- Timestamp:
- Jul 22, 2011 9:05:02 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
r38106 r38122 502 502 <message> 503 503 <source><p>This wizard will help you to create a clone of your virtual machine.</p></source> 504 <translation type="unfinished"></translation>504 <translation><p>Cet assistant vous aidera à créer un clone de votre machine virtuelle.</p></translation> 505 505 </message> 506 506 <message> 507 507 <source><p>Please choose a name for the new virtual machine:</p></source> 508 <translation type="unfinished"></translation>508 <translation><p>Choisissez un nom pour la nouvelle machine virtuelle :</p></translation> 509 509 </message> 510 510 <message> … … 522 522 <message> 523 523 <source>%1 Clone</source> 524 <translation type="unfinished"></translation>524 <translation>Clone de %1</translation> 525 525 </message> 526 526 </context> … … 529 529 <message> 530 530 <source>Current machine state</source> 531 <translation type="unfinished"></translation>531 <translation>État actuel de la machine</translation> 532 532 </message> 533 533 <message> 534 534 <source>Current machine and all child states</source> 535 <translation type="unfinished"></translation>535 <translation>État actuel de la machine et tous les états dérivés</translation> 536 536 </message> 537 537 <message> 538 538 <source>All states</source> 539 <translation type="unfinished"></translation>539 <translation>Tous les états</translation> 540 540 </message> 541 541 <message> … … 545 545 <message> 546 546 <source>Please choose which parts of the virtual machine should be cloned.</source> 547 <translation type="unfinished"></translation>547 <translation>Choisissez les parties de la machine virtuelle à cloner.</translation> 548 548 </message> 549 549 <message> 550 550 <source>If you select <b>Current machine state</b>, only the current state of the virtual machine is cloned.</source> 551 <translation type="unfinished"></translation>551 <translation>Si vous choisissez <b>État actuel de la machine</b>, seul l'état actuel de la machine virtuelle sera cloné.</translation> 552 552 </message> 553 553 <message> 554 554 <source>If you select <b>Current machine and all child states</b> the current state of the virtual machine and any states of child snapshots are cloned.</source> 555 <translation type="unfinished"></translation>555 <translation>Si vous choisissez <b>État actuel de la machine et tous les états dérivés</b>, l'état actuel de la machine virtuelle et tous les états dérivés seront clonés.</translation> 556 556 </message> 557 557 <message> 558 558 <source>If you select <b>All states</b>, the current machine state and all snapshots are cloned.</source> 559 <translation type="unfinished"></translation>559 <translation>Si vous choisissez <b>Tous les états</b>, l'état actuel de la machine virtuelle et tous les instantanés seront clonés.</translation> 560 560 </message> 561 561 </context> … … 2482 2482 <message> 2483 2483 <source>Selects the promiscuous mode policy of the network adapter when attached to an internal network, host only network or a bridge.</source> 2484 <translation type="unfinished"></translation>2484 <translation>Choisit la politique pour le mode promicuité de la carte réseau quand elle est connectée à un réseau interne, un réseau privé hôte ou un pont.</translation> 2485 2485 </message> 2486 2486 <message> 2487 2487 <source>Generic Properties:</source> 2488 <translation type="unfinished"></translation>2488 <translation>Propriétés de l'interface générique :</translation> 2489 2489 </message> 2490 2490 <message> 2491 2491 <source>Enter any configuration settings here for the network attachment driver you will be using. The settings should be of the form <b>name=value</b> and will depend on the driver. Use <b>shift-enter</b> to add a new entry.</source> 2492 <translation type="unfinished"></translation>2492 <translation>Vous pouvez spécifier des paramètres ici pour le pilote de mode d'accès réseau que vous sélectionnez. Les paramètres doivent avoir le format <b>nom=valeur</b> et sont spécifiques au pilote. Vous pouvez ajouter un paramètre avec <b>maj+entrée</b>.</translation> 2493 2493 </message> 2494 2494 <message> 2495 2495 <source>no generic driver is selected</source> 2496 <translation type="unfinished"></translation>2496 <translation>aucun pilote générique n'est sélectionné</translation> 2497 2497 </message> 2498 2498 <message> 2499 2499 <source>Selects the network adapter on the host system that traffic to and from this network card will go through.</source> 2500 <translation type="unfinished"></translation>2500 <translation>Choisit l'interface réseau sur le système hôte au travers duquel passera le trafic de cette carte réseau virtuelle.</translation> 2501 2501 </message> 2502 2502 <message> 2503 2503 <source>Enter the name of the internal network that this network card will be connected to. You can create a new internal network by choosing a name which is not used by any other network cards in this virtual machine or others.</source> 2504 <translation type="unfinished"></translation>2504 <translation>Choisissez le nom du réseau interne auquel cette carte réseau virtuelle sera connectée. Vous pouvez créer un nouveau réseau interne en choisissant un nom qui n'est pas encore utilisé par d'autres cartes réseau dans cette maschine ou dans d'autres.</translation> 2505 2505 </message> 2506 2506 <message> 2507 2507 <source>Selects the virtual network adapter on the host system that traffic to and from this network card will go through. You can create and remove adapters using the global network settings in the virtual machine manager window.</source> 2508 <translation type="unfinished"></translation>2508 <translation>Choisit l'interface réseau virtuel sur le système hôte au travers duquel passera le trafic de cette carte réseau virtuelle. Vous pouvez ajouter et enlever des interfaces en utilisant les paramètres réseau dans la fenêtre Gestionnaire de machines.</translation> 2509 2509 </message> 2510 2510 <message> 2511 2511 <source>Selects the driver to be used with this network card.</source> 2512 <translation type="unfinished"></translation>2512 <translation>Choisit le pilote de mode d'accès à utiliser avec cette carte réseau.</translation> 2513 2513 </message> 2514 2514 </context> … … 3117 3117 <message> 3118 3118 <source>When checked, it suppresses unmounting the medium when the guest OS ejects it.</source> 3119 <translation type="unfinished"></translation>3119 <translation>Si cette case est cochée le média ne sera pas déselectionné quand le système d'exploitation invité l'éjecte.</translation> 3120 3120 </message> 3121 3121 <message> 3122 3122 <source>&Live CD/DVD</source> 3123 <translation type="unfinished"></translation> 3123 <translatorcomment>Selon Wikipedia</translatorcomment> 3124 <translation>&Live CD/DVD</translation> 3124 3125 </message> 3125 3126 <message> 3126 3127 <source>When checked, this marks the medium as non-rotational storage (SSD).</source> 3127 <translation type="unfinished"></translation>3128 <translation>Si cette case est cochée l'invité verra le média comme stockage solid-state.</translation> 3128 3129 </message> 3129 3130 <message> 3130 3131 <source>&Solid-state drive</source> 3131 <translation type="unfinished"></translation>3132 <translation>&Solid-state drive</translation> 3132 3133 </message> 3133 3134 <message> … … 3137 3138 <message> 3138 3139 <source>no name specified for controller at position <b>%1</b>.</source> 3139 <translation type="unfinished"></translation>3140 <translation>aucun nom n'a été spécifié pour le contrôleur à la position <b>%1</b>.</translation> 3140 3141 </message> 3141 3142 <message> 3142 3143 <source>controller at position <b>%1</b> uses the name that is already used by controller at position <b>%2</b>.</source> 3143 <translation type="unfinished"></translation>3144 <translation>le nom affecté au contrôleur à la position <b>%1</b> est déjà utilisé par le contrôleur à la position <b>%2</b>.</translation> 3144 3145 </message> 3145 3146 <message> 3146 3147 <source>no hard disk is selected for <i>%1</i>.</source> 3147 <translation type="unfinished"></translation>3148 <translation>aucun disque dur n'est sélectionné pour <i>%1</i>.</translation> 3148 3149 </message> 3149 3150 <message> 3150 3151 <source>at most one supported</source> 3151 3152 <comment>controller</comment> 3152 <translation type="unfinished">au plus un seul supporté</translation>3153 <translation>au plus un seul supporté</translation> 3153 3154 </message> 3154 3155 <message> 3155 3156 <source>up to %1 supported</source> 3156 3157 <comment>controllers</comment> 3157 <translation type="unfinished">justqu'à %1 supporté</translation>3158 <translation>justqu'à %1 supporté</translation> 3158 3159 </message> 3159 3160 <message> 3160 3161 <source>you are currently using more storage controllers than a %1 chipset supports. Please change the chipset type on the System settings page or reduce the number of the following storage controllers on the Storage settings page: %2.</source> 3161 <translation type="unfinished">Vou utilisez plus de contrôleurs de stockage qu'un chipset %1 ne supporte. Veuillez changer le type du chipset sur la page Système des paramètres de la machine ou bien reduire en nombre les contrôleurs de stockage suivants sur la page Stockage: %2.</translation>3162 <translation>Vou utilisez plus de contrôleurs de stockage qu'un chipset %1 ne supporte. Veuillez changer le type du chipset sur la page Système des paramètres de la machine ou bien reduire en nombre les contrôleurs de stockage suivants sur la page Stockage: %2.</translation> 3162 3163 </message> 3163 3164 <message> 3164 3165 <source>&Port Count:</source> 3165 <translation type="unfinished"></translation>3166 <translation>Nombre de &ports :</translation> 3166 3167 </message> 3167 3168 <message> 3168 3169 <source>Selects the port count of the SATA storage controller currently selected in the Storage Tree. This value can't be less than the maximum used port number + 1.</source> 3169 <translation type="unfinished"></translation>3170 <translation>Choisit le nombre de ports du contrôleur de stockage SATA actuellement sélectionné dans l'arborescence. Cette valeur doit être strictement supérieur au plus grand numéro de port utilisé.</translation> 3170 3171 </message> 3171 3172 </context> … … 3348 3349 <message> 3349 3350 <source>Limits the amount of time that each virtual CPU is allowed to run for. Each virtual CPU will be allowed to use up to this percentage of the processing time available on one physical CPU. The execution cap can be disabled by setting it to 100%. Setting the cap too low can make the machine feel slow to respond.</source> 3350 <translation type="unfinished"></translation>3351 <translation>Limite le temps d'exécution alloué aux procésseurs virtuels. Chaque procésseur virtuel pourra utiliser jusqu'à ce pourcentage du temps d'exécution disponible sur un procésseur physique. La limite de temps d'exécution peut être désactivée en y affectant 100%. Si vous affectez une valeur trop basse le temps de réponse subjectif de la machine peut devenir plus lent.</translation> 3351 3352 </message> 3352 3353 <message> 3353 3354 <source>you have set the processor execution cap to a low value. This can make the machine feel slow to respond.</source> 3354 <translation type="unfinished"></translation>3355 <translation>vous avez affecté une valeur basse au temps procésseur alloué. Le temps de réponse subjectif de la machine peut devenir plus lent.</translation> 3355 3356 </message> 3356 3357 <message> 3357 3358 <source>you have enabled a USB HID (Human Interface Device). This will not work unless USB emulation is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 3358 <translation type="unfinished">vous avez activé un périphérique USB HID (clavier, souris ou tablette). Celui-ci ne pourra fonctionner que si l'émulation USB est aussi activée donc elle le sera automatiquement lorsque vous cliquerez sur OK.</translation>3359 <translation>vous avez activé un périphérique USB HID (clavier, souris ou tablette). Celui-ci ne pourra fonctionner que si l'émulation USB est aussi activée donc elle le sera automatiquement lorsque vous cliquerez sur OK.</translation> 3359 3360 </message> 3360 3361 <message> … … 3615 3616 <message> 3616 3617 <source>Modify medium attributes</source> 3617 <translation type="unfinished"></translation>3618 <translation>Modifier les attributs du média</translation> 3618 3619 </message> 3619 3620 <message> 3620 3621 <source><p>You are about to change the attributes of the virtual disk located in <b>%1</b>.</p><p>Please choose one of the following medium types and press <b>%2</b> to proceed or <b>%3</b> otherwise.</p></source> 3621 <translation type="unfinished"></translation>3622 <translation><p>Vous êtes sur le point de modifier les attributs du disque virtuel correspondant au fichier <b>%1>/b>.>/p><p>Choisissez un des types de média suivants et utilisez le bouton <b>%2</b> pour continuer ou bien <b>%3</b> pour annuler.</p></translation> 3622 3623 </message> 3623 3624 <message> 3624 3625 <source>Choose medium type:</source> 3625 <translation type="unfinished"></translation>3626 <translation>Choisissez le type de média :</translation> 3626 3627 </message> 3627 3628 </context> … … 3700 3701 <message> 3701 3702 <source><p>This wizard will help you to copy a virtual disk.</p></source> 3702 <translation type="unfinished"></translation>3703 <translation><p>Cet assistant vous aidera à copier un disque virtuel.</p></translation> 3703 3704 </message> 3704 3705 <message> 3705 3706 <source>Please select the virtual disk which you would like to copy if it is not already selected. You can either choose one from the list or use the folder icon beside the list to select a virtual disk file.</source> 3706 <translation type="unfinished"></translation>3707 <translation>Choisissez le disque virtuel que vous désirez copier si ce n'est pas déjà choisi. Vous pouvez soit en choisir un dans le liste ou bien utiliser l'icône dossier à côté du liste pour choisir un fichier disque virtuel.</translation> 3707 3708 </message> 3708 3709 <message> … … 3724 3725 <message> 3725 3726 <source><p>This wizard will help you to create a new virtual disk for your virtual machine.</p></source> 3726 <translation type="unfinished"></translation>3727 <translation><p>Cet assistant vous aidera à créer un nouveau disque virtuel pour votre machine virtuelle.</p></translation> 3727 3728 </message> 3728 3729 <message> 3729 3730 <source><p>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual disk. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</p></source> 3730 <translation type="unfinished"></translation>3731 <translation><p>Choisissez le type de fichier que vous désirez utiliser pour le nouveau disque virtuel. Si vous n'avez pas besoin de l'utiliser avec d'autres logiciels de virtualisation vous pouvez laisser ce paramètre inchangé.</p></translation> 3731 3732 </message> 3732 3733 <message> … … 3736 3737 <message> 3737 3738 <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual disk. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source> 3738 <translation type="unfinished"></translation>3739 <translation>Choisissez le type de fichier que vous désirez utiliser pour le nouveau disque virtuel. Si vous n'avez pas besoin de l'utiliser avec d'autres logiciels de virtualisation vous pouvez laisser ce paramètre inchangé.</translation> 3739 3740 </message> 3740 3741 <message> … … 3744 3745 <message> 3745 3746 <source>Please choose whether the new virtual disk file should be allocated as it is used or if it should be created fully allocated.</source> 3746 <translation type="unfinished"></translation>3747 <translation>Choisissez si le nouveau fichier disque virtuel doit être alloué au fur et à mesure que l'espace disque est utilisé ou bien s'il doit être créé entièrement alloué.</translation> 3747 3748 </message> 3748 3749 <message> 3749 3750 <source><p>A <b>dynamically allocated</b> virtual disk file will only use space on your physical hard disk as it fills up, although it will not shrink again automatically when space on it is freed.</p></source> 3750 <translation type="unfinished"></translation>3751 <translation><p>Un fichier disque virtuel <b>dynamiquement alloué</b> n'utilisera de l'espace sur votre disque dur physique qu'au fur et à mesure qu'il se remplit, quoiqu'il ne se comprira pas automatiquement quand l'espace y est libéré.</p></translation> 3751 3752 </message> 3752 3753 <message> 3753 3754 <source><p>A <b>fixed size</b> virtual disk file may take longer to create on some systems but is often faster to use.</p></source> 3754 <translation type="unfinished"></translation>3755 <translation><p>Un fichier disque virtuel à <b>taille fixe</b> peut nécéssiter plus de temps à créer sur certains systèmes mais est souvent plus rapide à l'utilisation.</p></translation> 3755 3756 </message> 3756 3757 <message> 3757 3758 <source><p>You can also choose to <b>split</b> the virtual disk into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source> 3758 <translation type="unfinished"></translation>3759 <translation><p>Vous pouvez choisir de <b>distribuer</b> le disque virtuel dans plusieurs fichiers de jusqu'à deux gigaoctets chaqu'un. Ceci est surtout utile si vous désirez stocker la machine virtuelle sur des clés USB ou sur d'anciens systèmes qui ne peuvent pas gérer de très grands fichiers.</translation> 3759 3760 </message> 3760 3761 <message> … … 3768 3769 <message> 3769 3770 <source>&Split into files of less than 2GB</source> 3770 <translation>& Couper en fichierde moins de 2Go</translation>3771 <translation>&Distribuer dans plusieurs fichiers de moins de 2Go</translation> 3771 3772 </message> 3772 3773 <message> 3773 3774 <source>Virtual disk file location and size</source> 3774 <translation type="unfinished"></translation>3775 <translation>Taille et emplacement du fichier disque virtuel</translation> 3775 3776 </message> 3776 3777 <message> 3777 3778 <source>Select the size of the virtual disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this virtual disk.</source> 3778 <translation type="unfinished"></translation>3779 <translation>Choisissez la taille du disque virtuel en mégaoctets. Le système d'exploitation de l'invité verra cette taille comme capacité maximale du disque virtuel.</translation> 3779 3780 </message> 3780 3781 <message> … … 3784 3785 <message> 3785 3786 <source>Press the <b>Select</b> button to select the location of a file to store the virtual disk data or type a file name in the entry field.</source> 3786 <translation type="unfinished"></translation>3787 <translation>Entrez le chemin du fichier qui contiendra les données du disque dur ou cliquez sur le bouton pour choisir son emplacement.</translation> 3787 3788 </message> 3788 3789 <message> … … 3800 3801 <message> 3801 3802 <source>You are going to create a new virtual disk with the following parameters:</source> 3802 <translation type="unfinished"></translation>3803 <translation>Vous êtes sur le point de créer un disque virtuel avec les paramètres suivants :</translation> 3803 3804 </message> 3804 3805 <message> 3805 3806 <source>You are going to create a copied virtual disk with the following parameters:</source> 3806 <translation type="unfinished"></translation>3807 <translation>Vous êtes sur le point de créer une copie de disque virtuel avec les paramètres suivants :</translation> 3807 3808 </message> 3808 3809 <message> 3809 3810 <source>If the above settings are correct, press the <b>%1</b> button. Once you press it the new virtual disk file will be created.</source> 3810 <translation type="unfinished"></translation>3811 <translation>Si ces paramètres vous conviennent cliquez sur <b>%1</b> pour créer le nouveau fichier disque virtuel.</translation> 3811 3812 </message> 3812 3813 <message> … … 4590 4591 <message> 4591 4592 <source>When checked a new unique MAC address will assigned to all configured network cards.</source> 4592 <translation type="unfinished"></translation>4593 <translation>Si cette case est cochée une nouvelle adresse MAC unique sera assignée à toutes les interfaces réseau.</translation> 4593 4594 </message> 4594 4595 <message> 4595 4596 <source>&Reinitialize the MAC address of all network cards</source> 4596 <translation type="unfinished"></translation>4597 <translation>&Réinitialiser l'adresse MAC de tous les cartes réseau</translation> 4597 4598 </message> 4598 4599 </context> … … 5967 5968 <message> 5968 5969 <source>Dynamically allocated storage</source> 5969 <translation type="unfinished"></translation>5970 <translation>Média de taille dynamique</translation> 5970 5971 </message> 5971 5972 <message> 5972 5973 <source>Fixed size storage</source> 5973 <translation type="unfinished"></translation>5974 <translation>Média de taille fixe</translation> 5974 5975 </message> 5975 5976 <message> 5976 5977 <source>Dynamically allocated storage split into files of less than 2GB</source> 5977 <translation type="unfinished"></translation>5978 <translation>Média de taille dymanique distribué dans des fichiers de moins de 2Go</translation> 5978 5979 </message> 5979 5980 <message> 5980 5981 <source>Fixed size storage split into files of less than 2GB</source> 5981 <translation type="unfinished"></translation>5982 <translation>Média de taille fixe distribué dans des fichiers de moins de 2Go</translation> 5982 5983 </message> 5983 5984 <message> 5984 5985 <source>Execution Cap</source> 5985 5986 <comment>details report</comment> 5986 <translation type="unfinished"></translation>5987 <translation>Temps processeur alloué</translation> 5987 5988 </message> 5988 5989 <message> … … 6018 6019 <message> 6019 6020 <source>Adapter %1</source> 6020 <translation type="unfinished"></translation>6021 <translation>Carte %1 </translation> 6021 6022 </message> 6022 6023 </context> … … 6425 6426 <message> 6426 6427 <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source> 6427 <translation>Échec de la mise en place des p références.</translation>6428 <translation>Échec de la mise en place des paramètres globals.VirtualBox.</translation> 6428 6429 </message> 6429 6430 <message> … … 6609 6610 <message> 6610 6611 <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 6611 <translation><p>Aucun fichier n'a été trouvé pour la langue <b>%1</b> dans le dossier <b><nobr>%2</nobr></b>.<p><p>La langue utilisée est temporairement la langue par défaut du système. Vous pouvez choisir une autre langue dans la fenêtre <b>P références</b> du menu Fichier de la fenêtre principale.</p></translation>6612 <translation><p>Aucun fichier n'a été trouvé pour la langue <b>%1</b> dans le dossier <b><nobr>%2</nobr></b>.<p><p>La langue utilisée est temporairement la langue par défaut du système. Vous pouvez choisir une autre langue dans la fenêtre <b>Paramètres</b> du menu Fichier de la fenêtre principale.</p></translation> 6612 6613 </message> 6613 6614 <message> 6614 6615 <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 6615 6616 <translation><p>Le fichier de langue <b><nobr>%1</nobr></b> n'a pas été chargé.</p> 6616 <p>La langue est remise de façon temporaire à l'anglais (natif). Vous pouvez choisir une autre langue dans la fenêtre <b>P références</b> du menu Fichier de la fenêtre principale.</P></translation>6617 <p>La langue est remise de façon temporaire à l'anglais (natif). Vous pouvez choisir une autre langue dans la fenêtre <b>Paramètres</b> du menu Fichier de la fenêtre principale.</P></translation> 6617 6618 </message> 6618 6619 <message> … … 7344 7345 <message> 7345 7346 <source>Sorry, some generic error happens.</source> 7346 <translation type="unfinished">Une erreur non-identifiée s'est produite.</translation>7347 <translation>Une erreur non-identifiée s'est produite.</translation> 7347 7348 </message> 7348 7349 <message> … … 7465 7466 <message> 7466 7467 <source>Failed to register the virtual machine <b>%1</b>.</source> 7467 <translation type="unfinished"></translation>7468 <translation>Échec de l'enregistrement de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 7468 7469 </message> 7469 7470 <message> 7470 7471 <source><p>The machine settings were changed while you were editing them. You currently have unsaved setting changes.</p><p>Would you like to reload the changed settings or to keep your own changes?</p></source> 7471 <translation type="unfinished"></translation>7472 <translation><p>Les paramètres de la machine virtuelle ont changé pendant que vous les modifiiez. Vos changements n'ont pas encore été sauvegardés.</p><p>Voulez-vous recharger les paramètres modifiés ou bien conserver vos changements ?</p></translation> 7472 7473 </message> 7473 7474 <message> 7474 7475 <source>Reload settings</source> 7475 <translation type="unfinished"></translation>7476 <translation>Recharger paramètres</translation> 7476 7477 </message> 7477 7478 <message> 7478 7479 <source>Keep changes</source> 7479 <translation type="unfinished"></translation>7480 <translation>Conserver changements</translation> 7480 7481 </message> 7481 7482 <message> 7482 7483 <source>The state of the virtual machine you currently edit has changed. Only settings which are editable at runtime are saved when you press OK. All changes to other settings will be lost.</source> 7483 <translation type="unfinished"></translation>7484 <translation>L'état de la machine virtuelle que vous êtes en train de modifier a changé. Seuls les paramètres modifiables pendant l'exécution seront sauvegardés si vous actionnez le bouton <b>OK</b>. Les autres modifications seront perdus.</translation> 7484 7485 </message> 7485 7486 <message> 7486 7487 <source>Failed to clone the virtual machine <b>%1</b>.</source> 7487 <translation type="unfinished"></translation>7488 <translation>Échec du clonage de la machine virtuelle <b>%1</b>.</translation> 7488 7489 </message> 7489 7490 <message> 7490 7491 <source><p>You are about to restore snapshot <b>%1</b>.</p><p>You can create a snapshot of the current state of the virtual machine first by checking the box below; if you do not do this the current state will be permanently lost. Do you wish to proceed?</p></source> 7491 <translation type="unfinished"></translation>7492 <translation><p>Vous êtes sur le point de restaurer l'instantané <b>%1</b>.</p><p>Vous pouvez créer un instantané de l'état actuel de la machine virtuelle auparavant en cochant la case si-dessous ; si vous ne le faites pas l'état actuel sera définitivement perdu. Voulez-vous continuer ?</p></translation> 7492 7493 </message> 7493 7494 <message> 7494 7495 <source>Create a snapshot of the current machine state</source> 7495 <translation type="unfinished"></translation>7496 <translation>Créer un instantané de l'état actuel de la machine</translation> 7496 7497 </message> 7497 7498 <message> 7498 7499 <source><p>Are you sure you want to restore snapshot <b>%1</b>?</p></source> 7499 <translation type="unfinished"></translation>7500 <translation><p>Êtes-vous sûre de vouloir réstaurer l'instantané <b>%1</b> ?</p></translation> 7500 7501 </message> 7501 7502 <message> 7502 7503 <source><p>Error changing medium type from <b>%1</b> to <b>%2</b>.</p></source> 7503 <translation type="unfinished"></translation>7504 <translation><p>Le type de média n'a pas pu être changé de <b>%1</b> en <b>%2</b>.</p></translation> 7504 7505 </message> 7505 7506 <message> 7506 7507 <source><p>USB 2.0 is currently enabled for this virtual machine. However, this requires the <b><nobr>%1</nobr></b> to be installed.</p><p>Please install the Extension Pack from the VirtualBox download site. After this you will be able to re-enable USB 2.0. It will be disabled in the meantime unless you cancel the current settings changes.</p></source> 7507 <translation type="unfinished"></translation>7508 <translation><p>USB 2.0 est active pour cette machine virtuelle, mais ceci nécessite que l'extension <b><nobr>%1</nobr></b> soit installée.</p><p>Veuillez installer l'extension à partir du site de téléchargement VirtualBox. Vous pourrez alors réactiver USB 2.0. En attendant, la fonctionnalité sera désactivée si vous n'annulez pas les changements actuels.</p></translation> 7508 7509 </message> 7509 7510 </context> … … 7544 7545 <comment>global settings</comment> 7545 7546 <translatorcomment>In French "(Global) Settings" is "Préférences", "(Machine) Settings" is "Configuration"</translatorcomment> 7546 <translation>&P références...</translation>7547 <translation>&Paramètres...</translation> 7547 7548 </message> 7548 7549 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.