Changeset 3002 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends
- Timestamp:
- Jun 3, 2007 7:38:40 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_de.ts
r2994 r3002 51 51 <message> 52 52 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 53 <translation>Legt die Bootreihenfolge fest. Mittels der Checkboxen auf der linken Seite können Geräte aktiviert bzw. deaktiviert werden. Durch Auf- bzw. Abbewegen wird die Bootreihenfolge geändert.</translation>53 <translation>Legt die Bootreihenfolge fest. Mittels der Checkboxen auf der linken Seite können Geräte aktiviert bzw. deaktiviert werden. Durch Auf- bzw. Abbewegen der Einträge wird die Bootreihenfolge geändert.</translation> 54 54 </message> 55 55 </context> … … 226 226 <message> 227 227 <source>Opens the dialog to select a folder.</source> 228 <translation>Öffnet ein enDialogfenster zur Auswahl des Ordners.</translation>228 <translation>Öffnet ein Dialogfenster zur Auswahl des Ordners.</translation> 229 229 </message> 230 230 <message> … … 349 349 <message> 350 350 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source> 351 <translation>Passt die Größe der Gastanzeige automatisch an, wenn die Fenstergröße verändert wird(erfordert Gasterweiterungen)</translation>351 <translation>Passt die Größe der Gastanzeige automatisch an, wenn sich die Fenstergröße ändert (erfordert Gasterweiterungen)</translation> 352 352 </message> 353 353 <message> … … 538 538 <message> 539 539 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source> 540 <translation>Zeigt die momentan zugeordnete Host-Taste.<br>Wird diese Taste allein gedrückt, schaltet den Fangmodus für Tastatur und Maus um. Die Taste führt in Kombination mit anderen Tasten bestimmte Aktionen aus dem Hauptmenü aus.</translation>540 <translation>Zeigt die momentan zugeordnete Host-Taste.<br>Wird diese Taste allein gedrückt, schaltet sie den Fangmodus für Tastatur und Maus um. Die Taste führt in Kombination mit anderen Tasten bestimmte Aktionen aus dem Hauptmenü aus.</translation> 541 541 </message> 542 542 <message> 543 543 <source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).<br>Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 544 <translation>Ermöglicht einen schnellen Zugriff auf gemeinsame Ordner (mittels rechten Mausklicks).<br>Beachten Sie, dass gemeinsame Ordner installierte Gasterweiterungen im Gast voraussetz t.</translation>544 <translation>Ermöglicht einen schnellen Zugriff auf gemeinsame Ordner (mittels rechten Mausklicks).<br>Beachten Sie, dass gemeinsame Ordner installierte Gasterweiterungen im Gast voraussetzen.</translation> 545 545 </message> 546 546 <message> … … 607 607 <message> 608 608 <source>Disable &Mouse Integration</source> 609 <translation>Mauszeiger integration deaktivieren</translation>609 <translation>Mauszeiger-Integration deaktivieren</translation> 610 610 </message> 611 611 <message> … … 615 615 <message> 616 616 <source>Enable &Mouse Integration</source> 617 <translation>&Mauszeiger integration aktivieren</translation>617 <translation>&Mauszeiger-Integration aktivieren</translation> 618 618 </message> 619 619 <message> … … 734 734 <message> 735 735 <source>F1</source> 736 <translation type="unfinished">F1</translation>736 <translation>F1</translation> 737 737 </message> 738 738 <message> … … 746 746 <message> 747 747 <source>Alt+O</source> 748 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>748 <translation>Alt+O</translation> 749 749 </message> 750 750 <message> … … 763 763 <source>--</source> 764 764 <comment>no info</comment> 765 <translation type="unfinished"></translation>765 <translation></translation> 766 766 </message> 767 767 <message> … … 980 980 <source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source> 981 981 <comment>USB device tooltip</comment> 982 <translation><br><nobr>Serie lle Nr. %1</nobr></translation>982 <translation><br><nobr>Seriennr. %1</nobr></translation> 983 983 </message> 984 984 <message> … … 1165 1165 <source>%1</source> 1166 1166 <comment>details report (VRDP)</comment> 1167 <translation type="unfinished"></translation>1167 <translation></translation> 1168 1168 </message> 1169 1169 <message> … … 1319 1319 <source>Null</source> 1320 1320 <comment>VRDPAuthType</comment> 1321 <translation type="unfinished"></translation>1321 <translation></translation> 1322 1322 </message> 1323 1323 <message> … … 1379 1379 <source>Windows DirectSound</source> 1380 1380 <comment>AudioDriverType</comment> 1381 <translation type="unfinished"></translation>1381 <translation></translation> 1382 1382 </message> 1383 1383 <message> 1384 1384 <source>CoreAudio</source> 1385 1385 <comment>AudioDriverType</comment> 1386 <translation type="unfinished"></translation>1386 <translation></translation> 1387 1387 </message> 1388 1388 <message> … … 1429 1429 <source>Held</source> 1430 1430 <comment>USBDeviceState</comment> 1431 <translation> Gehalten</translation>1431 <translation>gehalten</translation> 1432 1432 </message> 1433 1433 <message> … … 1483 1483 <message> 1484 1484 <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source> 1485 <translation>Der Wert '%1' des Schlüssels '%2' stimmt nicht mit dem regulären Ausdruck '%3' überein.</translation>1485 <translation>Der Wert '%1' des Schlüssels '%2' passt nicht auf den regulären Ausdruck '%3'.</translation> 1486 1486 </message> 1487 1487 <message> … … 1498 1498 <message> 1499 1499 <source>[id]</source> 1500 <translation type="unfinished"></translation>1500 <translation></translation> 1501 1501 </message> 1502 1502 <message> 1503 1503 <source>[link]</source> 1504 <translation type="unfinished"></translation>1504 <translation></translation> 1505 1505 </message> 1506 1506 <message> 1507 1507 <source>[name]</source> 1508 <translation type="unfinished"></translation>1508 <translation></translation> 1509 1509 </message> 1510 1510 <message> … … 1518 1518 <message> 1519 1519 <source>0</source> 1520 <translation type="unfinished"></translation>1520 <translation></translation> 1521 1521 </message> 1522 1522 <message> 1523 1523 <source>#general</source> 1524 <translation type="unfinished"></translation>1524 <translation></translation> 1525 1525 </message> 1526 1526 <message> … … 1530 1530 <message> 1531 1531 <source>1</source> 1532 <translation type="unfinished"></translation>1532 <translation></translation> 1533 1533 </message> 1534 1534 <message> 1535 1535 <source>#input</source> 1536 <translation type="unfinished"></translation>1536 <translation></translation> 1537 1537 </message> 1538 1538 <message> 1539 1539 <source> USB </source> 1540 <translation type="unfinished">USB</translation>1540 <translation>USB</translation> 1541 1541 </message> 1542 1542 <message> 1543 1543 <source>2</source> 1544 <translation type="unfinished"></translation>1544 <translation></translation> 1545 1545 </message> 1546 1546 <message> 1547 1547 <source>#usb</source> 1548 <translation type="unfinished"></translation>1548 <translation></translation> 1549 1549 </message> 1550 1550 <message> … … 1578 1578 <message> 1579 1579 <source>Alt+A</source> 1580 <translation type="unfinished"></translation>1580 <translation></translation> 1581 1581 </message> 1582 1582 <message> … … 1642 1642 <message> 1643 1643 <source>F1</source> 1644 <translation type="unfinished">F1</translation>1644 <translation>F1</translation> 1645 1645 </message> 1646 1646 <message> … … 1658 1658 <message> 1659 1659 <source>Alt+O</source> 1660 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>1660 <translation>Alt+O</translation> 1661 1661 </message> 1662 1662 <message> … … 1674 1674 <message> 1675 1675 <source>VirtualBox Preferences</source> 1676 <translation type="unfinished">VirtualBox Globale Einstellungen</translation>1676 <translation>VirtualBox Globale Einstellungen</translation> 1677 1677 </message> 1678 1678 <message> 1679 1679 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source> 1680 <translation>Zeigt die Taste, die als Host-Taste in für VM-Fenster verwendet wird. Aktivieren Sie dieses Feld und betätigen Sie eine neue Host-Taste. Als Host-Taste eignen sich üblicherweise nur Strg, Shift usw.</translation>1680 <translation>Zeigt die Taste, die als Host-Taste in für VM-Fenster verwendet wird. Aktivieren Sie dieses Feld und betätigen Sie eine neue Host-Taste. Als Host-Taste eignen sich üblicherweise nur Strg, Umsch, Alt usw.</translation> 1681 1681 </message> 1682 1682 <message> … … 1695 1695 <message> 1696 1696 <source>3</source> 1697 <translation type="unfinished"></translation>1697 <translation></translation> 1698 1698 </message> 1699 1699 <message> 1700 1700 <source>#language</source> 1701 <translation type="unfinished"></translation>1701 <translation></translation> 1702 1702 </message> 1703 1703 <message> … … 1721 1721 <source><unavailable></source> 1722 1722 <comment>Language</comment> 1723 <translation>< verfügbar></translation>1723 <translation><nicht verfügbar></translation> 1724 1724 </message> 1725 1725 <message> … … 1743 1743 <message> 1744 1744 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 1745 <translation>Zeigt den Pfad für voreingestellte VDI Ordner. Falls nicht anders festgelegt wird dieser Ordner wird benutzt, wenn bestehendeoder neue virtuelle Medien hinzugefügt werden.</translation>1745 <translation>Zeigt den Pfad für voreingestellte VDI Ordner. Falls nicht anders festgelegt wird dieser Ordner benutzt, wenn vorhandene benutzt oder neue virtuelle Medien hinzugefügt werden.</translation> 1746 1746 </message> 1747 1747 <message> … … 1755 1755 <message> 1756 1756 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 1757 <translation>Zeigt den voreingestellten Pfad für virtuelle Maschinen. Wenn nicht anders angegeben wird dieser Pfad beim Erstellen neuer virtueller Maschinen erzeugt.</translation>1757 <translation>Zeigt den voreingestellten Pfad für virtuelle Maschinen. Wenn nicht anders angegeben wird dieser Pfad beim Erstellen neuer virtueller Maschinen benutzt.</translation> 1758 1758 </message> 1759 1759 <message> … … 1767 1767 <message> 1768 1768 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 1769 <translation>Ist diese Funktion eingeschaltet, wird die Tastatur jedes Mal automatisch gefangen, wenn das dasVM-Fenster aktiviert wird. In diesem Fall werden alle Tastendrücke (einschließlich Alt-Tab) in die VM umgeleitet.</translation>1769 <translation>Ist diese Funktion eingeschaltet, wird die Tastatur jedes Mal automatisch gefangen, wenn das VM-Fenster aktiviert wird. In diesem Fall werden alle Tastendrücke (einschließlich Alt-Tab) in die VM umgeleitet.</translation> 1770 1770 </message> 1771 1771 <message> … … 1805 1805 <translation><p>Dieser Assistent wird Ihnen helfen, eine neue virtuelle Festplatte für Ihre virtuelle Maschine zu erstellen.</p> 1806 1806 <p>Drücken Sie auf <b>Weiter</b>, um auf die nächste Seite des Assistenten zu wechseln 1807 bzw. auf <b>Zurück</b>, um auf die vorherige Seite zu wechseln.</p></translation>1807 bzw. auf <b>Zurück</b>, um auf die vorherige Seite zurückzukehren.</p></translation> 1808 1808 </message> 1809 1809 <message> … … 1834 1834 <message> 1835 1835 <source>Alt+D</source> 1836 <translation type="unfinished"></translation>1836 <translation></translation> 1837 1837 </message> 1838 1838 <message> … … 1842 1842 <message> 1843 1843 <source>Alt+F</source> 1844 <translation type="unfinished"></translation>1844 <translation></translation> 1845 1845 </message> 1846 1846 <message> … … 1928 1928 <p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. 1929 1929 It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source> 1930 <translation type="unfinished"><p>Geben Sie einen Namen für die neue virtuelle Maschine ein und wählen Sie den Typ des Gast-Betriebssystems, das Sie installieren wollen, aus.</p>1930 <translation><p>Geben Sie einen Namen für die neue virtuelle Maschine ein und wählen Sie den Typ des Gast-Betriebssystems, das Sie installieren wollen.</p> 1931 1931 <p>Der Name der virtuellen Maschine gibt üblicherweise einen Anhaltspunkt über die Software und die Konfiguration der Hardware. Er wird von allen VirtualBox-Produkten benutzt, um die VM eindeutig zu identifizieren.</p></translation> 1932 1932 </message> … … 1953 1953 <message> 1954 1954 <source><</source> 1955 <translation type="unfinished"></translation>1955 <translation></translation> 1956 1956 </message> 1957 1957 <message> 1958 1958 <source>=</source> 1959 <translation type="unfinished"></translation>1959 <translation></translation> 1960 1960 </message> 1961 1961 <message> 1962 1962 <source>></source> 1963 <translation type="unfinished"></translation>1963 <translation></translation> 1964 1964 </message> 1965 1965 <message> 1966 1966 <source>MB</source> 1967 <translation type="unfinished"></translation>1967 <translation></translation> 1968 1968 </message> 1969 1969 <message> … … 1979 1979 <p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this 1980 1980 step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 1981 <translation><p>Wählen Sie ein Abbild einer Festplatte, d as Bootplatte der virtuellen Maschine dienen soll. Sie können entweder eine neue Festplatte durch Drücken von <b>Neu</b> erstellen oder ein existierendes Abbild durch Betätigen von <b>Existierend</b> auswählen (durch Aufruf des Managers virtueller Platten).</p>1982 <p>Falls Siedie virtuelle Platte zusätzliche Parameter benötigt, kann dieser Schritt auch übersprungen werden und ein Abbild später über den VM-Einstellungs-Dialog angeschlossen werden.</p></translation>1981 <translation><p>Wählen Sie ein Abbild einer Festplatte, die als Bootplatte der virtuellen Maschine dienen soll. Sie können entweder eine neue Festplatte durch Drücken von <b>Neu</b> erstellen oder ein existierendes Abbild durch Betätigen von <b>Existierend</b> auswählen (durch Aufruf des Managers virtueller Platten).</p> 1982 <p>Falls die virtuelle Platte zusätzliche Parameter benötigt, kann dieser Schritt auch übersprungen werden und ein Abbild später über den VM-Einstellungs-Dialog angeschlossen werden.</p></translation> 1983 1983 </message> 1984 1984 <message> … … 2205 2205 <message> 2206 2206 <source><p>Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></source> 2207 <translation><p>Möchten Sie die virtuelle Platte <nobr><b>%1</b></nobr> wirklich löschen?</p></translation>2207 <translation><p>Möchten Sie die virtuelle Platte <nobr><b>%1</b></nobr> wirklich entfernen (d.h. die Registrierung aufheben)?</p></translation> 2208 2208 </message> 2209 2209 <message> … … 2281 2281 <message> 2282 2282 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2283 <translation><p>Sie haben in das VM-Fenster <b>geklickt</b> oder die <b>Host-Taste</b> betätigt. Maus sowie Tastatur werden daher <b>gefangen</b> (die Maus nur, falls Mauszeiger integration vom aktuellen Gast-System nicht unterstützt wird). Dadurch sind diese für andere Anwendungen neben VirtualBox nicht verfügbar.</p><p>Durch Betätigen der Host-Taste kann dieser Modus jederzeit beendet werden. Die momentan zugeordnete Host-Taste wird in der Statusleiste am unteren Rand des VM-Fensters gezeigt (Symbol&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;). Zusammen mit dem daneben angezeigten Maus-Icon ziegen diese den aktuellen Tastatur- und Maus-Fangmodus.</p></translation>2283 <translation><p>Sie haben in das VM-Fenster <b>geklickt</b> oder die <b>Host-Taste</b> betätigt. Maus sowie Tastatur werden daher <b>gefangen</b> (die Maus nur, falls Mauszeiger-Integration vom aktuellen Gast-System nicht unterstützt wird). Dadurch sind diese für andere Anwendungen neben VirtualBox nicht verfügbar.</p><p>Durch Betätigen der Host-Taste kann dieser Modus jederzeit beendet werden. Die momentan zugeordnete Host-Taste wird in der Statusleiste am unteren Rand des VM-Fensters gezeigt (Symbol&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;). Zusammen mit dem daneben angezeigten Maus-Icon ziegen diese den aktuellen Tastatur- und Maus-Fangmodus.</p></translation> 2284 2284 </message> 2285 2285 <message> … … 2289 2289 <message> 2290 2290 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 2291 <translation><p>Die virtuelle Maschine meldet Unterstützung der <b>Mauszeiger integration</b> durch das Gastsystem. Dies bedeutet, dass die Maus nicht gefangen werden muss, um es im Gastsystem zu benutzen, sondern alle Mausaktionen über der VM-Anzeigebereich werden direkt an den Gast weitergeleitet. Der Fangmodus wird automatisch aufgehoben, falls die Maus momentan gefangen ist.</p><p>Das Mausicon in der Statuszeile wird so &nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;aussehen, um anzuzeigen, dass die Mauszeigerintegration durch den Gast unterstützt und momentan aktiv ist.</p><p><b>Beachten Sie</b>: Einige Anwendungen verhalten sich möglicherweise inkorrekt, wenn die Mauszeigerintegration aktiv ist. Sie können diesen Modus durch Auswahl des entsprechenden Eintrages in der Menüzeile jederzeit deaktivieren.</p></translation>2291 <translation><p>Die virtuelle Maschine meldet Unterstützung der <b>Mauszeiger-Integration</b> durch das Gastsystem. Dies bedeutet, dass die Maus nicht gefangen werden muss, um es im Gastsystem zu benutzen, sondern alle Mausaktionen über der VM-Anzeigebereich werden direkt an den Gast weitergeleitet. Der Fangmodus wird automatisch aufgehoben, falls die Maus momentan gefangen ist.</p><p>Das Mausicon in der Statuszeile wird so &nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;aussehen, um anzuzeigen, dass die Mauszeiger-Integration durch den Gast unterstützt und momentan aktiv ist.</p><p><b>Beachten Sie</b>: Einige Anwendungen verhalten sich möglicherweise inkorrekt, wenn die Mauszeiger-Integration aktiv ist. Sie können diesen Modus durch Auswahl des entsprechenden Eintrages in der Menüzeile jederzeit deaktivieren.</p></translation> 2292 2292 </message> 2293 2293 <message> … … 2301 2301 <message> 2302 2302 <source><p>One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>OK</b> to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source> 2303 <translation><p>Mindestens eins der registrierten virtuellen Medien ist momentan nicht zugreifbar. Virtuelle Maschinen, die auf ein s dieser Medien zugreifen, können so lange nicht gestartet werden, bis diese Medien wieder zugreifbar werden.</p></p>Bestätigen Sie mit <b>OK</b> um den Manager für virtuelle Medien zu starten und zu überprüfen, welche Medien nicht zugreifbar sind. Oder drücken Sie <b>Ignorieren</b> um diese Meldung zu ignorieren.</p></translation>2303 <translation><p>Mindestens eins der registrierten virtuellen Medien ist momentan nicht zugreifbar. Virtuelle Maschinen, die auf eines dieser Medien zugreifen, können so lange nicht gestartet werden, bis dieses Medium wieder zugreifbar wird.</p></p>Bestätigen Sie mit <b>OK</b> um den Manager für virtuelle Medien zu starten und zu überprüfen, welche Medien nicht zugreifbar sind. Oder drücken Sie <b>Ignorieren</b> um diese Meldung zu ignorieren.</p></translation> 2304 2304 </message> 2305 2305 <message> 2306 2306 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source> 2307 <translation><p>Das Fenster der virtuellen Maschine schaltet nun auf <b>Vollbild</b> um. Durch Betätigen von <b>%1</b> können Sie jederzeit in den Fenstermodus zurückkehren. Die aktuelle <i>Host-Taste</i> ist als <b>%1</b> festgelegt.</p></translation>2307 <translation><p>Das Fenster der virtuellen Maschine schaltet nun auf <b>Vollbild</b> um. Durch Betätigen von <b>%1</b> können Sie jederzeit in den Fenstermodus zurückkehren. Die aktuelle <i>Host-Taste</i> ist <b>%1</b>.</p></translation> 2308 2308 </message> 2309 2309 <message> … … 2383 2383 <message> 2384 2384 <source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.</p><p>Please update Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source> 2385 <translation><p>Die im Gast installierten VirtualBox Gasterweiterungen sind zu alt: Version %1 ist installiert, erwartet wird Version %2. Einige Features, die Gasterweiterungen benötigen (Mauszeiger integration, automatische Anpassung der Gastanzeige) funktionieren höchstwahrscheinlich nicht.</p><p>Bitte aktualisieren Sie die Gasterweiterungen durch <b>Gasterweiterungen installieren</b> aus dem Menü <b>Geräte</b>.</p></translation>2385 <translation><p>Die im Gast installierten VirtualBox Gasterweiterungen sind zu alt: Version %1 ist installiert, erwartet wird Version %2. Einige Features, die Gasterweiterungen benötigen (Mauszeiger-Integration, automatische Anpassung der Gastanzeige) funktionieren höchstwahrscheinlich nicht.</p><p>Bitte aktualisieren Sie die Gasterweiterungen durch <b>Gasterweiterungen installieren</b> aus dem Menü <b>Geräte</b>.</p></translation> 2386 2386 </message> 2387 2387 <message> 2388 2388 <source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.</p><p>It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source> 2389 <translation><p>Die im Gast installierten Virtualbox Gasterweiterungen sind überholt: Version %1 ist installiert, erwartet wird Version %2. Einige Features, die Gasterweiterungen benötigen (Mauszeiger integration, automatische Anpassung der Gastanzeige) funktionieren möglicherweise nicht wie erwartet.</p><p>Bitte aktualisieren Sie die Gasterweiterungen durch <b>Gasterweiterungen installieren</b> aus dem Menü <b>Geräte</b>.</p></translation>2389 <translation><p>Die im Gast installierten Virtualbox Gasterweiterungen sind überholt: Version %1 ist installiert, erwartet wird Version %2. Einige Features, die Gasterweiterungen benötigen (Mauszeiger-Integration, automatische Anpassung der Gastanzeige) funktionieren möglicherweise nicht wie erwartet.</p><p>Bitte aktualisieren Sie die Gasterweiterungen durch <b>Gasterweiterungen installieren</b> aus dem Menü <b>Geräte</b>.</p></translation> 2390 2390 </message> 2391 2391 <message> … … 2429 2429 <message> 2430 2430 <source>Ctrl+D</source> 2431 <translation>Strg+ M</translation>2431 <translation>Strg+L</translation> 2432 2432 </message> 2433 2433 <message> … … 2438 2438 <source>&Preferences...</source> 2439 2439 <comment>global settings</comment> 2440 <translation type="unfinished">&Globale Einstellungen...</translation>2440 <translation>&Globale Einstellungen...</translation> 2441 2441 </message> 2442 2442 <message> … … 2446 2446 <message> 2447 2447 <source>Display the global settings dialog</source> 2448 <translation type="unfinished">Zeigt den Dialog für globale Einstellungen</translation>2448 <translation>Zeigt den Dialog für globale Einstellungen</translation> 2449 2449 </message> 2450 2450 <message> … … 2478 2478 <message> 2479 2479 <source>&Settings...</source> 2480 <translation> &Ändern...</translation>2480 <translation>Än&dern...</translation> 2481 2481 </message> 2482 2482 <message> … … 2486 2486 <message> 2487 2487 <source>Ctrl+S</source> 2488 <translation>Strg+ Ä</translation>2488 <translation>Strg+D</translation> 2489 2489 </message> 2490 2490 <message> … … 2534 2534 <message> 2535 2535 <source>&Contents...</source> 2536 <translation type="unfinished">&Inhalt</translation>2536 <translation>&Inhalt...</translation> 2537 2537 </message> 2538 2538 <message> … … 2546 2546 <message> 2547 2547 <source>&VirtualBox Web Site...</source> 2548 <translation type="unfinished">Webseite von &VirtualBox</translation>2548 <translation>Webseite von &VirtualBox...</translation> 2549 2549 </message> 2550 2550 <message> … … 2554 2554 <message> 2555 2555 <source>&About VirtualBox...</source> 2556 <translation type="unfinished">&Über VirtualBox</translation>2556 <translation>&Über VirtualBox...</translation> 2557 2557 </message> 2558 2558 <message> … … 2586 2586 <message> 2587 2587 <source>D&escription *</source> 2588 <translation type="unfinished">Beschreibung *</translation>2588 <translation>&Beschreibung *</translation> 2589 2589 </message> 2590 2590 <message> 2591 2591 <source>S&how</source> 2592 <translation type="unfinished">Zeigen</translation>2592 <translation>&Zeigen</translation> 2593 2593 </message> 2594 2594 <message> … … 2602 2602 <message> 2603 2603 <source>S&tart</source> 2604 <translation type="unfinished">Starten</translation>2604 <translation>&Starten</translation> 2605 2605 </message> 2606 2606 <message> … … 2650 2650 <source>VBoxUSBFilterSettings</source> 2651 2651 <comment>don't translate</comment> 2652 <translation type="unfinished"></translation>2652 <translation></translation> 2653 2653 </message> 2654 2654 <message> … … 2722 2722 <message> 2723 2723 <source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source> 2724 <translation type="unfinished"></translation>2724 <translation></translation> 2725 2725 </message> 2726 2726 <message> … … 2829 2829 <message> 2830 2830 <source>D&iscard Current Snapshot and State</source> 2831 <translation type="unfinished">Aktuellen Sicherungspunkt und Zustandverwerfen</translation>2831 <translation>Aktuellen Sicherungspunkt und Zustand &verwerfen</translation> 2832 2832 </message> 2833 2833 <message> 2834 2834 <source>Ctrl+Alt+Shift+D</source> 2835 <translation>Strg+Alt+Shif+ D</translation>2835 <translation>Strg+Alt+Shif+V</translation> 2836 2836 </message> 2837 2837 <message> … … 2935 2935 <message> 2936 2936 <source>F1</source> 2937 <translation type="unfinished">F1</translation>2937 <translation>F1</translation> 2938 2938 </message> 2939 2939 <message> … … 2959 2959 <source>VBoxUSBFilterSettings</source> 2960 2960 <comment>don't translate</comment> 2961 <translation type="unfinished"></translation>2961 <translation></translation> 2962 2962 </message> 2963 2963 <message> … … 2979 2979 <message> 2980 2980 <source>&Serial No.</source> 2981 <translation>&Serie lle Nr.</translation>2981 <translation>&Seriennr.</translation> 2982 2982 </message> 2983 2983 <message> … … 3036 3036 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 3037 3037 value.</qt></source> 3038 <translation><qt>Verwendet die serielle Nummer als <i>exakte</i> Zeichenfolge. Eine leere Zeichenfolge passt auf alle seriellen Nummer.</qt></translation>3038 <translation><qt>Verwendet die Seriennummer als <i>exakte</i> Zeichenfolge. Eine leere Zeichenfolge passt auf alle Seriennummern.</qt></translation> 3039 3039 </message> 3040 3040 <message> … … 3128 3128 <message> 3129 3129 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source> 3130 <translation><p>Sie haben eine neu erzeugte virtuelle Maschine zum ersten Mal gestartet. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, die für die Installation eines Betriebssystems Ihrer Wahl notwendigen Schritte auszuführen.</p><p>Betätigen Sie <b>Weiter</b>, um auf die nächste Seite des Assistenten zu wechseln und <b>Zurück</b> für d en Wechselauf die vorherige Seite. Sie können ebenso <b>Abbrechen</b> betätigen, um den Assistenten sofort abzubrechen.</p></translation>3130 <translation><p>Sie haben eine neu erzeugte virtuelle Maschine zum ersten Mal gestartet. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, die für die Installation eines Betriebssystems Ihrer Wahl notwendigen Schritte auszuführen.</p><p>Betätigen Sie <b>Weiter</b>, um auf die nächste Seite des Assistenten zu wechseln und <b>Zurück</b> für die Rückkehr auf die vorherige Seite. Sie können ebenso <b>Abbrechen</b> betätigen, um den Assistenten sofort abzubrechen.</p></translation> 3131 3131 </message> 3132 3132 <message> … … 3136 3136 <message> 3137 3137 <source><p>Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.</p></source> 3138 <translation><p>Wählen Sie den Typ des Mediums, das Sie für Installtionszweckeverwenden möchten.</p></translation>3138 <translation><p>Wählen Sie den Typ des Mediums, das Sie für die Installtion verwenden möchten.</p></translation> 3139 3139 </message> 3140 3140 <message> … … 3160 3160 <message> 3161 3161 <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source> 3162 <translation><p>Wählen Sie das Medium mit dem Installationsprogramm des Betriebssystems das Sie installieren wollen. Dieses Medium muss bootbar sein, anderenfalls kann das Installationsprogramm nicht starten.</p></translation>3162 <translation><p>Wählen Sie das Medium mit dem Installationsprogramm des Betriebssystems, das Sie installieren wollen. Dieses Medium muss bootbar sein, anderenfalls kann das Installationsprogramm nicht starten.</p></translation> 3163 3163 </message> 3164 3164 <message> … … 3272 3272 <message> 3273 3273 <source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source> 3274 <translation><p>Keine Log-Dateien gefunden. Drücken Sie <b>Aktualisieren</b>, um den Ordner <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></translation>3274 <translation><p>Keine Log-Dateien gefunden. Drücken Sie <b>Aktualisieren</b>, um erneut im Ordner <nobr><b>%1</b></nobr> zu suchen.</p></translation> 3275 3275 </message> 3276 3276 <message> … … 3398 3398 <message> 3399 3399 <source>[id]</source> 3400 <translation type="unfinished"></translation>3400 <translation></translation> 3401 3401 </message> 3402 3402 <message> 3403 3403 <source>[link]</source> 3404 <translation type="unfinished"></translation>3404 <translation></translation> 3405 3405 </message> 3406 3406 <message> 3407 3407 <source>[name]</source> 3408 <translation type="unfinished"></translation>3408 <translation></translation> 3409 3409 </message> 3410 3410 <message> 3411 3411 <source>VBoxVMSettingsDlg</source> 3412 <translation type="unfinished"></translation>3412 <translation></translation> 3413 3413 </message> 3414 3414 <message> … … 3422 3422 <message> 3423 3423 <source>0</source> 3424 <translation type="unfinished"></translation>3424 <translation></translation> 3425 3425 </message> 3426 3426 <message> 3427 3427 <source>#general</source> 3428 <translation type="unfinished"></translation>3428 <translation></translation> 3429 3429 </message> 3430 3430 <message> … … 3434 3434 <message> 3435 3435 <source>1</source> 3436 <translation type="unfinished"></translation>3436 <translation></translation> 3437 3437 </message> 3438 3438 <message> 3439 3439 <source>#hdds</source> 3440 <translation type="unfinished"></translation>3440 <translation></translation> 3441 3441 </message> 3442 3442 <message> … … 3446 3446 <message> 3447 3447 <source>2</source> 3448 <translation type="unfinished"></translation>3448 <translation></translation> 3449 3449 </message> 3450 3450 <message> 3451 3451 <source>#floppy</source> 3452 <translation type="unfinished"></translation>3452 <translation></translation> 3453 3453 </message> 3454 3454 <message> … … 3458 3458 <message> 3459 3459 <source>3</source> 3460 <translation type="unfinished"></translation>3460 <translation></translation> 3461 3461 </message> 3462 3462 <message> 3463 3463 <source>#dvd</source> 3464 <translation type="unfinished"></translation>3464 <translation></translation> 3465 3465 </message> 3466 3466 <message> … … 3470 3470 <message> 3471 3471 <source>4</source> 3472 <translation type="unfinished"></translation>3472 <translation></translation> 3473 3473 </message> 3474 3474 <message> 3475 3475 <source>#audio</source> 3476 <translation type="unfinished"></translation>3476 <translation></translation> 3477 3477 </message> 3478 3478 <message> … … 3482 3482 <message> 3483 3483 <source>5</source> 3484 <translation type="unfinished"></translation>3484 <translation></translation> 3485 3485 </message> 3486 3486 <message> 3487 3487 <source>#network</source> 3488 <translation type="unfinished"></translation>3488 <translation></translation> 3489 3489 </message> 3490 3490 <message> … … 3494 3494 <message> 3495 3495 <source>6</source> 3496 <translation type="unfinished"></translation>3496 <translation></translation> 3497 3497 </message> 3498 3498 <message> 3499 3499 <source>#usb</source> 3500 <translation type="unfinished"></translation>3500 <translation></translation> 3501 3501 </message> 3502 3502 <message> … … 3506 3506 <message> 3507 3507 <source>7</source> 3508 <translation type="unfinished"></translation>3508 <translation></translation> 3509 3509 </message> 3510 3510 <message> 3511 3511 <source>#vrdp</source> 3512 <translation type="unfinished"></translation>3512 <translation></translation> 3513 3513 </message> 3514 3514 <message> … … 3518 3518 <message> 3519 3519 <source>8</source> 3520 <translation type="unfinished"></translation>3520 <translation></translation> 3521 3521 </message> 3522 3522 <message> 3523 3523 <source>#sfolders</source> 3524 <translation type="unfinished"></translation>3524 <translation></translation> 3525 3525 </message> 3526 3526 <message> … … 3550 3550 <message> 3551 3551 <source><</source> 3552 <translation type="unfinished"></translation>3552 <translation></translation> 3553 3553 </message> 3554 3554 <message> 3555 3555 <source>=</source> 3556 <translation type="unfinished"></translation>3556 <translation></translation> 3557 3557 </message> 3558 3558 <message> 3559 3559 <source>></source> 3560 <translation type="unfinished"></translation>3560 <translation></translation> 3561 3561 </message> 3562 3562 <message> 3563 3563 <source>MB</source> 3564 <translation type="unfinished"></translation>3564 <translation></translation> 3565 3565 </message> 3566 3566 <message> … … 3598 3598 <message> 3599 3599 <source>Alt+C</source> 3600 <translation type="unfinished"></translation>3600 <translation></translation> 3601 3601 </message> 3602 3602 <message> … … 3606 3606 <message> 3607 3607 <source>Alt+P</source> 3608 <translation type="unfinished">Alt+A</translation>3608 <translation>Alt+I</translation> 3609 3609 </message> 3610 3610 <message> … … 3642 3642 <message> 3643 3643 <source>Host Floppy &Drive</source> 3644 <translation type="unfinished">Diskettenlaufwerk des Hosts</translation>3644 <translation>&Diskettenlaufwerk des Hosts</translation> 3645 3645 </message> 3646 3646 <message> 3647 3647 <source>Alt+D</source> 3648 <translation type="unfinished"></translation>3648 <translation></translation> 3649 3649 </message> 3650 3650 <message> … … 3670 3670 <message> 3671 3671 <source>Host CD/DVD &Drive</source> 3672 <translation type="unfinished">CD/DVD-Laufwerk des Hosts</translation>3672 <translation>&CD/DVD-Laufwerk des Hosts</translation> 3673 3673 </message> 3674 3674 <message> … … 3698 3698 <message> 3699 3699 <source>Alt+U</source> 3700 <translation type="unfinished"></translation>3700 <translation></translation> 3701 3701 </message> 3702 3702 <message> … … 3806 3806 <message> 3807 3807 <source>Alt+O</source> 3808 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>3808 <translation>Alt+O</translation> 3809 3809 </message> 3810 3810 <message> … … 3862 3862 <message> 3863 3863 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 3864 <translation type="unfinished"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>3864 <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation> 3865 3865 </message> 3866 3866 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.