Changeset 30429 in vbox for trunk/src/VBox
- Timestamp:
- Jun 24, 2010 12:41:00 PM (15 years ago)
- svn:sync-xref-src-repo-rev:
- 63066
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
r30022 r30429 375 375 </message> 376 376 <message> 377 <source>&Fullscreen Mode</source>378 <translation type="obsolete">&Mode plein écran</translation>379 </message>380 <message>381 377 <source>Switch to fullscreen mode</source> 382 378 <translation>Passer en mode plein écran</translation> 383 379 </message> 384 380 <message> 385 <source>Seam&less Mode</source>386 <translation type="obsolete">Mode &intégré</translation>387 </message>388 <message>389 381 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source> 390 382 <translation>Utiliser le bureau intégré</translation> 391 383 </message> 392 384 <message> 393 <source>Auto-resize &Guest Display</source>394 <translation type="obsolete">&Taille d'écran automatique</translation>395 </message>396 <message>397 385 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source> 398 386 <translation>Redimensionner automatiquement l'écran virtuel comme la fenêtre (nécessite les Additions invité)</translation> … … 524 512 <message> 525 513 <source>Change the settings of network adapters</source> 526 <translation>Changer les paramètres des cartes réseaux virtuelles</translation>514 <translation>Changer les paramètres des cartes réseaux</translation> 527 515 </message> 528 516 <message> … … 533 521 <source>Create or modify shared folders</source> 534 522 <translation>Créer ou modifier des dossiers partagés</translation> 535 </message>536 <message>537 <source>&Remote Display</source>538 <translation type="obsolete">&Bureau à distance</translation>539 </message>540 <message>541 <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>542 <translation type="obsolete">Activer/désactiver les connexions de bureau à distance (RDP) à cette machine</translation>543 523 </message> 544 524 <message> … … 565 545 </message> 566 546 <message> 567 <source>&Logging...</source>568 <comment>debug action</comment>569 <translation type="obsolete">&Journalisation...</translation>570 </message>571 <message>572 547 <source>&Help</source> 573 548 <translation>&Aide</translation> … … 583 558 <message> 584 559 <source>Show Application Icon</source> 585 <translation>Afficher l'icône de l'applicationdans la barre de notification</translation>560 <translation>Afficher une icône dans la barre de notification</translation> 586 561 </message> 587 562 <message> 588 563 <source>Enter &Fullscreen Mode</source> 589 <translation type="unfinished"></translation>564 <translation>Passer en &plein écran</translation> 590 565 </message> 591 566 <message> 592 567 <source>Exit &Fullscreen Mode</source> 593 <translation type="unfinished"></translation>568 <translation>Quitter le mode &plein écran</translation> 594 569 </message> 595 570 <message> 596 571 <source>Switch to normal mode</source> 597 <translation type="unfinished"></translation>572 <translation>Passer en mode normal</translation> 598 573 </message> 599 574 <message> 600 575 <source>Enter Seam&less Mode</source> 601 <translation type="unfinished"></translation>576 <translation>Passer en mode &intégré</translation> 602 577 </message> 603 578 <message> 604 579 <source>Exit Seam&less Mode</source> 605 <translation type="unfinished"></translation>580 <translation>Quitter le mode &intégré</translation> 606 581 </message> 607 582 <message> 608 583 <source>Enable &Guest Display Auto-resize</source> 609 <translation type="unfinished"></translation>584 <translation>Activer la &taille d'écran automatique</translation> 610 585 </message> 611 586 <message> 612 587 <source>Disable &Guest Display Auto-resize</source> 613 <translation type="unfinished"></translation>588 <translation>Désactiver la &taille d'écran automatique</translation> 614 589 </message> 615 590 <message> 616 591 <source>Disable automatic resize of the guest display when the window is resized</source> 617 <translation type="unfinished"></translation>592 <translation>Désactiver l'adaptation automatique de la taille de l'écran à celle de la fenêtre</translation> 618 593 </message> 619 594 <message> 620 595 <source>&Enable Remote Display</source> 621 <translation type="unfinished"></translation>596 <translation>&Activer le bureau à distance</translation> 622 597 </message> 623 598 <message> 624 599 <source>Enable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 625 <translation type="unfinished"></translation>600 <translation>Activer les connexions du bureau à distance (RDP) à cette machine</translation> 626 601 </message> 627 602 <message> 628 603 <source>&Disable Remote Display</source> 629 <translation type="unfinished"></translation>604 <translation>&Désactiver le bureau à distance</translation> 630 605 </message> 631 606 <message> 632 607 <source>Disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 633 <translation type="unfinished"></translation>608 <translation>Désactiver les connexions du bureau à distance (RDP) à cette machine</translation> 634 609 </message> 635 610 <message> 636 611 <source>Enable &Logging...</source> 637 612 <comment>debug action</comment> 638 <translation type="unfinished"></translation>613 <translation>Activer la &journalisation...</translation> 639 614 </message> 640 615 <message> 641 616 <source>Disable &Logging...</source> 642 617 <comment>debug action</comment> 643 <translation type="unfinished"></translation>618 <translation>Désactiver la &journalisation...</translation> 644 619 </message> 645 620 </context> … … 1344 1319 </message> 1345 1320 <message> 1346 <source>Boot Hard &Disk (Primary Master)</source>1347 <translation type="obsolete">&Disque dur d'amorçage (maître primaire)</translation>1348 </message>1349 <message>1350 1321 <source>&Create new hard disk</source> 1351 1322 <translation>&Créer un nouveau disque dur</translation> … … 1365 1336 <message> 1366 1337 <source>Boot Hard &Disk</source> 1367 <translation type="unfinished"></translation>1338 <translation>&Disque dur d'amorçage</translation> 1368 1339 </message> 1369 1340 </context> … … 1532 1503 </message> 1533 1504 <message> 1534 <source>MB</source>1535 <comment>size suffix MBytes=1024KBytes</comment>1536 <translation type="obsolete">Mio</translation>1537 </message>1538 <message>1539 1505 <source>Hard Disk Controller (SAS)</source> 1540 <translation type="unfinished"></translation>1506 <translation>Contrôleur disque dur SAS</translation> 1541 1507 </message> 1542 1508 </context> … … 1586 1552 <source>&Restore current snapshot '%1'</source> 1587 1553 <translation>&Restaurer l'instantané actuel '%1'</translation> 1588 </message>1589 </context>1590 <context>1591 <name>VBoxConsoleWnd</name>1592 <message>1593 <source>VirtualBox OSE</source>1594 <translation type="obsolete">VirtualBox OSE</translation>1595 </message>1596 <message>1597 <source>&Fullscreen Mode</source>1598 <translation type="obsolete">&Mode plein écran</translation>1599 </message>1600 <message>1601 <source>Switch to fullscreen mode</source>1602 <translation type="obsolete">Passer en mode plein écran</translation>1603 </message>1604 <message>1605 <source>Mouse Integration</source>1606 <comment>enable/disable...</comment>1607 <translation type="obsolete">Intégration de la souris</translation>1608 </message>1609 <message>1610 <source>Auto-resize Guest Display</source>1611 <comment>enable/disable...</comment>1612 <translation type="obsolete">Taille fenêtre automatique</translation>1613 </message>1614 <message>1615 <source>Auto-resize &Guest Display</source>1616 <translation type="obsolete">&Taille d'écran automatique</translation>1617 </message>1618 <message>1619 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>1620 <translation type="obsolete">Redimensionner automatiquement l'écran virtuel comme la fenêtre (nécessite les Additions invité)</translation>1621 </message>1622 <message>1623 <source>&Adjust Window Size</source>1624 <translation type="obsolete">&Ajuster la fenêtre</translation>1625 </message>1626 <message>1627 <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>1628 <translation type="obsolete">Ajuster la taille et la position de la fenêtre pour contenir l'écran virtuel au mieux</translation>1629 </message>1630 <message>1631 <source>&Insert Ctrl-Alt-Del</source>1632 <translation type="obsolete">Insérer Ctrl-Alt-&Suppr</translation>1633 </message>1634 <message>1635 <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>1636 <translation type="obsolete">Envoie la séquence Ctrl-Alt-Suppr à la machine virtuelle</translation>1637 </message>1638 <message>1639 <source>&Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>1640 <translation type="obsolete">Insérer Ctrl-Alt-&Retour</translation>1641 </message>1642 <message>1643 <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>1644 <translation type="obsolete">Envoie la séquence Ctrl-Alt-Retour à la machine virtuelle</translation>1645 </message>1646 <message>1647 <source>&Reset</source>1648 <translation type="obsolete">&Redémarrage</translation>1649 </message>1650 <message>1651 <source>Reset the virtual machine</source>1652 <translation type="obsolete">Redémarre la machine virtuelle</translation>1653 </message>1654 <message>1655 <source>ACPI S&hutdown</source>1656 <translation type="obsolete">Extinction par &ACPI</translation>1657 </message>1658 <message>1659 <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>1660 <translation type="obsolete">Envoie le signal ACPI marche/arrêt à la machine virtuelle</translation>1661 </message>1662 <message>1663 <source>&Close...</source>1664 <translation type="obsolete">&Fermer...</translation>1665 </message>1666 <message>1667 <source>Close the virtual machine</source>1668 <translation type="obsolete">Arrêter la machine virtuelle</translation>1669 </message>1670 <message>1671 <source>Take &Snapshot...</source>1672 <translation type="obsolete">Prendre un &instantané...</translation>1673 </message>1674 <message>1675 <source>Take a snapshot of the virtual machine</source>1676 <translation type="obsolete">Prendre un instantané de la machine virtuelle</translation>1677 </message>1678 <message>1679 <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>1680 <translation type="obsolete">Activer/désactiver les connexions de bureau à distance (RDP) à cette machine</translation>1681 </message>1682 <message>1683 <source>&Shared Folders...</source>1684 <translation type="obsolete">&Dossiers partagés...</translation>1685 </message>1686 <message>1687 <source>Create or modify shared folders</source>1688 <translation type="obsolete">Créer ou modifier des dossiers partagés</translation>1689 </message>1690 <message>1691 <source>&Install Guest Additions...</source>1692 <translation type="obsolete">&Installer les Additions invité...</translation>1693 </message>1694 <message>1695 <source>Mount the Guest Additions installation image</source>1696 <translation type="obsolete">Insérer le disque d'installation des Additions invité</translation>1697 </message>1698 <message>1699 <source>&USB Devices</source>1700 <translation type="obsolete">&Périphériques USB</translation>1701 </message>1702 <message>1703 <source>&Devices</source>1704 <translation type="obsolete">&Périphériques</translation>1705 </message>1706 <message>1707 <source>De&bug</source>1708 <translation type="obsolete">D&éboguer</translation>1709 </message>1710 <message>1711 <source>&Help</source>1712 <translation type="obsolete">&Aide</translation>1713 </message>1714 <message>1715 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>1716 <translation type="obsolete">Indique si la fonction de redimensionnement automatique de l'écran virtuel est activée (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) ou désactivée (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). La fonction nécessite l'installation des Additions invité dans le système d'exploitation invité.</translation>1717 </message>1718 <message>1719 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>1720 <translation type="obsolete">Indique si le curseur de la souris est capturé par le système d'exploitation invité&nbsp;:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur non capturé</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur capturé</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;Intégration Souris (IS) activée</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;IS désactivée, curseur capturé</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;IS désactivée, curseur non capturé</nobr><br>L'intégration souris nécessite l'installation des Additions invité dans le système d'exploitation invité.</translation>1721 </message>1722 <message>1723 <source><hr>The VRDP Server is listening on port %1</source>1724 <translation type="obsolete"><hr>Serveur VRDP en écoute sur le port %1</translation>1725 </message>1726 <message>1727 <source>&Pause</source>1728 <translation type="obsolete">&Pause</translation>1729 </message>1730 <message>1731 <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>1732 <translation type="obsolete">Suspendre l'exécution de la machine virtuelle</translation>1733 </message>1734 <message>1735 <source>R&esume</source>1736 <translation type="obsolete">R&eprendre</translation>1737 </message>1738 <message>1739 <source>Resume the execution of the virtual machine</source>1740 <translation type="obsolete">Reprendre l'exécution de la machine virtuelle</translation>1741 </message>1742 <message>1743 <source>Disable &Mouse Integration</source>1744 <translation type="obsolete">Désactiver l'intégration &souris</translation>1745 </message>1746 <message>1747 <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>1748 <translation type="obsolete">Désactiver temporairement l'intégration de la souris</translation>1749 </message>1750 <message>1751 <source>Enable &Mouse Integration</source>1752 <translation type="obsolete">Activer l'intégration de la &souris</translation>1753 </message>1754 <message>1755 <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>1756 <translation type="obsolete">Activer temporairement l'intégration de la souris</translation>1757 </message>1758 <message>1759 <source>Snapshot %1</source>1760 <translation type="obsolete">Instantané %1</translation>1761 </message>1762 <message>1763 <source>&Machine</source>1764 <translation type="obsolete">&Machine</translation>1765 </message>1766 <message>1767 <source>Seam&less Mode</source>1768 <translation type="obsolete">Mode &intégré</translation>1769 </message>1770 <message>1771 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source>1772 <translation type="obsolete">Utiliser le bureau intégré</translation>1773 </message>1774 <message>1775 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</source>1776 <translation type="obsolete">Indique si le clavier est capturé par le système d'exploitation invité (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) ou ne l'est pas (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</translation>1777 </message>1778 <message>1779 <source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source>1780 <comment>HDD tooltip</comment>1781 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Aucun disque dur n'est branché</b></nobr></translation>1782 </message>1783 <message>1784 <source>connected</source>1785 <comment>Network adapters tooltip</comment>1786 <translation type="obsolete">connecté</translation>1787 </message>1788 <message>1789 <source>disconnected</source>1790 <comment>Network adapters tooltip</comment>1791 <translation type="obsolete">déconnecté</translation>1792 </message>1793 <message>1794 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source>1795 <comment>Network adapters tooltip</comment>1796 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Tous les cartes réseau sont désactivées</b></nobr></translation>1797 </message>1798 <message>1799 <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source>1800 <comment>USB device tooltip</comment>1801 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Aucun périphérique USB n'est connecté</b></nobr></translation>1802 </message>1803 <message>1804 <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source>1805 <comment>USB device tooltip</comment>1806 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Le contrôleur USB est désactivé</b></nobr></translation>1807 </message>1808 <message>1809 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</source>1810 <translatorcomment>I think RD stands for Remote Desktop, not Remote Display. http://en.wikipedia.org/wiki/Remote_Desktop_Protocol</translatorcomment>1811 <translation type="obsolete">Indique si le bureau à distance (serveur VRDP) est activé (<img src=:/vrdp_16px.png/>) ou désactivé (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</translation>1812 </message>1813 <message>1814 <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source>1815 <comment>Shared folders tooltip</comment>1816 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Aucun dossier n'est partagé</b></br></translation>1817 </message>1818 <message>1819 <source>Session I&nformation Dialog</source>1820 <translation type="obsolete">Fenêtre &Session</translation>1821 </message>1822 <message>1823 <source>Show Session Information Dialog</source>1824 <translation type="obsolete">Afficher la fenêtre Session</translation>1825 </message>1826 <message>1827 <source>&Statistics...</source>1828 <comment>debug action</comment>1829 <translation type="obsolete">&Statistiques...</translation>1830 </message>1831 <message>1832 <source>&Command Line...</source>1833 <comment>debug action</comment>1834 <translation type="obsolete">Ligne de &commande...</translation>1835 </message>1836 <message>1837 <source>&Logging...</source>1838 <comment>debug action</comment>1839 <translation type="obsolete">&Journalisation...</translation>1840 </message>1841 <message>1842 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>1843 <translation type="obsolete">Affiche la touche hôte qui est configurée. <br>Appuyer sur cette touche inverse la capture du clavier et de la souris. En combinaison avec d'autres touches elle peut aussi servir de raccourci pour les actions du menu principal.</translation>1844 </message>1845 <message>1846 <source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></source>1847 <comment>Virtualization Stuff LED</comment>1848 <translation type="obsolete">Indique le statut des fonctionnalités de virtualisation du processeur hôte : <br><nobr><b>%1 :</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3 :</b>&nbsp;%4</nobr></translation>1849 </message>1850 <message>1851 <source><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></source>1852 <comment>Virtualization Stuff LED</comment>1853 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>%1 :</b>&nbsp;%2</nobr></translation>1854 </message>1855 <message>1856 <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source>1857 <translation type="obsolete"> Compilation EXPÉRIMENTALE %1r%2 - %3</translation>1858 </message>1859 <message>1860 <source>&Network Adapters...</source>1861 <translation type="obsolete">&Cartes réseau...</translation>1862 </message>1863 <message>1864 <source>Change the settings of network adapters</source>1865 <translation type="obsolete">Changer les paramètres des cartes réseaux virtuelles</translation>1866 </message>1867 <message>1868 <source>Remote Desktop (RDP) Server</source>1869 <comment>enable/disable...</comment>1870 <translation type="obsolete">Serveur du bureau à distance (RDP)</translation>1871 </message>1872 <message>1873 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD devices:</nobr>%1</p></source>1874 <comment>CD/DVD tooltip</comment>1875 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité des lecteurs CD/DVD :</nobr>%1</p></translation>1876 </message>1877 <message>1878 <source><br><nobr><b>No CD/DVD devices attached</b></nobr></source>1879 <comment>CD/DVD tooltip</comment>1880 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Aucun lecteur CD/DVD n'est branché</b></nobr></translation>1881 </message>1882 <message>1883 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the floppy devices:</nobr>%1</p></source>1884 <comment>FD tooltip</comment>1885 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité des lecteurs de disquette :</nobr>%1</p></translation>1886 </message>1887 <message>1888 <source><br><nobr><b>No floppy devices attached</b></nobr></source>1889 <comment>FD tooltip</comment>1890 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Aucun lecteur de disquette n'est branché</b></nobr></translation>1891 </message>1892 <message>1893 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</p></source>1894 <comment>Network adapters tooltip</comment>1895 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité des interfaces réseau :</nobr>%1</p></translation>1896 </message>1897 <message>1898 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</p></source>1899 <comment>USB device tooltip</comment>1900 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité des périphériques USB connectés :</nobr>%1</p></translation>1901 </message>1902 <message>1903 <source>&CD/DVD Devices</source>1904 <translation type="obsolete">&Lecteurs CD/DVD</translation>1905 </message>1906 <message>1907 <source>&Floppy Devices</source>1908 <translation type="obsolete">Lecteurs de &disquette</translation>1909 </message>1910 <message>1911 <source>&Remote Display</source>1912 <translatorcomment>Again, Remote Desktop</translatorcomment>1913 <translation type="obsolete">&Bureau à distance</translation>1914 </message>1915 <message>1916 <source>More CD/DVD Images...</source>1917 <translation type="obsolete">Plus d'images CD/DVD...</translation>1918 </message>1919 <message>1920 <source>Unmount CD/DVD Device</source>1921 <translation type="obsolete">Éjecter le CD/DVD</translation>1922 </message>1923 <message>1924 <source>More Floppy Images...</source>1925 <translation type="obsolete">Plus d'images de disquettes...</translation>1926 </message>1927 <message>1928 <source>Unmount Floppy Device</source>1929 <translation type="obsolete">Éjecter la disquette</translation>1930 </message>1931 <message>1932 <source>No CD/DVD Devices Attached</source>1933 <translation type="obsolete">Aucun lecteur CD/DVD n'est branché</translation>1934 </message>1935 <message>1936 <source>No Floppy Devices Attached</source>1937 <translation type="obsolete">Aucun lecteur de disquette n'est branché</translation>1938 </message>1939 <message>1940 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the virtual hard disks:</nobr>%1</p></source>1941 <comment>HDD tooltip</comment>1942 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité des disques durs virtuels :</nobr>%1</p></translation>1943 </message>1944 <message>1945 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machine's shared folders:</nobr>%1</p></source>1946 <comment>Shared folders tooltip</comment>1947 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>Indique l'activité des dossiers partagés de la machine :</nobr>%1</p></translation>1948 </message>1949 <message>1950 <source>Dock Icon</source>1951 <translation type="obsolete">Icône d'état</translation>1952 </message>1953 <message>1954 <source>Show Application Icon</source>1955 <translation type="obsolete">Afficher l'icône de l'application dans la barre de notification</translation>1956 </message>1957 <message>1958 <source>Show Monitor Preview</source>1959 <translation type="obsolete">Afficher un aperçu de l'écran</translation>1960 </message>1961 <message>1962 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: %3 cable %4</nobr></source>1963 <comment>Network adapters tooltip</comment>1964 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Carte %1 (%2)</b> : %3 câble %4</nobr></translation>1965 </message>1966 <message>1967 <source>ACPI Sh&utdown</source>1968 <translation type="obsolete">Extinction par &ACPI</translation>1969 </message>1970 <message>1971 <source>&View</source>1972 <translation type="obsolete">&Écran</translation>1973 </message>1974 <message>1975 <source>Preview Monitor %1</source>1976 <translation type="obsolete">Aperçu de l'écran %1</translation>1977 </message>1978 <message>1979 <source>No CD/DVD devices attached to that VM</source>1980 <translation type="obsolete">Aucun lecteur CD/DVD n'est branché</translation>1981 </message>1982 <message>1983 <source>No floppy devices attached to that VM</source>1984 <translation type="obsolete">Aucun lecteur de disquette n'est branché</translation>1985 </message>1986 <message>1987 <source>No USB Devices Connected</source>1988 <translation type="obsolete">Aucun périphérique USB n'est branché</translation>1989 </message>1990 <message>1991 <source>No supported devices connected to the host PC</source>1992 <translation type="obsolete">Aucun périphérique supporté n'est connecté à l'ordinateur hôte</translation>1993 1554 </message> 1994 1555 </context> … … 3566 3127 <source>Unknown device</source> 3567 3128 <comment>USB device details</comment> 3568 <translation type="unfinished"></translation>3129 <translation>Périphérique inconnu</translation> 3569 3130 </message> 3570 3131 <message> 3571 3132 <source>SAS Port %1</source> 3572 3133 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3573 <translation type="unfinished"></translation>3134 <translation>Port SAS %1</translation> 3574 3135 </message> 3575 3136 </context> … … 4841 4402 </message> 4842 4403 <message> 4843 <source>&File</source>4844 <translation type="obsolete">&Fichier</translation>4845 </message>4846 <message>4847 4404 <source>&Help</source> 4848 4405 <translation>&Aide</translation> … … 4944 4501 <source>&File</source> 4945 4502 <comment>Mac OS X version</comment> 4946 <translation type="unfinished">&Fichier</translation>4503 <translation>&Fichier</translation> 4947 4504 </message> 4948 4505 <message> 4949 4506 <source>&File</source> 4950 4507 <comment>Non Mac OS X version</comment> 4951 <translation type="unfinished">&Fichier</translation>4508 <translation>&Fichier</translation> 4952 4509 </message> 4953 4510 </context> … … 5376 4933 </message> 5377 4934 <message> 5378 <source>Enabled</source>5379 <comment>nested paging</comment>5380 <translation type="obsolete">Activée</translation>5381 </message>5382 <message>5383 <source>Disabled</source>5384 <comment>nested paging</comment>5385 <translation type="obsolete">Désactivée</translation>5386 </message>5387 <message>5388 <source>Nested Paging</source>5389 <translation type="obsolete">Pagination imbriquée</translation>5390 </message>5391 <message>5392 4935 <source>VBoxVMInformationDlg</source> 5393 4936 <translatorcomment>Again, mistake?</translatorcomment>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.