Changeset 29407 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Timestamp:
- May 12, 2010 10:35:23 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
r29130 r29407 27 27 <source>Oracle Corporation</source> 28 28 <comment>Comma-separated list of translators</comment> 29 <translation>Jean-Jacques Sarton, Oracle Corporation</translation> 30 </message> 31 </context> 32 <context> 33 <name>AttachmentsModel</name> 34 <message> 35 <source>Double-click to add a new attachment</source> 36 <translation type="obsolete">Double-cliquez pour ajouter une connexion</translation> 37 </message> 38 <message> 39 <source>Hard Disk</source> 40 <translation type="obsolete">Disque dur</translation> 41 </message> 42 <message> 43 <source>Slot</source> 44 <translation type="obsolete">Emplacement</translation> 45 </message> 46 </context> 47 <context> 48 <name>HDItemsModel</name> 49 <message> 50 <source>Double-click to add a new attachment</source> 51 <translation type="obsolete">Double clic pour ajouter un attachement</translation> 52 </message> 53 <message> 54 <source>Hard Disk</source> 55 <translation type="obsolete">Disque dur</translation> 56 </message> 57 <message> 58 <source>Slot</source> 59 <translation type="obsolete">Emplacement</translation> 29 <translation>Martin d'Allens, Jean-Jacques Sarton, Oracle Corporation</translation> 60 30 </message> 61 31 </context> … … 83 53 </message> 84 54 <message> 85 <source>This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed.<br/><br/>There are known problems with Linux 2.6.29. If you are running such a kernel, please edit /usr/src/vboxdrv-*/Makefile and enable <i>VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1</i>. After that, re-compile the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root.</source>86 <translation type="obsolete">Cette erreur signifie que le pilote noyau ne pouvait pas alloquer suffisament de mémoire, ou bien qu'une operation de mappage a échoué.<br/><br/>Il y a des problèmes connus avec Linux 2.6.29. Si vous utilisez un tel noyau, vous pouvez modifier les fichiers /usr/src/vboxdrv-*/Makefile et activer <i>VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1</i>, puis recompiler le module noyau en exécutant en tant que root <br/><br/><font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>.</translation>87 </message>88 <message>89 55 <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Please reinstall the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root. Users of Ubuntu, Fedora or Mandriva should install the DKMS package first. This package keeps track of Linux kernel changes and recompiles the vboxdrv kernel module if necessary.</source> 90 <translation> Le pilote noyau Linux de VirtualBox (vboxdrv) n'est soit pas en mémoire, soit il y a un problème de permissions avec /dev/vboxdrv. Veuillez réinitialiser le module noyau en exécutant en tant que root<br/><br/><font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>. Les utilisateurs des distributions Ubuntu, Fedora et Mandriva devraient installer le paquet DKMS au préalable. Ce paquet suit les changements du noyau Linux et recompile si besoin est le module noyau vboxdrv.</translation>56 <translation>Soit le pilote noyau Linux de VirtualBox (vboxdrv) n'est pas en mémoire, soit il y a un problème de permissions avec /dev/vboxdrv. Veuillez réinitialiser le module noyau en exécutant en tant qu'administrateur <br/><br/><font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>. Les utilisateurs des distributions Ubuntu, Fedora et Mandriva devraient installer le paquet DKMS au préalable. Ce paquet suit les changements du noyau Linux et recompile si besoin est le module noyau vboxdrv.</translation> 91 57 </message> 92 58 <message> … … 100 66 <message> 101 67 <source><b>Cannot access the kernel driver!</b><br/><br/></source> 102 <translation><b>Impossible d'accéder au pilote noyau !</b><br/><br/></translation>68 <translation><b>Impossible d'accéder au pilote noyau !</b><br/><br/></translation> 103 69 </message> 104 70 <message> … … 112 78 <message> 113 79 <source>The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Please try completely uninstalling and reinstalling VirtualBox.</source> 114 <translation>Les modules noyau VirtualBox ne correspondent pas à la version installée de VirtualBox. L'installation ne paraît pas correcte. Nous vous conseillons de désinstaller complètement VirtualBox et de le réinstaller.</translation>80 <translation>Les modules noyaux VirtualBox ne correspondent pas à la version installée de VirtualBox. L'installation ne paraît pas correcte. Nous vous conseillons de désinstaller complètement VirtualBox et de le réinstaller.</translation> 115 81 </message> 116 82 <message> 117 83 <source>The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>may correct this. Make sure that you do not mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source> 118 <translation>Les modules noyau VirtualBox ne correspondent pas à la version installée de VirtualBox. L'installation ne paraît pas correcte. L'exécuter de <br/><br/><font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/> comme administrateur devrait résoudre le problème. Faites attention dene pas mélanger les versions OSE et PUEL de VirtualBox.</translation>84 <translation>Les modules noyaux VirtualBox ne correspondent pas à la version installée de VirtualBox. L'installation ne paraît pas correcte. Exécuter <br/><br/><font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/> pourrait résoudre le problème. Faites attention à ne pas mélanger les versions OSE et PUEL de VirtualBox.</translation> 119 85 </message> 120 86 <message> 121 87 <source>This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed.</source> 122 <translation>Cette erreur signifie que le module noyau n'a pas p û allouer suffisament de mémoire, ou bien qu'une opération de mappagea échoué.</translation>88 <translation>Cette erreur signifie que le module noyau n'a pas pu allouer suffisamment de mémoire, ou bien qu'une opération de translation a échoué.</translation> 123 89 </message> 124 90 </context> … … 138 104 <message> 139 105 <source>Select a directory</source> 140 <translation>Choisir un répertoire</translation>106 <translation>Choisir un dossier</translation> 141 107 </message> 142 108 <message> … … 146 112 </context> 147 113 <context> 148 <name>QIHelpButton</name>149 <message>150 <source>&Help</source>151 <translation type="obsolete">&Aide</translation>152 </message>153 </context>154 <context>155 114 <name>QIHotKeyEdit</name> 156 115 <message> … … 164 123 <message> 165 124 <source>Left Shift</source> 166 <translation>Maj .gauche</translation>125 <translation>Maj gauche</translation> 167 126 </message> 168 127 <message> 169 128 <source>Right Shift</source> 170 <translation>Maj .droite</translation>129 <translation>Maj droite</translation> 171 130 </message> 172 131 <message> … … 188 147 <message> 189 148 <source>Left WinKey</source> 190 <translation> Touche windows gauche</translation>149 <translation>Windows gauche</translation> 191 150 </message> 192 151 <message> 193 152 <source>Right WinKey</source> 194 <translation> Touche windows droite</translation>153 <translation>Windows droite</translation> 195 154 </message> 196 155 <message> … … 204 163 <message> 205 164 <source>Caps Lock</source> 206 <translation>Verr maj</translation>165 <translation>Verr Maj</translation> 207 166 </message> 208 167 <message> … … 220 179 <message> 221 180 <source>Print Screen</source> 222 <translation>Impr ession de l'écran</translation>181 <translation>Impr écran</translation> 223 182 </message> 224 183 <message> … … 320 279 <message> 321 280 <source>Num Lock</source> 322 <translation>Verr num</translation>281 <translation>Verr Num</translation> 323 282 </message> 324 283 <message> 325 284 <source>Forward</source> 285 <translatorcomment>Shouldn't it be "Page Up" ?</translatorcomment> 326 286 <translation>Suivant</translation> 327 287 </message> … … 339 299 <message> 340 300 <source>Could not locate the file on the server (response: %1)</source> 341 <translation>Le fichier n'a pas été trouvé sur le Serveur (réponse : %1)</translation>301 <translation>Le fichier n'a pas été trouvé sur le serveur (réponse : %1)</translation> 342 302 </message> 343 303 </context> … … 350 310 </context> 351 311 <context> 352 <name>QILabelPrivate</name>353 <message>354 <source>&Copy</source>355 <translation type="obsolete">&Copier</translation>356 </message>357 </context>358 <context>359 312 <name>QIMessageBox</name> 360 313 <message> … … 384 337 <message> 385 338 <source>&Details (%1 of %2)</source> 386 <translation>&Détails (%1 de%2)</translation>339 <translation>&Détails (%1 sur %2)</translation> 387 340 </message> 388 341 </context> … … 412 365 <message> 413 366 <source>Use the <b>%1</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>%2</b> button to return to the previous page. You can also press <b>%3</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source> 414 <translation>Veuillez utiliser le bouton <b>%1</b> pour aller à la page suivante de l'assistant et le bouton <b>%2</b> pour revenir sur la page précédente. Vous pouvez également interrompre l'exécution de l'assistant en utilisant le bouton <b>%3</b>.</p></translation> 415 </message> 416 </context> 417 <context> 418 <name>QTreeWidget</name> 419 <message> 420 <source>host IPv4 address of <b>%1</b> is wrong</source> 421 <translation type="obsolete">l'adresse hôte IPv4 de <b>%1</b> n'est pas correcte</translation> 422 </message> 423 <message> 424 <source>host IPv4 network mask of <b>%1</b> is wrong</source> 425 <translation type="obsolete">le masque réseau hôte IPv4 de <b>%1</b> n'est pas correcte</translation> 426 </message> 427 <message> 428 <source>host IPv6 address of <b>%1</b> is wrong</source> 429 <translation type="obsolete">l'adresse hôte IPv6 de <b>%1</b> n'est pas correcte</translation> 430 </message> 431 <message> 432 <source>DHCP server address of <b>%1</b> is wrong</source> 433 <translation type="obsolete">l'adresse du serveur DHCP de <b>%1</b> n'est pas correcte</translation> 434 </message> 435 <message> 436 <source>DHCP server mask of <b>%1</b> is wrong</source> 437 <translation type="obsolete">le masque du serveur DHCP de <b>%1</b> n'est pas correcte</translation> 438 </message> 439 <message> 440 <source>DHCP lower address bound of <b>%1</b> is wrong</source> 441 <translation type="obsolete">la limite inférieur du plage d'adresses DHCP de <b>%1</b> n'est pas correcte</translation> 442 </message> 443 <message> 444 <source>DHCP upper address bound of <b>%1</b> is wrong</source> 445 <translation type="obsolete">la limite supérieur du plage d'adresses DHCP de <b>%1</b> n'est pas correcte</translation> 446 </message> 447 <message> 448 <source>Host Interface</source> 449 <translation type="obsolete">Adaptateur réseau hôte</translation> 450 </message> 451 <message> 452 <source>Automatically configured</source> 453 <comment>interface</comment> 454 <translation type="obsolete">Configuration automatique</translation> 455 </message> 456 <message> 457 <source>Manually configured</source> 458 <comment>interface</comment> 459 <translation type="obsolete">Configuration manuelle</translation> 460 </message> 461 <message> 462 <source>IPv4 Address</source> 463 <translation type="obsolete">Adresse IPv4</translation> 464 </message> 465 <message> 466 <source>Not set</source> 467 <comment>address</comment> 468 <translation type="obsolete">Non configuré</translation> 469 </message> 470 <message> 471 <source>IPv4 Mask</source> 472 <translation type="obsolete">Masque IPv4</translation> 473 </message> 474 <message> 475 <source>Not set</source> 476 <comment>mask</comment> 477 <translation type="obsolete">Non configuré</translation> 478 </message> 479 <message> 480 <source>IPv6 Address</source> 481 <translation type="obsolete">Adresse IPv6</translation> 482 </message> 483 <message> 484 <source>IPv6 Mask Length</source> 485 <translation type="obsolete">Longueur masque IPv6</translation> 486 </message> 487 <message> 488 <source>Not set</source> 489 <comment>length</comment> 490 <translation type="obsolete">Non configurée</translation> 491 </message> 492 <message> 493 <source>DHCP Server</source> 494 <translation type="obsolete">Serveur DHCP</translation> 495 </message> 496 <message> 497 <source>Enabled</source> 498 <comment>server</comment> 499 <translation type="obsolete">Activé</translation> 500 </message> 501 <message> 502 <source>Disabled</source> 503 <comment>server</comment> 504 <translation type="obsolete">Désactivé</translation> 505 </message> 506 <message> 507 <source>Address</source> 508 <translation type="obsolete">Adresse</translation> 509 </message> 510 <message> 511 <source>Mask</source> 512 <translation type="obsolete">Masque</translation> 513 </message> 514 <message> 515 <source>Lower Bound</source> 516 <translation type="obsolete">Limite inférieur</translation> 517 </message> 518 <message> 519 <source>Not set</source> 520 <comment>bound</comment> 521 <translation type="obsolete">Non configurée</translation> 522 </message> 523 <message> 524 <source>Upper Bound</source> 525 <translation type="obsolete">Limite supérieur</translation> 367 <translation>Utilisez le bouton <b>%1</b> pour atteindre la page suivante de l'assistant et le bouton <b>%2</b> pour revenir à la page précédente. Vous pouvez également interrompre l'exécution de l'assistant avec le bouton <b>%3</b>.</p></translation> 526 368 </message> 527 369 </context> … … 529 371 <name>UIDownloader</name> 530 372 <message> 531 <source>Cancel</source>532 <translation type="obsolete">Annuler</translation>533 </message>534 <message>535 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source>536 <translation type="obsolete">Téléchargement de l'image CD "Additions invité VirtualBox" de <nobr><b>%1</b>...</nobr> </translation>537 </message>538 <message>539 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>540 <translation type="obsolete">Annuler le téléchargement de l'image CD "Additions invité VirtualBox"</translation>541 </message>542 <message>543 <source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source>544 <translation type="obsolete">Le fichier n'a pas été trouvé sur le Serveur (réponse : %1).</translation>545 </message>546 <message>547 <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source>548 <translation type="obsolete"><p>Échec de l'enregistrement du fichier téléchargé <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation>549 </message>550 <message>551 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source>552 <translation type="obsolete">Choisissez le répertoire pour l'enregistrement de l'image "Additions invité" </translation>553 </message>554 <message>555 <source>Connection timed out.</source>556 <translation type="obsolete">Timeout pour la Connexion.</translation>557 </message>558 <message>559 <source>The download process has been cancelled by the user.</source>560 <translation type="obsolete">Le téléchargement à été annulé par l'utilisateur.</translation>561 </message>562 <message>563 373 <source>The download process has been canceled by the user.</source> 564 <translation>Le téléchargement àété annulé par l'utilisateur.</translation>374 <translation>Le téléchargement a été annulé par l'utilisateur.</translation> 565 375 </message> 566 376 </context> 567 377 <context> 568 378 <name>UIDownloaderAdditions</name> 569 <message>570 <source>Cancel</source>571 <translation type="obsolete">Annuler</translation>572 </message>573 <message>574 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source>575 <translation type="obsolete">Téléchargement de l'image disque optique "Additions invité VirtualBox" de <nobr><b>%1</b>...</nobr> </translation>576 </message>577 <message>578 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source>579 <translation type="obsolete">Annuler le téléchargement de l'image disque optique "Additions invité VirtualBox"</translation>580 </message>581 379 <message> 582 380 <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source> … … 585 383 <message> 586 384 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source> 587 <translation> Veuillez choisir un répertoire pour l'enregistrement de l'image "Additions invité"</translation>385 <translation>Choisissez où enregistrer l'image des Additions invité</translation> 588 386 </message> 589 387 </context> … … 592 390 <message> 593 391 <source>Select folder to save User Manual to</source> 594 <translation> Veuillez choisir un répertoire pour l'enregistrement duguide de l'utilisateur</translation>392 <translation>Choisissez où enregistrer le guide de l'utilisateur</translation> 595 393 </message> 596 394 </context> … … 598 396 <name>UIExportApplianceWzd</name> 599 397 <message> 600 <source>Select a file to export into</source>601 <translation type="obsolete">Choisissez un fichier cible pour l'exportation</translation>602 </message>603 <message>604 <source>Open Virtualization Format (%1)</source>605 <translation type="obsolete">Open Virtualization Format (%1)</translation>606 </message>607 <message>608 <source>Appliance</source>609 <translation type="obsolete">Application virtuelle</translation>610 </message>611 <message>612 <source>Exporting Appliance ...</source>613 <translation type="obsolete">Exportation de l'application virtuelle...</translation>614 </message>615 <message>616 398 <source>Appliance Export Wizard</source> 617 <translation>Assistant d'exportation d'applications virtuelles</translation> 618 </message> 619 <message> 620 <source>Welcome to the Appliance Export Wizard!</source> 621 <translation type="obsolete">Bienvenue sur l'assistant d'exportation d'applications virtuelles !</translation> 622 </message> 623 <message> 624 <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> 625 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> 626 p, li { white-space: pre-wrap; } 627 </style></head><body> 628 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This wizard will guide you through the process of exporting an Appliance. </p> 629 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p> 630 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">In order to export an Appliance you have to select the virtual machines which should be included. You can select more than one. Please note that these VMs have to be turned off before they can be exported.</p></body></html></source> 631 <translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">(new line) 632 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">(new line) 633 p, li { white-space: pre-wrap; }(new line) 634 </style></head><body>(new line) 635 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Cet assistant vous guidera à travers le processus d'exportation d'une application virtuelle.</p>(new line) 636 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Utilisez le bouton <span style=" font-weight:600;">Suivant</span> pour aller à la page suivante de l'assistant et le bouton <span style=" font-weight:600;">Précédent</span> pour retourner à la page précédente.</p>(new line) 637 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Pour exporter une application, il vous faudra séléctionner les machines virtuelles à inclure. Vous pouvez en séléctionner plusieurs. Veulliez noter que seules des machines éteintes peuvent être exportées.</p></body></html></translation> 638 </message> 639 <message> 640 <source>< &Back</source> 641 <translation type="obsolete">< &Précédent</translation> 642 </message> 643 <message> 644 <source>&Next ></source> 645 <translation type="obsolete">&Suivant ></translation> 646 </message> 647 <message> 648 <source>Cancel</source> 649 <translation type="obsolete">Annuler</translation> 650 </message> 651 <message> 652 <source>Appliance Export Settings</source> 653 <translation type="obsolete">Paramètres d'exportation d'applications virtuelles</translation> 654 </message> 655 <message> 656 <source>You have to select a filename as target for the export. Currently VirtualBox supports the Open Virtualization Format (OVF).</source> 657 <translation type="obsolete">Choisissez un nom de fichier cible pour l'exportation. VirtualBox supporte actuellement le format Open Virtualization Format (OVF).</translation> 658 </message> 659 <message> 660 <source>&Export ></source> 661 <translation type="obsolete">&Exporter ></translation> 662 </message> 663 <message> 664 <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> 665 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> 666 p, li { white-space: pre-wrap; } 667 </style></head><body> 668 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This wizard will guide you through the process of exporting an appliance. </p> 669 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p> 670 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please select the virtual machines that you wish to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></body></html></source> 671 <translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> 672 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> 673 p, li { white-space: pre-wrap; } 674 </style></head><body> 675 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Cet assistant vous guidera pas à pas à travers le processus d'exportation d'une application virtuelle.</p> 676 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Vous pouvez utiliser le bouton <span style=" font-weight:600;">Suivant</span> pour aller à la page suivante de l'assistant et le bouton <span style=" font-weight:600;">Précédent</span> pour retourner à la page précédente.</p> 677 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Veuillez choisir les machines virtuelles à exporter dans l'application. Vous pouvez en choisir plusieurs. Veuillez noter que les machines doivent être éteintes avant de pouvoir être exportées.</p></body></html></translation> 678 </message> 679 <message> 680 <source>Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the properties shown by double-clicking on the items.</source> 681 <translation type="obsolete">Vous pouvez éffectuer ici des modifications supplémentaires dans les configurations des machines virtuelles séléctionnées. Vous pouvez changer la plupart des propriétés affichées en cliquant dessus.</translation> 399 <translation>Assistant d'exportation d'application virtuelle</translation> 682 400 </message> 683 401 <message> … … 685 403 <translation>Valeurs par défaut</translation> 686 404 </message> 687 <message> 688 <source>Please specify a filename into which the appliance information will be written. Currently VirtualBox supports the Open Virtualization Format (OVF).</source> 689 <translation type="obsolete">Veuillez choisir un nom de fichier pour les informations de l'application virtuelle. VirtualBox supporte actuellement le format Open Virtualization Format (OVF).</translation> 690 </message> 691 <message> 692 <source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source> 693 <translation type="obsolete">Créer le format ancien OVF 0.9 pour garder la compatibilité avec d'autres produits de virtualisation.</translation> 694 </message> 695 <message> 696 <source>&Write legacy OVF 0.9</source> 697 <translation type="obsolete">&Créer le format ancien OVF 0.9</translation> 698 </message> 699 <message> 700 <source>Please choose a filename to export the OVF to.</source> 701 <translation type="obsolete">Veuillez choisir un nom de fichier pour l'export OVF.</translation> 702 </message> 703 <message> 704 <source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 705 <translation type="obsolete">Veuillez compléter les champs supplémentaires comme le nom d'utilisateur, le mot de passe et le bucket, ainsi que de fournir un nom pour le fichier cible OVF.</translation> 706 </message> 707 <message> 708 <source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 709 <translation type="obsolete">Veuillez compléter les champs supplémentaires comme le nom d'utilisateur, le mot de passe, le nom d'hôte et bucket, ainsi que de fournir un nom pour le fichier cible OVF.</translation> 710 </message> 711 <message> 712 <source>Checking files ...</source> 713 <translation type="obsolete">Vérification de fichiers...</translation> 714 </message> 715 <message> 716 <source>Removing files ...</source> 717 <translation type="obsolete">Suppression de fichiers...</translation> 718 </message> 405 </context> 406 <context> 407 <name>UIExportApplianceWzdPage1</name> 408 <message> 409 <source>Welcome to the Appliance Export Wizard!</source> 410 <translation>Bienvenue dans l'assistant d'exportation d'application virtuelle !</translation> 411 </message> 412 <message> 413 <source><p>This wizard will guide you through the process of exporting an appliance.</p><p>%1</p><p>Please select the virtual machines that should be added to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></source> 414 <translation><p>Cet assistant va vous aider à exporter une application virtuelle.</p><p>%1</p><p>Choisissez les machines virtuelles à ajouter à l'application virtuelle. Vous pouvez en choisir plusieurs, mais elles doivent être éteintes avant d'être exportées.</p></translation> 415 </message> 416 </context> 417 <context> 418 <name>UIExportApplianceWzdPage2</name> 419 <message> 420 <source>Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the properties shown by double-clicking on the items.</source> 421 <translation>Vous pouvez effectuer des modifications sur les configurations des machines virtuelles sélectionnées. La plupart des propriétés affichées peuvent être changées en cliquant dessus.</translation> 422 </message> 423 <message> 424 <source>Appliance Export Settings</source> 425 <translation>Paramètres d'exportation</translation> 426 </message> 427 </context> 428 <context> 429 <name>UIExportApplianceWzdPage3</name> 719 430 <message> 720 431 <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source> 721 <translation type="obsolete">Veuillez spécifier un cible pour l'export OVF. Vous pouvez choisir entre l'export au système de fichiers local ou bien le téléchargement sur le service Sun Cloud ou un serveur de stockage S3.</translation> 722 </message> 723 <message> 724 <source>&Local Filesystem </source> 725 <translation type="obsolete">Système de fichiers &local </translation> 726 </message> 727 <message> 728 <source>Sun &Cloud</source> 729 <translation type="obsolete">Sun &Cloud</translation> 730 </message> 731 <message> 732 <source>&Simple Storage System (S3)</source> 733 <translation type="obsolete">&Simple Storage System (S3)</translation> 734 </message> 735 <message> 736 <source>bla</source> 737 <translation type="obsolete"><vide></translation> 738 </message> 739 <message> 740 <source>&Username:</source> 741 <translation type="obsolete">Nom d'&utilisateur :</translation> 742 </message> 743 <message> 744 <source>&Password:</source> 745 <translation type="obsolete">Mot de &passe :</translation> 746 </message> 747 <message> 748 <source>&File:</source> 749 <translation type="obsolete">&Fichier :</translation> 750 </message> 751 <message> 752 <source>&Bucket:</source> 753 <translation type="obsolete">&Bucket :</translation> 754 </message> 755 <message> 756 <source>&Hostname:</source> 757 <translation type="obsolete">Nom d'&hôte :</translation> 758 </message> 759 </context> 760 <context> 761 <name>UIExportApplianceWzdPage1</name> 762 <message> 763 <source>Welcome to the Appliance Export Wizard!</source> 764 <translation>Bienvenue sur l'assistant d'exportation d'applications virtuelles !</translation> 765 </message> 766 <message> 767 <source><p>This wizard will guide you through the process of exporting an appliance.</p><p>%1</p><p>Please select the virtual machines that should be added to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></source> 768 <translation><p>Cet assistant vous guidera à travers le processus d'exportation d'une application virtuelle.</p><p>%1</p><p>Veuillez séléctionner les machines virtuelles à inclure dans l'application. Vous pouvez en séléctionner plusieurs, cependant les machines doivent être éteintes avant de pouvoir être exportées.</p></translation> 769 </message> 770 </context> 771 <context> 772 <name>UIExportApplianceWzdPage2</name> 773 <message> 774 <source>Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the properties shown by double-clicking on the items.</source> 775 <translation>Vous pouvez éffectuer ici des modifications supplémentaires dans les configurations des machines virtuelles séléctionnées. La plupart des propriétés affichées peuvent être changées en cliquant dessus.</translation> 776 </message> 777 <message> 778 <source>Appliance Export Settings</source> 779 <translation>Paramètres d'exportation d'applications virtuelles</translation> 780 </message> 781 </context> 782 <context> 783 <name>UIExportApplianceWzdPage3</name> 784 <message> 785 <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source> 786 <translation>Veuillez spécifier un cible pour l'exportation OVF. Vous pouvez choisir entre l'exportation au système de fichiers local ou bien le téléchargement sur le service Sun Cloud ou un serveur de stockage S3.</translation> 432 <translation>Choisissez une cible pour l'exportation en OVF. Vous pouvez choisir entre une exportation vers le système de fichiers local et un téléchargement vers le service Sun Cloud ou un serveur de stockage S3.</translation> 787 433 </message> 788 434 <message> … … 796 442 <message> 797 443 <source>&Simple Storage System (S3)</source> 444 <translatorcomment>It's actually Simple Storage *Service* according to Wikipedia and http://aws.amazon.com/s3/</translatorcomment> 798 445 <translation>&Simple Storage System (S3)</translation> 799 446 </message> 800 447 <message> 801 448 <source>Appliance Export Settings</source> 802 <translation>Paramètres d'exportation d'application s virtuelles</translation>449 <translation>Paramètres d'exportation d'application virtuelle</translation> 803 450 </message> 804 451 </context> … … 815 462 <message> 816 463 <source>&Hostname:</source> 817 <translation> Nom d'&hôte :</translation>464 <translation>&Hôte :</translation> 818 465 </message> 819 466 <message> … … 827 474 <message> 828 475 <source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source> 829 <translation> Créer le format ancien OVF 0.9 pour garder la compatibilité avec d'autres produits de virtualisation.</translation>476 <translation>Utiliser l'ancien format OVF 0.9 pour rester compatible avec certains logiciels de virtualisation.</translation> 830 477 </message> 831 478 <message> 832 479 <source>&Write legacy OVF 0.9</source> 833 <translation>& Créer le format ancienOVF 0.9</translation>480 <translation>&Utiliser l'ancien format OVF 0.9</translation> 834 481 </message> 835 482 <message> 836 483 <source>Appliance Export Settings</source> 837 <translation>Paramètres d'exportation d'application s virtuelles</translation>484 <translation>Paramètres d'exportation d'application virtuelle</translation> 838 485 </message> 839 486 <message> … … 851 498 <message> 852 499 <source>Please choose a filename to export the OVF to.</source> 853 <translation> Veuillez choisir un nom de fichier pour l'exportationOVF.</translation>500 <translation>Choisissez un nom de fichier pour l'OVF.</translation> 854 501 </message> 855 502 <message> 856 503 <source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 857 <translation> Veuillez compléter les champs supplémentaires comme le nom d'utilisateur, le mot de passe et le bucket, ainsi que de fournir un nom pour le fichier cible OVF.</translation>504 <translation>Complétez les autres champs (nom d'utilisateur, mot de passe, hôte et bucket) et fournissez un nom pour le fichier OVF cible.</translation> 858 505 </message> 859 506 <message> 860 507 <source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 861 <translation> Veuillez compléter les champs supplémentaires comme le nom d'utilisateur, le mot de passe, le nom d'hôte et bucket, ainsi que de fournir un nom pour le fichier cible OVF.</translation>508 <translation>Complétez les autres champs (nom d'utilisateur, mot de passe, hôte et bucket) et fournissez un nom pour le fichier OVF cible.</translation> 862 509 </message> 863 510 <message> 864 511 <source>Checking files ...</source> 865 <translation>Vérification de fichiers...</translation>512 <translation>Vérification des fichiers...</translation> 866 513 </message> 867 514 <message> 868 515 <source>Removing files ...</source> 869 <translation>Suppression de fichiers...</translation>516 <translation>Suppression des fichiers...</translation> 870 517 </message> 871 518 <message> 872 519 <source>Exporting Appliance ...</source> 873 <translation>Exportation de l'application virtuelle...</translation> 520 <translatorcomment>This entry show up in the window title as "Exporting Applicance ...: Export appliance '/hom". Why the dots then ?</translatorcomment> 521 <translation>Exportation de l'application virtuelle </translation> 874 522 </message> 875 523 </context> … … 878 526 <message> 879 527 <source>First Run Wizard</source> 880 <translation>Assistant du premier lancement</translation> 881 </message> 882 <message> 883 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source> 884 <translation type="obsolete"><p>Vous avez lancé une nouvelle machine virtuelle pour la première fois. Cet assistant vous aidera à effectuer toutes les opérations nécessaires pour l'installation d'un nouveau système d'exploitation sur cette machine virtuelle.</p><p>Utilisez le bouton <b>Suivant</b> pour choisir la page suivante et le bouton <b>Précédent</b> pour revenir sur la page précédente. Vous pouvez également utiliser le bouton <b>Annuler</b> pour interrompre l'exécution de l'assistant.</p></translation> 885 </message> 528 <translation>Assistant au premier lancement</translation> 529 </message> 530 </context> 531 <context> 532 <name>UIFirstRunWzdPage1</name> 886 533 <message> 887 534 <source>Welcome to the First Run Wizard!</source> 888 <translation type="obsolete">Bienvenue sur l'assistant du premier lancement !</translation> 889 </message> 890 <message> 891 <source><p>Select the type of media you would like to use for installation.</p></source> 892 <translation type="obsolete"><p>Choisissez le type du média que vous voulez utiliser pour l'installation.</p></translation> 893 </message> 894 <message> 895 <source>Media Type</source> 896 <translation type="obsolete">Type du média</translation> 897 </message> 898 <message> 899 <source>&CD/DVD-ROM Device</source> 900 <translation type="obsolete">&Disque optique</translation> 901 </message> 902 <message> 903 <source>&Floppy Device</source> 904 <translation type="obsolete">&Disquette</translation> 905 </message> 535 <translation>Bienvenue sur l'assistant au premier lancement !</translation> 536 </message> 537 <message> 538 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>%1</p></source> 539 <translation><p>Vous avez lancé cette machine virtuelle pour la première fois. Cet assistant vous aidera à y installer le système d'exploitation de votre choix.</p><p>%1</p></translation> 540 </message> 541 <message> 542 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel the execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>%1</p></source> 543 <translation><p>Vous avez lancé cette machine virtuelle pour la première fois. Cet assistant vous aidera à y démarrer un système d'exploitation de votre choix.</p><p>Notez que vous ne pourrez pas installer de système d'exploitation car vous n'avez pas encore affecté un disque à cette machine. Si ce n'est pas ce que vous désirez, vous pouvez interrompre cet assistant et choisir <b>Configuration</b> dans le menu <b>Machine</b> de la fenêtre principale pour modifier la configuration des disques durs.</p><p>%1</p></translation> 544 </message> 545 </context> 546 <context> 547 <name>UIFirstRunWzdPage2</name> 906 548 <message> 907 549 <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source> 908 <translation type="obsolete"><p>Choisissez le média contenant le logiciel d'installation du système d'exploitation que vous désirer utiliser dans la machine virtuelle. Ce média doit permettre le démarage de l'ordinateur.</p></translation> 550 <translation><p>Choisissez le média contenant le logiciel d'installation du système d'exploitation que vous désirez utiliser dans la machine virtuelle. Ce média doit permettre le démarrage de l'ordinateur.</p></translation> 551 </message> 552 <message> 553 <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source> 554 <translatorcomment>Contrary to some other wizzard this one does not say that you can click on the Folder icon to use the Virtual media manager</translatorcomment> 555 <translation><p>Choisissez le média contenant le système d'exploitation que vous voulez utiliser. Ce média doit être amorçable, sinon le système d'exploitation ne pourra pas démarrer.</p> </translation> 909 556 </message> 910 557 <message> 911 558 <source>Media Source</source> 912 <translation type="obsolete">Source du média</translation> 913 </message> 914 <message> 915 <source>&Host Drive</source> 916 <translation type="obsolete">&Lecteur de l'hôte </translation> 917 </message> 918 <message> 919 <source>&Image File</source> 920 <translation type="obsolete">&Fichier Image</translation> 559 <translation>Source du média</translation> 921 560 </message> 922 561 <message> 923 562 <source>Select Installation Media</source> 924 <translation type="obsolete">Choisissez le média d'installation</translation> 925 </message> 563 <translation>Choix du média d'installation</translation> 564 </message> 565 </context> 566 <context> 567 <name>UIFirstRunWzdPage3</name> 926 568 <message> 927 569 <source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source> 928 <translation type="obsolete"><p>Vous avez choisi le média de démarrage suivant : </p></translation> 570 <translation><p>Vous avez choisi le média de démarrage suivant :</p></translation> 571 </message> 572 <message> 573 <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source> 574 <translation><p>Vous avez choisi le média suivant pour amorcer un système d'exploitation :</p></translation> 575 </message> 576 <message> 577 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source> 578 <translation><p>Cliquez sur le bouton <b>Terminer</b> si les données ci-dessus sont correctes. Le média de démarrage choisi sera inséré temporairement dans la machine virtuelle et elle démarrera.</p>Après l'arrêt de la machine virtuelle, le média sera automatiquement éjecté et le média de démarrage redeviendra le premier disque dur.</p><p>Selon le logiciel d'installation choisi, vous pourrez éventuellement avoir à éjecter manuellement le média après le réamorçage de la machine virtuelle (<b>Éjecter...</b> dans le menu <b>Périphériques</b>) pour éviter que l'installation ne recommence.</p></translation> 579 </message> 580 <message> 581 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source> 582 <translation><p>Si ces informations sont correctes, cliquez sur le bouton <b>Terminer</b>. Le média sera inséré dans la machine virtuelle et celle-ci sera démarrée.</p></translation> 929 583 </message> 930 584 <message> 931 585 <source>Summary</source> 932 <translation type="obsolete">Récapitulatif</translation>586 <translation>Récapitulatif</translation> 933 587 </message> 934 588 <message> 935 589 <source>CD/DVD-ROM Device</source> 936 <translation type="obsolete">Lecteur optique</translation> 937 </message> 938 <message> 939 <source>Floppy Device</source> 940 <translation type="obsolete">Lecteur de disquette</translation> 941 </message> 942 <message> 943 <source>Host Drive %1</source> 944 <translation type="obsolete">Lecteur de l'hôte %1</translation> 945 </message> 946 <message> 947 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel the execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source> 948 <translation type="obsolete"><p>Vous avez lancer une machine virtuelle nouvellement crée pour la première fois. Cet assistant vous aidera à configurer celle ci afin de pouvoir amorcer un système d'exploitation de votre choix dans cette machine virtuelle.</p><p>Notez que vous ne pourrez pas installer un système d'exploitation car vous n'avez pas encore affecté un disque à cette machine. Ci ce n'est pas ce que vous désirez, vous pouvez interrompre cet assistant. Choisissez <b>Préférences</b> à partir du menu <b>Machine</b> de la boîte de dialogue principale pour accéder à la boîte de dialogue du paramétrage et modifier la configuration des disques durs.</p><p>Utilisez la touche <b>Suivant></b> ou <b>Précédent</b> pour accéder aux différentes pages de cet assistant. Vous pouvez également activer la touche <b>Annuler</b> pour terminer cet assistant.</p></translation> 949 </message> 950 <message> 951 <source><p>Select the type of media you would like to use for booting an operating system.</p></source> 952 <translation type="obsolete"><p>Choisissez le type de média que vous désirez utiliser pour lancer un système d´exploitation.</p></translation> 953 </message> 954 <message> 955 <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source> 956 <translation type="obsolete"><p>Choisissez le média contenant le système d'exploitation que vous voulez utiliser. Ce média doit être amorçable, sinon le système d'exploitation ne pourra pas démarrer.</p> </translation> 957 </message> 958 <message> 959 <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source> 960 <translation type="obsolete"><p>Vous avez choisis le média suivant pour amorcer un système d'exploitation : </p></translation> 961 </message> 962 <message> 963 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source> 964 <translation type="obsolete"><p>Si les données si dessus sont correctes, actionnez le bouton <b>Terminer</b>. Le support sera inséré dans la machine virtuelle et celle-ci sera lancée.</p></translation> 965 </message> 966 <message> 967 <source>< &Back</source> 968 <translation type="obsolete">< &Précédent</translation> 969 </message> 970 <message> 971 <source>&Next ></source> 972 <translation type="obsolete">&Suivant ></translation> 973 </message> 974 <message> 975 <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> 976 p, li { white-space: pre-wrap; } 977 </style></head><body style=" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> 978 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">If the above is correct, press the <span style=" font-weight:600;">Finish</span> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p> 979 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p> 980 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <span style=" font-weight:600;">Unmount...</span> action in the <span style=" font-weight:600;">Devices</span> menu<span style=" font-weight:600;">.</span></p></body></html></source> 981 <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> 982 p, li { white-space: pre-wrap; } 983 </style></head><body style=" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> 984 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Cliquez sur le bouton <span style=" font-weight:600;">Terminer</span> si les données ci-dessus sont correctes. Le support de démarrage choisi sera inséré temporairement dans la machine virtuelle et cette dernière commencera l'exécution.</p> 985 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Notez qu'après l'arrêt de la machine virtuelle, le support spécifié sera automatiquement éjecté et le support de démarrage remis sur le premier disque dur.</p> 986 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Selon le logiciel d'installation choisi, vous pourrez éventuellement avoir à éjecter manuellement le support après le réamorçage de la machine virtuelle (<span style=" font-weight:600;">Éjecter...</span> dans le menu <span style=" font-weight:600;">Périphériques</span>) pourque l'installation ne recommence pas du début.<span style=" font-weight:600;">.</span></p></body></html></translation> 987 </message> 988 <message> 989 <source>&Finish</source> 990 <translation type="obsolete">&Terminer</translation> 590 <translation>Lecteur CD/DVD</translation> 991 591 </message> 992 592 <message> 993 593 <source>Type</source> 994 594 <comment>summary</comment> 995 <translation type="obsolete">Type</translation>595 <translation>Type </translation> 996 596 </message> 997 597 <message> 998 598 <source>Source</source> 999 599 <comment>summary</comment> 1000 <translation type="obsolete">Source</translation> 1001 </message> 600 <translation>Source </translation> 601 </message> 602 </context> 603 <context> 604 <name>UIImportApplianceWzd</name> 605 <message> 606 <source>Appliance Import Wizard</source> 607 <translation>Assistant d'importation d'application virtuelle</translation> 608 </message> 609 <message> 610 <source>Restore Defaults</source> 611 <translation>Valeurs par défaut</translation> 612 </message> 613 </context> 614 <context> 615 <name>UIImportApplianceWzdPage1</name> 616 <message> 617 <source>Select an appliance to import</source> 618 <translation>Choisissez une application virtuelle à importer</translation> 619 </message> 620 <message> 621 <source>Open Virtualization Format (%1)</source> 622 <translation>Open Virtualization Format (%1)</translation> 623 </message> 624 <message> 625 <source>Welcome to the Appliance Import Wizard!</source> 626 <translation>Bienvenue dans l'assistant d'importation d'application virtuelle !</translation> 627 </message> 628 <message> 629 <source><p>This wizard will guide you through importing an appliance.</p><p>%1</p><p>VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:</p></source> 630 <translation><p>Cet assistant vous aidera à importer une application virtuelle.</p><p>%1</p><p>VirtualBox supporte actuellement l'importation d'applications enregistrées dans le format Open Virtualization Format (OVF). Avant de continuer, choisissez ci-dessous le fichier à importer :</p></translation> 631 </message> 632 </context> 633 <context> 634 <name>UIImportApplianceWzdPage2</name> 635 <message> 636 <source>These are the virtual machines contained in the appliance and the suggested settings of the imported VirtualBox machines. You can change many of the properties shown by double-clicking on the items and disable others using the check boxes below.</source> 637 <translation>Voici les machines virtuelles décrites dans l'application virtuelle et les paramètres suggérés pour les machines importées. Vous pouvez en changer certains en double-cliquant dessus et désactiver les autres avec les cases à cocher.</translation> 638 </message> 639 <message> 640 <source>Appliance Import Settings</source> 641 <translation>Paramètres d'importation des application virtuelle</translation> 642 </message> 643 </context> 644 <context> 645 <name>UIImportLicenseViewer</name> 646 <message> 647 <source>Software License Agreement</source> 648 <translation>Contrat de licence du logiciel</translation> 649 </message> 650 <message> 651 <source>&Disagree</source> 652 <translation>&Refuser</translation> 653 </message> 654 <message> 655 <source>&Agree</source> 656 <translation>&Accepter</translation> 657 </message> 658 <message> 659 <source>&Print...</source> 660 <translation>&Imprimer...</translation> 661 </message> 662 <message> 663 <source>&Save...</source> 664 <translation>&Enregistrer...</translation> 665 </message> 666 <message> 667 <source>Text (*.txt)</source> 668 <translation>Texte (*.txt)</translation> 669 </message> 670 <message> 671 <source><b>The virtual system "%1" requires that you agree to the terms and conditions of the software license agreement shown below.</b><br /><br />Click <b>Agree</b> to continue or click <b>Disagree</b> to cancel the import.</source> 672 <translation><b>Le système virtuel « %1 » exige que vous acceptiez les termes du contrat de licence logiciel affiché ci-dessous.</b><br /><br />Cliquez sur <b>Accepter</b> pour continuer ou sur <b>Rejeter</b> pour annuler l'importation.</translation> 673 </message> 674 <message> 675 <source>Save license to file...</source> 676 <translation>Enregistrer la licence dans un fichier...</translation> 677 </message> 678 </context> 679 <context> 680 <name>UIMachineLogic</name> 681 <message> 682 <source>VirtualBox OSE</source> 683 <translation>VirtualBox OSE</translation> 684 </message> 685 <message> 686 <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source> 687 <translation> Compilation EXPÉRIMENTALE %1r%2 - %3</translation> 688 </message> 689 </context> 690 <context> 691 <name>UIMiniProcessWidgetAdditions</name> 1002 692 <message> 1003 693 <source>Cancel</source> 1004 <translation type="obsolete">Annuler</translation> 1005 </message> 1006 <message> 1007 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source> 1008 <translation type="obsolete"><p>Cliquez sur le bouton <b>Terminer</b> si les données ci-dessus sont correctes. Le support de démarrage choisi sera inséré temporairement dans la machine virtuelle et cette dernière commencera l'exécution.</p>>p>Veuillez noter qu'après l'arrêt de la machine virtuelle, le support spécifié sera automatiquement éjecté et le support de démarrage remis sur le premier disque dur.</p><p>Selon le logiciel d'installation choisi, vous pourrez éventuellement avoir à éjecter manuellement le support après le réamorçage de la machine virtuelle (<b>Éjecter...</b> dans le menu <b>Périphériques</b>) pourque l'installation ne recommence pas depuis le début.</p></translation> 1009 </message> 1010 </context> 1011 <context> 1012 <name>UIFirstRunWzdPage1</name> 1013 <message> 1014 <source>Welcome to the First Run Wizard!</source> 1015 <translation>Bienvenue sur l'assistant du premier lancement !</translation> 1016 </message> 1017 <message> 1018 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>%1</p></source> 1019 <translation><p>Vous avez lancé une nouvelle machine virtuelle pour la première fois. Cet assistant vous aidera à configurer celle ci pour l'installation d'un système d'exploitation.</p><p>%1</p></translation> 1020 </message> 1021 <message> 1022 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel the execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>%1</p></source> 1023 <translation><p>Vous avez lancé une nouvelle machine virtuelle pour la première fois. Cet assistant vous aidera à configurer celle ci afin de pouvoir amorcer un système d'exploitation de votre choix dans cette machine virtuelle.</p><p>Veuillez noter que vous ne pourrez pas installer un système d'exploitation car vous n'avez pas encore affecté un disque à cette machine. Si ce n'est pas ce que vous désirez, vous pouvez interrompre cet assistant et choisir <b>Préférences</b> à partir du menu <b>Machine</b> de la fenêtre principale pour accéder à la fenêtre de préférences et modifier la configuration des disques durs.</p><p>%1</p></translation> 1024 </message> 1025 </context> 1026 <context> 1027 <name>UIFirstRunWzdPage2</name> 1028 <message> 1029 <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source> 1030 <translation><p>Veuillez choisir le support contenant le logiciel d'installation du système d'exploitation que vous désirer utiliser dans la machine virtuelle. Ce support doit permettre le démarage de l'ordinateur.</p></translation> 1031 </message> 1032 <message> 1033 <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source> 1034 <translation><p>Veuillez choisir le support contenant le système d'exploitation que vous voulez utiliser. Ce support doit être amorçable, sinon le système d'exploitation ne pourra pas démarrer.</p> </translation> 1035 </message> 1036 <message> 1037 <source>Media Source</source> 1038 <translation>Source du support</translation> 1039 </message> 1040 <message> 1041 <source>Select Installation Media</source> 1042 <translation>Choix du support d'installation</translation> 1043 </message> 1044 </context> 1045 <context> 1046 <name>UIFirstRunWzdPage3</name> 1047 <message> 1048 <source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source> 1049 <translation><p>Vous avez choisi le support de démarrage suivant : </p></translation> 1050 </message> 1051 <message> 1052 <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source> 1053 <translation><p>Vous avez choisis le support suivant pour amorcer un système d'exploitation : </p></translation> 1054 </message> 1055 <message> 1056 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source> 1057 <translation><p>Veuillez actionner le bouton <b>Terminer</b> si les données ci-dessus sont correctes. Le support de démarrage choisi sera inséré temporairement dans la machine virtuelle et cette dernière commencera l'exécution.</p>Après l'arrêt de la machine virtuelle, le support spécifié sera automatiquement éjecté et le support de démarrage remis sur le premier disque dur.</p><p>Selon le logiciel d'installation choisi, vous pourrez éventuellement avoir à éjecter manuellement le support après le réamorçage de la machine virtuelle (<b>Éjecter...</b> dans le menu <b>Périphériques</b>) pourque l'installation ne recommence pas depuis le début.</p></translation> 1058 </message> 1059 <message> 1060 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source> 1061 <translation><p>Si les données ci-dessus sont correctes, veuillez actionner le bouton <b>Terminer</b>. Le support sera inséré dans la machine virtuelle et celle-ci sera lancée.</p></translation> 694 <translation>Annuler</translation> 695 </message> 696 <message> 697 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 698 <translation>Annuler le téléchargement de l'image disque « Additions invité VirtualBox »</translation> 699 </message> 700 <message> 701 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 702 <translation>Téléchargement de l'image disque « Additions invité VirtualBox » de <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 703 </message> 704 </context> 705 <context> 706 <name>UIMiniProcessWidgetUserManual</name> 707 <message> 708 <source>Cancel</source> 709 <translation>Annuler</translation> 710 </message> 711 <message> 712 <source>Cancel the VirtualBox User Manual download</source> 713 <translation>Annuler le téléchargement du guide de l'utilisateur de VirtualBox</translation> 714 </message> 715 <message> 716 <source>Downloading the VirtualBox User Manual</source> 717 <translation>Téléchargement du guide de l'utilisateur de VirtualBox</translation> 718 </message> 719 <message> 720 <source>Downloading the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 721 <translation>Téléchargement du guide de l'utilisateur de VirtualBox <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 722 </message> 723 </context> 724 <context> 725 <name>UIMultiScreenLayout</name> 726 <message> 727 <source>Virtual Screen %1</source> 728 <translation>Écran virtuel numéro %1</translation> 729 </message> 730 <message> 731 <source>Use Host Screen %1</source> 732 <translation>Utiliser l'écran nº%1 de l'hôte</translation> 733 </message> 734 </context> 735 <context> 736 <name>UINewHDWzd</name> 737 <message> 738 <source>Create New Virtual Disk</source> 739 <translation>Créer un nouveau disque virtuel</translation> 740 </message> 741 </context> 742 <context> 743 <name>UINewHDWzdPage1</name> 744 <message> 745 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source> 746 <translation>Bienvenue dans l'assistant de création de disque virtuel !</translation> 747 </message> 748 <message> 749 <source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.</p><p>%1</p></source> 750 <translation><p>Cet assistant vous aidera à créer un nouveau disque dur virtuel pour votre machine.</p><p>%1</p></translation> 751 </message> 752 </context> 753 <context> 754 <name>UINewHDWzdPage2</name> 755 <message> 756 <source><p>Select the type of virtual hard disk you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding storage</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size storage</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.</p></source> 757 <translation><p>Choisissez le type d'image qui contiendra le disque dur virtuel que vous voulez créer.</p><p>Au début une <b>image de taille variable</b> prend peu de place sur votre vrai disque dur. L'espace occupé augmentera en fonction des besoins du système d'exploitation invité, jusqu'à la taille limite spécifiée.</p><p>Une <b>image de taille fixe</b> occupe un espace constant. La taille du fichier image correspond approximativement à l'espace du disque virtuel. La création d'une image de taille fixe peut prendre un certain temps, qui dépend de la taille choisie et des performances en écriture de votre vrai disque dur.</p></translation> 758 </message> 759 <message> 760 <source>Storage Type</source> 761 <translation>Type de l'image</translation> 762 </message> 763 <message> 764 <source>&Dynamically expanding storage</source> 765 <translation>Image de taille &variable</translation> 766 </message> 767 <message> 768 <source>&Fixed-size storage</source> 769 <translation>Image de taille &fixe</translation> 770 </message> 771 <message> 772 <source>Hard Disk Storage Type</source> 773 <translation>Type de conteneur pour le disque dur</translation> 774 </message> 775 </context> 776 <context> 777 <name>UINewHDWzdPage3</name> 778 <message> 779 <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.</p></source> 780 <translatorcomment>There's only an icon on the so-called "Select" Button !</translatorcomment> 781 <translation><p>Entrez le chemin du fichier qui contiendra les données du disque dur ou cliquez sur le bouton pour choisir son emplacement.</p></translation> 782 </message> 783 <message> 784 <source>&Location</source> 785 <translation>Emp&lacement</translation> 786 </message> 787 <message> 788 <source><p>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.</p></source> 789 <translatorcomment>Shouldn't it be "Select the *maximum* size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the *actual* size of this hard disk." ? 790 And the size is not necessarily "in megabytes", the slider chooses the best unit.</translatorcomment> 791 <translation><p>Choisissez la taille maximale du disque dur virtuel. Le système d'exploitation invité verra cette taille comme taille maximale de ce disque dur.</p></translation> 792 </message> 793 <message> 794 <source>&Size</source> 795 <translation>&Taille</translation> 796 </message> 797 <message> 798 <source>Virtual Disk Location and Size</source> 799 <translation>Emplacement et taille du disque virtuel</translation> 800 </message> 801 <message> 802 <source>Select a file for the new hard disk image file</source> 803 <translation>Choisissez un emplacement pour la nouvelle image disque dur</translation> 804 </message> 805 <message> 806 <source>Hard disk images (*.vdi)</source> 807 <translation>Images disque dur (*.vdi)</translation> 808 </message> 809 <message> 810 <source><nobr>%1 (%2 B)</nobr></source> 811 <translation><nobr>%1 (%2 octets)</nobr></translation> 812 </message> 813 </context> 814 <context> 815 <name>UINewHDWzdPage4</name> 816 <message> 817 <source>You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters:</source> 818 <translation>Vous êtes sur le point de créer un disque dur virtuel avec les paramètres suivants :</translation> 1062 819 </message> 1063 820 <message> … … 1066 823 </message> 1067 824 <message> 1068 <source> CD/DVD-ROM Device</source>1069 <translation> Lecteur optique</translation>825 <source>%1 B</source> 826 <translation>%1 octets</translation> 1070 827 </message> 1071 828 <message> 1072 829 <source>Type</source> 1073 830 <comment>summary</comment> 1074 <translation>Type</translation> 1075 </message> 1076 <message> 1077 <source>Source</source> 1078 <comment>summary</comment> 1079 <translation>Source</translation> 1080 </message> 1081 </context> 1082 <context> 1083 <name>UIImportApplianceWzd</name> 1084 <message> 1085 <source>Select an appliance to import</source> 1086 <translation type="obsolete">Choisissez une application virtuelle à importer</translation> 1087 </message> 1088 <message> 1089 <source>Open Virtualization Format (%1)</source> 1090 <translation type="obsolete">Open Virtualization Format (%1)</translation> 1091 </message> 1092 <message> 1093 <source>Appliance Import Wizard</source> 1094 <translation>Assistant d'importation d'applications virtuelles</translation> 1095 </message> 1096 <message> 1097 <source>Welcome to the Appliance Import Wizard!</source> 1098 <translation type="obsolete">Bienvenue sur l'assistant d'importation d'applications virtuelles !</translation> 1099 </message> 1100 <message> 1101 <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> 1102 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> 1103 p, li { white-space: pre-wrap; } 1104 </style></head><body> 1105 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This wizard will guide you through the process of importing an Appliance. </p> 1106 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p> 1107 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">In order to import an Appliance you have to select a file describing the Appliance first. Currently VirtualBox supports the Open Virtualization Format (OVF). To continue select the file to import below:</p></body></html></source> 1108 <translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">(new line) 1109 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">(new line) 1110 p, li { white-space: pre-wrap; }(new line) 1111 </style></head><body>(new line) 1112 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Cet assistant vous guidera à travers le processus d'importation d'une application virtuelle.</p>(new line) 1113 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Vous pouvez utiliser le bouton <span style=" font-weight:600;">Suivant</span> pour aller à la page suivante de l'assistant et le bouton <span style=" font-weight:600;">Précédent</span> pour retourner à la page précédente.</p>(new line) 1114 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Afin d'importer une application virtuelle, il vous faudra séléctionner un fichier décrivant cette application. VirtualBox supporte actuellement le format Open Virtualization Format (OVF). Veuillez séléctionner le fichier à importer ci-dessous pour pouvoir continuer :</p></body></html></translation> 1115 </message> 1116 <message> 1117 <source>< &Back</source> 1118 <translation type="obsolete">< &Précédent</translation> 1119 </message> 1120 <message> 1121 <source>&Next ></source> 1122 <translation type="obsolete">&Suivant ></translation> 1123 </message> 1124 <message> 1125 <source>Cancel</source> 1126 <translation type="obsolete">Annuler</translation> 1127 </message> 1128 <message> 1129 <source>Appliance Import Settings</source> 1130 <translation type="obsolete">Paramètres d'importation d'applications virtuelles</translation> 1131 </message> 1132 <message> 1133 <source>These are the Virtual Machines contained in the Appliance. VirtualBox has done some initial mapping of the various values. You can change most of the properties shown by double clicking on the items. To disable some of them use the check box near the values.</source> 1134 <translation type="obsolete">Voici les machines virtuelles décrites dans l'application virtuelle. VirtualBox a effectué une translation initiale des valeurs de l'application. Vous pouvez en changer la plupart en double-cliquant dessus. Pour en désactiver certains, vous pouvez utiliser les cases à cocher près des valeurs.</translation> 1135 </message> 1136 <message> 1137 <source>Restore Defaults</source> 1138 <translation>Valeurs par défaut</translation> 1139 </message> 1140 <message> 1141 <source>&Import ></source> 1142 <translation type="obsolete">&Importer ></translation> 1143 </message> 1144 <message> 1145 <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> 1146 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> 1147 p, li { white-space: pre-wrap; } 1148 </style></head><body> 1149 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This wizard will guide you through importing an appliance. </p> 1150 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p> 1151 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:</p></body></html></source> 1152 <translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> 1153 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">(new line) 1154 p, li { white-space: pre-wrap; } 1155 </style></head><body> 1156 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Cet assistant vous guidera pas à pas à travers le processus d'importation d'une application virtuelle.</p> 1157 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Vous pouvez utiliser le bouton <span style=" font-weight:600;">Suivant</span> pour aller à la page suivante de l'assistant et le bouton <span style=" font-weight:600;">Précédent</span> pour retourner à la page précédente.</p> 1158 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">VirtualBox supporte actuellement lAfin de pouvoir importer une application virtuelle, vous devez d'abord séléctionner le fichier décrivant l'application. VirtualBox supporte actuellementapos;importation dAfin de pouvoir importer une application virtuelle, vous devez d'abord séléctionner le fichier décrivant l'application. VirtualBox supporte actuellementapos;applications virtuelles enregistrées dans le format Open Virtualization Format (OVF). Pour continuer, veuillez choisir le fichier à importer ci-dessous :</p></body></html></translation> 1159 </message> 1160 <message> 1161 <source>These are the virtual machines contained in the appliance and the suggested settings of the imported VirtualBox machines. You can change many of the properties shown by double-clicking on the items and disable others using the check boxes below.</source> 1162 <translation type="obsolete">Voici les machines virtuelles décrites dans l'application virtuelle et les corréspondances proposées pour l'importation dans VirtualBox. Vous pouvez en changer beaucoup d'entre eux en double cliquant dessus, et en désactiver d'autres en utilisant les cases à cocher ci-dessous.</translation> 1163 </message> 1164 </context> 1165 <context> 1166 <name>UIImportApplianceWzdPage1</name> 1167 <message> 1168 <source>Select an appliance to import</source> 1169 <translation>Veuillez choisir une application virtuelle à importer</translation> 1170 </message> 1171 <message> 1172 <source>Open Virtualization Format (%1)</source> 1173 <translation>Open Virtualization Format (%1)</translation> 1174 </message> 1175 <message> 1176 <source>Welcome to the Appliance Import Wizard!</source> 1177 <translation>Bienvenue sur l'assistant d'importation d'applications virtuelles !</translation> 1178 </message> 1179 <message> 1180 <source><p>This wizard will guide you through importing an appliance.</p><p>%1</p><p>VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:</p></source> 1181 <translation><p>Cet assistant vous guidera à travers le processus d'importation d'une application virtuelle.</p><p>%1</p><p>VirtualBox supporte actuellement l'importation d'applications sauvegardés au format Open Virtualization Format (OVF). Avant de continuer, veuillez séléctionner le fichier à importer ci-dessous:</p></translation> 1182 </message> 1183 </context> 1184 <context> 1185 <name>UIImportApplianceWzdPage2</name> 1186 <message> 1187 <source>These are the virtual machines contained in the appliance and the suggested settings of the imported VirtualBox machines. You can change many of the properties shown by double-clicking on the items and disable others using the check boxes below.</source> 1188 <translation>Voici les machines virtuelles décrites dans l'application virtuelle et les paramètres proposés des machines importés dans VirtualBox. Vous pouvez en changer beaucoup d'entre eux en double cliquant dessus, et en désactiver d'autres en utilisant les cases à cocher ci-dessous.</translation> 1189 </message> 1190 <message> 1191 <source>Appliance Import Settings</source> 1192 <translation>Paramètres d'importation des applications virtuelles</translation> 1193 </message> 1194 </context> 1195 <context> 1196 <name>UIImportLicenseViewer</name> 1197 <message> 1198 <source>Software License Agreement</source> 1199 <translation>Contrat de licence logiciel</translation> 1200 </message> 1201 <message> 1202 <source>&Disagree</source> 1203 <translation>&Rejeter</translation> 1204 </message> 1205 <message> 1206 <source>&Agree</source> 1207 <translation>&Accepter</translation> 1208 </message> 1209 <message> 1210 <source>&Print...</source> 1211 <translation>&Imprimer...</translation> 1212 </message> 1213 <message> 1214 <source>&Save...</source> 1215 <translation>&Sauvegarder...</translation> 1216 </message> 1217 <message> 1218 <source>Text (*.txt)</source> 1219 <translation>Texte (*.txt)</translation> 1220 </message> 1221 <message> 1222 <source><b>The virtual system "%1" requires that you agree to the terms and conditions of the software license agreement shown below.</b><br /><br />Click <b>Agree</b> to continue or click <b>Disagree</b> to cancel the import.</source> 1223 <translation><b>Le système virtuel "%1" éxige que vous acceptez les termes et les conditions du contrat licence logiciel affiché ci-dessous.</b><br /><br />Veuillez actionner <b>Accepter</b> pour continuer, ou bien <b>Rejeter</b> pour annuler l'importation.</translation> 1224 </message> 1225 <message> 1226 <source>Save license to file...</source> 1227 <translation>Sauvegarder la licence dans un fichier...</translation> 1228 </message> 1229 </context> 1230 <context> 1231 <name>UIMachineLogic</name> 1232 <message> 1233 <source>VirtualBox OSE</source> 1234 <translation>VirtualBox OSE</translation> 1235 </message> 1236 <message> 1237 <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source> 1238 <translation> Compilation EXPERIMENTAL %1r%2 - %3</translation> 1239 </message> 1240 </context> 1241 <context> 1242 <name>UIMiniProcessWidgetAdditions</name> 1243 <message> 1244 <source>Cancel</source> 1245 <translation>Annuler</translation> 1246 </message> 1247 <message> 1248 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 1249 <translation>Annuler le téléchargement de l'image disque optique «Additions invité VirtualBox»</translation> 1250 </message> 1251 <message> 1252 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1253 <translation>Téléchargement de l'image disque optique «Additions invité VirtualBox» de <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 1254 </message> 1255 </context> 1256 <context> 1257 <name>UIMiniProcessWidgetUserManual</name> 1258 <message> 1259 <source>Cancel</source> 1260 <translation>Annuler</translation> 1261 </message> 1262 <message> 1263 <source>Cancel the VirtualBox User Manual download</source> 1264 <translation>Annuler le téléchargement du guide de l'utilisateur VirtualBox</translation> 1265 </message> 1266 <message> 1267 <source>Downloading the VirtualBox User Manual</source> 1268 <translation>Téléchargement du guide de l'utlisateur VirtualBox</translation> 1269 </message> 1270 <message> 1271 <source>Downloading the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1272 <translation>Téléchargement du guide de l'utilisateur VirtualBox <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 1273 </message> 1274 </context> 1275 <context> 1276 <name>UIMultiScreenLayout</name> 1277 <message> 1278 <source>Virtual Screen %1</source> 1279 <translation>Écran virtuel numéro %1</translation> 1280 </message> 1281 <message> 1282 <source>Use Host Screen %1</source> 1283 <translation>Utiliser l'écran numéro %1 de l'hôte</translation> 1284 </message> 1285 </context> 1286 <context> 1287 <name>UINewHDWzd</name> 1288 <message> 1289 <source>Create New Virtual Disk</source> 1290 <translation>Créer un nouveau disque virtuel</translation> 1291 </message> 1292 <message> 1293 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source> 1294 <translation type="obsolete">Bienvenue sur l'assistant de création de disques virtuels !</translation> 1295 </message> 1296 <message> 1297 <source>Image Type</source> 1298 <translation type="obsolete">Type de l'image</translation> 1299 </message> 1300 <message> 1301 <source>&Dynamically expanding image</source> 1302 <translation type="obsolete">Image &dynamique</translation> 1303 </message> 1304 <message> 1305 <source>&Fixed-size image</source> 1306 <translation type="obsolete">Image à taille &fixe</translation> 1307 </message> 1308 <message> 1309 <source>Virtual Disk Image Type</source> 1310 <translation type="obsolete">Type de l'image de disque dur virtuel</translation> 1311 </message> 1312 <message> 1313 <source>&Image File Name</source> 1314 <translation type="obsolete">Nom du fichier &image</translation> 1315 </message> 1316 <message> 1317 <source>Image &Size</source> 1318 <translation type="obsolete">Image et &taille</translation> 1319 </message> 1320 <message> 1321 <source>Virtual Disk Location and Size</source> 1322 <translation type="obsolete">Disque virtuel, emplacement et taille</translation> 1323 </message> 1324 <message> 1325 <source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source> 1326 <translation type="obsolete">Vous êtes en train de créer un disque dur avec les paramètres suivants :</translation> 1327 </message> 1328 <message> 1329 <source>Summary</source> 1330 <translation type="obsolete">Récapitulatif </translation> 1331 </message> 1332 <message> 1333 <source><nobr>%1 Bytes</nobr></source> 1334 <translation type="obsolete"><nobr>%1 Octets</nobr></translation> 1335 </message> 1336 <message> 1337 <source>Hard disk images (*.vdi)</source> 1338 <translation type="obsolete">Images disque dur (*.vdi)</translation> 1339 </message> 1340 <message> 1341 <source>Select a file for the new hard disk image file</source> 1342 <translation type="obsolete">Choisissez un fichier pour la nouvelle image de disque dur</translation> 1343 </message> 1344 <message> 1345 <source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 1346 <translation type="obsolete"><p>Vous avez lancé une nouvelle machine virtuelle pour la première fois. Cet assistant vous aidera à effectuer toutes les opérations nécessaires pour l'installation d'un nouveau système d'exploitation sur cette machine virtuelle.</p><p>Utilisez le bouton <b>Suivant</b> pour choisir la page suivante et le bouton <b>Précédent</b> pour revenir sur la page précédente. Vous pouvez également utiliser le bouton <b>Annuler</b> pour interrompre l'exécution de l'assistant.</p></translation> 1347 </message> 1348 <message> 1349 <source>< &Back</source> 1350 <translation type="obsolete">< &Précédent</translation> 1351 </message> 1352 <message> 1353 <source>&Next ></source> 1354 <translation type="obsolete">&Suivant ></translation> 1355 </message> 1356 <message> 1357 <source><p>Select the type of virtual hard disk image you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding image</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size image</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size image may take a long time depending on the image size and the write performance of your harddisk.</p></source> 1358 <translation type="obsolete"><p>Choisissez le type d'image de disque dur que vous désirez créer.</p><p>Une <b>image à taille dynamique</b> est de taille initiale réduite et est agrandie en fonction des besoins (jusqu'à la taille spécifiée) du système d'exploitation invité.</p><p>Une <b>image à taille fixe</b> est de taille constante et est gérée dans un fichier dont la taille correspond approximativement à la taille du disque dur virtuel. La création d'une image à taille fixe peut durer longtemps selon la taille de l'image et la performance en écriture de votre disque dur.</p></translation> 1359 </message> 1360 <message> 1361 <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location and name of the file to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.</p></source> 1362 <translation type="obsolete"><p>Activez le bouton <b>Choisir</b> pour choisir l'emplacement et le nom du fichier qui contiendra l'image du disque dur, ou entrez le nom du fichier dans le champs d'entrée.</p></translation> 1363 </message> 1364 <message> 1365 <source><p>Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the size of the virtual hard disk.</p></source> 1366 <translation type="obsolete"><p>Choisissez la taille de l'image virtuelle du disque dur en méga-octets. Cette taille sera rapportée au système d'exploitation invité comme taille du disque dur virtuel.</p></translation> 1367 </message> 1368 <message> 1369 <source>If the above settings are correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, a new hard disk image will be created.</source> 1370 <translation type="obsolete">Si les paramètres ci-dessus sont corrects, actionnez le bouton <b>Terminer</b>. Le nouveau disque dur sera créé.</translation> 1371 </message> 1372 <message> 1373 <source>&Finish</source> 1374 <translation type="obsolete">&Terminer</translation> 1375 </message> 1376 <message> 1377 <source>Type</source> 1378 <comment>summary</comment> 1379 <translation type="obsolete">Type</translation> 1380 </message> 1381 <message> 1382 <source>Location</source> 1383 <comment>summary</comment> 1384 <translation type="obsolete">Emplacement </translation> 1385 </message> 1386 <message> 1387 <source>Size</source> 1388 <comment>summary</comment> 1389 <translation type="obsolete">Taille</translation> 1390 </message> 1391 <message> 1392 <source>Cancel</source> 1393 <translation type="obsolete">Annuler</translation> 1394 </message> 1395 <message> 1396 <source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 1397 <translation type="obsolete"><p>Cet assistant vous aidera à créer un nouveau disque dur virtuel pour votre machine virtuelle.</p><p>Utilisez le bouton <b>Suivant</b> pour aller à la page suivante de l'assistant et le bouton <b>Précédent</b> pour retourner à la page précédente.</p></translation> 1398 </message> 1399 <message> 1400 <source>Hard Disk Storage Type</source> 1401 <translation type="obsolete">Type de conteneur disque dur</translation> 1402 </message> 1403 <message> 1404 <source><p>Select the type of virtual hard disk you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding storage</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size storage</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.</p></source> 1405 <translation type="obsolete"><p>Choisissez le type de disque dur virtuel que vous désirez créer.</p><p>Un <b>image disque à taille dynamique</b> est de taille initiale réduite et est agrandie en fonction des besoins (jusqu'à la taille spécifiée) du système d'exploitation invité.</p><p>Un <b>image disque à taille fixe</b> est de taille constante et est gérée dans un fichier dont la taille correspond approximativement à la taille du disque dur virtuel. La création d'une image à taille fixe peut durer longtemps selon la taille de l'image et la performance en écriture de votre disque dur.</p></translation> 1406 </message> 1407 <message> 1408 <source>Storage Type</source> 1409 <translation type="obsolete">Type du conteneur</translation> 1410 </message> 1411 <message> 1412 <source>&Dynamically expanding storage</source> 1413 <translation type="obsolete">Image disque à taille &dynamique</translation> 1414 </message> 1415 <message> 1416 <source>&Fixed-size storage</source> 1417 <translation type="obsolete">Image disque à taille &fixe</translation> 1418 </message> 1419 <message> 1420 <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.</p></source> 1421 <translation type="obsolete"><p>Activez le bouton <b>Selectionner</b> pour choisir l'emplacement d'un fichier pour contenir les données du disque dur ou bien entrez un nom de fichier dans le champ de texte.</p></translation> 1422 </message> 1423 <message> 1424 <source>&Location</source> 1425 <translation type="obsolete">Emp&lacement</translation> 1426 </message> 1427 <message> 1428 <source><p>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.</p></source> 1429 <translation type="obsolete"><p>Choisissez la taille du disque dur virtuel en mégaoctets. Le système d'exploitation invité verra cette taille comme taille maximale de ce disque dur.</p></translation> 1430 </message> 1431 <message> 1432 <source>&Size</source> 1433 <translation type="obsolete">&Taille</translation> 1434 </message> 1435 <message> 1436 <source>You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters:</source> 1437 <translation type="obsolete">Vous êtes en train de créer un nouveau disque dur virtuel avec les paramètres suivants :</translation> 1438 </message> 1439 <message> 1440 <source>If the above settings are correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source> 1441 <translation type="obsolete">Si vous êtes satisfait des paramètres ci-dessus, actionnez le bouton <b>Terminer</b> et le nouveau disque dur sera créé.</translation> 1442 </message> 1443 </context> 1444 <context> 1445 <name>UINewHDWzdPage1</name> 1446 <message> 1447 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source> 1448 <translation>Bienvenue sur l'assistant de création de disques virtuels !</translation> 1449 </message> 1450 <message> 1451 <source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.</p><p>%1</p></source> 1452 <translation><p>Cet assistant vous aidera à créer un nouveau disque dur virtuel pour votre machine virtuelle.</p><p>%1</p></translation> 1453 </message> 1454 </context> 1455 <context> 1456 <name>UINewHDWzdPage2</name> 1457 <message> 1458 <source><p>Select the type of virtual hard disk you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding storage</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size storage</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.</p></source> 1459 <translation><p>Veuillez choisir le type du conteneur de disque dur virtuel que vous désirez créer.</p><p>Un <b>conteneur à expansion dynamique</b> est de taille initiale réduite et sera agrandie en fonction des besoins (jusqu'à la taille spécifiée) du système d'exploitation invité.</p><p>Un <b>conteneur à taille fixe</b> est de taille constante et est gérée dans un fichier dont la taille correspond approximativement à la taille du disque dur virtuel. La création d'un conteneur à taille fixe peut durer quelque temps selon la taille de l'image et la performance en écriture de votre disque dur.</p></translation> 1460 </message> 1461 <message> 1462 <source>Storage Type</source> 1463 <translation>Type du conteneur</translation> 1464 </message> 1465 <message> 1466 <source>&Dynamically expanding storage</source> 1467 <translation>Conteneur à expansion &dynamique</translation> 1468 </message> 1469 <message> 1470 <source>&Fixed-size storage</source> 1471 <translation>Conteneur à taille &fixe</translation> 1472 </message> 1473 <message> 1474 <source>Hard Disk Storage Type</source> 1475 <translation>Type du conteneur disque dur</translation> 1476 </message> 1477 </context> 1478 <context> 1479 <name>UINewHDWzdPage3</name> 1480 <message> 1481 <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.</p></source> 1482 <translation><p>Veuillez utiliser le bouton <b>Selectionner</b> pour choisir l'emplacement d'un fichier pour contenir les données du disque dur ou bien entrer un nom de fichier dans le champ de texte.</p></translation> 1483 </message> 1484 <message> 1485 <source>&Location</source> 1486 <translation>Emp&lacement</translation> 1487 </message> 1488 <message> 1489 <source><p>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.</p></source> 1490 <translation><p>Veuillez choisir la taille du disque dur virtuel en mégaoctets. Le système d'exploitation invité verra cette taille comme taille maximale de ce disque dur.</p></translation> 1491 </message> 1492 <message> 1493 <source>&Size</source> 1494 <translation>&Taille</translation> 1495 </message> 1496 <message> 1497 <source>Virtual Disk Location and Size</source> 1498 <translation>Emplacement et taille du disque virtuel</translation> 1499 </message> 1500 <message> 1501 <source>Select a file for the new hard disk image file</source> 1502 <translation>Veuillez choisir un emplacement pour la nouvelle image disque dur</translation> 1503 </message> 1504 <message> 1505 <source>Hard disk images (*.vdi)</source> 1506 <translation>Images disque dur (*.vdi)</translation> 1507 </message> 1508 <message> 1509 <source><nobr>%1 (%2 B)</nobr></source> 1510 <translation><nobr>%1 (%2 o)</nobr></translation> 1511 </message> 1512 </context> 1513 <context> 1514 <name>UINewHDWzdPage4</name> 1515 <message> 1516 <source>You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters:</source> 1517 <translation>Vous êtes sur le point de créer un nouveau disque dur virtuel avec les paramètres suivants :</translation> 1518 </message> 1519 <message> 1520 <source>Summary</source> 1521 <translation>Récapitulatif</translation> 1522 </message> 1523 <message> 1524 <source>%1 B</source> 1525 <translation>%1 o</translation> 1526 </message> 1527 <message> 1528 <source>Type</source> 1529 <comment>summary</comment> 1530 <translation>Type</translation> 831 <translation>Type </translation> 1531 832 </message> 1532 833 <message> … … 1538 839 <source>Size</source> 1539 840 <comment>summary</comment> 1540 <translation>Taille </translation>841 <translation>Taille </translation> 1541 842 </message> 1542 843 <message> 1543 844 <source>If the above settings are correct, press the <b>%1</b> button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source> 1544 <translation>Si vous êtes satisfait des paramètres ci-dessus, veuillez actionner le bouton<b>%1</b> pour créer le nouveau disque dur.</translation>845 <translation>Si ces paramètres vous conviennent cliquez sur <b>%1</b> pour créer le nouveau disque dur.</translation> 1545 846 </message> 1546 847 </context> … … 1549 850 <message> 1550 851 <source>Create New Virtual Machine</source> 1551 <translation>Créer un nouvelle machine virtuelle</translation> 1552 </message> 852 <translation>Créer une nouvelle machine virtuelle</translation> 853 </message> 854 </context> 855 <context> 856 <name>UINewVMWzdPage1</name> 1553 857 <message> 1554 858 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source> 1555 <translation type="obsolete">Bienvenue sur l'assistant nouvelle machine virtuelle !</translation> 1556 </message> 1557 <message> 1558 <source>N&ame</source> 1559 <translation type="obsolete">&Nom</translation> 1560 </message> 1561 <message> 1562 <source>OS &Type</source> 1563 <translation type="obsolete">Sys&tème</translation> 1564 </message> 1565 <message> 1566 <source>VM Name and OS Type</source> 1567 <translation type="obsolete">Nom de la machine virtuelle et type du système d'exploitation</translation> 1568 </message> 1569 <message> 1570 <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source> 1571 <translation type="obsolete"><p>Choisissez la taille, en méga octets, de la mémoire vive (RAM) réservée à la machine virtuelle.</p></translation> 1572 </message> 1573 <message> 1574 <source>Base &Memory Size</source> 1575 <translation type="obsolete">Taille la &mémoire vive de base</translation> 1576 </message> 1577 <message> 1578 <source>MB</source> 1579 <translation type="obsolete">Mo</translation> 1580 </message> 1581 <message> 1582 <source>Memory</source> 1583 <translation type="obsolete">Mémoire</translation> 1584 </message> 1585 <message> 1586 <source>B&oot Hard Disk (Primary Master)</source> 1587 <translation type="obsolete">Disque dur d'am&orçage (maître primaire)</translation> 1588 </message> 1589 <message> 1590 <source>N&ew...</source> 1591 <translation type="obsolete">&Nouveau...</translation> 1592 </message> 1593 <message> 1594 <source>E&xisting...</source> 1595 <translation type="obsolete">E&xistant...</translation> 1596 </message> 1597 <message> 1598 <source>Virtual Hard Disk</source> 1599 <translation type="obsolete">Disque dur virtuel</translation> 1600 </message> 1601 <message> 1602 <source>Summary</source> 1603 <translation type="obsolete">Récapitulatif </translation> 1604 </message> 1605 <message> 1606 <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source> 1607 <translation type="obsolete">La taille recommandée pour la mémoire vive de base est <b>%1</b> Mo.</translation> 1608 </message> 1609 <message> 1610 <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source> 1611 <translation type="obsolete">La taille recommandée pour le disque dur d'amorçage est <b>%1</b> Mo.</translation> 1612 </message> 1613 <message> 1614 <source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 1615 <translation type="obsolete"><p>Cet assistant vous guidera pas à pas à travers les étapes nécessaires à la création d'une nouvelle machine virtuelle pour VirtualBox.</p><p>Utilisez le bouton <b>Suivant</b> pour aller à la page suivante et le bouton <b>Précédent</b> pour retourner sur la page précédente.</p></translation> 1616 </message> 1617 <message> 1618 <source>< &Back</source> 1619 <translation type="obsolete">< &Précédent</translation> 1620 </message> 1621 <message> 1622 <source>&Next ></source> 1623 <translation type="obsolete">&Suivant ></translation> 1624 </message> 859 <translation>Bienvenue dans l'assistant de création de machine virtuelle !</translation> 860 </message> 861 <message> 862 <source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.</p><p>%1</p></source> 863 <translation><p>Cet assistant aidera à créer une nouvelle machine virtuelle pour VirtualBox.</p><p>%1</p></translation> 864 </message> 865 </context> 866 <context> 867 <name>UINewVMWzdPage2</name> 1625 868 <message> 1626 869 <source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.</p><p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source> 1627 <translation type="obsolete"><p>Entrez un nom pour la nouvelle machine virtuelle et choisissez le type du système d'exploitation que vous désirez installer sur cette machine.</p><p>Le nom de la machine virtuelle indique normalement la configuration matériel et logiciel. Il est utilisé par tous les composants de VirtualBox pour l'identification de la machine virtuelle.</p></translation> 1628 </message> 1629 <message> 1630 <source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).</p><p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 1631 <translation type="obsolete"><p>Choisissez une image disque dur qui sera utilisée comme disque dur de démarrage pour la machine virtuelle. Vous pouvez soit créer une nouvelle image en utilisant le bouton <b>Nouveau</b> ou bien choisir une image existant dans la liste ou en cliquant sur le bouton <b>Existant</b> (qui invoquera la boîte de dialogue Gestionnaire de disques virtuels).</p><p>Si vous nécéssitez une configuration disque plus complexe, vous pouvez sauter cette étape et attacher des disques dur plus tard en utilisant la boîte de dialogue Préférences.</p></translation> 1632 </message> 1633 <message> 1634 <source><p>You are going to create a new virtual machine with the following parameters:</p></source> 1635 <translation type="obsolete"><p>Vous allez créer une nouvelle machine virtuelle avec les paramètres suivants :</p></translation> 1636 </message> 1637 <message> 1638 <source><p>If the above is correct press the <b>Finish</b> button. Once you press it, a new virtual machine will be created. </p><p>Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the <b>Settings</b> dialog accessible through the menu of the main window.</p></source> 1639 <translation type="obsolete"><p>Activez le bouton <b>Terminer</b> si la configuration ci-dessus est correcte.</p><p>Notez que vous pouvez modifier ces paramètres et ainsi que d'autres à tout moment. Utilisez pour ce faire la boîte de dialogue <b>Préférences</b> accessible sur le menu de la boîte de dialogue principale.</p></translation> 1640 </message> 1641 <message> 1642 <source>&Finish</source> 1643 <translation type="obsolete">&Terminer</translation> 1644 </message> 1645 <message> 1646 <source>MB</source> 1647 <comment>megabytes</comment> 1648 <translation type="obsolete">Mo</translation> 1649 </message> 1650 <message> 1651 <source>Name</source> 1652 <comment>summary</comment> 1653 <translation type="obsolete">Nom </translation> 1654 </message> 1655 <message> 1656 <source>OS Type</source> 1657 <comment>summary</comment> 1658 <translation type="obsolete">Système </translation> 1659 </message> 1660 <message> 1661 <source>Base Memory</source> 1662 <comment>summary</comment> 1663 <translation type="obsolete">Mémoire de base </translation> 1664 </message> 1665 <message> 1666 <source>Boot Hard Disk</source> 1667 <comment>summary</comment> 1668 <translation type="obsolete">Disque dur d'amorçage </translation> 1669 </message> 1670 <message> 1671 <source>Cancel</source> 1672 <translation type="obsolete">Annuler</translation> 1673 </message> 1674 <message> 1675 <source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).</p><p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 1676 <translation type="obsolete"><p>Choisissez une image disque dur qui sera utilisée comme disque dur de démarrage de la machine virtuelle. Vous pouvez soit créer une nouvelle image en utilisant le bouton <b>Nouveau</b> ou bien choisir une image existant dans la liste ou en activant le bouton <b>Existant</b> (qui invoquera le Gestionnaire de supports virtuels).</p><p>Si vous nécéssitez une configuration disque plus complexe, vous pouvez sauter cette étape et connecter des disques dur plus tard en utilisant la boîte de dialogue Préférences.</p></translation> 1677 </message> 1678 <message> 1679 <source>Boot Hard &Disk (Primary Master)</source> 1680 <translation type="obsolete">&Disque dur d'amorçage (maître primaire)</translation> 1681 </message> 1682 <message> 1683 <source>&Create new hard disk</source> 1684 <translation type="obsolete">&Créer un nouveau disque dur</translation> 1685 </message> 1686 <message> 1687 <source>&Use existing hard disk</source> 1688 <translation type="obsolete">&Utiliser disque dur existant</translation> 1689 </message> 1690 </context> 1691 <context> 1692 <name>UINewVMWzdPage1</name> 1693 <message> 1694 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source> 1695 <translation>Bienvenue sur l'assistant nouvelle machine virtuelle !</translation> 1696 </message> 1697 <message> 1698 <source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.</p><p>%1</p></source> 1699 <translation><p>Cet assistant vous guidera à travers la création d'une nouvelle machine virtuelle dans VirtualBox.</p><p>%1</p></translation> 1700 </message> 1701 </context> 1702 <context> 1703 <name>UINewVMWzdPage2</name> 1704 <message> 1705 <source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.</p><p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source> 1706 <translation><p>Veuillez entrer un nom pour la nouvelle machine virtuelle et choisir le type du système d'exploitation que vous désirez installer sur cette machine.</p><p>Le nom de la machine virtuelle peut servir à indiquer la configuration matériel et logiciel. Il sera utilisé par tous les composants de VirtualBox pour l'identification de la machine virtuelle.</p></translation> 870 <translation><p>Choisissez un nom pour la nouvelle machine virtuelle et le type du système d'exploitation invité que vous désirez installer sur cette machine.</p><p>Le nom de la machine virtuelle peut servir à indiquer la configuration matérielle et logicielle. Il sera utilisé par tous les composants de VirtualBox pour l'identifier.</p></translation> 1707 871 </message> 1708 872 <message> … … 1712 876 <message> 1713 877 <source>OS &Type</source> 1714 <translation> Sys&tème</translation>878 <translation>&Type de l'OS</translation> 1715 879 </message> 1716 880 <message> 1717 881 <source>VM Name and OS Type</source> 1718 <translation>Nom de la machine virtuelle et type dusystème d'exploitation</translation>882 <translation>Nom et système d'exploitation</translation> 1719 883 </message> 1720 884 </context> … … 1723 887 <message> 1724 888 <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source> 1725 <translation><p> Veuillez choisir la taille, en mégaoctets, de la mémoire vive (RAM) réservée à la machine virtuelle.</p></translation>889 <translation><p>Choisissez la quantité de la mémoire vive (RAM) à allouer à la machine virtuelle, en mégaoctets.</p></translation> 1726 890 </message> 1727 891 <message> 1728 892 <source>Base &Memory Size</source> 1729 <translation> Taille de la &mémoire vive de base</translation>893 <translation>Quantité de &mémoire vive</translation> 1730 894 </message> 1731 895 <message> 1732 896 <source>MB</source> 1733 <translation>M o</translation>897 <translation>Mio</translation> 1734 898 </message> 1735 899 <message> … … 1739 903 <message> 1740 904 <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source> 1741 <translation>La taille recommandée pour la mémoire vive de base est de <b>%1</b> Mo.</translation>905 <translation>La quantité recommandée est de <b>%1</b> Mio.</translation> 1742 906 </message> 1743 907 <message> 1744 908 <source>MB</source> 1745 909 <comment>size suffix MBytes=1024 KBytes</comment> 1746 <translation>M o</translation>910 <translation>Mio</translation> 1747 911 </message> 1748 912 </context> … … 1751 915 <message> 1752 916 <source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).</p><p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 1753 <translation><p>Veuillez choisir une image disque dur qui sera utilisée comme disque dur de démarrage de la machine virtuelle. Vous pouvez soit créer une nouvelle image en utilisant le bouton <b>Nouveau</b> ou bien choisir une image existant dans la liste en utilisant le bouton <b>Existant</b> (qui invoquera le Gestionnaire de supports virtuels).</p><p>Si vous nécéssitez une configuration disque plus complexe, vous pouvez sauter cette étape et connecter des disques dur plus tard en utilisant la fenêtre «Préférences».</p></translation> 917 <translatorcomment>There isn't any "New" or "Existing" buttons, just two checkboxes labelled "Create new HD" and "Use existing HD"</translatorcomment> 918 <translation><p>Choisissez une image de disque dur à utiliser pour l'amorçage de la machine virtuelle. Vous pouvez soit créer une nouvelle image en cliquant sur <b>Nouveau</b> soit choisir une image existante dans le Gestionnaire de médias virtuels avec le bouton <b>Existant</b>.</p><p>Si vous avez besoin d'une configuration de disques plus complexe, vous pouvez sauter cette étape et allouer des disques plus tard dans la Configuration de la machine.</p></translation> 1754 919 </message> 1755 920 <message> … … 1771 936 <message> 1772 937 <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source> 1773 <translation>La taille recommandée pour le disque dur d'amorçage est de <b>%1</b> M o.</translation>938 <translation>La taille recommandée pour le disque dur d'amorçage est de <b>%1</b> Mio.</translation> 1774 939 </message> 1775 940 </context> … … 1792 957 <source>OS Type</source> 1793 958 <comment>summary</comment> 1794 <translation> Système</translation>959 <translation>Type de l'OS </translation> 1795 960 </message> 1796 961 <message> 1797 962 <source>Base Memory</source> 1798 963 <comment>summary</comment> 1799 <translation>Mémoire de base </translation>964 <translation>Mémoire vive </translation> 1800 965 </message> 1801 966 <message> 1802 967 <source>MB</source> 1803 968 <comment>size suffix MBytes=1024KBytes</comment> 1804 <translation>M o</translation>969 <translation>Mio</translation> 1805 970 </message> 1806 971 <message> 1807 972 <source>Boot Hard Disk</source> 1808 973 <comment>summary</comment> 1809 <translation>Disque dur d'amorçage 974 <translation>Disque dur d'amorçage</translation> 1810 975 </message> 1811 976 <message> 1812 977 <source><p>If the above is correct press the <b>%1</b> button. Once you press it, a new virtual machine will be created. </p><p>Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the <b>Settings</b> dialog accessible through the menu of the main window.</p></source> 1813 <translation><p>Si vous êtes satisfait de la configuration ci-dessus, veuillez actionner le bouton <b>%1</b> pour créer une nouvelle machine virtuelle.</p><p>Vous pourrez modifier ces paramètres, ainsi que d'autres à tout moment à travers la fenêtre <b>Préférences</b> accessible depuis lemenu de la fenêtre principale.</p></translation>978 <translation><p>Si cette configuration vous convient cliquez sur <b>%1</b> pour créer la nouvelle machine virtuelle.</p><p>Vous pourrez modifier ces paramètres ainsi que d'autres à tout moment avec la fenêtre <b>Configuration</b> du menu de la fenêtre principale.</p></translation> 1814 979 </message> 1815 980 </context> … … 1818 983 <message> 1819 984 <source>VirtualBox - About</source> 1820 <translation>A propos de VirtualBox</translation> 1821 </message> 1822 <message> 1823 <source><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br>%2</qt></source> 1824 <translation type="obsolete"><qt>Interface graphique utilisateur version %1<br>%2</qt></translation> 985 <translation>À propos de VirtualBox</translation> 1825 986 </message> 1826 987 <message> 1827 988 <source>VirtualBox Graphical User Interface</source> 1828 <translation>Interface graphique utilisateurVirtualBox</translation>989 <translation>Interface graphique de VirtualBox</translation> 1829 990 </message> 1830 991 <message> … … 1834 995 </context> 1835 996 <context> 1836 <name>VBoxAboutNonOSEDlg</name>1837 <message>1838 <source>VirtualBox - About</source>1839 <translation type="obsolete">A propos de VirtualBox</translation>1840 </message>1841 <message>1842 <source>VirtualBox Graphical User Interface1843 Version %1</source>1844 <translation type="obsolete">Interface graphique utilisateur version1845 %1</translation>1846 </message>1847 </context>1848 <context>1849 <name>VBoxAddNIDialog</name>1850 <message>1851 <source>Add Host Interface</source>1852 <translation type="obsolete">Ajouter une interface hôte</translation>1853 </message>1854 <message>1855 <source>Interface Name</source>1856 <translation type="obsolete">Nom de l'interface</translation>1857 </message>1858 <message>1859 <source>Descriptive name of the new network interface</source>1860 <translation type="obsolete">Nom descriptif de la nouvelle interface</translation>1861 </message>1862 <message>1863 <source>&OK</source>1864 <translation type="obsolete">&OK</translation>1865 </message>1866 <message>1867 <source>Cancel</source>1868 <translation type="obsolete">Annuler</translation>1869 </message>1870 </context>1871 <context>1872 997 <name>VBoxApplianceEditorWgt</name> 1873 998 <message> … … 1885 1010 <message> 1886 1011 <source>Product-URL</source> 1887 <translation>URL produit</translation>1012 <translation>URL du produit</translation> 1888 1013 </message> 1889 1014 <message> … … 1893 1018 <message> 1894 1019 <source>Vendor-URL</source> 1895 <translation>URL vendeur</translation>1020 <translation>URL du vendeur</translation> 1896 1021 </message> 1897 1022 <message> … … 1901 1026 <message> 1902 1027 <source>Description</source> 1903 <translation>D éscription</translation>1028 <translation>Description</translation> 1904 1029 </message> 1905 1030 <message> … … 1933 1058 <message> 1934 1059 <source>DVD</source> 1935 <translation>Disque optique</translation> 1060 <translatorcomment>No similar "CD" entry?</translatorcomment> 1061 <translation>DVD</translation> 1936 1062 </message> 1937 1063 <message> … … 1960 1086 </message> 1961 1087 <message> 1962 <source>MB</source>1963 <translation type="obsolete">Mo</translation>1964 </message>1965 <message>1966 1088 <source><b>Original Value:</b> %1</source> 1967 <translation><b>Valeur originale :</b> %1</translation>1089 <translation><b>Valeur initiale :</b> %1</translation> 1968 1090 </message> 1969 1091 <message> … … 1978 1100 <source>MB</source> 1979 1101 <comment>size suffix MBytes=1024 KBytes</comment> 1980 <translation>M o</translation>1102 <translation>Mio</translation> 1981 1103 </message> 1982 1104 <message> 1983 1105 <source>MB</source> 1984 1106 <comment>size suffix MBytes=1024KBytes</comment> 1985 <translation>M o</translation>1107 <translation>Mio</translation> 1986 1108 </message> 1987 1109 </context> … … 2002 1124 <message> 2003 1125 <source>&Power off the machine</source> 2004 <translation>&Eteindre la machine</translation> 2005 </message> 2006 <message> 2007 <source>&Revert to the current snapshot</source> 2008 <translation type="obsolete">&Retour sur l'instantané actuel</translation> 2009 </message> 2010 <message> 2011 <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source> 2012 <translation type="obsolete">Retour sur l'état de la machine sauvegardé dans l'instantané actuel</translation> 1126 <translation>&Éteindre la machine</translation> 2013 1127 </message> 2014 1128 <message> … … 2018 1132 <message> 2019 1133 <source><p>When checked, the machine will be returned to the state stored in the current snapshot after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and start again at that snapshot.</p></source> 2020 <translation><p>Si cette case est cochée, l a machine sera remis dans l'état sauvegardé dans l'instantané actuel une fois éteinte. Ceci est utile si on désire rejeter les résultats des sessions précédents et recommencer à partir de l'instantané.</p></translation>1134 <translation><p>Si cette case est cochée, lorsque vous l'éteindrez la machine sera remise dans l'état de l'instantané utilisé. Choisissez cette option si vous êtes sûrs de vouloir ignorer les modifications de cette session et repartir de cet instantané.</p></translation> 2021 1135 </message> 2022 1136 <message> 2023 1137 <source><p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p><p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p><p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source> 2024 <translation><p> Sauvegarde l'état d'exécution actuel de la machine virtuelle sur le disque dur réel de l'ordinateur.</p><p>Au prochain lancement de cette machine, il sera lu et l'exécution reprendra à l'endroit exact de la sauvegarde, ce qui permet de continuer immédiatement au point où vous avez laissé la machine.</p><p>Veuillez noter que la sauvegarde de l'état de la machine peut prendre du temps et dépend du système d'exploitation invité et de la quantité de mémoire vive assignée à la machine virtuelle.</p></translation>1138 <translation><p>Enregistre l'état d'exécution actuel de la machine virtuelle sur le disque dur réel de l'ordinateur.</p><p>Au prochain lancement de cette machine cet état sera lu et l'exécution reprendra comme au moment de la sauvegarde, vous laissant reprendre là où vous en étiez.</p><p>L'enregistrement de l'état de la machine peut prendre un certain temps, qui dépend du système d'exploitation invité et de la quantité de mémoire vive allouée à la machine virtuelle.</p></translation> 2025 1139 </message> 2026 1140 <message> 2027 1141 <source><p>Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.</p><p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p><p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source> 2028 <translation><p>Envoie le signal ACPI Touche d'Arrêt à la machine virtuelle.</p><p>Normalement, le système d'exploitation invité fonctionnant sous la machine virtuelle détecte cet événement et appelle une procédure d'extinction contrôlée. C'est la procédure recommandée car cela permet aux logiciels de sauvegarder leurs données et état.</p><p>Si la machine virtuelle ne traite pas cette action, il est possible que le système d'exploitation invité ne soit pas configuré correctement ou que le traitement de cette action ne soit pas implémenté sur celui-ci. Dans ce cas sélectionnez <b>Eteindre la machine</b> afin d'arrêter la machine virtuelle.</p></translation>1142 <translation><p>Envoie le signal ACPI marche/arrêt à la machine virtuelle.</p><p>Le système d'exploitation invité de la machine virtuelle devrait recevoir ce signal et s'éteindre proprement. C'est la meilleure manière d'éteindre la machine car elle permet aux logiciels de sauvegarder leurs données.</p><p>Si la machine virtuelle ne réagit pas, il est possible que le système d'exploitation invité ne soit pas configuré correctement ou ne gère pas ce signal. Dans ce cas choisissez <b>Éteindre la machine</b> pour l'arrêter.</p></translation> 2029 1143 </message> 2030 1144 <message> 2031 1145 <source><p>Turns off the virtual machine.</p><p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source> 2032 <translation><p>Étein dre la machine virtuelle</p><p>Veuillez noter que cette action arrêtera immédiatement la machine virtuelle et que de ce fait le système d'exploitation invité ne sera pas en mesure d'effectuer la procédure d'arrêt contrôlée. Ceci peut entrainer la <i>perte de données</i>. Ne choisissez cette action que si la machine virtuelle ne répond pas à l'action <b>Envoiedu signal d'extinction</b>.</p></translation>1146 <translation><p>Éteint la machine virtuelle</p><p>Cette action arrêtera immédiatement l'exécution de la machine virtuelle donc le système d'exploitation invité ne pourra pas s'éteindre proprement. Ceci peut entrainer la <i>perte de données</i>. Cette action n'est recommandée que si la machine virtuelle ne répond pas à l'action <b>Envoi du signal d'extinction</b>.</p></translation> 2033 1147 </message> 2034 1148 <message> … … 2049 1163 <message> 2050 1164 <source>&Fullscreen Mode</source> 2051 <translation> Mode &Plein écran</translation>1165 <translation>&Mode plein écran</translation> 2052 1166 </message> 2053 1167 <message> 2054 1168 <source>Switch to fullscreen mode</source> 2055 <translation> Sélection dumode plein écran</translation>1169 <translation>Passer en mode plein écran</translation> 2056 1170 </message> 2057 1171 <message> … … 2063 1177 <source>Auto-resize Guest Display</source> 2064 1178 <comment>enable/disable...</comment> 2065 <translation> Ajustement automatique de la taille de l'écran de l'invité</translation>1179 <translation>Taille fenêtre automatique</translation> 2066 1180 </message> 2067 1181 <message> 2068 1182 <source>Auto-resize &Guest Display</source> 2069 <translation> Ajustement automatique de la taille de l'écran de l'&invité</translation>1183 <translation>&Taille d'écran automatique</translation> 2070 1184 </message> 2071 1185 <message> 2072 1186 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source> 2073 <translation> Ajustement automatique de la taille de l'écran de l'invité si la taille de la fenêtre est modifiée (nécéssite les Additions invité)</translation>1187 <translation>Redimensionner automatiquement l'écran virtuel comme la fenêtre (nécessite les Additions invité)</translation> 2074 1188 </message> 2075 1189 <message> 2076 1190 <source>&Adjust Window Size</source> 2077 <translation>&Ajuster la taille de lafenêtre</translation>1191 <translation>&Ajuster la fenêtre</translation> 2078 1192 </message> 2079 1193 <message> 2080 1194 <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source> 2081 <translation>Ajuster la taille et la position afin de contenir l'écran de l'invité de façon optimale</translation>1195 <translation>Ajuster la taille et la position de la fenêtre pour contenir l'écran virtuel au mieux</translation> 2082 1196 </message> 2083 1197 <message> 2084 1198 <source>&Insert Ctrl-Alt-Del</source> 2085 <translation> &Insérer Ctrl-Alt-Suppr</translation>1199 <translation>Insérer Ctrl-Alt-&Suppr</translation> 2086 1200 </message> 2087 1201 <message> … … 2091 1205 <message> 2092 1206 <source>&Insert Ctrl-Alt-Backspace</source> 2093 <translation> &Insérer Ctrl-Alt-Retour</translation>1207 <translation>Insérer Ctrl-Alt-&Retour</translation> 2094 1208 </message> 2095 1209 <message> … … 2099 1213 <message> 2100 1214 <source>&Reset</source> 2101 <translation>&Redémarrage 1215 <translation>&Redémarrage</translation> 2102 1216 </message> 2103 1217 <message> … … 2107 1221 <message> 2108 1222 <source>ACPI S&hutdown</source> 2109 <translation> Arrêtpar &ACPI</translation>1223 <translation>Extinction par &ACPI</translation> 2110 1224 </message> 2111 1225 <message> 2112 1226 <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source> 2113 <translation>Envoie l 'événement "Bouton Arrêt ACPI activé"à la machine virtuelle</translation>1227 <translation>Envoie le signal ACPI marche/arrêt à la machine virtuelle</translation> 2114 1228 </message> 2115 1229 <message> … … 2123 1237 <message> 2124 1238 <source>Take &Snapshot...</source> 2125 <translation> &Saisie d'uninstantané...</translation>1239 <translation>Prendre un &instantané...</translation> 2126 1240 </message> 2127 1241 <message> 2128 1242 <source>Take a snapshot of the virtual machine</source> 2129 <translation>Saisie d'un instantané de la machine virtuelle</translation> 2130 </message> 2131 <message> 2132 <source>&Floppy Image...</source> 2133 <translation type="obsolete">&Image disquette...</translation> 2134 </message> 2135 <message> 2136 <source>Mount a floppy image file</source> 2137 <translation type="obsolete">Insérer un fichier image disquette</translation> 2138 </message> 2139 <message> 2140 <source>Unmount F&loppy</source> 2141 <translation type="obsolete">Éjecter la d&isquette</translation> 2142 </message> 2143 <message> 2144 <source>Unmount the currently mounted floppy media</source> 2145 <translation type="obsolete">Éjecter la disquette actuellement insérée</translation> 2146 </message> 2147 <message> 2148 <source>&CD/DVD-ROM Image...</source> 2149 <translation type="obsolete">Image &disque optique...</translation> 2150 </message> 2151 <message> 2152 <source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source> 2153 <translation type="obsolete">Insérer une image disque optique</translation> 2154 </message> 2155 <message> 2156 <source>Unmount C&D/DVD-ROM</source> 2157 <translation type="obsolete">Éjecter le disque &optique</translation> 2158 </message> 2159 <message> 2160 <source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source> 2161 <translation type="obsolete">Éjecter le support optique actuellement inséré</translation> 2162 </message> 2163 <message> 2164 <source>Remote Dis&play</source> 2165 <translation type="obsolete">É&cran à distance</translation> 1243 <translation>Prendre un instantané de la machine virtuelle</translation> 2166 1244 </message> 2167 1245 <message> 2168 1246 <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 2169 <translation>Activer/désactiver les connexions bureau à distance (RDP) surcette machine</translation>1247 <translation>Activer/désactiver les connexions de bureau à distance (RDP) à cette machine</translation> 2170 1248 </message> 2171 1249 <message> 2172 1250 <source>&Shared Folders...</source> 2173 <translation>& Répertoires partagés...</translation>1251 <translation>&Dossiers partagés...</translation> 2174 1252 </message> 2175 1253 <message> 2176 1254 <source>Create or modify shared folders</source> 2177 <translation>Créer ou modifier des répertoires partagés</translation>1255 <translation>Créer ou modifier des dossiers partagés</translation> 2178 1256 </message> 2179 1257 <message> 2180 1258 <source>&Install Guest Additions...</source> 2181 <translation> I&nstaller les Additions invité...</translation>1259 <translation>&Installer les Additions invité...</translation> 2182 1260 </message> 2183 1261 <message> 2184 1262 <source>Mount the Guest Additions installation image</source> 2185 <translation>Insérer le support virtuel des Additions invité</translation> 2186 </message> 2187 <message> 2188 <source>Mount &Floppy</source> 2189 <translation type="obsolete">Insérer une &disquette</translation> 2190 </message> 2191 <message> 2192 <source>Mount &CD/DVD-ROM</source> 2193 <translation type="obsolete">Insérer un &disque optique</translation> 1263 <translation>Insérer le disque d'installation des Additions invité</translation> 2194 1264 </message> 2195 1265 <message> … … 2211 1281 <message> 2212 1282 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 2213 <translation>Indique si la fonction d 'auto-ajustement de la taille de l'écran de l'invité est en service (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) où hors service (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Noter que cette fonction nécessite l'installation des additions pourle système d'exploitation invité.</translation>1283 <translation>Indique si la fonction de redimensionnement automatique de l'écran virtuel est activée (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) ou désactivée (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). La fonction nécessite l'installation des Additions invité dans le système d'exploitation invité.</translation> 2214 1284 </message> 2215 1285 <message> 2216 1286 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 2217 <translation>Indique si le curseur de la souris est capturé par le système d'exploitation invité&nbsp;:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur non capturé</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur capturé</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;Intégration souris en service</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI hors service, pointeur capturé</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;Intégration souris hors service, pointeur non capturé</nobr><br>Noter que l'intégration souris nécessite l'installation des Additions invité sur le système d'exploitation invité.</translation> 2218 </message> 2219 <message> 2220 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source> 2221 <translation type="obsolete">Indique la touche actuellement assignée à l'invité. <br>Cette touche. pressée toute seule, commute l'état de capture. Elle peu également être utilisée en combinaison avec d'autres touches pour accéder rapidement aux actions du menu principal.</translation> 1287 <translation>Indique si le curseur de la souris est capturé par le système d'exploitation invité&nbsp;:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur non capturé</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur capturé</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;Intégration Souris (IS) activée</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;IS désactivée, curseur capturé</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;IS désactivée, curseur non capturé</nobr><br>L'intégration souris nécessite l'installation des Additions invité dans le système d'exploitation invité.</translation> 2222 1288 </message> 2223 1289 <message> … … 2231 1297 <message> 2232 1298 <source>Suspend the execution of the virtual machine</source> 2233 <translation>Suspend l'exécution de la machine virtuelle</translation>1299 <translation>Suspendre l'exécution de la machine virtuelle</translation> 2234 1300 </message> 2235 1301 <message> 2236 1302 <source>R&esume</source> 2237 <translation> &Continuer</translation>1303 <translation>R&eprendre</translation> 2238 1304 </message> 2239 1305 <message> … … 2243 1309 <message> 2244 1310 <source>Disable &Mouse Integration</source> 2245 <translation>Désactiv ation de l'intégration de la&souris</translation>1311 <translation>Désactiver l'intégration &souris</translation> 2246 1312 </message> 2247 1313 <message> 2248 1314 <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source> 2249 <translation>Dé activer temporairement le pointeur de souris de l'hôte</translation>1315 <translation>Désactiver temporairement l'intégration de la souris</translation> 2250 1316 </message> 2251 1317 <message> 2252 1318 <source>Enable &Mouse Integration</source> 2253 <translation>Activer l'intégration de la & Souris</translation>1319 <translation>Activer l'intégration de la &souris</translation> 2254 1320 </message> 2255 1321 <message> 2256 1322 <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source> 2257 <translation>Activer temporairement l'intégration d u pointeur de la souris sur l'hôte</translation>1323 <translation>Activer temporairement l'intégration de la souris</translation> 2258 1324 </message> 2259 1325 <message> … … 2262 1328 </message> 2263 1329 <message> 2264 <source>Host Drive </source>2265 <translation type="obsolete">Disque hôte </translation>2266 </message>2267 <message>2268 1330 <source>&Machine</source> 2269 1331 <translation>&Machine</translation> 2270 1332 </message> 2271 1333 <message> 2272 <source>&Network Adapters</source>2273 <translation type="obsolete">&Cartes réseau</translation>2274 </message>2275 <message>2276 <source>Adapter %1</source>2277 <comment>network</comment>2278 <translation type="obsolete">Carte %1</translation>2279 </message>2280 <message>2281 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>2282 <comment>Floppy tip</comment>2283 <translation type="obsolete">Connecter le lecteur de disquette choisi de la machine hôte</translation>2284 </message>2285 <message>2286 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>2287 <comment>CD/DVD tip</comment>2288 <translation type="obsolete">Connecter le lecteur optique choisi de la machine hôte</translation>2289 </message>2290 <message>2291 <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>2292 <translation type="obsolete">Déconnecter le cable de la carte réseau virtuel</translation>2293 </message>2294 <message>2295 <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>2296 <translation type="obsolete">Connecter le cable de la carte virtuel réseau sélectionné</translation>2297 </message>2298 <message>2299 1334 <source>Seam&less Mode</source> 2300 1335 <translation>Mode &intégré</translation> … … 2302 1337 <message> 2303 1338 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source> 2304 <translation>Ut lliser le modeintégré</translation>1339 <translation>Utiliser le bureau intégré</translation> 2305 1340 </message> 2306 1341 <message> 2307 1342 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</source> 2308 <translation>Indique que le clavier du système d'exploitation invité est capturé (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) ou ne l'est pas (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</translation> 2309 </message> 2310 <message> 2311 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source> 2312 <comment>Floppy tooltip</comment> 2313 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Indique l'activité du support disquette&nbsp;: </nbr>%1</qt></translation> 2314 </message> 2315 <message> 2316 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 2317 <comment>Floppy tooltip</comment> 2318 <translation type="obsolete"><br><nobr><b><Lecteur hôte</b>&nbsp;: %1</nobr></translation> 2319 </message> 2320 <message> 2321 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 2322 <comment>Floppy tooltip</comment> 2323 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Image</b>&nbsp;: %1</nobr></translation> 2324 </message> 2325 <message> 2326 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 2327 <comment>Floppy tooltip</comment> 2328 <translation type="obsolete"><b><nobr><b>Disquette non insérée</b></nobr></translation> 2329 </message> 2330 <message> 2331 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source> 2332 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 2333 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Indique l'activité du support optique&nbsp;: </nobr>%1</qt></translation> 2334 </message> 2335 <message> 2336 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 2337 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 2338 <translation type="obsolete"><br><nobr><b><Lecteur hôte</b>&nbsp;: %1</nobr></translation> 2339 </message> 2340 <message> 2341 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 2342 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 2343 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Image</b>&nbsp;: %1</nobr></translation> 2344 </message> 2345 <message> 2346 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 2347 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 2348 <translation type="obsolete"><b><nobr><b>Support optique non inséré</b></nobr></translation> 2349 </message> 2350 <message> 2351 <source><qt><nobr>Indicates activity on the the virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source> 2352 <comment>HDD tooltip</comment> 2353 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Indique l'activité du disque dur virtuel&nbsp;: </nbr>%1</qt></translation> 1343 <translation>Indique si le clavier est capturé par le système d'exploitation invité (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) ou ne l'est pas (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</translation> 2354 1344 </message> 2355 1345 <message> 2356 1346 <source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source> 2357 1347 <comment>HDD tooltip</comment> 2358 <translation><br><nobr><b>Aucun disque dur n'est connecté</b></nobr></translation> 2359 </message> 2360 <message> 2361 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source> 2362 <comment>Network adapters tooltip</comment> 2363 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Indique l'activité sur l'interface réseau&nbsp;: </nobr>%1</qt></translation> 2364 </message> 2365 <message> 2366 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source> 2367 <comment>Network adapters tooltip</comment> 2368 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Carte %1 (%2)</b> : cable %3</nobr></translation> 1348 <translation><br><nobr><b>Aucun disque dur n'est branché</b></nobr></translation> 2369 1349 </message> 2370 1350 <message> … … 2381 1361 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 2382 1362 <comment>Network adapters tooltip</comment> 2383 <translation><br><nobr><b>Tous les cartes réseau sont désactivés</b></nobr></translation> 2384 </message> 2385 <message> 2386 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source> 2387 <comment>USB device tooltip</comment> 2388 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Indique l'activité sur les appareils USB&nbsp;: </nobr>%1</qt></translation> 1363 <translation><br><nobr><b>Tous les cartes réseau sont désactivées</b></nobr></translation> 2389 1364 </message> 2390 1365 <message> 2391 1366 <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source> 2392 1367 <comment>USB device tooltip</comment> 2393 <translation><br><nobr><b>Aucun appareilUSB n'est connecté</b></nobr></translation>1368 <translation><br><nobr><b>Aucun périphérique USB n'est connecté</b></nobr></translation> 2394 1369 </message> 2395 1370 <message> … … 2400 1375 <message> 2401 1376 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</source> 2402 <translation>Indique si l'écran à distance (serveur VRDP) est activé (<img src=:/vrdp_16px.png/>) ou désactivé (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</translation> 2403 </message> 2404 <message> 2405 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the machineof the machine'sapos;s shared folders: shared folders:</nobr>%1</qt></source> 2406 <comment>Shared folders tooltip</comment> 2407 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Indique l'activité sur le répertoire partagé&nbsp;: </nobr>%1</qt></translation> 1377 <translatorcomment>I think RD stands for Remote Desktop, not Remote Display. http://en.wikipedia.org/wiki/Remote_Desktop_Protocol</translatorcomment> 1378 <translation>Indique si le bureau à distance (serveur VRDP) est activé (<img src=:/vrdp_16px.png/>) ou désactivé (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</translation> 2408 1379 </message> 2409 1380 <message> 2410 1381 <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source> 2411 1382 <comment>Shared folders tooltip</comment> 2412 <translation><br><nobr><b> Pas de répertoires partagés</b></br></translation>1383 <translation><br><nobr><b>Aucun dossier n'est partagé</b></br></translation> 2413 1384 </message> 2414 1385 <message> 2415 1386 <source>Session I&nformation Dialog</source> 2416 <translation>Fenêtre «I&nformations session»</translation>1387 <translation>Fenêtre &Session</translation> 2417 1388 </message> 2418 1389 <message> 2419 1390 <source>Show Session Information Dialog</source> 2420 <translation>Afficher la fenêtre «Informations session»</translation>1391 <translation>Afficher la fenêtre Session</translation> 2421 1392 </message> 2422 1393 <message> … … 2433 1404 <source>&Logging...</source> 2434 1405 <comment>debug action</comment> 2435 <translation>& Historique...</translation>1406 <translation>&Journalisation...</translation> 2436 1407 </message> 2437 1408 <message> 2438 1409 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source> 2439 <translation>Indique la touche hôte actuellement configurée. <br>Cette touche, activée toute seule, commute l'état de capture. Elle peu également être utilisée en combinaison avec d'autres touches pour accéder rapidement aux actions du menu principal.</translation> 2440 </message> 2441 <message> 2442 <source>Sun VirtualBox</source> 2443 <translation type="obsolete">Sun VirtualBox</translation> 2444 </message> 2445 <message> 2446 <source><qt>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></qt></source> 2447 <translation type="obsolete"><qt>Montre l'état des fonctionnalités de virtualisation du processeur utlisées par cette machine virtuelle :<br><nobr><b>%1 :</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3 :</b>&nbsp;%4</nobr></qt></translation> 1410 <translation>Affiche la touche hôte qui est configurée. <br>Appuyer sur cette touche inverse la capture du clavier et de la souris. En combinaison avec d'autres touches elle peu aussi servir de raccourci pour les actions du menu principal.</translation> 2448 1411 </message> 2449 1412 <message> 2450 1413 <source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></source> 2451 1414 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 2452 <translation>Indique le statut des fonctionnalités de virtualisation du processeur hôte en utilisation par cette machine virtuelle: <br><nobr><b>%1 :</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3 :</b>&nbsp;%4</nobr></translation>1415 <translation>Indique le statut des fonctionnalités de virtualisation du processeur hôte : <br><nobr><b>%1 :</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3 :</b>&nbsp;%4</nobr></translation> 2453 1416 </message> 2454 1417 <message> … … 2459 1422 <message> 2460 1423 <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source> 2461 <translation> Compilation EXPERIMENTAL %1r%2 - %3</translation> 2462 </message> 2463 <message> 2464 <source>&Storage Devices...</source> 2465 <translation type="obsolete">Périphériques de &stockage...</translation> 2466 </message> 2467 <message> 2468 <source>Open the dialog to change settings of the storage devices</source> 2469 <translation type="obsolete">Ouvrir une boîte de dialogue pour changer les paramètres des périphériques de stockage</translation> 1424 <translation> Compilation EXPÉRIMENTALE %1r%2 - %3</translation> 2470 1425 </message> 2471 1426 <message> 2472 1427 <source>&Network Adapters...</source> 2473 <translation> Cartes &réseau...</translation>1428 <translation>&Cartes réseau...</translation> 2474 1429 </message> 2475 1430 <message> 2476 1431 <source>Change the settings of network adapters</source> 2477 <translation>Changer les paramètres des cartes réseau virtuelles</translation>1432 <translation>Changer les paramètres des cartes réseaux virtuelles</translation> 2478 1433 </message> 2479 1434 <message> 2480 1435 <source>Remote Desktop (RDP) Server</source> 2481 1436 <comment>enable/disable...</comment> 2482 <translation>Serveur d'affichage distant (RDP)</translation> 2483 </message> 2484 <message> 2485 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates activity on the the virtual hard disks:</nobr>%1</p></source> 2486 <comment>HDD tooltip</comment> 2487 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité sur les disques durs virtuels :</nobr>%1</p></translation> 1437 <translation>Serveur du bureau à distance (RDP)</translation> 2488 1438 </message> 2489 1439 <message> 2490 1440 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD devices:</nobr>%1</p></source> 2491 1441 <comment>CD/DVD tooltip</comment> 2492 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité sur les supports optiques:</nobr>%1</p></translation>1442 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité des lecteurs CD/DVD :</nobr>%1</p></translation> 2493 1443 </message> 2494 1444 <message> 2495 1445 <source><br><nobr><b>No CD/DVD devices attached</b></nobr></source> 2496 1446 <comment>CD/DVD tooltip</comment> 2497 <translation><br><nobr><b>Aucun lecteur optique n'est connecté</b></nobr></translation>1447 <translation><br><nobr><b>Aucun lecteur CD/DVD n'est branché</b></nobr></translation> 2498 1448 </message> 2499 1449 <message> 2500 1450 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the floppy devices:</nobr>%1</p></source> 2501 1451 <comment>FD tooltip</comment> 2502 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité sur les supportsdisquette :</nobr>%1</p></translation>1452 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité des lecteurs de disquette :</nobr>%1</p></translation> 2503 1453 </message> 2504 1454 <message> 2505 1455 <source><br><nobr><b>No floppy devices attached</b></nobr></source> 2506 1456 <comment>FD tooltip</comment> 2507 <translation><br><nobr><b>Aucun lecteur de disquette s n'est connecté</b></nobr></translation>1457 <translation><br><nobr><b>Aucun lecteur de disquette n'est branché</b></nobr></translation> 2508 1458 </message> 2509 1459 <message> 2510 1460 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</p></source> 2511 1461 <comment>Network adapters tooltip</comment> 2512 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité sur les interfaces réseau :</nobr>%1</p></translation>1462 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité des interfaces réseau :</nobr>%1</p></translation> 2513 1463 </message> 2514 1464 <message> 2515 1465 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</p></source> 2516 1466 <comment>USB device tooltip</comment> 2517 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité sur les périphériques USB connectés :</nobr>%1</p></translation> 2518 </message> 2519 <message> 2520 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machineof the machine'sapos;s shared folders: shared folders:</nobr>%1</p></source> 2521 <comment>Shared folders tooltip</comment> 2522 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité sur les répertoires partagés :</nobr>%1</p></translation> 1467 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité des périphériques USB connectés :</nobr>%1</p></translation> 2523 1468 </message> 2524 1469 <message> 2525 1470 <source>&CD/DVD Devices</source> 2526 <translation> Périphériques &optiques</translation>1471 <translation>&Lecteurs CD/DVD</translation> 2527 1472 </message> 2528 1473 <message> 2529 1474 <source>&Floppy Devices</source> 2530 <translation> Périphériques&disquette</translation>1475 <translation>Lecteurs de &disquette</translation> 2531 1476 </message> 2532 1477 <message> 2533 1478 <source>&Remote Display</source> 2534 <translation>A&ffichage distant</translation> 1479 <translatorcomment>Again, Remote Desktop</translatorcomment> 1480 <translation>&Bureau à distance</translation> 2535 1481 </message> 2536 1482 <message> 2537 1483 <source>More CD/DVD Images...</source> 2538 <translation>Plus d'images optiques...</translation>1484 <translation>Plus d'images CD/DVD...</translation> 2539 1485 </message> 2540 1486 <message> 2541 1487 <source>Unmount CD/DVD Device</source> 2542 <translation>Éjecter le support optique</translation>1488 <translation>Éjecter le CD/DVD</translation> 2543 1489 </message> 2544 1490 <message> 2545 1491 <source>More Floppy Images...</source> 2546 <translation>Plus d'images d isquettes...</translation>1492 <translation>Plus d'images de disquettes...</translation> 2547 1493 </message> 2548 1494 <message> 2549 1495 <source>Unmount Floppy Device</source> 2550 <translation>Éjecter l e supportdisquette</translation>1496 <translation>Éjecter la disquette</translation> 2551 1497 </message> 2552 1498 <message> 2553 1499 <source>No CD/DVD Devices Attached</source> 2554 <translation>Aucun périphérique optique n'est connecté</translation>1500 <translation>Aucun lecteur CD/DVD n'est branché</translation> 2555 1501 </message> 2556 1502 <message> 2557 1503 <source>No Floppy Devices Attached</source> 2558 <translation>Aucun périphérique disquette n'est connecté</translation>1504 <translation>Aucun lecteur de disquette n'est branché</translation> 2559 1505 </message> 2560 1506 <message> … … 2566 1512 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machine's shared folders:</nobr>%1</p></source> 2567 1513 <comment>Shared folders tooltip</comment> 2568 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité sur les répertoires partagés de la machine :</nobr>%1</p></translation>1514 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité des dossiers partagés de la machine :</nobr>%1</p></translation> 2569 1515 </message> 2570 1516 <message> 2571 1517 <source>Dock Icon</source> 2572 <translation>Icône Dock</translation>1518 <translation>Icône d'état</translation> 2573 1519 </message> 2574 1520 <message> 2575 1521 <source>Show Application Icon</source> 2576 <translation>Afficher l'icône de l'application </translation>1522 <translation>Afficher l'icône de l'application dans la barre de notification</translation> 2577 1523 </message> 2578 1524 <message> … … 2583 1529 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: %3 cable %4</nobr></source> 2584 1530 <comment>Network adapters tooltip</comment> 2585 <translation><br><nobr><b>Carte %1 (%2)</b> : %3 c able %4</nobr></translation>1531 <translation><br><nobr><b>Carte %1 (%2)</b> : %3 câble %4</nobr></translation> 2586 1532 </message> 2587 1533 <message> 2588 1534 <source>ACPI Sh&utdown</source> 2589 <translation> Arrêtpar &ACPI</translation>1535 <translation>Extinction par &ACPI</translation> 2590 1536 </message> 2591 1537 <message> … … 2599 1545 <message> 2600 1546 <source>No CD/DVD devices attached to that VM</source> 2601 <translation>Aucun périphérique optique n'est connecté à la machine</translation>1547 <translation>Aucun lecteur CD/DVD n'est branché</translation> 2602 1548 </message> 2603 1549 <message> 2604 1550 <source>No floppy devices attached to that VM</source> 2605 <translation>Aucun périphérique disquette n'est connecté à la machine</translation>1551 <translation>Aucun lecteur de disquette n'est branché</translation> 2606 1552 </message> 2607 1553 <message> 2608 1554 <source>No USB Devices Connected</source> 2609 <translation>Aucun périphérique USB n'est connecté à la machine</translation>1555 <translation>Aucun périphérique USB n'est branché</translation> 2610 1556 </message> 2611 1557 <message> 2612 1558 <source>No supported devices connected to the host PC</source> 2613 <translation>Aucun périphérique supporté n'est connecté à l'ordinateur</translation> 2614 </message> 2615 </context> 2616 <context> 2617 <name>VBoxDiskImageManagerDlg</name> 2618 <message> 2619 <source>Name</source> 2620 <translation type="obsolete">Nom</translation> 2621 </message> 2622 <message> 2623 <source>Virtual Size</source> 2624 <translation type="obsolete">Taille virtuelle</translation> 2625 </message> 2626 <message> 2627 <source>Actual Size</source> 2628 <translation type="obsolete">Taille actuelle</translation> 2629 </message> 2630 <message> 2631 <source>Size</source> 2632 <translation type="obsolete">Taille</translation> 2633 </message> 2634 <message> 2635 <source>Virtual Disk Manager</source> 2636 <translation type="obsolete">Gestionnaire de disques virtuels</translation> 2637 </message> 2638 <message> 2639 <source>&CD/DVD Images</source> 2640 <translation type="obsolete">Images &disque optique</translation> 2641 </message> 2642 <message> 2643 <source>&Floppy Images</source> 2644 <translation type="obsolete">Images &Disquette</translation> 2645 </message> 2646 <message> 2647 <source>&New...</source> 2648 <translation type="obsolete">&Nouveau...</translation> 2649 </message> 2650 <message> 2651 <source>&Add...</source> 2652 <translation type="obsolete">&Ajouter...</translation> 2653 </message> 2654 <message> 2655 <source>R&emove</source> 2656 <translation type="obsolete">Enlev&er</translation> 2657 </message> 2658 <message> 2659 <source>Re&lease</source> 2660 <translation type="obsolete">&Libérer</translation> 2661 </message> 2662 <message> 2663 <source>Re&fresh</source> 2664 <translation type="obsolete">&Actualiser</translation> 2665 </message> 2666 <message> 2667 <source>&Actions</source> 2668 <translation type="obsolete">&Actions</translation> 2669 </message> 2670 <message> 2671 <source>Checking accessibility</source> 2672 <translation type="obsolete">Test d'accès </translation> 2673 </message> 2674 <message> 2675 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source> 2676 <comment>HDD</comment> 2677 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>Test de l'accès ...</translation> 2678 </message> 2679 <message> 2680 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Disk type:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Storage type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source> 2681 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Type du disque&nbsp;:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Type de la mémorisation &nbsp;:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation> 2682 </message> 2683 <message> 2684 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 2685 <comment>HDD</comment> 2686 <translation type="obsolete"><br><nobr>Attaché à&nbsp;:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 2687 </message> 2688 <message> 2689 <source><br><nobr>Snapshot:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></source> 2690 <comment>HDD</comment> 2691 <translation type="obsolete"><br><nobr>Instantané&nbsp;:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></translation> 2692 </message> 2693 <message> 2694 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source> 2695 <comment>HDD</comment> 2696 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>Erreur lors du test d'accès </translation> 2697 </message> 2698 <message> 2699 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source> 2700 <comment>HDD</comment> 2701 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation> 2702 </message> 2703 <message> 2704 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source> 2705 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 2706 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>test de l'accès ...</translation> 2707 </message> 2708 <message> 2709 <source><nobr><b>%1</b></nobr></source> 2710 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 2711 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr></translation> 2712 </message> 2713 <message> 2714 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 2715 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 2716 <translation type="obsolete"><br><nobr>Attaché à&nbsp;:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 2717 </message> 2718 <message> 2719 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source> 2720 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 2721 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>Erreur lors du test d'accès </translation> 2722 </message> 2723 <message> 2724 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source> 2725 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation> 2726 </message> 2727 <message> 2728 <source>The image file is not accessible</source> 2729 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 2730 <translation type="obsolete">Le fichier image n'est pas accessible</translation> 2731 </message> 2732 <message> 2733 <source>&Select</source> 2734 <translation type="obsolete">Choi&sir</translation> 2735 </message> 2736 <message> 2737 <source>Select a hard disk image file</source> 2738 <translation type="obsolete">Choisissez un fichier image de disque dur</translation> 2739 </message> 2740 <message> 2741 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source> 2742 <translation type="obsolete">Choisissez un fichier image disque optique </translation> 2743 </message> 2744 <message> 2745 <source>Select a floppy disk image file</source> 2746 <translation type="obsolete">Choisir un fichier image de disquette</translation> 2747 </message> 2748 <message> 2749 <source>Create a new virtual hard disk</source> 2750 <translation type="obsolete">Créer un nouveau disque virtuel</translation> 2751 </message> 2752 <message> 2753 <source>Add (register) an existing image file</source> 2754 <translation type="obsolete">Ajouter (enregistrer) un fichier image existant</translation> 2755 </message> 2756 <message> 2757 <source>Remove (unregister) the selected media</source> 2758 <translation type="obsolete">Enlever (désenregistrer) les médias choisis</translation> 2759 </message> 2760 <message> 2761 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source> 2762 <translation type="obsolete">Libérer le média choisis en le détachant de la machine</translation> 2763 </message> 2764 <message> 2765 <source>Refresh the media list</source> 2766 <translation type="obsolete">Actualiser la liste des médias</translation> 2767 </message> 2768 <message> 2769 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source> 2770 <translation type="obsolete">Images disque optique (*.iso);;Tous les fichiers (*)</translation> 2771 </message> 2772 <message> 2773 <source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source> 2774 <translation type="obsolete">Images disquettes (*.img);;Tous les fichiers (*)</translation> 2775 </message> 2776 <message> 2777 <source>Hard &Disks</source> 2778 <translation type="obsolete">&Disques durs</translation> 2779 </message> 2780 <message> 2781 <source><nobr>Location:</nobr></source> 2782 <translation type="obsolete"><nobr>Emplacement&nbsp;: </nobr></translation> 2783 </message> 2784 <message> 2785 <source><nobr>Disk Type:</nobr></source> 2786 <translation type="obsolete"><nobr>Type du disque&nbsp;: </nobr></translation> 2787 </message> 2788 <message> 2789 <source><nobr>&nbsp;&nbsp;Storage Type:</nobr></source> 2790 <translation type="obsolete"><nobr>&nbsp;&nbsp;Type de mémorisation&nbsp;: </nobr></translation> 2791 </message> 2792 <message> 2793 <source><nobr>Attached to:</nobr></source> 2794 <translation type="obsolete"><nobr>Attaché à&nbsp;: </nobr></translation> 2795 </message> 2796 <message> 2797 <source><nobr>&nbsp;&nbsp;Snapshot:</nobr></source> 2798 <translation type="obsolete"><nobr>&nbsp;&nbsp;Instantané&nbsp;: </nobr></translation> 2799 </message> 2800 <message> 2801 <source>All hard disk images (%1)</source> 2802 <translation type="obsolete">Tous les images disque dur (%1)</translation> 2803 </message> 2804 <message> 2805 <source>All files (*)</source> 2806 <translation type="obsolete">Tous les fichiers (*)</translation> 1559 <translation>Aucun périphérique supporté n'est connecté à l'ordinateur hôte</translation> 2807 1560 </message> 2808 1561 </context> … … 2818 1571 <message> 2819 1572 <source><reset to default></source> 2820 <translation><r etour au chemin par défaut></translation>1573 <translation><réinitialiser le chemin></translation> 2821 1574 </message> 2822 1575 <message> 2823 1576 <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 2824 <translation>Le chemin par défaut sera affiché quand si acceptez les modifications et réouvrez cette fenêtre.</translation>1577 <translation>Le chemin par défaut sera affiché si vous acceptez les modifications et rouvrez cette fenêtre.</translation> 2825 1578 </message> 2826 1579 <message> … … 2830 1583 <message> 2831 1584 <source>Please use the <b>Other...</b> item from the drop-down list to select a path.</source> 2832 <translation> Utilisez l'entrée <b>Autre...</b> dans la liste pour sélectionner un chemin.</translation>1585 <translation>Choisissez l'entrée <b>Autre...</b> dans la liste pour entrer un chemin.</translation> 2833 1586 </message> 2834 1587 <message> … … 2842 1595 <message> 2843 1596 <source>Opens a dialog to select a different folder.</source> 2844 <translation>Ouvre une fenêtre pour sélectioner un autre répertoire.</translation>1597 <translation>Ouvre une fenêtre pour choisir un autre dossier.</translation> 2845 1598 </message> 2846 1599 <message> 2847 1600 <source>Resets the folder path to the default value.</source> 2848 <translation> Remet le chemin du répertoireà la valeur par défaut.</translation>1601 <translation>Met le chemin du dossier à la valeur par défaut.</translation> 2849 1602 </message> 2850 1603 <message> 2851 1604 <source>Opens a dialog to select a different file.</source> 2852 <translation>Ouvre une fenêtre pour sélectioner un autre fichier.</translation>1605 <translation>Ouvre une fenêtre pour choisir un autre fichier.</translation> 2853 1606 </message> 2854 1607 <message> 2855 1608 <source>Resets the file path to the default value.</source> 2856 <translation> Remet le chemin du fichier à la valeur par défaut.</translation>1609 <translation>Met le chemin du fichier à la valeur par défaut.</translation> 2857 1610 </message> 2858 1611 <message> … … 2862 1615 <message> 2863 1616 <source>Please type the folder path here.</source> 2864 <translation>Entrez le chemin du répertoireici.</translation>1617 <translation>Entrez le chemin du dossier ici.</translation> 2865 1618 </message> 2866 1619 <message> … … 2903 1656 <name>VBoxGLSettingsGeneral</name> 2904 1657 <message> 2905 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>2906 <translation type="obsolete">Affiche le chemin par défaut du répertoire VDI. Ce répertoire est utilisé. s'il n'a pas été spécifié explicitement, lors de la création de nouveaux disques durs virtuels.</translation>2907 </message>2908 <message>2909 1658 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 2910 <translation>Affiche le chemin par défaut du répertoire des machines virtuelles. Ce répertoire est utilisé, lors de la création d'une nouvelle machine virtuelle, à moins qu'il soit spécifié de façon explicite.</translation>1659 <translation>Affiche le dossier par défaut des machines virtuelles. Ce dossier est utilisé lors de la création d'une machine virtuelle si vous n'en spécifiez pas un autre explicitement.</translation> 2911 1660 </message> 2912 1661 <message> 2913 1662 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 2914 <translation>Affiche le chemin sur la bibliothèque offrant l'authentification pour les clients écran distant(VRDP).</translation>1663 <translation>Affiche le chemin de la bibliothèque pour l'authentification des clients du bureau à distance (VRDP).</translation> 2915 1664 </message> 2916 1665 <message> 2917 1666 <source>Default &Hard Disk Folder:</source> 2918 <translation> Ré&pertoire disque dur par défaut:</translation>1667 <translation>Dossier par défaut des &disques durs :</translation> 2919 1668 </message> 2920 1669 <message> 2921 1670 <source>Default &Machine Folder:</source> 2922 <translation> Répertoire &machine par défaut:</translation>1671 <translation>Dossier par défaut des &machines :</translation> 2923 1672 </message> 2924 1673 <message> 2925 1674 <source>V&RDP Authentication Library:</source> 2926 <translation> Bibliothèque d'authentification V&RDP par défaut :</translation>1675 <translation>Authentification V&RDP par défaut :</translation> 2927 1676 </message> 2928 1677 <message> 2929 1678 <source>Displays the path to the default hard disk folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 2930 <translation>Affiche le chemin par défaut d u répertoire disque dur. Ce répertoire sera utilisé lors de la sélection et la création de nouveaux disques durs virtuels, si vous n'en spécifiez pas explicitement un autre.</translation>1679 <translation>Affiche le chemin par défaut des disques durs. Ce dossier est utilisé lors de la duplication et la création de disques durs virtuels si vous n'en spécifiez pas un autre explicitement.</translation> 2931 1680 </message> 2932 1681 <message> 2933 1682 <source>When checked, the application will provide an icon with the context menu in the system tray.</source> 2934 <translation>Si cette case est cochée , l'application affichera une icône avec le menu contextueldans la zone de notification.</translation>1683 <translation>Si cette case est cochée une icône sera affichée dans la zone de notification.</translation> 2935 1684 </message> 2936 1685 <message> … … 2939 1688 </message> 2940 1689 <message> 2941 <source>When checked, the Dock Icon will reflect the VM window content in realtime.</source>2942 <translation type="obsolete">Si cette case est cochée, l'icône dans le Dock montrera le contenu de la fenêtre de la machine en temps réel.</translation>2943 </message>2944 <message>2945 <source>&Dock Icon Realtime Preview</source>2946 <translation type="obsolete">&Icône Dock aperçu temps réel</translation>2947 </message>2948 <message>2949 1690 <source>&Auto show Dock and Menubar in fullscreen</source> 2950 <translation> Démasquer &automatiquement le Dock et la barre desmenu en mode plein écran</translation>1691 <translation>Masquer &automatiquement le dock et la barre de menu en mode plein écran</translation> 2951 1692 </message> 2952 1693 </context> … … 2959 1700 <message> 2960 1701 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used.</source> 2961 <translation>Affiche la touche utilisée comme touche hôte («Host») dans la fenêtre de la machine virtuelle. Vous pouvez activer le champs d'entrée pour choisir une nouvelle touche hôte. Veuillez noter que les touches d'édition et de mouvement du curseurainsi que les touches alphanumériques ne peuvent pas être utilisées.</translation>1702 <translation>Affiche la touche utilisée comme touche hôte dans la fenêtre de la machine virtuelle. Cliquez sur le champ pour choisir une nouvelle touche hôte. Les touches d'édition, les flèches, ainsi que les touches alphanumériques ne peuvent pas être utilisées.</translation> 2962 1703 </message> 2963 1704 <message> 2964 1705 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 2965 <translation>Si cette case est cochée , le clavier sera capturé automatiquement à chaque fois que la fenêtre de la machine virtuelle est active. Toutes les frappes sur le clavier (ainsi que les combinaisons telles que Alt-Tab) seront dirigées vers la machine.</translation>1706 <translation>Si cette case est cochée le clavier sera capturé automatiquement dès l'activation d'une fenêtre machine. Quand le clavier est capturé toutes les frappes (même les combinaisons comme Alt-Tab) sont dirigées vers la machine virtuelle.</translation> 2966 1707 </message> 2967 1708 <message> … … 2975 1716 <message> 2976 1717 <source>Resets the key used as a Host Key in the VM window.</source> 2977 <translation>Réinitialise la touche utilisée comme touche hôte dans la fenêtre de lamachine virtuelle.</translation>1718 <translation>Réinitialise la touche utilisée comme touche hôte dans la machine virtuelle.</translation> 2978 1719 </message> 2979 1720 </context> … … 2983 1724 <source> (built-in)</source> 2984 1725 <comment>Language</comment> 2985 <translation> ( incorporé)</translation>1726 <translation> (natif)</translation> 2986 1727 </message> 2987 1728 <message> … … 3002 1743 <message> 3003 1744 <source>Language:</source> 3004 <translation>Langue : 1745 <translation>Langue :</translation> 3005 1746 </message> 3006 1747 <message> … … 3010 1751 <message> 3011 1752 <source>Lists all available user interface languages. The effective language is written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset to the system default language.</source> 3012 <translation>Liste de toutes les langues disponibles pour l'interface utilisateur. La langue en cours d'utilisation est affiché en <b>gras</b>. Vous pouvez actionner <i>Par défaut</i> pour revenir à la langue système par défaut.</translation>1753 <translation>Liste de toutes les langues disponibles pour l'interface utilisateur. La langue en cours d'utilisation est affichée en <b>gras</b>. Cliquez sur <i>Par défaut</i> pour revenir à la langue système par défaut.</translation> 3013 1754 </message> 3014 1755 <message> … … 3018 1759 <message> 3019 1760 <source>Id</source> 3020 <translation>Identifi catif</translation>1761 <translation>Identifiant</translation> 3021 1762 </message> 3022 1763 <message> … … 3030 1771 <message> 3031 1772 <source>Author(s):</source> 3032 <translation>Auteur(s) : 1773 <translation>Auteur(s) :</translation> 3033 1774 </message> 3034 1775 </context> … … 3050 1791 <source>Performing</source> 3051 1792 <comment>creating/removing host-only network</comment> 3052 <translation>En progrès</translation>1793 <translation>En cours</translation> 3053 1794 </message> 3054 1795 <message> … … 3071 1812 <message> 3072 1813 <source>host IPv4 network mask of <b>%1</b> is wrong</source> 3073 <translation>le masque réseau hôte IPv4 de <b>%1</b> n'est pas correct e</translation>1814 <translation>le masque réseau hôte IPv4 de <b>%1</b> n'est pas correct</translation> 3074 1815 </message> 3075 1816 <message> … … 3083 1824 <message> 3084 1825 <source>DHCP server network mask of <b>%1</b> is wrong</source> 3085 <translation>le masque réseau du serveur DHCP de <b>%1</b> n'est pas correct e</translation>1826 <translation>le masque réseau du serveur DHCP de <b>%1</b> n'est pas correct</translation> 3086 1827 </message> 3087 1828 <message> 3088 1829 <source>DHCP lower address bound of <b>%1</b> is wrong</source> 3089 <translation>la limite inférieur de la plage d'adresses DHCP de <b>%1</b> n'est pas correcte</translation>1830 <translation>la limite inférieure de la plage d'adresses DHCP de <b>%1</b> n'est pas correcte</translation> 3090 1831 </message> 3091 1832 <message> 3092 1833 <source>DHCP upper address bound of <b>%1</b> is wrong</source> 3093 <translation>la limite supérieur de la plage d'adresses DHCP de <b>%1</b> n'est pas correcte</translation>1834 <translation>la limite supérieure de la plage d'adresses DHCP de <b>%1</b> n'est pas correcte</translation> 3094 1835 </message> 3095 1836 <message> … … 3109 1850 <message> 3110 1851 <source>IPv4 Address</source> 3111 <translation>Adresse IPv4 1852 <translation>Adresse IPv4</translation> 3112 1853 </message> 3113 1854 <message> … … 3123 1864 <source>Not set</source> 3124 1865 <comment>mask</comment> 3125 <translation>Non configuré e</translation>1866 <translation>Non configuré</translation> 3126 1867 </message> 3127 1868 <message> 3128 1869 <source>IPv6 Address</source> 3129 <translation>Adresse IPv6 1870 <translation>Adresse IPv6</translation> 3130 1871 </message> 3131 1872 <message> 3132 1873 <source>IPv6 Network Mask Length</source> 3133 <translation>Longueur masque réseau IPv6</translation>1874 <translation>Longueur du masque réseau IPv6</translation> 3134 1875 </message> 3135 1876 <message> … … 3154 1895 <message> 3155 1896 <source>Address</source> 3156 <translation>Adresse 1897 <translation>Adresse</translation> 3157 1898 </message> 3158 1899 <message> 3159 1900 <source>Network Mask</source> 3160 <translation>Masque réseau 1901 <translation>Masque réseau</translation> 3161 1902 </message> 3162 1903 <message> 3163 1904 <source>Lower Bound</source> 3164 <translation>Limite inférieur 1905 <translation>Limite inférieure</translation> 3165 1906 </message> 3166 1907 <message> … … 3171 1912 <message> 3172 1913 <source>Upper Bound</source> 3173 <translation>Limite supérieur 1914 <translation>Limite supérieure</translation> 3174 1915 </message> 3175 1916 <message> … … 3182 1923 <message> 3183 1924 <source>Host-only Network Details</source> 3184 <translation>Détails réseau privé hôte</translation> 3185 </message> 3186 <message> 3187 <source>Use manual configuration for this host-only network interface.</source> 3188 <translation type="obsolete">Utiliser la configuration manuelle pour cette interface réseau pour accès hôte seulement.</translation> 3189 </message> 3190 <message> 3191 <source>Displays the host IPv4 address for this interface.</source> 3192 <translation type="obsolete">Affiche l'adresse IPv4 hôte pour cette interface.</translation> 3193 </message> 3194 <message> 3195 <source>Displays the host IPv4 network mask for this interface.</source> 3196 <translation type="obsolete">Affiche le masque réseau IPv4 hôte pour cette interface.</translation> 3197 </message> 3198 <message> 3199 <source>Displays the host IPv6 address for this interface if IPv6 protocol is supported.</source> 3200 <translation type="obsolete">Affiche l'adresse IPv6 hôte pour cette interface si le protocole IPv6 est supporté.</translation> 3201 </message> 3202 <message> 3203 <source>Displays the host IPv6 network mask prefix length for this interface if IPv6 protocol is supported.</source> 3204 <translation type="obsolete">Affiche la longueur du préfixe de la masque réseau hôte IPv6 si le protocole est supporté.</translation> 1925 <translation>Détails du réseau privé hôte</translation> 3205 1926 </message> 3206 1927 <message> … … 3210 1931 <message> 3211 1932 <source>&Enable Server</source> 3212 <translation>&Activer serveur</translation>1933 <translation>&Activer le serveur</translation> 3213 1934 </message> 3214 1935 <message> 3215 1936 <source>Indicates whether the DHCP Server is enabled on machine startup or not.</source> 3216 <translation>Indique si le serveur DHCP sera activé au démarrage de la machine ou non.</translation>1937 <translation>Indique si le serveur DHCP est activé au démarrage de la machine.</translation> 3217 1938 </message> 3218 1939 <message> … … 3222 1943 <message> 3223 1944 <source>&Lower Address Bound:</source> 3224 <translation>&Limite inférieur des adresses :</translation>1945 <translation>&Limite inférieure des adresses :</translation> 3225 1946 </message> 3226 1947 <message> 3227 1948 <source>&Upper Address Bound:</source> 3228 <translation>Limite s&upérieur des adresses :</translation>1949 <translation>Limite s&upérieure des adresses :</translation> 3229 1950 </message> 3230 1951 <message> … … 3238 1959 <message> 3239 1960 <source>Use manual configuration for this host-only network adapter.</source> 3240 <translation>Utiliser la configuration manuelle pour cette interface à unréseau privé hôte.</translation>1961 <translation>Utiliser la configuration manuelle pour cette interface du réseau privé hôte.</translation> 3241 1962 </message> 3242 1963 <message> … … 3254 1975 <message> 3255 1976 <source>Displays the host IPv4 network mask for this adapter.</source> 3256 <translation>Affiche le masque réseau hôte IPv4pour cette interface.</translation>1977 <translation>Affiche le masque réseau IPv4 hôte pour cette interface.</translation> 3257 1978 </message> 3258 1979 <message> … … 3266 1987 <message> 3267 1988 <source>IPv6 Network Mask &Length:</source> 3268 <translation>&Longueur masque réseau IPv6 :</translation>1989 <translation>&Longueur du masque réseau IPv6 :</translation> 3269 1990 </message> 3270 1991 <message> 3271 1992 <source>Displays the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported.</source> 3272 <translation>Affiche la longueur du préfixe d e lamasque réseau IPv6 pour cette interface si l'IPv6 est supporté.</translation>1993 <translation>Affiche la longueur du préfixe du masque réseau IPv6 pour cette interface si l'IPv6 est supporté.</translation> 3273 1994 </message> 3274 1995 <message> 3275 1996 <source>Server Add&ress:</source> 3276 <translation>Ad&resse serveur :</translation>1997 <translation>Ad&resse du serveur :</translation> 3277 1998 </message> 3278 1999 <message> 3279 2000 <source>Displays the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3280 <translation>Affiche l'adresse du serveur DHCP du réseau associé à cette interface à unréseau privé hôte.</translation>2001 <translation>Affiche l'adresse du serveur DHCP du réseau associé à cette interface de réseau privé hôte.</translation> 3281 2002 </message> 3282 2003 <message> 3283 2004 <source>Displays the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3284 <translation>Affiche le masque réseau du serveur DHCP du réseau associé à cette interface à unréseau privé hôte.</translation>2005 <translation>Affiche le masque réseau du serveur DHCP du réseau associé à cette interface de réseau privé hôte.</translation> 3285 2006 </message> 3286 2007 <message> 3287 2008 <source>Displays the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3288 <translation>Affiche la limite inférieur de la plage d'adresses offerts par le serveur DHCP du réseau associé avec cette interface à unréseau privé hôte.</translation>2009 <translation>Affiche la limite inférieure de la plage d'adresses du serveur DHCP du réseau associé à cette interface de réseau privé hôte.</translation> 3289 2010 </message> 3290 2011 <message> 3291 2012 <source>Displays the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3292 <translation>Affiche la limite supérieur de la plage d'adresses offerts par le serveur DHCP du réseau associé avec cette interface à unréseau privé hôte.</translation>2013 <translation>Affiche la limite supérieure de la plage d'adresses du serveur DHCP du réseau associé à cette interface de réseau privé hôte.</translation> 3293 2014 </message> 3294 2015 </context> … … 3297 2018 <message> 3298 2019 <source>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</source> 3299 <translation>Si cette case est cochée , l'application se connectera périodiquement à la page Internet de VirtualBox pour vérifiersi une nouvelle version est disponible.</translation>2020 <translation>Si cette case est cochée l'application vérifiera périodiquement sur le site de VirtualBox si une nouvelle version est disponible.</translation> 3300 2021 </message> 3301 2022 <message> 3302 2023 <source>&Check for updates</source> 3303 <translation>& Vérifier si une version actualisée est disponible</translation>2024 <translation>&Chercher des mises à jour</translation> 3304 2025 </message> 3305 2026 <message> … … 3309 2030 <message> 3310 2031 <source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source> 3311 <translation> Détermine la fréquence des vérifications pour une version actualisée. Si vous voulez déactiver complétement les vérifications déselectionnez la case à cocher.</translation>2032 <translation>Configure la fréquence des recherches de mises à jour. Décochez la case ci-dessus pour désactiver ces recherches.</translation> 3312 2033 </message> 3313 2034 <message> … … 3317 2038 <message> 3318 2039 <source>Check for:</source> 3319 <translation>S ignaller:</translation>2040 <translation>S'abonner à :</translation> 3320 2041 </message> 3321 2042 <message> 3322 2043 <source><p>Choose this if you only wish to be notified about stable updates to VirtualBox.</p></source> 3323 <translation><p>C ochez ceci si vous désirez recevoir seulement des notifications sur les actualisations stables de VirtualBox</p></translation>2044 <translation><p>Choisissez ceci si vous ne vous intéressez qu'aux versions stables de VirtualBox.</p></translation> 3324 2045 </message> 3325 2046 <message> … … 3329 2050 <message> 3330 2051 <source><p>Choose this if you wish to be notified about all new VirtualBox releases.</p></source> 3331 <translation><p> Si vous choisissez ceci, vous recevrez des notifications surtoutes les nouvelles versions de VirtualBox.</p></translation>2052 <translation><p>Choisissez ceci si vous vous intéressez à toutes les nouvelles versions de VirtualBox.</p></translation> 3332 2053 </message> 3333 2054 <message> … … 3337 2058 <message> 3338 2059 <source><p>Choose this to be notified about all new VirtualBox releases and pre-release versions of VirtualBox.</p></source> 3339 <translation><p> Si vous choisissez ceci, vous recevrez des notifications sur toutes les nouvelles versions de VirtualBox, y compris les versions expérimentals.</p></translation>2060 <translation><p>Choisissez ceci si vous vous intéressez à toutes les nouvelles versions de VirtualBox, y compris les expérimentales.</p></translation> 3340 2061 </message> 3341 2062 <message> 3342 2063 <source>All new releases and &pre-releases</source> 3343 <translation>Toutes les nouvelles versions, y compris les versions e&xperimentals</translation>2064 <translation>Toutes, même les e&xpérimentales</translation> 3344 2065 </message> 3345 2066 </context> 3346 2067 <context> 3347 2068 <name>VBoxGlobal</name> 3348 <message>3349 <source>Differencing</source>3350 <comment>hard disk</comment>3351 <translation type="obsolete">Traitement des différences</translation>3352 </message>3353 2069 <message> 3354 2070 <source>Unknown device %1:%2</source> … … 3359 2075 <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source> 3360 2076 <comment>USB device tooltip</comment> 3361 <translation><nobr>ID Fabricant : %1</nobr><br><nobr>IDProduit : %2</nobr><br><nobr>Révision : %3</nobr></translation>2077 <translation><nobr>ID du vendeur : %1</nobr><br><nobr>ID du Produit : %2</nobr><br><nobr>Révision : %3</nobr></translation> 3362 2078 </message> 3363 2079 <message> 3364 2080 <source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source> 3365 2081 <comment>USB device tooltip</comment> 3366 <translation><br><nobr>N o.de série %1</nobr></translation>2082 <translation><br><nobr>Nº de série %1</nobr></translation> 3367 2083 </message> 3368 2084 <message> 3369 2085 <source><br><nobr>State: %1</nobr></source> 3370 2086 <comment>USB device tooltip</comment> 3371 <translation><br><nobr> Etat : %1</nobr></translation>2087 <translation><br><nobr>État : %1</nobr></translation> 3372 2088 </message> 3373 2089 <message> 3374 2090 <source>Name</source> 3375 2091 <comment>details report</comment> 2092 <translatorcomment>In French we need spaces at the end of many of these entries of "details report" because they are followed by a colon.</translatorcomment> 3376 2093 <translation>Nom</translation> 3377 2094 </message> … … 3379 2096 <source>OS Type</source> 3380 2097 <comment>details report</comment> 3381 <translation> Système</translation>2098 <translation>Type d'OS</translation> 3382 2099 </message> 3383 2100 <message> 3384 2101 <source>Base Memory</source> 3385 2102 <comment>details report</comment> 3386 <translation>Mémoire de base</translation> 3387 </message> 3388 <message> 3389 <source><nobr>%3 MB</nobr></source> 3390 <comment>details report</comment> 3391 <translation type="obsolete"><nobr>%3 Mo</nobr></translation> 2103 <translation>Mémoire vive</translation> 3392 2104 </message> 3393 2105 <message> … … 3399 2111 <source>Video Memory</source> 3400 2112 <comment>details report</comment> 3401 <translation>Mémoire vive vidéo</translation> 3402 </message> 3403 <message> 3404 <source><nobr>%4 MB</nobr></source> 3405 <comment>details report</comment> 3406 <translation type="obsolete"><nobr>%4 Mo</nobr></translation> 2113 <translation>Mémoire vidéo</translation> 3407 2114 </message> 3408 2115 <message> … … 3419 2126 <source>IO APIC</source> 3420 2127 <comment>details report</comment> 3421 <translation>IO APIC</translation> 3422 </message> 3423 <message> 3424 <source>Not Attached</source> 3425 <comment>details report (HDDs)</comment> 3426 <translation type="obsolete">Non connecté</translation> 3427 </message> 3428 <message> 3429 <source>Hard Disks</source> 3430 <comment>details report</comment> 3431 <translation type="obsolete">Disques dur</translation> 2128 <translation>IO-APIC </translation> 3432 2129 </message> 3433 2130 <message> … … 3444 2141 <source>Enabled</source> 3445 2142 <comment>details report (IO APIC)</comment> 3446 <translation>Activé </translation>2143 <translation>Activés</translation> 3447 2144 </message> 3448 2145 <message> 3449 2146 <source>Disabled</source> 3450 2147 <comment>details report (IO APIC)</comment> 3451 <translation>Désactivé</translation> 3452 </message> 3453 <message> 3454 <source>Not mounted</source> 3455 <comment>details report (floppy)</comment> 3456 <translation type="obsolete">Non insérée</translation> 3457 </message> 3458 <message> 3459 <source>Image</source> 3460 <comment>details report (floppy)</comment> 3461 <translation type="obsolete">Image</translation> 3462 </message> 3463 <message> 3464 <source>Host Drive</source> 3465 <comment>details report (floppy)</comment> 3466 <translation type="obsolete">Disque hôte </translation> 3467 </message> 3468 <message> 3469 <source>Floppy</source> 3470 <comment>details report</comment> 3471 <translation type="obsolete">Disquette</translation> 3472 </message> 3473 <message> 3474 <source>Not mounted</source> 3475 <comment>details report (DVD)</comment> 3476 <translation type="obsolete">Non inséré</translation> 3477 </message> 3478 <message> 3479 <source>Image</source> 3480 <comment>details report (DVD)</comment> 3481 <translation type="obsolete">Image</translation> 3482 </message> 3483 <message> 3484 <source>Host Drive</source> 3485 <comment>details report (DVD)</comment> 3486 <translation type="obsolete">Disque hôte </translation> 3487 </message> 3488 <message> 3489 <source>CD/DVD-ROM</source> 3490 <comment>details report</comment> 3491 <translation type="obsolete">Disque optique</translation> 2148 <translation>Désactivés</translation> 3492 2149 </message> 3493 2150 <message> … … 3519 2176 <source>Device Filters</source> 3520 2177 <comment>details report (USB)</comment> 3521 <translation>Filtre de Périphériques</translation>2178 <translation>Filtres</translation> 3522 2179 </message> 3523 2180 <message> 3524 2181 <source>%1 (%2 active)</source> 3525 2182 <comment>details report (USB)</comment> 2183 <translatorcomment>Numerus for %2 please!</translatorcomment> 3526 2184 <translation>%1 (%2 actif)</translation> 3527 2185 </message> … … 3532 2190 </message> 3533 2191 <message> 3534 <source>VRDP Server Port</source>3535 <comment>details report (VRDP)</comment>3536 <translation type="obsolete">Port du serveur VRDP</translation>3537 </message>3538 <message>3539 <source>%1</source>3540 <comment>details report (VRDP)</comment>3541 <translation type="obsolete">%1</translation>3542 </message>3543 <message>3544 <source>Disabled</source>3545 <comment>details report (VRDP)</comment>3546 <translation type="obsolete">Désactivé</translation>3547 </message>3548 <message>3549 <source>Remote Display</source>3550 <comment>details report</comment>3551 <translation type="obsolete">Écran à distance</translation>3552 </message>3553 <message>3554 <source>Opening URLs is not implemented yet.</source>3555 <translation type="obsolete">Ouverture d'une URL non implémentée actuellement.</translation>3556 </message>3557 <message>3558 2192 <source>Powered Off</source> 3559 2193 <comment>MachineState</comment> 3560 <translation> éteint</translation>2194 <translation>Éteinte</translation> 3561 2195 </message> 3562 2196 <message> 3563 2197 <source>Saved</source> 3564 2198 <comment>MachineState</comment> 3565 <translation> enregistré</translation>2199 <translation>Sauvegardée</translation> 3566 2200 </message> 3567 2201 <message> 3568 2202 <source>Aborted</source> 3569 2203 <comment>MachineState</comment> 3570 <translation> avorté</translation>2204 <translation>Avortée</translation> 3571 2205 </message> 3572 2206 <message> 3573 2207 <source>Running</source> 3574 2208 <comment>MachineState</comment> 3575 <translation> en fonction</translation>2209 <translation>En fonction</translation> 3576 2210 </message> 3577 2211 <message> 3578 2212 <source>Paused</source> 3579 2213 <comment>MachineState</comment> 3580 <translation> en pause</translation>2214 <translation>En pause</translation> 3581 2215 </message> 3582 2216 <message> 3583 2217 <source>Starting</source> 3584 2218 <comment>MachineState</comment> 3585 <translation> en cours d'amorçage</translation>2219 <translation>Démarrage</translation> 3586 2220 </message> 3587 2221 <message> 3588 2222 <source>Stopping</source> 3589 2223 <comment>MachineState</comment> 3590 <translation> s'arrête</translation>2224 <translation>Extinction</translation> 3591 2225 </message> 3592 2226 <message> 3593 2227 <source>Saving</source> 3594 2228 <comment>MachineState</comment> 3595 <translation> en enregistrement</translation>2229 <translation>Enregistrement</translation> 3596 2230 </message> 3597 2231 <message> 3598 2232 <source>Restoring</source> 3599 2233 <comment>MachineState</comment> 3600 <translation>en restauration</translation> 3601 </message> 3602 <message> 3603 <source>Discarding</source> 3604 <comment>MachineState</comment> 3605 <translation type="obsolete">en rejet</translation> 2234 <translation>Restauration</translation> 3606 2235 </message> 3607 2236 <message> 3608 2237 <source>Closed</source> 3609 2238 <comment>SessionState</comment> 3610 <translation> fermée</translation>2239 <translation>Fermée</translation> 3611 2240 </message> 3612 2241 <message> 3613 2242 <source>Open</source> 3614 2243 <comment>SessionState</comment> 3615 <translation> ouvert</translation>2244 <translation>Ouverte</translation> 3616 2245 </message> 3617 2246 <message> 3618 2247 <source>Spawning</source> 3619 2248 <comment>SessionState</comment> 3620 <translation> génération</translation>2249 <translation>Génération</translation> 3621 2250 </message> 3622 2251 <message> 3623 2252 <source>Closing</source> 3624 2253 <comment>SessionState</comment> 3625 <translation> en fermeture</translation>2254 <translation>Fermeture</translation> 3626 2255 </message> 3627 2256 <message> 3628 2257 <source>None</source> 3629 2258 <comment>DeviceType</comment> 3630 <translation> Rien</translation>2259 <translation>Aucun</translation> 3631 2260 </message> 3632 2261 <message> … … 3638 2267 <source>CD/DVD-ROM</source> 3639 2268 <comment>DeviceType</comment> 3640 <translation>Disque optique</translation>2269 <translation>Disque CD/DVD</translation> 3641 2270 </message> 3642 2271 <message> … … 3666 2295 </message> 3667 2296 <message> 3668 <source>Virtual Disk Image</source>3669 <comment>DiskStorageType</comment>3670 <translation type="obsolete">Image disque dur virtuel</translation>3671 </message>3672 <message>3673 <source>iSCSI</source>3674 <comment>DiskStorageType</comment>3675 <translation type="obsolete">iSCSI</translation>3676 </message>3677 <message>3678 <source>VMDK Image</source>3679 <comment>DiskStorageType</comment>3680 <translation type="obsolete">image VMDK</translation>3681 </message>3682 <message>3683 2297 <source>Null</source> 3684 2298 <comment>VRDPAuthType</comment> 3685 <translation> Null</translation>2299 <translation>Aucune</translation> 3686 2300 </message> 3687 2301 <message> … … 3693 2307 <source>Guest</source> 3694 2308 <comment>VRDPAuthType</comment> 3695 <translation> Client</translation>2309 <translation>Invité</translation> 3696 2310 </message> 3697 2311 <message> … … 3708 2322 <source>Null Audio Driver</source> 3709 2323 <comment>AudioDriverType</comment> 3710 <translation>Pilote audio null</translation>2324 <translation>Pilote audio factice</translation> 3711 2325 </message> 3712 2326 <message> 3713 2327 <source>Windows Multimedia</source> 3714 2328 <comment>AudioDriverType</comment> 3715 <translation>Windows Multim edia</translation>2329 <translation>Windows Multimédia</translation> 3716 2330 </message> 3717 2331 <message> … … 3738 2352 <source>Not attached</source> 3739 2353 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 3740 <translation>Aucun accès</translation>2354 <translation>Aucune connexion</translation> 3741 2355 </message> 3742 2356 <message> … … 3746 2360 </message> 3747 2361 <message> 3748 <source>Host Interface</source>3749 <comment>NetworkAttachmentType</comment>3750 <translation type="obsolete">Adaptateur réseau hôte</translation>3751 </message>3752 <message>3753 2362 <source>Internal Network</source> 3754 2363 <comment>NetworkAttachmentType</comment> … … 3763 2372 <source>Unavailable</source> 3764 2373 <comment>USBDeviceState</comment> 3765 <translation> Nondisponible</translation>2374 <translation>Indisponible</translation> 3766 2375 </message> 3767 2376 <message> … … 3786 2395 </message> 3787 2396 <message> 3788 <source><i>Checking...</i></source>3789 <comment>hard disk</comment>3790 <translation type="obsolete"><i>Test...</i></translation>3791 </message>3792 <message>3793 <source><i>Inaccessible</i></source>3794 <comment>hard disk</comment>3795 <translation type="obsolete"><i>Inaccessible</i></translation>3796 </message>3797 <message>3798 2397 <source>Disabled</source> 3799 2398 <comment>ClipboardType</comment> … … 3808 2407 <source>Guest To Host</source> 3809 2408 <comment>ClipboardType</comment> 3810 <translation> Clientvers hôte</translation>2409 <translation>Invité vers hôte</translation> 3811 2410 </message> 3812 2411 <message> … … 3816 2415 </message> 3817 2416 <message> 3818 <source>Select a directory</source>3819 <translation type="obsolete">Choisir un répertoire</translation>3820 </message>3821 <message>3822 <source>Select a file</source>3823 <translation type="obsolete">Choisir un fichier</translation>3824 </message>3825 <message>3826 2417 <source>Port %1</source> 3827 2418 <comment>details report (serial ports)</comment> 3828 <translation> Interfacesérie %1</translation>2419 <translation>Port série %1</translation> 3829 2420 </message> 3830 2421 <message> 3831 2422 <source>Disabled</source> 3832 2423 <comment>details report (serial ports)</comment> 3833 <translation>Désactivé es</translation>2424 <translation>Désactivé</translation> 3834 2425 </message> 3835 2426 <message> 3836 2427 <source>Serial Ports</source> 3837 2428 <comment>details report</comment> 3838 <translation> Interfaces séries</translation>2429 <translation>Ports séries</translation> 3839 2430 </message> 3840 2431 <message> … … 3846 2437 <source>Shared Folders</source> 3847 2438 <comment>details report (shared folders)</comment> 3848 <translation>Répertoires partagés</translation> 3849 </message> 3850 <message> 3851 <source>%1</source> 3852 <comment>details report (shadef folders)</comment> 3853 <translation type="obsolete">%1</translation> 2439 <translation>Dossiers partagés</translation> 3854 2440 </message> 3855 2441 <message> … … 3861 2447 <source>Shared Folders</source> 3862 2448 <comment>details report</comment> 3863 <translation>Répertoires partagés</translation> 3864 </message> 3865 <message> 3866 <source>Stuck</source> 3867 <comment>MachineState</comment> 3868 <translation type="obsolete">arrêté</translation> 2449 <translation>Dossiers partagés</translation> 3869 2450 </message> 3870 2451 <message> 3871 2452 <source>Disconnected</source> 3872 2453 <comment>PortMode</comment> 3873 <translation> déconnectée</translation>2454 <translation>Déconnecté</translation> 3874 2455 </message> 3875 2456 <message> 3876 2457 <source>Host Pipe</source> 3877 2458 <comment>PortMode</comment> 3878 <translation>Tu yauhôte</translation>2459 <translation>Tube hôte</translation> 3879 2460 </message> 3880 2461 <message> … … 3886 2467 <source>User-defined</source> 3887 2468 <comment>serial port</comment> 3888 <translation>Définit par l'utilisateur</translation> 3889 </message> 3890 <message> 3891 <source>Custom Hard Disk</source> 3892 <comment>DiskStorageType</comment> 3893 <translation type="obsolete">Disque dur personnalisé</translation> 2469 <translation>Défini par l'utilisateur</translation> 3894 2470 </message> 3895 2471 <message> 3896 2472 <source>VT-x/AMD-V</source> 3897 2473 <comment>details report</comment> 3898 <translation> </translation>2474 <translation>VT-x/AMD-V</translation> 3899 2475 </message> 3900 2476 <message> 3901 2477 <source>PAE/NX</source> 3902 2478 <comment>details report</comment> 3903 <translation> </translation>2479 <translation>PAE/NX</translation> 3904 2480 </message> 3905 2481 <message> 3906 2482 <source>Enabled</source> 3907 2483 <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment> 3908 <translation>Activé e</translation>2484 <translation>Activé</translation> 3909 2485 </message> 3910 2486 <message> … … 3916 2492 <source>Enabled</source> 3917 2493 <comment>details report (PAE/NX)</comment> 3918 <translation>Activé e</translation>2494 <translation>Activé</translation> 3919 2495 </message> 3920 2496 <message> 3921 2497 <source>Disabled</source> 3922 2498 <comment>details report (PAE/NX)</comment> 3923 <translation>Désactivé e</translation>2499 <translation>Désactivé</translation> 3924 2500 </message> 3925 2501 <message> … … 3941 2517 <source>Disabled</source> 3942 2518 <comment>details report (parallel ports)</comment> 3943 <translation>Désactivé es</translation>2519 <translation>Désactivé</translation> 3944 2520 </message> 3945 2521 <message> 3946 2522 <source>Parallel Ports</source> 3947 2523 <comment>details report</comment> 3948 <translation> Interfaces parallèles</translation>2524 <translation>Ports parallèles</translation> 3949 2525 </message> 3950 2526 <message> … … 3956 2532 <source>Shared Folder</source> 3957 2533 <comment>DeviceType</comment> 3958 <translation> Répertoirepartagé</translation>2534 <translation>Dossier partagé</translation> 3959 2535 </message> 3960 2536 <message> … … 3994 2570 </message> 3995 2571 <message> 3996 <source>VHD Image</source>3997 <comment>DiskStorageType</comment>3998 <translation type="obsolete">Image VHD</translation>3999 </message>4000 <message>4001 2572 <source>Solaris Audio</source> 4002 2573 <comment>AudioDriverType</comment> 4003 <translation> 2574 <translation>Audio Solaris</translation> 4004 2575 </message> 4005 2576 <message> … … 4034 2605 </message> 4035 2606 <message> 4036 <source>PIIX3</source>4037 <comment>IDEControllerType</comment>4038 <translation type="obsolete">PIIX3</translation>4039 </message>4040 <message>4041 <source>PIIX4</source>4042 <comment>IDEControllerType</comment>4043 <translation type="obsolete">PIIX4</translation>4044 </message>4045 <message>4046 2607 <source>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</source> 4047 2608 <comment>NetworkAdapterType</comment> 4048 <translation> </translation>2609 <translation>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</translation> 4049 2610 </message> 4050 2611 <message> 4051 2612 <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr></source> 4052 2613 <comment>USB filter tooltip</comment> 4053 <translation><nobr>ID fabricant: %1</nobr></translation>2614 <translation><nobr>ID du vendeur : %1</nobr></translation> 4054 2615 </message> 4055 2616 <message> 4056 2617 <source><nobr>Product ID: %2</nobr></source> 4057 2618 <comment>USB filter tooltip</comment> 4058 <translation><nobr>ID produit : %2</nobr></translation>2619 <translation><nobr>ID du produit : %2</nobr></translation> 4059 2620 </message> 4060 2621 <message> … … 4076 2637 <source><nobr>Serial No.: %1</nobr></source> 4077 2638 <comment>USB filter tooltip</comment> 4078 <translation><nobr>N o.de série : %1</nobr></translation>2639 <translation><nobr>Nº de série : %1</nobr></translation> 4079 2640 </message> 4080 2641 <message> … … 4089 2650 </message> 4090 2651 <message> 4091 <source>host interface, %1</source>4092 <comment>details report (network)</comment>4093 <translation type="obsolete">interface hôte, %1</translation>4094 </message>4095 <message>4096 <source>internal network, '%1'</source>4097 <comment>details report (network)</comment>4098 <translation type="obsolete">reseau interne, '%1'</translation>4099 </message>4100 <message>4101 2652 <source>Adapter %1</source> 4102 2653 <comment>network</comment> … … 4104 2655 </message> 4105 2656 <message> 4106 <source><br><nobr>Type&nbsp;(Format):&nbsp;&nbsp;%2&nbsp;(%3)</nobr></source>4107 <comment>hard disk</comment>4108 <translation type="obsolete"><br><nobr>Type&nbsp;(Format)&nbsp;:&nbsp;&nbsp;%2&nbsp;(%3)</nobr></translation>4109 </message>4110 <message>4111 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source>4112 <comment>medium</comment>4113 <translation type="obsolete"><br><nobr>Inséré dans &nbsp;:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>4114 </message>4115 <message>4116 <source><i>Not&nbsp;Attached</i></source>4117 <comment>medium</comment>4118 <translation type="obsolete"><i>Non&nbsp;inséré</i></translation>4119 </message>4120 <message>4121 <source><br><i>Checking accessibility...</i></source>4122 <comment>medium</comment>4123 <translation type="obsolete"><br><i>Test d'accès...</i></translation>4124 </message>4125 <message>4126 <source><hr>Failed to check media accessibility.<br>%1.</source>4127 <comment>medium</comment>4128 <translation type="obsolete"><hr>L'accès au support n'a pas pu être testé.<br>%1.</translation>4129 </message>4130 <message>4131 <source><hr><img src=%1/>&nbsp;Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source>4132 <comment>medium</comment>4133 <translation type="obsolete"><hr><img src=%1/>&nbsp;Ce disque dur sera connecté indirectement en utilisant un disque dur dérivé nouveau.</translation>4134 </message>4135 <message>4136 2657 <source>Checking...</source> 4137 2658 <comment>medium</comment> 4138 <translation> En train de tester...</translation>2659 <translation>Vérification...</translation> 4139 2660 </message> 4140 2661 <message> … … 4144 2665 </message> 4145 2666 <message> 4146 <source><hr>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media.</source>4147 <translation type="obsolete">Certains des supports dans cette chaîne de disques durs sont inaccessibles. Veuillez utiliser le géstionnaire de supports virtuels en mode <b>Montrer disques durs dérivéss</b> pour inspecter ces supports.</translation>4148 </message>4149 <message>4150 <source>%1<hr>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:<br>%2%3</source>4151 <translation type="obsolete">%1<hr>Ce disque dur de base est connecté indirectement à travers le disque dur dérivé suivant :<br>%2%3</translation>4152 </message>4153 <message>4154 2667 <source>3D Acceleration</source> 4155 2668 <comment>details report</comment> … … 4169 2682 <source>Setting Up</source> 4170 2683 <comment>MachineState</comment> 4171 <translation> En cours d'initialisation</translation>2684 <translation>Initialisation</translation> 4172 2685 </message> 4173 2686 <message> 4174 2687 <source>Differencing</source> 4175 2688 <comment>DiskType</comment> 4176 <translation>D érivé</translation>2689 <translation>Différentiel</translation> 4177 2690 </message> 4178 2691 <message> … … 4192 2705 </message> 4193 2706 <message> 4194 <source>Bridged network, %1</source>4195 <comment>details report (network)</comment>4196 <translation type="obsolete">Accès par pont, %1</translation>4197 </message>4198 <message>4199 2707 <source>Internal network, '%1'</source> 4200 2708 <comment>details report (network)</comment> … … 4202 2710 </message> 4203 2711 <message> 4204 <source>Host-only network, '%1'</source>4205 <comment>details report (network)</comment>4206 <translation type="obsolete">Réseau privé hôte, '%1'</translation>4207 </message>4208 <message>4209 2712 <source>SCSI</source> 4210 2713 <comment>StorageBus</comment> … … 4212 2715 </message> 4213 2716 <message> 4214 <source>Bridged Network</source>4215 <comment>NetworkAttachmentType</comment>4216 <translation type="obsolete">Accès par pont</translation>4217 </message>4218 <message>4219 <source>Host-only Network</source>4220 <comment>NetworkAttachmentType</comment>4221 <translation type="obsolete">Réseau privé hôte</translation>4222 </message>4223 <message>4224 2717 <source>PIIX3</source> 4225 2718 <comment>StorageControllerType</comment> … … 4299 2792 <source>Remote Display Server Port</source> 4300 2793 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 4301 <translation>Port serveur d'affichage distant (RDP)</translation> 2794 <translatorcomment>Again, Remote Desktop</translatorcomment> 2795 <translation>Port du bureau à distance</translation> 4302 2796 </message> 4303 2797 <message> 4304 2798 <source>Remote Display Server</source> 4305 2799 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 4306 <translation>Serveur d'affichage distant (RDP)</translation> 2800 <translatorcomment>Again, Remote Desktop</translatorcomment> 2801 <translation>Serveur du bureau à distance (RDP)</translation> 4307 2802 </message> 4308 2803 <message> … … 4334 2829 <source>2D Video Acceleration</source> 4335 2830 <comment>details report</comment> 4336 <translation>Accélération vidéo 2D</translation> 4337 </message> 4338 <message> 4339 <source>Converting file... (%1/%2)</source> 4340 <translation type="obsolete">Conversion de fichiers... (%1/%2)</translation> 4341 </message> 4342 <message> 4343 <source>Conversion finished!</source> 4344 <translation type="obsolete">Conversion terminé!</translation> 2831 <translation>Accélération 2D</translation> 4345 2832 </message> 4346 2833 <message> … … 4362 2849 <source>Restoring Snapshot</source> 4363 2850 <comment>MachineState</comment> 4364 <translation>Restauration d 'instantané</translation>2851 <translation>Restauration de l'instantané</translation> 4365 2852 </message> 4366 2853 <message> 4367 2854 <source>Deleting Snapshot</source> 4368 2855 <comment>MachineState</comment> 4369 <translation>Suppression d 'instantané</translation>2856 <translation>Suppression de l'instantané</translation> 4370 2857 </message> 4371 2858 <message> … … 4382 2869 <source>IDE Primary Master</source> 4383 2870 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 4384 <translation> IDE primaire maître</translation>2871 <translation>Maître primaire IDE</translation> 4385 2872 </message> 4386 2873 <message> 4387 2874 <source>IDE Primary Slave</source> 4388 2875 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 4389 <translation> IDE primaire esclave</translation>2876 <translation>Esclave primaire IDE</translation> 4390 2877 </message> 4391 2878 <message> 4392 2879 <source>IDE Secondary Master</source> 4393 2880 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 4394 <translation> IDE secondaire maître</translation>2881 <translation>Maître secondaire IDE </translation> 4395 2882 </message> 4396 2883 <message> 4397 2884 <source>IDE Secondary Slave</source> 4398 2885 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 4399 <translation> IDE secondaire esclave</translation>2886 <translation>Esclave secondaire IDE</translation> 4400 2887 </message> 4401 2888 <message> … … 4412 2899 <source>Floppy Device %1</source> 4413 2900 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 4414 <translation>Périphérique disquette %1</translation> 4415 </message> 4416 <message> 4417 <source>Virtio Network Adapter (Linux guests only)</source> 4418 <comment>NetworkAdapterType</comment> 4419 <translation type="obsolete">Carte réseau Virtio (invités Linux seulement)</translation> 2901 <translation>Lecteur disquette %1</translation> 4420 2902 </message> 4421 2903 <message> … … 4432 2914 <source>Host Drive '%1'</source> 4433 2915 <comment>medium</comment> 4434 <translation>Lecteur de l'hôte '%1'</translation>2916 <translation>Lecteur de l'hôte « %1 »</translation> 4435 2917 </message> 4436 2918 <message> … … 4440 2922 </message> 4441 2923 <message> 4442 <source><br><nobr>Attached&nbsp;to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source>4443 <comment>medium</comment>4444 <translation type="obsolete"><br><nobr>Utilisé&nbsp;par&nbsp;:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>4445 </message>4446 <message>4447 <source><nobr><b>No&nbsp;medium&nbsp;selected</b></nobr><br>You can also change this while the machine is running.</source>4448 <translation type="obsolete"><nobr><b>Non&nbsp;sélectionné</b></nobr><br>Vous pouvez insérer un support virtuel pendant que la machine est en marche.</translation>4449 </message>4450 <message>4451 <source><nobr><b>No&nbsp;media&nbsp;available</b></nobr><br>You can create media images using the virtual media manager.</source>4452 <translation type="obsolete"><nobr><b>Non&nbsp;disponible</b></nobr><br>Utilisez le Gestionnaire de supports.virtuels pour ajouter un support passant.</translation>4453 </message>4454 <message>4455 2924 <source>Teleported</source> 4456 2925 <comment>MachineState</comment> … … 4460 2929 <source>Guru Meditation</source> 4461 2930 <comment>MachineState</comment> 4462 <translation>En méditation profonde</translation> 2931 <translatorcomment>Lol wut?</translatorcomment> 2932 <translation>Méditation profonde</translation> 4463 2933 </message> 4464 2934 <message> 4465 2935 <source>Taking Live Snapshot</source> 4466 2936 <comment>MachineState</comment> 4467 <translation> En cours de prise d'instantané</translation>2937 <translation>Prise d'instantané</translation> 4468 2938 </message> 4469 2939 <message> … … 4475 2945 <source>Paravirtualized Network (virtio-net)</source> 4476 2946 <comment>NetworkAdapterType</comment> 4477 <translation>Réseau para virtuel (virtio-net)</translation>2947 <translation>Réseau para-virtuel (virtio-net)</translation> 4478 2948 </message> 4479 2949 <message> … … 4485 2955 <source><p>Attached to: %1</p></source> 4486 2956 <comment>image</comment> 4487 <translation><p>Connecté eà : %1</p></translation>2957 <translation><p>Connecté à : %1</p></translation> 4488 2958 </message> 4489 2959 <message> 4490 2960 <source><i>Not Attached</i></source> 4491 2961 <comment>image</comment> 4492 <translation><i>Non connecté e</i></translation>2962 <translation><i>Non connecté</i></translation> 4493 2963 </message> 4494 2964 <message> 4495 2965 <source><i>Checking accessibility...</i></source> 4496 2966 <comment>medium</comment> 4497 <translation><i> Vérification d'accessibilité...</i></translation>2967 <translation><i>Actualisation...</i></translation> 4498 2968 </message> 4499 2969 <message> 4500 2970 <source>Failed to check media accessibility.</source> 4501 2971 <comment>medium</comment> 4502 <translation> Echec de vérificationde l'accessibilité.</translation>2972 <translation>Échec du test de l'accessibilité.</translation> 4503 2973 </message> 4504 2974 <message> 4505 2975 <source><b>No medium selected</b></source> 4506 2976 <comment>medium</comment> 4507 <translation><b>Aucun supportn'est sélectionné</b></translation>2977 <translation><b>Aucun média n'est sélectionné</b></translation> 4508 2978 </message> 4509 2979 <message> 4510 2980 <source>You can also change this while the machine is running.</source> 4511 <translation>Vous pouvez également changer ceci pendant l'execution de la machine.</translation>2981 <translation>Vous pouvez aussi changer ceci pendant que la machine tourne.</translation> 4512 2982 </message> 4513 2983 <message> 4514 2984 <source><b>No media available</b></source> 4515 2985 <comment>medium</comment> 4516 <translation><b>Aucun supportdisponible</b></translation>2986 <translation><b>Aucun média disponible</b></translation> 4517 2987 </message> 4518 2988 <message> 4519 2989 <source>You can create media images using the virtual media manager.</source> 4520 <translation>Vous pouvez créer des images de support en utilisant le gestionnaire de supports virtuels.</translation>2990 <translation>Vous pouvez créer des images de médias avec le gestionnaire de médias virtuels.</translation> 4521 2991 </message> 4522 2992 <message> 4523 2993 <source>Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source> 4524 2994 <comment>medium</comment> 4525 <translation>Ce disque sera connecté indirectement à travers un disque dur dérivé nouvellement créé.</translation>2995 <translation>Ce disque sera connecté indirectement, en créant un nouveau disque dur différentiel.</translation> 4526 2996 </message> 4527 2997 <message> 4528 2998 <source>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media.</source> 4529 2999 <comment>medium</comment> 4530 <translation>Certains des supports dans cette chaîne de disques durs sont inaccessibles. Veuillez utiliser le géstionnaire de supports virtuels en mode <b>Montrer disques durs dérivés</b> pour voir ces supports.</translation>3000 <translation>Certains des médias dans cette chaîne de disques durs sont inaccessibles. Utilisez le gestionnaire de médias virtuels en mode <b>Montrer les disques durs différentiels</b> pour voir ces médias.</translation> 4531 3001 </message> 4532 3002 <message> 4533 3003 <source>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:</source> 4534 3004 <comment>medium</comment> 4535 <translation>Ce disque dur de base est connecté indirectement à travers le disque dur d érivésuivant :</translation>3005 <translation>Ce disque dur de base est connecté indirectement à travers le disque dur différentiel suivant :</translation> 4536 3006 </message> 4537 3007 <message numerus="yes"> … … 4579 3049 <message> 4580 3050 <source>(CD/DVD)</source> 4581 <translation>( périphérique optique)</translation>3051 <translation>(CD/DVD)</translation> 4582 3052 </message> 4583 3053 <message> … … 4589 3059 <source>VDE network, '%1'</source> 4590 3060 <comment>details report (network)</comment> 4591 <translation>Réseau virtuelVDE, '%1'</translation>3061 <translation>Réseau VDE, '%1'</translation> 4592 3062 </message> 4593 3063 <message> … … 4599 3069 <source>VDE Adapter</source> 4600 3070 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 4601 <translation>Réseau virtuelVDE</translation>3071 <translation>Réseau VDE</translation> 4602 3072 </message> 4603 3073 <message> … … 4614 3084 <source>B</source> 4615 3085 <comment>size suffix Bytes</comment> 4616 <translation>o </translation>3086 <translation>octets</translation> 4617 3087 </message> 4618 3088 <message> 4619 3089 <source>KB</source> 4620 3090 <comment>size suffix KBytes=1024 Bytes</comment> 4621 <translation>K o</translation>3091 <translation>Kio</translation> 4622 3092 </message> 4623 3093 <message> 4624 3094 <source>MB</source> 4625 3095 <comment>size suffix MBytes=1024 KBytes</comment> 4626 <translation>M o</translation>3096 <translation>Mio</translation> 4627 3097 </message> 4628 3098 <message> 4629 3099 <source>GB</source> 4630 3100 <comment>size suffix GBytes=1024 MBytes</comment> 4631 <translation>G o</translation>3101 <translation>Gio</translation> 4632 3102 </message> 4633 3103 <message> 4634 3104 <source>TB</source> 4635 3105 <comment>size suffix TBytes=1024 GBytes</comment> 4636 <translation>T o</translation>3106 <translation>Tio</translation> 4637 3107 </message> 4638 3108 <message> 4639 3109 <source>PB</source> 4640 3110 <comment>size suffix PBytes=1024 TBytes</comment> 4641 <translation>P o</translation>3111 <translation>Pio</translation> 4642 3112 </message> 4643 3113 <message> … … 4665 3135 <message> 4666 3136 <source>'%1 (0x%2)' is an invalid host key code.</source> 4667 <translation>'%1 (0x%2)' est une cl ef invalide.</translation>3137 <translation>'%1 (0x%2)' est une clé invalide.</translation> 4668 3138 </message> 4669 3139 <message> 4670 3140 <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source> 4671 <translation>La valeur '%1' de la cl ef '%2' ne correspond pas à l'expression régulière '%3'.</translation>3141 <translation>La valeur '%1' de la clé '%2' ne correspond pas à l'expression rationnelle '%3'.</translation> 4672 3142 </message> 4673 3143 <message> 4674 3144 <source>Cannot delete the key '%1'.</source> 4675 <translation>Suppression de la cl ef'%1' impossible.</translation>3145 <translation>Suppression de la clé '%1' impossible.</translation> 4676 3146 </message> 4677 3147 </context> … … 4686 3156 <name>VBoxImportApplianceWgt</name> 4687 3157 <message> 4688 <source>Virtual System %1</source>4689 <translation type="obsolete">Système virtuel %1</translation>4690 </message>4691 <message>4692 <source>Name</source>4693 <translation type="obsolete">Nom</translation>4694 </message>4695 <message>4696 <source>Guest OS Type</source>4697 <translation type="obsolete">Type de système invité</translation>4698 </message>4699 <message>4700 <source>CPU</source>4701 <translation type="obsolete">Processeur</translation>4702 </message>4703 <message>4704 <source>RAM</source>4705 <translation type="obsolete">Mémoire vive</translation>4706 </message>4707 <message>4708 <source>Hard Disk Controller (IDE)</source>4709 <translation type="obsolete">Contrôleur disque dur IDE</translation>4710 </message>4711 <message>4712 <source>Hard Disk Controller (SATA)</source>4713 <translation type="obsolete">Contrôleur disque dur SATA</translation>4714 </message>4715 <message>4716 <source>Hard Disk Controller (SCSI)</source>4717 <translation type="obsolete">Contrôleur disque dur SCSI</translation>4718 </message>4719 <message>4720 <source>DVD</source>4721 <translation type="obsolete">Disque optique</translation>4722 </message>4723 <message>4724 <source>Floppy</source>4725 <translation type="obsolete">Disquette</translation>4726 </message>4727 <message>4728 <source>Network Adapter</source>4729 <translation type="obsolete">Adaptateur réseau</translation>4730 </message>4731 <message>4732 <source>USB Controller</source>4733 <translation type="obsolete">Contrôleur USB</translation>4734 </message>4735 <message>4736 <source>Sound Card</source>4737 <translation type="obsolete">Carte son</translation>4738 </message>4739 <message>4740 <source>Virtual Disk Image</source>4741 <translation type="obsolete">Image disque dur virtuel</translation>4742 </message>4743 <message>4744 <source>Unknown Hardware Item</source>4745 <translation type="obsolete">Matériel inconnu</translation>4746 </message>4747 <message>4748 <source>MB</source>4749 <translation type="obsolete">Mo</translation>4750 </message>4751 <message>4752 <source><b>Original Value:</b> %1</source>4753 <translation type="obsolete"><b>Valeur originalle :</b> %1</translation>4754 </message>4755 <message>4756 <source>Description</source>4757 <translation type="obsolete">Déscription</translation>4758 </message>4759 <message>4760 <source>Configuration</source>4761 <translation type="obsolete">Configuration</translation>4762 </message>4763 <message>4764 3158 <source>Importing Appliance ...</source> 4765 3159 <translation>Importation d'application virtuelle...</translation> 4766 3160 </message> 4767 3161 <message> 4768 <source>Form</source>4769 <translation type="obsolete">Forme</translation>4770 </message>4771 <message>4772 <source>Warnings:</source>4773 <translation type="obsolete">Avertissements :</translation>4774 </message>4775 <message>4776 3162 <source>Reading Appliance ...</source> 4777 3163 <translation>Lecture de l'application virtuelle...</translation> … … 4804 3190 <message> 4805 3191 <source>Close the search panel</source> 4806 <translation>Fermer l a fenêtre de recherches</translation>3192 <translation>Fermer le panneau de recherche</translation> 4807 3193 </message> 4808 3194 <message> 4809 3195 <source>Find </source> 4810 <translation> Chercher </translation>3196 <translation>Rechercher </translation> 4811 3197 </message> 4812 3198 <message> … … 4820 3206 <message> 4821 3207 <source>Search for the previous occurrence of the string</source> 4822 <translation>Rechercher l'occur ence précédente de la chaîne de caractères</translation>3208 <translation>Rechercher l'occurrence précédente de la chaîne de caractères</translation> 4823 3209 </message> 4824 3210 <message> … … 4828 3214 <message> 4829 3215 <source>Search for the next occurrence of the string</source> 4830 <translation>Rechercher l'occur ence suivante de la chaîne de caractères</translation>3216 <translation>Rechercher l'occurrence suivante de la chaîne de caractères</translation> 4831 3217 </message> 4832 3218 <message> 4833 3219 <source>C&ase Sensitive</source> 4834 <translation>&Respecter la cas e</translation>3220 <translation>&Respecter la casse</translation> 4835 3221 </message> 4836 3222 <message> … … 4844 3230 </context> 4845 3231 <context> 4846 <name>VBoxMediaComboBox</name>4847 <message>4848 <source><no hard disk></source>4849 <translation type="obsolete"><Pas de disque dur></translation>4850 </message>4851 <message>4852 <source>No hard disk</source>4853 <translation type="obsolete">Pas de disque dur</translation>4854 </message>4855 <message>4856 <source>No media available. Use the Virtual Media Manager to add media of the corresponding type.</source>4857 <translation type="obsolete">Aucun support n'est disponible. Veuillez utiliser le Gestionnaire de supports virtuels pour ajouter des supports du type correspondant.</translation>4858 </message>4859 <message>4860 <source><no media></source>4861 <translation type="obsolete"><aucun support></translation>4862 </message>4863 </context>4864 <context>4865 3232 <name>VBoxMediaManagerDlg</name> 4866 3233 <message> … … 4878 3245 <message> 4879 3246 <source>R&emove</source> 4880 <translation> Enlev&er</translation>3247 <translation>&Enlever</translation> 4881 3248 </message> 4882 3249 <message> … … 4890 3257 <message> 4891 3258 <source>Create a new virtual hard disk</source> 4892 <translation>Créer un nouveau disque virtuel</translation>3259 <translation>Créer un nouveau disque dur virtuel</translation> 4893 3260 </message> 4894 3261 <message> 4895 3262 <source>Add an existing medium</source> 4896 <translation>Ajouter un supportexistant</translation>3263 <translation>Ajouter un média existant</translation> 4897 3264 </message> 4898 3265 <message> 4899 3266 <source>Remove the selected medium</source> 4900 <translation>Enlever le supportsélectionné</translation>3267 <translation>Enlever le média sélectionné</translation> 4901 3268 </message> 4902 3269 <message> 4903 3270 <source>Release the selected medium by detaching it from the machines</source> 4904 <translation>Libérer le supportsélectionné en le détachant des machines</translation>3271 <translation>Libérer le média sélectionné en le détachant des machines</translation> 4905 3272 </message> 4906 3273 <message> … … 4918 3285 <message> 4919 3286 <source>Attached to</source> 4920 <translation>Associé à </translation> 3287 <translatorcomment>For the next three we have no choice because there is only one translation for "not connected".</translatorcomment> 3288 <translation>Connecté à&nbsp;</translation> 4921 3289 </message> 4922 3290 <message> 4923 3291 <source>Checking accessibility</source> 4924 <translation> Test d'accès</translation>3292 <translation>Actualisation...</translation> 4925 3293 </message> 4926 3294 <message> … … 4938 3306 <message> 4939 3307 <source>Select a hard disk image file</source> 4940 <translation> Veuillez choisir un support disque dur virtuel</translation>3308 <translation>Choisir une image de disque dur</translation> 4941 3309 </message> 4942 3310 <message> 4943 3311 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source> 4944 <translation>Images disque optique(*.iso);;Tous les fichiers (*)</translation>3312 <translation>Images CD/DVD (*.iso);;Tous les fichiers (*)</translation> 4945 3313 </message> 4946 3314 <message> 4947 3315 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source> 4948 <translation> Veuillez choisir un support optique virtuel</translation>3316 <translation>Choisir une image CD/DVD</translation> 4949 3317 </message> 4950 3318 <message> … … 4954 3322 <message> 4955 3323 <source>Select a floppy disk image file</source> 4956 <translation>Choisir un support disquette virtuel</translation>3324 <translation>Choisir une image de disquette</translation> 4957 3325 </message> 4958 3326 <message> 4959 3327 <source><i>Not&nbsp;Attached</i></source> 4960 <translation><i> Aucune&nbsp;machine</i></translation>3328 <translation><i>Non&nbsp;connecté</i></translation> 4961 3329 </message> 4962 3330 <message> … … 4967 3335 <message> 4968 3336 <source>Virtual Media Manager</source> 4969 <translation>Gestionnaire de supports virtuels</translation>3337 <translation>Gestionnaire de médias virtuels</translation> 4970 3338 </message> 4971 3339 <message> … … 4983 3351 <message> 4984 3352 <source>Actual Size</source> 4985 <translation>Taille actuelle</translation>3353 <translation>Taille réelle</translation> 4986 3354 </message> 4987 3355 <message> 4988 3356 <source>&CD/DVD Images</source> 4989 <translation>Images & disque optique</translation>3357 <translation>Images &CD/DVD</translation> 4990 3358 </message> 4991 3359 <message> … … 4995 3363 <message> 4996 3364 <source>&Floppy Images</source> 4997 <translation>Images &Disquette</translation>3365 <translation>Images de &disquette</translation> 4998 3366 </message> 4999 3367 <message> 5000 3368 <source>Attached to</source> 5001 3369 <comment>VMM: Virtual Disk</comment> 5002 <translation>Connecté à </translation> 3370 <translatorcomment>Followed by a colon.</translatorcomment> 3371 <translation>Connecté à&nbsp;</translation> 5003 3372 </message> 5004 3373 <message> 5005 3374 <source>Attached to</source> 5006 3375 <comment>VMM: CD/DVD Image</comment> 5007 <translation>Insérée dans </translation> 3376 <translatorcomment>Followed by a colon.</translatorcomment> 3377 <translation>Connecté à&nbsp;</translation> 5008 3378 </message> 5009 3379 <message> 5010 3380 <source>Attached to</source> 5011 3381 <comment>VMM: Floppy Image</comment> 5012 <translation>Insérée dans </translation> 3382 <translatorcomment>Followed by a colon.</translatorcomment> 3383 <translation>Connecté à&nbsp;</translation> 5013 3384 </message> 5014 3385 </context> … … 5029 3400 </context> 5030 3401 <context> 5031 <name>VBoxNIList</name>5032 <message>5033 <source>VirtualBox Host Interface %1</source>5034 <translation type="obsolete">VirtualBox Interface hôte %1</translation>5035 </message>5036 <message>5037 <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source>5038 <translation type="obsolete"><p>Désirez-vous enlever l'adaptateur réseau sélectionné <nobr><b>%1<b>?</nobr></p><p><b>Note : cet adaptateur est éventuellement utilisé par cette ou d'autres machines virtuelles. Si vous éliminez cet adaptateur, les adapteurs virtuels ne fonctionneront plus. Vous pouvez corriger le paramétrage des adaptateurs affectés en conséquence.</p></translation>5039 </message>5040 <message>5041 <source>Host &Interfaces</source>5042 <translation type="obsolete">&Adaptateur réseau Hôte</translation>5043 </message>5044 <message>5045 <source>Lists all available host interfaces.</source>5046 <translation type="obsolete">Liste des interfaces hôtes disponibles.</translation>5047 </message>5048 <message>5049 <source>A&dd New Host Interface</source>5050 <translation type="obsolete">A&jouter une nouvelle interface hôte</translation>5051 </message>5052 <message>5053 <source>&Remove Selected Host Interface</source>5054 <translation type="obsolete">Enlèver l'interface hôte selectionnée</translation>5055 </message>5056 <message>5057 <source>Adds a new host interface.</source>5058 <translation type="obsolete">Ajoute une nouvelle interface hôte.</translation>5059 </message>5060 <message>5061 <source>Removes the selected host interface.</source>5062 <translation type="obsolete">Enlève l'interface hôte selectionnée.</translation>5063 </message>5064 </context>5065 <context>5066 3402 <name>VBoxNetworkDialog</name> 5067 3403 <message> … … 5078 3414 <message> 5079 3415 <source>Displays the operating system family that you plan to install into this virtual machine.</source> 5080 <translation>Affiche la famille du système d'exploitation que vous désirez installer dans cette machine virtuelle.</translation> 5081 </message> 5082 <message> 5083 <source>V&ersion:</source> 5084 <translation type="obsolete">V&ersion :</translation> 3416 <translation>Affiche la famille du système d'exploitation que vous allez installer dans cette machine virtuelle.</translation> 5085 3417 </message> 5086 3418 <message> 5087 3419 <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source> 5088 <translation>Affiche le type du système d'exploitation que vous désirez installer dans cette machine virtuelle (appelé système d'exploitation invité).</translation>3420 <translation>Affiche le type du système d'exploitation (dit système d'exploitation invité) que vous allez installer dans cette machine virtuelle.</translation> 5089 3421 </message> 5090 3422 <message> … … 5123 3455 <source>Do not show this message again</source> 5124 3456 <comment>msg box flag</comment> 5125 <translation>Ne plus afficher ce message 3457 <translation>Ne plus afficher ce message</translation> 5126 3458 </message> 5127 3459 <message> 5128 3460 <source>Failed to open <tt>%1</tt>. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source> 5129 <translation>Échec de l' ouverture de <tt>%1</tt>. S'assurer que votre environnement d'ordinateur de bureau peut traitécorrectement les URLs de ce type.</translation>3461 <translation>Échec de l' ouverture de <tt>%1</tt>. Vérifiez que votre environnement de bureau gère correctement les URLs de ce type.</translation> 5130 3462 </message> 5131 3463 <message> 5132 3464 <source><p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 5133 <translation><p>Échec de l'initialisation COM ou serveur VirtualBox COM non trouvé. Le serveur VirtualBox, n'a probablement pas été lancé ou le lancement à échoué.</p><p>L'application terminera maintenant.</p></translation>3465 <translation><p>Échec de l'initialisation COM, ou le serveur VirtualBox COM est introuvable. Le serveur VirtualBox, n'a probablement pas été lancé ou son lancement à échoué.</p><p>Le programme va s'arrêter.</p></translation> 5134 3466 </message> 5135 3467 <message> 5136 3468 <source><p>Failed to create the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 5137 <translation><p>Échec de création de l'objet COM pour VirtualBox.</p><p>L'application terminera maintenant.</p></translation>3469 <translation><p>Échec de la création de l'objet COM de VirtualBox.</p><p>Le programme va s'arrêter.</p></translation> 5138 3470 </message> 5139 3471 <message> 5140 3472 <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source> 5141 <translation>Échec de mise en place des propriétés globales.</translation>3473 <translation>Échec de la mise en place des préférences.</translation> 5142 3474 </message> 5143 3475 <message> … … 5147 3479 <message> 5148 3480 <source>Failed to create a new virtual machine.</source> 5149 <translation>Échec de création d'une nouvelle machine virtuelle.</translation>3481 <translation>Échec de la création d'une machine virtuelle.</translation> 5150 3482 </message> 5151 3483 <message> 5152 3484 <source>Failed to create a new virtual machine <b>%1</b>.</source> 5153 <translation>Échec de création de la nouvelle machine virtuelle <b>%1</b>.</translation>3485 <translation>Échec de la création d'une machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5154 3486 </message> 5155 3487 <message> 5156 3488 <source>Failed to apply the settings to the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5157 <translation>L es préférence n'ont pas étéappliquées à la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation>3489 <translation>La configuration n'a pas pu être appliquées à la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5158 3490 </message> 5159 3491 <message> … … 5163 3495 <message> 5164 3496 <source>Failed to pause the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5165 <translation>Échec de la mise en pause 3497 <translation>Échec de la mise en pause de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5166 3498 </message> 5167 3499 <message> … … 5175 3507 <message> 5176 3508 <source>Failed to create a snapshot of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5177 <translation>Échec de création d'un instantané pourla machine virtuelle <b>%1</b>.</translation>3509 <translation>Échec de la prise d'un instantané de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5178 3510 </message> 5179 3511 <message> 5180 3512 <source>Failed to stop the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5181 <translation>Échec pourl'arrêt de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation>3513 <translation>Échec de l'arrêt de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5182 3514 </message> 5183 3515 <message> 5184 3516 <source>Failed to remove the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5185 <translation>Échec de suppression de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation>3517 <translation>Échec de la suppression de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5186 3518 </message> 5187 3519 <message> 5188 3520 <source>Failed to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5189 <translation>Échec du rejet de l'état sauvegardé de la machine virtuelle <b>%1</b>. </translation> 5190 </message> 5191 <message> 5192 <source>Failed to discard the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source> 5193 <translation type="obsolete">Échec du rejet de l'instantané <b>%1</b> de la machine virtuelle <b>%2</b>.</translation> 5194 </message> 5195 <message> 5196 <source>Failed to discard the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5197 <translation type="obsolete">Échec du rejet de l'etat actuel de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5198 </message> 5199 <message> 5200 <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5201 <translation type="obsolete">Échec du rejet de l'instantané actuel et de l'état actuel de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 3521 <translation>Échec de l'oubli de l'état sauvegardé pour la machine virtuelle <b>%1</b>. </translation> 5202 3522 </message> 5203 3523 <message> 5204 3524 <source>There is no virtual machine named <b>%1</b>.</source> 5205 <translation>Il n'y a spas de machine virtuelle nommée <b>%1</b>.</translation>3525 <translation>Il n'y a pas de machine virtuelle nommée <b>%1</b>.</translation> 5206 3526 </message> 5207 3527 <message> 5208 3528 <source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source> 5209 <translation><p>Voulez-vous vraiment supprimer la machine virtuelle <b>%1</b> ?</p><p>Cette opération est irréversible </p></translation>3529 <translation><p>Voulez-vous vraiment supprimer la machine virtuelle <b>%1</b> ?</p><p>Cette opération est irréversible.</p></translation> 5210 3530 </message> 5211 3531 <message> 5212 3532 <source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will not be able to register it again from GUI.</p></source> 5213 <translation><p>Êtes-vous sûr de vouloir désenregister cette machine virtuelle inaccessible <b>%1</b>?</p>5214 <p>Vous ne pourrez p lus l'enregistrer à partir de l'interface graphique utilisateur.</p></translation>3533 <translation><p>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la machine virtuelle inaccessible <b>%1</b>&nbsp;?</p> 3534 <p>Vous ne pourrez pas l'enregistrer à nouveau dans l'interface graphique.</p></translation> 5215 3535 </message> 5216 3536 <message> 5217 3537 <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown of the guest OS.</p></source> 5218 <translation><p>Êtes-vous sûr de vouloir rejeter l'état sauvegardé de la machine virtuelle <b>%1</b> ?</p><p>Cette opération est équivalente à une remise à zéro ou à coupure de l'alimentation sans arrêt correct du système d'exploitation invité.</p></translation> 5219 </message> 5220 <message> 5221 <source><p>Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): <b>%1</b>.</p><p>Continue?</p></source> 5222 <translation type="obsolete"><p>Libérer cette image détachera celle-ci des machines virtuelles suivantes&nbsp;: <b>%1</b>.</p><p>Continuer ?</p></translation> 5223 </message> 5224 <message> 5225 <source><p>The image file <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different image file name.</p></source> 5226 <translation type="obsolete"><p>Le fichier image <b>%1</b> existe. Vous ne pouvez pas créer un nouveau disque virtuel utilisant ce fichier car il est déjà utilisé pour un autre disque dur virtuel.</p><p>Choisissez un autre nom pour le fichier.</p></translation> 5227 </message> 5228 <message> 5229 <source>Failed to delete the virtual hard disk image <b>%1</b>.</source> 5230 <translation type="obsolete">Échec de suppression de l'image du disque dur virtuel <b>%1</b>.</translation> 5231 </message> 5232 <message> 5233 <source><p>Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></source> 5234 <translation type="obsolete"><p>Désirez-vous enlever (désenregistrer) le disque dur virtuel <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></translation> 5235 </message> 5236 <message> 5237 <source>Failed to create the virtual hard disk image <nobr><b>%1</b>.</nobr></source> 5238 <translation type="obsolete">Échec de création de l'image de disque dur virtuel <nobr><b>%1</b>.</nobr></translation> 5239 </message> 5240 <message> 5241 <source>hard disk</source> 5242 <translation type="obsolete">Disque dur</translation> 5243 </message> 5244 <message> 5245 <source>CD/DVD image</source> 5246 <translation type="obsolete">Images CD/DVD</translation> 5247 </message> 5248 <message> 5249 <source>floppy image</source> 5250 <translation type="obsolete">Images disquette</translation> 5251 </message> 5252 <message> 5253 <source>Failed to register the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 5254 <translation type="obsolete">Échec de l'enregistrement : %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation> 5255 </message> 5256 <message> 5257 <source>Failed to unregister the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 5258 <translation type="obsolete">Échec de désenregistrement : %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation> 3538 <translation><p>Êtes-vous sûr de vouloir oublier l'état sauvegardé pour la machine virtuelle <b>%1</b>&nbsp;?</p><p>Ceci revient à redémarrer l'ordinateur virtuel sans que son système d'exploitation ne s'éteigne proprement.</p></translation> 5259 3539 </message> 5260 3540 <message> 5261 3541 <source>Failed to create a new session.</source> 5262 <translation>Échec de création d e lanouvelle session.</translation>3542 <translation>Échec de création d'une nouvelle session.</translation> 5263 3543 </message> 5264 3544 <message> 5265 3545 <source>Failed to open a session for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5266 <translation>Échec d'ouverture d'une session pour la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5267 </message> 5268 <message> 5269 <source>Failed to determine the accessibility state of the media <nobr><b>%1</b></nobr>. Some of the registered media may become inaccessible.</source> 5270 <translation type="obsolete">Échec de test d'accessabilité pour le média <nobr><b>%1</b></nobr>. Certains des médias enregistrés peuvent devenir inaccessibles.</translation> 5271 </message> 5272 <message> 5273 <source>Failed to create the host network interface <b>%1</b>.</source> 5274 <translation type="obsolete">Échec de création de l'adaptateur réseau <b>%1</b>.</translation> 3546 <translation>Échec de l'ouverture de session pour la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5275 3547 </message> 5276 3548 <message> 5277 3549 <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>.</source> 5278 <translation>Échec de suppression de la carte réseau <b>%1</b>.</translation>3550 <translation>Échec de la suppression de la carte réseau <b>%1</b>.</translation> 5279 3551 </message> 5280 3552 <message> 5281 3553 <source>Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source> 5282 <translation>Échec : le périphérique USB <b>%1</b>n'a pas été connecté à la machine virtuelle<b>%2</b>.</translation>3554 <translation>Échec de la connexion du périphérique USB <b>%1</b> à la machine virtuelle <b>%2</b>.</translation> 5283 3555 </message> 5284 3556 <message> 5285 3557 <source>Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source> 5286 <translation>Échec : le périphérique USB <b>%1</b>n'a pas été déconnecté de la machine virtuelle<b>%2</b>.</translation>3558 <translation>Échec de la déconnexion du périphérique USB <b>%1</b> de la machine virtuelle <b>%2</b>.</translation> 5287 3559 </message> 5288 3560 <message> 5289 3561 <source>Failed to create the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>.</source> 5290 <translation>Échec de la création du répertoire partagé <b>%1</b>, <nobr><b>%2</b></nobr>sur la machine virtuelle <b>%3</b>.</translation>3562 <translation>Échec de la création du dossier partagé <b>%1</b> (lié à <nobr><b>%2</b></nobr>) sur la machine virtuelle <b>%3</b>.</translation> 5291 3563 </message> 5292 3564 <message> 5293 3565 <source>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</source> 5294 <translation>Échec de la suppression du répertoire partagé <b>%1</b>, <nobr><b>%2</b></nobr> surla machine virtuelle <b>%3</b>.</translation>3566 <translation>Échec de la suppression du dossier partagé <b>%1</b> (lié à <nobr><b>%2</b></nobr>) de la machine virtuelle <b>%3</b>.</translation> 5295 3567 </message> 5296 3568 <message> 5297 3569 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 5298 <translation><p>Vous avez cliqué dans la fenêtre de la machine virtuelle ou bien a ctionné la <b>touche hôte («Host»)</b>. Le pointeur de la souris sera <b>capturé</b> par la machine virtuelle (si les Additions invité du système d'exploitation ne sont pas installées) et de ce fait ne sera pas utilisable par d'autres applications.</p><p>Vous pouvez actionner la touche hôte à n'importe quel instant pour libérer le clavier et la souris (s'il sont capturés) et permettre leur emploi normal. La touche hôte actuellement paramétrée est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, près de l'icône&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>. Cet icône, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l'état de capture actuel du clavier et de la souris.</p></translation>3570 <translation><p>Vous avez cliqué dans la fenêtre de la machine virtuelle ou bien appuyé sur la <b>touche hôte</b>. Le curseur de la souris et le clavier seront <b>capturés</b> par la machine virtuelle (si les Additions invité du système d'exploitation ne sont pas installées), donc les autres programmes de votre vraie machine ne pourront pas y réagir.</p><p>Vous pouvez appuyer sur la touche hôte à n'importe quel moment pour libérer la souris (si elle est capturée) et le clavier, et les utiliser normalement à nouveau. La touche hôte est affichée dans la barre d'état de la fenêtre de la machine virtuelle, à coté de l'icône&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>. Cet icône et celui de la souris à coté indiquent le statut de la capture.</p></translation> 5299 3571 </message> 5300 3572 <message> 5301 3573 <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 5302 <translation><p>L'option de capture automatique du clavier est activée. Ceci entraine la machine virtuelle à <b>capturer</b> le clavier dès que la fenêtre de la machine virtuelle est activée et rendra le clavier indisponible pour d'autres applications. Si le clavier est capturé toutes les appuis de touches sont redirigés vers la machine virtuelle (y compris les combinaisons telles que Alt-Tab).</p><p>Vous pouvez actionner la <b>touche hôte («Host»)</b> à n'importe quel instant. Ceci libérera le clavier et la souris (s'il sont capturés) et permettra leur emploi normal. La touche hôte actuellement paramétrée&nbsp;est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, prés de l'icône <img src=:/hostkey_16px.png/>. Cet icône, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l'état de capture actuel du clavier et de la souris.</p></translation>3574 <translation><p>L'option de capture automatique du clavier est activée. La machine virtuelle <b>capturera</b> donc le clavier à chaque fois que la fenêtre de la machine virtuelle sera activée, et le clavier sera inutilisable pour les autres programmes de votre vraie machine. Si le clavier est capturé toutes les frappes au clavier sont redirigées vers la machine virtuelle (y compris les combinaisons comme Alt-Tab).</p><p>Vous pouvez appuyer sur la <b>touche hôte</b> à n'importe quel moment pour libérer la souris (si elle est capturée) et le clavier, et les utiliser normalement à nouveau. La touche hôte est affichée dans la barre d'état de la fenêtre de la machine virtuelle, à coté de l'icône&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>. Cet icône et celui de la souris à coté indiquent le statut de la capture.</p></translation> 5303 3575 </message> 5304 3576 <message> 5305 3577 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 5306 <translation><p>La machine virtuelle signale que le système d'exploitation invité supporte <b>l'intégration d u pointeur de souris</b>. Ceci signifie que vous n'avez pas besoin de <i>capturer</i> le pointeur de souris pour pouvoir l'employer dans votre système d'exploitation invité -- toutes les actions de la souris que vous effectuez quand le pointeur de la souris est au-dessus de la fenêtre de la machine virtuelle sont traitées par le système d'exploitation invité. Si la souris est capturée, elle sera automatiquement libérée.</p><p>L'icône de souris de la barre de statut prendra l'apparence suivante <img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;afin de vous signaler que l'intégration est supportée et active.</p><p>Il est possible que certaines applications fonctionnent incorrectement en mode d'intégration de pointeur de souris. Vous pouvez toujours activer ou désactiver ce mode en choisissant l'action correspondante à partir de la barre de menu.</p></translation>3578 <translation><p>La machine virtuelle signale que le système d'exploitation invité supporte <b>l'intégration de la souris</b>. Ceci signifie que vous n'avez pas besoin de <i>capturer</i> la souris pour l'utiliser dans le système d'exploitation invité : toutes les actions que vous effectuez quand la souris est au-dessus de la fenêtre de la machine virtuelle sont aussi traitées par le système d'exploitation invité. Si la souris est capturée, elle sera automatiquement libérée.</p><p>L'icône de la souris de la barre d'état devient l'apparence suivante <img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;pour vous signaler que l'intégration est supportée et activée.</p><p>Il est possible que certains programmes ne fonctionnent pas en mode d'intégration de la souris. Vous pouvez toujours activer ou désactiver ce mode à partir de la barre de menu.</p></translation> 5307 3579 </message> 5308 3580 <message> 5309 3581 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source> 5310 <translation><p>La machine virtuelle signale que le système d'exploitation invité ne supporte pas <b>l'intégration d u pointeur de la souris</b> pour le mode vidéo actuel. Pour capturer la souris, vous pouvez soit cliquer dans la fenêtre de la machine virtuelle, soit actionner la <b>touche hôte («Host»)</b>.</p></translation>3582 <translation><p>La machine virtuelle signale que le système d'exploitation invité ne supporte pas <b>l'intégration de la souris</b> pour le mode vidéo actuel. Pour capturer la souris vous pouvez soit cliquer dans la fenêtre de la machine virtuelle, soit appuyer sur la <b>touche hôte</b>.</p></translation> 5311 3583 </message> 5312 3584 <message> 5313 3585 <source><p>The Virtual Machine is currently in the <b>Paused</b> state and not able to see any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 5314 <translation><p>La machine virtuelle est actuellement en <b>pause</b> et donc n'accepte pas les entrées par clavier ou souris. Si vous voulez continuer à travailler avec la machine virtuelle, vous devez la remettre en route en choisissant l'action correspondante à partir dela barre de menu.</p></translation>3586 <translation><p>La machine virtuelle est actuellement en <b>pause</b> donc ne reçoit ni les entrées au clavier ni à la souris. Si vous voulez continuer à utiliser la machine virtuelle vous devez la remettre en route par la barre de menu.</p></translation> 5315 3587 </message> 5316 3588 <message> 5317 3589 <source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 5318 <translat ion><p>VirtualBox ne peut pas être lancer en mode <i>Sélecteur de VM</i>5319 <p>L'application terminera maintenant</p></translation>3590 <translatorcomment>Is there any other mode? Isn't it clearer to call it "main window"?</translatorcomment> 3591 <translation><p>VirtualBox ne peut pas être lancé en mode <i>Sélecteur de machines</i> à cause de restrictions.<p>Le programme va s'arrêter.</p></translation> 5320 3592 </message> 5321 3593 <message> … … 5337 3609 <source><nobr>Error ID: </nobr></source> 5338 3610 <comment>runtime error info</comment> 5339 <translation><nobr>ID Erreur : </nobr></translation>3611 <translation><nobr>ID de l'erreur : </nobr></translation> 5340 3612 </message> 5341 3613 <message> 5342 3614 <source>Severity: </source> 5343 3615 <comment>runtime error info</comment> 5344 <translation>Sévérité :</translation>3616 <translation>Sévérité : </translation> 5345 3617 </message> 5346 3618 <message> 5347 3619 <source><p>A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. Please copy the following error message using the clipboard to help diagnose the problem:</p></source> 5348 <translation><p>Une erreur fatale s'est produite pendant l'exécution de la machine virtuelle : La machine virtuelle sera mise hors tension. Veuillez copier le message suivant en utilisant le presse-papiers afin dCopier le message si vous désirer examiné celui ci ultérieurementapos;aider la diagnostique :</p></translation>3620 <translation><p>Une erreur fatale s'est produite pendant l'exécution de la machine virtuelle ! La machine virtuelle sera mise hors tension. Copiez le message suivant dans le presse-papier si vous voulez diagnostiquer le problème :</p></translation> 5349 3621 </message> 5350 3622 <message> 5351 3623 <source><p>An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You may try to correct the error and resume the virtual machine execution.</p></source> 5352 <translation><p>Une erreur s'est produite pendant l'exécution de la machine virtuelle ! Les détails pour cette erreur se trouvent plus bas. Vous pouvez essayer de corrigé l'erreur et dereprendre l'exécution de la machine virtuelle.</p></translation>3624 <translation><p>Une erreur s'est produite pendant l'exécution de la machine virtuelle ! Les détails de cette erreur sont ci-dessous. Vous pouvez essayer de corriger l'erreur puis reprendre l'exécution de la machine virtuelle.</p></translation> 5353 3625 </message> 5354 3626 <message> 5355 3627 <source><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. We suggest that you take an appropriate action to avert the error.</p></source> 5356 <translation><p>Le lancement de la machine virtuelle peut entraîner l'erreur décrite plus bas. Vous pouvez ignorer ce message, mais il est recommandé d'effectuer les actions appropriées pour que cette erreur n'apparaisse pas.</p></translation>3628 <translation><p>Le lancement de la machine virtuelle peut entraîner l'erreur décrite plus bas. Vous devriez corriger le problème pour que cet avertissement n'apparaisse plus.</p></translation> 5357 3629 </message> 5358 3630 <message> 5359 3631 <source>Result&nbsp;Code: </source> 5360 3632 <comment>error info</comment> 5361 <translation>Code&nbsp;d e&nbsp;résultat&nbsp;: </translation>3633 <translation>Code&nbsp;d'erreur&nbsp;: </translation> 5362 3634 </message> 5363 3635 <message> 5364 3636 <source>Component: </source> 5365 3637 <comment>error info</comment> 5366 <translation>Composant : </translation>3638 <translation>Composant : </translation> 5367 3639 </message> 5368 3640 <message> … … 5374 3646 <source>Callee: </source> 5375 3647 <comment>error info</comment> 5376 <translation>Fonction Appelée :</translation>3648 <translation>Fonction appelée : </translation> 5377 3649 </message> 5378 3650 <message> 5379 3651 <source>Callee&nbsp;RC: </source> 5380 3652 <comment>error info</comment> 5381 <translation>Code&nbsp;retourné&nbsp;: </translation>3653 <translation>Code&nbsp;retourné&nbsp;: </translation> 5382 3654 </message> 5383 3655 <message> 5384 3656 <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 5385 <translation><p>Aucun fichier pour la langue <b>%1</b> a été trouvé dans le répertoire <b><nobr>%2</nobr></b>.<p> 5386 <p>La langue utilisée est la langue par défaut du système. Vous pouvez choisir une autre langue à travers la fenêtre <b>Préférences</b> accessible depuis le menu de la fenêtre principale.</p></translation> 3657 <translation><p>Aucun fichier n'a été trouvé pour la langue <b>%1</b> dans le dossier <b><nobr>%2</nobr></b>.<p><p>La langue utilisée est temporairement la langue par défaut du système. Vous pouvez choisir une autre langue dans la fenêtre <b>Préférences</b> du menu Fichier de la fenêtre principale.</p></translation> 5387 3658 </message> 5388 3659 <message> 5389 3660 <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 5390 <translation><p>Le fichier langue<b><nobr>%1</nobr></b> n'a pas été chargé.</p>5391 <p>La langue est remise de façon temporaire à l'anglais ( incorporé). Vous pouvez choisir une langue existante à travers la fenêtre <b>Préférences</b>, accessible depuis le menude la fenêtre principale.</P></translation>3661 <translation><p>Le fichier de langue <b><nobr>%1</nobr></b> n'a pas été chargé.</p> 3662 <p>La langue est remise de façon temporaire à l'anglais (natif). Vous pouvez choisir une autre langue dans la fenêtre <b>Préférences</b> du menu Fichier de la fenêtre principale.</P></translation> 5392 3663 </message> 5393 3664 <message> 5394 3665 <source><p>The VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.</p><p>Please update the Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source> 5395 <translation><p>Les Additions invités installées dans la machine virtuelle sont trop anciennes ; la version installée est %1, la version requise est %2, Certaines propriétés (intégration de la souris, ajustement automatique de la fenêtre) peuvent ne pas fonctionner correctement.</p><p>Veuillez installer la version actuelle à partir du menu «Périphériques» en choisissant <b>Installer les Additions invité...</b>.</p></translation>3666 <translation><p>Les Additions invités installées dans la machine virtuelle sont trop anciennes : la version installée est %1, la version requise est %2. Certaines fonctions (intégration de la souris, redimensionnement automatique de la fenêtre) ne marcheront pas.</p><p>Veuillez mettre à jour les additions en choisissant <b>Installer les Additions invité...</b> à partir du menu Périphériques.</p></translation> 5396 3667 </message> 5397 3668 <message> 5398 3669 <source><p>The VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.</p><p>It is recommended to update the Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source> 5399 <translation><p>Les Additions invités installées dans la machine virtuelle ne sont pas actuelles; la version installée est %1, la version requise est %2, Certaines propriétés (intégration de la souris,ajustement automatique de la fenêtre) peuvent ne pas fonctionner correctement.</p><p>Veuillez installer la version actuelle à partir du menu «Périphériques» en choisissant <b>Installer les Additions invité...</b>.</p></translation>3670 <translation><p>Les Additions invités installées dans la machine virtuelle ne sont pas à jour : la version installée est %1, la version requise est %2. Certaines fonctions (intégration de la souris, redimensionnement automatique de la fenêtre) ne marcheront peut-être pas convenablement.</p><p>Vous pouvez mettre à jour les additions en choisissant <b>Installer les Additions invité...</b> à partir du menu Périphériques.</p></translation> 5400 3671 </message> 5401 3672 <message> 5402 3673 <source><p>The VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.</p><p>Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of the Guest Additions by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source> 5403 <translation><p>Les Additions invités installées dans la machine virtuelle sont trop récentes pour cette version de VirtualBox ; la version installée est %1, la version requise est %2, L'utilisation de nouvelles Additions invité avec une version plus ancienne de Virtualbox n'est pas prévue,</p><p>Veuillez installer la version actuelle à partir du menu «Périphériques» en choisissant <b>Installer les Additions invité...</b>.</p></translation>3674 <translation><p>Les Additions invités installées dans la machine virtuelle sont trop récentes pour cette version de VirtualBox : la version installée est %1, la version attendue est %2. Utiliser une version trop récente des additions n'est pas supporté. Veuillez installer la bonne version des Additions invité en choisissant <b>Installer les Additions invité...</b> à partir du menu Périphériques.</p></translation> 5404 3675 </message> 5405 3676 <message> 5406 3677 <source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine <b>%1<b> to <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 5407 <translation>Échec de changement du répertoiredes instantanés de la machine virtuelle <b>%1</b> vers <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation>3678 <translation>Échec de changement du dossier des instantanés de la machine virtuelle <b>%1</b> vers <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation> 5408 3679 </message> 5409 3680 <message> 5410 3681 <source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source> 5411 <translation><p> Echec pour l'élimination du répertoire partagé <b>%1</b> (pointant sur <nobr><b>%2</b></nobr>) de la machine virtuelle <b>%3</b>.</p>Arrêter tous les logiciels de l'invité qui, éventuellement, utilisent ce répertoire partagé et essayez de nouveau.</p></translation>3682 <translation><p>Échec de la suppression du dossier partagé <b>%1</b> (lié à <nobr><b>%2</b></nobr>) de la machine virtuelle <b>%3</b>.</p>Fermez tous les logiciels de l'invité qui pourraient utiliser ce dossier partagé et réessayez.</p></translation> 5412 3683 </message> 5413 3684 <message> 5414 3685 <source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this CD image from the Internet?</p></source> 5415 <translation><p>L'image disque optique «Additions invité VirtualBox» <nobr><b>%1</b></nobr> n'a pas été trouvée ou <nibr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Désirez-vous télécharger cette image à partir de la toile?</p></translation>3686 <translation><p>L'image disque « Additions invité VirtualBox » n'a été trouvée ni à <nobr><b>%1</b></nobr> ni à <nibr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Voulez-vous télécharger cette image sur Internet ?</p></translation> 5416 3687 </message> 5417 3688 <message> 5418 3689 <source><p>Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source> 5419 <translation><p> Echec du téléchargement de l'image disque optique «Additions invité VirtualBox» à partir de <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p>%3</p></translation>3690 <translation><p>Échec du téléchargement de l'image disque « Additions invité VirtualBox » à partir de <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p>%3</p></translation> 5420 3691 </message> 5421 3692 <message> 5422 3693 <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 5423 <translation><p>Voulez-vous vraiment télécharger l'image disque optique «Additions invité VirtualBox» à partir de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (taille %3 o)?</p></translation>3694 <translation><p>Voulez-vous vraiment télécharger l'image disque « Additions invité VirtualBox » à partir de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (taille %3 octets) ?</p></translation> 5424 3695 </message> 5425 3696 <message> 5426 3697 <source><p>The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you wish to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?</p></source> 5427 <translation><p>L'image disque optique «Additions invité VirtualBox» a été téléchargé a partir du site <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> et enregistré sous <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Désirez-vous enregistrer cette image disque optique et l'insérer dans le lecteur virtuel?</p> </translation>3698 <translation><p>L'image disque « Additions invité VirtualBox » a été téléchargée à partir de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> et enregistrée sous <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Voulez-vous inscrire cette image disque et la monter dans le lecteur virtuel ?</p> </translation> 5428 3699 </message> 5429 3700 <message> 5430 3701 <source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color mode to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color mode (%4&nbsp;bit) is not available in the guest OS.</p></source> 5431 <translation><p>La fenêtre de la machine virtuelle est optimisé pour le traitement en mode couleur <b>%1&nbsp;bits</b> alors que le mode couleur de l'écran virtuel est de <b>%2&nbsp;bits</b>.</p><p>Pour une performance graphique optimale, veuillez configurer le système invité pour utiliser un mode couleur <b>%3&nbsp;bits</b> si possible.</p><p><b>Note&nbsp;:</b> Certains systèmes d'exploitations, tel que OS/2, peuvent fonctionner en mode couleur 32 bits mais annoncent 24 bits (16 millions de couleurs). Vous pouvez essayer de choisir un autre mode de couleur pour voir si ce message n'est plus affiché ou simplement désactiver ce message si vous êtes sûr que votre système n'offre pas de mode couleur approprié (%4&nbsp;bits).</p></translation> 5432 </message> 5433 <message> 5434 <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source> 5435 <translation type="obsolete"><p>Une erreur critique est survenue pendant le fonctionnement de la machine virtuelle et cette dernière a été suspendue.</p><p>Pour toute aide voir la section communauté du site <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> ou votre contrat d'aide. Veuillez fournir le fichier historique <tt>VBox.log</tt> et le fichier image <tt>VBox.png</tt> que vous pouvez trouver dans le répertoire <nobr><b>%1</b></nobr> ainsi qu'une description de vos opérations lors de l'apparution de l'erreur. Noter que vous pouvez accéder aux fichiers par l'intermédiaire de <b>Afficher l'historique</b> dans le menu <b>Machine</b> de la boîte de dialogue principale de VirtualBox.</p><p>Cliquer sur le bouton <b>OK</b> si vous désirez arrêter la machine ou <b>Ignorer</b> si vous désirer la laisser telle qu'elle pour le déboguage. Notez que le déboguage nécessite des connaissances et des outils spécifiques. De ce faît nous vous recommandant de choisir <b>OK</b>.</p></translation> 3702 <translation><p>La fenêtre de la machine virtuelle est optimisée pour le mode couleur <b>%1&nbsp;bits</b> alors que le mode de l'écran virtuel est <b>%2&nbsp;bits</b>.</p><p>Si possible, configurez l'affichage dans le système invité pour utiliser le mode <b>%3&nbsp;bits</b>.</p><p><b>Note&nbsp;:</b> Certains systèmes d'exploitations (OS/2 par exemple) peuvent parfois fonctionner en 32 bits tout en annonçant 24 bits (16 millions de couleurs). Vous pouvez essayer de choisir un autre mode de couleur pour voir si ce message ne s'affiche plus ou juste désactiver ce message si vous êtes sûr que votre système ne propose pas de mode %4&nbsp;bits.</p></translation> 5436 3703 </message> 5437 3704 <message> 5438 3705 <source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you wish to continue?</p></source> 5439 <translation><p>Vous n'avez pas connecté un disque dur à la nouvelle machine virtuelle. La machine ne pourra pas démarrer tant que vous ne connecterez pas un disque dur contenant un système d'exploitation ou un autre support d'amorçage. Vous pouvez faire ceci en utilisant la fenêtre «Préférances» pour cette machine ou bien en utilisant l'assistant du premier lancement.</p><p>Désirez-vous continuer?</p></translation>3706 <translation><p>Vous n'avez pas branché de disque dur à la nouvelle machine virtuelle. La machine ne pourra pas démarrer tant que vous ne brancherez pas de disque avec un système d'exploitation ou un autre média d'amorçage. Vous pourrez y remédier plus tard dans la Configuration de cette machine ou avec l'assistant au premier lancement.</p><p>Voulez-vous continuer ?</p></translation> 5440 3707 </message> 5441 3708 <message> 5442 3709 <source>Failed to find license files in <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 5443 <translation>Le fichier de licen se n'a pas été trouvé sous <nobr><b>%1</b></nobr>.</translation>3710 <translation>Le fichier de licence n'a pas été trouvé dans <nobr><b>%1</b></nobr>.</translation> 5444 3711 </message> 5445 3712 <message> 5446 3713 <source>Failed to open the license file <nobr><b>%1</b></nobr>. Check file permissions.</source> 5447 <translation> Echec d'ouverture dur fichier de license <nobr><b>%1</b></nobr>. Contrôlez les permissions de ce fichier.</translation>3714 <translation>Échec de l'ouverture dur fichier de licence <nobr><b>%1</b></nobr>. Vérifiez les permissions de ce fichier.</translation> 5448 3715 </message> 5449 3716 <message> 5450 3717 <source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5451 <translation>Echec de l'envoi du signal touche "Arrêt par ACPI" sur la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5452 </message> 5453 <message> 5454 <source><p>Failed to connect to the VirtualBox online registration service.</p><p>%1</p></source> 5455 <translation type="obsolete"><p>Echec de la connexion au service d'inscription en ligne de VirtualBox.</p><p>%1</p></translation> 3718 <translation>Échec de l'envoi du signal ACPI marche/arrêt à la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5456 3719 </message> 5457 3720 <message> 5458 3721 <source><p>Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.</p><p>Thank you for finding time to fill out the registration form!</p></source> 5459 <translation><p>Vous avez été inscrit comme utilisateur de VirtualBox.</p><p>Merci d'avoir rempli le formulaire d'inscription.</p></translation> 5460 </message> 5461 <message> 5462 <source><p>Failed to register the VirtualBox product</p><p>%1</p></source> 5463 <translation type="obsolete"><p>Echec de l'inscription du produit VirtualBox</p><p>%1</p></translation> 3722 <translation><p>Vous avez bien été enregistré comme utilisateur de VirtualBox.</p><p>Merci d'avoir pris le temps de remplir le formulaire d'inscription !</p></translation> 5464 3723 </message> 5465 3724 <message> 5466 3725 <source><p>Failed to save the global VirtualBox settings to <b><nobr>%1</nobr></b>.</p></source> 5467 <translation><p>Échec de l'enregistrement des p aramètres généraux VirtualBox<nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation>3726 <translation><p>Échec de l'enregistrement des préférences de VirtualBox dans <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation> 5468 3727 </message> 5469 3728 <message> 5470 3729 <source><p>Failed to load the global GUI configuration from <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 5471 <translation><p>Échec d e chargement de la configuration globale à partir de <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>L'application terminera maintenant.</p></translation>3730 <translation><p>Échec du chargement des préférences de l'interface à partir de <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>Le programme va s'arrêter.</p></translation> 5472 3731 </message> 5473 3732 <message> 5474 3733 <source><p>Failed to save the global GUI configuration to <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 5475 <translation><p>Échec d 'enregistrement des paramètres globales dans <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>L'application se terminera maintenant.</p></translation>3734 <translation><p>Échec de l'enregistrement des préférences de l'interface dans <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>Le programme va s'arrêter.</p></translation> 5476 3735 </message> 5477 3736 <message> 5478 3737 <source>Failed to save the settings of the virtual machine <b>%1</b> to <b><nobr>%2</nobr></b>.</source> 5479 <translation><p>Échec de l'enregistrement de s paramètres de la machine virtuelle <b>%1</b> vers <b><nobr>%2</nobr></b>.</translation>3738 <translation><p>Échec de l'enregistrement de la configuration de la machine virtuelle <b>%1</b> dans <b><nobr>%2</nobr></b>.</translation> 5480 3739 </message> 5481 3740 <message> 5482 3741 <source>Failed to load the settings of the virtual machine <b>%1</b> from <b><nobr>%2</nobr></b>.</source> 5483 <translation><p>Échec du chargeme mt des paramètres de la machine virtuelle <b>%1</b> à partir de du fichier<b><nobr>%2</nobr></b>.</translation>3742 <translation><p>Échec du chargement de la configuration de la machine virtuelle <b>%1</b> à partir de <b><nobr>%2</nobr></b>.</translation> 5484 3743 </message> 5485 3744 <message> … … 5496 3755 <source>Discard</source> 5497 3756 <comment>saved state</comment> 5498 <translation>Rejeter</translation> 5499 </message> 5500 <message> 5501 <source>Continue</source> 5502 <comment>detach image</comment> 5503 <translation type="obsolete">Continuer</translation> 5504 </message> 5505 <message> 5506 <source><p>Do you want to delete this hard disk's image file <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If you select <b>Delete</b> then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.</p><p>If you select <b>Unregister</b> then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.</p></source> 5507 <translation type="obsolete"><p>Voulez-vous supprimer le fichier image de disque dur <b>%1</b> <nobr>?</nobr></p> 5508 <p>Si vous choisissez <b>Supprimer</b> le fichier image sera supprimé définitivement, Cette opération est irréversible.</p> 5509 <p>Si vous choisissez <b>Libérerer</b> le fichier du disque dur virtuel sera supprimé de la liste, mais le fichier image sera laissé sur votre disque dur physique.</p></translation> 5510 </message> 5511 <message> 5512 <source>Delete</source> 5513 <comment>hard disk</comment> 5514 <translation type="obsolete">Supprimer</translation> 5515 </message> 5516 <message> 5517 <source>Unregister</source> 5518 <comment>hard disk</comment> 5519 <translation type="obsolete">Libérer</translation> 5520 </message> 5521 <message> 5522 <source><p>There are hard disks attached to SATA ports of this virtual machine. If you disable the SATA controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure that you want to disable the SATA controller?</p></source> 5523 <translation type="obsolete"><p>Des disques durs sont raccordés aux ports SATA de cette machine virtuelle. Si vous désactivez le contrôleur SATA, tous les disques seront automatiquement détachés.</p>Désirez-vous vraiment désactivez le contrôleur SATA ?</p></translation> 3757 <translation>Oublier</translation> 5524 3758 </message> 5525 3759 <message> … … 5529 3763 </message> 5530 3764 <message> 5531 <source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to device slot %2 on channel %3 of the %4 bus of the machine <b>%5</b>.</source>5532 <translation type="obsolete">Échec du détachement de l'image de disque dur avec UUID %1, emplacement %2, canal %3 du bus %4 de la machine <b>%5</b>.</translation>5533 </message>5534 <message>5535 <source>Failed to detach a hard disk image from device slot %1 on channel %2 of the %3 bus of the machine <b>%4</b>.</source>5536 <translation type="obsolete">Échec d'affectation de l'image de disque dur de l'emplacement %1, canal %2 du bus %3 de la machine <b>%4</b>.</translation>5537 </message>5538 <message>5539 3765 <source>Download</source> 5540 3766 <comment>additions</comment> … … 5544 3770 <source>Mount</source> 5545 3771 <comment>additions</comment> 5546 <translation>Ins taller</translation>3772 <translation>Insérer</translation> 5547 3773 </message> 5548 3774 <message> 5549 3775 <source><p>The host key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source> 5550 3776 <comment>additional message box paragraph</comment> 5551 <translation><p>La <b>touche hôte («Host»)</b> est actuellement <b>%1</b>.</p></translation>3777 <translation><p>La <b>touche hôte</b> est actuellement <b>%1</b>.</p></translation> 5552 3778 </message> 5553 3779 <message> … … 5557 3783 </message> 5558 3784 <message> 5559 <source><p>One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source>5560 <translation type="obsolete"><p>Un ou plusieurs des disques durs virtuels, CD/DVD ou disquettes enregistrés ne sont pas accessibles. Vous ne pourrez pas utiliser les machines virtuelles qui emploient ces médias jusqu'à ce qu'ils soient accessibles.</p><p>Actionnez <b>Ouvrir</b> pour ouvrir le dialogue Gestionnaire de disques virtuels et pour voir quels sont les médias inaccessibles, ou la pressez <b>Ignorer</b> pour ignorer ce message.</p></translation>5561 </message>5562 <message>5563 3785 <source>Check</source> 5564 3786 <comment>inaccessible media message box</comment> 5565 <translation>Ouvrir</translation> 5566 </message> 5567 <message> 5568 <source><p>The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version <b>%1</b>.</p><p>However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:</p><ul><li><b>Save</b> to save all auto-converted files now (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox in the future);</li><li><b>Backup</b> to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;</li><li><b>Cancel</b> to not save the auto-converted settings files now.<li></ul><p>Note that if you select <b>Cancel</b>, the auto-converted settings files will be implicitly saved in the new format anyway once you change a setting or start a virtual machine, but <b>no</b> backup copies will be created in this case.</p></source> 5569 <translation type="obsolete"><p>Les fichiers de configuration VirtualBox suivants ont été convertis au nouveau formats des fichiers, version <b>%1</b>.</p><p>Cependant les fichiers convertis n'ont pas encore été enregistrés. Actionnez </p><ul><li><b>Enregistrer</b> afin de les enregistrer maintenant (il n'est pas possible d'utiliser ces fichiers avec une ancienne version de VirtualBox);</li><li><b> <b>Sauvegarder</b> afin de générer une copie des fichiers de configuration sous l'ancien format, avant l'enregistrement sous le nouveau format;</li><li><b>Annuler</b> pour ne pas enregistrer les fichiers convertis automatiquement.<li></ul><p>Notez que si vous choisissez <b>Annuler</b>, les fichiers convertis automatiquement seront enregistrer de façon implicite si vous modifier des paramètres ou lancer une machine virtuelle, dans ce cas <b>aucune</b> copie de sauvegarde ne sera créée.</p> 5570 </translation> 5571 </message> 5572 <message> 5573 <source>&Save</source> 5574 <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment> 5575 <translation type="obsolete">&Enregistrer</translation> 5576 </message> 5577 <message> 5578 <source>&Backup</source> 5579 <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment> 5580 <translation type="obsolete">Sauve&garde</translation> 5581 </message> 5582 <message> 5583 <source>Cancel</source> 5584 <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment> 5585 <translation type="obsolete">Annuler</translation> 3787 <translation>Tester</translation> 5586 3788 </message> 5587 3789 <message> 5588 3790 <source>Switch</source> 5589 3791 <comment>fullscreen</comment> 5590 <translation> Commuter</translation>3792 <translation>Basculer</translation> 5591 3793 </message> 5592 3794 <message> 5593 3795 <source>Switch</source> 5594 3796 <comment>seamless</comment> 5595 <translation> Commuter</translation>3797 <translation>Basculer</translation> 5596 3798 </message> 5597 3799 <message> 5598 3800 <source><p>Do you really want to reset the virtual machine?</p><p>This will cause any unsaved data in applications running inside it to be lost.</p></source> 5599 <translation><p> Désirez-vous vraiment remettre la machine Virtuelle à zéro ?</p><p>Si la machine est remise à zéro, les données non sauvegardées des applications lancéesseront perdues.</p></translation>3801 <translation><p>Voulez-vous vraiment redémarrer la machine Virtuelle ?</p><p>Les données non enregistrées des programmes qui y tournent seront perdues.</p></translation> 5600 3802 </message> 5601 3803 <message> 5602 3804 <source>Reset</source> 5603 3805 <comment>machine</comment> 5604 <translation>Re mise à zéro</translation>3806 <translation>Redémarrer</translation> 5605 3807 </message> 5606 3808 <message> … … 5616 3818 <message> 5617 3819 <source>Failed to copy file <b><nobr>%1</nobr></b> to <b><nobr>%2</nobr></b> (%3).</source> 5618 <translation>Échec de la copie du fichier <b><nobr>%1</nobr></b> sur <b><nobr>%2</nobr></b> (%3).</translation> 5619 </message> 5620 <message> 5621 <source><p>There are no unused hard disks available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new hard disk, or press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Disk Manager</i>.</p></source> 5622 <translation type="obsolete"><p>Aucun disque dur est ne peut être utilisé pour la création d' un nouvel attachement.</p><p>Actionnez le bouton <b>Créer</b> pour lancer l'<i>assistant de création de disques virtuels</i>, ou <b>Choisir</b> pour afficher le <i>gestionnaire de disques virtuels</i> et effectuer les opérations conséquentes.</p></translation> 5623 </message> 5624 <message> 5625 <source>&Create</source> 5626 <comment>hard disk</comment> 5627 <translation type="obsolete">&Créer</translation> 5628 </message> 5629 <message> 5630 <source>Select</source> 5631 <comment>hard disk</comment> 5632 <translation type="obsolete">Choisir</translation> 3820 <translation>Échec de la copie du fichier <b><nobr>%1</nobr></b> vers <b><nobr>%2</nobr></b> (%3).</translation> 5633 3821 </message> 5634 3822 <message> 5635 3823 <source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source> 5636 <translation><p>Le mode intégré ne peut pas être utilisé du faît d'un manque de mémoire vidéo.</p><p>Veuillez configurer la machine virtuelle avec au moins <b>%1</b> de mémoire vidéo.</p></translation>3824 <translation><p>Le mode intégré ne peut pas être utilisé à cause d'un manque de mémoire vidéo.</p><p>Allouez au moins <b>%1</b> de mémoire vidéo à la machine virtuelle.</p></translation> 5637 3825 </message> 5638 3826 <message> 5639 3827 <source><p>Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch to fullscreen mode anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source> 5640 <translation><p>L'affichage de l'invité ne pouvait pas être mis en mode plein écran en raison de la mémoire vidéo insuffisante.</p><p>Configurez la machine virtuelle avec au moins <b>%1</b> de mémoire vidéo.</p><p>Cliquez sur <b>Ignorer</b> si vous désirez néanmoins passer en mode plein écran ou bien sur <b>Annuler</b> pour annuler l'opération.</p></translation> 5641 </message> 5642 <message> 5643 <source><p>Unable to obtain the new version information due to the following network error:</p><p><b>%1</b></p></source> 5644 <translation type="obsolete"><p>La recherche d'actualisations a échoué en raison de l'erreur de réseau suivante&nbsp;: </p><p><b>%1</b></p></translation> 3828 <translation><p>L'affichage de l'invité n'a pas pu passer en mode plein écran car il n'a pas assez de mémoire vidéo.</p><p>Allouez au moins <b>%1</b> de mémoire vidéo à la machine virtuelle.</p><p>Cliquez sur <b>Ignorer</b> pour quand même passer en mode plein écran ou bien sur <b>Annuler</b> pour annuler l'opération.</p></translation> 5645 3829 </message> 5646 3830 <message> … … 5650 3834 <message> 5651 3835 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 5652 <translation><p>La fenêtre de la machine virtuelle passera en mode <b>plein écran</b>. Vous pouvez revenir au mode fenêtre en actionnant <b>%1</b>. La <b>touche hôte («Host»)</b> est actuellement <b>%2</b>.</p><p>Veuillez noter que la barre de menu principale n'est pas affichée en mode plein écran. Vous pouvez y accéder en actionnant <b>Host+Début</b>.</p></translation>3836 <translation><p>La fenêtre de la machine virtuelle va passer en mode <b>plein écran</b>. Vous pouvez toujours revenir au mode fenêtré avec <b>%1</b>. La <b>touche hôte</b> est actuellement <b>%2</b>.</p><p>Attention, la barre de menu n'est pas affichée en mode plein écran. Vous pouvez toutefois y accéder avec la combinaison <b>Hôte+Début</b>.</p></translation> 5653 3837 </message> 5654 3838 <message> 5655 3839 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 5656 <translation><p>La fenêtre de la machine virtuelle passera en mode <b>intégré</b>. Vous pouvez revenir au mode fenêtre en actionnant <b>%1</b>. La <b>touche hôte («Host»)</b> est actuellement <b>%2</b>.</p><p>Veuillez noter que la barre de menu principale n'est pas affichée en mode intégré. Vous pouvez y accéder en actionnant <b>Host+Début</b>.</p></translation>3840 <translation><p>La fenêtre de la machine virtuelle va passer en mode <b>intégré</b>. Vous pouvez toujours revenir au mode fenêtré avec <b>%1</b>. La <b>touche hôte</b> est actuellement <b>%2</b>.</p><p>Attention, la barre de menu n'est pas affichée en mode intégré. Vous pouvez toutefois y accéder avec la combinaison <b>Hôte+Début</b>.</p></translation> 5657 3841 </message> 5658 3842 <message> 5659 3843 <source>&Contents...</source> 5660 <translation>& Contenu...</translation>3844 <translation>&Sommaire...</translation> 5661 3845 </message> 5662 3846 <message> … … 5666 3850 <message> 5667 3851 <source>&VirtualBox Web Site...</source> 5668 <translation>Site & VirtualBox sur la toile...</translation>3852 <translation>Site &web de VirtualBox...</translation> 5669 3853 </message> 5670 3854 <message> 5671 3855 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source> 5672 <translation> Lancer le navigateur WEB et se rendre sur la page des produits VirtualBox</translation>3856 <translation>Ouvre le site de VirtualBox dans votre navigateur Internet</translation> 5673 3857 </message> 5674 3858 <message> 5675 3859 <source>&Reset All Warnings</source> 5676 <translation>&Ré initialiser tous les avertissements</translation>3860 <translation>&Réactiver tous les avertissements</translation> 5677 3861 </message> 5678 3862 <message> 5679 3863 <source>Go back to showing all suppressed warnings and messages</source> 5680 <translation>R ecommence à afficher les avertissements et messagessupprimés</translation>3864 <translation>Réactive tous les avertissements et messages que vous avez supprimés</translation> 5681 3865 </message> 5682 3866 <message> 5683 3867 <source>R&egister VirtualBox...</source> 5684 <translation>En&registre rVirtualBox...</translation>3868 <translation>En&registrement de VirtualBox...</translation> 5685 3869 </message> 5686 3870 <message> 5687 3871 <source>Open VirtualBox registration form</source> 5688 <translation> Afficher le Formulaire d'inscriptionVirtualBox</translation>3872 <translation>Ouvre le formulaire d'inscription de VirtualBox</translation> 5689 3873 </message> 5690 3874 <message> 5691 3875 <source>C&heck for Updates...</source> 5692 <translation>& Vérifier si une version actualisée est disponible...</translation>3876 <translation>&Chercher des mises à jour...</translation> 5693 3877 </message> 5694 3878 <message> 5695 3879 <source>Check for a new VirtualBox version</source> 5696 <translation>Vérifie r si une version actualiséede VirtualBox est disponible</translation>3880 <translation>Vérifie sur Internet si une nouvelle une version de VirtualBox est disponible</translation> 5697 3881 </message> 5698 3882 <message> 5699 3883 <source>&About VirtualBox...</source> 5700 <translation> &Apropos de VirtualBox...</translation>3884 <translation>À &propos de VirtualBox...</translation> 5701 3885 </message> 5702 3886 <message> 5703 3887 <source>Show a dialog with product information</source> 5704 <translation>Affiche une fenêtre contenantdes informations sur ce produit</translation>3888 <translation>Affiche dans une fenêtre des informations sur ce produit</translation> 5705 3889 </message> 5706 3890 <message> 5707 3891 <source><p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version using the link:</p><p><a href=%2>%3</a></p></source> 5708 <translation><p>Une nouvelle version de VirtualBox est disponible ! La version <b>%1</b> est disponible sur <a href="http://www.virtualbox.org/">>virtualbox.org</a>.</p><p>Vous pouvez télécharger cette version en utilisant le lien suivant : </p><p><a href=%2>%3</a></p></translation>3892 <translation><p>Une nouvelle version de VirtualBox est disponible ! La version <b>%1</b> est disponible sur <a href="http://www.virtualbox.org/">>virtualbox.org</a>.</p><p>Vous pouvez télécharger cette version en utilisant le lien suivant : </p><p><a href=%2>%3</a></p></translation> 5709 3893 </message> 5710 3894 <message> 5711 3895 <source><p>Are you sure you want to release the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%3</b>.</p></source> 5712 <translation><p>Êtes-vous sûr de vouloir libérer %1 <nobr><b>%2</b></nobr> ?</p><p>Ceci le détachera de la machine ou desmachines virtuelles suivantes : <b>%3</b>.</p></translation>3896 <translation><p>Êtes-vous sûr de vouloir libérer %1 <nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;?</p><p>Il sera détaché de (ou des) machines virtuelles suivantes : <b>%3</b>.</p></translation> 5713 3897 </message> 5714 3898 <message> … … 5719 3903 <message> 5720 3904 <source><p>Are you sure you want to remove the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the list of known media?</p></source> 5721 <translation><p>Voulez-vous vraiment enlever %1 <nobr><b>%2</b></nobr> de la liste de supports connus?</p></translation>3905 <translation><p>Voulez-vous vraiment enlever %1 <nobr><b>%2</b></nobr> de la liste des médias connus ?</p></translation> 5722 3906 </message> 5723 3907 <message> 5724 3908 <source>Note that as this hard disk is inaccessible its storage unit cannot be deleted right now.</source> 5725 <translation> Veuillez noter que ce disque dur est inaccessible et que le conteneur ne peut pas être effacé actuellement.</translation>3909 <translation>Comme ce disque dur est inaccessible son conteneur ne peut pas être effacé pour l'instant.</translation> 5726 3910 </message> 5727 3911 <message> … … 5731 3915 <message> 5732 3916 <source><p>Note that the storage unit of this medium will not be deleted and that it will be possible to add it to the list later again.</p></source> 5733 <translation><p> Veuillez noter que le conteneur de ce support ne sera pas supprimé et qu'il sera possible de le rajouter à la liste ultérieurement.</p></translation>3917 <translation><p>Le conteneur de ce média ne sera pas supprimé et il sera possible de le rajouter à la liste ultérieurement.</p></translation> 5734 3918 </message> 5735 3919 <message> … … 5740 3924 <message> 5741 3925 <source><p>The hard disk storage unit at location <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this location because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different location.</p></source> 5742 <translation><p> Le conteneur disque dur à l'emplacement <b>%1</b> existe déjà. Vous ne pouvez pas créer un nouveau disque dur virtuel qui utilise cet emplacement, parce qu'il pourrait être utiliser par un autre disque dur virtuel.</p><p>Veuillez choisirun autre emplacement.</p></translation>3926 <translation><p>Un conteneur de disque dur existe déjà à l'emplacement <b>%1</b>. Vous ne pouvez pas créer un nouveau disque à cet emplacement car il est peut-être déjà utilisé par un autre disque dur virtuel.</p><p>Choisissez un autre emplacement.</p></translation> 5743 3927 </message> 5744 3928 <message> 5745 3929 <source><p>Do you want to delete the storage unit of the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>If you select <b>Delete</b> then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation <b>cannot be undone</b>.</p><p>If you select <b>Keep</b> then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.</p></source> 5746 <translation><p>Voulez-vous supprimer le conteneur du disque dur <nobr><b>%1</b></nobr> ?</p><p>Si vous choisissez <b>Supprimer</b>, le conteneur spécifié sera supprimé de façon permanante. Cette opération <b>ne pourra alors plus être annulée</b>.</p><p>Si vous choisissez <b>Garder</b>, le disque dur sera seulement enlevé de la liste des disques durs connus, et le conteneur sera laissé tel quel. Dans ce cas, il serapossible de rajouter le disque dur à la liste ultérieurement.</p></translation>3930 <translation><p>Voulez-vous supprimer le conteneur du disque dur <nobr><b>%1</b></nobr>&nbsp;?</p><p>Si vous choisissez <b>Supprimer</b> le conteneur sera supprimé. Cette opération est <b>irréversible</b>.</p><p>Si vous choisissez <b>Conserver</b> il sera seulement enlevé de la liste des disques connus, et le conteneur sera laissé tel quel. Il sera donc possible de rajouter le disque dur à la liste ultérieurement.</p></translation> 5747 3931 </message> 5748 3932 <message> … … 5754 3938 <source>Keep</source> 5755 3939 <comment>hard disk storage</comment> 5756 <translation> Garder</translation>3940 <translation>Conserver</translation> 5757 3941 </message> 5758 3942 <message> … … 5761 3945 </message> 5762 3946 <message> 5763 <source><p>There are no unused hard disks available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new hard disk, or press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Media Manager</i>.</p></source>5764 <translation type="obsolete"><p>Il n'y a pas de disques durs inutilisés disponibles pour la nouvelle connexion.</p><p>Activez le bouton <b>Créer</b> pour démarrer l'assistant <i>Nouveau disque virtuel</i> et créer un nouveau disque dur virtuel, ou bien activez le bouton <b>Sélectionner</b> afin d'ouvrir le <i>Géstionnaire de supports virtuels</i> pour tout autre choix.</p></translation>5765 </message>5766 <message>5767 3947 <source>Failed to create the hard disk storage <nobr><b>%1</b>.</nobr></source> 5768 3948 <translation>Le conteneur de disque dur <nobr><b>%1</b> n'a pas pu être créé.</nobr></translation> 5769 3949 </message> 5770 3950 <message> 5771 <source>Failed to attach the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr> to slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>5772 <translation type="obsolete">Le disque dur <nobr><b>%1</b></nobr> n'a pas pu être connecté à l'emplacement <i>%2</i> de la machine <b>%3</b>.</translation>5773 </message>5774 <message>5775 <source>Failed to detach the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr> from slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>5776 <translation type="obsolete">Le disque dur <nobr><b>%1</b></nobr> n'a pas pu être détaché de l'emplacement <i>%2</i> de la machine <b>%3</b>.</translation>5777 </message>5778 <message>5779 <source>Failed to mount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> on the machine <b>%3</b>.</source>5780 <translation type="obsolete">Impossible d'insérer %1 <nobr><b>%2</b></nobr> dans la machine <b>%3</b>.</translation>5781 </message>5782 <message>5783 <source>Failed to unmount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the machine <b>%3</b>.</source>5784 <translation type="obsolete">Impossible d'enlever %1 <nobr><b>%2</b></nobr> de la machine <b>%3</b>.</translation>5785 </message>5786 <message>5787 3951 <source>Failed to open the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 5788 3952 <translation>Impossible d'ouvrir %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation> … … 5794 3958 <message> 5795 3959 <source>Failed to determine the accessibility state of the medium <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 5796 <translation>L' état d'accessibilité du support <nobr><b>%1</b></nobr> n'a pas pu être déterminé.</translation>3960 <translation>L'accessibilité du média <nobr><b>%1</b></nobr> n'a pas pu être testée.</translation> 5797 3961 </message> 5798 3962 <message> 5799 3963 <source><p>Failed to connect to the VirtualBox online registration service due to the following error:</p><p><b>%1</b></p></source> 5800 <translation>La connexion au service d'enregistrement VirtualBox en-ligne a échoué en raisonde l'erreur suivante :</p><p><b>%1</b></p></translation>3964 <translation>La connexion au service Internet d'enregistrement de VirtualBox a échoué à cause de l'erreur suivante :</p><p><b>%1</b></p></translation> 5801 3965 </message> 5802 3966 <message> 5803 3967 <source><p>Unable to obtain the new version information due to the following error:</p><p><b>%1</b></p></source> 5804 <translation><p>Les informations sur les nouvelles versions n'ont pas pu être obtenu s en raisonde l'erreur suivante : </p><p><b>%1</b></p></translation>3968 <translation><p>Les informations sur les nouvelles versions n'ont pas pu être obtenues à cause de l'erreur suivante : </p><p><b>%1</b></p></translation> 5805 3969 </message> 5806 3970 <message> 5807 3971 <source><p>One or more virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Media Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source> 5808 <translation><p>Un ou plusieurs disques durs virtuels, supports optique ou supports disquette ne sont pas pas accessibles actuellement. Vous ne pourrez démarrer des machines virtuelles qui utilisent ces supports tant qu'ils ne seront pas accessibles.</p><p>Veuillez utiliser le bouton <b>Ouvrir</b> pour ouvrir le Gestionnaire de supports virtuels pour voir quels supports sont inaccessibles, ou bien <b>Ignorer</b> pour ignorer ce message.</p></translation> 5809 </message> 5810 <message> 5811 <source><p>Your existing VirtualBox settings files were automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>More</b> if you want to get more information about what files were converted and access additional actions.</p><p>Press <b>Exit</b> to terminate the VirtualBox application without saving the results of the conversion to disk.</p></source> 5812 <translation type="obsolete"><p>Vos fichiers de préferences ont été automatiquement convertis de l'ancien format à un nouveau format nécéssaire pour la nouvelle version de VirtualBox.</p><p>Activez <b>OK</b> pour démarrer VirtualBox maintenant ou bien activez <b>Plus</b> pour plus d'information sur les fichiers convertis et des actions supplémentaires.</p><p>Activez <b>Quitter</b> pour sortir de l'application VirtualBox sans sauvegarder les résultats de la conversion sur disque.</p></translation> 5813 </message> 5814 <message> 5815 <source>&More</source> 5816 <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment> 5817 <translation type="obsolete">&Plus</translation> 5818 </message> 5819 <message> 5820 <source>E&xit</source> 5821 <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment> 5822 <translation type="obsolete">&Quitter</translation> 5823 </message> 5824 <message> 5825 <source><p>The following VirtualBox settings files have been automatically converted to the new settings file format version <b>%1</b>.</p><p>However, the results of the conversion were not saved back to disk yet. Please press:</p><ul><li><b>Backup</b> to create backup copies of the settings files in the old format before saving them in the new format;</li><li><b>Overwrite</b> to save all auto-converted files without creating backup copies (it will not be possible to use these settings files with an older version of VirtualBox afterwards);</li>%2</ul><p>It is recommended to always select <b>Backup</b> because in this case it will be possible to go back to the previous version of VirtualBox (if necessary) without losing your current settings. See the VirtualBox Manual for more information about downgrading.</p></source> 5826 <translation type="obsolete"><p>Les fichiers de préferences VirtualBox suivants ont été automatiquement convertis au nouveau format version <b>%1</b>.</p><p>Les résultats de la conversion n'ont pas encore été sauvegardés sur disque. Activez :</p><ul><li><b>Sauvegarde</b> pour créer des copies de sauvegarde des fichiers de préférences dans l'ancien format avant de les sauvegarder dans le nouveau format</li><li><b>Remplacer</b> pour écrire tous les fichiers convertis sans créer de copies de sauvegarde (ce qui empêchera l'utilisation future des fichiers de préférences avec des anciens versions de VirtualBox)</li>%2</ul><p>Il est conseillé de choisir <b>Sauvegarde</b>, car ceci permettra de retourner à la version précédente de VirtualBox si nécéssaire sans perdre vos préférences actuelles. Consultez le manuel VirtualBox pour plus d'informations.</p></translation> 5827 </message> 5828 <message> 5829 <source><li><b>Exit</b> to terminate VirtualBox without saving the results of the conversion to disk.</li></source> 5830 <translation type="obsolete"><li><b>Quitter</b> pour sortir de VirtualBox sans sauvegarder les résultats de la conversion sur disque.</li></translation> 5831 </message> 5832 <message> 5833 <source>O&verwrite</source> 5834 <comment>warnAboutAutoConvertedSettings message box</comment> 5835 <translation type="obsolete">&Remplacer</translation> 3972 <translation><p>Un ou plusieurs disques durs virtuels, CD, DVD, ou disquettes ne sont pas pas accessibles pour l'instant. Vous ne pourrez démarrer de machines virtuelles qui les utilisent tant qu'ils ne seront pas accessibles.</p><p>Cliquez sur <b>Ouvrir</b> pour ouvrir le Gestionnaire de médias virtuels et voir quels médias sont inaccessibles, ou bien sur <b>Ignorer</b> pour ignorer ce message.</p></translation> 5836 3973 </message> 5837 3974 <message> 5838 3975 <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source> 5839 <translation><p>Une erreur critique est survenue pendant l'éxecution de la machine virtuelle et cette dernière a été suspendue.</p><p>Pour reçevoir de l'aide, vous pouvez vous rendre sur la section Community de <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> ou bien consulter votre contrat de support. Veuillez fournir le fichier historique <tt>VBox.log</tt> et le fichier image <tt>VBox.png</tt> que vous trouverez dans le répertoire <nobr><b>%1</b></nobr> ainsi qu'une description de ce que vous faisiez quand l'erreur s'est produit. Vous pouvez également accéder aux fichiers mentionnés en sélectionnant <b>Afficher l'historique</b> dans le menu <b>Machine</b> de la fenêtre principale de VirtualBox.</p><p>Veuillez utiliser le bouton <b>OK</b> pour arrêter la machine ou bien <b>Ignorer</b> pour la laisser telle quelle pour le déboguage. Comme le déboguage nécessite des connaissances et des outils spécialisés, il est conseillé de choisir <b>OK</b>.</p></translation> 5840 </message> 5841 <message> 5842 <source>hard disk</source> 5843 <comment>failed to close ...</comment> 5844 <translation type="obsolete">le disque dur</translation> 5845 </message> 5846 <message> 5847 <source>CD/DVD image</source> 5848 <comment>failed to close ...</comment> 5849 <translation type="obsolete">l'image disque optique</translation> 5850 </message> 5851 <message> 5852 <source>floppy image</source> 5853 <comment>failed to close ...</comment> 5854 <translation type="obsolete">l'image disquette</translation> 5855 </message> 5856 <message> 5857 <source>A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to replace it?<br /><br />The file already exists in "%2". Replacing it will overwrite its contents.</source> 5858 <translation type="obsolete">Un fichier nommé <b>%1</b> existe déjà. Voulez-vous vraiment le remplacer?<br /><br />Le fichier existe dans "%2". Si vous le remplacez son contenu sera perdu.</translation> 3976 <translation><p>Une erreur critique est survenue pendant l'exécution de la machine virtuelle et cette dernière a été arrêtée.</p><p>Pour obtenir de l'aide vous pouvez vous rendre dans la section Community de <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> ou consulter votre contrat de support. Postez le fichier journal <tt>VBox.log</tt> et le fichier image <tt>VBox.png</tt> que vous trouverez dans le dossier <nobr><b>%1</b></nobr>, ainsi qu'une description de ce que vous faisiez quand l'erreur s'est produite. En temps normal vous pouvez accéder à ces journaux en choisissant <b>Afficher l'historique</b> dans le menu <b>Machine</b> de la fenêtre principale de VirtualBox.</p><p>Cliquez sur <b>OK</b> pour arrêter la machine ou bien sur <b>Ignorer</b> pour la laisser en l'état pour le débogage. Le débogage nécessite des connaissances et des outils spécialisés, il vous est conseillé de choisir <b>OK</b>.</p></translation> 5859 3977 </message> 5860 3978 <message> 5861 3979 <source>Could not access USB on the host system, because neither the USB file system (usbfs) nor the DBus and hal services are currently available. If you wish to use host USB devices inside guest systems, you must correct this and restart VirtualBox.</source> 5862 <translation>Impossible d' utiliser les facilités USB de l'hôte, parce que ni le système de fichiers USB (usbfs), ni les services DBus et hal ne sont disponibles actuellement. Si vous souhaitez utiliser des périphériques USB hôte dans des systèmes virtuels, veuillez corriger ceci et redémarrerVirtualBox.</translation>3980 <translation>Impossible d'accéder à l'USB de l'hôte car ni le système de fichiers USB (usbfs) ni les services DBus et hal ne sont disponibles actuellement. Si vous voulez utiliser des périphériques USB de l'hôte dans les systèmes virtuels corrigez ceci et redémarrez VirtualBox.</translation> 5863 3981 </message> 5864 3982 <message> 5865 3983 <source>You are trying to shut down the guest with the ACPI power button. This is currently not possible because the guest does not support software shutdown.</source> 5866 <translation>Vous tentez d'éteindre la machine virtuelle en utilisant le bouton marche/arrêt ACPI. Ceci n'est pas possible actuellement, car l'invité ne supporte pas le sous-système ACPI.</translation> 5867 </message> 5868 <message> 5869 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Your 64 bits guest will fail to detect a 64 bits CPU and will not be able to boot.</p><p>Please check if you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p></source> 5870 <translation type="obsolete"><p>L'accéleration processeur VT-x/AMD-V a été activée mais n'est pas fonctionelle. Votre machine virtuelle 64 bits ne détectera pas un processeur 64 bits et ne pourra pas démarrer.</p><p>Veuillez vérifier que vous avez activé VT-x/AMD-V correctement dans le BIOS de votre ordinateur hôte.</p></translation> 3984 <translation>Vous avez essayé d'éteindre la machine virtuelle avec le signal ACPI marche/arrêt. Ce n'est pas possible cette fois-ci car l'invité ne supporte pas l'ACPI.</translation> 5871 3985 </message> 5872 3986 <message> … … 5877 3991 <source>Continue</source> 5878 3992 <translation>Continuer</translation> 5879 </message>5880 <message>5881 <source><p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you disable the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure that you want to disable the additional controller?</p></source>5882 <translation type="obsolete"><p>Il y a des disques durs connectés aux ports du contrôleur supplémentaire. Si vous désactivez le contrôleur supplémentaire, ces disques seront automatiquement détachés.</p><p>Êtes-vous sûr de vouloir désactiver le contrôleur supplémentaire?</p></translation>5883 </message>5884 <message>5885 <source><p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you change the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure that you want to change the additional controller?</p></source>5886 <translation type="obsolete"><p>Il y a des disques durs connectés aux ports du contrôleur supplémentaire. Si vous changez le contrôleur supplémentaire, ces disques seront automatiquement détachés.</p><p>Êtes-vous sûr de vouloir changer le contrôleur supplémentaire?</p></translation>5887 3993 </message> 5888 3994 <message> … … 5892 3998 </message> 5893 3999 <message> 5894 <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source>5895 <translation type="obsolete"><p>Désirez-vous éliminer l'interface réseau <nobr><b>%1<b> sélectionnée ?</nobr></p><p><b>Note :</b> cette interface pourait être utilisée par une ou plusieurs cartes réseau de cette ou d'autres machines virtuelles. Si vous éliminez cette interface, les cartes virtuelles ne fonctionneront plus jusqu'à ce que vous les reconfigurez avec un autre nom d'interface ou un autre type d'accès.</p></translation>5896 </message>5897 <message>5898 4000 <source>Failed to create the host-only network interface.</source> 5899 <translation>Échec de création de l'interface pour un réseau privé hôte.</translation>4001 <translation>Échec de la création de l'interface pour un réseau privé hôte.</translation> 5900 4002 </message> 5901 4003 <message> 5902 4004 <source>Failed to open appliance.</source> 5903 <translation>Échec d 'ouverture de l'application virtuelle.</translation>4005 <translation>Échec de l'ouverture de l'application virtuelle.</translation> 5904 4006 </message> 5905 4007 <message> 5906 4008 <source>Failed to open/interpret appliance <b>%1</b>.</source> 5907 <translation>Échec d 'ouverture ou d'interprétation de l'application virtuelle <b>%1</b>.</translation>4009 <translation>Échec de l'ouverture ou l'interprétation de l'application virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5908 4010 </message> 5909 4011 <message> 5910 4012 <source>Failed to import appliance <b>%1</b>.</source> 5911 <translation>Échec d 'importation de l'application virtuelle <b>%1</b>.</translation>4013 <translation>Échec de l'importation de l'application virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5912 4014 </message> 5913 4015 <message> 5914 4016 <source>Failed to create an appliance.</source> 5915 <translation>Échec de création de l'application virtuelle.</translation>4017 <translation>Échec de la création de l'application virtuelle.</translation> 5916 4018 </message> 5917 4019 <message> 5918 4020 <source>Failed to prepare the export of the appliance <b>%1</b>.</source> 5919 <translation>Échec de préparation del'exportation de l'application virtuelle <b>%1</b>.</translation>4021 <translation>Échec de l'exportation de l'application virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5920 4022 </message> 5921 4023 <message> 5922 4024 <source>Failed to export appliance <b>%1</b>.</source> 5923 <translation>Échec d'exportation de l'application virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5924 </message> 5925 <message> 5926 <source><p>Are you sure you wish to delete the selected snapshot and saved state?</p></source> 5927 <translation type="obsolete"><p>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'instantané séléctionné et l'état sauvegardé?</p></translation> 5928 </message> 5929 <message> 5930 <source>Discard</source> 5931 <translation type="obsolete">Rejeter</translation> 4025 <translation>Échec de l'exportation de l'application virtuelle <b>%1</b>.</translation> 5932 4026 </message> 5933 4027 <message> … … 5937 4031 <message> 5938 4032 <source><p>Your existing VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p></source> 5939 <translation><p>Vos fichiers de configuration VirtualBox actuels seront convertis automatiquement de l'ancien format à un nouveau format que nécéssite la nouvelle version de VirtualBox.</p><p>Si vous actionnez <b>OK</b>, VirtualBox redémarrera maintenant ; avec <b>Quitter</b> vous pouvez sortir de VirtualBox sans rien entreprendre.</p></translation>4033 <translation><p>Vos fichiers de paramètres de VirtualBox seront convertis automatiquement de l'ancien format à un format nécessaire à la nouvelle version de VirtualBox.</p><p>Cliquez sur <b>OK</b> pour redémarrer VirtualBox ou sur <b>Quitter</b> pour quitter VirtualBox sans rien changer.</p></translation> 5940 4034 </message> 5941 4035 <message> 5942 4036 <source>The following files already exist:<br /><br />%1<br /><br />Are you sure you want to replace them? Replacing them will overwrite their contents.</source> 5943 <translation>Les fichiers suivants existent déjà :<br /><br />%1<br /><br /> Voulez-vous vraiement les remplacer? Si vous remplacez les fichiers, leurs anciens contenus seront perdus.</translation>4037 <translation>Les fichiers suivants existent déjà :<br /><br />%1<br /><br />Voulez-vous vraiment les remplacer ? Leur contenu sera perdu.</translation> 5944 4038 </message> 5945 4039 <message> 5946 4040 <source>Failed to remove the file <b>%1</b>.<br /><br />Please try to remove the file yourself and try again.</source> 5947 <translation>La suppression du fichier <b>%1</b> a échoué.<br /><br /> Veuillezsupprimer le fichier manuellement et réessayer.</translation>4041 <translation>La suppression du fichier <b>%1</b> a échoué.<br /><br />Essayez de supprimer le fichier manuellement et réessayer.</translation> 5948 4042 </message> 5949 4043 <message> 5950 4044 <source>You are running a prerelease version of VirtualBox. This version is not suitable for production use.</source> 5951 <translation>La version de VirtualBox que vous utilise r n'est pas la version finale. Cette version n'est pas appropriée pour des utilisations nécéssitant un haut degré de fiabilité.</translation>4045 <translation>La version de VirtualBox que vous utilisez n'est pas une version finale. Cette version ne convient pas à une utilisation en production.</translation> 5952 4046 </message> 5953 4047 <message> 5954 4048 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p></source> 5955 <translation><p>L 'accéleration processeur VT-x/AMD-V a été sélectionné, mais n'est pas active. Votre invité 64 bits ne détectera pas un processeur 64 bits et ne pourra probablement pas démarrer.</p><p>Veuillez vous assurerque vous avez bien activé le VT-x/AMD-V dans le BIOS de votre ordinateur hôte.</p></translation>4049 <translation><p>La virtualisation matérielle VT-x/AMD-V a été sélectionnée, mais n'est pas active. L'invité 64 bits ne détectera pas un processeur 64 bits et ne pourra probablement pas démarrer.</p><p>Assurez-vous que vous avez bien activé le VT-x/AMD-V dans le BIOS de votre ordinateur hôte.</p></translation> 5956 4050 </message> 5957 4051 <message> 5958 4052 <source><p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you disable the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure you want to disable the additional controller?</p></source> 5959 <translation><p>Il y a des disques durs connectés aux ports du contrôleur supplémentaire. Si vous désactivez le contrôleur supplémentaire, ces disques seront automatiquement déconnectés.</p><p>Êtes-vous sûr de vouloir désactiver le contrôleur supplémentaire?</p></translation>4053 <translation><p>Il y a des disques durs connectés à des ports du contrôleur supplémentaire. Si vous désactivez le contrôleur supplémentaire ces disques seront automatiquement déconnectés.</p><p>Êtes-vous sûr de vouloir désactiver le contrôleur supplémentaire ?</p></translation> 5960 4054 </message> 5961 4055 <message> 5962 4056 <source><p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you change the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure you want to change the additional controller?</p></source> 5963 <translation><p>Il y a des disques durs connectés aux ports du contrôleur supplémentaire. Si vous changez le contrôleur supplémentaire, ces disques seront automatiquement déconnectés.</p><p>Êtes-vous sûr de vouloir changer le contrôleur supplémentaire?</p></translation>4057 <translation><p>Il y a des disques durs connectés à des ports du contrôleur supplémentaire. Si vous modifiez le contrôleur supplémentaire ces disques seront automatiquement déconnectés.</p><p>Êtes-vous sûr de vouloir modifier le contrôleur supplémentaire ?</p></translation> 5964 4058 </message> 5965 4059 <message> 5966 4060 <source>Failed to create appliance.</source> 5967 <translation>Échec de création de l'application virtuelle.</translation>4061 <translation>Échec de la création de l'application virtuelle.</translation> 5968 4062 </message> 5969 4063 <message> 5970 4064 <source><p>Deleting this host-only network will remove the host-only interface this network is based on. Do you want to remove the (host-only network) interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> this interface may be in use by one or more virtual network adapters belonging to one of your VMs. After it is removed, these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 5971 <translation><p>Si vous enlevez ce réseau privé hôte, l'interface correspondante sur la machine hôte (<nobr><b>%1</b>?</nobr>) sera également enlevée. Voulez vous vraiment enlever cette interface?</p><p><b>À noter :</b> cette interface hôte pourrait également être utilisé par d'autres interfaces réseau de vos machines virtuelles. Si vous l'enlevez, ces interfaces ne serront plus utilisables jusqu'à ce que vous corrigez leurs paramètresen choisissant un autre réseau privé hôte ou un autre mode d'accès.</p></translation>4065 <translation><p>Si vous enlevez ce réseau privé hôte, l'interface correspondante de la machine hôte (<nobr><b>%1</b></nobr>) sera également enlevée. Voulez-vous vraiment enlever cette interface ?</p><p><b>Note :</b> cette interface est peut-être utilisée par d'autres machines virtuelles. Si vous l'enlevez, ces interfaces ne seront plus utilisables jusqu'à ce que vous modifiez leur configuration en choisissant un autre réseau privé hôte ou un autre mode d'accès.</p></translation> 5972 4066 </message> 5973 4067 <message> 5974 4068 <source>A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to replace it?<br /><br />Replacing it will overwrite its contents.</source> 5975 <translation>Un fichier nommé <b>%1</b> existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer?<br /><br />Dans ce cas, le contenu du fichier sera perdu.</translation>4069 <translation>Un fichier nommé <b>%1</b> existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer ?<br /><br />Le contenu du fichier sera perdu.</translation> 5976 4070 </message> 5977 4071 <message> 5978 4072 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p></source> 5979 <translation><p>L 'accélération processeur VT-x/AMD-V a été activé mais n'est pas fonctionnel. Certains invités (comme OS/2 et QNX) nécéssitent cette fonctionnalité.</p><p>Veuillez vous assurerque vous avez bien activé VT-x/AMD-V dans le BIOS de votre ordinateur hôte.</p></translation>4073 <translation><p>La virtualisation matérielle VT-x/AMD-V a été activée mais ne fonctionne pas. Certains invités (comme OS/2 et QNX) nécessitent cette fonctionnalité.</p><p>Assurez-vous que vous avez bien activé VT-x/AMD-V dans le BIOS de votre ordinateur hôte.</p></translation> 5980 4074 </message> 5981 4075 <message> 5982 4076 <source><p>Invalid e-mail address or password specified.</p></source> 5983 <translation><p>Adresse courriel ou mot de passe non valid spécifié.</p></translation>4077 <translation><p>Adresse électronique ou mot de passe invalide.</p></translation> 5984 4078 </message> 5985 4079 <message> 5986 4080 <source><p>Failed to register the VirtualBox product.</p><p>%1</p></source> 5987 <translation><p> Echec d'enregistrement du produitVirtualBox.</p><p>%1</p></translation>4081 <translation><p>Échec de l'enregistrement de VirtualBox.</p><p>%1</p></translation> 5988 4082 </message> 5989 4083 <message> 5990 4084 <source>Failed to check files.</source> 5991 <translation> Echec devérification des fichiers.</translation>4085 <translation>Échec de la vérification des fichiers.</translation> 5992 4086 </message> 5993 4087 <message> 5994 4088 <source>Failed to remove file.</source> 5995 <translation> Echec desuppression du fichier.</translation>4089 <translation>Échec de la suppression du fichier.</translation> 5996 4090 </message> 5997 4091 <message> 5998 4092 <source>Failed to eject the disk from the virtual drive. The drive may be locked by the guest operating system. Please check this and try again.</source> 5999 <translation>L'éjection du support virtuel a échoué. Le lecteur pourrait être verrouillé par le système invité. Veuillez vérifier ceciet réessayer.</translation>4093 <translation>L'éjection du disque virtuel a échoué. Le lecteur est peut-être verrouillé par le système invité. Vérifiez et réessayer.</translation> 6000 4094 </message> 6001 4095 <message> … … 6006 4100 <message> 6007 4101 <source><p>The following VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p></source> 6008 <translation><p>Les fichiers de configuration VirtualBox suivants seront convertis automatiquement de l'ancien format à un nouveau format que nécéssite la nouvelle version de VirtualBox.</p><p>Si vous actionnez <b>OK</b>, VirtualBox redémarrera maintenant ; avec <b>Quitter</b> vous pouvez sortir de VirtualBox sans rien entreprendre.</p></translation>4102 <translation><p>Les fichiers de paramètres de VirtualBox suivants seront convertis automatiquement de l'ancien format à un format nécessaire à la nouvelle version de VirtualBox.</p><p>Cliquez sur <b>OK</b> pour redémarrer VirtualBox ou sur <b>Quitter</b> pour quitter VirtualBox sans rien changer.</p></translation> 6009 4103 </message> 6010 4104 <message> 6011 4105 <source>You seem to have the USBFS filesystem mounted at /sys/bus/usb/drivers. We strongly recommend that you change this, as it is a severe mis-configuration of your system which could cause USB devices to fail in unexpected ways.</source> 6012 <translation>Le système de fichiers USBFS semble être monté sous /sys/bus/usb/drivers sur votre système hôte. C eci est une erreur grave dans la configuration de votre système qui pourrait résulter dans des problèmes inattendus avec des périperiques USB. Nous vous conseillons fortement de changer ceci.</translation>4106 <translation>Le système de fichiers USBFS semble être monté sous /sys/bus/usb/drivers sur votre système hôte. C'est une erreur de configuration sérieuse de votre système qui pourrait causer dans des problèmes avec les périphériques USB. Nous vous conseillons d'y remédier.</translation> 6013 4107 </message> 6014 4108 <message> 6015 4109 <source>You are running an EXPERIMENTAL build of VirtualBox. This version is not suitable for production use.</source> 6016 <translation>Vous utilisez une version EXP ERIMENTAL de VirtualBox. Cette version n'est pas appropriée pour des utilisations nécéssitant un haut degré de fiabilité.</translation>4110 <translation>Vous utilisez une version EXPÉRIMENTALE de VirtualBox. Cette version ne convient pas à une utilisation en production.</translation> 6017 4111 </message> 6018 4112 <message> 6019 4113 <source><p>Are you sure you want to restore snapshot <b>%1</b>? This will cause you to lose your current machine state, which cannot be recovered.</p></source> 6020 <translation><p> Etes-vous sûr de vouloir restaurer l'instantané <b>%1</b> ? Ceci résultera dans la perte définitive de l'état actuellede votre machine.</p></translation>4114 <translation><p>Êtes-vous sûr de vouloir restaurer l'instantané <b>%1</b>&nbsp;? Vous perdrez définitivement l'état actuel de votre machine.</p></translation> 6021 4115 </message> 6022 4116 <message> … … 6025 4119 </message> 6026 4120 <message> 6027 <source><p>Are you sure you wish to delete the selected snapshot <b>%1</b>?</p></source>6028 <translation type="obsolete"><p>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'instantané séléctionné <b>%1</b> ?</p></translation>6029 </message>6030 <message>6031 4121 <source>Delete</source> 6032 4122 <translation>Supprimer</translation> … … 6034 4124 <message> 6035 4125 <source>Failed to restore the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source> 6036 <translation>Échec d ans larestauration de l'instantané <b>%1</b> de la machine virtuelle <b>%2</b>.</translation>4126 <translation>Échec de restauration de l'instantané <b>%1</b> de la machine virtuelle <b>%2</b>.</translation> 6037 4127 </message> 6038 4128 <message> 6039 4129 <source>Failed to delete the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source> 6040 <translation>Échec de supréssion de l'instantané <b>%1</b> de la machine virtuelle <b>%2</b>.</translation>4130 <translation>Échec de la suppression de l'instantané <b>%1</b> de la machine virtuelle <b>%2</b>.</translation> 6041 4131 </message> 6042 4132 <message> 6043 4133 <source><p>There are no unused media available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new medium, or press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Media Manager</i>.</p></source> 6044 <translation><p>Il n'y a pas de supports inutilisés disponibles pour utilisation avec le nouveau périphérique.</p><p>Actionnez le bouton <b>Créer</b> pour démarrer l'<i>assistant de création de disques virtuels</i> afin de créer un nouveau support, ou bien actionnez le bouton <b>Choisir</b> si vous désirez ouvrir le <i>Gestionaire de supports virtuels</i>.</p></translation>4134 <translation><p>Il n'y a pas de média inutilisé disponible pour le nouveau périphérique.</p><p>Cliquez sur <b>Créer</b> pour lancer l'<i>assistant de création de disques virtuels</i> et créer un nouveau média, ou bien cliquez sur <b>Choisir</b> pour ouvrir le <i>Gestionnaire de médias virtuels</i>.</p></translation> 6045 4135 </message> 6046 4136 <message> … … 6056 4146 <message> 6057 4147 <source><p>There are no unused media available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Media Manager</i>.</p></source> 6058 <translation><p>Il n'y a pas de supports inutilisés disponibles pour utilisation avec le nouveau périphérique.</p><p>Actionnez le bouton <b>Choisir</b> si vous désirez ouvrir le <i>Gestionaire de supports virtuels</i>.</p></translation>4148 <translation><p>Il n'y a pas de média inutilisé disponible pour le nouveau périphérique.</p><p>Cliquez sur <b>Choisir</b> pour ouvrir le <i>Gestionnaire de médias virtuels</i>.</p></translation> 6059 4149 </message> 6060 4150 <message> 6061 4151 <source>Failed to attach the %1 to slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source> 6062 <translation>Impossible d'attacher le périphérique %1 à l'emplacement <i>%2</i> de la machine <b>%3</b>.</translation> 6063 </message> 6064 <message> 6065 <source>Failed to detach the $1 from slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source> 6066 <translation type="obsolete">Impossible d'enlever %1 de l'emplacement <i>%2</i> de la machine <b>%3</b>.</translation> 4152 <translation>Impossible de brancher le périphérique %1 sur l'emplacement <i>%2</i> de la machine <b>%3</b>.</translation> 6067 4153 </message> 6068 4154 <message> … … 6074 4160 <source>CD/DVD</source> 6075 4161 <comment>failed to mount ... host-drive</comment> 6076 <translation>le support optique</translation>4162 <translation>le CD/DVD</translation> 6077 4163 </message> 6078 4164 <message> 6079 4165 <source>CD/DVD image</source> 6080 4166 <comment>failed to mount ...</comment> 6081 <translation>l e support optique virtuel</translation>4167 <translation>l'image CD/DVD</translation> 6082 4168 </message> 6083 4169 <message> … … 6089 4175 <source>floppy image</source> 6090 4176 <comment>failed to mount ...</comment> 6091 <translation>l e support disquette virtuel</translation>4177 <translation>l'image de disquette</translation> 6092 4178 </message> 6093 4179 <message> … … 6099 4185 <source>CD/DVD device</source> 6100 4186 <comment>failed to attach ...</comment> 6101 <translation>le lecteur optique</translation>4187 <translation>le lecteur CD/DVD</translation> 6102 4188 </message> 6103 4189 <message> 6104 4190 <source>floppy device</source> 6105 4191 <comment>failed to close ...</comment> 6106 <translation>le lecteur de disquette s</translation>4192 <translation>le lecteur de disquette</translation> 6107 4193 </message> 6108 4194 <message> 6109 4195 <source><p>Deleting the snapshot will cause the state information saved in it to be lost, and disk data spread over several image files that VirtualBox has created together with the snapshot will be merged into one file. This can be a lengthy process, and the information in the snapshot cannot be recovered.</p></p>Are you sure you want to delete the selected snapshot <b>%1</b>?</p></source> 6110 <translation><p> Effacer cet instantané entrainera la perte de toutes les informations d'état qui y sont sauvegardés, et la réecriture de donnés de disques virtuels actuellement répartis sur plusieurs fichiers dans un seul fichier. Ce procéssus peut durer longtemps et les informations perdus ne pourront plus être récupérés.</p></p>Voulez vous vraiment effacer l'instantané sélectionné <b>%1</b> ?</p></translation>4196 <translation><p>Supprimer cet instantané entrainera la perte de toutes les informations d'état qui y sont sauvegardées, et la fusion des données de disques virtuels répartis sur plusieurs fichiers en un seul. Ce processus peut durer longtemps et est irréversible.</p></p>Voulez-vous vraiment effacer l'instantané <b>%1</b> ?</p></translation> 6111 4197 </message> 6112 4198 <message> … … 6120 4206 <message> 6121 4207 <source> Would you like to force mounting of this medium?</source> 6122 <translation> Voulez-vous forcer l'insertion de ce support?</translation>4208 <translation> Voulez-vous forcer l'insertion de ce média ?</translation> 6123 4209 </message> 6124 4210 <message> … … 6128 4214 <message> 6129 4215 <source> Would you like to force unmounting of this medium?</source> 6130 <translation> Voulez-vous forcer l'éjection de ce support?</translation>4216 <translation> Voulez-vous forcer l'éjection de ce média ?</translation> 6131 4217 </message> 6132 4218 <message> 6133 4219 <source>Force Unmount</source> 6134 <translation> Ejection forcé</translation>4220 <translation>Éjection forcée</translation> 6135 4221 </message> 6136 4222 <message> 6137 4223 <source><p>Could not insert the VirtualBox Guest Additions installer CD image into the virtual machine <b>%1</b>, as the machine has no CD/DVD-ROM drives. Please add a drive using the storage page of the virtual machine settings dialog.</p></source> 6138 <translation><p>L'image optique virtuel contenant les Additions Invité VirtualBox n'a pas pû être insérée dans la machine virtuelle <b>%1</b>, car celle-ci ne possède pas de périphériques optiques. Veuillez en ajouter un en utilisant la section «Stockage» de la fenêtre «Préférences» de la machine virtuelle.</p></translation> 6139 </message> 6140 <message> 6141 <source><p>Are you sure you want to delete the CDROM device? You will not be able to mount any CDs or ISO images without it.</p></source> 6142 <translation type="obsolete"><p>Voulez-vous vraiement supprimer le périphérique optique? Sans périphérique optique, vous ne pourrez utiliser les supports optiques virtuels.</p></translation> 4224 <translation><p>L'image CD contenant les Additions Invité VirtualBox n'a pas pu être insérée dans la machine virtuelle <b>%1</b> car elle n'a pas de lecteur virtuel. Ajoutez-en un dans la section Stockage de la fenêtre Configuration de la machine.</p></translation> 6143 4225 </message> 6144 4226 <message> … … 6149 4231 <message> 6150 4232 <source><p>Are you sure you want to delete the CD/DVD-ROM device?</p><p>You will not be able to mount any CDs or ISO images or install the Guest Additions without it!</p></source> 6151 <translation><p>Voulez-vous vrai ement supprimer le périphérique optique?</p><p>Sans périphérique optique, vous ne pourrez pas utiliser les supports optiques,ni installer les Additions invité dans la machine virtuelle.</p></translation>4233 <translation><p>Voulez-vous vraiment supprimer le lecteur CD/DVD ?</p><p>Sans lecteur vous ne pourrez ni utiliser les médias de l'hôte ou des images disques ni installer les Additions invité dans la machine virtuelle.</p></translation> 6152 4234 </message> 6153 4235 <message> 6154 4236 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot.</source> 6155 <translation><p>L 'accélération procésseur n'est pas disponible sur votre système. Votre invité 64 bits ne détectera pas un procésseur 64 bits et ne pourra pas démarrer.</translation>4237 <translation><p>La virtualisation matérielle VT-x/AMD-V n'est pas disponible sur votre système. L'invité 64 bits ne détectera pas un processeur 64 bits et ne pourra pas démarrer.</translation> 6156 4238 </message> 6157 4239 <message> 6158 4240 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature and will fail to boot without it.</p></source> 6159 <translation><p>L 'accélération procésseur n'est pas disponible sur votre système. Certains invités (comme OS/2 ou QNX) nécéssitent cette fonctionnalité afin depouvoir démarrer.</p></translation>4241 <translation><p>La virtualisation matérielle VT-x/AMD-V n'est pas disponible sur votre système. Certains invités (comme OS/2 ou QNX) nécessitent cette fonctionnalité pour pouvoir démarrer.</p></translation> 6160 4242 </message> 6161 4243 <message> 6162 4244 <source><p>Deleting the snapshot %1 will temporarily need more disk space. In the worst case the size of image %2 will grow by %3, however on this filesystem there is only %4 free.</p><p>Running out of disk space during the merge operation can result in corruption of the image and the VM configuration, i.e. loss of the VM and its data.</p><p>You may continue with deleting the snapshot at your own risk.</p></source> 6163 <translation><p>La suppr éssion de l'instantané %1 nécessitera temporairement de l'espace disque supplémentaire. La taille de l'image %2 pourra augementer de jusqu'à %3, mais il n'y a que %4 d'espace disponible.</p><p>Une manque d'espace disque pendant l'operation de fusion peut cause une corruption de l'image et de la configuration de la machine virtuelle, donc une perte de la machine et de ses données.</p><p>Vous effectuez donc la suppréssion à votre propre risque.</p></translation>4245 <translation><p>La suppression de l'instantané %1 nécessitera temporairement de l'espace disque supplémentaire. La taille de l'image %2 pourra augmenter de %3, mais il n'y a que %4 d'espace disponible.</p><p>Un manque d'espace disque pendant l'opération de fusion peut corrompre l'image et la configuration de la machine virtuelle, donc une perte de ces données.</p><p>Soyez conscient des risques encourus.</p></translation> 6164 4246 </message> 6165 4247 <message> 6166 4248 <source><p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source> 6167 <translation><p>L a permutation de l'écran invité sur l'écran hôte n'était pas possible en raison d'une manque de mémoire vidéo.</p><p>Veuillez configurer la machine virtuelle avec au moins <b>%1</b> de mémoire vidéo.</p></translation>4249 <translation><p>Le basculement de l'écran invité vers l'écran hôte n'a pas été possible à cause d'un manque de mémoire vidéo.</p><p>Allouez au moins <b>%1</b> de mémoire vidéo à la machine virtuelle.</p></translation> 6168 4250 </message> 6169 4251 <message> 6170 4252 <source><p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch the screen anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source> 6171 <translation><p>L a permutation de l'écran invité sur l'écran hôte n'était pas possible en raison d'une manque de mémoire vidéo.</p><p>Veuillez configurer la machine virtuelle avec au moins <b>%1</b> de mémoire vidéo.</p><p>Vous pouvez utiliser <b>Ignorer</b> pour continuer néanmoins, ou bien <b>Annuler</b> pour annuler l'operation.</p></translation>4253 <translation><p>Le basculement de l'écran invité vers l'écran hôte n'a pas été possible à cause d'un manque de mémoire vidéo.</p><p>Allouez au moins <b>%1</b> de mémoire vidéo à la machine virtuelle.</p><p>Cliquez sur <b>Ignorer</b> pour passer outre ou sur <b>Annuler</b> pour annuler l'opération.</p></translation> 6172 4254 </message> 6173 4255 <message> 6174 4256 <source><p>Can not switch the guest display to fullscreen mode. You have more virtual screens configured than physical screens are attached to your host.</p><p>Please either lower the virtual screens in your VM configuration or attach additional screens to your host.</p></source> 6175 <translation><p>L'affichage de l'invité ne p ouvait pas être mis en mode plein écran, car vous avez configuré plus d'écrans virtuels que vous n'avez d'écrans physiques attachés à votre ordinateur.</p><p>Veuillez soit réduire le nombre d'écrans virtuels dans la configuration de la machine virtuelle, soit connecter des écrans supplémentaires à l'ordinateur.</p></translation>4257 <translation><p>L'affichage de l'invité ne peut pas basculer en mode plein écran car vous avez configuré plus d'écrans virtuels que vous n'avez d'écrans réellement branchés sur votre ordinateur.</p><p>Veuillez soit réduire le nombre d'écrans dans la configuration de la machine virtuelle, soit brancher des écrans supplémentaires à l'ordinateur.</p></translation> 6176 4258 </message> 6177 4259 <message> 6178 4260 <source><p>Can not switch the guest display to seamless mode. You have more virtual screens configured than physical screens are attached to your host.</p><p>Please either lower the virtual screens in your VM configuration or attach additional screens to your host.</p></source> 6179 <translation><p>L'affichage de l'invité ne p ouvait pas être mis en mode intégré, car vous avez configuré plus d'écrans virtuels que vous n'avez d'écrans physiques attachés à votre ordinateur.</p><p>Veuillez soit réduire le nombre d'écrans virtuels dans la configuration de la machine virtuelle, soit connecter des écrans supplémentaires à l'ordinateur.</p></translation>4261 <translation><p>L'affichage de l'invité ne peut pas basculer en mode intégré car vous avez configuré plus d'écrans virtuels que vous n'avez d'écrans réellement branchés sur votre ordinateur.</p><p>Veuillez soit réduire le nombre d'écrans dans la configuration de la machine virtuelle, soit brancher des écrans supplémentaires à l'ordinateur.</p></translation> 6180 4262 </message> 6181 4263 <message> 6182 4264 <source><p>Could not find the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this file from the Internet?</p></source> 6183 <translation><p>Le guide de l'utilisateur VirtualBox <nobr><b>%1</b> n'a pas été trouvé.</p><p>Désirez-vous le télécharger de l'internet?</p></translation>4265 <translation><p>Le guide de l'utilisateur de VirtualBox <nobr><b>%1</b> est introuvable.</p><p>Voulez-vous le télécharger sur l'internet ?</p></translation> 6184 4266 </message> 6185 4267 <message> 6186 4268 <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 6187 <translation><p> Êtes-vous sûr de vouloir télécharger le guide de l'utilisateur VirtualBox de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (taille : %3 o) ?</p></translation>4269 <translation><p>Voulez-vous vraiment télécharger le guide de l'utilisateur de VirtualBox depuis <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (taille : %3 octets) ?</p></translation> 6188 4270 </message> 6189 4271 <message> 6190 4272 <source><p>Failed to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source> 6191 <translation><p> Echec du téléchargement du guide de l'utilisateurVirtualBox à partir de <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p>%3</p></translation>4273 <translation><p>Échec du téléchargement du guide de l'utilisateur de VirtualBox à partir de <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p>%3</p></translation> 6192 4274 </message> 6193 4275 <message> 6194 4276 <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p></source> 6195 <translation><p>Le guide de l'utilisateur VirtualBox a été téléchargé a partir du site <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> et enregistré sous <nobr><b>%3</b>.</nobr></p></translation>4277 <translation><p>Le guide de l'utilisateur de VirtualBox a été téléchargé a partir de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> et enregistré sous <nobr><b>%3</b>.</nobr></p></translation> 6196 4278 </message> 6197 4279 <message> 6198 4280 <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source> 6199 <translation><p>Le guide de l'utilisateur VirtualBox a été téléchargé a partir du site <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> mais n'a pas pûêtre enregistré sous <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Veuillez choisir un autre emplacement pour le fichier.</p></translation>4281 <translation><p>Le guide de l'utilisateur de VirtualBox a été téléchargé a partir de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> mais ne peut pas être enregistré sous <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Veuillez choisir un autre emplacement pour le fichier.</p></translation> 6200 4282 </message> 6201 4283 </context> … … 6207 4289 </message> 6208 4290 <message> 6209 <source>Time remaining: %1</source>6210 <translation type="obsolete">Temps restant: %1</translation>6211 </message>6212 <message>6213 <source>%1 days, %2 hours remaining</source>6214 <translation type="obsolete">%1 jours et %2 heures restants</translation>6215 </message>6216 <message>6217 <source>%1 days, %2 minutes remaining</source>6218 <translation type="obsolete">%1 jours et %2 minutes restants</translation>6219 </message>6220 <message>6221 <source>%1 days remaining</source>6222 <translation type="obsolete">%1 jours restants</translation>6223 </message>6224 <message>6225 <source>1 day, %1 hours remaining</source>6226 <translation type="obsolete">1 jour et %1 heures restants</translation>6227 </message>6228 <message>6229 <source>1 day, %1 minutes remaining</source>6230 <translation type="obsolete">1 jour et %1 minutes restants</translation>6231 </message>6232 <message>6233 <source>1 day remaining</source>6234 <translation type="obsolete">1 jour restant</translation>6235 </message>6236 <message>6237 <source>%1 hours, %2 minutes remaining</source>6238 <translation type="obsolete">%1 heures et %2 minutes restants</translation>6239 </message>6240 <message>6241 <source>1 hour, %1 minutes remaining</source>6242 <translation type="obsolete">1 heure et %1 minutes restants</translation>6243 </message>6244 <message>6245 <source>1 hour remaining</source>6246 <translation type="obsolete">1 heure restante</translation>6247 </message>6248 <message>6249 <source>%1 minutes remaining</source>6250 <translation type="obsolete">%1 minutes restantes</translation>6251 </message>6252 <message>6253 <source>1 minute, %2 seconds remaining</source>6254 <translation type="obsolete">1 minute et %2 secondes restantes</translation>6255 </message>6256 <message>6257 <source>1 minute remaining</source>6258 <translation type="obsolete">1 minute restante</translation>6259 </message>6260 <message>6261 <source>%1 seconds remaining</source>6262 <translation type="obsolete">%1 secondes restantes</translation>6263 </message>6264 <message>6265 4291 <source>A few seconds remaining</source> 6266 4292 <translation>Quelques secondes restantes</translation> … … 6272 4298 <message> 6273 4299 <source>Cancel the current operation</source> 6274 <translation>Annul ler l'operation actuelle</translation>4300 <translation>Annuler l'opération en cours</translation> 6275 4301 </message> 6276 4302 <message> 6277 4303 <source>%1, %2 remaining</source> 6278 4304 <comment>You may wish to translate this more like "Time remaining: %1, %2"</comment> 6279 <translation>Temps restant : %1%2</translation>4305 <translation>Temps restant : %1, %2</translation> 6280 4306 </message> 6281 4307 <message> 6282 4308 <source>%1 remaining</source> 6283 4309 <comment>You may wish to translate this more like "Time remaining: %1"</comment> 6284 <translation>Temps restant: %1</translation> 6285 </message> 6286 </context> 6287 <context> 6288 <name>VBoxRegistrationDlg</name> 6289 <message> 6290 <source>VirtualBox Registration Dialog</source> 6291 <translation type="obsolete">Boîte de dialogue d'inscription VirtualBox</translation> 6292 </message> 6293 <message> 6294 <source>&Name</source> 6295 <translation type="obsolete">&Nom</translation> 6296 </message> 6297 <message> 6298 <source>Enter your full name using Latin characters.</source> 6299 <translation type="obsolete">Entrez votre nom complet en utilisant seulement les caractères latins.</translation> 6300 </message> 6301 <message> 6302 <source>&E-mail</source> 6303 <translation type="obsolete">&Courri&el</translation> 6304 </message> 6305 <message> 6306 <source>Enter your e-mail address. Please use a valid address here.</source> 6307 <translation type="obsolete">Entrez votre adresse courriel. Prière dEntrez votre adresse courriel.apos;utiliser une adresse valide.</translation> 6308 </message> 6309 <message> 6310 <source>&Please do not use this information to contact me</source> 6311 <translation type="obsolete">&Prière de ne pas utiliser ces informations afin de me contacter</translation> 6312 </message> 6313 <message> 6314 <source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source> 6315 <translation type="obsolete">Bienvenue sur le formulaire d'inscription VirtualBox !</translation> 6316 </message> 6317 <message> 6318 <source>Connection timed out.</source> 6319 <translation type="obsolete">Timeout pour la Connextion.</translation> 6320 </message> 6321 <message> 6322 <source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source> 6323 <translation type="obsolete">Le formulaire d'inscription n'a pas été trouvé sur le serveur (réponse : %1).</translation> 6324 </message> 6325 <message> 6326 <source>Could not perform connection handshake.</source> 6327 <translation type="obsolete">La négociation de la connexion a échoué.</translation> 6328 </message> 6329 <message> 6330 <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source> 6331 <translation type="obsolete"><p>Veuillez remplir, s'il vous plaît, ce formulaire d'enregistrement pour nous permettre de savoir que vous utilisez VirtualBox et éventuellement vous informer sur les nouveautés VirtualBox et les mises à jour.</p><p>Entrez votre nom complet en utilisant des caractères latins et votre adresse e-mail dans les champs ci-dessous. Notez que Sun Microsystems n'utilise ces renseignements qu'à des fins statistiques, et pour vous envoyer des circulaires concernants VirtualBox. Sun Microsystems ne transmettra jamais vos données à des tierces. Des renseignements détaillés sur l'utilisation de vos informations personnelles peuvent être trouvées dans la section <b>Privacy Policy</b> du Manuel VirtualBox ou sur la page <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> du site Internet VirtualBox.</p></translation> 6332 </message> 6333 <message> 6334 <source>Check this box if you do not want to receive mail from Sun Microsystems at the e-mail address specified above.</source> 6335 <translation type="obsolete">Cochez la case si vous désirez recevoir, à l'adresse spécifiée ci dessus, des courriels en provenance de Sun Microsystems.</translation> 6336 </message> 6337 <message> 6338 <source>C&onfirm</source> 6339 <translation type="obsolete">&Confirmer</translation> 6340 </message> 6341 <message> 6342 <source>Cancel</source> 6343 <translation type="obsolete">Annuler</translation> 6344 </message> 6345 <message> 6346 <source>Select Country/Territory</source> 6347 <translation type="obsolete">Choisissez votre pays/territoire</translation> 6348 </message> 6349 <message> 6350 <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Please use Latin characters only to fill in the fields below. Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source> 6351 <translation type="obsolete"><p>Veuillez remplir ce formulaire d'enregistrement pour nous dire que vous utilisez VirtualBox et, si vous le souhaitez, pour que nous vous gardions au courrent sur les nouveautés et les actualisations de VirtualBox.</p><p>Veuillez utiliser seulement les caractères latins pour remplir les champs ci-dessous. Nous soulignons que Sun Microsystems n'utilisera les informations que pour collectioner des statistiques d'utilisation sur le produit et pour vous envoyer les circulaires informatifs sur VirtualBox. En particulier, Sun Microsystems ne transmettra jamais vos données à de tiers partis. Vous trouverez des informations détaillés sur l'usage que nous font de vos données personnels dans le section <b>Politique de confidentialité</b> du manuel d'utilisation VirtualBox ou sur la page <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> du site toile VirtualBox.</p></translation> 6352 </message> 6353 <message> 6354 <source>I &already have a Sun Online account:</source> 6355 <translation type="obsolete">J'ai &déjà un compte Sun Online :</translation> 6356 </message> 6357 <message> 6358 <source>&E-mail:</source> 6359 <translation type="obsolete">Courri&el :</translation> 6360 </message> 6361 <message> 6362 <source>&Password:</source> 6363 <translation type="obsolete">Mot de &passe :</translation> 6364 </message> 6365 <message> 6366 <source>I &would like to create a new Sun Online account:</source> 6367 <translation type="obsolete">J'aimerais m'en&register et créer un nouveau compte Sun Online :</translation> 6368 </message> 6369 <message> 6370 <source>&First Name:</source> 6371 <translation type="obsolete">&Prénom :</translation> 6372 </message> 6373 <message> 6374 <source>&Last Name:</source> 6375 <translation type="obsolete">&Nom :</translation> 6376 </message> 6377 <message> 6378 <source>&Company:</source> 6379 <translation type="obsolete">&Société :</translation> 6380 </message> 6381 <message> 6382 <source>Co&untry:</source> 6383 <translation type="obsolete">Pa&ys :</translation> 6384 </message> 6385 <message> 6386 <source>E-&mail:</source> 6387 <translation type="obsolete">Co&urriel :</translation> 6388 </message> 6389 <message> 6390 <source>P&assword:</source> 6391 <translation type="obsolete">Mot de p&asse :</translation> 6392 </message> 6393 <message> 6394 <source>Co&nfirm Password:</source> 6395 <translation type="obsolete">Co&nfirmation du mot de passe :</translation> 6396 </message> 6397 <message> 6398 <source>&Register</source> 6399 <translation type="obsolete">En&registrer</translation> 4310 <translation>Temps restant : %1</translation> 6400 4311 </message> 6401 4312 </context> … … 6404 4315 <message> 6405 4316 <source>Shared Folders</source> 6406 <translation> Répertoires partagés</translation>4317 <translation>Dossiers partagés</translation> 6407 4318 </message> 6408 4319 </context> … … 6411 4322 <message> 6412 4323 <source>Screenshot of %1 (%2)</source> 6413 <translation> Prise d'écran de %1 (%2)</translation>4324 <translation>Capture d'écran de %1 (%2)</translation> 6414 4325 </message> 6415 4326 <message> 6416 4327 <source>Click to view non-scaled screenshot.</source> 6417 <translation>Clique r pour vour la prise d'écran en taille réelle.</translation>4328 <translation>Cliquez pour voir la capture d'écran en taille réelle.</translation> 6418 4329 </message> 6419 4330 <message> 6420 4331 <source>Click to view scaled screenshot.</source> 6421 <translation>Clique r pour vour la prise d'écran en taille réduite.</translation>4332 <translation>Cliquez pour voir la capture d'écran en taille réduite.</translation> 6422 4333 </message> 6423 4334 </context> … … 6433 4344 </message> 6434 4345 <message> 6435 <source>Virtual &Disk Manager...</source>6436 <translation type="obsolete">Gestionnaire de &disque virtuel...</translation>6437 </message>6438 <message>6439 <source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source>6440 <translation type="obsolete">Affiche la boîte de dialogue de gestion de disques virtuels</translation>6441 </message>6442 <message>6443 4346 <source>&Preferences...</source> 6444 4347 <comment>global settings</comment> 4348 <translatorcomment>In French "(Global) Settings" is "Préférences", "(Machine) Settings" is "Configuration"</translatorcomment> 6445 4349 <translation>&Préférences...</translation> 6446 4350 </message> 6447 4351 <message> 6448 4352 <source>Display the global settings dialog</source> 6449 <translation>Afficher la fenêtre «Préférences globales»</translation>4353 <translation>Afficher la fenêtre Préférences de VirtualBox</translation> 6450 4354 </message> 6451 4355 <message> … … 6459 4363 <message> 6460 4364 <source>&New...</source> 6461 <translation>&Nouve au...</translation>4365 <translation>&Nouvelle...</translation> 6462 4366 </message> 6463 4367 <message> … … 6467 4371 <message> 6468 4372 <source>&Settings...</source> 6469 <translation>& Préférences...</translation>4373 <translation>&Configuration...</translation> 6470 4374 </message> 6471 4375 <message> … … 6483 4387 <message> 6484 4388 <source>D&iscard</source> 6485 <translation>& Rejeter</translation>4389 <translation>&Oublier</translation> 6486 4390 </message> 6487 4391 <message> 6488 4392 <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source> 6489 <translation>Rejet de l'état sauvegardé pour la machine virtuelle sélectionnée</translation> 6490 </message> 6491 <message> 6492 <source>&Refresh</source> 6493 <translation type="obsolete">&Actualiser</translation> 4393 <translation>Oublier l'état sauvegardé de la machine virtuelle sélectionnée</translation> 6494 4394 </message> 6495 4395 <message> 6496 4396 <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source> 6497 <translation>Actualise l'état de la machine virtuelle sélectionnée</translation>4397 <translation>Actualiser l'état de la machine virtuelle sélectionnée</translation> 6498 4398 </message> 6499 4399 <message> … … 6507 4407 <message> 6508 4408 <source>&Snapshots</source> 6509 <translation>&Instantané </translation>4409 <translation>&Instantanés</translation> 6510 4410 </message> 6511 4411 <message> … … 6523 4423 <message> 6524 4424 <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source> 6525 <translation> Activela fenêtre de la machine virtuelle sélectionnée</translation>4425 <translation>Montrer la fenêtre de la machine virtuelle sélectionnée</translation> 6526 4426 </message> 6527 4427 <message> 6528 4428 <source>S&tart</source> 6529 <translation>& Lancer</translation>4429 <translation>&Démarrer</translation> 6530 4430 </message> 6531 4431 <message> 6532 4432 <source>Start the selected virtual machine</source> 6533 <translation> Lancer la machine virtuelle sélectionnée</translation>4433 <translation>Démarrer la machine virtuelle sélectionnée</translation> 6534 4434 </message> 6535 4435 <message> … … 6539 4439 <message> 6540 4440 <source>Show &Log...</source> 6541 <translation>Afficher le & log...</translation>4441 <translation>Afficher le &journal...</translation> 6542 4442 </message> 6543 4443 <message> 6544 4444 <source>Show the log files of the selected virtual machine</source> 6545 <translation>Afficher le s fichiers historiques de la machine virtuelle choisie</translation>4445 <translation>Afficher le journal de la machine virtuelle sélectionnée</translation> 6546 4446 </message> 6547 4447 <message> 6548 4448 <source>R&esume</source> 6549 <translation>R&eprendre 4449 <translation>R&eprendre</translation> 6550 4450 </message> 6551 4451 <message> … … 6559 4459 <message> 6560 4460 <source>Suspend the execution of the virtual machine</source> 6561 <translation>Suspend l'exécution de la machine virtuelle</translation>4461 <translation>Suspendre l'exécution de la machine virtuelle</translation> 6562 4462 </message> 6563 4463 <message> 6564 4464 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>%1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 6565 <translation><h3>Bienvenue sur VirtualBox !</h3><p>La partie gauche de cette fenêtre affiche la liste des machines virtuelles de votre ordinateur. Cette liste est vide car vous n'avez pas encore créé des machines virtuelles.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>Pour créer une nouvelle machine virtuelle, veuillez utiliser le bouton <b>Nouveau</b> situé dans le haut de cette fenêtre.</p><p>Vous pouvez actionner la touche <b>%1</b> afin d'avoir une aide immédiate ou bien visiter <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> pour obtenir les informations les plus récentes.</p></translation>4465 <translation><h3>Bienvenue dans VirtualBox !</h3><p>La partie gauche de cette fenêtre affiche la liste des machines virtuelles de votre ordinateur. Cette liste est vide car vous n'avez pas encore créé de machine virtuelle.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>Pour créer une nouvelle machine virtuelle cliquez sur le bouton <b>Créer</b> en haut de cette liste.</p><p>Vous pouvez appuyer sur <b>%1</b> pour obtenir de l'aide et visiter le site de VirtualBox <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> (en anglais).</p></translation> 6566 4466 </message> 6567 4467 <message> 6568 4468 <source>&Virtual Media Manager...</source> 6569 <translation> Gestionnaire de supports &virtuels...</translation>4469 <translation>&Gestionnaire de médias...</translation> 6570 4470 </message> 6571 4471 <message> 6572 4472 <source>Display the Virtual Media Manager dialog</source> 6573 <translation>Afficher la fenêtre «Gestionnaire de supports virtuels»</translation>4473 <translation>Afficher la fenêtre du Gestionnaire de médias virtuels</translation> 6574 4474 </message> 6575 4475 <message> 6576 4476 <source>Log</source> 6577 4477 <comment>icon text</comment> 6578 <translation> Historique</translation>4478 <translation>Journal</translation> 6579 4479 </message> 6580 4480 <message> … … 6584 4484 <message> 6585 4485 <source>Import an appliance into VirtualBox</source> 6586 <translation>Importer une application virtuelle dans VirtualBox</translation>4486 <translation>Importer une application virtuelle (ensemble de machines pré-configurées) dans VirtualBox</translation> 6587 4487 </message> 6588 4488 <message> … … 6592 4492 <message> 6593 4493 <source>Export one or more VirtualBox virtual machines as an appliance</source> 6594 <translation>Exporte une ou plusieurs machines virtuelles VirtualBox comme application virtuelle</translation> 6595 </message> 6596 <message> 6597 <source>Sun VirtualBox</source> 6598 <translation type="obsolete">Sun VirtualBox</translation> 4494 <translation>Exporter une ou plusieurs machines de VirtualBox en tant qu'application virtuelle</translation> 6599 4495 </message> 6600 4496 <message> … … 6607 4503 <message> 6608 4504 <source><i>Select a settings category from the list on the left-hand side and move the mouse over a settings item to get more information</i>.</source> 6609 <translation><i>Choisi r une catégorie de configuration sur la liste à gauche et déplacer la souris sur un paramètre afin d'avoir plus d'informations<i>.</translation>4505 <translation><i>Choisissez une catégorie à gauche puis passez la souris sur un paramètre pour avoir des informations à son sujet<i>.</translation> 6610 4506 </message> 6611 4507 <message> 6612 4508 <source>Invalid settings detected</source> 6613 <translation> Un paramètre invalide a étédétecté</translation>4509 <translation>Paramètre invalide détecté</translation> 6614 4510 </message> 6615 4511 <message> 6616 4512 <source>Settings</source> 6617 <translation>Préférences</translation> 4513 <translatorcomment>Les Français parlent aux Français 4514 : This window is used both for Machine Settings and Global Settings ; the general "Paramètre" won't mix up "Préférences" and "Configuration"</translatorcomment> 4515 <translation>Paramètres</translation> 6618 4516 </message> 6619 4517 <message> 6620 4518 <source>Non-optimal settings detected</source> 6621 <translation>P références non-optimales détéctées</translation>4519 <translation>Paramètre non optimal détecté</translation> 6622 4520 </message> 6623 4521 <message> … … 6629 4527 <name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name> 6630 4528 <message> 6631 <source>&Name</source>6632 <translation type="obsolete">&Nom</translation>6633 </message>6634 <message>6635 <source>&Description</source>6636 <translation type="obsolete">&Description</translation>6637 </message>6638 <message>6639 <source>&Machine Details</source>6640 <translation type="obsolete">Détails &machine</translation>6641 </message>6642 <message>6643 4529 <source>Details of %1 (%2)</source> 6644 4530 <translation>Détails de %1 (%2)</translation> 6645 4531 </message> 6646 4532 <message> 6647 <source>Snapshot Details</source>6648 <translation type="obsolete">Détails de l'instantané</translation>6649 </message>6650 <message>6651 4533 <source>Click to enlarge the screenshot.</source> 6652 <translation>Clique r pour élargir la prise d'écran.</translation>4534 <translation>Cliquez pour agrandir la capture d'écran.</translation> 6653 4535 </message> 6654 4536 <message> … … 6658 4540 <message> 6659 4541 <source>Taken:</source> 6660 <translation> Saisi:</translation>4542 <translation>Prise :</translation> 6661 4543 </message> 6662 4544 <message> … … 6672 4554 <name>VBoxSnapshotsWgt</name> 6673 4555 <message> 6674 <source>[snapshot]</source>6675 <translation type="obsolete">[instantané]</translation>6676 </message>6677 <message>6678 4556 <source>VBoxSnapshotsWgt</source> 6679 <translation></translation> 6680 </message> 6681 <message> 6682 <source>&Discard Snapshot</source> 6683 <translation type="obsolete">&Rejeter l'instantané</translation> 4557 <translatorcomment>Mistake?</translatorcomment> 4558 <translation>VBoxSnapshotsWgt</translation> 6684 4559 </message> 6685 4560 <message> 6686 4561 <source>Take &Snapshot</source> 6687 <translation>&Saisir un instantané</translation> 6688 </message> 6689 <message> 6690 <source>D&iscard Current Snapshot and State</source> 6691 <translation type="obsolete">Re&jeter l'instantané actuel et l'état</translation> 4562 <translation>&Prendre un instantané</translation> 6692 4563 </message> 6693 4564 <message> … … 6698 4569 <source>Current State (changed)</source> 6699 4570 <comment>Current State (Modified)</comment> 6700 <translation> Etat actuel (modifié)</translation>4571 <translation>État actuel (modifié)</translation> 6701 4572 </message> 6702 4573 <message> … … 6707 4578 <message> 6708 4579 <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source> 6709 <translation>L'état actuel diffère de l'état mémorisé dans l'instantané actuel</translation>4580 <translation>L'état actuel diffère de l'état enregistré dans l'instantané actuel</translation> 6710 4581 </message> 6711 4582 <message> 6712 4583 <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source> 6713 <translation>L'état actuel est identique à l'état mémorisé dans l'instantané actuel</translation>4584 <translation>L'état actuel est identique à l'état enregistré dans l'instantané actuel</translation> 6714 4585 </message> 6715 4586 <message> … … 6731 4602 <source>Taken at %1</source> 6732 4603 <comment>Snapshot (time)</comment> 6733 <translation> Saisià %1</translation>4604 <translation>Pris à %1</translation> 6734 4605 </message> 6735 4606 <message> 6736 4607 <source>Taken on %1</source> 6737 4608 <comment>Snapshot (date + time)</comment> 6738 <translation> Saisile %1</translation>4609 <translation>Pris le %1</translation> 6739 4610 </message> 6740 4611 <message> … … 6748 4619 </message> 6749 4620 <message> 6750 <source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source>6751 <translation type="obsolete">Rejeter l'instantané choisi de la machine virtuelle</translation>6752 </message>6753 <message>6754 4621 <source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source> 6755 <translation>Saisir un instantané de l'état actuel de la machine</translation> 6756 </message> 6757 <message> 6758 <source>&Revert to Current Snapshot</source> 6759 <translation type="obsolete">&Retour sur l'instantané actuel</translation> 6760 </message> 6761 <message> 6762 <source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source> 6763 <translation type="obsolete">Remplacer l'état de la machine virtuelle avec l'état sauvegardé dans l'instantané actuel</translation> 6764 </message> 6765 <message> 6766 <source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source> 6767 <translation type="obsolete">Rejeter l'instantané actuel et remettre l'état de la machine sur celui qu'elle avait avant la saisie de l'instantané</translation> 4622 <translation>Prendre un instantané de l'état actuel de la machine</translation> 6768 4623 </message> 6769 4624 <message> … … 6791 4646 <translation> (%1)</translation> 6792 4647 </message> 6793 <message numerus="yes">6794 <source> (%n day(s) ago)</source>6795 <translation type="obsolete">6796 <numerusform> (il y a %n jour)</numerusform>6797 <numerusform> (il y a %n jours)</numerusform>6798 </translation>6799 </message>6800 <message numerus="yes">6801 <source> (%n hour(s) ago)</source>6802 <translation type="obsolete">6803 <numerusform> (il y a %n heure)</numerusform>6804 <numerusform> (il y a %n heures)</numerusform>6805 </translation>6806 </message>6807 <message numerus="yes">6808 <source> (%n minute(s) ago)</source>6809 <translation type="obsolete">6810 <numerusform> (il y a %n minutes)</numerusform>6811 <numerusform> (il y a %n minutes)</numerusform>6812 </translation>6813 </message>6814 <message numerus="yes">6815 <source> (%n second(s) ago)</source>6816 <translation type="obsolete">6817 <numerusform> (il y a %n seconde)</numerusform>6818 <numerusform> (il y a %n secondes)</numerusform>6819 </translation>6820 </message>6821 4648 <message> 6822 4649 <source> (%1 ago)</source> … … 6825 4652 </context> 6826 4653 <context> 6827 <name>VBoxStorageDialog</name>6828 <message>6829 <source>Storage Devices</source>6830 <translation type="obsolete">Périphériques de stockage</translation>6831 </message>6832 </context>6833 <context>6834 4654 <name>VBoxSwitchMenu</name> 6835 4655 <message> … … 6846 4666 <message> 6847 4667 <source>Take Snapshot of Virtual Machine</source> 6848 <translation> Saisirun instantané de la machine virtuelle</translation>4668 <translation>Prendre un instantané de la machine virtuelle</translation> 6849 4669 </message> 6850 4670 <message> … … 6859 4679 <source>Warning: You are taking a snapshot of a running machine which has %n immutable image(s) attached to it. As long as you are working from this snapshot the immutable image(s) will not be reset to avoid loss of data.</source> 6860 4680 <translation> 6861 <numerusform>A vertissement: vous êtes en train de saisir un instantané d'une machine en cours d'exécution avec %n image disque immuable connecté. Tant que vous travaillez sous cet instantané, l'image ne sera pas réinitialisé pour éviter la perte de donnés.</numerusform>6862 <numerusform>A vertissement: vous êtes en train de saisir un instantané d'une machine en cours d'exécution avec %n images disque immuable connecté. Tant que vous travaillez sous cet instantané, les image ne sera pas réinitialisé pour éviter la perte de donnés.</numerusform>4681 <numerusform>Attention : vous allez prendre un instantané d'une machine allumée qui a %n image de disque immuable connectée. Tant que vous travaillez sous cet instantané l'image ne sera pas réinitialisée pour éviter la perte de données.</numerusform> 4682 <numerusform>Attention : vous allez prendre un instantané d'une machine allumée aui a %n images disques immuables connectées. Tant que vous travaillez sous cet instantané les images ne seront pas réinitialisées pour éviter la perte de données.</numerusform> 6863 4683 </translation> 6864 4684 </message> … … 6868 4688 <message> 6869 4689 <source>Edit text</source> 6870 <translation>Modifier texte</translation>4690 <translation>Modifier le texte</translation> 6871 4691 </message> 6872 4692 <message> 6873 4693 <source>&Replace...</source> 4694 <translatorcomment>"Replace" is misleading, it sounds like "find and replace" although it's more "insert file" or "Open...".</translatorcomment> 6874 4695 <translation>&Remplacer...</translation> 6875 4696 </message> … … 6884 4705 <message> 6885 4706 <source>Select a file to open...</source> 6886 <translation> Veuillez choisir un fichier à ouvrir...</translation>4707 <translation>Choisissez un fichier pour le texte...</translation> 6887 4708 </message> 6888 4709 </context> … … 6891 4712 <message> 6892 4713 <source>Show Selector Window</source> 6893 <translation>Afficher l a fenêtre sélecteur</translation>4714 <translation>Afficher le sélecteur de machines</translation> 6894 4715 </message> 6895 4716 <message> 6896 4717 <source>Show the selector window assigned to this menu</source> 6897 <translation>Afficher l a fenêtre sélecteurassociée à ce menu</translation>4718 <translation>Afficher le sélecteur de machines associée à ce menu</translation> 6898 4719 </message> 6899 4720 <message> 6900 4721 <source>Hide Tray Icon</source> 6901 <translation>Cacher l'icône d ans la zone de notification</translation>4722 <translation>Cacher l'icône de notification</translation> 6902 4723 </message> 6903 4724 <message> … … 6916 4737 <source><no devices available></source> 6917 4738 <comment>USB devices</comment> 6918 <translation><pas de périphérique s disponibles></translation>4739 <translation><pas de périphérique disponible></translation> 6919 4740 </message> 6920 4741 <message> … … 6928 4749 <message> 6929 4750 <source>1 day</source> 6930 <translation> 1 jour</translation>4751 <translation>jours</translation> 6931 4752 </message> 6932 4753 <message> … … 6952 4773 <message> 6953 4774 <source>1 week</source> 6954 <translation> 1 semaine</translation>4775 <translation>7 jours</translation> 6955 4776 </message> 6956 4777 <message> … … 6964 4785 <message> 6965 4786 <source>1 month</source> 6966 <translation> 1mois</translation>4787 <translation>mois</translation> 6967 4788 </message> 6968 4789 <message> … … 6971 4792 </message> 6972 4793 <message> 6973 <source>Connection timed out.</source>6974 <translation type="obsolete">Timeout pour la Connexion.</translation>6975 </message>6976 <message>6977 <source>Could not locate the latest version list on the server (response: %1).</source>6978 <translation type="obsolete">Imposible de localiser la liste des versions actuel sur le serveur (réponse: %1).</translation>6979 </message>6980 <message>6981 4794 <source>Chec&k</source> 6982 4795 <translation>&Rechercher</translation> … … 6988 4801 <message> 6989 4802 <source>VirtualBox Update Wizard</source> 6990 <translation>Assistant d 'actualisationVirtualBox</translation>4803 <translation>Assistant de mise à jour de VirtualBox</translation> 6991 4804 </message> 6992 4805 <message> 6993 4806 <source>Check for Updates</source> 6994 <translation>Rechercher des actualisations</translation> 6995 </message> 6996 <message> 6997 <source><p>This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.</p> 6998 <p>Use the <b>Check</b> button to check for a new version now or the <b>Cancel</b> button if you do not want to perform this check.</p> 6999 <p>You can run this wizard at any time by choosing <b>Check for Updates...</b> from the <b>Help</b> menu.</p></source> 7000 <translation type="obsolete"><p>Cet assistant se connectera au site Internet de VirtualBox et vérifira si une version plus récente de VirtualBox est disponible.</p> 7001 <p>Utilisez le bouton <b>Rechercher</b> pour effectuer la recherche maintenant ou bien le bouton <b>Annuler</b> si vous ne souhaitez pas effectuer la vérification.</p> 7002 <p>Vous pouvez lancer cet assistant à tout moment en choisissant <b>Rechercher des actualisations</b> dans le menu <b>Aide</b></translation> 4807 <translation>Chercher des mises à jour</translation> 7003 4808 </message> 7004 4809 <message> … … 7012 4817 <message> 7013 4818 <source><p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version using the link:</p><p><a href=%2>%3</a></p></source> 7014 <translation><p>Une nouvelle version de VirtualBox est disponible ! Version <b>%1</b> est disponible à <a href="http://www.virtualbox.org/">>virtualbox.org</a>.</p><p>Vous pouvez télécharger cette version en utilisantle lien suivant : </p><p><a href=%2>%3</a></p></translation>4819 <translation><p>Une nouvelle version de VirtualBox est disponible ! La version <b>%1</b> est disponible sur <a href="http://www.virtualbox.org/">>virtualbox.org</a>.</p><p>Vous pouvez télécharger cette version en cliquant sur le lien suivant : </p><p><a href=%2>%3</a></p></translation> 7015 4820 </message> 7016 4821 <message> 7017 4822 <source><p>Unable to obtain the new version information due to the following network error:</p><p><b>%1</b></p></source> 7018 <translation><p> La recherche d'actualisations a échoué en raison de l'erreur de réseau suivante :</p><p><b>%1</b></p></translation>4823 <translation><p>Impossible de rechercher des mises à jour à cause de l'erreur réseau suivante :</p><p><b>%1</b></p></translation> 7019 4824 </message> 7020 4825 <message> … … 7024 4829 <message> 7025 4830 <source><p>This wizard will connect to the VirtualBox web-site and check if a newer version of VirtualBox is available.</p><p>Use the <b>Check</b> button to check for a new version now or the <b>Cancel</b> button if you do not want to perform this check.</p><p>You can run this wizard at any time by choosing <b>Check for Updates...</b> from the <b>Help</b> menu.</p></source> 7026 <translation><p>Cet assistant se connectera au site Internet de VirtualBox et vérifira si une version plus récente de VirtualBox est disponible.</p><p>Veuillez utiliser le bouton <b>Rechercher</b> pour effectuer la recherche maintenant ou bien <b>Annuler</b> si vous ne souhaitez pas effectuer la vérification.</p><p>Vous pouvez lancer cet assistant à tout moment en choisissant <b>Rechercher des actualisations</b> dans le menu <b>Aide</b></translation>4831 <translation><p>Cet assistant va se connecter au site Internet de VirtualBox et vérifier si une mise à jour est disponible.</p><p>Cliquez sur <b>Rechercher</b> pour vérifier maintenant ou bien sur <b>Annuler</b> si vous ne souhaitez pas effectuer la vérification.</p><p>Vous pouvez lancer cet assistant à tout moment en choisissant <b>Chercher des mises à jour</b> dans le menu <b>Aide</b></translation> 7027 4832 </message> 7028 4833 </context> … … 7031 4836 <message> 7032 4837 <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source> 7033 <translation>Pas de description. Veuillez utiliser le bouton Modifier pour ajouter une description.</translation>4838 <translation>Pas de description. Cliquez sur Modifier pour en ajouter une.</translation> 7034 4839 </message> 7035 4840 <message> … … 7046 4851 <message> 7047 4852 <source>The selected virtual machine is <i>inaccessible</i>. Please inspect the error message shown below and press the <b>Refresh</b> button if you want to repeat the accessibility check:</source> 7048 <translation>La machine virtuelle est <i>inaccessible</i>. Veuillez inspecter le message d'erreur ci dessous et actionnez la touche <b>Actualiser</b> si vous désirez reprendre le test d'accès :</translation>4853 <translation>La machine virtuelle est <i>inaccessible</i>. Lisez le message d'erreur ci-dessous et cliquez sur <b>Actualiser</b> pour relancer le test :</translation> 7049 4854 </message> 7050 4855 </context> … … 7053 4858 <message> 7054 4859 <source>%1 - Session Information</source> 7055 <translation>%1 - Informationssession</translation>4860 <translation>%1 - Détails de la session</translation> 7056 4861 </message> 7057 4862 <message> … … 7061 4866 <message> 7062 4867 <source>&Runtime</source> 7063 <translation> Pé&riode d'action</translation>4868 <translation>&Propriétés et statistiques</translation> 7064 4869 </message> 7065 4870 <message> 7066 4871 <source>DMA Transfers</source> 7067 <translation>Transfer s DMA</translation>4872 <translation>Transferts DMA</translation> 7068 4873 </message> 7069 4874 <message> 7070 4875 <source>PIO Transfers</source> 7071 <translation>Transfer s PIO </translation>4876 <translation>Transferts PIO </translation> 7072 4877 </message> 7073 4878 <message> … … 7089 4894 <message> 7090 4895 <source>Runtime Attributes</source> 7091 <translation> Attributs de la période d'action</translation>4896 <translation>Propriétés</translation> 7092 4897 </message> 7093 4898 <message> … … 7096 4901 </message> 7097 4902 <message> 7098 <source>CD/DVD-ROM Statistics</source>7099 <translation type="obsolete">Statistiques lecteur optique</translation>7100 </message>7101 <message>7102 <source>Network Adapter Statistics</source>7103 <translation type="obsolete">Statistiques carte réseau</translation>7104 </message>7105 <message>7106 <source>Version %1.%2</source>7107 <comment>guest additions</comment>7108 <translation type="obsolete">Version %1.%2</translation>7109 </message>7110 <message>7111 4903 <source>Not Detected</source> 7112 4904 <comment>guest additions</comment> 7113 <translation>Non détecté s</translation>4905 <translation>Non détectées</translation> 7114 4906 </message> 7115 4907 <message> … … 7127 4919 </message> 7128 4920 <message> 7129 <source>Hard Disk Statistics</source>7130 <translation type="obsolete">Statistiques disque dur</translation>7131 </message>7132 <message>7133 <source>No Hard Disks</source>7134 <translation type="obsolete">Pas de disques dur</translation>7135 </message>7136 <message>7137 4921 <source>No Network Adapters</source> 7138 4922 <translation>Pas de cartes réseau</translation> … … 7154 4938 <message> 7155 4939 <source>VBoxVMInformationDlg</source> 4940 <translatorcomment>Again, mistake?</translatorcomment> 7156 4941 <translation>VBoxVMInformationDlg</translation> 7157 4942 </message> … … 7163 4948 <message> 7164 4949 <source>Storage Statistics</source> 7165 <translation>Statistiques d estockage</translation>4950 <translation>Statistiques du stockage</translation> 7166 4951 </message> 7167 4952 <message> … … 7171 4956 <message> 7172 4957 <source>Network Statistics</source> 7173 <translation>Statistiques d eréseau</translation>4958 <translation>Statistiques du réseau</translation> 7174 4959 </message> 7175 4960 </context> … … 7200 4985 <message> 7201 4986 <source>S&tart</source> 7202 <translation>& Lancer</translation>4987 <translation>&Démarrer</translation> 7203 4988 </message> 7204 4989 <message> 7205 4990 <source>Start the selected virtual machine</source> 7206 <translation> Lancer la machine virtuelle sélectionnée</translation>4991 <translation>Démarrer la machine virtuelle sélectionnée</translation> 7207 4992 </message> 7208 4993 <message> … … 7220 5005 <message> 7221 5006 <source>Suspend the execution of the virtual machine</source> 7222 <translation>Suspend l'exécution de la machine virtuelle</translation>5007 <translation>Suspendre l'exécution de la machine virtuelle</translation> 7223 5008 </message> 7224 5009 </context> … … 7227 5012 <message> 7228 5013 <source>Log Viewer</source> 7229 <translation>Affichage des logs</translation>5014 <translation>Affichage des journaux</translation> 7230 5015 </message> 7231 5016 <message> … … 7239 5024 <message> 7240 5025 <source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source> 7241 <translation>%1 - Affichage des logsVirtualBox</translation>5026 <translation>%1 - Journaux de VirtualBox</translation> 7242 5027 </message> 7243 5028 <message> 7244 5029 <source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source> 7245 <translation><p> Il n'y as pas de fichier historique. Veuillez utiliser le bouton <b>Actualiser</b> pour relire le contenu du répertoire des historiques<nobr><b>%1</b></nobr>.</p></translation>5030 <translation><p>Aucun journal trouvé. Cliquez sur <b>Actualiser</b> pour recharger le dossier des journaux <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></translation> 7246 5031 </message> 7247 5032 <message> 7248 5033 <source>Save VirtualBox Log As</source> 7249 <translation>Enregistrer le LogVirtualBox sous</translation>5034 <translation>Enregistrer le journal VirtualBox sous</translation> 7250 5035 </message> 7251 5036 <message> 7252 5037 <source>&Find</source> 7253 <translation>& Chercher</translation>5038 <translation>&Rechercher</translation> 7254 5039 </message> 7255 5040 <message> … … 7262 5047 <message> 7263 5048 <source>When checked, a virtual PCI audio card will be plugged into the virtual machine and will communicate with the host audio system using the specified driver.</source> 7264 <translation>Si cette case est cochée , la carte son PCI virtuelle insérée dans la machine virtuelle sera utilisée pour la communication avec la carte audio de l'ordinateur.</translation>5049 <translation>Si cette case est cochée une carte son PCI virtuelle sera branchée dans la machine virtuelle et communiquera avec le système audio de l'hôte avec le pilote spécifié.</translation> 7265 5050 </message> 7266 5051 <message> … … 7270 5055 <message> 7271 5056 <source>Host Audio &Driver:</source> 7272 <translation> Pilote au&dio hôte :</translation>5057 <translation>&Pilote audio hôte :</translation> 7273 5058 </message> 7274 5059 <message> 7275 5060 <source>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source> 7276 <translation> Contrôle le pilote de sortie audio. Le <b>Pilote audio null</b> simule une carte son, toutefois les accès à celle cisont ignorés.</translation>5061 <translation>Détermine le pilote de sortie audio. Le <b>Pilote audio factice</b> simule une carte son à laquelle tous les accès sont ignorés.</translation> 7277 5062 </message> 7278 5063 <message> 7279 5064 <source>Audio &Controller:</source> 7280 <translation>&Contrôleur audio : 5065 <translation>&Contrôleur audio :</translation> 7281 5066 </message> 7282 5067 <message> 7283 5068 <source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source> 7284 <translation>Choisit le type de la carte son virtuelle. Cette valeur déterminera la carte son que VirtualBox fournira à la machine virtuelle.</translation> 7285 </message> 7286 </context> 7287 <context> 7288 <name>VBoxVMSettingsCD</name> 7289 <message> 7290 <source>Host CD/DVD drive is not selected</source> 7291 <translation type="obsolete">Lecteur optique hôte non selectionné</translation> 7292 </message> 7293 <message> 7294 <source>CD/DVD image file is not selected</source> 7295 <translation type="obsolete">Le fichier image disque optique n'est pas choisi</translation> 7296 </message> 7297 <message> 7298 <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source> 7299 <translation type="obsolete">Si cette case est cochée, le support spécifié sera inséré dans le lecteur optique de la machine virtuelle. Notez que le lecteur optique est toujours connecté au contrôleur IDE maître secondaire. </translation> 7300 </message> 7301 <message> 7302 <source>&Mount CD/DVD Drive</source> 7303 <translation type="obsolete">&Insérer un disque optique</translation> 7304 </message> 7305 <message> 7306 <source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source> 7307 <translation type="obsolete">Connecte le lecteur optique de l'hôte au lecteur virtuel.</translation> 7308 </message> 7309 <message> 7310 <source>Host CD/DVD &Drive</source> 7311 <translation type="obsolete">Connecter le &lecteur optique hôte</translation> 7312 </message> 7313 <message> 7314 <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source> 7315 <translation type="obsolete">Affiche les lecteurs optiques disponibles pouvants être connectés à la machine virtuelle. </translation> 7316 </message> 7317 <message> 7318 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source> 7319 <translation type="obsolete">Si cette case est cochée, l'invité pourra envoyer directement des commandes ATAPI sur le disque hôte et de ce faît il est possible d'utiliser des graveurs de disques optiques à partir de la machine virtuelle. Notez que la gravure de disque audio n'est pas possible actuellement.</translation> 7320 </message> 7321 <message> 7322 <source>Enable &Passthrough</source> 7323 <translation type="obsolete">&Activer le mode direct</translation> 7324 </message> 7325 <message> 7326 <source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source> 7327 <translation type="obsolete">Insère l'image disque optique dans le lecteur virtuel.</translation> 7328 </message> 7329 <message> 7330 <source>&ISO Image File</source> 7331 <translation type="obsolete">&Fichier image ISO</translation> 7332 </message> 7333 <message> 7334 <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source> 7335 <translation type="obsolete">Affiche le fichier image à insérer dans le lecteur optique virtuel et permet un choix rapide de différentes images.</translation> 7336 </message> 7337 <message> 7338 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source> 7339 <translation type="obsolete">Appelle l' assistant de disque virtuel permettant le choix d'une image de disque optique. </translation> 7340 </message> 7341 <message> 7342 <source>Invokes the Virtual Media Manager to select a CD/DVD image to mount.</source> 7343 <translation type="obsolete">Invoque le Gestionnaire de supports virtuels pour choisir une image disque optique à insérer.</translation> 5069 <translation>Choisit le type de la carte son virtuelle. Cette valeur déterminera le matériel que VirtualBox affectera à la machine virtuelle.</translation> 7344 5070 </message> 7345 5071 </context> … … 7348 5074 <message> 7349 5075 <source>you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source> 7350 <translation> Vous avez affecté à la machine moins que <b>%1</b> de mémoire vidéo, la quantité minimale nécéssaire pour faire passer la machine virtuelle en mode plein écran ou intégré.</translation>5076 <translation>vous avez alloué moins de <b>%1</b> de mémoire vidéo à la machine virtuelle, ce qui est la quantité requise pour faire passer la machine en mode plein écran ou intégré.</translation> 7351 5077 </message> 7352 5078 <message> … … 7364 5090 <message> 7365 5091 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source> 7366 <translation>Détermine la quantité de mémoire vidéo disponible à la machine virtuelle.</translation>5092 <translation>Détermine la quantité de mémoire vidéo allouée à la machine virtuelle.</translation> 7367 5093 </message> 7368 5094 <message> … … 7372 5098 <message> 7373 5099 <source>Extended Features:</source> 7374 <translation> Paramètres étendus :</translation>5100 <translation>Fonctions avancées :</translation> 7375 5101 </message> 7376 5102 <message> 7377 5103 <source>When checked, the virtual machine will be given access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source> 7378 <translation>Si cette case est cochée , la machine virtuelle aura accès aux capaciités graphiques 3D de l'hôte.</translation>5104 <translation>Si cette case est cochée la machine virtuelle aura accès aux capacités graphiques 3D de l'hôte.</translation> 7379 5105 </message> 7380 5106 <message> … … 7384 5110 <message> 7385 5111 <source>&Remote Display</source> 7386 <translation>A&ffichage distant</translation> 5112 <translatorcomment>Again, Remote Desktop</translatorcomment> 5113 <translation>&Bureau à distance</translation> 7387 5114 </message> 7388 5115 <message> 7389 5116 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 7390 <translation>Si cette case est cochée , la machine virtuelle agira comme un serveur de protocole de bureau à distance (RDP), ce qui permet aux clients distants de se connecter à la machine virtuelle (si elle est en fonction) en utilisantun client RDP standard.</translation>5117 <translation>Si cette case est cochée la machine virtuelle sera un serveur du protocole de bureau à distance (RDP), ce qui permet à des clients de s'y connecter (quand elle tourne) avec un client RDP standard.</translation> 7391 5118 </message> 7392 5119 <message> 7393 5120 <source>&Enable Server</source> 7394 <translation>&Activer serveur</translation>5121 <translation>&Activer le serveur</translation> 7395 5122 </message> 7396 5123 <message> 7397 5124 <source>Server &Port:</source> 7398 <translation>&Port serveur : </translation> 7399 </message> 7400 <message> 7401 <source>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</source> 7402 <translation type="obsolete">Affiche le numéro du port du serveur VRDP. Vous pouvez spécifier <tt>0</tt> (zéro) pour affecter au numéro du port sa valeur par défaut.</translation> 5125 <translation>&Port serveur :</translation> 7403 5126 </message> 7404 5127 <message> 7405 5128 <source>Authentication &Method:</source> 7406 <translation>&Méthode d'authentification : 5129 <translation>&Méthode d'authentification :</translation> 7407 5130 </message> 7408 5131 <message> 7409 5132 <source>Defines the VRDP authentication method.</source> 7410 <translation>Défini la méthode d'authentification VRDP.</translation>5133 <translation>Définit la méthode d'authentification VRDP.</translation> 7411 5134 </message> 7412 5135 <message> 7413 5136 <source>Authentication &Timeout:</source> 7414 <translation> &Timeout authentification :</translation>5137 <translation>Délai d'a&ttente d'authentification :</translation> 7415 5138 </message> 7416 5139 <message> 7417 5140 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source> 7418 <translation>Défini e le timeout(en millisecondes) pour l'authentification de l'invité.</translation>5141 <translation>Définit le délai d'attente (en millisecondes) pour l'authentification de l'invité.</translation> 7419 5142 </message> 7420 5143 <message> 7421 5144 <source>When checked, the virtual machine will be given access to the Video Acceleration capabilities available on the host.</source> 7422 <translation>Si cette case est cochée , la machine virtuelle aura accès aux capacités d'accélération graphiques disponible sur le systèmehôte.</translation>5145 <translation>Si cette case est cochée la machine virtuelle bénéficiera de l'accélération graphique disponible sur l'hôte.</translation> 7423 5146 </message> 7424 5147 <message> … … 7428 5151 <message> 7429 5152 <source>you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required for HD Video to be played efficiently.</source> 7430 <translation> Vous avez affecté à la machine moins que <b>%1</b> de mémoire vidéo, la quantité minimale nécéssaire pour reproduire efficacement la vidéo en haute définition.</translation>5153 <translation>vous avez alloué moins de <b>%1</b> de mémoire vidéo à la machine virtuelle, ce qui est la quantité minimale pour jouer efficacement des vidéos en HD.</translation> 7431 5154 </message> 7432 5155 <message> 7433 5156 <source>The VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero), to select port 3389, the standard port for RDP.</source> 7434 <translation> Le numéro de port du serveur VRDP. Vous pouvez affecter <tt>0</tt> (zéro) pour choisir le port RDP standard 3389.</translation>5157 <translation>Numéro de port du serveur VRDP. Vous pouvez mettre <tt>0</tt> pour choisir le port RDP standard (3389).</translation> 7435 5158 </message> 7436 5159 <message> 7437 5160 <source>Mo&nitor Count:</source> 7438 <translation>Nombre d'écra&ns : 5161 <translation>Nombre d'écra&ns :</translation> 7439 5162 </message> 7440 5163 <message> 7441 5164 <source>Controls the amount of virtual monitors provided to the virtual machine.</source> 7442 <translation>Détermine le nombre d'écrans disponibleà la machine virtuelle. </translation>5165 <translation>Détermine le nombre d'écrans attachés à la machine virtuelle. </translation> 7443 5166 </message> 7444 5167 <message> … … 7450 5173 <name>VBoxVMSettingsDlg</name> 7451 5174 <message> 7452 <source>%1 on the <b>%2</b> page.</source>7453 <translation type="obsolete">%1 dans la page&nbsp;: <b>%2</b>.</translation>7454 </message>7455 <message>7456 5175 <source>General</source> 7457 5176 <translation>Général</translation> … … 7459 5178 <message> 7460 5179 <source>Storage</source> 7461 <translation>S upports</translation>5180 <translation>Stockage</translation> 7462 5181 </message> 7463 5182 <message> 7464 5183 <source>Hard Disks</source> 7465 <translation>Disques dur </translation>5184 <translation>Disques durs</translation> 7466 5185 </message> 7467 5186 <message> 7468 5187 <source>CD/DVD-ROM</source> 7469 <translation> Disque optique</translation>5188 <translation>CD/DVD</translation> 7470 5189 </message> 7471 5190 <message> … … 7487 5206 <message> 7488 5207 <source>Serial Ports</source> 7489 <translation> Interfaces séries</translation>5208 <translation>Ports séries</translation> 7490 5209 </message> 7491 5210 <message> … … 7499 5218 <message> 7500 5219 <source>Shared Folders</source> 7501 <translation>Répertoires partagés</translation> 7502 </message> 7503 <message> 7504 <source>Remote Display</source> 7505 <translation type="obsolete">Écran à distance</translation> 5220 <translation>Dossiers partagés</translation> 7506 5221 </message> 7507 5222 <message> … … 7510 5225 </message> 7511 5226 <message> 7512 <source>On the <b>%1</b> page, %2</source>7513 <translation type="obsolete">Sur la page <b>%1</b>, %2</translation>7514 </message>7515 <message>7516 5227 <source>System</source> 7517 5228 <translation>Système</translation> … … 7523 5234 <message> 7524 5235 <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. As such guests require hardware virtualization (VT-x/AMD-V), this feature will be enabled automatically.</source> 7525 <translation>vous avez choisi un type de système 64 bit pour cette machine. Comme un tel invité nécéssite la virtualisation matérielle sur l'hôte (VT-x/AMD-V), ce dernier sera automatiquement activé.</translation>5236 <translation>vous avez choisi un système de type 64 bit pour cette machine virtuelle. Comme la virtualisation matérielle de l'hôte (VT-x/AMD-V) est nécessaire pour un tel invité, elle sera automatiquement activée.</translation> 7526 5237 </message> 7527 5238 <message> 7528 5239 <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. VirtualBox does not currently support more than one virtual CPU for 64-bit guests executed on 32-bit hosts.</source> 7529 <translation> Vous avez choisi un type de système 64 bit pour cette machine. VirtualBox ne supporte pas actuellement plus qu'un processeur virtuel pour des invités 64 bits exécutéssur des hôtes 32 bits.</translation>5240 <translation>vous avez choisi un système de type 64 bit pour cette machine virtuelle. Pour l'instant VirtualBox ne supporte pas plus d'un processeur virtuel pour des invités 64 bits tournant sur des hôtes 32 bits.</translation> 7530 5241 </message> 7531 5242 <message> 7532 5243 <source>you have 2D Video Acceleration enabled. As 2D Video Acceleration is supported for Windows guests only, this feature will be disabled.</source> 7533 <translation>vous avez activé l'accélération vidéo 2D. Comme l'accélération vidéo 2D n'est supporté que par des invités Windows, cette fonctionnalitésera désactivée.</translation>5244 <translation>vous avez activé l'accélération vidéo 2D. Comme l'accélération 2D n'est supportée que pour des invités Windows, elle sera désactivée.</translation> 7534 5245 </message> 7535 5246 <message> 7536 5247 <source>you have enabled a USB HID (Human Interface Device). This will not work unless USB emulation is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 7537 <translation>vous avez activé un périphérique d'interaction USB HID (clavier, souris ou tablette). Celui-ci ne pourra fonctionner que si l'émulation USB est également activée, donc elle sera activée automatiquement si vous acceptez les modifications en actionnant «OK».</translation> 7538 </message> 7539 </context> 7540 <context> 7541 <name>VBoxVMSettingsFD</name> 7542 <message> 7543 <source>Host floppy drive is not selected</source> 7544 <translation type="obsolete">Lecteur disquettes hôte non sélectionné</translation> 7545 </message> 7546 <message> 7547 <source>Floppy image file is not selected</source> 7548 <translation type="obsolete">Le fichier image de disquette n'est pas choisi</translation> 7549 </message> 7550 <message> 7551 <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source> 7552 <translation type="obsolete">Si cette case est cochée le support spécifié sera inséré dans le lecteur de disquette de la machine virtuelle.</translation> 7553 </message> 7554 <message> 7555 <source>&Mount Floppy Drive</source> 7556 <translation type="obsolete">&Insérer une disquette</translation> 7557 </message> 7558 <message> 7559 <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source> 7560 <translation type="obsolete">Connecte le lecteur de disquette de l'hôte au lecteur virtuelle de l'invité.</translation> 7561 </message> 7562 <message> 7563 <source>Host Floppy &Drive</source> 7564 <translation type="obsolete">Connecter le &lecteur disquette hôte</translation> 7565 </message> 7566 <message> 7567 <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source> 7568 <translation type="obsolete">Affiche les lecteurs de disquette disponibles pouvant être connectés à la machine virtuelle.</translation> 7569 </message> 7570 <message> 7571 <source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source> 7572 <translation type="obsolete">Insère l'image disquette dans le lecteur virtuelle.</translation> 7573 </message> 7574 <message> 7575 <source>&Image File</source> 7576 <translation type="obsolete">Fichier &image</translation> 7577 </message> 7578 <message> 7579 <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source> 7580 <translation type="obsolete">Affiche le fichier image à insérer dans le lecteur virtuel de disquette et permet un choix rapide de différentes images.</translation> 7581 </message> 7582 <message> 7583 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source> 7584 <translation type="obsolete">Appelle l'assistant de disque virtuel permettant le choix de l'image de disquette à insérer. </translation> 7585 </message> 7586 <message> 7587 <source>Invokes the Virtual Media Manager to select a Floppy image to mount.</source> 7588 <translation type="obsolete">Invoque le Gestionnaire de supports virtuels pour choisir une image disquette à insérer.</translation> 5248 <translation>vous avez activé un périphérique USB HID (clavier, souris ou tablette). Celui-ci ne pourra fonctionner que si l'émulation USB est aussi activée donc elle le sera automatiquement lorsque vous cliquerez sur OK.</translation> 7589 5249 </message> 7590 5250 </context> … … 7592 5252 <name>VBoxVMSettingsGeneral</name> 7593 5253 <message> 7594 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>7595 <translation type="obsolete"><qt>%1&nbsp;Mo</qt></translation>7596 </message>7597 <message>7598 5254 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Be aware that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 7599 <translation>Affiche le chemin sous lequel les instantanés de cette machine virtuelle seront sauvegardés. Noter que les instantanés peuvent utiliser beaucoup d'espace sur le disque dur.</translation>5255 <translation>Affiche le dossier dans lequel les instantanés de cette machine virtuelle seront sauvegardés. Sachez que les instantanés peuvent prendre beaucoup de place.</translation> 7600 5256 </message> 7601 5257 <message> 7602 5258 <source>&Basic</source> 7603 <translation>&Elémentaire</translation> 7604 </message> 7605 <message> 7606 <source>Identification</source> 7607 <translation type="obsolete">Identification</translation> 5259 <translation>&Simple</translation> 7608 5260 </message> 7609 5261 <message> 7610 5262 <source>&Name:</source> 7611 <translation>&Nom : 5263 <translation>&Nom :</translation> 7612 5264 </message> 7613 5265 <message> … … 7616 5268 </message> 7617 5269 <message> 7618 <source>OS &Type:</source>7619 <translation type="obsolete">&Type de système : </translation>7620 </message>7621 <message>7622 <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>7623 <translation type="obsolete">Affiche le type du système d'exploitation que vous désirez installer sur cette machine virtuelle (appelé système d'exploitation invité).</translation>7624 </message>7625 <message>7626 <source>Base &Memory Size</source>7627 <translation type="obsolete">Taille de la &mémoire de base</translation>7628 </message>7629 <message>7630 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>7631 <translation type="obsolete">Contrôle la quantité de mémoire fournie à la machine virtuelle. Si vous en assignez trop, la machine pourrait ne pas démarrer.</translation>7632 </message>7633 <message>7634 <source><</source>7635 <translation type="obsolete"><</translation>7636 </message>7637 <message>7638 <source>></source>7639 <translation type="obsolete">></translation>7640 </message>7641 <message>7642 <source>MB</source>7643 <translation type="obsolete">Mo</translation>7644 </message>7645 <message>7646 <source>&Video Memory Size</source>7647 <translation type="obsolete">Taille de la mémoire &vidéo</translation>7648 </message>7649 <message>7650 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>7651 <translation type="obsolete">Contrôle la quantité de mémoire vidéo fournie à la machine virtuelle. </translation>7652 </message>7653 <message>7654 5270 <source>&Advanced</source> 7655 <translation>&Avancé </translation> 7656 </message> 7657 <message> 7658 <source>Boo&t Order:</source> 7659 <translation type="obsolete">Ordre d'amorça&ge:</translation> 7660 </message> 7661 <message> 7662 <source>Defines the boot device order. Use the checkboxes on the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 7663 <translation type="obsolete">Définis l'ordre des périphériques d'amorçage. Utilisez la case à cocher située à gauche pour activer ou désactiver un périphérique. Déplacez les périphériquer vers le haut ou le bas pour changer leurs ordres.</translation> 7664 </message> 7665 <message> 7666 <source>[device]</source> 7667 <translation type="obsolete">[périphérique]</translation> 7668 </message> 7669 <message> 7670 <source>Move Up (Ctrl-Up)</source> 7671 <translation type="obsolete">Déplacer vers le haut</translation> 7672 </message> 7673 <message> 7674 <source>Moves the selected boot device up.</source> 7675 <translation type="obsolete">Déplace le périphérique vers le haut.</translation> 7676 </message> 7677 <message> 7678 <source>Move Down (Ctrl-Down)</source> 7679 <translation type="obsolete">Déplacer vers le bas</translation> 7680 </message> 7681 <message> 7682 <source>Moves the selected boot device down.</source> 7683 <translation type="obsolete">Déplace le périphérique vers le bas.</translation> 7684 </message> 7685 <message> 7686 <source>Extended Features:</source> 7687 <translation type="obsolete">Paramètres étendus :</translation> 7688 </message> 7689 <message> 7690 <source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 7691 <translation type="obsolete">Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle supportera l'interface avancée de gestion et de configuration de l'énergie (ACPI). <b>Note&nbsp;: </b> ne désactivez pas ceci après l'installation d'un système d'exploitation Windows!</translation> 7692 </message> 7693 <message> 7694 <source>Enable A&CPI</source> 7695 <translation type="obsolete">Activer l'A&CPI</translation> 7696 </message> 7697 <message> 7698 <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 7699 <translation type="obsolete">Si cette case est cochée, la machine virtuelle supportera l'APIC entrée/sortie (IO-APIC), ce qui peut légèrement diminuer la performance de la VM. <b>Note&nbsp;: </b> ne désactivez pas ce paramètre après l'installation d'un système d'exploitation Windows!</translation> 7700 </message> 7701 <message> 7702 <source>Enable IO A&PIC</source> 7703 <translation type="obsolete">Activer l'IO A&PIC</translation> 7704 </message> 7705 <message> 7706 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source> 7707 <translation type="obsolete">Si cette case est cochée, la machine virtuelle essaiera d'utiliser les extensions de virtualisation processeur telles que Intel VT-x et AMD-V.</translation> 7708 </message> 7709 <message> 7710 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 7711 <translation type="obsolete">Activer &VT-x/AMD-V</translation> 7712 </message> 7713 <message> 7714 <source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source> 7715 <translation type="obsolete">Si cette case est cochée, la fonction extension d'adresses physiques (PAE) du processeur hôte sera disponible pour la machine virtuelle.</translation> 7716 </message> 7717 <message> 7718 <source>Enable PA&E/NX</source> 7719 <translation type="obsolete">Activation PA&E/NX</translation> 5271 <translation>&Avancé</translation> 7720 5272 </message> 7721 5273 <message> 7722 5274 <source>&Shared Clipboard:</source> 7723 <translation>&Presse-papier s partagé :</translation>5275 <translation>&Presse-papier partagé :</translation> 7724 5276 </message> 7725 5277 <message> 7726 5278 <source>Selects which clipboard data will be copied between the guest and the host OS. This feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 7727 <translation>Définis le mode de fonctionnement du presse-papier pour la communication entre l'ordinateur principal et le système d'exploitation invité.</translation> 7728 </message> 7729 <message> 7730 <source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source> 7731 <translation type="obsolete">Définit le type du contrôleur IDE virtuel. Selon cette valeur, VirtualBox fournira différents types de matériel IDE virtuels au système d'exploitation invité.</translation> 7732 </message> 7733 <message> 7734 <source>&IDE Controller Type:</source> 7735 <translation type="obsolete">Type du contrôleur &IDE : </translation> 5279 <translation>Détermine le mode de synchronisation du presse-papier entre l'hôte et le système d'exploitation invité. Cette fonction nécessite que les Additions invité soient installées.</translation> 7736 5280 </message> 7737 5281 <message> 7738 5282 <source>S&napshot Folder:</source> 7739 <translation> Répertoire i&nstantanés :</translation>5283 <translation>Dossier des i&nstantanés :</translation> 7740 5284 </message> 7741 5285 <message> … … 7745 5289 <message> 7746 5290 <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting on configuration details of the installed guest OS.</source> 7747 <translation>Affiche le descriptif de la machine virtuelle. Le champ de description est utile pour commenter les détails de configuration du système d'exploitation installé.</translation> 7748 </message> 7749 <message> 7750 <source>&Other</source> 7751 <translation type="obsolete">&Autre</translation> 5291 <translation>Affiche la description de la machine virtuelle. Elle peut expliquer la configuration du système d'exploitation invité installé.</translation> 7752 5292 </message> 7753 5293 <message> 7754 5294 <source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source> 7755 <translation>Si la case est cochée, toutes les modifications des supports optique ou disquette effectuées lors du fonctionnement de la machine virtuelle seront sauvegardées afin de préserver la même configuration au lancement suivant de la machine.</translation> 7756 </message> 7757 <message> 7758 <source>&Remember Mounted Media</source> 7759 <translation type="obsolete">Se souveni&r des supports insérés</translation> 7760 </message> 7761 <message> 7762 <source>Runtime:</source> 7763 <translation type="obsolete">Exécution : </translation> 7764 </message> 7765 <message> 7766 <source>you have assigned more than <b>75%</b> of your computer's memory (<b>%1</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source> 7767 <translation type="obsolete">vous avez affecté plus que <b>75%</b> de la mémoire vive de votre ordinateur (<b>%1</b>) à la machine virtuelle. Il n'en reste pas assez pour votre système d'exploitation hôte. Veuillez changer votre sélection.</translation> 7768 </message> 7769 <message> 7770 <source>you have assigned more than <b>50%</b> of your computer's memory (<b>%1</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source> 7771 <translation type="obsolete">vous avez affecté plus que <b>50%</b> de la mémoire vive de votre ordinateur (<b>%1</b>) à la machine virtuelle. Il pourrait ne pas en rester assez pour votre système d'exploitation hôte. Nous vous conseillons de changer votre sélection.</translation> 7772 </message> 7773 <message> 7774 <source>you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source> 7775 <translation type="obsolete">Vous avez affecté moins que <b>%1</b> de mémoire vidéo, la quantité minimale nécéssaire pour faire passer la machine virtuelle en mode plein écran ou affichage intégré dans le bureau.</translation> 7776 </message> 7777 <message> 7778 <source>When checked, the virtual machine will be given access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source> 7779 <translation type="obsolete">Cochez cette case pour donner l'accès aux capabilités graphiques 3D de l'hôte à la machine virtuelle.</translation> 7780 </message> 7781 <message> 7782 <source>Enable &3D Acceleration</source> 7783 <translation type="obsolete">Activer l'accélération &3D</translation> 7784 </message> 7785 <message> 7786 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source> 7787 <translation type="obsolete">Si cette case est cochée, la machine virtuelle essayera d'utiliser l'extension pagination enchevêtrée de la virtualisation VT-x de Intel et AMD-V.</translation> 7788 </message> 7789 <message> 7790 <source>Enable Nested Pa&ging</source> 7791 <translation type="obsolete">Activer la pa&gination enchevêtrée</translation> 7792 </message> 7793 <message> 7794 <source>there is a 64 bits guest OS type assigned for this VM, which requires virtualization feature (VT-x/AMD-V) to be enabled too, else your guest will fail to detect a 64 bits CPU and will not be able to boot, so this feature will be enabled automatically when you'll accept VM Settings by pressing OK button.</source> 7795 <translation type="obsolete">Cette machine virtuelle est configurée pour un système invité 64 bits. Afin que l'invité détecte un processeur 64 bits et puisse démarrer, la fonctionnalité de virtualisation processeur (VT-x/AMD-V) doit être activé. Cette fonctionnalité sera activée automatiquement si vous choisissez OK pour accepter les préférences pour la machine.</translation> 7796 </message> 7797 <message> 7798 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source> 7799 <translation type="obsolete">vous avez affecté plus que <b>%1%</b> de la mémoire vive de votre ordinateur (<b>%2</b>) à la machine virtuelle. Il n'en reste pas assez pour votre système hôte. Veuiller choisir une quantité plus petite.</translation> 7800 </message> 7801 <message> 7802 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source> 7803 <translation type="obsolete">vous avez affecté plus que <b>%1%</b> de la mémoire vive de votre ordinateur (<b>%2</b>) à la machine virtuelle. Il pourrait ne pas en rester assez pour votre système hôte. Nous vous déconseillons de continuer.</translation> 5295 <translation>Si cette case est cochée tous les changements apportés aux CD, DVD et disquettes pendant que la machine virtuelle tourne seront enregistrés dans la configuration de la machine.</translation> 7804 5296 </message> 7805 5297 <message> 7806 5298 <source>Removable Media:</source> 7807 <translation> Supportamovible :</translation>5299 <translation>Média amovible :</translation> 7808 5300 </message> 7809 5301 <message> 7810 5302 <source>&Remember Runtime Changes</source> 7811 <translation> Se souveni&r des changements pendant l'exécution</translation>5303 <translation>En&registrer les changements pendant l'exécution</translation> 7812 5304 </message> 7813 5305 <message> … … 7817 5309 <message> 7818 5310 <source>If checked, show the Mini ToolBar in Fullscreen and Seamless modes.</source> 7819 <translation>Si cette case est cochée , la barre d'outils compacte sera affichée en modeplein écran et intégré.</translation>5311 <translation>Si cette case est cochée la barre d'outils compacte sera affichée en modes plein écran et intégré.</translation> 7820 5312 </message> 7821 5313 <message> 7822 5314 <source>Show In &Fullscreen/Seamless</source> 7823 <translation>A&fficher en mode plein écran/intégré</translation> 7824 </message> 7825 <message> 7826 <source>If checked, show the Mini ToolBar at the top of the screen, rather than in it's default position at the bottom of the screen.</source> 7827 <translation type="obsolete">Si cette case est cochée, la barre d'outils compacte sera affichée en haut de l'écran, et non dans la position par défaut en bas de l'écran.</translation> 5315 <translation>A&fficher en plein écran/mode intégré</translation> 7828 5316 </message> 7829 5317 <message> … … 7833 5321 <message> 7834 5322 <source>If checked, show the Mini ToolBar at the top of the screen, rather than in its default position at the bottom of the screen.</source> 7835 <translation>Si cette case est cochée , la barre d'outils compacte sera affichée en haut de l'écran, et non dans la position par défaut en bas de l'écran.</translation>5323 <translation>Si cette case est cochée la barre d'outils compacte sera affichée en haut de l'écran, plutôt qu'en bas comme par défaut.</translation> 7836 5324 </message> 7837 5325 </context> … … 7839 5327 <name>VBoxVMSettingsHD</name> 7840 5328 <message> 7841 <source>No hard disk is selected for <i>%1</i></source>7842 <translation type="obsolete">Aucun disque dur n'est affecté à <i>%1</i></translation>7843 </message>7844 <message>7845 <source><i>%1</i> uses the hard disk that is already attached to <i>%2</i></source>7846 <translation type="obsolete"><i>%1</i> utilise le disque dur déjà connecté à <i>%2</i></translation>7847 </message>7848 <message>7849 <source>&Add Attachment</source>7850 <translation type="obsolete">&Ajouter une connexion</translation>7851 </message>7852 <message>7853 <source>&Remove Attachment</source>7854 <translation type="obsolete">Supprime&r la connexion</translation>7855 </message>7856 <message>7857 <source>&Select Hard Disk</source>7858 <translation type="obsolete">&Selectionner un disque dur</translation>7859 </message>7860 <message>7861 <source>Adds a new hard disk attachment.</source>7862 <translation type="obsolete">Ajoute un nouveau disque dur.</translation>7863 </message>7864 <message>7865 <source>Removes the highlighted hard disk attachment.</source>7866 <translation type="obsolete">Enlève le disque dur sélectionné.</translation>7867 </message>7868 <message>7869 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source>7870 <translation type="obsolete">Invoque le gestionnaire de disques virtuels permettant le choix du disque dur qui sera attaché a l'emplacement sélectionné.</translation>7871 </message>7872 <message>7873 <source>When checked, enables the virtual SATA controller of this machine. Note that you cannot attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA controller is disabled.</source>7874 <translation type="obsolete">Si cette case est cochée, le contrôleur virtuel SATA de cette machine sera activé. Notez que vous ne pouvez pas raccorder des disques durs au port SATA si le contrôleur est désactivé.</translation>7875 </message>7876 <message>7877 <source>&Enable SATA Controller</source>7878 <translation type="obsolete">&Activer le contrôleur SATA</translation>7879 </message>7880 <message>7881 <source>&Attachments</source>7882 <translation type="obsolete">&Connexions</translation>7883 </message>7884 <message>7885 <source>Lists all hard disks attached to this machine. Use a mouse click or the <tt>Space</tt> key on the highlighted item to activate the drop-down list and choose the desired value. Use the context menu or buttons to the right to add or remove hard disk attachments.</source>7886 <translation type="obsolete">Liste de tous les disques durs connectés à cette machine. Cliquez avec la souris sur l'élément sélectionné ou appuyez sur la touche <tt>Espace</tt> afin d'activer le menu déroulant et choisir la valeur désirée. Utilisez le menu contextuel ou les bouttons à droite pour ajouter ou enlever une connexion.</translation>7887 </message>7888 <message>7889 <source>Invokes the Virtual Media Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source>7890 <translation type="obsolete">Invoque le Gestionnaire de supports virtuels pour séléctionner un disque dur à connecter à l'emplacement mis en relief.</translation>7891 </message>7892 <message>7893 5329 <source>If checked, shows the differencing hard disks that are attached to slots rather than their base hard disks (shown for indirect attachments) and allows explicit attaching of differencing hard disks. Check this only if you need a complex hard disk setup.</source> 7894 <translation>Cochez cette case pour voir les disques durs dérivés actuellement connectés aux emplacements au lieu de leurs disques durs de base (affichés dans le cas d'attachements indirects) et pour permettre de connecter d'autres disques durs dérivés explicitement. Ne cochez cette case que si vous nécéssitez une configuration disque complexe.</translation> 7895 </message> 7896 <message> 7897 <source>&Show Differencing Hard Disks</source> 7898 <translation type="obsolete">Afficher les disques durs dé&rivés</translation> 7899 </message> 7900 <message> 7901 <source>When checked, enables an additional virtual controller (either SATA or SCSI) of this machine.</source> 7902 <translation type="obsolete">Si cette case est cochée, un contrôleur virtuel supplémentaire (SATA ou SCSI) sera activé pour cette machine.</translation> 7903 </message> 7904 <message> 7905 <source>&Enable Additional Controller</source> 7906 <translation type="obsolete">&Activer un contrôleur supplémentaire</translation> 7907 </message> 7908 <message> 7909 <source>IDE &Controller Type</source> 7910 <translation type="obsolete">Type du &contrôleur IDE</translation> 7911 </message> 7912 <message> 7913 <source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source> 7914 <translation type="obsolete">Définit le type du contrôleur IDE virtuel. Selon cette valeur, VirtualBox fournira de différents types de matériel IDE virtuels au système d'exploitation invité.</translation> 5330 <translation>Cochez cette case pour voir les disques durs différentiels actuellement connectés aux emplacements au lieu de leurs disques durs de base (affichés dans le cas d'attachements indirects) et pour permettre de connecter d'autres disques durs dérivés explicitement. Ne cochez cette case que si vous avez besoin d'une configuration disque complexe.</translation> 7915 5331 </message> 7916 5332 <message> … … 7920 5336 <message> 7921 5337 <source><nobr>Expand/Collapse&nbsp;Item</nobr></source> 7922 <translation><nobr> Développer/réduire&nbsp;entrée</nobr></translation>5338 <translation><nobr>&Développer/Réduire</nobr></translation> 7923 5339 </message> 7924 5340 <message> … … 7928 5344 <message> 7929 5345 <source><nobr>Add&nbsp;CD/DVD&nbsp;Device</nobr></source> 7930 <translation><nobr>Ajouter&nbsp;lecteur&nbsp; optique</nobr></translation>5346 <translation><nobr>Ajouter&nbsp;lecteur&nbsp;CD/DVD</nobr></translation> 7931 5347 </message> 7932 5348 <message> … … 7940 5356 <message> 7941 5357 <source><i>%1</i> uses a medium that is already attached to <i>%2</i>.</source> 7942 <translation><i>%1</i> utilise un support déjà connecté à<i>%2</i>.</translation>5358 <translation><i>%1</i> utilise un média déjà branché sur <i>%2</i>.</translation> 7943 5359 </message> 7944 5360 <message> … … 7976 5392 <message> 7977 5393 <source>Add CD/DVD Device</source> 7978 <translation>Ajouter un lecteur optique</translation>5394 <translation>Ajouter un lecteur CD/DVD</translation> 7979 5395 </message> 7980 5396 <message> … … 7988 5404 <message> 7989 5405 <source>Adds a new controller to the end of the Storage Tree.</source> 7990 <translation>Ajoute un nouveau contrôleur à la fin de l'arborescence Stockage.</translation>5406 <translation>Ajoute un nouveau contrôleur en bas de l'arborescence.</translation> 7991 5407 </message> 7992 5408 <message> 7993 5409 <source>Removes the controller highlighted in the Storage Tree.</source> 7994 <translation>Supprime le contrôleur sélectionné dans l'arborescence Stockage.</translation>5410 <translation>Supprime le contrôleur sélectionné dans l'arborescence.</translation> 7995 5411 </message> 7996 5412 <message> 7997 5413 <source>Adds a new attachment to the Storage Tree using currently selected controller as parent.</source> 7998 <translation>Ajoute un nouve lle périphérique au contrôleur sélectionné dans l'arborescence Stockage.</translation>5414 <translation>Ajoute un nouveau périphérique au contrôleur sélectionné dans l'arborescence.</translation> 7999 5415 </message> 8000 5416 <message> 8001 5417 <source>Removes the attachment highlighted in the Storage Tree.</source> 8002 <translation>Supprime le périphérique sélectionné dans l'arborescence Stockage.</translation>5418 <translation>Supprime le périphérique sélectionné dans l'arborescence.</translation> 8003 5419 </message> 8004 5420 <message> … … 8016 5432 <message> 8017 5433 <source>Floppy Controller</source> 8018 <translation>Contrôleur disquette s</translation>5434 <translation>Contrôleur disquette</translation> 8019 5435 </message> 8020 5436 <message> … … 8024 5440 <message> 8025 5441 <source>&CD/DVD Device:</source> 8026 <translation>Lecteur & optique:</translation>5442 <translation>Lecteur &CD/DVD :</translation> 8027 5443 </message> 8028 5444 <message> 8029 5445 <source>&Floppy Device:</source> 8030 <translation>&Lecteur d isquettes :</translation>5446 <translation>&Lecteur de disquettes :</translation> 8031 5447 </message> 8032 5448 <message> … … 8036 5452 <message> 8037 5453 <source>Contains all storage controllers for this machine and the virtual images and host drives attached to them.</source> 8038 <translation> Arborescence des contrôleurs de stockage avec les périphériques et les supportsassociés.</translation>5454 <translation>Contient tous les contrôleurs de stockage pour cette machine virtuelle, avec images et les disques durs qui leurs sont associés.</translation> 8039 5455 </message> 8040 5456 <message> … … 8044 5460 <message> 8045 5461 <source>The Storage Tree can contain several controllers of different types. This machine currently has no controllers.</source> 8046 <translation>L'arborescence Stockage peut contenir plusieurs contrôleurs de stockage de differents types. L'arborescence pour cette machine ne contient actuellement aucun contrôleur.</translation>5462 <translation>L'arborescence peut contenir des contrôleurs de stockage de différents types. Elle ne contient actuellement aucun contrôleur pour cette machine.</translation> 8047 5463 </message> 8048 5464 <message> … … 8056 5472 <message> 8057 5473 <source>Changes the name of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source> 8058 <translation> Permet de modifier le nom du contrôleur de stockage sélectionné dans l'arborescence Stockage.</translation>5474 <translation>Modifie le nom du contrôleur de stockage sélectionné dans l'arborescence.</translation> 8059 5475 </message> 8060 5476 <message> … … 8064 5480 <message> 8065 5481 <source>Selects the sub-type of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source> 8066 <translation> Permet de sélectionner le sous-type du contrôleur de stockage sélectionné dans l'arborescence Stockage.</translation>5482 <translation>Choisit le sous-type du contrôleur de stockage sélectionné dans l'arborescence.</translation> 8067 5483 </message> 8068 5484 <message> … … 8072 5488 <message> 8073 5489 <source>Selects the slot on the storage controller used by this attachment. The available slots depend on the type of the controller and other attachments on it.</source> 8074 <translation> Permet de sélectionner l'emplacement du pŕeiphérique de stockage sélectionné dans l'arborescence Stockage. La liste des emplacements actuellement disponibles dépend du type du contrôleur du périphérique et prend en compte les emplacements utilisés par les autres périphériques attachés.</translation>5490 <translation>Choisit l'emplacement du contrôleur de stockage utilisé par ce périphérique. Les emplacements disponibles dépendent du type du contrôleur et des autres périphériques branchés.</translation> 8075 5491 </message> 8076 5492 <message> 8077 5493 <source>Selects the virtual disk image or the host drive used by this attachment.</source> 8078 <translation> Permet de sélectionner le support ou le lecteur hôte associé au périphérique sélectionné selon le type dupériphérique.</translation>5494 <translation>Choisit l'image disque ou le lecteur de l'hôte associé à ce périphérique.</translation> 8079 5495 </message> 8080 5496 <message> 8081 5497 <source>Opens the Virtual Media Manager to select a virtual image for this attachment.</source> 8082 <translation>Ouvre le Gestionnaire de supports virtuels pour sélectionner un supportpour ce périphérique.</translation>5498 <translation>Ouvre le Gestionnaire de médias virtuels pour choisir un média pour ce périphérique.</translation> 8083 5499 </message> 8084 5500 <message> 8085 5501 <source>Open Virtual Media Manager</source> 8086 <translation>Ouvrir le Gestionnaire de supports virtuels</translation>5502 <translation>Ouvrir le Gestionnaire de médias virtuels</translation> 8087 5503 </message> 8088 5504 <message> 8089 5505 <source>D&ifferencing Disks</source> 8090 <translation>D&isques durs d érivés</translation>5506 <translation>D&isques durs différentiels</translation> 8091 5507 </message> 8092 5508 <message> 8093 5509 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host-drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source> 8094 <translation>Si cette case est cochée , l'invité pourra envoyer directement des commandes ATAPI sur le disque hôte et de ce faît il est possible d'utiliser des graveurs de disques optiques à partir de la machine virtuelle. Veuillez noter que la gravure de disque audio n'est pas possible actuellement.</translation>5510 <translation>Si cette case est cochée le système invité pourra envoyer directement des commandes ATAPI au disque de l'hôte, donc pourra par exemple utiliser des graveurs CD/DVD auxquels il est connecté. La gravure de disques audio n'est supportée dans la machine virtuelle.</translation> 8095 5511 </message> 8096 5512 <message> … … 8104 5520 <message> 8105 5521 <source>Actual Size:</source> 8106 <translation>Taille actuelle :</translation>5522 <translation>Taille réelle :</translation> 8107 5523 </message> 8108 5524 <message> … … 8112 5528 <message> 8113 5529 <source>Location:</source> 8114 <translation> Location:</translation>5530 <translation>Emplacement :</translation> 8115 5531 </message> 8116 5532 <message> … … 8124 5540 <message> 8125 5541 <source>Allows to use host I/O caching capabilities.</source> 8126 <translation> Permet d'utiliser les fonctionnalités decache E/S de la machine hôte.</translation>5542 <translation>Autorise l'utilisation du cache E/S de la machine hôte.</translation> 8127 5543 </message> 8128 5544 <message> 8129 5545 <source>Use host I/O cache</source> 8130 <translation>Utiliser l acache E/S de l'hôte</translation>5546 <translation>Utiliser le cache E/S de l'hôte</translation> 8131 5547 </message> 8132 5548 <message> … … 8144 5560 <message> 8145 5561 <source>Storage Controller 1</source> 8146 <translation>Contrôleur de stockage numéro1</translation>5562 <translation>Contrôleur de stockage 1</translation> 8147 5563 </message> 8148 5564 </context> … … 8150 5566 <name>VBoxVMSettingsNetwork</name> 8151 5567 <message> 8152 <source>Select TAP setup application</source>8153 <translation type="obsolete">Choisir l'application d'initialisation de l'interface TAP</translation>8154 </message>8155 <message>8156 <source>Select TAP terminate application</source>8157 <translation type="obsolete">Choisir l'application d'arrêt de l'interface TAP</translation>8158 </message>8159 <message>8160 5568 <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source> 8161 <translation>Si cette case est cochée , insère la carte réseau virtueldans la machine virtuelle.</translation>5569 <translation>Si cette case est cochée la carte du réseau virtuel sera branchée dans la machine virtuelle.</translation> 8162 5570 </message> 8163 5571 <message> … … 8166 5574 </message> 8167 5575 <message> 8168 <source>A&dapter Type:</source>8169 <translation type="obsolete">Type d'a&daptateur : </translation>8170 </message>8171 <message>8172 5576 <source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source> 8173 <translation> Veuillez choisir le type de la carte réseau virtuel. Ce choix déterminera le type du matériel réseau que VirtualBox mettra à la disposition dela machine virtuelle.</translation>5577 <translation>Choisissez le type de la carte du réseau virtuel. Cette valeur déterminera le matériel réseau que VirtualBox affectera à la machine virtuelle.</translation> 8174 5578 </message> 8175 5579 <message> 8176 5580 <source>&Attached to:</source> 8177 <translation>&Mode d'accès réseau : 5581 <translation>&Mode d'accès réseau :</translation> 8178 5582 </message> 8179 5583 <message> 8180 5584 <source>Controls how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source> 8181 <translation>Contrôle la façon dont la carte virtuel accède au réseau physique de l'ordinateur principal. </translation> 8182 </message> 8183 <message> 8184 <source>&Network Name:</source> 8185 <translation type="obsolete">&Nom du réseau : </translation> 8186 </message> 8187 <message> 8188 <source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source> 8189 <translation type="obsolete">Affiche le nom du réseau interne affecté à cet carte.</translation> 8190 </message> 8191 <message> 8192 <source>&MAC Address:</source> 8193 <translation type="obsolete">Adresse &MAC : </translation> 5585 <translation>Détermine la façon dont la carte virtuelle accède au réseau réel de l'ordinateur hôte.</translation> 8194 5586 </message> 8195 5587 <message> 8196 5588 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source> 8197 <translation>Affiche l'adresse MAC de cet adaptateur. Il comprend exactement 12 caractères choisis entre {0-9,A-F}. Noter que le second caractère doit être un nombre pair.</translation>5589 <translation>Affiche l'adresse MAC de cette carte. Il comprend exactement 12 caractères pris dans {0-9,A-F}. Le deuxième caractère doit être un chiffre pair.</translation> 8198 5590 </message> 8199 5591 <message> 8200 5592 <source>Generates a new random MAC address.</source> 8201 <translation>Génère une nouvelle adresse MAC aléatoire.</translation> 8202 </message> 8203 <message> 8204 <source>&Generate</source> 8205 <translation type="obsolete">&Générer</translation> 5593 <translation>Génère une adresse MAC aléatoire.</translation> 8206 5594 </message> 8207 5595 <message> 8208 5596 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source> 8209 <translation>Indique si le cable de l'adaptateur virtuel de réseau est relié lors du lancement de la machine virtuelle.</translation> 8210 </message> 8211 <message> 8212 <source>Ca&ble Connected</source> 8213 <translation type="obsolete">&Câble relié</translation> 8214 </message> 8215 <message> 8216 <source>&Interface Name:</source> 8217 <translation type="obsolete">Nom de l'&interface : </translation> 8218 </message> 8219 <message> 8220 <source>Displays the TAP interface name.</source> 8221 <translation type="obsolete">Affiche le nom de l''interface TAP.</translation> 8222 </message> 8223 <message> 8224 <source>&Setup Application:</source> 8225 <translation type="obsolete">Application d'in&stallation :</translation> 8226 </message> 8227 <message> 8228 <source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source> 8229 <translation type="obsolete">Affiche la commande lancée pour l'initialisation de l'interface TAP.</translation> 8230 </message> 8231 <message> 8232 <source>Selects the setup application.</source> 8233 <translation type="obsolete">Choisissez l'application d'initialisation.</translation> 8234 </message> 8235 <message> 8236 <source>&Terminate Application:</source> 8237 <translation type="obsolete">Application de désins&tallation:</translation> 8238 </message> 8239 <message> 8240 <source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source> 8241 <translation type="obsolete">Affiche la commande lancée pour l'arrêt de l'interface TAP.</translation> 8242 </message> 8243 <message> 8244 <source>Selects the terminate application.</source> 8245 <translation type="obsolete">Choisi l'application d'arrêt.</translation> 8246 </message> 8247 <message> 8248 <source>Host Interface Settings</source> 8249 <translation type="obsolete">Préférences Interface réseau</translation> 8250 </message> 8251 <message> 8252 <source>Adapter</source> 8253 <translation type="obsolete">Adaptateur</translation> 8254 </message> 8255 <message> 8256 <source>Not Selected</source> 8257 <translation type="obsolete">Non sélectionné</translation> 8258 </message> 8259 <message> 8260 <source>Name</source> 8261 <translation type="obsolete">Nom</translation> 8262 </message> 8263 <message> 8264 <source>Interface</source> 8265 <translation type="obsolete">Interface</translation> 8266 </message> 8267 <message> 8268 <source>Configuration</source> 8269 <translation type="obsolete">Configuration</translation> 8270 </message> 8271 <message> 8272 <source>Automatic</source> 8273 <comment>configuration</comment> 8274 <translation type="obsolete">Automatique</translation> 8275 </message> 8276 <message> 8277 <source>Manual</source> 8278 <comment>configuration</comment> 8279 <translation type="obsolete">Manuelle</translation> 8280 </message> 8281 <message> 8282 <source>IPv4 Address</source> 8283 <translation type="obsolete">Adresse IPv4</translation> 8284 </message> 8285 <message> 8286 <source>IPv4 Mask</source> 8287 <translation type="obsolete">Masque IPv4</translation> 8288 </message> 8289 <message> 8290 <source>IPv6 Address</source> 8291 <translation type="obsolete">Adresse IPv6</translation> 8292 </message> 8293 <message> 8294 <source>IPv6 Mask</source> 8295 <translation type="obsolete">Masque IPv6</translation> 5597 <translation>Indique si le câble du réseau virtuel est branché au démarrage de la machine virtuelle.</translation> 8296 5598 </message> 8297 5599 <message> … … 8300 5602 </message> 8301 5603 <message> 8302 <source>Open extended settings dialog for current attachment type.</source>8303 <translation type="obsolete">Ouvrir la boîte de dialogue préférences étendues pour le type d'accès actuel.</translation>8304 </message>8305 <message>8306 <source>Adapter</source>8307 <comment>network</comment>8308 <translation type="obsolete">Interface </translation>8309 </message>8310 <message>8311 <source>Network</source>8312 <comment>internal</comment>8313 <translation type="obsolete">Réseau </translation>8314 </message>8315 <message>8316 <source>Interface</source>8317 <comment>network</comment>8318 <translation type="obsolete">Interface</translation>8319 </message>8320 <message>8321 <source>MAC Address</source>8322 <translation type="obsolete">Adresse MAC</translation>8323 </message>8324 <message>8325 <source>Cable</source>8326 <translation type="obsolete">Cable</translation>8327 </message>8328 <message>8329 <source>connected</source>8330 <comment>cable</comment>8331 <translation type="obsolete">connecté</translation>8332 </message>8333 <message>8334 <source>Not selected</source>8335 <comment>adapter</comment>8336 <translation type="obsolete">Non séléctionnée</translation>8337 </message>8338 <message>8339 <source>Not selected</source>8340 <comment>network</comment>8341 <translation type="obsolete">Non sélectionné</translation>8342 </message>8343 <message>8344 <source>Not selected</source>8345 <comment>address</comment>8346 <translation type="obsolete">Non sélectionnée</translation>8347 </message>8348 <message>8349 <source>Connected</source>8350 <comment>cable</comment>8351 <translation type="obsolete">Connecté</translation>8352 </message>8353 <message>8354 <source>Not connected</source>8355 <comment>cable</comment>8356 <translation type="obsolete">Non connecté</translation>8357 </message>8358 <message>8359 5604 <source>no bridged network adapter is selected</source> 8360 <translation>aucune interface réseau n'a été sélectionné pour le pont</translation>5605 <translation>aucune interface réseau n'a été sélectionnée pour le pont</translation> 8361 5606 </message> 8362 5607 <message> … … 8366 5611 <message> 8367 5612 <source>no host-only network adapter is selected</source> 8368 <translation>aucune interface à unréseau privé hôte n'a été sélectionnée</translation>5613 <translation>aucune interface de réseau privé hôte n'a été sélectionnée</translation> 8369 5614 </message> 8370 5615 <message> … … 8374 5619 </message> 8375 5620 <message> 8376 <source>Open additional options dialog for current attachment type.</source>8377 <translation type="obsolete">Ouvre la boîte de dialogue options supplémentaires pour le mode d'accès actuel.</translation>8378 </message>8379 <message>8380 5621 <source>&Name:</source> 8381 <translation>&Nom : 5622 <translation>&Nom :</translation> 8382 5623 </message> 8383 5624 <message> 8384 5625 <source>Selects the name of the network adapter for <b>Bridged Adapter</b> or <b>Host-only Adapter</b> attachments and the name of the network <b>Internal Network</b> attachments.</source> 8385 <translation>Choisi le nom de l'interface réseau pour le mode <b>accès enpont</b> ou le mode <b>réseau privé hôte</b> et le nom du réseau interne pour le mode d'accès <b>réseau interne</b>.</translation>5626 <translation>Choisit le nom de l'interface réseau pour le mode <b>accès par pont</b> ou le mode <b>réseau privé hôte</b> et le nom du réseau interne pour le mode d'accès <b>réseau interne</b>.</translation> 8386 5627 </message> 8387 5628 <message> … … 8391 5632 <message> 8392 5633 <source>Shows or hides additional network adapter options.</source> 8393 <translation>Affiche ou cache les options supplémentaires pourla carte réseau.</translation>5634 <translation>Affiche ou cache les options avancées de la carte réseau.</translation> 8394 5635 </message> 8395 5636 <message> … … 8399 5640 <message> 8400 5641 <source>&Cable connected</source> 8401 <translation>&Cable connecté</translation> 8402 </message> 8403 </context> 8404 <context> 8405 <name>VBoxVMSettingsNetworkDetails</name> 8406 <message> 8407 <source>no bridged network adapter is selected</source> 8408 <translation type="obsolete">aucune interface réseau pour accès par pont n'a été sélectionné</translation> 8409 </message> 8410 <message> 8411 <source>no internal network name is specified</source> 8412 <translation type="obsolete">aucun nom de réseau interne n'a été spécifié</translation> 8413 </message> 8414 <message> 8415 <source>no host-only interface is selected</source> 8416 <translation type="obsolete">aucune interface n'a été sélectionnée pour l'accès hôte seulement</translation> 8417 </message> 8418 <message> 8419 <source>host IPv4 address is wrong</source> 8420 <translation type="obsolete">l'adresse IPv4 hôte n'est pas correcte</translation> 8421 </message> 8422 <message> 8423 <source>host IPv4 network mask is wrong</source> 8424 <translation type="obsolete">le masque réseau IPv4 hôte n'est pas correcte</translation> 8425 </message> 8426 <message> 8427 <source>host IPv6 address is wrong</source> 8428 <translation type="obsolete">l'adresse IPv6 hôte n'est pas correcte</translation> 8429 </message> 8430 <message> 8431 <source>Basic Details</source> 8432 <translation type="obsolete">Détails de base</translation> 8433 </message> 8434 <message> 8435 <source>Bridged Network Details</source> 8436 <translation type="obsolete">Détails accès par pont</translation> 8437 </message> 8438 <message> 8439 <source>Internal Network Details</source> 8440 <translation type="obsolete">Détails réseau interne</translation> 8441 </message> 8442 <message> 8443 <source>Host-only Network Details</source> 8444 <translation type="obsolete">Détails réseau privé hôte</translation> 8445 </message> 8446 <message> 8447 <source>Not Selected</source> 8448 <translation type="obsolete">Non sélectionné</translation> 8449 </message> 8450 <message> 8451 <source>Performing</source> 8452 <comment>creating/removing host-only interface</comment> 8453 <translation type="obsolete">En execution</translation> 8454 </message> 8455 <message> 8456 <source>Host Settings</source> 8457 <translation type="obsolete">Paramètrage hôte</translation> 8458 </message> 8459 <message> 8460 <source>&Bridged Network Adapter:</source> 8461 <translation type="obsolete">Carte réseau pour l'accès par &pont :</translation> 8462 </message> 8463 <message> 8464 <source>Displays the name of the host network adapter selected for bridged networking.</source> 8465 <translation type="obsolete">Affiche le nom de la carte réseau hôte séléctionné pour l'accès réseau par pont.</translation> 8466 </message> 8467 <message> 8468 <source>Internal &Network:</source> 8469 <translation type="obsolete">&Réseau interne :</translation> 8470 </message> 8471 <message> 8472 <source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source> 8473 <translation type="obsolete">Affiche le nom du réseau interne affecté à cete carte.</translation> 8474 </message> 8475 <message> 8476 <source>Host-only &Network Interface:</source> 8477 <translation type="obsolete">Interface &réseau pour l'accès hôte seulement :</translation> 8478 </message> 8479 <message> 8480 <source>Displays the name of the VirtualBox network interface selected for host-only networking.</source> 8481 <translation type="obsolete">Affiche le nom de l'interface réseau VirtualBox sélectionnée pour l'accès hôte seulement.</translation> 8482 </message> 8483 <message> 8484 <source>Add new VirtualBox host-only network interface.</source> 8485 <translation type="obsolete">Ajouter un nouvelle interface réseau VirtualBox pour l'accès hôte seulement.</translation> 8486 </message> 8487 <message> 8488 <source>Remove selected VirtualBox host-only network interface.</source> 8489 <translation type="obsolete">Enlève l'interface réseau VirtualBox sélectionnée pour l'accès hôte seulement.</translation> 8490 </message> 8491 <message> 8492 <source>Configuration Type:</source> 8493 <translation type="obsolete">Type de configuration :</translation> 8494 </message> 8495 <message> 8496 <source>Use DHCP automatic configuration for this host-only network interface.</source> 8497 <translation type="obsolete">Utiliser la configuration automatique DHCP pour cette interface réseau pour accès hôte seulement.</translation> 8498 </message> 8499 <message> 8500 <source>&DHCP Automatic Configuration</source> 8501 <translation type="obsolete">Configuration automatique &DHCP</translation> 8502 </message> 8503 <message> 8504 <source>Use manual configuration for this host-only network interface.</source> 8505 <translation type="obsolete">Utiliser la configuration manuelle pour cette interface réseau pour accès hôte seulement.</translation> 8506 </message> 8507 <message> 8508 <source>M&anual Configuration</source> 8509 <translation type="obsolete">Configuration m&anuelle</translation> 8510 </message> 8511 <message> 8512 <source>&Host IPv4 Address:</source> 8513 <translation type="obsolete">Adresse IPv4 &hôte :</translation> 8514 </message> 8515 <message> 8516 <source>Displays the host IPv4 address for this interface.</source> 8517 <translation type="obsolete">Affiche l'adresse IPv4 hôte pour cette interface.</translation> 8518 </message> 8519 <message> 8520 <source>H&ost IPv4 Network Mask:</source> 8521 <translation type="obsolete">Masque réseau IPv4 h&ôte :</translation> 8522 </message> 8523 <message> 8524 <source>Displays the host IPv4 network mask for this interface.</source> 8525 <translation type="obsolete">Affiche le masque réseau IPv4 hôte pour cette interface.</translation> 8526 </message> 8527 <message> 8528 <source>Ho&st IPv6 Address:</source> 8529 <translation type="obsolete">Adresse IPv6 hô&te :</translation> 8530 </message> 8531 <message> 8532 <source>Displays the host IPv6 address for this interface if IPv6 protocol is supported.</source> 8533 <translation type="obsolete">Affiche l'adresse IPv6 hôte pour cette interface si le protocole IPv6 est supporté.</translation> 8534 </message> 8535 <message> 8536 <source>Hos&t IPv6 Network Mask Length:</source> 8537 <translation type="obsolete">Longuer &masque réseau IPv6 hôte :</translation> 8538 </message> 8539 <message> 8540 <source>Displays the host IPv6 network mask prefix length for this interface if IPv6 protocol is supported.</source> 8541 <translation type="obsolete">Affiche la longueur du préfixe de la masque réseau hôte IPv6 si le protocole est supporté.</translation> 8542 </message> 8543 <message> 8544 <source>Guest Settings</source> 8545 <translation type="obsolete">Paramètrage invité</translation> 8546 </message> 8547 <message> 8548 <source>Guest &MAC Address:</source> 8549 <translation type="obsolete">Adresse &MAC invité :</translation> 8550 </message> 8551 <message> 8552 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source> 8553 <translation type="obsolete">Affiche l'adresse MAC de cette carte. Il comprend exactement 12 caractères choisis entre {0-9,A-F}. Veuillez noter que le second caractère doit être un nombre pair.</translation> 8554 </message> 8555 <message> 8556 <source>Generates a new random MAC address.</source> 8557 <translation type="obsolete">Génère une nouvelle adresse MAC aléatoire.</translation> 8558 </message> 8559 <message> 8560 <source>&Cable connected</source> 8561 <translation type="obsolete">&Cable connecté</translation> 8562 </message> 8563 <message> 8564 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source> 8565 <translation type="obsolete">Indique si le cable réseau virtuel est connecté ou non lors du lancement de la machine virtuelle.</translation> 8566 </message> 8567 <message> 8568 <source>no host-only adapter is selected</source> 8569 <translation type="obsolete">aucune interface réseau privé hôte n'a été séléctionnée</translation> 8570 </message> 8571 <message> 8572 <source>Host-only &Network Adapter:</source> 8573 <translation type="obsolete">Interface &réseau privé hôte :</translation> 8574 </message> 8575 <message> 8576 <source>Displays the name of the VirtualBox network adapter selected for host-only networking.</source> 8577 <translation type="obsolete">Affiche le nom de l'interface réseau VirtualBox séléctionnée pour l'accès privé hôte.</translation> 8578 </message> 8579 <message> 8580 <source>Not selected</source> 8581 <comment>Host-only Network Details, network adapter chooser</comment> 8582 <translation type="obsolete">Non sélectionnée</translation> 8583 </message> 8584 <message> 8585 <source>Additional Options</source> 8586 <translation type="obsolete">Options supplémentaires</translation> 8587 </message> 8588 </context> 8589 <context> 8590 <name>VBoxVMSettingsNetworkPage</name> 8591 <message> 8592 <source>No host network interface is selected</source> 8593 <translation type="obsolete">Aucun interface réseau hôte n'est sélectioné</translation> 8594 </message> 8595 <message> 8596 <source>Internal network name is not set</source> 8597 <translation type="obsolete">Le nom du réseau interne n'est pas spécifié</translation> 5642 <translation>&Câble branché</translation> 8598 5643 </message> 8599 5644 </context> … … 8607 5652 <message> 8608 5653 <source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source> 8609 <translation>Si cette case est cochée , le port parallèlede la machine virtuelle est activé.</translation>5654 <translation>Si cette case est cochée le port parallèle correspondant de la machine virtuelle est activé.</translation> 8610 5655 </message> 8611 5656 <message> … … 8615 5660 <message> 8616 5661 <source>Port &Number:</source> 8617 <translation> Port &numéro :</translation>5662 <translation>&Numéro de Port :</translation> 8618 5663 </message> 8619 5664 <message> 8620 5665 <source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 8621 <translation>Af iche le numéro du port parallèle. Vous pouvez choisir une des port parallèle ou choisir<b>Définit par l'utilisateur</b> et spécifié manuellement les paramètres du port.</translation>5666 <translation>Affiche le numéro du port parallèle. Vous pouvez choisir un des ports parallèles standards ou choisir <b>Défini par l'utilisateur</b> et le spécifier manuellement.</translation> 8622 5667 </message> 8623 5668 <message> 8624 5669 <source>&IRQ:</source> 8625 <translation>&IRQ : </translation> 8626 </message> 8627 <message> 8628 <source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 8629 <translation type="obsolete">Affiche le numéro du IRQ de ce port parallèle. Les valeurs légales sont comprises entre <tt>0</tt> et <tt>255</tt>. Les valeurs supèrieures à <tt>15</tt> ne peuvent être utilsées que si <b>IO APIC</b> est actif pour cette machine.</translation> 5670 <translation>&IRQ :</translation> 8630 5671 </message> 8631 5672 <message> 8632 5673 <source>I/O Po&rt:</source> 8633 <translation>Po&rt E/S :</translation> 8634 </message> 8635 <message> 8636 <source>Displays the base I/O port address of this parallel port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>0xFFFF</tt>.</source> 8637 <translation type="obsolete">Affiche l'adresse de base I/O de ce port parallèle. Les valeurs légales sont des entiers compris entre <tt>o</tt> et <tt>0xFFFF</tt>.</translation> 5674 <translation>Po&rt d'E/S :</translation> 8638 5675 </message> 8639 5676 <message> 8640 5677 <source>Port &Path:</source> 8641 <translation>Chemin du &port : 5678 <translation>Chemin du &port :</translation> 8642 5679 </message> 8643 5680 <message> 8644 5681 <source>Displays the host parallel device name.</source> 8645 <translation>Affiche le nom du p ortparallèle de l'hôte.</translation>5682 <translation>Affiche le nom du périphérique parallèle de l'hôte.</translation> 8646 5683 </message> 8647 5684 <message> 8648 5685 <source>Displays the IRQ number of this parallel port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> setting is enabled for this virtual machine.</source> 8649 <translation>Affiche le numéro d'int érruption de ce port parallèle. Celui-ci doit être un nombre entier compris entre <tt>0</tt> et <tt>255</tt>. Les valeurs supèrieures à <tt>15</tt> ne peuvent être utilisées que si la fonctionnalité<b>IO APIC</b> est active pour cette machine.</translation>5686 <translation>Affiche le numéro d'interruption IRQ de ce port parallèle. Celui-ci doit être un nombre entier compris entre <tt>0</tt> et <tt>255</tt>. Les valeurs supérieures à <tt>15</tt> ne peuvent être utilisées que si la fonctionnalité des <b>IO-APIC</b> est activée pour cette machine.</translation> 8650 5687 </message> 8651 5688 <message> 8652 5689 <source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 8653 <translation>Affiche l'adresse E/S de base de ce port parallèle. Celui-ci doit être un nombre entier compris entre <tt>0</tt> et <tt>0xFFFF</tt>.</translation>5690 <translation>Affiche l'adresse E/S de ce port parallèle. Celle-ci doit être un nombre entier compris entre <tt>0</tt> et <tt>0xFFFF</tt>.</translation> 8654 5691 </message> 8655 5692 </context> … … 8658 5695 <message> 8659 5696 <source>Duplicate port number selected </source> 8660 <translation> Doublette du numéro de l'interface choisis</translation>5697 <translation>Le numéro de port choisi fait doublon </translation> 8661 5698 </message> 8662 5699 <message> 8663 5700 <source>Port path not specified </source> 8664 <translation>Le chemin du port n'est pas spécifié</translation>5701 <translation>Le chemin du port est vide </translation> 8665 5702 </message> 8666 5703 <message> 8667 5704 <source>Duplicate port path entered </source> 8668 <translation> Doublette du chemin pour l'interface</translation>5705 <translation>Le chemin du port choisi fait doublon </translation> 8669 5706 </message> 8670 5707 </context> … … 8672 5709 <name>VBoxVMSettingsSF</name> 8673 5710 <message> 8674 <source>&Add New Shared Folder</source>8675 <translation type="obsolete">&Ajouter un nouveau répertoire partagé</translation>8676 </message>8677 <message>8678 <source>&Edit Selected Shared Folder</source>8679 <translation type="obsolete">Modifi&er le répertoire partagé sélectionné</translation>8680 </message>8681 <message>8682 <source>&Remove Selected Shared Folder</source>8683 <translation type="obsolete">Enlever le &répertoire partagé sélectionné</translation>8684 </message>8685 <message>8686 5711 <source>Adds a new shared folder definition.</source> 8687 <translation>Ajoute la définition d'un nouveau répertoirepartagé.</translation>5712 <translation>Ajoute un nouveau dossier partagé.</translation> 8688 5713 </message> 8689 5714 <message> 8690 5715 <source>Edits the selected shared folder definition.</source> 8691 <translation>Modifie l a définition du répertoire partagéssélectionné.</translation>5716 <translation>Modifie le dossier partagé sélectionné.</translation> 8692 5717 </message> 8693 5718 <message> 8694 5719 <source>Removes the selected shared folder definition.</source> 8695 <translation>Enlève l a définition du répertoirepartagé sélectionné.</translation>5720 <translation>Enlève le dossier partagé sélectionné.</translation> 8696 5721 </message> 8697 5722 <message> 8698 5723 <source> Machine Folders</source> 8699 <translation> Répertoires permanents</translation>5724 <translation> Dossiers permanents</translation> 8700 5725 </message> 8701 5726 <message> 8702 5727 <source> Transient Folders</source> 8703 <translation> Répertoires temporaires</translation>5728 <translation> Dossiers temporaires</translation> 8704 5729 </message> 8705 5730 <message> … … 8713 5738 <message> 8714 5739 <source>Lists all shared folders accessible to this machine. Use 'net use x: \\vboxsvr\share' to access a shared folder named <i>share</i> from a DOS-like OS, or 'mount -t vboxsf share mount_point' to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</source> 8715 <translation>Affiche tous les répertoires partagés accessible par cette machine. Utilisez 'net use x: \\vboxsvr\share' pour accéder un répertoire partagé nommé <i>share</i> à partir d'un système d'exploitation de type DOS, ou bien 'mount -t vboxsf share mount_point' pour y accéder à partir d'un système d'exploitation Linux. Cecinécessite l'installation des Additions invité.</translation>5740 <translation>Affiche tous les dossiers partagés accessibles par cette machine. Exécutez « net use x: \\vboxsvr\<dossier> » pour accéder à <dossier> depuis un système d'exploitation DOS, ou bien « mount -t vboxsf <dossier> mount_point » pour y accéder depuis Linux. Cette fonctionnalité nécessite l'installation des Additions invité.</translation> 8716 5741 </message> 8717 5742 <message> … … 8725 5750 <message> 8726 5751 <source>Access</source> 8727 <translation>Accès 8728 </translation> 5752 <translation>Accès</translation> 8729 5753 </message> 8730 5754 <message> 8731 5755 <source> Global Folders</source> 8732 <translation> Répertoires globals</translation>5756 <translation> Dossiers globaux</translation> 8733 5757 </message> 8734 5758 <message> 8735 5759 <source>&Add Shared Folder</source> 8736 <translation>&Ajouter répertoirepartagé</translation>5760 <translation>&Ajouter un dossier partagé</translation> 8737 5761 </message> 8738 5762 <message> 8739 5763 <source>&Edit Shared Folder</source> 8740 <translation>&Modifier répertoirepartagé</translation>5764 <translation>&Modifier un dossier partagé</translation> 8741 5765 </message> 8742 5766 <message> 8743 5767 <source>&Remove Shared Folder</source> 8744 <translation>&Enlever répertoirepartagé</translation>5768 <translation>&Enlever un dossier partagé</translation> 8745 5769 </message> 8746 5770 <message> 8747 5771 <source>&Folders List</source> 8748 <translation>&Liste des répertoires</translation>5772 <translation>&Liste des dossiers</translation> 8749 5773 </message> 8750 5774 </context> … … 8753 5777 <message> 8754 5778 <source>Add Share</source> 8755 <translation>Ajouter un répertoirepartagé</translation>5779 <translation>Ajouter un dossier partagé</translation> 8756 5780 </message> 8757 5781 <message> 8758 5782 <source>Edit Share</source> 8759 <translation>Modifier un répertoirepartagé</translation>5783 <translation>Modifier un dossier partagé</translation> 8760 5784 </message> 8761 5785 <message> … … 8765 5789 <message> 8766 5790 <source>Folder Path:</source> 8767 <translation>Chemin du répertoire :</translation>5791 <translation>Chemin du dossier :</translation> 8768 5792 </message> 8769 5793 <message> 8770 5794 <source>Folder Name:</source> 8771 <translation>Nom du répertoire :</translation>5795 <translation>Nom du dossier :</translation> 8772 5796 </message> 8773 5797 <message> 8774 5798 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 8775 <translation>Affiche le nom du répertoire partagé (telle qu'il est vu par le système d'exploitationinvité).</translation>5799 <translation>Affiche le nom du dossier partagé (tel qu'il sera vu par le système invité).</translation> 8776 5800 </message> 8777 5801 <message> 8778 5802 <source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source> 8779 <translation>Si cette case est cochée , le système d'exploitation invité ne sera pas en mesure d'écrire dans le répertoirepartagé.</translation>5803 <translation>Si cette case est cochée le système d'exploitation invité ne pourra pas écrire dans le dossier partagé.</translation> 8780 5804 </message> 8781 5805 <message> … … 8785 5809 <message> 8786 5810 <source>&Make Permanent</source> 8787 <translation>&Mise en place permanente</translation> 5811 <translatorcomment>A "restrict to this session" checkbox would be clearer and more useful IMHO.</translatorcomment> 5812 <translation>&Configuration permanente</translation> 8788 5813 </message> 8789 5814 </context> … … 8797 5822 <message> 8798 5823 <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source> 8799 <translation> L'interface série de la machine virtuelle est activée si cette case est cochée.</translation>5824 <translation>Si cette case est cochée le port série correspondant est activé.</translation> 8800 5825 </message> 8801 5826 <message> 8802 5827 <source>&Enable Serial Port</source> 8803 <translation>Activ&er l 'interfacesérie</translation>5828 <translation>Activ&er le port série</translation> 8804 5829 </message> 8805 5830 <message> 8806 5831 <source>Port &Number:</source> 8807 <translation> Port &Numéro :</translation>5832 <translation>&Numéro de port :</translation> 8808 5833 </message> 8809 5834 <message> 8810 5835 <source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 8811 <translation>Af iche le numéro de l'interface série. Vous pouvez choisir une des interfaces série ou choisir<b>Définit par l'utilisateur</b> et spécifié manuellement les paramètres de l'interface.</translation>5836 <translation>Affiche le numéro du port série. Vous pouvez choisir un des ports séries standards ou choisir <b>Défini par l'utilisateur</b> et le spécifier manuellement.</translation> 8812 5837 </message> 8813 5838 <message> 8814 5839 <source>&IRQ:</source> 8815 <translation>&IRQ : </translation> 8816 </message> 8817 <message> 8818 <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 8819 <translation type="obsolete">Affiche le numéro du IRQ de cettre interface série. Les valeurs légales sont comprises entre <tt>0</tt> et <tt>255</tt>. Les valeurs supèrieures à <tt>15</tt> ne peuvent être utilsées que si <b>IO APIC</b> est actif pour cette machine.</translation> 8820 </message> 8821 <message> 8822 <source>Displays the base I/O port address of this serial port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>0xFFFF</tt>.</source> 8823 <translation type="obsolete">Affiche l'adresse de base I/O de cette interface série. Les valeurs légales sont des entiers compris entre <tt>o</tt> et <tt>0xFFFF</tt>.</translation> 5840 <translation>&IRQ :</translation> 8824 5841 </message> 8825 5842 <message> 8826 5843 <source>Port &Mode:</source> 8827 <translation>&Mode port :</translation>5844 <translation>&Mode du port :</translation> 8828 5845 </message> 8829 5846 <message> 8830 5847 <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source> 8831 <translation> Contrôle le mode de fonctionnement de cette interface série. Si vous choisissez <b>Déconnectée</b>, le système d´exploitation invité détectera cette interface série mais ne sera pas en mesure del'utiliser.</translation>5848 <translation>Détermine le mode de fonctionnement de ce port série. Si vous choisissez <b>Déconnecté</b> le système d´exploitation invité le détectera mais ne pourra pas l'utiliser.</translation> 8832 5849 </message> 8833 5850 <message> 8834 5851 <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will assume that the pipe exists and try to use it.</source> 8835 <translation>Si la case est cochée, le tuyau spécifié dans le champ <b>Chemin de l'interface</b> sera créé lors du lancement de la machine virtuelle, sinon la machine virtuelle tentera d'utiliser le tuyau existant.</translation>5852 <translation>Si cette case est cochée le tube spécifié dans le champ <b>Chemin du port</b> sera créé lors du lancement de la machine virtuelle ; sinon elle essaiera de de l'utiliser comme s'il existait.</translation> 8836 5853 </message> 8837 5854 <message> 8838 5855 <source>&Create Pipe</source> 8839 <translation>&Créer un tuyau</translation> 8840 </message> 8841 <message> 8842 <source>Port &Path:</source> 8843 <translation type="obsolete">Chemin &port : </translation> 5856 <translation>&Créer le tube</translation> 8844 5857 </message> 8845 5858 <message> 8846 5859 <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port is working in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port is working in <b>Host Device</b> mode.</source> 8847 <translation>Affiche le chemin sur l'hôte pour les interfaces série quand l'interface fonctionne en mode <b>Tuyau Hôte</b> ou le nom du fichier de l'interface série de l'hôte pour le mode <b>Interface hôte</b>. </translation>5860 <translation>Affiche le chemin vers le tube de l'hôte pour le port série (quand il fonctionne en mode <b>tube hôte</b>) ou le nom du périphérique série (quand il fonctionne en mode <b>périphérique hôte</b>). </translation> 8848 5861 </message> 8849 5862 <message> … … 8853 5866 <message> 8854 5867 <source>Port/File &Path:</source> 8855 <translation>&Port/Chemin fichier:</translation>5868 <translation>&Port/Chemin :</translation> 8856 5869 </message> 8857 5870 <message> 8858 5871 <source>Displays the IRQ number of this serial port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> setting is enabled for this virtual machine.</source> 8859 <translation>Affiche le numéro d'int érruption de ce port série. Celui-ci doit être un nombre entier compris entre <tt>0</tt> et <tt>255</tt>. Les valeurs supèrieures à <tt>15</tt> ne peuvent être utilisées que si la fonctionnalité<b>IO APIC</b> est active pour cette machine.</translation>5872 <translation>Affiche le numéro d'interruption IRQ de ce port série. Celui-ci doit être un nombre entier compris entre <tt>0</tt> et <tt>255</tt>. Les valeurs supérieures à <tt>15</tt> ne peuvent être utilisées que si la fonctionnalité des <b>IO-APIC</b> est activée pour cette machine.</translation> 8860 5873 </message> 8861 5874 <message> 8862 5875 <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 8863 <translation>Affiche l'adresse E/S de base de ce port série. Celui-ci doit être un nombre entier compris entre <tt>0</tt> et <tt>0xFFFF</tt>.</translation>5876 <translation>Affiche l'adresse E/S de ce port série. Celle-ci doit être un nombre entier compris entre <tt>0</tt> et <tt>0xFFFF</tt>.</translation> 8864 5877 </message> 8865 5878 </context> … … 8868 5881 <message> 8869 5882 <source>Duplicate port number selected </source> 8870 <translation> Doublette du numéro de l'interface choisis</translation>5883 <translation>Le numéro de port choisi fait doublon </translation> 8871 5884 </message> 8872 5885 <message> 8873 5886 <source>Port path not specified </source> 8874 <translation>Le chemin du port n'est pas spécifié</translation>5887 <translation>Le chemin du port est vide </translation> 8875 5888 </message> 8876 5889 <message> 8877 5890 <source>Duplicate port path entered </source> 8878 <translation> Doublette du chemin pour l'interface</translation>5891 <translation>Le chemin du port choisi fait doublon </translation> 8879 5892 </message> 8880 5893 </context> … … 8883 5896 <message> 8884 5897 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source> 8885 <translation>vous avez affecté plus que <b>%1%</b> de la mémoire vive de votre ordinateur (<b>%2</b>) à la machine virtuelle. Il n'en reste pas assez pour votre système hôte. Veuille ren choisir une quantité plus petite.</translation>5898 <translation>vous avez affecté plus que <b>%1%</b> de la mémoire vive de votre ordinateur (<b>%2</b>) à la machine virtuelle. Il n'en reste pas assez pour votre système hôte. Veuillez en choisir une quantité plus petite.</translation> 8886 5899 </message> 8887 5900 <message> … … 8891 5904 <message> 8892 5905 <source>for performance reasons, the number of virtual CPUs attached to the virtual machine may not be more than twice the number of physical CPUs on the host (<b>%1</b>). Please reduce the number of virtual CPUs.</source> 8893 <translation>pour des raisons de performance, le nombre de processeurs virtuels de la machine virtuelle ne peut être plus que le double du nombre de processeurs physiques de l'hôte (<b>%1</b>). Veuillez réduire le nombre de processeurs virtuels.</translation>5906 <translation>pour des raisons de performance, le nombre de processeurs virtuels de la machine virtuelle ne peut pas dépasser le double du nombre de processeurs réels de l'hôte (<b>%1</b>). Veuillez réduire le nombre de processeurs virtuels.</translation> 8894 5907 </message> 8895 5908 <message> 8896 5909 <source>you have assigned more virtual CPUs to the virtual machine than the number of physical CPUs on your host system (<b>%1</b>). This is likely to degrade the performance of your virtual machine. Please consider reducing the number of virtual CPUs.</source> 8897 <translation>vous avez affecté plus de processeurs virtuels à la machine virtuelle que le système hôte ne possède de processeurs physiques (<b>%1</b>). Ceci risque de diminuer la pérformance de votre machine virtuelle. Veuillez penser à en réduire le nombre.</translation>5910 <translation>vous avez affecté plus de processeurs à la machine virtuelle que le système hôte n'en possède réellement (<b>%1</b>). Ceci risque de dégrader les performances de votre machine virtuelle. Réduisez ce nombre si vous pouvez.</translation> 8898 5911 </message> 8899 5912 <message> 8900 5913 <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless the IO-APIC feature is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 8901 <translation>vous avez affecté plus qu'un processeur virtuel à cette machine. Ceci nécéssite un contrôleur de distribution d'interruptions (IO-APIC), qui sera ajouté automatiquement si vous acceptez les modifications en actionnant «OK».</translation>5914 <translation>vous avez affecté plus d'un processeur virtuel à cette machine. Ceci nécessite la fonction IO-APIC qui sera activée automatiquement en cliquant sur OK.</translation> 8902 5915 </message> 8903 5916 <message> 8904 5917 <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless hardware virtualization (VT-x/AMD-V) is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 8905 <translation>vous avez affecté plus qu'un processeur virtuel à cette machine. Ceci nécéssite la virtualisation matérielle sur le hôte (VT-x/AMD-V), donc elle sera activé automatiquement si vous acceptez les modifications en actionnant «OK».</translation>5918 <translation>vous avez affecté plus d'un processeur virtuel à cette machine. Ceci nécessite la virtualisation matérielle sur l'hôte (VT-x/AMD-V), qui sera activée automatiquement en cliquant sur OK.</translation> 8906 5919 </message> 8907 5920 <message> … … 8915 5928 </message> 8916 5929 <message> 8917 <source><qt>%1&nbsp;CPUs</qt></source>8918 <comment>%1 is 32 for now</comment>8919 <translation type="obsolete"><qt>%1&nbsp;processeurs</qt></translation>8920 </message>8921 <message>8922 5930 <source>&Motherboard</source> 8923 <translation> Carte &mère</translation>5931 <translation>&Carte mère</translation> 8924 5932 </message> 8925 5933 <message> 8926 5934 <source>Base &Memory:</source> 8927 <translation>&Mémoire de base :</translation>5935 <translation>&Mémoire vive :</translation> 8928 5936 </message> 8929 5937 <message> 8930 5938 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source> 8931 <translation>Détermine la quantité de mémoire disponible à la machine virtuelle. Si vous en assignez trop, la machine pourraitne pas démarrer.</translation>5939 <translation>Détermine la quantité de mémoire allouée à la machine virtuelle. Si vous en allouez trop la machine pourra ne pas démarrer.</translation> 8932 5940 </message> 8933 5941 <message> … … 8941 5949 <message> 8942 5950 <source>Defines the boot device order. Use the checkboxes on the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 8943 <translation>Défini s l'ordre des périphériques d'amorçage. Utilisez la case à cocher située à gauche pour activer ou désactiver un périphérique. Déplacez les périphériquer vers le haut ou le bas pour changer leurs ordres.</translation>5951 <translation>Définit l'ordre des médias d'amorçage. Utilisez les cases à cocher à gauche pour activer ou désactiver les périphériques. Changez l'ordre des médias pour changer leur priorité (de haut en bas).</translation> 8944 5952 </message> 8945 5953 <message> … … 8949 5957 <message> 8950 5958 <source>Moves the selected boot device down.</source> 8951 <translation>Déplace le périphérique vers le bas.</translation>5959 <translation>Déplace le média amorçable vers le bas.</translation> 8952 5960 </message> 8953 5961 <message> … … 8957 5965 <message> 8958 5966 <source>Moves the selected boot device up.</source> 8959 <translation>Déplace le périphérique vers le haut.</translation>5967 <translation>Déplace le média amorçable vers le haut.</translation> 8960 5968 </message> 8961 5969 <message> 8962 5970 <source>Extended Features:</source> 8963 <translation>Paramètres étendus :</translation> 8964 </message> 8965 <message> 8966 <source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 8967 <translation type="obsolete">Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle supportera l'interface avancée de gestion et de configuration de l'énergie (ACPI). <b>Note :</b> ne désactivez pas ceci après l'installation d'un système d'exploitation Windows!</translation> 8968 </message> 8969 <message> 8970 <source>Enable &ACPI</source> 8971 <translation type="obsolete">&Activer l'ACPI</translation> 5971 <translation>Fonctions avancées :</translation> 8972 5972 </message> 8973 5973 <message> 8974 5974 <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 8975 <translation>Si cette case est cochée , la machine virtuelle émulera un contrôleur de distribution d'interruptions (IO-APIC), ce qui peut légèrement diminuer la performance de la VM. <b>Note :</b> ne désactivez pas ce paramètre après l'installation d'un système d'exploitation Windows!</translation>5975 <translation>Si cette case est cochée la machine virtuelle supportera les IO-APIC, ce qui peut diminuer légèrement les performances. <b>Note :</b> ne désactivez pas cette fonction après l'installation d'un système d'exploitation Windows !</translation> 8976 5976 </message> 8977 5977 <message> 8978 5978 <source>Enable &IO APIC</source> 8979 <translation>Activer l '&IOAPIC</translation>5979 <translation>Activer les &IO-APIC</translation> 8980 5980 </message> 8981 5981 <message> … … 8985 5985 <message> 8986 5986 <source>&Processor(s):</source> 8987 <translation>Nombre de &processeurs :</translation> 8988 </message> 8989 <message> 8990 <source>Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine.</source> 8991 <translation type="obsolete">Détermine le nombre de processeurs virtuels de la machine virtuelle.</translation> 5987 <translation>&Nombre de processeurs :</translation> 8992 5988 </message> 8993 5989 <message> 8994 5990 <source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source> 8995 <translation>Si cette case est cochée , la fonction extension d'adresses physiques (PAE) du processeur hôte sera disponible à la machine virtuelle.</translation>5991 <translation>Si cette case est cochée la fonction d'extension d'adresses physiques (PAE) du processeur hôte sera signalée à la machine virtuelle.</translation> 8996 5992 </message> 8997 5993 <message> … … 9001 5997 <message> 9002 5998 <source>Acce&leration</source> 9003 <translation> Accé&lération</translation>5999 <translation>&Accélération</translation> 9004 6000 </message> 9005 6001 <message> … … 9009 6005 <message> 9010 6006 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source> 9011 <translation>Si cette case est cochée , la machine virtuelle essaiera d'utiliser les fonctionnalités de virtualisation du processeur hôte telles que l'Intel VT-x et l'AMD-V.</translation>6007 <translation>Si cette case est cochée la machine virtuelle essaiera d'utiliser les extensions de virtualisation matérielle du processeur hôte comme Intel VT-x et AMD-V.</translation> 9012 6008 </message> 9013 6009 <message> … … 9017 6013 <message> 9018 6014 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source> 9019 <translation>Si cette case est cochée , la machine virtuelle essayera d'utiliser l'extension pagination imbriquée de la virtualisationIntel VT-x et AMD-V.</translation>6015 <translation>Si cette case est cochée la machine virtuelle essayera d'utiliser l'extension de pagination imbriquée de Intel VT-x et AMD-V.</translation> 9020 6016 </message> 9021 6017 <message> … … 9030 6026 <message> 9031 6027 <source>When checked, the guest will support the Extended Firmware Interface (EFI), which is required to boot certain guest OSes. Non-EFI aware OSes will not be able to boot if this option is activated.</source> 9032 <translation>Si cette case est cochée , la machine virtuelle supportera l'Interface étendue de micrologiciels (EFI), que nécéssitent certains systèmes invités pour pouvoir démarrer. Ceci empêchera cependant les invités qui ne lesupportent pas de démarrer.</translation>6028 <translation>Si cette case est cochée la machine virtuelle supportera l'interface étendue de micro-logiciels (EFI), que nécessitent de rares systèmes invités pour pouvoir démarrer. Elle empêchera cependant les invités qui ne la supportent pas de démarrer.</translation> 9033 6029 </message> 9034 6030 <message> 9035 6031 <source>Enable &EFI (special OSes only)</source> 9036 <translation>Activer &EFI ( nécéssite un invité adapté)</translation>6032 <translation>Activer &EFI (OS spéciaux seulement)</translation> 9037 6033 </message> 9038 6034 <message> 9039 6035 <source>If checked, the RTC device will report the time in UTC, otherwise in local (host) time. Unix usually expects the hardware clock to be set to UTC.</source> 9040 <translation>Si la case est cochée, l'horloge interne de la machine virtuelle retournera le temps en temps universel coordonné (UTC) et sinon dans le temps local de la machine hôte. Les systèmes Unix attendent en générale la configuration enUTC.</translation>6036 <translation>Si cette case est cochée l'horloge HTR de la machine virtuelle retournera le temps universel coordonné (UTC) et sinon le temps local de l'hôte. Les systèmes Unix s'attendent en général à de l'UTC.</translation> 9041 6037 </message> 9042 6038 <message> 9043 6039 <source>Hardware clock in &UTC time</source> 9044 <translation>Horloge interne en temps&UTC</translation>6040 <translation>Horloge interne en &UTC</translation> 9045 6041 </message> 9046 6042 <message> 9047 6043 <source>Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine. You need hardware virtualization support on your host system to use more than one virtual CPU.</source> 9048 <translation>Détermine le nombre de processeurs virtuels de la machine virtuelle. Vous ne pouvez pas en utiliser plus qu'un sans support de virtualisation matérielle sur le hôte.</translation>6044 <translation>Détermine le nombre de processeurs virtuels de la machine virtuelle. Sans virtualisation matérielle sur l'hôte vous ne pouvez pas en utiliser plus d'un.</translation> 9049 6045 </message> 9050 6046 <message> 9051 6047 <source>If checked, an absolute pointing device (a USB tablet) will be supported. Otherwise, only a standard PS/2 mouse will be emulated.</source> 9052 <translation>Si cette case est cochée ,un périphérique de pointage absolu (une tablette USB) sera émulé. Sinon une souris PS/2 standard sera émulée.</translation>6048 <translation>Si cette case est cochée un périphérique de pointage absolu (une tablette USB) sera émulé. Sinon une souris PS/2 standard sera émulée.</translation> 9053 6049 </message> 9054 6050 <message> 9055 6051 <source>Enable &absolute pointing device</source> 9056 <translation>Activer périphérique de pointage &absolu</translation>6052 <translation>Activer un périphérique de pointage &absolu</translation> 9057 6053 </message> 9058 6054 </context> … … 9061 6057 <message> 9062 6058 <source>&Add Empty Filter</source> 9063 <translation>&Ajouter un filtre vi erge</translation>6059 <translation>&Ajouter un filtre vide</translation> 9064 6060 </message> 9065 6061 <message> 9066 6062 <source>A&dd Filter From Device</source> 9067 <translation>Ajouter un filtre à partir &dupériphérique</translation>6063 <translation>Ajouter un filtre &depuis un périphérique</translation> 9068 6064 </message> 9069 6065 <message> 9070 6066 <source>&Edit Filter</source> 9071 <translation>Modifi&er unfiltre</translation>6067 <translation>Modifi&er le filtre</translation> 9072 6068 </message> 9073 6069 <message> 9074 6070 <source>&Remove Filter</source> 9075 <translation>Supp&rimer unfiltre</translation>6071 <translation>Supp&rimer le filtre</translation> 9076 6072 </message> 9077 6073 <message> … … 9085 6081 <message> 9086 6082 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 9087 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisés à vide. Veuillez noter qu'un tel filtre cadrera tous les périphériques USB connectés.</translation>6083 <translation>Ajoute un filtre USB dont tous les champs sont vides. Un tel filtre acceptera tous les périphériques USB connectés.</translation> 9088 6084 </message> 9089 6085 <message> 9090 6086 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 9091 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs correspondants aux valeurs du périphérique connecté à l'ordinateur hôte.</translation> 6087 <translatorcomment>At the time you read that you haven't "selected" the device yet.</translatorcomment> 6088 <translation>Ajoute un filtre USB dont tous les champs correspondent aux valeurs du périphérique voulu de l'hôte.</translation> 9092 6089 </message> 9093 6090 <message> 9094 6091 <source>Edits the selected USB filter.</source> 9095 <translation>Modifie le filtre USB s electionné.</translation>6092 <translation>Modifie le filtre USB sélectionné.</translation> 9096 6093 </message> 9097 6094 <message> 9098 6095 <source>Removes the selected USB filter.</source> 9099 <translation> Enlève le filtre USB selectionné.</translation>6096 <translation>Supprime le filtre USB sélectionné.</translation> 9100 6097 </message> 9101 6098 <message> … … 9114 6111 <message> 9115 6112 <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source> 9116 <translation>Si cette case est cochée , le contrôleur USB de cette machine estactivé.</translation>6113 <translation>Si cette case est cochée le contrôleur USB de cette machine sera activé.</translation> 9117 6114 </message> 9118 6115 <message> … … 9122 6119 <message> 9123 6120 <source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source> 9124 <translation>Si cette case est cochée , le contrôleur USB EHCI virtuel de cette machine sera activé. Le contrôleur USB EHCI permet l'emploi de la versionUSB 2.0.</translation>6121 <translation>Si cette case est cochée le contrôleur USB EHCI virtuel de cette machine sera activé. Il permet d'utiliser la norme USB 2.0.</translation> 9125 6122 </message> 9126 6123 <message> 9127 6124 <source>Enable USB 2.0 (E&HCI) Controller</source> 9128 <translation>Active le contrôleur USB 2.0 (E&HCI)</translation>6125 <translation>Activer le contrôleur USB 2.0 (E&HCI)</translation> 9129 6126 </message> 9130 6127 <message> … … 9134 6131 <message> 9135 6132 <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not. Use the context menu or buttons to the right to add or remove USB filters.</source> 9136 <translation>Liste tous les filtres USB de cette machine. La boîte a cocher indique si le filtre est activé.</translation>6133 <translation>Liste de tous les filtres USB pour cette machine. Les cases à cocher indiquent si les filtres correspondants sont activés.</translation> 9137 6134 </message> 9138 6135 <message> … … 9160 6157 <message> 9161 6158 <source>&Name:</source> 9162 <translation>&Nom : 6159 <translation>&Nom :</translation> 9163 6160 </message> 9164 6161 <message> … … 9168 6165 <message> 9169 6166 <source>&Vendor ID:</source> 9170 <translation>ID &fabricant :</translation>6167 <translation>ID du &vendeur :</translation> 9171 6168 </message> 9172 6169 <message> 9173 6170 <source>Defines the vendor ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source> 9174 <translation> Définit le filtre ID fabricant. Le format de la chaîne de caractères pour une <i>concordance exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. <tt>X</tt> est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pourtoutes les valeurs.</translation>6171 <translation>Filtre sur l'ID du vendeur. Le format pour une <i>concordance exacte</i> est <tt>XXXX</tt> (hexadécimal). Une chaîne vide acceptera toutes les valeurs.</translation> 9175 6172 </message> 9176 6173 <message> 9177 6174 <source>&Product ID:</source> 9178 <translation>ID &produit :</translation>6175 <translation>ID du &produit :</translation> 9179 6176 </message> 9180 6177 <message> 9181 6178 <source>Defines the product ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source> 9182 <translation> Définit le filtre ID produit. Le format de la chaîne de caractères pour une <i>concordance exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. <tt>X</tt> est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pourtoutes les valeurs.</translation>6179 <translation>Filtre sur l'ID du produit. Le format pour une <i>concordance exacte</i> est <tt>XXXX</tt> (hexadécimal). Une chaîne vide acceptera toutes les valeurs.</translation> 9183 6180 </message> 9184 6181 <message> 9185 6182 <source>&Revision:</source> 9186 <translation>&Révision : 6183 <translation>&Révision :</translation> 9187 6184 </message> 9188 6185 <message> 9189 6186 <source>Defines the revision number filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt> is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source> 9190 <translation> Définit le filtre ID révision. Le format de la chaîne de caractères pour une <i>concordance exacte</i> est <tt>XXXX</tt>. <tt>X</tt> est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pourtoutes les valeurs.</translation>6187 <translation>Filtre sur le numéro de révision. Le format pour une <i>concordance exacte</i> est <tt>IIFF</tt> (décimal) où II représente la partie entière et FF la partie fractionnaire. Une chaîne vide acceptera toutes les valeurs.</translation> 9191 6188 </message> 9192 6189 <message> 9193 6190 <source>&Manufacturer:</source> 9194 <translation>&Fabricant : 6191 <translation>&Fabricant :</translation> 9195 6192 </message> 9196 6193 <message> 9197 6194 <source>Defines the manufacturer filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 9198 <translation> Définit le filtre fabricant comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne vide signifie une concordance pourtoutes les valeurs.</translation>6195 <translation>Filtre de <i>concordance exacte</i> sur le fabricant. Une chaîne vide acceptera toutes les valeurs.</translation> 9199 6196 </message> 9200 6197 <message> 9201 6198 <source>Pro&duct:</source> 9202 <translation>Pro&duit : 6199 <translation>Pro&duit :</translation> 9203 6200 </message> 9204 6201 <message> 9205 6202 <source>Defines the product name filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 9206 <translation> Définit le filtre nom du produit comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne vide signifie une concordance pourtoutes les valeurs.</translation>6203 <translation>Filtre de <i>concordance exacte</i> sur le nom du produit. Une chaîne vide acceptera toutes les valeurs.</translation> 9207 6204 </message> 9208 6205 <message> 9209 6206 <source>&Serial No.:</source> 9210 <translation>N o. de &série :</translation>6207 <translation>Nº de &série :</translation> 9211 6208 </message> 9212 6209 <message> 9213 6210 <source>Defines the serial number filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 9214 <translation> Définit le filtre numéro de série comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne vide signifie une concordance pourtoutes les valeurs.</translation>6211 <translation>Filtre de <i>concordance exacte</i> sur le numéro de série. Une chaîne vide acceptera toutes les valeurs.</translation> 9215 6212 </message> 9216 6213 <message> 9217 6214 <source>Por&t:</source> 9218 <translation>Por&t : 6215 <translation>Por&t :</translation> 9219 6216 </message> 9220 6217 <message> 9221 6218 <source>Defines the host USB port filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 9222 <translation> Définit le filtre port USB hôte comme <i>concordance exacte</i>. Une chaîne vide signifie une concordance pourtoutes les valeurs.</translation>6219 <translation>Filtre de <i>concordance exacte</i> sur le numéro de port USB de l'hôte. Une chaîne vide acceptera toutes les valeurs.</translation> 9223 6220 </message> 9224 6221 <message> 9225 6222 <source>R&emote:</source> 9226 <translation>À distanc&e : 6223 <translation>À distanc&e :</translation> 9227 6224 </message> 9228 6225 <message> 9229 6226 <source>Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>), to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), or both (<i>Any</i>).</source> 9230 <translation>Dé finit si le filtre sera appliqué sur les périphériques connectés à l'ordinateur (<i>Non</i>), à un client à distanceVRDP (<i>Oui</i>), ou aux deux (<i>Tous</i>).</translation>6227 <translation>Détermine si le filtre sera appliqué aux périphériques connectés à l'hôte (<i>Non</i>), à un client VRDP (<i>Oui</i>), ou aux deux (<i>Tous</i>).</translation> 9231 6228 </message> 9232 6229 <message> 9233 6230 <source>&Action:</source> 9234 <translation>&Action : 6231 <translation>&Action :</translation> 9235 6232 </message> 9236 6233 <message> 9237 6234 <source>Defines an action performed by the host computer when a matching device is attached: give it up to the host OS (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines (<i>Hold</i>).</source> 9238 <translation>Définit une action effectuée par l'ordinateur hôte quand un périphérique passant est connecté : le laisser au système hôte (<i>Ignorer</i>) ou bien le retenir pour une utilisation ultérieur par une machine virtuelle(<i>Retenir</i>).</translation>6235 <translation>Définit l'action exécutée par l'hôte au branchement d'un périphérique reconnu par un filtre : le laisser au système hôte (<i>Ignorer</i>) ou l'accaparer pour qu'une machine virtuelle l'utilise ultérieurement (<i>Retenir</i>).</translation> 9239 6236 </message> 9240 6237 <message> … … 9243 6240 </message> 9244 6241 </context> 9245 <context>9246 <name>VBoxVMSettingsVRDP</name>9247 <message>9248 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>9249 <translation type="obsolete">Si cette case est cochée, la machine virtuelle agira comme un serveur de protocole de bureau à distance (RDP), ce qui permet aux clients distants de se raccorder à la machine virtuelle (si elle est en fonction) en utilisant un client RDP standard.</translation>9250 </message>9251 <message>9252 <source>&Enable VRDP Server</source>9253 <translation type="obsolete">&Activer le serveur VRDP</translation>9254 </message>9255 <message>9256 <source>Server &Port:</source>9257 <translation type="obsolete">&Port serveur : </translation>9258 </message>9259 <message>9260 <source>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</source>9261 <translation type="obsolete">Affiche le numéro du port du serveur VRDP. Vous pouvez spécifier <tt>0</tt> (zéro) pour affecter au numéro du port sa valeur par défaut.</translation>9262 </message>9263 <message>9264 <source>Authentication &Method:</source>9265 <translation type="obsolete">&Méthode d'authentification : </translation>9266 </message>9267 <message>9268 <source>Defines the VRDP authentication method.</source>9269 <translation type="obsolete">Défini la méthode d'authentification de VRDP.</translation>9270 </message>9271 <message>9272 <source>Authentication &Timeout:</source>9273 <translation type="obsolete">&Timeout authentification : </translation>9274 </message>9275 <message>9276 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>9277 <translation type="obsolete">Définie le timeout (en millisecondes) pour l'authentification de l'invité.</translation>9278 </message>9279 </context>9280 6242 </TS>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.