VirtualBox

Changeset 29920 in vbox for trunk/src


Ignore:
Timestamp:
May 31, 2010 4:47:21 PM (15 years ago)
Author:
vboxsync
Message:

German NLS update

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_de.ts

    r29871 r29920  
    374374    </message>
    375375    <message>
    376         <source>&amp;Fullscreen Mode</source>
    377         <translation type="obsolete">&amp;Vollbildmodus</translation>
    378     </message>
    379     <message>
    380376        <source>Switch to fullscreen mode</source>
    381377        <translation>Schaltet in den Vollbildmodus</translation>
    382378    </message>
    383379    <message>
    384         <source>Seam&amp;less Mode</source>
    385         <translation type="obsolete">Naht&amp;loser Modus</translation>
    386     </message>
    387     <message>
    388380        <source>Switch to seamless desktop integration mode</source>
    389381        <translation>Schaltet in den nahtlosen Fenstermodus (Fenster des Gastes werden nahtlos in den Hostdesktop integriert)</translation>
    390382    </message>
    391383    <message>
    392         <source>Auto-resize &amp;Guest Display</source>
    393         <translation type="obsolete">Größe des &amp;Gastes automatisch anpassen</translation>
    394     </message>
    395     <message>
    396384        <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
    397385        <translation>Passt die Größe der Gastanzeige automatisch an, wenn sich die Fenstergröße ändert (erfordert Gasterweiterungen)</translation>
     
    419407    <message>
    420408        <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
    421         <translation>Aktiviert vorübergehend die deaktivierte Integration des Mauszeigers</translation>
     409        <translation>Schaltet die Integration des Mauszeigers vorübergehend aus</translation>
    422410    </message>
    423411    <message>
     
    532520        <source>Create or modify shared folders</source>
    533521        <translation>Öffnet den Dialog für gemeinsame Ordner</translation>
    534     </message>
    535     <message>
    536         <source>&amp;Remote Display</source>
    537         <translation type="obsolete">&amp;Fernsteuerung</translation>
    538     </message>
    539     <message>
    540         <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
    541         <translation type="obsolete">Ein- oder Ausschalten der Fernsteuerung (remote desktop protocol, RDP) für diese virtuelle Maschine</translation>
    542522    </message>
    543523    <message>
     
    564544    </message>
    565545    <message>
    566         <source>&amp;Logging...</source>
    567         <comment>debug action</comment>
    568         <translation type="obsolete">&amp;Logging...</translation>
    569     </message>
    570     <message>
    571546        <source>&amp;Help</source>
    572547        <translation>&amp;Hilfe</translation>
     
    586561    <message>
    587562        <source>Enter &amp;Fullscreen Mode</source>
    588         <translation type="unfinished"></translation>
     563        <translation>&amp;Vollbildmodus einschalten</translation>
    589564    </message>
    590565    <message>
    591566        <source>Exit &amp;Fullscreen Mode</source>
    592         <translation type="unfinished"></translation>
     567        <translation>&amp;Vollbildmodus verlassen</translation>
    593568    </message>
    594569    <message>
    595570        <source>Switch to normal mode</source>
    596         <translation type="unfinished"></translation>
     571        <translation>In den normalen Modus zurückkehren</translation>
    597572    </message>
    598573    <message>
    599574        <source>Enter Seam&amp;less Mode</source>
    600         <translation type="unfinished"></translation>
     575        <translation>&amp;Nahtlosen Modus einschalten</translation>
    601576    </message>
    602577    <message>
    603578        <source>Exit Seam&amp;less Mode</source>
    604         <translation type="unfinished"></translation>
     579        <translation>&amp;Nahtlosen Modus verlassen</translation>
    605580    </message>
    606581    <message>
    607582        <source>Enable &amp;Guest Display Auto-resize</source>
    608         <translation type="unfinished"></translation>
     583        <translation>Automatische Anpassung der &amp;Gastanzeige einschalten</translation>
    609584    </message>
    610585    <message>
    611586        <source>Disable &amp;Guest Display Auto-resize</source>
    612         <translation type="unfinished"></translation>
     587        <translation>Automatische Anpassung der &amp;Gastanzeige abschalten</translation>
    613588    </message>
    614589    <message>
    615590        <source>Disable automatic resize of the guest display when the window is resized</source>
    616         <translation type="unfinished"></translation>
     591        <translation>Deaktiviert die automatische Anpassung der Gastanzeige wenn sich die Fenstergröße ändert</translation>
    617592    </message>
    618593    <message>
    619594        <source>&amp;Enable Remote Display</source>
    620         <translation type="unfinished"></translation>
     595        <translation>&amp;Fernsteuerung aktivieren</translation>
    621596    </message>
    622597    <message>
    623598        <source>Enable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
    624         <translation type="unfinished"></translation>
     599        <translation>Einschalten der Fernsteuerung (remote desktop protocol, RDP) für diese virtuelle Maschine</translation>
    625600    </message>
    626601    <message>
    627602        <source>&amp;Disable Remote Display</source>
    628         <translation type="unfinished"></translation>
     603        <translation>&amp;Fernsteuerung deaktivieren</translation>
    629604    </message>
    630605    <message>
    631606        <source>Disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
    632         <translation type="unfinished"></translation>
     607        <translation>Ausschalten der Fernsteuerung (remote desktop protocol, RDP) für diese virtuelle Maschine</translation>
    633608    </message>
    634609    <message>
    635610        <source>Enable &amp;Logging...</source>
    636611        <comment>debug action</comment>
    637         <translation type="unfinished"></translation>
     612        <translation>&amp;Logging aktivieren...</translation>
    638613    </message>
    639614    <message>
    640615        <source>Disable &amp;Logging...</source>
    641616        <comment>debug action</comment>
    642         <translation type="unfinished"></translation>
     617        <translation>&amp;Logging deaktivieren...</translation>
    643618    </message>
    644619</context>
     
    13361311    </message>
    13371312    <message>
    1338         <source>Boot Hard &amp;Disk (Primary Master)</source>
    1339         <translation type="obsolete">B&amp;oot Festplatte (Primärer Master)</translation>
    1340     </message>
    1341     <message>
    13421313        <source>&amp;Create new hard disk</source>
    13431314        <translation>Festplatte &amp;erzeugen</translation>
     
    13571328    <message>
    13581329        <source>Boot Hard &amp;Disk</source>
    1359         <translation type="unfinished"></translation>
     1330        <translation>Boot&amp;festplatte</translation>
    13601331    </message>
    13611332</context>
     
    15231494    </message>
    15241495    <message>
    1525         <source>MB</source>
    1526         <comment>size suffix MBytes=1024KBytes</comment>
    1527         <translation type="obsolete">MB</translation>
    1528     </message>
    1529     <message>
    15301496        <source>Hard Disk Controller (SAS)</source>
    1531         <translation type="unfinished"></translation>
     1497        <translation>Festplatten-Controller SAS</translation>
    15321498    </message>
    15331499</context>
     
    15771543        <source>&amp;Restore current snapshot &apos;%1&apos;</source>
    15781544        <translation>&amp;Zurückkehren auf Sicherungspunkt &apos;%1&apos;</translation>
    1579     </message>
    1580 </context>
    1581 <context>
    1582     <name>VBoxConsoleWnd</name>
    1583     <message>
    1584         <source>VirtualBox OSE</source>
    1585         <translation type="obsolete">VirtualBox OSE</translation>
    1586     </message>
    1587     <message>
    1588         <source>&amp;Fullscreen Mode</source>
    1589         <translation type="obsolete">&amp;Vollbildmodus</translation>
    1590     </message>
    1591     <message>
    1592         <source>Switch to fullscreen mode</source>
    1593         <translation type="obsolete">Schaltet in den Vollbildmodus</translation>
    1594     </message>
    1595     <message>
    1596         <source>Mouse Integration</source>
    1597         <comment>enable/disable...</comment>
    1598         <translation type="obsolete">Mauszeiger-Integration</translation>
    1599     </message>
    1600     <message>
    1601         <source>Auto-resize Guest Display</source>
    1602         <comment>enable/disable...</comment>
    1603         <translation type="obsolete">Größe des Gastes automatisch anpassen</translation>
    1604     </message>
    1605     <message>
    1606         <source>Auto-resize &amp;Guest Display</source>
    1607         <translation type="obsolete">Größe des &amp;Gastes automatisch anpassen</translation>
    1608     </message>
    1609     <message>
    1610         <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
    1611         <translation type="obsolete">Passt die Größe der Gastanzeige automatisch an, wenn sich die Fenstergröße ändert (erfordert Gasterweiterungen)</translation>
    1612     </message>
    1613     <message>
    1614         <source>&amp;Adjust Window Size</source>
    1615         <translation type="obsolete">Fenstergröße &amp;anpassen</translation>
    1616     </message>
    1617     <message>
    1618         <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
    1619         <translation type="obsolete">Passt Fenstergröße und -position an die Auflösung des Gastes an</translation>
    1620     </message>
    1621     <message>
    1622         <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
    1623         <translation type="obsolete">Sendet die Sequenz Strg-Alt-Entf (Affengriff) an die virtuelle Maschine</translation>
    1624     </message>
    1625     <message>
    1626         <source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
    1627         <translation type="obsolete">&amp;Sende Strg-Alt-Rücktaste</translation>
    1628     </message>
    1629     <message>
    1630         <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
    1631         <translation type="obsolete">Sendet die Sequenz Strg-Alt-Rücktaste an die virtuelle Maschine</translation>
    1632     </message>
    1633     <message>
    1634         <source>&amp;Reset</source>
    1635         <translation type="obsolete">&amp;Zurücksetzen</translation>
    1636     </message>
    1637     <message>
    1638         <source>Reset the virtual machine</source>
    1639         <translation type="obsolete">Zurücksetzen der virtuellen Maschine</translation>
    1640     </message>
    1641     <message>
    1642         <source>ACPI S&amp;hutdown</source>
    1643         <translation type="obsolete">Ausschalten per &amp;ACPI</translation>
    1644     </message>
    1645     <message>
    1646         <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
    1647         <translation type="obsolete">Sendet das ACPI-Ereignis &quot;Einschaltknopf gedrückt&quot; an die virtuelle Maschine</translation>
    1648     </message>
    1649     <message>
    1650         <source>&amp;Close...</source>
    1651         <translation type="obsolete">&amp;Schließen...</translation>
    1652     </message>
    1653     <message>
    1654         <source>Close the virtual machine</source>
    1655         <translation type="obsolete">Schließt die virtuelle Maschine</translation>
    1656     </message>
    1657     <message>
    1658         <source>Take &amp;Snapshot...</source>
    1659         <translation type="obsolete">&amp;Sicherungspunkt erstellen...</translation>
    1660     </message>
    1661     <message>
    1662         <source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
    1663         <translation type="obsolete">Erstellt einen Sicherungspunkt der virtuellen Maschine</translation>
    1664     </message>
    1665     <message>
    1666         <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
    1667         <translation type="obsolete">Ein- oder Ausschalten der Fernsteuerung (remote desktop protocol, RDP) für diese virtuelle Maschine</translation>
    1668     </message>
    1669     <message>
    1670         <source>&amp;Shared Folders...</source>
    1671         <translation type="obsolete">&amp;Gemeinsame Ordner...</translation>
    1672     </message>
    1673     <message>
    1674         <source>Create or modify shared folders</source>
    1675         <translation type="obsolete">Öffnet den Dialog für gemeinsame Ordner</translation>
    1676     </message>
    1677     <message>
    1678         <source>&amp;Install Guest Additions...</source>
    1679         <translation type="obsolete">&amp;Gasterweiterungen installieren...</translation>
    1680     </message>
    1681     <message>
    1682         <source>Mount the Guest Additions installation image</source>
    1683         <translation type="obsolete">Medium mit Gasterweiterungen einbinden</translation>
    1684     </message>
    1685     <message>
    1686         <source>&amp;USB Devices</source>
    1687         <translation type="obsolete">&amp;USB-Geräte</translation>
    1688     </message>
    1689     <message>
    1690         <source>&amp;Devices</source>
    1691         <translation type="obsolete">&amp;Geräte</translation>
    1692     </message>
    1693     <message>
    1694         <source>De&amp;bug</source>
    1695         <translation type="obsolete">De&amp;bug</translation>
    1696     </message>
    1697     <message>
    1698         <source>&amp;Help</source>
    1699         <translation type="obsolete">&amp;Hilfe</translation>
    1700     </message>
    1701     <message>
    1702         <source>&lt;hr&gt;The VRDP Server is listening on port %1</source>
    1703         <translation type="obsolete">&lt;hr&gt;VRDP-Server lauscht an Port %1</translation>
    1704     </message>
    1705     <message>
    1706         <source>&amp;Pause</source>
    1707         <translation type="obsolete">&amp;Pause</translation>
    1708     </message>
    1709     <message>
    1710         <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
    1711         <translation type="obsolete">Suspendiert die Ausführung der virtuellen Maschine</translation>
    1712     </message>
    1713     <message>
    1714         <source>R&amp;esume</source>
    1715         <translation type="obsolete">&amp;Fortfahren</translation>
    1716     </message>
    1717     <message>
    1718         <source>Resume the execution of the virtual machine</source>
    1719         <translation type="obsolete">Fährt mit der Ausführung der virtuellen Maschine fort</translation>
    1720     </message>
    1721     <message>
    1722         <source>Disable &amp;Mouse Integration</source>
    1723         <translation type="obsolete">&amp;Mauszeiger-Integration deaktivieren</translation>
    1724     </message>
    1725     <message>
    1726         <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
    1727         <translation type="obsolete">Integration des Mauszeigers vorübergehend deaktivieren</translation>
    1728     </message>
    1729     <message>
    1730         <source>Enable &amp;Mouse Integration</source>
    1731         <translation type="obsolete">&amp;Mauszeiger-Integration aktivieren</translation>
    1732     </message>
    1733     <message>
    1734         <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
    1735         <translation type="obsolete">Aktiviert vorübergehend die deaktivierte Integration des Mauszeigers</translation>
    1736     </message>
    1737     <message>
    1738         <source>Snapshot %1</source>
    1739         <translation type="obsolete">Sicherungspunkt %1</translation>
    1740     </message>
    1741     <message>
    1742         <source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Del</source>
    1743         <translation type="obsolete">&amp;Sende Strg-Alt-Entf</translation>
    1744     </message>
    1745     <message>
    1746         <source>&amp;Machine</source>
    1747         <translation type="obsolete">&amp;Maschine</translation>
    1748     </message>
    1749     <message>
    1750         <source>Seam&amp;less Mode</source>
    1751         <translation type="obsolete">Naht&amp;loser Modus</translation>
    1752     </message>
    1753     <message>
    1754         <source>Switch to seamless desktop integration mode</source>
    1755         <translation type="obsolete">Schaltet in den nahtlosen Fenstermodus (Fenster des Gastes werden nahtlos in den Hostdesktop integriert)</translation>
    1756     </message>
    1757     <message>
    1758         <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No hard disks attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
    1759         <comment>HDD tooltip</comment>
    1760         <translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Keine Festplatten angeschlossen&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
    1761     </message>
    1762     <message>
    1763         <source>connected</source>
    1764         <comment>Network adapters tooltip</comment>
    1765         <translation type="obsolete">verbunden</translation>
    1766     </message>
    1767     <message>
    1768         <source>disconnected</source>
    1769         <comment>Network adapters tooltip</comment>
    1770         <translation type="obsolete">getrennt</translation>
    1771     </message>
    1772     <message>
    1773         <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;All network adapters are disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
    1774         <comment>Network adapters tooltip</comment>
    1775         <translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Alle Netzwerkadapter sind deaktiviert&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
    1776     </message>
    1777     <message>
    1778         <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No USB devices attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
    1779         <comment>USB device tooltip</comment>
    1780         <translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Keine USB-Geräte angeschlossen&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
    1781     </message>
    1782     <message>
    1783         <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
    1784         <comment>USB device tooltip</comment>
    1785         <translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;USB-Controller ist deaktiviert&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
    1786     </message>
    1787     <message>
    1788         <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No shared folders&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
    1789         <comment>Shared folders tooltip</comment>
    1790         <translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Keine gemeinsamen Ordner&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
    1791     </message>
    1792     <message>
    1793         <source>Session I&amp;nformation Dialog</source>
    1794         <translation type="obsolete">Session-I&amp;nformationen</translation>
    1795     </message>
    1796     <message>
    1797         <source>Show Session Information Dialog</source>
    1798         <translation type="obsolete">Zeigt einen Dialog mit Session-Informationen</translation>
    1799     </message>
    1800     <message>
    1801         <source>&amp;Statistics...</source>
    1802         <comment>debug action</comment>
    1803         <translation type="obsolete">&amp;Statistiken...</translation>
    1804     </message>
    1805     <message>
    1806         <source>&amp;Command Line...</source>
    1807         <comment>debug action</comment>
    1808         <translation type="obsolete">&amp;Kommandozeile...</translation>
    1809     </message>
    1810     <message>
    1811         <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=:/auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=:/auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
    1812         <translation type="obsolete">Zeigt, ob die automatische Größenanpassung des Fenster aktiviert ist (&lt;img src=:/auto_resize_on_16px.png/&gt;) oder nicht (&lt;img src=:/auto_resize_off_16px.png/&gt;). Beachten Sie, dass für diese Funktion Gasterweiterungen im Gast-BS installiert sein müssen.</translation>
    1813     </message>
    1814     <message>
    1815         <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
    1816         <translation type="obsolete">Zeigt, ob der Mauszeiger im Gast-BS gefangen ist:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Zeiger ist nicht gefangen&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Zeiger ist gefangen&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Mauszeiger-Integration (MI) ist an&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI ist aus, Zeiger ist gefangen&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI ist aus, Zeiger ist nicht gefangen&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Beachten Sie, dass für die Mauszeiger-Integration die Gasterweiterungen im Gast installiert sein müssen.</translation>
    1817     </message>
    1818     <message>
    1819         <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;).</source>
    1820         <translation type="obsolete">Zeigt, ob die Tastatur vom Gast gefangen ist (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;) oder nicht (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;).</translation>
    1821     </message>
    1822     <message>
    1823         <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=:/vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</source>
    1824         <translation type="obsolete">Zeigt an, ob die Fernsteuerung (VRDP-Server) aktiviert ist (&lt;img src=:/vrdp_16px.png/&gt;) oder nicht (&lt;img src=:/vrdp_disabled_16px.png/&gt;).</translation>
    1825     </message>
    1826     <message>
    1827         <source>&amp;Logging...</source>
    1828         <comment>debug action</comment>
    1829         <translation type="obsolete">&amp;Logging...</translation>
    1830     </message>
    1831     <message>
    1832         <source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
    1833         <translation type="obsolete">Zeigt die momentan zugeordnete Host-Taste.&lt;br&gt;Wird diese Taste allein gedrückt, schaltet sie den Fangmodus für Tastatur und Maus um. Die Taste führt in Kombination mit anderen Tasten bestimmte Aktionen aus dem Hauptmenü aus.</translation>
    1834     </message>
    1835     <message>
    1836         <source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1:&lt;/b&gt;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3:&lt;/b&gt;&amp;nbsp;%4&lt;/nobr&gt;</source>
    1837         <comment>Virtualization Stuff LED</comment>
    1838         <translation type="obsolete">Zeigt an, ob diese virtuelle Maschine Hardware-Virtualisierung benutzt:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1:&lt;/b&gt;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%3:&lt;/b&gt;&amp;nbsp;%4&lt;/nobr&gt;</translation>
    1839     </message>
    1840     <message>
    1841         <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1:&lt;/b&gt;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</source>
    1842         <comment>Virtualization Stuff LED</comment>
    1843         <translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1:&lt;/b&gt;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</translation>
    1844     </message>
    1845     <message>
    1846         <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source>
    1847         <translation type="obsolete"> Experimentelle Version %1r%2 - %3</translation>
    1848     </message>
    1849     <message>
    1850         <source>&amp;CD/DVD Devices</source>
    1851         <translation type="obsolete">&amp;CD/DVD-Laufwerke</translation>
    1852     </message>
    1853     <message>
    1854         <source>&amp;Floppy Devices</source>
    1855         <translation type="obsolete">&amp;Diskettenlaufwerke</translation>
    1856     </message>
    1857     <message>
    1858         <source>&amp;Network Adapters...</source>
    1859         <translation type="obsolete">&amp;Netzwerkadapter...</translation>
    1860     </message>
    1861     <message>
    1862         <source>Change the settings of network adapters</source>
    1863         <translation type="obsolete">Ändert die Einstellungen der Netzwerkadapter</translation>
    1864     </message>
    1865     <message>
    1866         <source>&amp;Remote Display</source>
    1867         <translation type="obsolete">&amp;Fernsteuerung</translation>
    1868     </message>
    1869     <message>
    1870         <source>Remote Desktop (RDP) Server</source>
    1871         <comment>enable/disable...</comment>
    1872         <translation type="obsolete">Server für Fernsteuerung (RDP</translation>
    1873     </message>
    1874     <message>
    1875         <source>More CD/DVD Images...</source>
    1876         <translation type="obsolete">Mehr CD/DVD-Abbilder...</translation>
    1877     </message>
    1878     <message>
    1879         <source>Unmount CD/DVD Device</source>
    1880         <translation type="obsolete">CD/DVD-Medium auswerfen</translation>
    1881     </message>
    1882     <message>
    1883         <source>More Floppy Images...</source>
    1884         <translation type="obsolete">Mehr Diskettenabbilder...</translation>
    1885     </message>
    1886     <message>
    1887         <source>Unmount Floppy Device</source>
    1888         <translation type="obsolete">Diskette auswerfen</translation>
    1889     </message>
    1890     <message>
    1891         <source>No CD/DVD Devices Attached</source>
    1892         <translation type="obsolete">Kein CD/DVD-Gerät angeschlossen</translation>
    1893     </message>
    1894     <message>
    1895         <source>No Floppy Devices Attached</source>
    1896         <translation type="obsolete">Kein Diskettenlaufwerk angeschlossen</translation>
    1897     </message>
    1898     <message>
    1899         <source>&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the virtual hard disks:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
    1900         <comment>HDD tooltip</comment>
    1901         <translation type="obsolete">&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;Zeigt die Aktivität der virtuellen Festplatten:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
    1902     </message>
    1903     <message>
    1904         <source>&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the CD/DVD devices:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
    1905         <comment>CD/DVD tooltip</comment>
    1906         <translation type="obsolete">&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;Zeigt die Aktivität der CD/DVD-ROM-Laufwerke:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
    1907     </message>
    1908     <message>
    1909         <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No CD/DVD devices attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
    1910         <comment>CD/DVD tooltip</comment>
    1911         <translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Keine CD/DVD-Laufwerke angeschlossen&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
    1912     </message>
    1913     <message>
    1914         <source>&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the floppy devices:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
    1915         <comment>FD tooltip</comment>
    1916         <translation type="obsolete">&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;Zeigt die Aktivität der Diskettenlaufwerke:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
    1917     </message>
    1918     <message>
    1919         <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;No floppy devices attached&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
    1920         <comment>FD tooltip</comment>
    1921         <translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Keine Diskettenlaufwerke angeschlossen&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
    1922     </message>
    1923     <message>
    1924         <source>&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the network interfaces:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
    1925         <comment>Network adapters tooltip</comment>
    1926         <translation type="obsolete">&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;Zeigt die Aktivität der Netzwerkadapter:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
    1927     </message>
    1928     <message>
    1929         <source>&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the attached USB devices:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
    1930         <comment>USB device tooltip</comment>
    1931         <translation type="obsolete">&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;Zeigt die Aktivität der angeschlossenen USB-Geräte:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
    1932     </message>
    1933     <message>
    1934         <source>&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the machine&apos;s shared folders:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
    1935         <comment>Shared folders tooltip</comment>
    1936         <translation type="obsolete">&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;Zeigt die Aktivität der gemeinsamen Ordner:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
    1937     </message>
    1938     <message>
    1939         <source>Show Application Icon</source>
    1940         <translation type="obsolete">Zeige Programm-Icon</translation>
    1941     </message>
    1942     <message>
    1943         <source>Show Monitor Preview</source>
    1944         <translation type="obsolete">Zeige Voransicht des Monitors</translation>
    1945     </message>
    1946     <message>
    1947         <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adapter %1 (%2)&lt;/b&gt;: %3 cable %4&lt;/nobr&gt;</source>
    1948         <comment>Network adapters tooltip</comment>
    1949         <translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adapter %1 (%2)&lt;/b&gt;: %3 Kabel %4&lt;/nobr&gt;</translation>
    1950     </message>
    1951     <message>
    1952         <source>ACPI Sh&amp;utdown</source>
    1953         <translation type="obsolete">Ausschalten per &amp;ACPI</translation>
    1954     </message>
    1955     <message>
    1956         <source>&amp;View</source>
    1957         <translation type="obsolete">&amp;Anzeige</translation>
    1958     </message>
    1959     <message>
    1960         <source>Preview Monitor %1</source>
    1961         <translation type="obsolete">Monitor %1</translation>
    1962     </message>
    1963     <message>
    1964         <source>No CD/DVD devices attached to that VM</source>
    1965         <translation type="obsolete">Kein CD/DVD-Gerät angeschlossen</translation>
    1966     </message>
    1967     <message>
    1968         <source>No floppy devices attached to that VM</source>
    1969         <translation type="obsolete">Kein Diskettenlaufwerk angeschlossen</translation>
    1970     </message>
    1971     <message>
    1972         <source>No USB Devices Connected</source>
    1973         <translation type="obsolete">Kein USB-Gerät angeschlossen</translation>
    1974     </message>
    1975     <message>
    1976         <source>No supported devices connected to the host PC</source>
    1977         <translation type="obsolete">Keine unterstützten Geräte mit dem PC verbunden</translation>
    19781545    </message>
    19791546</context>
     
    35463113        <source>Unknown device</source>
    35473114        <comment>USB device details</comment>
    3548         <translation type="unfinished"></translation>
     3115        <translation>Unbekanntes Gerät</translation>
    35493116    </message>
    35503117    <message>
    35513118        <source>SAS Port %1</source>
    35523119        <comment>New Storage UI : Slot Name</comment>
    3553         <translation type="unfinished"></translation>
     3120        <translation>SAS-Port %1</translation>
    35543121    </message>
    35553122</context>
     
    38113378    <message>
    38123379        <source>Exit Full Screen or Seamless Mode</source>
    3813         <translation>Vollbild / seamless-Modus verlassen</translation>
     3380        <translation>Vollbildmodus bzw. nahtlosen Modus verlassen</translation>
    38143381    </message>
    38153382    <message>
     
    48114378        <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
    48124379        <translation>Aktualisiert den Zustand der ausgewählten virtuellen Maschine</translation>
    4813     </message>
    4814     <message>
    4815         <source>&amp;File</source>
    4816         <translation type="obsolete">&amp;Datei</translation>
    48174380    </message>
    48184381    <message>
     
    53444907    </message>
    53454908    <message>
    5346         <source>Enabled</source>
    5347         <comment>nested paging</comment>
    5348         <translation type="obsolete">aktiviert</translation>
    5349     </message>
    5350     <message>
    5351         <source>Disabled</source>
    5352         <comment>nested paging</comment>
    5353         <translation type="obsolete">deaktiviert</translation>
    5354     </message>
    5355     <message>
    5356         <source>Nested Paging</source>
    5357         <translation type="obsolete">Nested Paging</translation>
    5358     </message>
    5359     <message>
    53604909        <source>VBoxVMInformationDlg</source>
    53614910        <translation></translation>
     
    53784927        <translation>Netzwerkadapter</translation>
    53794928    </message>
    5380     <message>
    5381         <source>Nested Paging</source>
    5382         <comment>details report</comment>
    5383         <translation type="obsolete">Nested Paging</translation>
    5384     </message>
    53854929</context>
    53864930<context>
     
    56705214    <message>
    56715215        <source>you have enabled a USB HID (Human Interface Device). This will not work unless USB emulation is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
    5672         <translation type="unfinished"></translation>
     5216        <translation>haben Sie ein USB HID (Human Interface Device) aktiviert. Dieses benötigt die USB-Emulation. Wenn Sie die Einstellungen bestätigen, wird die USB-Emulation für diese VM aktiviert.</translation>
    56735217    </message>
    56745218</context>
     
    64696013    <message>
    64706014        <source>If checked, an absolute pointing device (a USB tablet) will be supported. Otherwise, only a standard PS/2 mouse will be emulated.</source>
    6471         <translation type="unfinished"></translation>
     6015        <translation>Aktiviert ein absolutes Zeigegerät (ein USB-Tablet). Anderenfalls wird eine Standard-PS/2-Maus emuliert.</translation>
    64726016    </message>
    64736017    <message>
    64746018        <source>Enable &amp;absolute pointing device</source>
    6475         <translation type="unfinished"></translation>
     6019        <translation>Absolutes &amp;Zeigegerät aktivieren</translation>
    64766020    </message>
    64776021</context>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette