Changeset 30376 in vbox
- Timestamp:
- Jun 22, 2010 1:49:42 PM (15 years ago)
- svn:sync-xref-src-repo-rev:
- 62976
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 4 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_da.ts
r30022 r30376 624 624 <message> 625 625 <source>Enter &Fullscreen Mode</source> 626 <translation type="unfinished"></translation>626 <translation>Skift til &fuldskærm</translation> 627 627 </message> 628 628 <message> 629 629 <source>Exit &Fullscreen Mode</source> 630 <translation type="unfinished"></translation>630 <translation>Forlad &fuldskærm</translation> 631 631 </message> 632 632 <message> 633 633 <source>Switch to normal mode</source> 634 <translation type="unfinished"></translation>634 <translation>Skift til normal tilstand</translation> 635 635 </message> 636 636 <message> 637 637 <source>Enter Seam&less Mode</source> 638 <translation type="unfinished"></translation>638 <translation>Skift ti&l rammefri tilstand</translation> 639 639 </message> 640 640 <message> 641 641 <source>Exit Seam&less Mode</source> 642 <translation type="unfinished"></translation>642 <translation>For&lad rammefri tilstand</translation> 643 643 </message> 644 644 <message> 645 645 <source>Enable &Guest Display Auto-resize</source> 646 <translation type="unfinished"></translation>646 <translation>Tilpas &gæstens opløsning dynamisk</translation> 647 647 </message> 648 648 <message> 649 649 <source>Disable &Guest Display Auto-resize</source> 650 <translation type="unfinished"></translation>650 <translation>Tilpas ikke &gæstens opløsning</translation> 651 651 </message> 652 652 <message> 653 653 <source>Disable automatic resize of the guest display when the window is resized</source> 654 <translation type="unfinished"></translation>654 <translation>Tilpas ikke gæstens opløsning, når vinduets størrelse ændres</translation> 655 655 </message> 656 656 <message> 657 657 <source>&Enable Remote Display</source> 658 <translation type="unfinished"></translation>658 <translation>Tillad fj&ernskærm</translation> 659 659 </message> 660 660 <message> 661 661 <source>Enable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 662 <translation type="unfinished"></translation>662 <translation>Tillad fjernskærmsforbindelser (RDP) til denne maskine</translation> 663 663 </message> 664 664 <message> 665 665 <source>&Disable Remote Display</source> 666 <translation type="unfinished"></translation>666 <translation>&Deaktiver fjernskærm</translation> 667 667 </message> 668 668 <message> 669 669 <source>Disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 670 <translation type="unfinished"></translation>670 <translation>Tillad ikke fjernskærmsforbindelser (RDP) til denne maskine</translation> 671 671 </message> 672 672 <message> 673 673 <source>Enable &Logging...</source> 674 674 <comment>debug action</comment> 675 <translation type="unfinished"></translation>675 <translation>Aktivér &logger...</translation> 676 676 </message> 677 677 <message> 678 678 <source>Disable &Logging...</source> 679 679 <comment>debug action</comment> 680 <translation type="unfinished"></translation>680 <translation>Deaktivér &logger...</translation> 681 681 </message> 682 682 </context> … … 1945 1945 <message> 1946 1946 <source>Boot Hard &Disk</source> 1947 <translation type="unfinished"></translation>1947 <translation>Opstarts&disk</translation> 1948 1948 </message> 1949 1949 </context> … … 2055 2055 <message> 2056 2056 <source>Hard Disk Controller (IDE)</source> 2057 <translation>Harddiskenhed IDE</translation>2057 <translation>Harddiskenhed (IDE)</translation> 2058 2058 </message> 2059 2059 <message> 2060 2060 <source>Hard Disk Controller (SATA)</source> 2061 <translation>Harddiskenhed SATA</translation>2061 <translation>Harddiskenhed (SATA)</translation> 2062 2062 </message> 2063 2063 <message> 2064 2064 <source>Hard Disk Controller (SCSI)</source> 2065 <translation>Harddiskenhed SCSI</translation>2065 <translation>Harddiskenhed (SCSI)</translation> 2066 2066 </message> 2067 2067 <message> … … 2121 2121 <message> 2122 2122 <source>Hard Disk Controller (SAS)</source> 2123 <translation type="unfinished"></translation>2123 <translation>Harddiskenhed (SAS)</translation> 2124 2124 </message> 2125 2125 </context> … … 4408 4408 <source>Unknown device</source> 4409 4409 <comment>USB device details</comment> 4410 <translation type="unfinished"></translation>4410 <translation>Ukendt enhed</translation> 4411 4411 </message> 4412 4412 <message> 4413 4413 <source>SAS Port %1</source> 4414 4414 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 4415 <translation type="unfinished"></translation>4415 <translation>SAS port %1</translation> 4416 4416 </message> 4417 4417 </context> … … 6031 6031 <source>&File</source> 6032 6032 <comment>Mac OS X version</comment> 6033 <translation type="unfinished">&Fil</translation>6033 <translation>&Fil</translation> 6034 6034 </message> 6035 6035 <message> 6036 6036 <source>&File</source> 6037 6037 <comment>Non Mac OS X version</comment> 6038 <translation type="unfinished">&Fil</translation>6038 <translation>&Fil</translation> 6039 6039 </message> 6040 6040 </context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_uk.ts
r30022 r30376 27 27 <source>Oracle Corporation</source> 28 28 <comment>Comma-separated list of translators</comment> 29 <translation>Daniel Korostil .</translation>29 <translation>Daniel Korostil</translation> 30 30 </message> 31 31 </context> … … 397 397 <message> 398 398 <source>Use the <b>%1</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>%2</b> button to return to the previous page. You can also press <b>%3</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source> 399 <translation type="unfinished"></translation>399 <translation>Натисніть <b>%1</b>, щоб перейти на наступну сторінку майстра, та <b>%2</b>, щоб повернутись на попередню. Ви також можете натиснути <b>%3</b>, якщо бажаєте вимкнути майстра.</p></translation> 400 400 </message> 401 401 </context> … … 615 615 <message> 616 616 <source>Enter &Fullscreen Mode</source> 617 <translation type="unfinished"></translation>617 <translation>Увійти в &повноекранний режим</translation> 618 618 </message> 619 619 <message> 620 620 <source>Exit &Fullscreen Mode</source> 621 <translation type="unfinished"></translation>621 <translation>Вийти з &повноекранного режиму</translation> 622 622 </message> 623 623 <message> 624 624 <source>Switch to normal mode</source> 625 <translation type="unfinished"></translation>625 <translation>Перемкнутись у звичайний режим</translation> 626 626 </message> 627 627 <message> 628 628 <source>Enter Seam&less Mode</source> 629 <translation type="unfinished"></translation>629 <translation>Увійти в &цілокроєний режим</translation> 630 630 </message> 631 631 <message> 632 632 <source>Exit Seam&less Mode</source> 633 <translation type="unfinished"></translation>633 <translation>Вийти з &цілокроєного режиму</translation> 634 634 </message> 635 635 <message> 636 636 <source>Enable &Guest Display Auto-resize</source> 637 <translation type="unfinished"></translation>637 <translation>Увімкнути &автоматичну зміну розміру гостьового екрана</translation> 638 638 </message> 639 639 <message> 640 640 <source>Disable &Guest Display Auto-resize</source> 641 <translation type="unfinished"></translation>641 <translation>Вимкнути &автоматичну зміну розміру гостьового екрана</translation> 642 642 </message> 643 643 <message> 644 644 <source>Disable automatic resize of the guest display when the window is resized</source> 645 <translation type="unfinished"></translation>645 <translation>Вимкнути автоматичну зміну розміру гостьового екрана, коли розмір вікна змінено</translation> 646 646 </message> 647 647 <message> 648 648 <source>&Enable Remote Display</source> 649 <translation type="unfinished"></translation>649 <translation>&Увімкнути віддалений екран</translation> 650 650 </message> 651 651 <message> 652 652 <source>Enable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 653 <translation type="unfinished"></translation>653 <translation>Увімкнути з'єднання віддаленого екрану (RDP) до цієї машини</translation> 654 654 </message> 655 655 <message> 656 656 <source>&Disable Remote Display</source> 657 <translation type="unfinished"></translation>657 <translation>&Вимкнути віддалений екран</translation> 658 658 </message> 659 659 <message> 660 660 <source>Disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 661 <translation type="unfinished"></translation>661 <translation>Вимкнути з'єднання віддаленого екрану (RDP) до цієї машини</translation> 662 662 </message> 663 663 <message> 664 664 <source>Enable &Logging...</source> 665 665 <comment>debug action</comment> 666 <translation type="unfinished"></translation>666 <translation>Увімкнути &реєстрацію…</translation> 667 667 </message> 668 668 <message> 669 669 <source>Disable &Logging...</source> 670 670 <comment>debug action</comment> 671 <translation type="unfinished"></translation>671 <translation>Вимкнути &реєстрацію…</translation> 672 672 </message> 673 673 </context> … … 680 680 <message> 681 681 <source>The download process has been canceled by the user.</source> 682 <translation type="unfinished"></translation>682 <translation>Звантаження скасовано користувачем.</translation> 683 683 </message> 684 684 </context> … … 710 710 <message> 711 711 <source>Select folder to save User Manual to</source> 712 <translation type="unfinished"></translation>712 <translation>Виберіть теку для збереження посібника користувача</translation> 713 713 </message> 714 714 </context> … … 852 852 <message> 853 853 <source>Welcome to the Appliance Export Wizard!</source> 854 <translation type="unfinished">Ласкаво просимо до майстера експорту образа віртуальної машини!</translation>854 <translation>Ласкаво просимо до майстера експорту образа віртуальної машини!</translation> 855 855 </message> 856 856 <message> 857 857 <source><p>This wizard will guide you through the process of exporting an appliance.</p><p>%1</p><p>Please select the virtual machines that should be added to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></source> 858 <translation type="unfinished"></translation>858 <translation><p>Цей майстердопоможе вам пройти процес експорту образу віртуальної машини.</p><p>%1</p><p>Будь ласка, виберіть віртуальні машини, які потрібно долучити до образу. Ви можете вибрати кілька. Будь ласка, майте на увазі, ця машина повинна бути вимкненою перш аніж ви спробуєте її експортувати.</p></translation> 859 859 </message> 860 860 </context> … … 863 863 <message> 864 864 <source>Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the properties shown by double-clicking on the items.</source> 865 <translation type="unfinished">Тут ви можете змінити додаткові значення налаштування вибраної віртуальної машини. Ви можете змінити більшість показаних властивостей подвійним клацом по пунктах.</translation>865 <translation>Тут ви можете змінити додаткові значення налаштування вибраної віртуальної машини. Ви можете змінити більшість показаних властивостей подвійним клацом по пунктах.</translation> 866 866 </message> 867 867 <message> 868 868 <source>Appliance Export Settings</source> 869 <translation type="unfinished">Налаштування експорту образів віртуальної машини</translation>869 <translation>Налаштування експорту образів віртуальної машини</translation> 870 870 </message> 871 871 </context> … … 874 874 <message> 875 875 <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source> 876 <translation type="unfinished">Будь ласка, вкажіть ціль експорту OVF. Ви можете вибрати між експортом локальної файлової системи і завантаженням OVF на хмарні служби Sun або на сервер зберігання S3.</translation>876 <translation>Будь ласка, вкажіть ціль експорту OVF. Ви можете вибрати між експортом локальної файлової системи і завантаженням OVF на хмарні служби Sun або на сервер зберігання S3.</translation> 877 877 </message> 878 878 <message> 879 879 <source>&Local Filesystem </source> 880 <translation type="unfinished">&Локальна файлова система </translation>880 <translation>&Локальна файлова система </translation> 881 881 </message> 882 882 <message> 883 883 <source>Sun &Cloud</source> 884 <translation type="unfinished">&Хмаринки Sun</translation>884 <translation>&Хмаринки Sun</translation> 885 885 </message> 886 886 <message> 887 887 <source>&Simple Storage System (S3)</source> 888 <translation type="unfinished">&Проста система зберігання (S3)</translation>888 <translation>&Проста система зберігання (S3)</translation> 889 889 </message> 890 890 <message> 891 891 <source>Appliance Export Settings</source> 892 <translation type="unfinished">Налаштування експорту образів віртуальної машини</translation>892 <translation>Налаштування експорту образів віртуальної машини</translation> 893 893 </message> 894 894 </context> … … 897 897 <message> 898 898 <source>&Username:</source> 899 <translation type="unfinished">&Ім'я користувача:</translation>899 <translation>&Ім'я користувача:</translation> 900 900 </message> 901 901 <message> 902 902 <source>&Password:</source> 903 <translation type="unfinished">&Пароль:</translation>903 <translation>&Пароль:</translation> 904 904 </message> 905 905 <message> 906 906 <source>&Hostname:</source> 907 <translation type="unfinished">&Назва вузла:</translation>907 <translation>&Назва вузла:</translation> 908 908 </message> 909 909 <message> 910 910 <source>&Bucket:</source> 911 <translation type="unfinished">&Крилата діжка:</translation>911 <translation>&Крилата діжка:</translation> 912 912 </message> 913 913 <message> 914 914 <source>&File:</source> 915 <translation type="unfinished">&Файл:</translation>915 <translation>&Файл:</translation> 916 916 </message> 917 917 <message> 918 918 <source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source> 919 <translation type="unfinished">Записати в форматі OVF 0.9 для сумісності з іншими продуктами віртуалізації.</translation>919 <translation>Записати в форматі OVF 0.9 для сумісності з іншими продуктами віртуалізації.</translation> 920 920 </message> 921 921 <message> 922 922 <source>&Write legacy OVF 0.9</source> 923 <translation type="unfinished">&Записати в OVF 0.9</translation>923 <translation>&Записати в OVF 0.9</translation> 924 924 </message> 925 925 <message> 926 926 <source>Appliance Export Settings</source> 927 <translation type="unfinished">Налаштування експорту образів віртуальної машини</translation>927 <translation>Налаштування експорту образів віртуальної машини</translation> 928 928 </message> 929 929 <message> 930 930 <source>Appliance</source> 931 <translation type="unfinished">Образ віртуальної машини</translation>931 <translation>Образ віртуальної машини</translation> 932 932 </message> 933 933 <message> 934 934 <source>Select a file to export into</source> 935 <translation type="unfinished">Вибрати файл для експорту</translation>935 <translation>Вибрати файл для експорту</translation> 936 936 </message> 937 937 <message> 938 938 <source>Open Virtualization Format (%1)</source> 939 <translation type="unfinished"></translation>939 <translation>Відкритий формат віртуалізації (%1)</translation> 940 940 </message> 941 941 <message> 942 942 <source>Please choose a filename to export the OVF to.</source> 943 <translation type="unfinished">Будь ласка, виберіть назву файла для експорту OVF.</translation>943 <translation>Будь ласка, виберіть назву файла для експорту OVF.</translation> 944 944 </message> 945 945 <message> 946 946 <source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 947 <translation type="unfinished">Будь ласка, заповніть додаткові поля такі, як ім'я користувача, пароль і крилата діжка. Наостанок, ви маєте надати назву файлові для цілі OVF.</translation>947 <translation>Будь ласка, заповніть додаткові поля такі, як ім'я користувача, пароль і крилата діжка. Наостанок, ви маєте надати назву файлові для цілі OVF.</translation> 948 948 </message> 949 949 <message> 950 950 <source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 951 <translation type="unfinished">Будь ласка, заповніть додаткові поля такі, як ім'я користувача, пароль, назва вузла і крилата діжка. Наостанок, ви маєте надати назву файлові для цілі OVF.</translation>951 <translation>Будь ласка, заповніть додаткові поля такі, як ім'я користувача, пароль, назва вузла і крилата діжка. Наостанок, ви маєте надати назву файлові для цілі OVF.</translation> 952 952 </message> 953 953 <message> 954 954 <source>Checking files ...</source> 955 <translation type="unfinished">Перевіряється файли ...</translation>955 <translation>Перевіряється файли ...</translation> 956 956 </message> 957 957 <message> 958 958 <source>Removing files ...</source> 959 <translation type="unfinished">Вилучаються файли ...</translation>959 <translation>Вилучаються файли ...</translation> 960 960 </message> 961 961 <message> 962 962 <source>Exporting Appliance ...</source> 963 <translation type="unfinished">Експорт образа віртуальної машини ...</translation>963 <translation>Експорт образа віртуальної машини ...</translation> 964 964 </message> 965 965 </context> … … 1098 1098 <message> 1099 1099 <source>Welcome to the First Run Wizard!</source> 1100 <translation type="unfinished">Ласкаво просимо до майстера першого запуску!</translation>1100 <translation>Ласкаво просимо до майстера першого запуску!</translation> 1101 1101 </message> 1102 1102 <message> 1103 1103 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>%1</p></source> 1104 <translation type="unfinished"></translation>1104 <translation><p>Ви запустили новостворену віртуальну машину вперше. Цей майстер допоможе вам пройти потрібні кроки, щоб установити операційну систему за вашими вподобаннями у віртуальну машину.</p><p>%1</p></translation> 1105 1105 </message> 1106 1106 <message> 1107 1107 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel the execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>%1</p></source> 1108 <translation type="unfinished"></translation>1108 <translation><p>Ви запустили новостворену віртуальну машину вперше. Цей майстер допоможе вам пройти потрібні кроки, щоб завантажити операційну систему за вашими вподобаннями у віртуальну машину.</p><p>Майте на увазі, ви не зможете встановити яку-будь операційну систему у цю віртаульну машину зараз, оскільки ви не під'єднали до неї жодоного жорсткого диска. Якщо це не те, що ви бажаєте, то можете вимкнути майстра, виберіть <b>Налаштування</b> у меню <b>Машина</b> головного меню вікна VirtualBox, щоб дозволити діалог налаштувань цієї машини і змінити налаштування жорсткого диска.</p><p>%1</p></translation> 1109 1109 </message> 1110 1110 </context> … … 1113 1113 <message> 1114 1114 <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source> 1115 <translation type="unfinished"><p>Виберіть носій, який містить програму встановлення операційної системи, яку ви бажаєте встановити. Цей носій має бути завантажувальним, інакше програма встановлення не зможе запуститися.</p></translation>1115 <translation><p>Виберіть носій, який містить програму встановлення операційної системи, яку ви бажаєте встановити. Цей носій має бути завантажувальним, інакше програма встановлення не зможе запуститися.</p></translation> 1116 1116 </message> 1117 1117 <message> 1118 1118 <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source> 1119 <translation type="unfinished"><p>Виберіть носій, який містить операційну систему, з якою ви бажаєте працювати. Цей носій має бути завантажувальним, інакше операційна система не зможе запуститись.</p></translation>1119 <translation><p>Виберіть носій, який містить операційну систему, з якою ви бажаєте працювати. Цей носій має бути завантажувальним, інакше операційна система не зможе запуститись.</p></translation> 1120 1120 </message> 1121 1121 <message> 1122 1122 <source>Media Source</source> 1123 <translation type="unfinished">Джерело Носія</translation>1123 <translation>Джерело носія</translation> 1124 1124 </message> 1125 1125 <message> 1126 1126 <source>Select Installation Media</source> 1127 <translation type="unfinished">Виберіть установчий носій</translation>1127 <translation>Виберіть установчий носій</translation> 1128 1128 </message> 1129 1129 </context> … … 1132 1132 <message> 1133 1133 <source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source> 1134 <translation type="unfinished"><p>Ви вибрали такий пристрій для завантаження:</p></translation>1134 <translation><p>Ви вибрали такий пристрій для завантаження:</p></translation> 1135 1135 </message> 1136 1136 <message> 1137 1137 <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source> 1138 <translation type="unfinished"><p>Ви вибрали такий пристрій для завантаження операційної системи:</p></translation>1138 <translation><p>Ви вибрали такий пристрій для завантаження операційної системи:</p></translation> 1139 1139 </message> 1140 1140 <message> 1141 1141 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source> 1142 <translation type="unfinished"><p>Якщо вищевказане правильне, натисніть кнопку <b>Закінчити</b>. Після натиснення, вибрані носії будуть тимчасово змонтовані на віртуальну машину, яка відразу ж розпочне свою роботу.</p><p>Будь ласка, майте на увазі, коли ви закриєте віртуальну машину, вказані носії будуть демонтовані та пристрій завантаження буде вказано до першого жорсткого диска.</p><p>Залежно від типу програми встановлення, вам, можливо, буде потрібно вручну демонтувати(вийняти) носій після перезапуску машини цією програмою, щоб запобігти встановленню з самого початку ще раз. Ви можете це зробити, вибравши відповідну дію <b>Демонтувати...</b> у меню <b>Пристрої</b>.</p></translation>1142 <translation><p>Якщо вищевказане правильне, натисніть кнопку <b>Закінчити</b>. Після натиснення, вибрані носії будуть тимчасово змонтовані на віртуальну машину, яка відразу ж розпочне свою роботу.</p><p>Будь ласка, майте на увазі, коли ви закриєте віртуальну машину, вказані носії будуть демонтовані та пристрій завантаження буде вказано до першого жорсткого диска.</p><p>Залежно від типу програми встановлення, вам, можливо, буде потрібно вручну демонтувати(вийняти) носій після перезапуску машини цією програмою, щоб запобігти встановленню з самого початку ще раз. Ви можете це зробити, вибравши відповідну дію <b>Демонтувати...</b> у меню <b>Пристрої</b>.</p></translation> 1143 1143 </message> 1144 1144 <message> 1145 1145 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source> 1146 <translation type="unfinished"><p>Якщо вищевказана інформація правильна, натисніть кнопку <b>Закінчити</b>. Після цього вказаний носій буде змонтований до віртуальної машини і вона почне виконання процесу.</p></translation>1146 <translation><p>Якщо вищевказана інформація правильна, натисніть кнопку <b>Закінчити</b>. Після цього вказаний носій буде змонтований до віртуальної машини і вона почне виконання процесу.</p></translation> 1147 1147 </message> 1148 1148 <message> 1149 1149 <source>Summary</source> 1150 <translation type="unfinished">Підсумок</translation>1150 <translation>Підсумок</translation> 1151 1151 </message> 1152 1152 <message> 1153 1153 <source>CD/DVD-ROM Device</source> 1154 <translation type="unfinished">Пристрій CD/DVD-ROM</translation>1154 <translation>Пристрій CD/DVD-ROM</translation> 1155 1155 </message> 1156 1156 <message> 1157 1157 <source>Type</source> 1158 1158 <comment>summary</comment> 1159 <translation type="unfinished">Тип</translation>1159 <translation>Тип</translation> 1160 1160 </message> 1161 1161 <message> 1162 1162 <source>Source</source> 1163 1163 <comment>summary</comment> 1164 <translation type="unfinished">Джерело</translation>1164 <translation>Джерело</translation> 1165 1165 </message> 1166 1166 </context> … … 1232 1232 <message> 1233 1233 <source>Select an appliance to import</source> 1234 <translation type="unfinished">Виберіть образ для імпорту</translation>1234 <translation>Виберіть образ для імпорту</translation> 1235 1235 </message> 1236 1236 <message> 1237 1237 <source>Open Virtualization Format (%1)</source> 1238 <translation type="unfinished"></translation>1238 <translation>Відкрити формат віртуалізації (%1)</translation> 1239 1239 </message> 1240 1240 <message> 1241 1241 <source>Welcome to the Appliance Import Wizard!</source> 1242 <translation type="unfinished">Ласкаво просимо до майстра імпорту образа віртуальної машини!</translation>1242 <translation>Ласкаво просимо до майстра імпорту образа віртуальної машини!</translation> 1243 1243 </message> 1244 1244 <message> 1245 1245 <source><p>This wizard will guide you through importing an appliance.</p><p>%1</p><p>VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:</p></source> 1246 <translation type="unfinished"></translation>1246 <translation><p>Цей майстер допоможе вам пройти процес імпорту обрзазу віртуальної машини.</p><p>%1</p><p>Зараз VirtualBox підтримує імпорт образів, які збережені у відкритому віртуалізаційному форматі (OVF). Щоб пройти далі, виберіть файл для імпорту нижче:</p></translation> 1247 1247 </message> 1248 1248 </context> … … 1251 1251 <message> 1252 1252 <source>These are the virtual machines contained in the appliance and the suggested settings of the imported VirtualBox machines. You can change many of the properties shown by double-clicking on the items and disable others using the check boxes below.</source> 1253 <translation type="unfinished">Це віртуальні машини, як описано в образі віртуальної машини з їхрекомендованим відображенням для імпорту до VirtualBox. Ви можете змінити багато з показаних властивостей, натиснувши подвійним клацом на пункти, і вимкнути інші, використовуючи мітки нижче.</translation>1253 <translation>Це віртуальні машини, як описано в образі віртуальної машини з їхнім рекомендованим відображенням для імпорту до VirtualBox. Ви можете змінити багато з показаних властивостей, натиснувши подвійним клацом на пункти, і вимкнути інші, використовуючи мітки нижче.</translation> 1254 1254 </message> 1255 1255 <message> 1256 1256 <source>Appliance Import Settings</source> 1257 <translation type="unfinished">Налаштування імпорту образа віртуальної машини</translation>1257 <translation>Налаштування імпорту образа віртуальної машини</translation> 1258 1258 </message> 1259 1259 </context> … … 1457 1457 <message> 1458 1458 <source>Cancel</source> 1459 <translation type="unfinished">Скасувати</translation>1459 <translation>Скасувати</translation> 1460 1460 </message> 1461 1461 <message> 1462 1462 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 1463 <translation type="unfinished">Скасувати звантаження образа CD гостьових доповнень VirtualBox</translation>1463 <translation>Скасувати звантаження образа CD гостьових доповнень VirtualBox</translation> 1464 1464 </message> 1465 1465 <message> 1466 1466 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1467 <translation type="unfinished">Звантаження образа CD віртуальних доповнень VirtualBox з <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation>1467 <translation>Звантаження образа CD віртуальних доповнень VirtualBox з <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 1468 1468 </message> 1469 1469 </context> … … 1472 1472 <message> 1473 1473 <source>Cancel</source> 1474 <translation type="unfinished">Скасувати</translation>1474 <translation>Скасувати</translation> 1475 1475 </message> 1476 1476 <message> 1477 1477 <source>Cancel the VirtualBox User Manual download</source> 1478 <translation type="unfinished"></translation>1478 <translation>Скасувати звантаження посібника користувача VirtualBox</translation> 1479 1479 </message> 1480 1480 <message> 1481 1481 <source>Downloading the VirtualBox User Manual</source> 1482 <translation type="unfinished"></translation>1482 <translation>Звантаження посібника користувача VirtualBox</translation> 1483 1483 </message> 1484 1484 <message> 1485 1485 <source>Downloading the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1486 <translation type="unfinished"></translation>1486 <translation>Звантаження посібника користувача VirtualBox <nobr><b>%1</b>…</nobr></translation> 1487 1487 </message> 1488 1488 </context> … … 1491 1491 <message> 1492 1492 <source>Virtual Screen %1</source> 1493 <translation type="unfinished"></translation>1493 <translation>Віртуальний екран %1</translation> 1494 1494 </message> 1495 1495 <message> 1496 1496 <source>Use Host Screen %1</source> 1497 <translation type="unfinished"></translation>1497 <translation>Використовувати головний екран %1</translation> 1498 1498 </message> 1499 1499 </context> … … 1617 1617 <message> 1618 1618 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source> 1619 <translation type="unfinished">Ласкаво просимо до майсетра створення нового віртуального диска!</translation>1619 <translation>Ласкаво просимо до майстра створення нового віртуального диска!</translation> 1620 1620 </message> 1621 1621 <message> 1622 1622 <source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.</p><p>%1</p></source> 1623 <translation type="unfinished"></translation>1623 <translation><p>Цей майстер допоможе вам створити новий віртуальний жорсткий диск для вашої віртуальної машини.</p><p>%1</p></translation> 1624 1624 </message> 1625 1625 </context> … … 1628 1628 <message> 1629 1629 <source><p>Select the type of virtual hard disk you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding storage</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size storage</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.</p></source> 1630 <translation type="unfinished"><p>Виберіть тип віртуального жорсткого диска, який ви бажаєте створити.</p><p><b>Динамічно розширна пам'ять</b> початково займає дуже малу величину місця на фізичному жорсткому диску. Розмір буде динамічно зростати (до вказаного розміру) до тих пір, поки гостьова операційна система може використовувати дисковий простір.</p><p><b>Незмінної розмірності пам'ять</b> не збільшується. Він зберігається у файлі приблизно такого ж розміру, як розмір віртуального жорсткого диска. Створення незмінної розмірності пам'яті може забрати багато часу, який залежить від розміру пам'яті та швидкодії вашого жорсткого диска.</p></translation>1630 <translation><p>Виберіть тип віртуального жорсткого диска, який ви бажаєте створити.</p><p><b>Динамічно розширна пам'ять</b> початково займає дуже малу величину місця на фізичному жорсткому диску. Розмір буде динамічно зростати (до вказаного розміру) до тих пір, поки гостьова операційна система може використовувати дисковий простір.</p><p><b>Незмінної розмірності пам'ять</b> не збільшується. Він зберігається у файлі приблизно такого ж розміру, як розмір віртуального жорсткого диска. Створення незмінної розмірності пам'яті може забрати багато часу, який залежить від розміру пам'яті та швидкодії вашого жорсткого диска.</p></translation> 1631 1631 </message> 1632 1632 <message> 1633 1633 <source>Storage Type</source> 1634 <translation type="unfinished">Тип пам'яті</translation>1634 <translation>Тип пам'яті</translation> 1635 1635 </message> 1636 1636 <message> 1637 1637 <source>&Dynamically expanding storage</source> 1638 <translation type="unfinished">Д&инамічно розширна пам'ять</translation>1638 <translation>Д&инамічно розширна пам'ять</translation> 1639 1639 </message> 1640 1640 <message> 1641 1641 <source>&Fixed-size storage</source> 1642 <translation type="unfinished">Н&езмінної розмірності пам'ять</translation>1642 <translation>Н&езмінної розмірності пам'ять</translation> 1643 1643 </message> 1644 1644 <message> 1645 1645 <source>Hard Disk Storage Type</source> 1646 <translation type="unfinished">Тип пам'яті жорсткого диска</translation>1646 <translation>Тип пам'яті жорсткого диска</translation> 1647 1647 </message> 1648 1648 </context> … … 1651 1651 <message> 1652 1652 <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.</p></source> 1653 <translation type="unfinished"><p>Натисніть кнопку <b>Вибрати</b>, щоб вибрати адресу файла для зберігання даних віртуального жорсткого диска або введіть назву файла у поле вводіння.</p></translation>1653 <translation><p>Натисніть кнопку <b>Вибрати</b>, щоб вибрати адресу файла для зберігання даних віртуального жорсткого диска або введіть назву файла у поле вводіння.</p></translation> 1654 1654 </message> 1655 1655 <message> 1656 1656 <source>&Location</source> 1657 <translation type="unfinished">&Адреса</translation>1657 <translation>&Адреса</translation> 1658 1658 </message> 1659 1659 <message> 1660 1660 <source><p>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.</p></source> 1661 <translation type="unfinished"><p>Виберіть розмір віртуального жорсткого диска у магабайтах. Цей розмір буде вказаний гостьовій операційної системи як розмір жорсткого диску.</p></translation>1661 <translation><p>Виберіть розмір віртуального жорсткого диска у магабайтах. Цей розмір буде вказаний гостьовій операційної системи як розмір жорсткого диску.</p></translation> 1662 1662 </message> 1663 1663 <message> 1664 1664 <source>&Size</source> 1665 <translation type="unfinished">&Розмір</translation>1665 <translation>&Розмір</translation> 1666 1666 </message> 1667 1667 <message> 1668 1668 <source>Virtual Disk Location and Size</source> 1669 <translation type="unfinished">Адреса і розмір віртуального диска</translation>1669 <translation>Адреса і розмір віртуального диска</translation> 1670 1670 </message> 1671 1671 <message> 1672 1672 <source>Select a file for the new hard disk image file</source> 1673 <translation type="unfinished">Виберіть файл для нового образа жорсткого диска</translation>1673 <translation>Виберіть файл для нового образа жорсткого диска</translation> 1674 1674 </message> 1675 1675 <message> 1676 1676 <source>Hard disk images (*.vdi)</source> 1677 <translation type="unfinished">Образ жорсткого диска (*.vdi)</translation>1677 <translation>Образ жорсткого диска (*.vdi)</translation> 1678 1678 </message> 1679 1679 <message> 1680 1680 <source><nobr>%1 (%2 B)</nobr></source> 1681 <translation type="unfinished"></translation>1681 <translation><nobr>%1 (%2 Б)</nobr></translation> 1682 1682 </message> 1683 1683 </context> … … 1686 1686 <message> 1687 1687 <source>You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters:</source> 1688 <translation type="unfinished">Ви збираєтесь створити новий віртуальний жорсткий диск з такими параметрами:</translation>1688 <translation>Ви збираєтесь створити новий віртуальний жорсткий диск з такими параметрами:</translation> 1689 1689 </message> 1690 1690 <message> 1691 1691 <source>Summary</source> 1692 <translation type="unfinished">Підсумок</translation>1692 <translation>Підсумок</translation> 1693 1693 </message> 1694 1694 <message> 1695 1695 <source>%1 B</source> 1696 <translation type="unfinished"></translation>1696 <translation>%1 Б</translation> 1697 1697 </message> 1698 1698 <message> 1699 1699 <source>Type</source> 1700 1700 <comment>summary</comment> 1701 <translation type="unfinished">Тип</translation>1701 <translation>Тип</translation> 1702 1702 </message> 1703 1703 <message> 1704 1704 <source>Location</source> 1705 1705 <comment>summary</comment> 1706 <translation type="unfinished">Адреса</translation>1706 <translation>Адреса</translation> 1707 1707 </message> 1708 1708 <message> 1709 1709 <source>Size</source> 1710 1710 <comment>summary</comment> 1711 <translation type="unfinished">Розмір</translation>1711 <translation>Розмір</translation> 1712 1712 </message> 1713 1713 <message> 1714 1714 <source>If the above settings are correct, press the <b>%1</b> button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source> 1715 <translation type="unfinished"></translation>1715 <translation>Якщо налаштування вище коректні, натисніть <b>%1</b>. Як тільки ви натиснете це, новий жорсткий диск буде створено.</translation> 1716 1716 </message> 1717 1717 </context> … … 1856 1856 <message> 1857 1857 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source> 1858 <translation type="unfinished">Ласкаво просимо до майстера нової віртуальної машини!</translation>1858 <translation>Ласкаво просимо до майстра нової віртуальної машини!</translation> 1859 1859 </message> 1860 1860 <message> 1861 1861 <source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.</p><p>%1</p></source> 1862 <translation type="unfinished"></translation>1862 <translation><p>Цей майстер допоможе вам пройти кроки потрібні для створення нової віртуальної машини для VirtualBox.</p><p>%1</p></translation> 1863 1863 </message> 1864 1864 </context> … … 1867 1867 <message> 1868 1868 <source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.</p><p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source> 1869 <translation type="unfinished"><p>Введіть назву для нової віртуальної машини і виберіть тип гостьової операційної системи, яку ви плануєте встановити на цю віртуальну машину.</p><p>Назва віртуальної машини зазвичай показує її програмні та апаратні налаштування. Це буде використовуватися усіма компонентами VirtualBox для пізнавання вашої віртуальної машини.</p></translation>1869 <translation><p>Введіть назву для нової віртуальної машини і виберіть тип гостьової операційної системи, яку ви плануєте встановити на цю віртуальну машину.</p><p>Назва віртуальної машини зазвичай показує її програмні та апаратні налаштування. Це буде використовуватися усіма компонентами VirtualBox для пізнавання вашої віртуальної машини.</p></translation> 1870 1870 </message> 1871 1871 <message> 1872 1872 <source>N&ame</source> 1873 <translation type="unfinished">&Назва</translation>1873 <translation>&Назва</translation> 1874 1874 </message> 1875 1875 <message> 1876 1876 <source>OS &Type</source> 1877 <translation type="unfinished">&Тип операційної системи</translation>1877 <translation>&Тип операційної системи</translation> 1878 1878 </message> 1879 1879 <message> 1880 1880 <source>VM Name and OS Type</source> 1881 <translation type="unfinished">Назва віртуально машини і тип операційної системи</translation>1881 <translation>Назва віртуально машини і тип операційної системи</translation> 1882 1882 </message> 1883 1883 </context> … … 1886 1886 <message> 1887 1887 <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source> 1888 <translation type="unfinished"><p>Виберіть об'єм основної пам'яті (RAM) в мегабайтах, яка буде виділена віртуальній машині.</p></translation>1888 <translation><p>Виберіть об'єм основної пам'яті (RAM) в мегабайтах, яка буде виділена віртуальній машині.</p></translation> 1889 1889 </message> 1890 1890 <message> 1891 1891 <source>Base &Memory Size</source> 1892 <translation type="unfinished"></translation>1892 <translation>Р&озмір основної пам'яті</translation> 1893 1893 </message> 1894 1894 <message> 1895 1895 <source>MB</source> 1896 <translation type="unfinished">МБ</translation>1896 <translation>МБ</translation> 1897 1897 </message> 1898 1898 <message> 1899 1899 <source>Memory</source> 1900 <translation type="unfinished">Пам'ять</translation>1900 <translation>Пам'ять</translation> 1901 1901 </message> 1902 1902 <message> 1903 1903 <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source> 1904 <translation type="unfinished">Рекомендований розмір основної пам'яті: <b>%1</b> МБ.</translation>1904 <translation>Рекомендований розмір основної пам'яті: <b>%1</b> МБ.</translation> 1905 1905 </message> 1906 1906 <message> 1907 1907 <source>MB</source> 1908 1908 <comment>size suffix MBytes=1024 KBytes</comment> 1909 <translation type="unfinished">МБ</translation>1909 <translation>МБ</translation> 1910 1910 </message> 1911 1911 </context> … … 1914 1914 <message> 1915 1915 <source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).</p><p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 1916 <translation type="unfinished"><p>Виберіть образ жорсткого диска, який буде використовуватися як завантажувальний жорсткий диск віртуальної машини. Ви можете створити новий жорсткий диск, натиснувши на кнопку <b>Створити</b>, або вибрати наявний жорсткий диск, зі спадного списку або з Керування віртуальними дисками, який відкриється при натисненні на кнопку <b>Наявний</b>).</p><p>Якщо вам потрібне складніше монтування жорстких дисків, ви можете пропустити цей крок і під'єднати жорсткі диски пізніше за допомогою діалогу Налаштування віртуальної машини.</p></translation>1916 <translation><p>Виберіть образ жорсткого диска, який буде використовуватися як завантажувальний жорсткий диск віртуальної машини. Ви можете створити новий жорсткий диск, натиснувши на кнопку <b>Створити</b>, або вибрати наявний жорсткий диск, зі спадного списку або з Керування віртуальними дисками, який відкриється при натисненні на кнопку <b>Наявний</b>).</p><p>Якщо вам потрібне складніше монтування жорстких дисків, ви можете пропустити цей крок і під'єднати жорсткі диски пізніше за допомогою діалогу Налаштування віртуальної машини.</p></translation> 1917 1917 </message> 1918 1918 <message> … … 1922 1922 <message> 1923 1923 <source>&Create new hard disk</source> 1924 <translation type="unfinished">&Створити новий жорсткий диск</translation>1924 <translation>&Створити новий жорсткий диск</translation> 1925 1925 </message> 1926 1926 <message> 1927 1927 <source>&Use existing hard disk</source> 1928 <translation type="unfinished">&Використовувати наявний жорсткий диск</translation>1928 <translation>&Використовувати наявний жорсткий диск</translation> 1929 1929 </message> 1930 1930 <message> 1931 1931 <source>Virtual Hard Disk</source> 1932 <translation type="unfinished">Віртуальний жорсткий диск</translation>1932 <translation>Віртуальний жорсткий диск</translation> 1933 1933 </message> 1934 1934 <message> 1935 1935 <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source> 1936 <translation type="unfinished">Рекомендований розмір завантажувального жорсткого диску: <b>%1</b> МБ.</translation>1936 <translation>Рекомендований розмір завантажувального жорсткого диска: <b>%1</b> МБ.</translation> 1937 1937 </message> 1938 1938 <message> 1939 1939 <source>Boot Hard &Disk</source> 1940 <translation type="unfinished"></translation>1940 <translation>З&авантажувальний жорсткий диск</translation> 1941 1941 </message> 1942 1942 </context> … … 1945 1945 <message> 1946 1946 <source><p>You are going to create a new virtual machine with the following parameters:</p></source> 1947 <translation type="unfinished"><p>Ви збираєтесь створити віртуальну машину з такими параметрами:</p></translation>1947 <translation><p>Ви збираєтесь створити віртуальну машину з такими параметрами:</p></translation> 1948 1948 </message> 1949 1949 <message> 1950 1950 <source>Summary</source> 1951 <translation type="unfinished">Підсумок</translation>1951 <translation>Підсумок</translation> 1952 1952 </message> 1953 1953 <message> 1954 1954 <source>Name</source> 1955 1955 <comment>summary</comment> 1956 <translation type="unfinished">Назва</translation>1956 <translation>Назва</translation> 1957 1957 </message> 1958 1958 <message> 1959 1959 <source>OS Type</source> 1960 1960 <comment>summary</comment> 1961 <translation type="unfinished">Тип операційної системи</translation>1961 <translation>Тип операційної системи</translation> 1962 1962 </message> 1963 1963 <message> 1964 1964 <source>Base Memory</source> 1965 1965 <comment>summary</comment> 1966 <translation type="unfinished">Основна пам'ять</translation>1966 <translation>Основна пам'ять</translation> 1967 1967 </message> 1968 1968 <message> 1969 1969 <source>MB</source> 1970 1970 <comment>size suffix MBytes=1024KBytes</comment> 1971 <translation type="unfinished">МБ</translation>1971 <translation>МБ</translation> 1972 1972 </message> 1973 1973 <message> 1974 1974 <source>Boot Hard Disk</source> 1975 1975 <comment>summary</comment> 1976 <translation type="unfinished">Завантажувальний жорсткий диск</translation>1976 <translation>Завантажувальний жорсткий диск</translation> 1977 1977 </message> 1978 1978 <message> 1979 1979 <source><p>If the above is correct press the <b>%1</b> button. Once you press it, a new virtual machine will be created. </p><p>Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the <b>Settings</b> dialog accessible through the menu of the main window.</p></source> 1980 <translation type="unfinished"></translation>1980 <translation><p>Якщо все вищевказане вас влаштовує, натисніть <b>%1</b>. Щойно ви це натиснете, нову віртуальну машину буде створено. </p><p>Майте на увазі, ви можете змінити ці та інші налаштування в будь-якій машині в будь-який час, вибравши діалог <b>Налаштування</b> через меню в головному вікні.</p></translation> 1981 1981 </message> 1982 1982 </context> … … 2128 2128 <source>MB</source> 2129 2129 <comment>size suffix MBytes=1024 KBytes</comment> 2130 <translation type="unfinished">МБ</translation>2130 <translation>МБ</translation> 2131 2131 </message> 2132 2132 <message> … … 2137 2137 <message> 2138 2138 <source>Hard Disk Controller (SAS)</source> 2139 <translation type="unfinished"></translation>2139 <translation>Котролер жорсткого диска (SAS)</translation> 2140 2140 </message> 2141 2141 </context> … … 2842 2842 <message> 2843 2843 <source>&Auto show Dock and Menubar in fullscreen</source> 2844 <translation type="unfinished"></translation>2844 <translation>&Автоматично показувати лоток і меню в повноекранному режимі</translation> 2845 2845 </message> 2846 2846 </context> … … 2865 2865 <message> 2866 2866 <source>Reset Host Key</source> 2867 <translation type="unfinished"></translation>2867 <translation>Скинути головну клавішу</translation> 2868 2868 </message> 2869 2869 <message> 2870 2870 <source>Resets the key used as a Host Key in the VM window.</source> 2871 <translation type="unfinished"></translation>2871 <translation>Скидає комбінацію клавіш для перемикання між машиною і системою.</translation> 2872 2872 </message> 2873 2873 </context> … … 4325 4325 <message numerus="yes"> 4326 4326 <source>%n year(s)</source> 4327 <translation type="unfinished">4328 <numerusform> </numerusform>4329 <numerusform> </numerusform>4330 <numerusform> </numerusform>4327 <translation> 4328 <numerusform>%n рік</numerusform> 4329 <numerusform>%n роки</numerusform> 4330 <numerusform>%n років</numerusform> 4331 4331 </translation> 4332 4332 </message> 4333 4333 <message numerus="yes"> 4334 4334 <source>%n month(s)</source> 4335 <translation type="unfinished">4336 <numerusform> </numerusform>4337 <numerusform> </numerusform>4338 <numerusform> </numerusform>4335 <translation> 4336 <numerusform>%n місяць</numerusform> 4337 <numerusform>%n місяці</numerusform> 4338 <numerusform>%n місяців</numerusform> 4339 4339 </translation> 4340 4340 </message> 4341 4341 <message numerus="yes"> 4342 4342 <source>%n day(s)</source> 4343 <translation type="unfinished">4344 <numerusform> </numerusform>4345 <numerusform> </numerusform>4346 <numerusform> </numerusform>4343 <translation> 4344 <numerusform>%n день</numerusform> 4345 <numerusform>%n дня</numerusform> 4346 <numerusform>%n днів</numerusform> 4347 4347 </translation> 4348 4348 </message> 4349 4349 <message numerus="yes"> 4350 4350 <source>%n hour(s)</source> 4351 <translation type="unfinished">4352 <numerusform> </numerusform>4353 <numerusform> </numerusform>4354 <numerusform> </numerusform>4351 <translation> 4352 <numerusform>%n година</numerusform> 4353 <numerusform>%n години</numerusform> 4354 <numerusform>%n годин</numerusform> 4355 4355 </translation> 4356 4356 </message> 4357 4357 <message numerus="yes"> 4358 4358 <source>%n minute(s)</source> 4359 <translation type="unfinished">4360 <numerusform> </numerusform>4361 <numerusform> </numerusform>4362 <numerusform> </numerusform>4359 <translation> 4360 <numerusform>%n хвилина</numerusform> 4361 <numerusform>%n хвилини</numerusform> 4362 <numerusform>%n хвилин</numerusform> 4363 4363 </translation> 4364 4364 </message> 4365 4365 <message numerus="yes"> 4366 4366 <source>%n second(s)</source> 4367 <translation type="unfinished">4368 <numerusform> </numerusform>4369 <numerusform> </numerusform>4370 <numerusform> </numerusform>4367 <translation> 4368 <numerusform>%n секунда</numerusform> 4369 <numerusform>%n секунди</numerusform> 4370 <numerusform>%n секунд</numerusform> 4371 4371 </translation> 4372 4372 </message> … … 4374 4374 <source>Screens</source> 4375 4375 <comment>details report</comment> 4376 <translation type="unfinished"></translation>4376 <translation>Екрани</translation> 4377 4377 </message> 4378 4378 <message> 4379 4379 <source>(CD/DVD)</source> 4380 <translation type="unfinished"></translation>4380 <translation>(CD/DVD)</translation> 4381 4381 </message> 4382 4382 <message> 4383 4383 <source>VDE network, '%1'</source> 4384 4384 <comment>details report (network)</comment> 4385 <translation type="unfinished"></translation>4385 <translation>Мережа VDE, '%1'</translation> 4386 4386 </message> 4387 4387 <message> 4388 4388 <source>SAS</source> 4389 4389 <comment>StorageBus</comment> 4390 <translation type="unfinished"></translation>4390 <translation>SAS</translation> 4391 4391 </message> 4392 4392 <message> 4393 4393 <source>VDE Adapter</source> 4394 4394 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 4395 <translation type="unfinished"></translation>4395 <translation>Адаптер VDE</translation> 4396 4396 </message> 4397 4397 <message> 4398 4398 <source>LsiLogic SAS</source> 4399 4399 <comment>StorageControllerType</comment> 4400 <translation type="unfinished"></translation>4400 <translation>LsiLogic SAS</translation> 4401 4401 </message> 4402 4402 <message> 4403 4403 <source>^(?:(?:(\d+)(?:\s?(B|KB|MB|GB|TB|PB))?)|(?:(\d*)%1(\d{1,2})(?:\s?(KB|MB|GB|TB|PB))))$</source> 4404 4404 <comment>regexp for matching ####[.##] B|KB|MB|GB|TB|PB, %1=decimal point</comment> 4405 <translation type="unfinished"></translation>4405 <translation>^(?:(?:(\d+)(?:\s?(Б|КБ|МБ|ГБ|ТБ|ПБ))?)|(?:(\d*)%1(\d{1,2})(?:\s?(КБ|МБ|ГБ|ТБ|ПБ))))$</translation> 4406 4406 </message> 4407 4407 <message> 4408 4408 <source>B</source> 4409 4409 <comment>size suffix Bytes</comment> 4410 <translation type="unfinished"></translation>4410 <translation>Б</translation> 4411 4411 </message> 4412 4412 <message> 4413 4413 <source>KB</source> 4414 4414 <comment>size suffix KBytes=1024 Bytes</comment> 4415 <translation type="unfinished"></translation>4415 <translation>КБ</translation> 4416 4416 </message> 4417 4417 <message> 4418 4418 <source>MB</source> 4419 4419 <comment>size suffix MBytes=1024 KBytes</comment> 4420 <translation type="unfinished">МБ</translation>4420 <translation>МБ</translation> 4421 4421 </message> 4422 4422 <message> 4423 4423 <source>GB</source> 4424 4424 <comment>size suffix GBytes=1024 MBytes</comment> 4425 <translation type="unfinished"></translation>4425 <translation>ГБ</translation> 4426 4426 </message> 4427 4427 <message> 4428 4428 <source>TB</source> 4429 4429 <comment>size suffix TBytes=1024 GBytes</comment> 4430 <translation type="unfinished"></translation>4430 <translation>ТБ</translation> 4431 4431 </message> 4432 4432 <message> 4433 4433 <source>PB</source> 4434 4434 <comment>size suffix PBytes=1024 TBytes</comment> 4435 <translation type="unfinished"></translation>4435 <translation>ПБ</translation> 4436 4436 </message> 4437 4437 <message> 4438 4438 <source>Enabled</source> 4439 4439 <comment>nested paging</comment> 4440 <translation type="unfinished"></translation>4440 <translation>Увімкнено</translation> 4441 4441 </message> 4442 4442 <message> 4443 4443 <source>Disabled</source> 4444 4444 <comment>nested paging</comment> 4445 <translation type="unfinished"></translation>4445 <translation>Вимкнено</translation> 4446 4446 </message> 4447 4447 <message> 4448 4448 <source>Nested Paging</source> 4449 <translation type="unfinished">Вкладене заміщення сторінок</translation>4449 <translation>Вкладене заміщення сторінок</translation> 4450 4450 </message> 4451 4451 <message> 4452 4452 <source>Shareable</source> 4453 4453 <comment>DiskType</comment> 4454 <translation type="unfinished"></translation>4454 <translation>Спільний</translation> 4455 4455 </message> 4456 4456 <message> 4457 4457 <source>Unknown device</source> 4458 4458 <comment>USB device details</comment> 4459 <translation type="unfinished"></translation>4459 <translation>Невідомий пристрій</translation> 4460 4460 </message> 4461 4461 <message> 4462 4462 <source>SAS Port %1</source> 4463 4463 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 4464 <translation type="unfinished"></translation>4464 <translation>Порт SAS %1</translation> 4465 4465 </message> 4466 4466 </context> … … 5712 5712 <message> 5713 5713 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot.</source> 5714 <translation type="unfinished"></translation>5714 <translation><p>Ваша система не підтримує апаратного прискорення VT-x/AMD-V. Вашій 64-ох бітній гостьовій системі не вдасться виявити такий процесор і вона не зможе запуститись.</translation> 5715 5715 </message> 5716 5716 <message> 5717 5717 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature and will fail to boot without it.</p></source> 5718 <translation type="unfinished"></translation>5718 <translation><p>Ваша система не підтримує апаратного прискорення VT-x/AMD-V. Деякі гостьові системи (наприклад, OS/2 та QNX) вимагають ці властивості і не завантажаться без них.</p></translation> 5719 5719 </message> 5720 5720 <message> 5721 5721 <source><p>Deleting the snapshot will cause the state information saved in it to be lost, and disk data spread over several image files that VirtualBox has created together with the snapshot will be merged into one file. This can be a lengthy process, and the information in the snapshot cannot be recovered.</p></p>Are you sure you want to delete the selected snapshot <b>%1</b>?</p></source> 5722 <translation type="unfinished"></translation>5722 <translation><p>Вилучення зрізу призведе до втрати збереженої інформації, і дані диска поширюються на кілька файлів, які було створено разом із іншими за допомогою об'єднання в один файл. Це може бути тривалим процесом, й інформація про зріз не може бути відновленою.</p></p>Упевнені, що бажаєте вилучити вибраний зріз <b>%1</b>?</p></translation> 5723 5723 </message> 5724 5724 <message> 5725 5725 <source><p>Deleting the snapshot %1 will temporarily need more disk space. In the worst case the size of image %2 will grow by %3, however on this filesystem there is only %4 free.</p><p>Running out of disk space during the merge operation can result in corruption of the image and the VM configuration, i.e. loss of the VM and its data.</p><p>You may continue with deleting the snapshot at your own risk.</p></source> 5726 <translation type="unfinished"></translation>5726 <translation><p>Вилучення зрізу %1 потребувати більше місця диска на деякий час. У найгішому випадку розмір образу %2 може сягнути %3, утім на файловій системі вільно лише %4.</p><p>Брак місця протягом об'єднання може викривити образ і налаштування віртуальної машини, наприклад, втрата віртуальної машини і її даних.</p><p>Ви можете й надалі вилучати зріз на свій ризик.</p></translation> 5727 5727 </message> 5728 5728 <message> 5729 5729 <source><p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source> 5730 <translation type="unfinished"></translation>5730 <translation><p>Неможливо перемкнути гостьовий екран на головний через брак відеопам'яті.</p><p>Вам слід налаштувати віртуальну машину так, щоб ви мали щонайменше <b>%1</b> відеопам'яті.</p></translation> 5731 5731 </message> 5732 5732 <message> 5733 5733 <source><p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch the screen anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source> 5734 <translation type="unfinished"></translation>5734 <translation><p>Неможливо перемкнути гостьовий екран на головний через брак відеопам'яті.</p><p>Вам слід налаштувати віртуальну машину так, щоб ви мали щонайменше <b>%1</b> відеопам'яті.</p><p>Натисніть <b>Ігнорувати</b>, щоб попри все перем перемкнути екран, або <b>Скасувати</b>, щоб скасувати цю операцію.</p></translation> 5735 5735 </message> 5736 5736 <message> 5737 5737 <source><p>Can not switch the guest display to fullscreen mode. You have more virtual screens configured than physical screens are attached to your host.</p><p>Please either lower the virtual screens in your VM configuration or attach additional screens to your host.</p></source> 5738 <translation type="unfinished"></translation>5738 <translation><p>Неможливо перемкнути гостьовий екран до повноекранного режиму. У вас налаштовано більше віртуальних екранів, аніж фізично під'єднано.</p><p>Будь ласка, вкажіть менше екранів у налаштуваннях віртуальної машини або під'єднайте більше додаткових до головної системи.</p></translation> 5739 5739 </message> 5740 5740 <message> 5741 5741 <source><p>Can not switch the guest display to seamless mode. You have more virtual screens configured than physical screens are attached to your host.</p><p>Please either lower the virtual screens in your VM configuration or attach additional screens to your host.</p></source> 5742 <translation type="unfinished"></translation>5742 <translation><p>Неможливо перемкнути гостьовий екран до цілокроєного режиму. У вас налаштовано більше віртуальних екранів, аніж фізично під'єднано.</p><p>Будь ласка, вкажіть менше екранів у налаштуваннях віртуальної машини або під'єднайте більше додаткових до головної системи.</p></translation> 5743 5743 </message> 5744 5744 <message> 5745 5745 <source><p>Are you sure you want to delete the CD/DVD-ROM device?</p><p>You will not be able to mount any CDs or ISO images or install the Guest Additions without it!</p></source> 5746 <translation type="unfinished"></translation>5746 <translation><p>Вилучити пристрій CD/DVD-ROM?</p><p>Ви не зможете змонтувати ані CD, ані образ ISO, ані встановити гостьові доповнення без нього!</p></translation> 5747 5747 </message> 5748 5748 <message> 5749 5749 <source>&Remove</source> 5750 5750 <comment>medium</comment> 5751 <translation type="unfinished"></translation>5751 <translation>&Вилучити</translation> 5752 5752 </message> 5753 5753 <message> 5754 5754 <source><p>Could not find the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this file from the Internet?</p></source> 5755 <translation type="unfinished"></translation>5755 <translation><p>Неможливо знайти посібник коритувача VirtualBox <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Бажаєте звантажити його з інтернету?</p></translation> 5756 5756 </message> 5757 5757 <message> 5758 5758 <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 5759 <translation type="unfinished"></translation>5759 <translation><p>Бажаєте звантажити посібник користувача VirtualBox з <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (розмір: %3 байтів)?</p></translation> 5760 5760 </message> 5761 5761 <message> 5762 5762 <source><p>Failed to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source> 5763 <translation type="unfinished"></translation>5763 <translation><p>Не вдалось звантажити посібник користувача VirtualBox з <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></translation> 5764 5764 </message> 5765 5765 <message> 5766 5766 <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p></source> 5767 <translation type="unfinished"></translation>5767 <translation><p>Посібник користувача VirtualBox успішно звантажено з <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> та збережено локально як <nobr><b>%3</b>.</nobr></p></translation> 5768 5768 </message> 5769 5769 <message> 5770 5770 <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source> 5771 <translation type="unfinished"></translation>5771 <translation><p>Посібник користувача VirtualBox успішно звантажено з <nobr><a href="%1">%2</a></nobr>, але неможливо зберегти як <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></translation> 5772 5772 </message> 5773 5773 </context> … … 5849 5849 <source>%1, %2 remaining</source> 5850 5850 <comment>You may wish to translate this more like "Time remaining: %1, %2"</comment> 5851 <translation type="unfinished"></translation>5851 <translation>Залишилось: %1, %2</translation> 5852 5852 </message> 5853 5853 <message> 5854 5854 <source>%1 remaining</source> 5855 5855 <comment>You may wish to translate this more like "Time remaining: %1"</comment> 5856 <translation type="unfinished"></translation>5856 <translation>Залишилось: %1</translation> 5857 5857 </message> 5858 5858 </context> … … 6169 6169 <source>&File</source> 6170 6170 <comment>Mac OS X version</comment> 6171 <translation type="unfinished">&Файл</translation>6171 <translation>&Файл</translation> 6172 6172 </message> 6173 6173 <message> 6174 6174 <source>&File</source> 6175 6175 <comment>Non Mac OS X version</comment> 6176 <translation type="unfinished">&Файл</translation>6176 <translation>&Файл</translation> 6177 6177 </message> 6178 6178 </context> … … 6403 6403 <message> 6404 6404 <source> (%1 ago)</source> 6405 <translation type="unfinished"></translation>6405 <translation> (%1 тому)</translation> 6406 6406 </message> 6407 6407 </context> … … 6433 6433 <message numerus="yes"> 6434 6434 <source>Warning: You are taking a snapshot of a running machine which has %n immutable image(s) attached to it. As long as you are working from this snapshot the immutable image(s) will not be reset to avoid loss of data.</source> 6435 <translation type="unfinished">6436 <numerusform> </numerusform>6437 <numerusform> </numerusform>6438 <numerusform> </numerusform>6435 <translation> 6436 <numerusform>Обережно: ви робите зріз із запущеної машини, яка має %n сталий образ, приєднаний до нього. Поки ви працюватимете з цього зрізу, сталий образ не буде скинуто, щоб уникнути втрат даних. </numerusform> 6437 <numerusform>Обережно: ви робите зріз із запущеної машини, яка має %n сталих образа, приєднаний до нього. Поки ви працюватимете з цього зрізу, сталі образи не буде скинуто, щоб уникнути втрат даних. </numerusform> 6438 <numerusform>Обережно: ви робите зріз із запущеної машини, яка має %n сталих образів, приєднаний до нього. Поки ви працюватимете з цього зрізу, сталі образи не буде скинуто, щоб уникнути втрат даних. </numerusform> 6439 6439 </translation> 6440 6440 </message> … … 6997 6997 <message> 6998 6998 <source>Mo&nitor Count:</source> 6999 <translation type="unfinished"></translation>6999 <translation>&Число екранів:</translation> 7000 7000 </message> 7001 7001 <message> 7002 7002 <source>Controls the amount of virtual monitors provided to the virtual machine.</source> 7003 <translation type="unfinished"></translation>7003 <translation>Контролює кількість віртуальних екранів у віртуальній машині.</translation> 7004 7004 </message> 7005 7005 <message> 7006 7006 <source><qt>%1</qt></source> 7007 <translation type="unfinished"></translation>7007 <translation><qt>%1</qt></translation> 7008 7008 </message> 7009 7009 </context> … … 7092 7092 <message> 7093 7093 <source>you have enabled a USB HID (Human Interface Device). This will not work unless USB emulation is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 7094 <translation type="unfinished"></translation>7094 <translation>ви маєте USB HID (людський інтерфейс пристрою) увімкнутим. Це не буде працювати, якщо вимкнено емулювання USB. Воно буде ввімкнуто автоматично, якщо ви дасте згоду на це в налаштуваннях віртуальної машини.</translation> 7095 7095 </message> 7096 7096 </context> … … 7641 7641 <message> 7642 7642 <source>Allows to use host I/O caching capabilities.</source> 7643 <translation type="unfinished"></translation>7643 <translation>Дозволяє використовувати можливості кешування головного В/В.</translation> 7644 7644 </message> 7645 7645 <message> 7646 7646 <source>Use host I/O cache</source> 7647 <translation type="unfinished"></translation>7647 <translation>Використати кеш головного В/В</translation> 7648 7648 </message> 7649 7649 <message> 7650 7650 <source>Add SAS Controller</source> 7651 <translation type="unfinished"></translation>7651 <translation>Додати контролер SAS</translation> 7652 7652 </message> 7653 7653 <message> 7654 7654 <source>SAS Controller</source> 7655 <translation type="unfinished"></translation>7655 <translation>Контролер SAS</translation> 7656 7656 </message> 7657 7657 <message> 7658 7658 <source>Storage Controller</source> 7659 <translation type="unfinished"></translation>7659 <translation>Контролер пам'яті</translation> 7660 7660 </message> 7661 7661 <message> 7662 7662 <source>Storage Controller 1</source> 7663 <translation type="unfinished"></translation>7663 <translation>Контролер пам'яті 1</translation> 7664 7664 </message> 7665 7665 </context> … … 8297 8297 <message> 8298 8298 <source>If checked, the RTC device will report the time in UTC, otherwise in local (host) time. Unix usually expects the hardware clock to be set to UTC.</source> 8299 <translation type="unfinished"></translation>8299 <translation>Якщо це відмічено, пристрій RTC буде доповідати про час в UTC, якщо ні, то в локальному часі голової машини. Unix переважно використовує апаратний годинник для встановлення UTC.</translation> 8300 8300 </message> 8301 8301 <message> 8302 8302 <source>Hardware clock in &UTC time</source> 8303 <translation type="unfinished"></translation>8303 <translation>&Апаратний годинник в UTC</translation> 8304 8304 </message> 8305 8305 <message> 8306 8306 <source>Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine. You need hardware virtualization support on your host system to use more than one virtual CPU.</source> 8307 <translation type="unfinished"></translation>8307 <translation>Контролює число віртуальних процесорів у віртуальній машині. Вам потрібнопідтримка апаратної віртуалізації на головній системі, щоб використовувати понад один віртуальний процесор.</translation> 8308 8308 </message> 8309 8309 <message> 8310 8310 <source>If checked, an absolute pointing device (a USB tablet) will be supported. Otherwise, only a standard PS/2 mouse will be emulated.</source> 8311 <translation type="unfinished"></translation>8311 <translation>Якщо це відмічено, підтримка абсолютного координатного покажчика (планшет USB) ввімкнено. Якщо ні, буде використовуватись стандартна мишка PS/2.</translation> 8312 8312 </message> 8313 8313 <message> 8314 8314 <source>Enable &absolute pointing device</source> 8315 <translation type="unfinished"></translation>8315 <translation>Увімкнути абсолютний &координатний покажчик</translation> 8316 8316 </message> 8317 8317 </context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_zh_TW.ts
r30022 r30376 93 93 <message> 94 94 <source>&Back</source> 95 <translation>上一 個(&B)</translation>95 <translation>上一步(&B)</translation> 96 96 </message> 97 97 <message> 98 98 <source>&Next</source> 99 <translation>下一 個(&N)</translation>99 <translation>下一步(&N)</translation> 100 100 </message> 101 101 </context> … … 374 374 </message> 375 375 <message> 376 <source>&Fullscreen Mode</source>377 <translation type="obsolete">全螢幕模式(&F)</translation>378 </message>379 <message>380 376 <source>Switch to fullscreen mode</source> 381 377 <translation>切換到全螢幕模式</translation> 382 378 </message> 383 379 <message> 384 <source>Seam&less Mode</source>385 <translation type="obsolete">無縫模式(&L)</translation>386 </message>387 <message>388 380 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source> 389 381 <translation>切換到無縫桌面整合模式</translation> 390 382 </message> 391 383 <message> 392 <source>Auto-resize &Guest Display</source>393 <translation type="obsolete">自動調整客體顯示大小(&G)</translation>394 </message>395 <message>396 384 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source> 397 385 <translation>當變更視窗大小時自動調整客體顯示的大小 (需要 Guest Additions)</translation> … … 403 391 <message> 404 392 <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source> 405 <translation>調整視窗大小與位置以最 符合客體顯示</translation>393 <translation>調整視窗大小與位置以最佳符合客體顯示</translation> 406 394 </message> 407 395 <message> … … 479 467 <message> 480 468 <source>ACPI Sh&utdown</source> 481 <translation>ACPI 關機 469 <translation>ACPI 關機(&U)</translation> 482 470 </message> 483 471 <message> … … 532 520 <source>Create or modify shared folders</source> 533 521 <translation>建立或修改共用資料夾</translation> 534 </message>535 <message>536 <source>&Remote Display</source>537 <translation type="obsolete">遠端顯示(&R)</translation>538 </message>539 <message>540 <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>541 <translation type="obsolete">啟用或停用遠端桌面 (RDP) 連線到這個機器</translation>542 522 </message> 543 523 <message> … … 564 544 </message> 565 545 <message> 566 <source>&Logging...</source>567 <comment>debug action</comment>568 <translation type="obsolete">紀錄(&L)...</translation>569 </message>570 <message>571 546 <source>&Help</source> 572 547 <translation>說明(&H)</translation> … … 586 561 <message> 587 562 <source>Enter &Fullscreen Mode</source> 588 <translation type="unfinished"></translation>563 <translation>進入全螢幕模式(&F)</translation> 589 564 </message> 590 565 <message> 591 566 <source>Exit &Fullscreen Mode</source> 592 <translation type="unfinished"></translation>567 <translation>結束全螢幕模式(&F)</translation> 593 568 </message> 594 569 <message> 595 570 <source>Switch to normal mode</source> 596 <translation type="unfinished"></translation>571 <translation>切換到標準模式</translation> 597 572 </message> 598 573 <message> 599 574 <source>Enter Seam&less Mode</source> 600 <translation type="unfinished"></translation>575 <translation>進入無縫模式(&L)</translation> 601 576 </message> 602 577 <message> 603 578 <source>Exit Seam&less Mode</source> 604 <translation type="unfinished"></translation>579 <translation>結束無縫模式(&L)</translation> 605 580 </message> 606 581 <message> 607 582 <source>Enable &Guest Display Auto-resize</source> 608 <translation type="unfinished"></translation>583 <translation>啟用客體顯示自動調整大小(&G)</translation> 609 584 </message> 610 585 <message> 611 586 <source>Disable &Guest Display Auto-resize</source> 612 <translation type="unfinished"></translation>587 <translation>停用客體顯示自動調整大小(&G)</translation> 613 588 </message> 614 589 <message> 615 590 <source>Disable automatic resize of the guest display when the window is resized</source> 616 <translation type="unfinished"></translation>591 <translation>當視窗已調整大小時停用自動調整客體顯示的大小</translation> 617 592 </message> 618 593 <message> 619 594 <source>&Enable Remote Display</source> 620 <translation type="unfinished"></translation>595 <translation>啟用遠端顯示(&E)</translation> 621 596 </message> 622 597 <message> 623 598 <source>Enable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 624 <translation type="unfinished"></translation>599 <translation>啟用遠端桌面 (RDP) 連線到這部機器</translation> 625 600 </message> 626 601 <message> 627 602 <source>&Disable Remote Display</source> 628 <translation type="unfinished"></translation>603 <translation>停用遠端顯示(&D)</translation> 629 604 </message> 630 605 <message> 631 606 <source>Disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 632 <translation type="unfinished"></translation>607 <translation>停用遠端桌面 (RDP) 連線到這部機器</translation> 633 608 </message> 634 609 <message> 635 610 <source>Enable &Logging...</source> 636 611 <comment>debug action</comment> 637 <translation type="unfinished"></translation>612 <translation>啟用記錄(&L)...</translation> 638 613 </message> 639 614 <message> 640 615 <source>Disable &Logging...</source> 641 616 <comment>debug action</comment> 642 <translation type="unfinished"></translation>617 <translation>停用記錄(&L)...</translation> 643 618 </message> 644 619 </context> … … 810 785 <message> 811 786 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>%1</p></source> 812 <translation><p>您首次啟動您最新建立的虛擬機器。 這個精靈將協助您執行需要的步驟,以安裝您所選擇 要安裝到這部虛擬機器的作業系統。</p><p>%1</p></translation>787 <translation><p>您首次啟動您最新建立的虛擬機器。 這個精靈將協助您執行需要的步驟,以安裝您所選擇的作業系統到這部虛擬機器。</p><p>%1</p></translation> 813 788 </message> 814 789 <message> 815 790 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel the execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>%1</p></source> 816 <translation><p>您首次啟動您最新建立的虛擬機器。 這個精靈將協助您執行需要的步驟,以安裝您所選擇 要安裝到這部虛擬機器的作業系統。</p><p>請注意,您現在無法安裝作業系統到這部虛擬機器,因為您沒有附加任何的硬碟。 如果這不是您想要的,您可以取消這個精靈的執行,從 VirtualBox 主視窗的<b>機器</b>功能表選取<b>設定值</b>並變更硬碟組態。</p><p>%1</p></translation>791 <translation><p>您首次啟動您最新建立的虛擬機器。 這個精靈將協助您執行需要的步驟,以安裝您所選擇的作業系統到這部虛擬機器。</p><p>請注意,您現在無法安裝作業系統到這部虛擬機器,因為您沒有附加任何的硬碟。 如果這不是您想要的,您可以取消這個精靈的執行,從 VirtualBox 主視窗的<b>機器</b>功能表選取<b>設定值</b>存取這部機器的設定對話方塊並變更硬碟組態。</p><p>%1</p></translation> 817 792 </message> 818 793 </context> … … 954 929 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the virtual hard disks:</nobr>%1</p></source> 955 930 <comment>HDD tooltip</comment> 956 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示虛擬硬碟 之活動:</nobr>%1</p></translation>931 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示虛擬硬碟的活動:</nobr>%1</p></translation> 957 932 </message> 958 933 <message> 959 934 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD devices:</nobr>%1</p></source> 960 935 <comment>CD/DVD tooltip</comment> 961 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示 附加的 CD/DVD 裝置之活動:</nobr>%1</p></translation>936 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示 CD/DVD 裝置的活動:</nobr>%1</p></translation> 962 937 </message> 963 938 <message> 964 939 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the floppy devices:</nobr>%1</p></source> 965 940 <comment>FD tooltip</comment> 966 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示軟碟裝置 之活動:</nobr>%1</p></translation>941 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示軟碟裝置的活動:</nobr>%1</p></translation> 967 942 </message> 968 943 <message> 969 944 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</p></source> 970 945 <comment>Network adapters tooltip</comment> 971 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示網路卡 之活動:</nobr>%1</p></translation>946 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示網路卡的活動:</nobr>%1</p></translation> 972 947 </message> 973 948 <message> … … 994 969 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</p></source> 995 970 <comment>USB device tooltip</comment> 996 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示 附加的 USB 裝置之活動:</nobr>%1</p></translation>971 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示已附加 USB 裝置的活動:</nobr>%1</p></translation> 997 972 </message> 998 973 <message> … … 1009 984 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machine's shared folders:</nobr>%1</p></source> 1010 985 <comment>Shared folders tooltip</comment> 1011 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示電腦 的共用資料夾之活動:</nobr>%1</p></translation>986 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示電腦共用資料夾的活動:</nobr>%1</p></translation> 1012 987 </message> 1013 988 <message> … … 1336 1311 </message> 1337 1312 <message> 1338 <source>Boot Hard &Disk (Primary Master)</source>1339 <translation type="obsolete">開機硬碟 (第一個主)(&D)</translation>1340 </message>1341 <message>1342 1313 <source>&Create new hard disk</source> 1343 1314 <translation>新建硬碟(&C)</translation> … … 1357 1328 <message> 1358 1329 <source>Boot Hard &Disk</source> 1359 <translation type="unfinished"></translation>1330 <translation>開機硬碟(&D)</translation> 1360 1331 </message> 1361 1332 </context> … … 1431 1402 <message> 1432 1403 <source>Product-URL</source> 1433 <translation>產品 網址</translation>1404 <translation>產品 URL</translation> 1434 1405 </message> 1435 1406 <message> … … 1523 1494 </message> 1524 1495 <message> 1525 <source>MB</source>1526 <comment>size suffix MBytes=1024KBytes</comment>1527 <translation type="obsolete">MB</translation>1528 </message>1529 <message>1530 1496 <source>Hard Disk Controller (SAS)</source> 1531 <translation type="unfinished"></translation>1497 <translation>硬碟控制器 (SAS)</translation> 1532 1498 </message> 1533 1499 </context> … … 1556 1522 <message> 1557 1523 <source><p>When checked, the machine will be returned to the state stored in the current snapshot after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and start again at that snapshot.</p></source> 1558 <translation><p>勾選時,機器將 返回目前快照中儲存的狀態在它關閉之後。 這是有用的,如果您確認要放棄您最後的工作階段結果並再次啟動該快照。</p></translation>1524 <translation><p>勾選時,機器將在關閉之後返回目前快照中儲存的狀態。 這是有用的,如果您確認要放棄您最後的工作階段結果並再次啟動該快照。</p></translation> 1559 1525 </message> 1560 1526 <message> … … 1577 1543 <source>&Restore current snapshot '%1'</source> 1578 1544 <translation>還原目前快照「%1」(&R)</translation> 1579 </message>1580 </context>1581 <context>1582 <name>VBoxConsoleWnd</name>1583 <message>1584 <source>VirtualBox OSE</source>1585 <translation type="obsolete">VirtualBox 開放原始碼版本 (OSE)</translation>1586 </message>1587 <message>1588 <source>&Fullscreen Mode</source>1589 <translation type="obsolete">全螢幕模式(&F)</translation>1590 </message>1591 <message>1592 <source>Switch to fullscreen mode</source>1593 <translation type="obsolete">切換到全螢幕模式</translation>1594 </message>1595 <message>1596 <source>Mouse Integration</source>1597 <comment>enable/disable...</comment>1598 <translation type="obsolete">滑鼠整合</translation>1599 </message>1600 <message>1601 <source>Auto-resize Guest Display</source>1602 <comment>enable/disable...</comment>1603 <translation type="obsolete">自動調整客體顯示大小</translation>1604 </message>1605 <message>1606 <source>Auto-resize &Guest Display</source>1607 <translation type="obsolete">自動調整客體顯示大小(&G)</translation>1608 </message>1609 <message>1610 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>1611 <translation type="obsolete">當變更視窗大小時自動調整客體顯示的大小 (需要 Guest Additions)</translation>1612 </message>1613 <message>1614 <source>&Adjust Window Size</source>1615 <translation type="obsolete">調整視窗大小(&A)</translation>1616 </message>1617 <message>1618 <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>1619 <translation type="obsolete">調整視窗大小與位置以最符合客體顯示</translation>1620 </message>1621 <message>1622 <source>&Insert Ctrl-Alt-Del</source>1623 <translation type="obsolete">插入 Ctrl-Alt-Del (&I)</translation>1624 </message>1625 <message>1626 <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>1627 <translation type="obsolete">傳送 Ctrl-Alt-Del 序列到虛擬機器</translation>1628 </message>1629 <message>1630 <source>&Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>1631 <translation type="obsolete">插入 Ctrl-Alt-Backspace (&I)</translation>1632 </message>1633 <message>1634 <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>1635 <translation type="obsolete">傳送 Ctrl-Alt-Backspace 序列到虛擬機器</translation>1636 </message>1637 <message>1638 <source>&Reset</source>1639 <translation type="obsolete">重設(&R)</translation>1640 </message>1641 <message>1642 <source>Reset the virtual machine</source>1643 <translation type="obsolete">重設虛擬機器</translation>1644 </message>1645 <message>1646 <source>ACPI S&hutdown</source>1647 <translation type="obsolete">ACPI 關機(&H)</translation>1648 </message>1649 <message>1650 <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>1651 <translation type="obsolete">傳送按下 ACPI 電源開關按鈕的事件到虛擬機器</translation>1652 </message>1653 <message>1654 <source>&Close...</source>1655 <translation type="obsolete">關閉(&C)...</translation>1656 </message>1657 <message>1658 <source>Close the virtual machine</source>1659 <translation type="obsolete">關閉虛擬機器</translation>1660 </message>1661 <message>1662 <source>Take &Snapshot...</source>1663 <translation type="obsolete">取得快照(&S)...</translation>1664 </message>1665 <message>1666 <source>Take a snapshot of the virtual machine</source>1667 <translation type="obsolete">取得虛擬機器的快照</translation>1668 </message>1669 <message>1670 <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>1671 <translation type="obsolete">啟用或停用遠端桌面 (RDP) 連線到這個機器</translation>1672 </message>1673 <message>1674 <source>&Shared Folders...</source>1675 <translation type="obsolete">共用資料夾(&S)...</translation>1676 </message>1677 <message>1678 <source>Create or modify shared folders</source>1679 <translation type="obsolete">建立或修改共用資料夾</translation>1680 </message>1681 <message>1682 <source>&Install Guest Additions...</source>1683 <translation type="obsolete">安裝 Guest Additions (&I)...</translation>1684 </message>1685 <message>1686 <source>Mount the Guest Additions installation image</source>1687 <translation type="obsolete">掛載 Guest Additions 安裝映像</translation>1688 </message>1689 <message>1690 <source>&USB Devices</source>1691 <translation type="obsolete">USB 裝置(&U)</translation>1692 </message>1693 <message>1694 <source>&Devices</source>1695 <translation type="obsolete">裝置(&D)</translation>1696 </message>1697 <message>1698 <source>De&bug</source>1699 <translation type="obsolete">除錯(&B)</translation>1700 </message>1701 <message>1702 <source>&Help</source>1703 <translation type="obsolete">說明(&H)</translation>1704 </message>1705 <message>1706 <source><hr>The VRDP Server is listening on port %1</source>1707 <translation type="obsolete"><hr>VRDP 伺服器正在偵聽連接埠 %1</translation>1708 </message>1709 <message>1710 <source>&Pause</source>1711 <translation type="obsolete">暫停(&P)</translation>1712 </message>1713 <message>1714 <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>1715 <translation type="obsolete">暫停虛擬機器的執行</translation>1716 </message>1717 <message>1718 <source>R&esume</source>1719 <translation type="obsolete">繼續執行(&E)</translation>1720 </message>1721 <message>1722 <source>Resume the execution of the virtual machine</source>1723 <translation type="obsolete">繼續執行虛擬機器</translation>1724 </message>1725 <message>1726 <source>Disable &Mouse Integration</source>1727 <translation type="obsolete">停用滑鼠整合(&M)</translation>1728 </message>1729 <message>1730 <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>1731 <translation type="obsolete">暫時停用主機滑鼠指標整合</translation>1732 </message>1733 <message>1734 <source>Enable &Mouse Integration</source>1735 <translation type="obsolete">啟用滑鼠整合(&M)</translation>1736 </message>1737 <message>1738 <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>1739 <translation type="obsolete">啟用暫時停用的主機滑鼠指標整合</translation>1740 </message>1741 <message>1742 <source>Snapshot %1</source>1743 <translation type="obsolete">快照 %1</translation>1744 </message>1745 <message>1746 <source>&Machine</source>1747 <translation type="obsolete">機器(&M)</translation>1748 </message>1749 <message>1750 <source>Seam&less Mode</source>1751 <translation type="obsolete">無縫模式(&L)</translation>1752 </message>1753 <message>1754 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source>1755 <translation type="obsolete">切換到無縫桌面整合模式</translation>1756 </message>1757 <message>1758 <source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source>1759 <comment>HDD tooltip</comment>1760 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>未附加硬碟</b></nobr></translation>1761 </message>1762 <message>1763 <source>connected</source>1764 <comment>Network adapters tooltip</comment>1765 <translation type="obsolete">已連接</translation>1766 </message>1767 <message>1768 <source>disconnected</source>1769 <comment>Network adapters tooltip</comment>1770 <translation type="obsolete">已中斷連接</translation>1771 </message>1772 <message>1773 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source>1774 <comment>Network adapters tooltip</comment>1775 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>所有網路卡已停用</b></nobr></translation>1776 </message>1777 <message>1778 <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source>1779 <comment>USB device tooltip</comment>1780 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>未附加 USB 裝置</b></nobr></translation>1781 </message>1782 <message>1783 <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source>1784 <comment>USB device tooltip</comment>1785 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>USB 控制器已停用</b></nobr></translation>1786 </message>1787 <message>1788 <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source>1789 <comment>Shared folders tooltip</comment>1790 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>無共用資料夾</b></nobr></translation>1791 </message>1792 <message>1793 <source>Session I&nformation Dialog</source>1794 <translation type="obsolete">工作階段資訊對話方塊(&N)</translation>1795 </message>1796 <message>1797 <source>Show Session Information Dialog</source>1798 <translation type="obsolete">顯示工作階段資訊對話方塊</translation>1799 </message>1800 <message>1801 <source>&Statistics...</source>1802 <comment>debug action</comment>1803 <translation type="obsolete">統計(&S)...</translation>1804 </message>1805 <message>1806 <source>&Command Line...</source>1807 <comment>debug action</comment>1808 <translation type="obsolete">命令列(&C)...</translation>1809 </message>1810 <message>1811 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>1812 <translation type="obsolete">指示自動調整客體顯示的大小功能為開啟 (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) 或關閉 (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). 請注意: 這個功能需要在客體作業系統中安裝 Guest Additions 。</translation>1813 </message>1814 <message>1815 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>1816 <translation type="obsolete">指示客體作業系統是否擷取主機滑鼠指標:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;未擷取指標</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;擷取指標</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;滑鼠整合 (MI) 開啟</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp; MI 關閉,擷取指標</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp; MI 關閉,未擷取指標</nobr><br>請注意: 滑鼠整合功能需要在客體作業系統中安裝 Guest Additions 。</translation>1817 </message>1818 <message>1819 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</source>1820 <translation type="obsolete">指示客體作業系統擷取 (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) 或未擷取 (<img src=:/hostkey_16px.png/>) 鍵盤。</translation>1821 </message>1822 <message>1823 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</source>1824 <translation type="obsolete">指示啟用 (<img src=:/vrdp_16px.png/>) 或未啟用 (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>) 遠端顯示 (VRDP 伺服器) 。</translation>1825 </message>1826 <message>1827 <source>&Logging...</source>1828 <comment>debug action</comment>1829 <translation type="obsolete">紀錄(&L)...</translation>1830 </message>1831 <message>1832 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>1833 <translation type="obsolete">顯示目前指派的 Host 鍵。<br>當單獨按下這個按鍵,切換鍵盤和滑鼠的擷取狀態。 它也可以與其它按鍵結合來快速從主功能表執行動作。</translation>1834 </message>1835 <message>1836 <source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></source>1837 <comment>Virtualization Stuff LED</comment>1838 <translation type="obsolete">指示這個虛擬機器使用的硬體虛擬化功能之狀態:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></translation>1839 </message>1840 <message>1841 <source><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></source>1842 <comment>Virtualization Stuff LED</comment>1843 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></translation>1844 </message>1845 <message>1846 <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source>1847 <translation type="obsolete">EXPERIMENTAL 組建 %1r%2 - %3</translation>1848 </message>1849 <message>1850 <source>&CD/DVD Devices</source>1851 <translation type="obsolete">CD/DVD 裝置(&C)</translation>1852 </message>1853 <message>1854 <source>&Floppy Devices</source>1855 <translation type="obsolete">軟碟裝置(&F)</translation>1856 </message>1857 <message>1858 <source>&Network Adapters...</source>1859 <translation type="obsolete">網路卡(&N)...</translation>1860 </message>1861 <message>1862 <source>Change the settings of network adapters</source>1863 <translation type="obsolete">變更網路卡的設定值</translation>1864 </message>1865 <message>1866 <source>&Remote Display</source>1867 <translation type="obsolete">遠端顯示(&R)</translation>1868 </message>1869 <message>1870 <source>Remote Desktop (RDP) Server</source>1871 <comment>enable/disable...</comment>1872 <translation type="obsolete">遠端桌面 (RDP) 伺服器</translation>1873 </message>1874 <message>1875 <source>More CD/DVD Images...</source>1876 <translation type="obsolete">更多 CD/DVD 映像...</translation>1877 </message>1878 <message>1879 <source>Unmount CD/DVD Device</source>1880 <translation type="obsolete">卸載 CD/DVD 裝置</translation>1881 </message>1882 <message>1883 <source>More Floppy Images...</source>1884 <translation type="obsolete">更多軟碟映像...</translation>1885 </message>1886 <message>1887 <source>Unmount Floppy Device</source>1888 <translation type="obsolete">卸載軟碟裝置</translation>1889 </message>1890 <message>1891 <source>No CD/DVD Devices Attached</source>1892 <translation type="obsolete">未附加 CD/DVD 裝置</translation>1893 </message>1894 <message>1895 <source>No Floppy Devices Attached</source>1896 <translation type="obsolete">未附加軟碟裝置</translation>1897 </message>1898 <message>1899 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the virtual hard disks:</nobr>%1</p></source>1900 <comment>HDD tooltip</comment>1901 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>指示虛擬硬碟之活動:</nobr>%1</p></translation>1902 </message>1903 <message>1904 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD devices:</nobr>%1</p></source>1905 <comment>CD/DVD tooltip</comment>1906 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>指示附加的 CD/DVD 裝置之活動:</nobr>%1</p></translation>1907 </message>1908 <message>1909 <source><br><nobr><b>No CD/DVD devices attached</b></nobr></source>1910 <comment>CD/DVD tooltip</comment>1911 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>未附加 CD/DVD 裝置</b></nobr></translation>1912 </message>1913 <message>1914 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the floppy devices:</nobr>%1</p></source>1915 <comment>FD tooltip</comment>1916 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>指示軟碟裝置之活動:</nobr>%1</p></translation>1917 </message>1918 <message>1919 <source><br><nobr><b>No floppy devices attached</b></nobr></source>1920 <comment>FD tooltip</comment>1921 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>未附加軟體裝置</b></nobr></translation>1922 </message>1923 <message>1924 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</p></source>1925 <comment>Network adapters tooltip</comment>1926 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>指示網路卡之活動:</nobr>%1</p></translation>1927 </message>1928 <message>1929 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</p></source>1930 <comment>USB device tooltip</comment>1931 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>指示附加的 USB 裝置之活動:</nobr>%1</p></translation>1932 </message>1933 <message>1934 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machine's shared folders:</nobr>%1</p></source>1935 <comment>Shared folders tooltip</comment>1936 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>指示電腦的共用資料夾之活動:</nobr>%1</p></translation>1937 </message>1938 <message>1939 <source>Dock Icon</source>1940 <translation type="obsolete">停駐圖示</translation>1941 </message>1942 <message>1943 <source>Show Application Icon</source>1944 <translation type="obsolete">顯示應用程式圖示</translation>1945 </message>1946 <message>1947 <source>Show Monitor Preview</source>1948 <translation type="obsolete">顯示監視器預覽</translation>1949 </message>1950 <message>1951 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: %3 cable %4</nobr></source>1952 <comment>Network adapters tooltip</comment>1953 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>介面卡 %1 (%2)</b>: %3 線路 %4</nobr></translation>1954 </message>1955 <message>1956 <source>ACPI Sh&utdown</source>1957 <translation type="obsolete">ACPI 關機 (&U)</translation>1958 </message>1959 <message>1960 <source>&View</source>1961 <translation type="obsolete">檢視(&V)</translation>1962 </message>1963 <message>1964 <source>Preview Monitor %1</source>1965 <translation type="obsolete">預覽監視器 %1</translation>1966 </message>1967 <message>1968 <source>No CD/DVD devices attached to that VM</source>1969 <translation type="obsolete">該 VM 未附加 CD/DVD 裝置</translation>1970 </message>1971 <message>1972 <source>No floppy devices attached to that VM</source>1973 <translation type="obsolete">該 VM 未附加軟碟裝置</translation>1974 </message>1975 <message>1976 <source>No USB Devices Connected</source>1977 <translation type="obsolete">未連接 USB 裝置</translation>1978 </message>1979 <message>1980 <source>No supported devices connected to the host PC</source>1981 <translation type="obsolete">沒有已支援的裝置連接到主機 PC</translation>1982 1545 </message> 1983 1546 </context> … … 2492 2055 <source>Unknown device %1:%2</source> 2493 2056 <comment>USB device details</comment> 2494 <translation>未知 的裝置 %1:%2</translation>2057 <translation>未知裝置 %1:%2</translation> 2495 2058 </message> 2496 2059 <message> … … 3544 3107 <source>Unknown device</source> 3545 3108 <comment>USB device details</comment> 3546 <translation type="unfinished"></translation>3109 <translation>未知裝置</translation> 3547 3110 </message> 3548 3111 <message> 3549 3112 <source>SAS Port %1</source> 3550 3113 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3551 <translation type="unfinished"></translation>3114 <translation>SAS P連接埠 %1</translation> 3552 3115 </message> 3553 3116 </context> … … 3876 3439 <message> 3877 3440 <source>Failed to open <tt>%1</tt>. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source> 3878 <translation>開啟 <tt>%1</tt> 時失敗。請確定您的桌面環境可以適當地處理此類型的 URL。</translation>3441 <translation>開啟 <tt>%1</tt> 失敗。 請確定您的桌面環境可以適當地處理此類型的 URL。</translation> 3879 3442 </message> 3880 3443 <message> … … 4082 3645 <message> 4083 3646 <source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source> 4084 <translation><p>從虛擬機器 <b>%3</b> 移除共用資料夾 <b>%1</b> (指 到<nobr><b>%2</b></nobr>) 時失敗。</p><p>請關閉客體作業系統中所有可能會用到這個共用資料夾的程式,並且再試一次。</p></translation>3647 <translation><p>從虛擬機器 <b>%3</b> 移除共用資料夾 <b>%1</b> (指向 <nobr><b>%2</b></nobr>) 時失敗。</p><p>請關閉客體作業系統中所有可能會用到這個共用資料夾的程式,並且再試一次。</p></translation> 4085 3648 </message> 4086 3649 <message> … … 4216 3779 <source>Go Back</source> 4217 3780 <comment>no hard disk attached</comment> 4218 <translation> 返回</translation>3781 <translation>上一步</translation> 4219 3782 </message> 4220 3783 <message> … … 4388 3951 <message> 4389 3952 <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source> 4390 <translation><p>執行虛擬機器時發生關鍵錯誤並已停止機器執行。</p><p>有關協助,請查閱 Community 單元於 <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> 或您的技術支援。 請提供日誌檔 <tt>VBox.log</tt> 的內容和圖像檔 <tt>VBox.png</tt>,您可以在 <nobr><b>%1</b></nobr> 目錄找到,以及說明您正在做什麼時發生此錯誤。 請注意 您也可以存取以上檔案從 VirtualBox 主視窗的 <b>機器</b> 功能表選取 <b>顯示紀錄</b> 。</p><p>按下 [<b>確定</b>] 如果您要關閉機器或按下 [<b>忽略</b>] 如果您要保留它作為除錯。 請注意除錯需要特殊的知識和工具,因此建議您立即按下 [<b>確定</b>] 。</p></translation>3953 <translation><p>執行虛擬機器時發生關鍵錯誤並已停止機器執行。</p><p>有關協助,請查閱 Community 單元於 <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> 或您的技術支援。 請提供日誌檔 <tt>VBox.log</tt> 的內容和圖像檔 <tt>VBox.png</tt>,您可以在 <nobr><b>%1</b></nobr> 目錄找到,以及說明您正在做什麼時發生此錯誤。 請注意,您也可以從 VirtualBox 主視窗的<b>機器</b>功能表選取<b>顯示紀錄</b>存取以上檔案。</p><p>如果您要關閉機器按下 [<b>確定</b>] 或如果您要保留它作為除錯按下 [<b>忽略</b>] 。 請注意除錯需要特殊的知識和工具,因此建議您立即按下 [<b>確定</b>] 。</p></translation> 4391 3954 </message> 4392 3955 <message> … … 4445 4008 <message> 4446 4009 <source><p>Your existing VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p></source> 4447 <translation><p>您現有的 VirtualBox 設定檔將自動從舊格式轉換為 VirtualBox 新版本所需的新格式。</p><p>按下 [<b>確定</b>] 或按下 [<b>結束</b>] 如果您要終止 VirtualBox 應用程式而不作任何進一步動作。</p></translation>4010 <translation><p>您現有的 VirtualBox 設定檔將自動從舊格式轉換為 VirtualBox 新版本所需的新格式。</p><p>按下 [<b>確定</b>] 立即啟動 VirtualBox 或按下 [<b>結束</b>] 如果您要終止 VirtualBox 應用程式而不作任何進一步動作。</p></translation> 4448 4011 </message> 4449 4012 <message> … … 4811 4374 </message> 4812 4375 <message> 4813 <source>&File</source>4814 <translation type="obsolete">檔案(&F)</translation>4815 </message>4816 <message>4817 4376 <source>&Help</source> 4818 4377 <translation>說明(&H)</translation> … … 4914 4473 <source>&File</source> 4915 4474 <comment>Mac OS X version</comment> 4916 <translation type="unfinished">檔案(&F)</translation>4475 <translation>檔案(&F)</translation> 4917 4476 </message> 4918 4477 <message> 4919 4478 <source>&File</source> 4920 4479 <comment>Non Mac OS X version</comment> 4921 <translation type="unfinished">檔案(&F)</translation>4480 <translation>檔案(&F)</translation> 4922 4481 </message> 4923 4482 </context> … … 5341 4900 </message> 5342 4901 <message> 5343 <source>Enabled</source>5344 <comment>nested paging</comment>5345 <translation type="obsolete">啟用</translation>5346 </message>5347 <message>5348 <source>Disabled</source>5349 <comment>nested paging</comment>5350 <translation type="obsolete">停用</translation>5351 </message>5352 <message>5353 <source>Nested Paging</source>5354 <translation type="obsolete">巢狀分頁</translation>5355 </message>5356 <message>5357 4902 <source>VBoxVMInformationDlg</source> 5358 4903 <translation>VBoxVMInformationDlg</translation> … … 5375 4920 <translation>網路狀態</translation> 5376 4921 </message> 5377 <message>5378 <source>Nested Paging</source>5379 <comment>details report</comment>5380 <translation type="obsolete">巢狀分頁</translation>5381 </message>5382 4922 </context> 5383 4923 <context> … … 5395 4935 <source><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Inaccessible since %2</nobr></source> 5396 4936 <comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment> 5397 <translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr> 無法存取自從 %2</nobr></translation>4937 <translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>不可存取自從 %2</nobr></translation> 5398 4938 </message> 5399 4939 <message> … … 5825 5365 <message> 5826 5366 <source>Adds a new controller to the end of the Storage Tree.</source> 5827 <translation>新增控制器至存放裝置樹的 結尾。</translation>5367 <translation>新增控制器至存放裝置樹的尾端。</translation> 5828 5368 </message> 5829 5369 <message> … … 5833 5373 <message> 5834 5374 <source>Adds a new attachment to the Storage Tree using currently selected controller as parent.</source> 5835 <translation>使用目前選取的控制器 新增附件至存放裝置樹為上層。</translation>5375 <translation>使用目前選取的控制器為上層新增附件至存放裝置樹。</translation> 5836 5376 </message> 5837 5377 <message> … … 5961 5501 <message> 5962 5502 <source>Allows to use host I/O caching capabilities.</source> 5963 <translation>允許使用主機 I/O 快取 相容性。</translation>5503 <translation>允許使用主機 I/O 快取能力。</translation> 5964 5504 </message> 5965 5505 <message> … … 6134 5674 </message> 6135 5675 <message> 6136 <source>Edits th e selected shared folder definition.</source>5676 <source>Edits th the selected shared folder definition.</source> 6137 5677 <translation>編輯選取的共用資料夾定義。</translation> 6138 5678 </message> … … 6501 6041 <message> 6502 6042 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 6503 <translation>加入一個 新的 USB 篩選器與最初設定為空字串的所有欄位。 請注意,這些篩選器會符合任何附加的 USB 裝置。</translation>6043 <translation>加入一個所有欄位最初設定為空字串的新 USB 篩選器。 請注意,這些篩選器會符合任何附加的 USB 裝置。</translation> 6504 6044 </message> 6505 6045 <message> 6506 6046 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 6507 <translation>加入一個 新的 USB 篩選器,其所有欄位設定為選取 USB 裝置附加到主機 PC 的值。</translation>6047 <translation>加入一個所有欄位設定為已附加到主機 PC 的選取 USB 裝置之新 USB 篩選器。</translation> 6508 6048 </message> 6509 6049 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_zh_TW.ts
r29318 r30376 6 6 <message> 7 7 <source><html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to <b>%2</b>.</html></source> 8 <translation><html>音 訊播放裝置 <b>%1</b> 無法動作。<br/>返回 <b>%2</b> 失敗。</html></translation>8 <translation><html>音效播放裝置 <b>%1</b> 無法動作。<br/>返回 <b>%2</b> 失敗。</html></translation> 9 9 </message> 10 10 <message> 11 11 <source><html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became available and has higher preference.</html></source> 12 <translation><html>切換至音 訊播放裝置 <b>%1</b><br/>,其剛成為可用並有較高的慣用。</html></translation>12 <translation><html>切換至音效播放裝置 <b>%1</b><br/>,其剛成為可用並具有較高的偏好。</html></translation> 13 13 </message> 14 14 <message> … … 4019 4019 <message> 4020 4020 <source>Cannot show URL</source> 4021 <translation>無法顯示 網址</translation>4021 <translation>無法顯示 URL</translation> 4022 4022 </message> 4023 4023 <message> … … 4113 4113 <source>Go Back</source> 4114 4114 <comment>Back context menu item</comment> 4115 <translation> 返回</translation>4115 <translation>上一頁</translation> 4116 4116 </message> 4117 4117 <message> 4118 4118 <source>Go Forward</source> 4119 4119 <comment>Forward context menu item</comment> 4120 <translation>下一 個</translation>4120 <translation>下一頁</translation> 4121 4121 </message> 4122 4122 <message> … … 4303 4303 <message> 4304 4304 <source>Go Back</source> 4305 <translation> 返回</translation>4305 <translation>上一步</translation> 4306 4306 </message> 4307 4307 <message> … … 4343 4343 <message> 4344 4344 <source>&Next</source> 4345 <translation>下一 個(&N)</translation>4345 <translation>下一步(&N)</translation> 4346 4346 </message> 4347 4347 <message> … … 4647 4647 <message> 4648 4648 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source> 4649 <translation> 為 %1 的已聲明屬性值為 %2-。</translation>4649 <translation>值 %2 的 %1-屬性已宣告。</translation> 4650 4650 </message> 4651 4651 <message> 4652 4652 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't.</source> 4653 <translation> 為 %1-屬性必須有一個有效的 %2 的 %3 沒有的值。</translation>4653 <translation>%1-屬性必須有一個有效的 %2 值,其 %3 沒有。</translation> 4654 4654 </message> 4655 4655 <message> … … 4763 4763 <message> 4764 4764 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source> 4765 <translation>類型 %1 的值必須包含偶位數字。 值 %2 不 存在。</translation>4765 <translation>類型 %1 的值必須包含偶位數字。 值 %2 不是。</translation> 4766 4766 </message> 4767 4767 <message> … … 4831 4831 <message> 4832 4832 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source> 4833 <translation>一個屬性節點不能是文件節點的子級。 因此,%1 屬性 是出的地方。</translation>4833 <translation>一個屬性節點不能是文件節點的子級。 因此,%1 屬性超出位置。</translation> 4834 4834 </message> 4835 4835 <message> 4836 4836 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source> 4837 <translation>程式庫模組不能直接 進行評估。 它必須從主模組導入。</translation>4837 <translation>程式庫模組不能直接計算。 它必須從主模組匯入。</translation> 4838 4838 </message> 4839 4839 <message> 4840 4840 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source> 4841 <translation>類型 %1 的值不能為 謂詞。 為數數值型別或一個有效的布林值類型,必須有一個謂詞。</translation>4841 <translation>類型 %1 的值不能為述詞。 述詞必須有數字類型或 Effective Boolean 數值類型。</translation> 4842 4842 </message> 4843 4843 <message> 4844 4844 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source> 4845 <translation>一個位置 的謂語的值,必須為單個數值。</translation>4845 <translation>一個位置述詞必須計算為單一數字。</translation> 4846 4846 </message> 4847 4847 <message> … … 5063 5063 <message> 5064 5064 <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source> 5065 <translation>已在序言中 聲明一個變數的名稱為 %1。</translation>5065 <translation>已在序言中宣告一個名稱 %1 的變數。</translation> 5066 5066 </message> 5067 5067 <message> … … 5087 5087 <message> 5088 5088 <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source> 5089 <translation> 已聲明參數的名稱為 %1。 每個參數的名稱必須是唯一。</translation>5089 <translation>名稱 %1 的參數已宣告。 每個參數的名稱必須是唯一。</translation> 5090 5090 </message> 5091 5091 <message> … … 5143 5143 <message> 5144 5144 <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source> 5145 <translation> 此元素對已出現屬性的名稱為 %1。</translation>5145 <translation>名稱 %1 的屬性已經出現在這個元素。</translation> 5146 5146 </message> 5147 5147 <message> 5148 5148 <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source> 5149 <translation>直接 的元素的構造函數不是標準格式的。 %1 結束與 %2-。</translation>5149 <translation>直接元素結構不是標準格式。 %1 以 %2 結束。</translation> 5150 5150 </message> 5151 5151 <message> … … 5211 5211 <message> 5212 5212 <source>An attribute by name %1 has already been created.</source> 5213 <translation> 已建立命名為 %1 的屬性。</translation>5213 <translation>名稱 %1 的屬性已建立。</translation> 5214 5214 </message> 5215 5215 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.