîte de dialogue.</p><p>Vous pouvez actionner la touche <b>%1</b> afin d'avoir une aide immédiate ou bien visiter <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> pour obtenir les informations les plus récentes.</p></translation>6565 <translation><h3>Bienvenue sur VirtualBox !</h3><p>La partie gauche de cette fenêtre affiche la liste des machines virtuelles de votre ordinateur. Cette liste est vide car vous n'avez pas encore créé des machines virtuelles.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>Pour créer une nouvelle machine virtuelle, veuillez utiliser le bouton <b>Nouveau</b> situé dans le haut de cette fenêtre.</p><p>Vous pouvez actionner la touche <b>%1</b> afin d'avoir une aide immédiate ou bien visiter <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> pour obtenir les informations les plus récentes.</p></translation> 6567 6566 </message> 6568 6567 <message> … … 6572 6571 <message> 6573 6572 <source>Display the Virtual Media Manager dialog</source> 6574 <translation>Afficher la boîte de dialogue Gestionnaire de supports virtuels</translation>6573 <translation>Afficher la fenêtre «Gestionnaire de supports virtuels»</translation> 6575 6574 </message> 6576 6575 <message> … … 6885 6884 <message> 6886 6885 <source>Select a file to open...</source> 6887 <translation> Choisissezun fichier à ouvrir...</translation>6886 <translation>Veuillez choisir un fichier à ouvrir...</translation> 6888 6887 </message> 6889 6888 </context> … … 6892 6891 <message> 6893 6892 <source>Show Selector Window</source> 6894 <translation>Afficher la fenêtre Sélecteur</translation>6893 <translation>Afficher la fenêtre sélecteur</translation> 6895 6894 </message> 6896 6895 <message> … … 7025 7024 <message> 7026 7025 <source><p>This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.</p><p>Use the <b>Check</b> button to check for a new version now or the <b>Cancel</b> button if you do not want to perform this check.</p><p>You can run this wizard at any time by choosing <b>Check for Updates...</b> from the <b>Help</b> menu.</p></source> 7027 <translation><p>Cet assistant se connectera au site Internet de VirtualBox et vérifira si une version plus récente de VirtualBox est disponible.</p><p> Activezle bouton <b>Rechercher</b> pour effectuer la recherche maintenant ou bien <b>Annuler</b> si vous ne souhaitez pas effectuer la vérification.</p><p>Vous pouvez lancer cet assistant à tout moment en choisissant <b>Rechercher des actualisations</b> dans le menu <b>Aide</b></translation>7026 <translation><p>Cet assistant se connectera au site Internet de VirtualBox et vérifira si une version plus récente de VirtualBox est disponible.</p><p>Veuillez utiliser le bouton <b>Rechercher</b> pour effectuer la recherche maintenant ou bien <b>Annuler</b> si vous ne souhaitez pas effectuer la vérification.</p><p>Vous pouvez lancer cet assistant à tout moment en choisissant <b>Rechercher des actualisations</b> dans le menu <b>Aide</b></translation> 7028 7027 </message> 7029 7028 </context> … … 7032 7031 <message> 7033 7032 <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source> 7034 <translation>Pas de description. Cliquer sur le bouton Modifier pour ajouter une description.</translation>7033 <translation>Pas de description. Veuillez utiliser le bouton Modifier pour ajouter une description.</translation> 7035 7034 </message> 7036 7035 <message> … … 7151 7150 <message> 7152 7151 <source>Nested Paging</source> 7153 <translation>Pagination enchevêtrée</translation>7152 <translation>Pagination imbriquée</translation> 7154 7153 </message> 7155 7154 <message> … … 7244 7243 <message> 7245 7244 <source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source> 7246 <translation><p>Il n'y as pas de fichier historique. Activezle bouton <b>Actualiser</b> pour relire le contenu du répertoire des historiques <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></translation>7245 <translation><p>Il n'y as pas de fichier historique. Veuillez utiliser le bouton <b>Actualiser</b> pour relire le contenu du répertoire des historiques <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></translation> 7247 7246 </message> 7248 7247 <message> … … 7437 7436 <message> 7438 7437 <source>Mo&nitor Count:</source> 7439 <translation type="unfinished"></translation>7438 <translation>Nombre d'écra&ns : </translation> 7440 7439 </message> 7441 7440 <message> 7442 7441 <source>Controls the amount of virtual monitors provided to the virtual machine.</source> 7443 <translation type="unfinished"></translation>7442 <translation>Détermine le nombre d'écrans disponible à la machine virtuelle. </translation> 7444 7443 </message> 7445 7444 <message> 7446 7445 <source><qt>%1</qt></source> 7447 <translation type="unfinished"></translation>7446 <translation><qt>%1</qt></translation> 7448 7447 </message> 7449 7448 </context> … … 7524 7523 <message> 7525 7524 <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. As such guests require hardware virtualization (VT-x/AMD-V), this feature will be enabled automatically.</source> 7526 <translation>vous avez choisi un type de système 64 bit pour cette machine. Comme un tel invité nécéssite la virtualisation processeur (VT-x/AMD-V), cette dernière sera automatiquement activée.</translation>7525 <translation>vous avez choisi un type de système 64 bit pour cette machine. Comme un tel invité nécéssite la virtualisation matérielle sur l'hôte (VT-x/AMD-V), ce dernier sera automatiquement activé.</translation> 7527 7526 </message> 7528 7527 <message> … … 7536 7535 <message> 7537 7536 <source>you have enabled a USB HID (Human Interface Device). This will not work unless USB emulation is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 7538 <translation type="unfinished"></translation>7537 <translation>vous avez activé un périphérique d'interaction USB HID (clavier, souris ou tablette). Celui-ci ne pourra fonctionner que si l'émulation USB est également activée, donc elle sera activée automatiquement si vous acceptez les modifications en actionnant «OK».</translation> 7539 7538 </message> 7540 7539 </context> … … 7746 7745 <message> 7747 7746 <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting on configuration details of the installed guest OS.</source> 7748 <translation type="unfinished">Affiche le descriptif de la machine virtuelle. Le champ de description est utile pour commenter les détails de configuration du système d'exploitation installé.</translation>7747 <translation>Affiche le descriptif de la machine virtuelle. Le champ de description est utile pour commenter les détails de configuration du système d'exploitation installé.</translation> 7749 7748 </message> 7750 7749 <message> … … 7754 7753 <message> 7755 7754 <source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source> 7756 <translation>Si la case est cochée, toutes les modifications des supports disqueoptique ou disquette effectuées lors du fonctionnement de la machine virtuelle seront sauvegardées afin de préserver la même configuration au lancement suivant de la machine.</translation>7755 <translation>Si la case est cochée, toutes les modifications des supports optique ou disquette effectuées lors du fonctionnement de la machine virtuelle seront sauvegardées afin de préserver la même configuration au lancement suivant de la machine.</translation> 7757 7756 </message> 7758 7757 <message> … … 8093 8092 <message> 8094 8093 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host-drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source> 8095 <translation>Si cette case est cochée, l'invité pourra envoyer directement des commandes ATAPI sur le disque hôte et de ce faît il est possible d'utiliser des graveurs de disques optiques à partir de la machine virtuelle. Notezque la gravure de disque audio n'est pas possible actuellement.</translation>8094 <translation>Si cette case est cochée, l'invité pourra envoyer directement des commandes ATAPI sur le disque hôte et de ce faît il est possible d'utiliser des graveurs de disques optiques à partir de la machine virtuelle. Veuillez noter que la gravure de disque audio n'est pas possible actuellement.</translation> 8096 8095 </message> 8097 8096 <message> … … 8125 8124 <message> 8126 8125 <source>Allows to use host I/O caching capabilities.</source> 8127 <translation type="unfinished"></translation>8126 <translation>Permet d'utiliser les fonctionnalités de cache E/S de la machine hôte.</translation> 8128 8127 </message> 8129 8128 <message> 8130 8129 <source>Use host I/O cache</source> 8131 <translation type="unfinished"></translation>8130 <translation>Utiliser la cache E/S de l'hôte</translation> 8132 8131 </message> 8133 8132 <message> 8134 8133 <source>Add SAS Controller</source> 8135 <translation type="unfinished"></translation>8134 <translation>Ajouter un contrôleur SAS</translation> 8136 8135 </message> 8137 8136 <message> 8138 8137 <source>SAS Controller</source> 8139 <translation type="unfinished"></translation>8138 <translation>Contrôleur SAS</translation> 8140 8139 </message> 8141 8140 <message> 8142 8141 <source>Storage Controller</source> 8143 <translation type="unfinished"></translation>8142 <translation>Contrôleur de stockage</translation> 8144 8143 </message> 8145 8144 <message> 8146 8145 <source>Storage Controller 1</source> 8147 <translation type="unfinished"></translation>8146 <translation>Contrôleur de stockage numéro 1</translation> 8148 8147 </message> 8149 8148 </context> … … 8172 8171 <message> 8173 8172 <source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source> 8174 <translation> Choisissezle type de la carte réseau virtuel. Ce choix déterminera le type du matériel réseau que VirtualBox mettra à la disposition de la machine virtuelle.</translation>8173 <translation>Veuillez choisir le type de la carte réseau virtuel. Ce choix déterminera le type du matériel réseau que VirtualBox mettra à la disposition de la machine virtuelle.</translation> 8175 8174 </message> 8176 8175 <message> … … 8762 8761 <message> 8763 8762 <source>Dialog</source> 8764 <translation> Boîte de dialogue</translation>8763 <translation>Fenêtre</translation> 8765 8764 </message> 8766 8765 <message> … … 8900 8899 <message> 8901 8900 <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless the IO-APIC feature is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 8902 <translation>vous avez affecté plus qu'un processeur virtuel à cette machine. Ceci nécéssite que le IO-APIC soit présent, donc il sera activé automatiquement si vous acceptez les modifications en cliquant sur "OK".</translation>8901 <translation>vous avez affecté plus qu'un processeur virtuel à cette machine. Ceci nécéssite un contrôleur de distribution d'interruptions (IO-APIC), qui sera ajouté automatiquement si vous acceptez les modifications en actionnant «OK».</translation> 8903 8902 </message> 8904 8903 <message> 8905 8904 <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless hardware virtualization (VT-x/AMD-V) is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 8906 <translation>vous avez affecté plus qu'un processeur virtuel à cette machine. Ceci nécéssite la virtualisation processeur sur le hôte, donc elle sera activé automatiquement si vous acceptez les modifications en cliquant sur "OK".</translation>8905 <translation>vous avez affecté plus qu'un processeur virtuel à cette machine. Ceci nécéssite la virtualisation matérielle sur le hôte (VT-x/AMD-V), donc elle sera activé automatiquement si vous acceptez les modifications en actionnant «OK».</translation> 8907 8906 </message> 8908 8907 <message> … … 8974 8973 <message> 8975 8974 <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 8976 <translation>Si cette case est cochée, la machine virtuelle supportera l'APIC entrée/sortie(IO-APIC), ce qui peut légèrement diminuer la performance de la VM. <b>Note :</b> ne désactivez pas ce paramètre après l'installation d'un système d'exploitation Windows!</translation>8975 <translation>Si cette case est cochée, la machine virtuelle émulera un contrôleur de distribution d'interruptions (IO-APIC), ce qui peut légèrement diminuer la performance de la VM. <b>Note :</b> ne désactivez pas ce paramètre après l'installation d'un système d'exploitation Windows!</translation> 8977 8976 </message> 8978 8977 <message> … … 9006 9005 <message> 9007 9006 <source>Hardware Virtualization:</source> 9008 <translation>Virtualisation processeur:</translation>9007 <translation>Virtualisation matérielle :</translation> 9009 9008 </message> 9010 9009 <message> 9011 9010 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source> 9012 <translation>Si cette case est cochée, la machine virtuelle essaiera d'utiliser les fonctionnalités de virtualisation processeurtelles que l'Intel VT-x et l'AMD-V.</translation>9011 <translation>Si cette case est cochée, la machine virtuelle essaiera d'utiliser les fonctionnalités de virtualisation du processeur hôte telles que l'Intel VT-x et l'AMD-V.</translation> 9013 9012 </message> 9014 9013 <message> … … 9018 9017 <message> 9019 9018 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source> 9020 <translation>Si cette case est cochée, la machine virtuelle essayera d'utiliser l'extension pagination enchevêtrée de la virtualisation Intel VT-x et AMD-V.</translation>9019 <translation>Si cette case est cochée, la machine virtuelle essayera d'utiliser l'extension pagination imbriquée de la virtualisation Intel VT-x et AMD-V.</translation> 9021 9020 </message> 9022 9021 <message> 9023 9022 <source>Enable Nested Pa&ging</source> 9024 <translation>Activer la pa&gination enchevêtrée</translation>9023 <translation>Activer la pa&gination imbriquée</translation> 9025 9024 </message> 9026 9025 <message> … … 9039 9038 <message> 9040 9039 <source>If checked, the RTC device will report the time in UTC, otherwise in local (host) time. Unix usually expects the hardware clock to be set to UTC.</source> 9041 <translation type="unfinished"></translation>9040 <translation>Si la case est cochée, l'horloge interne de la machine virtuelle retournera le temps en temps universel coordonné (UTC) et sinon dans le temps local de la machine hôte. Les systèmes Unix attendent en générale la configuration en UTC.</translation> 9042 9041 </message> 9043 9042 <message> 9044 9043 <source>Hardware clock in &UTC time</source> 9045 <translation type="unfinished"></translation>9044 <translation>Horloge interne en temps &UTC</translation> 9046 9045 </message> 9047 9046 <message> 9048 9047 <source>Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine. You need hardware virtualization support on your host system to use more than one virtual CPU.</source> 9049 <translation type="unfinished"></translation>9048 <translation>Détermine le nombre de processeurs virtuels de la machine virtuelle. Vous ne pouvez pas en utiliser plus qu'un sans support de virtualisation matérielle sur le hôte.</translation> 9050 9049 </message> 9051 9050 <message> 9052 9051 <source>If checked, an absolute pointing device (a USB tablet) will be supported. Otherwise, only a standard PS/2 mouse will be emulated.</source> 9053 <translation type="unfinished"></translation>9052 <translation>Si cette case est cochée, un périphérique de pointage absolu (une tablette USB) sera émulé. Sinon une souris PS/2 standard sera émulée.</translation> 9054 9053 </message> 9055 9054 <message> 9056 9055 <source>Enable &absolute pointing device</source> 9057 <translation type="unfinished"></translation>9056 <translation>Activer périphérique de pointage &absolu</translation> 9058 9057 </message> 9059 9058 </context> … … 9086 9085 <message> 9087 9086 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 9088 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisés à vide. Notezqu'un tel filtre cadrera tous les périphériques USB connectés.</translation>9087 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisés à vide. Veuillez noter qu'un tel filtre cadrera tous les périphériques USB connectés.</translation> 9089 9088 </message> 9090 9089 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.