- Timestamp:
- Jul 30, 2007 9:53:42 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_es.ts
r3829 r3918 1964 1964 <p>Una <b>Imagen de expansión dinámica</b> ocupa inicialmente poco espacio. 1965 1965 Luego irá creciendo a medida que el OS (sistema operativo) Huésped utilice 1966 espacio (hasta el tamaño máximo espe ficicado).</p>1966 espacio (hasta el tamaño máximo especificado).</p> 1967 1967 <p>Una <b>Imagen de tamaño fijo</b> no crece. Es almacenada en una imagen 1968 1968 apenas mayor del tamaño del disco virtual.</p></translation> … … 3471 3471 <message> 3472 3472 <source>VBoxVMNetworkSettings</source> 3473 <translation type="unfinished"></translation>3473 <translation>ConfiguracionRedVMVBox</translation> 3474 3474 </message> 3475 3475 <message> 3476 3476 <source>&Enable Network Adapter</source> 3477 <translation type="unfinished"></translation>3477 <translation>&Habilitar Adaptador de Red</translation> 3478 3478 </message> 3479 3479 <message> 3480 3480 <source>&Attached to</source> 3481 <translation type="unfinished"></translation>3481 <translation>&Conectar a</translation> 3482 3482 </message> 3483 3483 <message> 3484 3484 <source>&MAC Address</source> 3485 <translation type="unfinished"></translation>3485 <translation>Dirección &MAC</translation> 3486 3486 </message> 3487 3487 <message> 3488 3488 <source>&Generate</source> 3489 <translation type="unfinished"></translation>3489 <translation>&Generar</translation> 3490 3490 </message> 3491 3491 <message> 3492 3492 <source>Alt+G</source> 3493 <translation type="unfinished"></translation>3493 <translation>Alt+G</translation> 3494 3494 </message> 3495 3495 <message> 3496 3496 <source>Generates a new random MAC address.</source> 3497 <translation type="unfinished"></translation>3497 <translation>Genera una nueva dirección MAC al azar.</translation> 3498 3498 </message> 3499 3499 <message> 3500 3500 <source>Ca&ble Connected</source> 3501 <translation type="unfinished"></translation>3501 <translation>Ca&ble Conectado</translation> 3502 3502 </message> 3503 3503 <message> 3504 3504 <source>Alt+B</source> 3505 <translation type="unfinished"></translation>3505 <translation>Alt+B</translation> 3506 3506 </message> 3507 3507 <message> 3508 3508 <source>Host Interface Settings</source> 3509 <translation type="unfinished"></translation>3509 <translation>Configuración de Interface Anfitrión</translation> 3510 3510 </message> 3511 3511 <message> 3512 3512 <source>&Interface Name</source> 3513 <translation type="unfinished"></translation>3513 <translation>Nombre de la &Interface</translation> 3514 3514 </message> 3515 3515 <message> 3516 3516 <source>&File Descriptor</source> 3517 <translation type="unfinished"></translation>3517 <translation>Descriptor de &Archivo</translation> 3518 3518 </message> 3519 3519 <message> 3520 3520 <source>&Setup Application</source> 3521 <translation type="unfinished"></translation>3521 <translation>&Configurar Aplicación</translation> 3522 3522 </message> 3523 3523 <message> 3524 3524 <source>Select</source> 3525 <translation type="unfinished">Seleccionar</translation>3525 <translation>Seleccionar</translation> 3526 3526 </message> 3527 3527 <message> 3528 3528 <source>&Terminate Application</source> 3529 <translation type="unfinished"></translation>3529 <translation>&Terminar Aplicación</translation> 3530 3530 </message> 3531 3531 <message> … … 3539 3539 <message> 3540 3540 <source>Select TAP setup application</source> 3541 <translation type="unfinished"></translation>3541 <translation>Seleccionar aplicación de configuración TAP</translation> 3542 3542 </message> 3543 3543 <message> 3544 3544 <source>Select TAP terminate application</source> 3545 <translation type="unfinished"> </translation>3545 <translation type="unfinished">Seleccionar aplicación para </translation> 3546 3546 </message> 3547 3547 <message> … … 3974 3974 <message> 3975 3975 <source>Defines the VRDP authentication method.</source> 3976 <translation type="unfinished"></translation>3976 <translation>Define el método de autenticación VRDP.</translation> 3977 3977 </message> 3978 3978 <message> 3979 3979 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source> 3980 <translation type="unfinished"></translation>3980 <translation>Especifica el tiempo de espera para la autenticación del cliente en milisegundos.</translation> 3981 3981 </message> 3982 3982 <message> 3983 3983 <source>Help</source> 3984 <translation type="unfinished">Ayuda</translation>3984 <translation>Ayuda</translation> 3985 3985 </message> 3986 3986 <message> 3987 3987 <source>F1</source> 3988 <translation type="unfinished">F1</translation>3988 <translation>F1</translation> 3989 3989 </message> 3990 3990 <message> 3991 3991 <source>Displays the dialog help.</source> 3992 <translation type="unfinished">Muestra el diálogo de ayuda.</translation>3992 <translation>Muestra el diálogo de ayuda.</translation> 3993 3993 </message> 3994 3994 <message> 3995 3995 <source>Invalid settings detected</source> 3996 <translation type="unfinished">Detectada Configuración Inválida</translation>3996 <translation>Configuración inválida detectada</translation> 3997 3997 </message> 3998 3998 <message> 3999 3999 <source>&OK</source> 4000 <translation type="unfinished"></translation>4000 <translation>&OK</translation> 4001 4001 </message> 4002 4002 <message> 4003 4003 <source>Alt+O</source> 4004 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>4004 <translation>Alt+O</translation> 4005 4005 </message> 4006 4006 <message> 4007 4007 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source> 4008 <translation type="unfinished">Acepta (guarda) los cambios y cierra el diálogo.</translation>4008 <translation>Acepta (guarda) los cambios y cierra el diálogo.</translation> 4009 4009 </message> 4010 4010 <message> 4011 4011 <source>Cancel</source> 4012 <translation type="unfinished">Cancelar</translation>4012 <translation>Cancelar</translation> 4013 4013 </message> 4014 4014 <message> 4015 4015 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source> 4016 <translation type="unfinished">Cancela los cambios y cierra el diálogo.</translation>4016 <translation>Cancela los cambios y cierra el diálogo.</translation> 4017 4017 </message> 4018 4018 <message> 4019 4019 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source> 4020 <translation type="unfinished"></translation>4020 <translation>Si está seleccionado, conecta el disco virtual especificado en el slot Maestro del Controlador IDE primario.</translation> 4021 4021 </message> 4022 4022 <message> 4023 4023 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source> 4024 <translation type="unfinished"></translation>4024 <translation>Si está seleccionado, conecta el disco virtual especificado en el slot Esclavo del Controlador IDE primario.</translation> 4025 4025 </message> 4026 4026 <message> 4027 4027 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source> 4028 <translation type="unfinished"></translation>4028 <translation>Si está seleccionado, conecta el disco virtual especificado en el slot Esclavo del Controlador IDE secundario.</translation> 4029 4029 </message> 4030 4030 <message> 4031 4031 <source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source> 4032 <translation type="unfinished"></translation>4032 <translation>Muestra el disco virtual a conectar en este slot IDE y posibilita seleccionar rápidamente otro disco.</translation> 4033 4033 </message> 4034 4034 <message> 4035 4035 <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source> 4036 <translation type="unfinished"></translation>4036 <translation>Si está seleccionado monta el medio especificado a la unidad de CD/DVD de la máquina virtual. Tenga en cuenta que la unidad de CD/DVD está siempre conectada a la controladora Maestra IDE secundaria de esta máquina.</translation> 4037 4037 </message> 4038 4038 <message> 4039 4039 <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source> 4040 <translation type="unfinished"></translation>4040 <translation>Muestra el archivo de imagen a montar en la unidad de CD/DVD virtual y posibilita seleccionar rápidamente otra imagen.</translation> 4041 4041 </message> 4042 4042 <message> 4043 4043 <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source> 4044 <translation type="unfinished"></translation>4044 <translation>Si está seleccionado, monta el medio especificado a la unidad de Disquet de la máquina virtual.</translation> 4045 4045 </message> 4046 4046 <message> 4047 4047 <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source> 4048 <translation type="unfinished"></translation>4048 <translation>Muestra el archivo de imagen a montar en la unidad de Disquet virtual y posibilita seleccionar rápidamente otra imagen.</translation> 4049 4049 </message> 4050 4050 <message> 4051 4051 <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source> 4052 <translation type="unfinished"></translation>4052 <translation>Cuando está seleccionado, la tarjeta de sonido virtual PCI is conectada a la máquina virtual que utiliza el controlador de sonido especificado para comincarse con la placa de sonido anfitrión.</translation> 4053 4053 </message> 4054 4054 <message> 4055 4055 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 4056 <translation type="unfinished"></translation>4056 <translation>Si está seleccionado, la Máquina Virtual actuará como servidor de RDP (Protocolo de Escritorio Remoto), permitiendo clientes remotos conectarse y operar la Máquina Virtual (cuando está corriendo) usando un cliente RDP estándar.</translation> 4057 4057 </message> 4058 4058 <message> 4059 4059 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 4060 <translation type="unfinished"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>4060 <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation> 4061 4061 </message> 4062 4062 <message> 4063 4063 <source><not attached></source> 4064 4064 <comment>hard disk</comment> 4065 <translation type="unfinished"></translation>4065 <translation><no conectado></translation> 4066 4066 </message> 4067 4067 <message> 4068 4068 <source>Primary Master hard disk is not selected.</source> 4069 <translation type="unfinished"></translation>4069 <translation>Disco duro Maestro Primario no seleccionado.</translation> 4070 4070 </message> 4071 4071 <message> 4072 4072 <source>Primary Slave hard disk is not selected.</source> 4073 <translation type="unfinished"></translation>4073 <translation>Disco duro Esclavo Primario no seleccionado.</translation> 4074 4074 </message> 4075 4075 <message> 4076 4076 <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source> 4077 <translation type="unfinished"></translation>4077 <translation>Disco duro Esclavo Primario ya está conectado a otro slot.</translation> 4078 4078 </message> 4079 4079 <message> 4080 4080 <source>Secondary Slave hard disk is not selected.</source> 4081 <translation type="unfinished"></translation>4081 <translation>Disco duro Esclavo Secundario no seleccionado.</translation> 4082 4082 </message> 4083 4083 <message> 4084 4084 <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source> 4085 <translation type="unfinished"></translation>4085 <translation>Disco duro Esclavo Secundario ya está conectado a otro slot.</translation> 4086 4086 </message> 4087 4087 <message> 4088 4088 <source>CD/DVD image file is not selected.</source> 4089 <translation type="unfinished"></translation>4089 <translation>No hay archivo de Imagen de CD/DVD seleccionado.</translation> 4090 4090 </message> 4091 4091 <message> 4092 4092 <source>Floppy image file is not selected.</source> 4093 <translation type="unfinished"></translation>4093 <translation>No hay archivo de imagen de Disquet seleccionado.</translation> 4094 4094 </message> 4095 4095 <message> 4096 4096 <source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source> 4097 <translation type="unfinished"></translation>4097 <translation>Para el adaptador %1 la Interface de red anfitrión es incorrecta.</translation> 4098 4098 </message> 4099 4099 <message> 4100 4100 <source>VRDP Port is not set.</source> 4101 <translation type="unfinished"></translation>4101 <translation>Puerto VRDP no está establecido.</translation> 4102 4102 </message> 4103 4103 <message> 4104 4104 <source>VRDP Timeout is not set.</source> 4105 <translation type="unfinished"></translation>4105 <translation>Tiempo de espera VRDP no está establecido.</translation> 4106 4106 </message> 4107 4107 <message> 4108 4108 <source> - Settings</source> 4109 <translation type="unfinished"></translation>4109 <translation> - Configuración</translation> 4110 4110 </message> 4111 4111 <message> 4112 4112 <source>New Filter %1</source> 4113 4113 <comment>usb</comment> 4114 <translation type="unfinished">Nuevo Filtro %1</translation>4114 <translation>Nuevo Filtro %1</translation> 4115 4115 </message> 4116 4116 <message> 4117 4117 <source>&Shared Clipboard</source> 4118 <translation type="unfinished"></translation>4118 <translation>Portapapeles &Compartido</translation> 4119 4119 </message> 4120 4120 <message> 4121 4121 <source>S&napshot Folder</source> 4122 <translation type="unfinished"></translation>4122 <translation>Directorio de &Instantáneas</translation> 4123 4123 </message> 4124 4124 <message> 4125 4125 <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source> 4126 <translation type="unfinished"></translation>4126 <translation>Muestra el tipo de Sistema Operativo que planea instalar en esta máquina virtual (llamado Sistema Operativo huésped).</translation> 4127 4127 </message> 4128 4128 <message> … … 4130 4130 the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable 4131 4131 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 4132 <translation type="unfinished"></translation> 4132 <translation><qt>Si está seleccionado, la máquina virtual soportará 4133 ACPI ("Interface de Manejo de Energía y Configuración Avanzada" en inglés). <b>Advertencia:</b> ¡No deshabilite 4134 esta opción depués de haber instalado un sistema operativo huésped Windows!</qt></translation> 4133 4135 </message> 4134 4136 <message> … … 4136 4138 the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable 4137 4139 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 4138 <translation type="unfinished"></translation> 4140 <translation><qt>Si está seleccionado, la máquina virtual soportará IO APIC 4141 ("APIC de Entrada y Salida" en inglés), podría disminuir sensiblemente el rendimiento de la máquina virtual. 4142 <b>Advertencia:</b>¡No deshabilite esta opción depués de haber instalado un sistema operativo huésped Windows!</qt></translation> 4139 4143 </message> 4140 4144 <message> 4141 4145 <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 4142 <translation type="unfinished"></translation>4146 <translation>Define el modo de préstamo del portapapeles entre el Sist. Op. anfitrión y el huésped. Tenga en cuenta que esta opción requiere la aplicaciones "Guest Additions" instaladas en el Sist. Op. huésped.</translation> 4143 4147 </message> 4144 4148 <message> 4145 4149 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 4146 <translation type="unfinished"></translation>4150 <translation>Muestra la ruta donde serán almacenadas las instantáneas de este máquina virtual. Tenga en cuenta que las instantáneas pueden ocupar mucho espacio en disco.</translation> 4147 4151 </message> 4148 4152 <message> 4149 4153 <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 4150 <translation type="unfinished"></translation>4154 <translation>Reasigna al valor por omosión la ruta de instantáneas. La ruta por omosión actual será mostrada luego de aceptar los cambios y abrir este diálogo nuevamente.</translation> 4151 4155 </message> 4152 4156 <message> … … 4189 4193 <message> 4190 4194 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 4191 <translation type="unfinished"> Agrega un filtro USB con todos los campos vacíos. Tenga en cuenta que tal filtro filtrará cualquier dispositivo USB conectado.</translation>4195 <translation type="unfinished"></translation> 4192 4196 </message> 4193 4197 <message> 4194 4198 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 4195 <translation type="unfinished"> Agrega un filtro USB nuevo para todos los dispositivos USB seleccionados, conectados a la PC Anfitriona.</translation>4199 <translation type="unfinished"></translation> 4196 4200 </message> 4197 4201 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.