Changeset 43187 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox
- Timestamp:
- Sep 5, 2012 9:31:05 AM (12 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ja.ts
r43147 r43187 32 32 <source>Oracle Corporation</source> 33 33 <comment>Comma-separated list of translators</comment> 34 <translation>Toshimitsu Tanaka </translation>34 <translation>Toshimitsu Tanaka,Ikuya Awashiro,Shushi Kurose</translation> 35 35 </message> 36 36 </context> … … 101 101 <location filename="../src/main.cpp" line="453"/> 102 102 <source>Incompatible Qt Library Error</source> 103 <translation>互換性のないQtライブラリ エラー</translation>103 <translation>互換性のないQtライブラリーエラー</translation> 104 104 </message> 105 105 <message> … … 120 120 <message> 121 121 <source>This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed.<br/><br/>There are known problems with Linux 2.6.29. If you are running such a kernel, please edit /usr/src/vboxdrv-*/Makefile and enable <i>VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1</i>. After that, re-compile the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root.</source> 122 <translation type="obsolete">このエラーは、カーネル ドライバに十分なメモリを割り当てできないか、またはマッピング操作に失敗したことを意味します。<br/><br/>これはLinux 2.6.29の既知の問題です。このバージョンのカーネルを使用するならば、/usr/src/vboxdrv-*/Makefileを編集し、<i>VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1</i>を有効にしてください。その後、root権限で<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>を実行してカーネルモジュールを再コンパイルしてください。</translation>122 <translation type="obsolete">このエラーは、カーネルドライバーに十分なメモリーを割り当てできないか、またはマッピング操作に失敗したことを意味します。<br/><br/>これはLinux 2.6.29の既知の問題です。このバージョンのカーネルを使用するならば、/usr/src/vboxdrv-*/Makefileを編集し、<i>VBOX_USE_INSERT_PAGE = 1</i>を有効にしてください。その後、root権限で<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>を実行してカーネルモジュールを再コンパイルしてください。</translation> 123 123 </message> 124 124 <message> 125 125 <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Please reinstall the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root. Users of Ubuntu, Fedora or Mandriva should install the DKMS package first. This package keeps track of Linux kernel changes and recompiles the vboxdrv kernel module if necessary.</source> 126 <translation type="obsolete">VirtualBoxのLinuxカーネル ドライバ(vboxdrv)はロードされません。または/dev/vboxdrvのパーミッションに問題があります。root権限で<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>を実行してカーネル モジュールを再セットアップしてください。Ubuntu、FedoraまたはMandrivaユーザーは最初にDKMSパッケージをインストールしてください。このパッケージはLinuxカーネルの変更を把握し、必要ならばvboxdrvカーネルモジュールを再コンパイルします。</translation>126 <translation type="obsolete">VirtualBoxのLinuxカーネルドライバー(vboxdrv)はロードされません。または/dev/vboxdrvのパーミッションに問題があります。root権限で<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>を実行してカーネルモジュールを再セットアップしてください。Ubuntu、FedoraまたはMandrivaユーザーは最初にDKMSパッケージをインストールしてください。このパッケージはLinuxカーネルの変更を把握し、必要ならばvboxdrvカーネルモジュールを再コンパイルします。</translation> 127 127 </message> 128 128 <message> 129 129 <location filename="../src/main.cpp" line="100"/> 130 130 <source>Make sure the kernel module has been loaded successfully.</source> 131 <translation>カーネル 131 <translation>カーネルモジュールが正しくロードされたことを確認してください。</translation> 132 132 </message> 133 133 <message> … … 139 139 <location filename="../src/main.cpp" line="585"/> 140 140 <source><b>Cannot access the kernel driver!</b><br/><br/></source> 141 <translation><b>カーネルドライバ にアクセスできません!</b><br/><br/></translation>141 <translation><b>カーネルドライバーにアクセスできません!</b><br/><br/></translation> 142 142 </message> 143 143 <message> … … 149 149 <location filename="../src/main.cpp" line="599"/> 150 150 <source>Kernel driver not accessible</source> 151 <translation>カーネルドライバ にアクセスできない</translation>151 <translation>カーネルドライバーにアクセスできません</translation> 152 152 </message> 153 153 <message> 154 154 <location filename="../src/main.cpp" line="74"/> 155 155 <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Please reinstall the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root. If it is available in your distribution, you should install the DKMS package first. This package keeps track of Linux kernel changes and recompiles the vboxdrv kernel module if necessary.</source> 156 <translation type="unfinished"></translation>156 <translation>VirtualBoxのLinuxカーネルドライバー(vboxdrv)は読み込まれていないか、/dev/vboxdrvのパーミッションに問題があります。root権限で<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>を実行してカーネルモジュールを再インストールしてください。もしディストリビューションにある場合、まずDKMSパッケージをインストールしてください。このパッケージはLinuxカーネルの変更を把握し、必要ならばvboxdrvカーネルモジュールを再コンパイルします。</translation> 157 157 </message> 158 158 <message> … … 169 169 <location filename="../src/main.cpp" line="69"/> 170 170 <source>This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed.</source> 171 <translation>このエラーは、カーネルドライバ に十分なメモリを割り当てることができなかったか、何らかのマッピング操作が失敗したことを意味します。</translation>171 <translation>このエラーは、カーネルドライバーに十分なメモリーを割り当てることができなかったか、何らかのマッピング操作が失敗したことを意味します。</translation> 172 172 </message> 173 173 </context> … … 237 237 <location filename="../src/extensions/QIMessageBox.cpp" line="170"/> 238 238 <source>Copy all errors to the clipboard</source> 239 <translation type="unfinished"></translation>239 <translation>クリップボードにすべてのエラーをコピー</translation> 240 240 </message> 241 241 <message> … … 267 267 <location filename="../src/extensions/QIMessageBox.cpp" line="282"/> 268 268 <source>Copy</source> 269 <translation type="unfinished"></translation>269 <translation>コピー</translation> 270 270 </message> 271 271 <message> … … 404 404 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="403"/> 405 405 <source>&Settings...</source> 406 <translation type="unfinished">設定(&S)...</translation>406 <translation>設定(&S)...</translation> 407 407 </message> 408 408 <message> … … 410 410 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="404"/> 411 411 <source>Manage the virtual machine settings</source> 412 <translation type="unfinished"></translation>412 <translation>仮想マシンの設定を変更</translation> 413 413 </message> 414 414 <message> 415 415 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="82"/> 416 416 <source>Take Sn&apshot...</source> 417 <translation type="unfinished"></translation>417 <translation>スナップショット作成(&A)...</translation> 418 418 </message> 419 419 <message> 420 420 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="103"/> 421 421 <source>Take Screensh&ot...</source> 422 <translation type="unfinished"></translation>422 <translation>スクリーンショットを撮る(&O)...</translation> 423 423 </message> 424 424 <message> 425 425 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="104"/> 426 426 <source>Take a screenshot of the virtual machine</source> 427 <translation type="unfinished"></translation>427 <translation>仮想マシンのスクリーンショットを撮る</translation> 428 428 </message> 429 429 <message> 430 430 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="124"/> 431 431 <source>Session I&nformation...</source> 432 <translation type="unfinished"></translation>432 <translation>セッション情報(&N)...</translation> 433 433 </message> 434 434 <message> 435 435 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="165"/> 436 436 <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source> 437 <translation>一時的にホスト マウスポインタの統合機能を無効化</translation>437 <translation>一時的にホストマウスポインターの統合機能を無効化</translation> 438 438 </message> 439 439 <message> … … 443 443 <message> 444 444 <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source> 445 <translation type="obsolete">一時的に無効化したホスト マウスポインタの統合機能を有効化</translation>445 <translation type="obsolete">一時的に無効化したホストマウスポインターの統合機能を有効化</translation> 446 446 </message> 447 447 <message> … … 485 485 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="207"/> 486 486 <source>Ins&ert Ctrl-Alt-Backspace</source> 487 <translation type="unfinished"></translation>487 <translation>Ctrl-Alt-Backspaceを送信(&E)</translation> 488 488 </message> 489 489 <message> … … 514 514 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="337"/> 515 515 <source>Switch between normal and fullscreen mode</source> 516 <translation> 標準のウィンドウモードとフルスクリーンモードを切り換える</translation>516 <translation>通常のウィンドウモードとフルスクリーンモードを切り換える</translation> 517 517 </message> 518 518 <message> … … 524 524 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="360"/> 525 525 <source>Switch between normal and seamless desktop integration mode</source> 526 <translation> 標準のウィンドウモードとシームレスモードを切り換える</translation>526 <translation>通常のウィンドウモードとシームレスモードを切り換える</translation> 527 527 </message> 528 528 <message> … … 534 534 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="383"/> 535 535 <source>Switch between normal and scale mode</source> 536 <translation> 標準のウィンドウモードとスケールモードを切り換える</translation>536 <translation>通常のウィンドウモードとスケールモードを切り換える</translation> 537 537 </message> 538 538 <message> … … 594 594 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="489"/> 595 595 <source>&Floppy Devices</source> 596 <translation>フロッピー 596 <translation>フロッピーデバイス(&F)</translation> 597 597 </message> 598 598 <message> … … 609 609 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="567"/> 610 610 <source>&Network Adapters...</source> 611 <translation>ネットワーク アダプタ(&N)...</translation>611 <translation>ネットワークアダプター(&N)...</translation> 612 612 </message> 613 613 <message> 614 614 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="568"/> 615 615 <source>Change the settings of network adapters</source> 616 <translation>ネットワーク アダプタの設定変更</translation>616 <translation>ネットワークアダプターの設定変更</translation> 617 617 </message> 618 618 <message> 619 619 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="605"/> 620 620 <source>&Shared Folders...</source> 621 <translation>共有フォルダ (&S)...</translation>621 <translation>共有フォルダー(&S)...</translation> 622 622 </message> 623 623 <message> 624 624 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="606"/> 625 625 <source>Create or modify shared folders</source> 626 <translation>共有フォルダ 設定ダイアログを開く</translation>626 <translation>共有フォルダー設定ダイアログを開く</translation> 627 627 </message> 628 628 <message> … … 702 702 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="254"/> 703 703 <source>Show the log files of the selected virtual machine</source> 704 <translation type="unfinished">選択した仮想マシンのログファイルを参照する</translation>704 <translation>選択した仮想マシンのログファイルを参照する</translation> 705 705 </message> 706 706 <message> 707 707 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="253"/> 708 708 <source>Show &Log...</source> 709 <translation type="unfinished">ログを参照(&L)...</translation>709 <translation>ログを参照(&L)...</translation> 710 710 </message> 711 711 <message> … … 717 717 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="303"/> 718 718 <source>&Contents...</source> 719 <translation type="unfinished">ヘルプを表示(&C)...</translation>719 <translation>ヘルプを表示(&C)...</translation> 720 720 </message> 721 721 <message> 722 722 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="304"/> 723 723 <source>Show help contents</source> 724 <translation type="unfinished"></translation>724 <translation>ヘルプを表示</translation> 725 725 </message> 726 726 <message> 727 727 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="333"/> 728 728 <source>&VirtualBox Web Site...</source> 729 <translation type="unfinished">VirtualBox Webサイト(&V)...</translation>729 <translation>VirtualBox Webサイト(&V)...</translation> 730 730 </message> 731 731 <message> 732 732 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="363"/> 733 733 <source>&Reset All Warnings</source> 734 <translation type="unfinished">すべての警告をリセット(&R)</translation>734 <translation>すべての警告をリセット(&R)</translation> 735 735 </message> 736 736 <message> 737 737 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="424"/> 738 738 <source>C&heck for Updates...</source> 739 <translation type="unfinished">アップデートを確認(&H)...</translation>739 <translation>アップデートを確認(&H)...</translation> 740 740 </message> 741 741 <message> 742 742 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="334"/> 743 743 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source> 744 <translation type="unfinished">WebブラウザでVirtualBox製品のWebサイトを開く</translation>744 <translation>WebブラウザーでVirtualBox製品のWebサイトを開く</translation> 745 745 </message> 746 746 <message> 747 747 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="364"/> 748 748 <source>Go back to showing all suppressed warnings and messages</source> 749 <translation type="unfinished">すべての抑止された警告とメッセージを再度表示させる</translation>749 <translation>すべての抑止された警告とメッセージを再度表示させる</translation> 750 750 </message> 751 751 <message> 752 752 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="393"/> 753 753 <source>&Network Operations Manager...</source> 754 <translation type="unfinished"></translation>754 <translation>ネットワーク操作マネージャー(&N)...</translation> 755 755 </message> 756 756 <message> 757 757 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="394"/> 758 758 <source>Show Network Operations Manager</source> 759 <translation type="unfinished"></translation>759 <translation>ネットワーク操作マネージャーの表示</translation> 760 760 </message> 761 761 <message> 762 762 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="425"/> 763 763 <source>Check for a new VirtualBox version</source> 764 <translation type="unfinished">VirtualBoxの最新バージョンを確認</translation>764 <translation>VirtualBoxの最新バージョンを確認</translation> 765 765 </message> 766 766 <message> 767 767 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="455"/> 768 768 <source>&About VirtualBox...</source> 769 <translation type="unfinished">VirtualBox について(&A)...</translation>769 <translation>VirtualBox について(&A)...</translation> 770 770 </message> 771 771 <message> 772 772 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="456"/> 773 773 <source>Show a dialog with product information</source> 774 <translation type="unfinished"></translation>774 <translation>製品情報ダイアログを表示</translation> 775 775 </message> 776 776 <message> 777 777 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="770"/> 778 778 <source>Dock Icon</source> 779 <translation>ドック 779 <translation>ドックアイコン</translation> 780 780 </message> 781 781 <message> … … 787 787 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="810"/> 788 788 <source>Show Application Icon</source> 789 <translation>アプリケーション 789 <translation>アプリケーションアイコンを表示</translation> 790 790 </message> 791 791 <message> … … 793 793 <source>&File</source> 794 794 <comment>Mac OS X version</comment> 795 <translation type="unfinished">ファイル(&F)</translation>795 <translation>ファイル(&F)</translation> 796 796 </message> 797 797 <message> … … 799 799 <source>&File</source> 800 800 <comment>Non Mac OS X version</comment> 801 <translation type="unfinished">ファイル(&F)</translation>801 <translation>ファイル(&F)</translation> 802 802 </message> 803 803 <message> 804 804 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="65"/> 805 805 <source>&Virtual Media Manager...</source> 806 <translation type="unfinished">仮想メディアマネージャ(&V)...</translation>806 <translation>仮想メディアマネージャー(&V)...</translation> 807 807 </message> 808 808 <message> 809 809 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="66"/> 810 810 <source>Display the Virtual Media Manager dialog</source> 811 <translation type="unfinished">仮想メディアマネージャダイアログを表示</translation>811 <translation>仮想メディアマネージャー ダイアログを表示</translation> 812 812 </message> 813 813 <message> 814 814 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="87"/> 815 815 <source>&Import Appliance...</source> 816 <translation type="unfinished">仮想アプライアンスのインポート(&I)...</translation>816 <translation>仮想アプライアンスのインポート(&I)...</translation> 817 817 </message> 818 818 <message> 819 819 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="88"/> 820 820 <source>Import an appliance into VirtualBox</source> 821 <translation type="unfinished">仮想アプライアンスをVirtualBoxにインポート</translation>821 <translation>仮想アプライアンスをVirtualBoxにインポート</translation> 822 822 </message> 823 823 <message> 824 824 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="109"/> 825 825 <source>&Export Appliance...</source> 826 <translation type="unfinished">仮想アプライアンスのエクスポート(&E)...</translation>826 <translation>仮想アプライアンスのエクスポート(&E)...</translation> 827 827 </message> 828 828 <message> 829 829 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="110"/> 830 830 <source>Export one or more VirtualBox virtual machines as an appliance</source> 831 <translation type="unfinished">VirtualBoxの仮想マシンを仮想アプライアンスにエクスポート</translation>831 <translation>VirtualBoxの仮想マシンを仮想アプライアンスにエクスポート</translation> 832 832 </message> 833 833 <message> … … 835 835 <source>&Preferences...</source> 836 836 <comment>global settings</comment> 837 <translation type="unfinished">環境設定(&P)...</translation>837 <translation>環境設定(&P)...</translation> 838 838 </message> 839 839 <message> 840 840 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="133"/> 841 841 <source>Display the global settings dialog</source> 842 <translation type="unfinished">環境設定ダイアログを表示</translation>842 <translation>環境設定ダイアログを表示</translation> 843 843 </message> 844 844 <message> 845 845 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="155"/> 846 846 <source>E&xit</source> 847 <translation type="unfinished">終了(&X)</translation>847 <translation>終了(&X)</translation> 848 848 </message> 849 849 <message> 850 850 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="156"/> 851 851 <source>Close application</source> 852 <translation type="unfinished">アプリケーションを閉じる</translation>852 <translation>アプリケーションを閉じる</translation> 853 853 </message> 854 854 <message> 855 855 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="177"/> 856 856 <source>&Group</source> 857 <translation type="unfinished"></translation>857 <translation>グループ(&G)</translation> 858 858 </message> 859 859 <message> 860 860 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="198"/> 861 861 <source>&New Machine...</source> 862 <translation type="unfinished"></translation>862 <translation>新しい仮想マシン(&N)...</translation> 863 863 </message> 864 864 <message> 865 865 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="222"/> 866 866 <source>&Add Machine...</source> 867 <translation type="unfinished"></translation>867 <translation>仮想マシンを追加(&A)...</translation> 868 868 </message> 869 869 <message> 870 870 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="244"/> 871 871 <source>Rena&me Group...</source> 872 <translation type="unfinished"></translation>872 <translation>グループ名を変更(&M)...</translation> 873 873 </message> 874 874 <message> 875 875 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="672"/> 876 876 <source>Sort the group of the first selected machine alphabetically</source> 877 <translation type="unfinished"></translation>877 <translation>選択したグループの仮想マシンをアルファベット順にソートします</translation> 878 878 </message> 879 879 <message> 880 880 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="481"/> 881 881 <source>Start the selected virtual machines</source> 882 <translation type="unfinished"></translation>882 <translation>選択した仮想マシンを起動</translation> 883 883 </message> 884 884 <message> 885 885 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="489"/> 886 886 <source>Switch to the windows of the selected virtual machines</source> 887 <translation type="unfinished"></translation>887 <translation>選択した仮想マシンのウィンドウに切り替え</translation> 888 888 </message> 889 889 <message> 890 890 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="520"/> 891 891 <source>Suspend the execution of the selected virtual machines</source> 892 <translation type="unfinished"></translation>892 <translation>仮想マシンの実行を一時停止する</translation> 893 893 </message> 894 894 <message> 895 895 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="542"/> 896 896 <source>Reset the selected virtual machines</source> 897 <translation type="unfinished"></translation>897 <translation>選択した仮想マシンを再起動</translation> 898 898 </message> 899 899 <message> 900 900 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="567"/> 901 901 <source>Discard the saved state of the selected virtual machines</source> 902 <translation type="unfinished"></translation>902 <translation>選択した仮想マシンを破棄</translation> 903 903 </message> 904 904 <message> 905 905 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="616"/> 906 906 <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in Finder</source> 907 <translation type="unfinished"></translation>907 <translation>仮想マシン定義ファイルをFinderに表示します</translation> 908 908 </message> 909 909 <message> 910 910 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="619"/> 911 911 <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in Explorer</source> 912 <translation type="unfinished"></translation>912 <translation>仮想マシン定義ファイルをエクスプローラーに表示</translation> 913 913 </message> 914 914 <message> 915 915 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="646"/> 916 916 <source>Creates an alias file to the VirtualBox Machine Definition file on your desktop</source> 917 <translation type="unfinished"></translation>917 <translation>仮想マシン定義ファイルのエイリアスをデスクトップに作成</translation> 918 918 </message> 919 919 <message> 920 920 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="649"/> 921 921 <source>Creates an shortcut file to the VirtualBox Machine Definition file on your desktop</source> 922 <translation type="unfinished"></translation>922 <translation>仮想マシン定義ファイルのショートカットをデスクトップに作成</translation> 923 923 </message> 924 924 <message> 925 925 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="714"/> 926 926 <source>Save State</source> 927 <translation type="unfinished"></translation>927 <translation>保存状態</translation> 928 928 </message> 929 929 <message> 930 930 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="715"/> 931 931 <source>Save the machine state of the selected virtual machines</source> 932 <translation type="unfinished"></translation>932 <translation>選択した仮想マシンを保存状態に</translation> 933 933 </message> 934 934 <message> 935 935 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="737"/> 936 936 <source>Send the ACPI Power Button press event to the selected virtual machines</source> 937 <translation type="unfinished"></translation>937 <translation>仮想マシンに電源ボタン オフのACPIイベントを送信する</translation> 938 938 </message> 939 939 <message> 940 940 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="758"/> 941 941 <source>Po&wer Off</source> 942 <translation type="unfinished"></translation>942 <translation>電源オフ(&W)</translation> 943 943 </message> 944 944 <message> 945 945 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="759"/> 946 946 <source>Power off the selected virtual machines</source> 947 <translation type="unfinished"></translation>947 <translation>選択した仮想マシンを電源オフ</translation> 948 948 </message> 949 949 <message> … … 951 951 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="334"/> 952 952 <source>Create a new virtual machine</source> 953 <translation type="unfinished">新規仮想マシンの作成</translation>953 <translation>新規仮想マシンの作成</translation> 954 954 </message> 955 955 <message> … … 957 957 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="358"/> 958 958 <source>Add an existing virtual machine</source> 959 <translation type="unfinished">既存の仮想マシンを追加</translation>959 <translation>既存の仮想マシンを追加</translation> 960 960 </message> 961 961 <message> 962 962 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="245"/> 963 963 <source>Rename the selected virtual machine group</source> 964 <translation type="unfinished"></translation>964 <translation>選択した仮想マシンの名前を変更</translation> 965 965 </message> 966 966 <message> 967 967 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="291"/> 968 968 <source>Sort the items of the selected virtual machine group alphabetically</source> 969 <translation type="unfinished"></translation>969 <translation>選択した仮想マシングループのアイテムをアルファベット順にソートします</translation> 970 970 </message> 971 971 <message> 972 972 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="452"/> 973 973 <source>Remove the selected virtual machines</source> 974 <translation type="unfinished"></translation>974 <translation>選択した仮想マシンを除去</translation> 975 975 </message> 976 976 <message> 977 977 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="480"/> 978 978 <source>S&tart</source> 979 <translation type="unfinished">起動(&T)</translation>979 <translation>起動(&T)</translation> 980 980 </message> 981 981 <message> … … 986 986 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="488"/> 987 987 <source>S&how</source> 988 <translation type="unfinished">表示(&H)</translation>988 <translation>表示(&H)</translation> 989 989 </message> 990 990 <message> … … 995 995 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="592"/> 996 996 <source>Re&fresh...</source> 997 <translation type="unfinished"></translation>997 <translation>最新の情報に更新(&F)...</translation> 998 998 </message> 999 999 <message> 1000 1000 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="593"/> 1001 1001 <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source> 1002 <translation type="unfinished">選択した仮想マシンのアクセス可否状態を最新の情報に更新する</translation>1002 <translation>選択した仮想マシンのアクセス可否状態を最新の情報に更新する</translation> 1003 1003 </message> 1004 1004 <message> 1005 1005 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="615"/> 1006 1006 <source>Show in Finder</source> 1007 <translation type="unfinished">Finderに表示</translation>1007 <translation>Finderに表示</translation> 1008 1008 </message> 1009 1009 <message> … … 1014 1014 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="618"/> 1015 1015 <source>Show in Explorer</source> 1016 <translation type="unfinished">エクスプローラーに表示</translation>1016 <translation>エクスプローラーに表示</translation> 1017 1017 </message> 1018 1018 <message> … … 1023 1023 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="621"/> 1024 1024 <source>Show in File Manager</source> 1025 <translation type="unfinished">ファイルマネージャに表示</translation>1025 <translation>ファイルマネージャーで表示</translation> 1026 1026 </message> 1027 1027 <message> 1028 1028 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="622"/> 1029 1029 <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in the File Manager</source> 1030 <translation type="unfinished">仮想マシン定義ファイルをファイルマネージャに表示します。</translation>1030 <translation>仮想マシン定義ファイルをファイルマネージャーで表示します</translation> 1031 1031 </message> 1032 1032 <message> 1033 1033 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="333"/> 1034 1034 <source>&New...</source> 1035 <translation type="unfinished">新規(&N)...</translation>1035 <translation>新規(&N)...</translation> 1036 1036 </message> 1037 1037 <message> 1038 1038 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="268"/> 1039 1039 <source>&Ungroup...</source> 1040 <translation type="unfinished"></translation>1040 <translation>グループ解除(&U)...</translation> 1041 1041 </message> 1042 1042 <message> 1043 1043 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="269"/> 1044 1044 <source>Ungroup items of the selected virtual machine group</source> 1045 <translation type="unfinished"></translation>1045 <translation>選択した仮想マシングループのグループを解除</translation> 1046 1046 </message> 1047 1047 <message> … … 1049 1049 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="671"/> 1050 1050 <source>Sort</source> 1051 <translation type="unfinished"></translation>1051 <translation>ソート</translation> 1052 1052 </message> 1053 1053 <message> 1054 1054 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="357"/> 1055 1055 <source>&Add...</source> 1056 <translation type="unfinished">追加(&A)...</translation>1056 <translation>追加(&A)...</translation> 1057 1057 </message> 1058 1058 <message> 1059 1059 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="379"/> 1060 1060 <source>Gro&up</source> 1061 <translation type="unfinished"></translation>1061 <translation>グループ(&G)</translation> 1062 1062 </message> 1063 1063 <message> 1064 1064 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="380"/> 1065 1065 <source>Add a new group based on the items selected</source> 1066 <translation type="unfinished"></translation>1066 <translation>選択したアイテムに基づいて新しいグループを作成</translation> 1067 1067 </message> 1068 1068 <message> 1069 1069 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="427"/> 1070 1070 <source>Cl&one...</source> 1071 <translation type="unfinished"></translation>1071 <translation>クローン(&O)...</translation> 1072 1072 </message> 1073 1073 <message> 1074 1074 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="428"/> 1075 1075 <source>Clone the selected virtual machine</source> 1076 <translation type="unfinished"></translation>1076 <translation>選択した仮想マシンをクローン</translation> 1077 1077 </message> 1078 1078 <message> 1079 1079 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="451"/> 1080 1080 <source>&Remove...</source> 1081 <translation type="unfinished"></translation>1081 <translation>除去(&R)...</translation> 1082 1082 </message> 1083 1083 <message> … … 1088 1088 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="565"/> 1089 1089 <source>Discard</source> 1090 <translation type="unfinished">破棄</translation>1090 <translation>破棄</translation> 1091 1091 </message> 1092 1092 <message> 1093 1093 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="566"/> 1094 1094 <source>D&iscard saved state...</source> 1095 <translation type="unfinished"></translation>1095 <translation>保存状態を破棄(&I)...</translation> 1096 1096 </message> 1097 1097 <message> … … 1102 1102 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="645"/> 1103 1103 <source>Create Alias on Desktop</source> 1104 <translation type="unfinished">エイリアスをデスクトップに作成</translation>1104 <translation>デスクトップにエイリアスを作成</translation> 1105 1105 </message> 1106 1106 <message> … … 1111 1111 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="648"/> 1112 1112 <source>Create Shortcut on Desktop</source> 1113 <translation type="unfinished">ショートカットをデスクトップに作成</translation>1113 <translation>デスクトップにショートカットを作成</translation> 1114 1114 </message> 1115 1115 <message> … … 1120 1120 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="693"/> 1121 1121 <source>&Close</source> 1122 <translation type="unfinished">閉じる(&C)</translation>1122 <translation>閉じる(&C)</translation> 1123 1123 </message> 1124 1124 </context> … … 1143 1143 <location filename="../src/widgets/UIApplianceEditorWidget.cpp" line="200"/> 1144 1144 <source>Product-URL</source> 1145 <translation>製品 -URL</translation>1145 <translation>製品URL</translation> 1146 1146 </message> 1147 1147 <message> 1148 1148 <location filename="../src/widgets/UIApplianceEditorWidget.cpp" line="201"/> 1149 1149 <source>Vendor</source> 1150 <translation>ベンダ </translation>1150 <translation>ベンダー</translation> 1151 1151 </message> 1152 1152 <message> 1153 1153 <location filename="../src/widgets/UIApplianceEditorWidget.cpp" line="202"/> 1154 1154 <source>Vendor-URL</source> 1155 <translation>ベンダ -URL</translation>1155 <translation>ベンダーURL</translation> 1156 1156 </message> 1157 1157 <message> … … 1189 1189 <location filename="../src/widgets/UIApplianceEditorWidget.cpp" line="209"/> 1190 1190 <source>Hard Disk Controller (IDE)</source> 1191 <translation>ハードディスク コントローラ(IDE)</translation>1191 <translation>ハードディスクコントローラー (IDE)</translation> 1192 1192 </message> 1193 1193 <message> 1194 1194 <location filename="../src/widgets/UIApplianceEditorWidget.cpp" line="210"/> 1195 1195 <source>Hard Disk Controller (SATA)</source> 1196 <translation>ハードディスク コントローラ(SATA)</translation>1196 <translation>ハードディスクコントローラー (SATA)</translation> 1197 1197 </message> 1198 1198 <message> 1199 1199 <location filename="../src/widgets/UIApplianceEditorWidget.cpp" line="211"/> 1200 1200 <source>Hard Disk Controller (SCSI)</source> 1201 <translation>ハードディスク コントローラ(SCSI)</translation>1201 <translation>ハードディスクコントローラー (SCSI)</translation> 1202 1202 </message> 1203 1203 <message> 1204 1204 <location filename="../src/widgets/UIApplianceEditorWidget.cpp" line="212"/> 1205 1205 <source>Hard Disk Controller (SAS)</source> 1206 <translation>ハードディスク コントローラ(SAS)</translation>1206 <translation>ハードディスクコントローラー (SAS)</translation> 1207 1207 </message> 1208 1208 <message> … … 1219 1219 <location filename="../src/widgets/UIApplianceEditorWidget.cpp" line="215"/> 1220 1220 <source>Network Adapter</source> 1221 <translation>ネットワーク アダプタ</translation>1221 <translation>ネットワークアダプター</translation> 1222 1222 </message> 1223 1223 <message> 1224 1224 <location filename="../src/widgets/UIApplianceEditorWidget.cpp" line="216"/> 1225 1225 <source>USB Controller</source> 1226 <translation>USB コントローラ </translation>1226 <translation>USB コントローラー</translation> 1227 1227 </message> 1228 1228 <message> … … 1268 1268 <location filename="../src/widgets/UIApplianceEditorWidget.ui" line="42"/> 1269 1269 <source>When checked a new unique MAC address will assigned to all configured network cards.</source> 1270 <translation type="unfinished"></translation>1270 <translation>新しい一意のMACアドレスがすべての設定してあるネットワークカードに付与されます。</translation> 1271 1271 </message> 1272 1272 <message> 1273 1273 <location filename="../src/widgets/UIApplianceEditorWidget.ui" line="45"/> 1274 1274 <source>&Reinitialize the MAC address of all network cards</source> 1275 <translation type="unfinished"></translation>1275 <translation>すべてのネットワークカードのMACアドレスを再初期化(&R)</translation> 1276 1276 </message> 1277 1277 <message> … … 1318 1318 <source>Name</source> 1319 1319 <comment>details report</comment> 1320 <translation type="unfinished">名前</translation>1320 <translation>名前</translation> 1321 1321 </message> 1322 1322 <message> … … 1324 1324 <source>OS Type</source> 1325 1325 <comment>details report</comment> 1326 <translation type="unfinished">OSタイプ</translation>1326 <translation>OSタイプ</translation> 1327 1327 </message> 1328 1328 <message> … … 1331 1331 <source>Information inaccessible</source> 1332 1332 <comment>details report</comment> 1333 <translation type="unfinished"></translation>1333 <translation>取得不可能な情報</translation> 1334 1334 </message> 1335 1335 <message> … … 1337 1337 <source>Base Memory</source> 1338 1338 <comment>details report</comment> 1339 <translation type="unfinished">メインメモリ</translation>1339 <translation>メインメモリー</translation> 1340 1340 </message> 1341 1341 <message> … … 1344 1344 <source><nobr>%1 MB</nobr></source> 1345 1345 <comment>details report</comment> 1346 <translation type="unfinished"><nobr>%1 MB</nobr></translation>1346 <translation><nobr>%1 MB</nobr></translation> 1347 1347 </message> 1348 1348 <message> … … 1350 1350 <source>Processors</source> 1351 1351 <comment>details report</comment> 1352 <translation type="unfinished">プロセッサ</translation>1352 <translation>プロセッサー</translation> 1353 1353 </message> 1354 1354 <message> … … 1356 1356 <source><nobr>%1</nobr></source> 1357 1357 <comment>details report</comment> 1358 <translation type="unfinished"><nobr>%1</nobr></translation>1358 <translation><nobr>%1</nobr></translation> 1359 1359 </message> 1360 1360 <message> … … 1362 1362 <source>Execution Cap</source> 1363 1363 <comment>details report</comment> 1364 <translation type="unfinished"></translation>1364 <translation>使用率制限</translation> 1365 1365 </message> 1366 1366 <message> … … 1368 1368 <source><nobr>%1%</nobr></source> 1369 1369 <comment>details report</comment> 1370 <translation type="unfinished"></translation>1370 <translation><nobr>%1</nobr></translation> 1371 1371 </message> 1372 1372 <message> … … 1374 1374 <source>Boot Order</source> 1375 1375 <comment>details report</comment> 1376 <translation type="unfinished">起動順序</translation>1376 <translation>起動順序</translation> 1377 1377 </message> 1378 1378 <message> … … 1380 1380 <source>ACPI</source> 1381 1381 <comment>details report</comment> 1382 <translation type="unfinished">ACPI</translation>1382 <translation>ACPI</translation> 1383 1383 </message> 1384 1384 <message> … … 1386 1386 <source>IO APIC</source> 1387 1387 <comment>details report</comment> 1388 <translation type="unfinished">IO APIC</translation>1388 <translation>IO APIC</translation> 1389 1389 </message> 1390 1390 <message> … … 1392 1392 <source>BIOS</source> 1393 1393 <comment>details report</comment> 1394 <translation type="unfinished">BIOS</translation>1394 <translation>BIOS</translation> 1395 1395 </message> 1396 1396 <message> … … 1398 1398 <source>VT-x/AMD-V</source> 1399 1399 <comment>details report</comment> 1400 <translation type="unfinished">VT-x/AMD-V</translation>1400 <translation>VT-x/AMD-V</translation> 1401 1401 </message> 1402 1402 <message> … … 1404 1404 <source>Nested Paging</source> 1405 1405 <comment>details report</comment> 1406 <translation type="unfinished">ネステッドページング</translation>1406 <translation>ネステッドページング</translation> 1407 1407 </message> 1408 1408 <message> … … 1410 1410 <source>PAE/NX</source> 1411 1411 <comment>details report</comment> 1412 <translation type="unfinished">PAE/NX</translation>1412 <translation>PAE/NX</translation> 1413 1413 </message> 1414 1414 <message> … … 1417 1417 <source>Acceleration</source> 1418 1418 <comment>details report</comment> 1419 <translation type="unfinished">アクセラレーション</translation>1419 <translation>アクセラレーション</translation> 1420 1420 </message> 1421 1421 <message> … … 1423 1423 <source>Video Memory</source> 1424 1424 <comment>details report</comment> 1425 <translation type="unfinished">ビデオメモリ</translation>1425 <translation>ビデオメモリー</translation> 1426 1426 </message> 1427 1427 <message> … … 1429 1429 <source>Screens</source> 1430 1430 <comment>details report</comment> 1431 <translation type="unfinished">スクリーン</translation>1431 <translation>スクリーン</translation> 1432 1432 </message> 1433 1433 <message> … … 1435 1435 <source>2D Video</source> 1436 1436 <comment>details report</comment> 1437 <translation type="unfinished">2D ビデオ</translation>1437 <translation>2D ビデオ</translation> 1438 1438 </message> 1439 1439 <message> … … 1441 1441 <source>3D</source> 1442 1442 <comment>details report</comment> 1443 <translation type="unfinished">3D</translation>1443 <translation>3D</translation> 1444 1444 </message> 1445 1445 <message> … … 1447 1447 <source>Remote Desktop Server Port</source> 1448 1448 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 1449 <translation type="unfinished">リモートデスクトップ サーバーポート</translation>1449 <translation>リモートデスクトップサーバーポート</translation> 1450 1450 </message> 1451 1451 <message> … … 1453 1453 <source>Remote Desktop Server</source> 1454 1454 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 1455 <translation type="unfinished">リモートデスクトップサーバー</translation>1455 <translation>リモートデスクトップサーバー</translation> 1456 1456 </message> 1457 1457 <message> … … 1459 1459 <source>Disabled</source> 1460 1460 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 1461 <translation type="unfinished">無効</translation>1461 <translation>無効</translation> 1462 1462 </message> 1463 1463 <message> 1464 1464 <location filename="../src/selector/UIVMDesktop.cpp" line="922"/> 1465 1465 <source>(CD/DVD)</source> 1466 <translation type="unfinished">(CD/DVD)</translation>1466 <translation>(CD/DVD)</translation> 1467 1467 </message> 1468 1468 <message> … … 1470 1470 <source>Not Attached</source> 1471 1471 <comment>details report (Storage)</comment> 1472 <translation type="unfinished"></translation>1472 <translation>未割り当て</translation> 1473 1473 </message> 1474 1474 <message> … … 1476 1476 <source>Host Driver</source> 1477 1477 <comment>details report (audio)</comment> 1478 <translation type="unfinished">ホスト ドライバ</translation>1478 <translation>ホストドライバー</translation> 1479 1479 </message> 1480 1480 <message> … … 1482 1482 <source>Controller</source> 1483 1483 <comment>details report (audio)</comment> 1484 <translation type="unfinished">コントローラ</translation>1484 <translation>コントローラー</translation> 1485 1485 </message> 1486 1486 <message> … … 1488 1488 <source>Disabled</source> 1489 1489 <comment>details report (audio)</comment> 1490 <translation type="unfinished">無効</translation>1490 <translation>無効</translation> 1491 1491 </message> 1492 1492 <message> … … 1494 1494 <source>Bridged adapter, %1</source> 1495 1495 <comment>details report (network)</comment> 1496 <translation type="unfinished">ブリッジ アダプタ, '%1'</translation>1496 <translation>ブリッジアダプター, '%1'</translation> 1497 1497 </message> 1498 1498 <message> … … 1500 1500 <source>Internal network, '%1'</source> 1501 1501 <comment>details report (network)</comment> 1502 <translation type="unfinished">内部ネットワーク, '%1'</translation>1502 <translation>内部ネットワーク, '%1'</translation> 1503 1503 </message> 1504 1504 <message> … … 1506 1506 <source>Host-only adapter, '%1'</source> 1507 1507 <comment>details report (network)</comment> 1508 <translation type="unfinished">ホストオンリー アダプタ, '%1'</translation>1508 <translation>ホストオンリーアダプター, '%1'</translation> 1509 1509 </message> 1510 1510 <message> … … 1512 1512 <source>Generic driver, '%1'</source> 1513 1513 <comment>details report (network)</comment> 1514 <translation type="unfinished"></translation>1514 <translation>汎用ドライバー, '%1' </translation> 1515 1515 </message> 1516 1516 <message> … … 1518 1518 <source>Generic driver, '%1' {&nbsp;%2&nbsp;}</source> 1519 1519 <comment>details report (network)</comment> 1520 <translation type="unfinished"></translation>1520 <translation>汎用ドライバー, '%1' {&nbsp;%2&nbsp;} </translation> 1521 1521 </message> 1522 1522 <message> … … 1524 1524 <source>Adapter %1</source> 1525 1525 <comment>details report (network)</comment> 1526 <translation type="unfinished">アダプタ%1</translation>1526 <translation>アダプター %1</translation> 1527 1527 </message> 1528 1528 <message> … … 1530 1530 <source>Disabled</source> 1531 1531 <comment>details report (network)</comment> 1532 <translation type="unfinished">無効</translation>1532 <translation>無効</translation> 1533 1533 </message> 1534 1534 <message> … … 1536 1536 <source>Port %1</source> 1537 1537 <comment>details report (serial ports)</comment> 1538 <translation type="unfinished">ポート %1</translation>1538 <translation>ポート %1</translation> 1539 1539 </message> 1540 1540 <message> … … 1542 1542 <source>Disabled</source> 1543 1543 <comment>details report (serial ports)</comment> 1544 <translation type="unfinished">無効</translation>1544 <translation>無効</translation> 1545 1545 </message> 1546 1546 <message> … … 1548 1548 <source>Port %1</source> 1549 1549 <comment>details report (parallel ports)</comment> 1550 <translation type="unfinished">ポート %1</translation>1550 <translation>ポート %1</translation> 1551 1551 </message> 1552 1552 <message> … … 1554 1554 <source>Disabled</source> 1555 1555 <comment>details report (parallel ports)</comment> 1556 <translation type="unfinished">無効</translation>1556 <translation>無効</translation> 1557 1557 </message> 1558 1558 <message> … … 1560 1560 <source>Device Filters</source> 1561 1561 <comment>details report (USB)</comment> 1562 <translation type="unfinished">デバイス フィルタ</translation>1562 <translation>デバイスフィルター</translation> 1563 1563 </message> 1564 1564 <message> … … 1566 1566 <source>%1 (%2 active)</source> 1567 1567 <comment>details report (USB)</comment> 1568 <translation type="unfinished">%1 (%2 アクティブ)</translation>1568 <translation>%1 (%2 アクティブ)</translation> 1569 1569 </message> 1570 1570 <message> … … 1572 1572 <source>Disabled</source> 1573 1573 <comment>details report (USB)</comment> 1574 <translation type="unfinished">無効</translation>1574 <translation>無効</translation> 1575 1575 </message> 1576 1576 <message> … … 1578 1578 <source>Shared Folders</source> 1579 1579 <comment>details report (shared folders)</comment> 1580 <translation type="unfinished">共有フォルダ</translation>1580 <translation>共有フォルダー</translation> 1581 1581 </message> 1582 1582 <message> … … 1584 1584 <source>None</source> 1585 1585 <comment>details report (shared folders)</comment> 1586 <translation type="unfinished">なし</translation>1586 <translation>なし</translation> 1587 1587 </message> 1588 1588 <message> … … 1590 1590 <source>None</source> 1591 1591 <comment>details report (description)</comment> 1592 <translation type="unfinished">なし</translation>1592 <translation>なし</translation> 1593 1593 </message> 1594 1594 </context> … … 1608 1608 <source>Base Memory</source> 1609 1609 <comment>details report</comment> 1610 <translation type="obsolete">メインメモリ </translation>1610 <translation type="obsolete">メインメモリー</translation> 1611 1611 </message> 1612 1612 <message> … … 1618 1618 <source>Processors</source> 1619 1619 <comment>details report</comment> 1620 <translation type="obsolete">プロセッサ </translation>1620 <translation type="obsolete">プロセッサー</translation> 1621 1621 </message> 1622 1622 <message> … … 1668 1668 <source>Video Memory</source> 1669 1669 <comment>details report</comment> 1670 <translation type="obsolete">ビデオメモリ </translation>1670 <translation type="obsolete">ビデオメモリー</translation> 1671 1671 </message> 1672 1672 <message> … … 1688 1688 <source>Remote Desktop Server Port</source> 1689 1689 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 1690 <translation type="obsolete">リモートデスクトップ サーバーポート</translation>1690 <translation type="obsolete">リモートデスクトップサーバーポート</translation> 1691 1691 </message> 1692 1692 <message> 1693 1693 <source>Remote Desktop Server</source> 1694 1694 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 1695 <translation type="obsolete">リモートデスクトップ 1695 <translation type="obsolete">リモートデスクトップサーバー</translation> 1696 1696 </message> 1697 1697 <message> … … 1712 1712 <source>Host Driver</source> 1713 1713 <comment>details report (audio)</comment> 1714 <translation type="obsolete">ホスト ドライバ</translation>1714 <translation type="obsolete">ホストドライバー</translation> 1715 1715 </message> 1716 1716 <message> 1717 1717 <source>Controller</source> 1718 1718 <comment>details report (audio)</comment> 1719 <translation type="obsolete">コントローラ </translation>1719 <translation type="obsolete">コントローラー</translation> 1720 1720 </message> 1721 1721 <message> … … 1727 1727 <source>Bridged adapter, %1</source> 1728 1728 <comment>details report (network)</comment> 1729 <translation type="obsolete">ブリッジ アダプタ, '%1'</translation>1729 <translation type="obsolete">ブリッジアダプター, '%1'</translation> 1730 1730 </message> 1731 1731 <message> … … 1737 1737 <source>Host-only adapter, '%1'</source> 1738 1738 <comment>details report (network)</comment> 1739 <translation type="obsolete">ホストオンリー アダプタ, '%1'</translation>1739 <translation type="obsolete">ホストオンリーアダプター, '%1'</translation> 1740 1740 </message> 1741 1741 <message> … … 1747 1747 <source>Adapter %1</source> 1748 1748 <comment>details report (network)</comment> 1749 <translation type="obsolete">アダプタ %1</translation>1749 <translation type="obsolete">アダプター %1</translation> 1750 1750 </message> 1751 1751 <message> … … 1777 1777 <source>Device Filters</source> 1778 1778 <comment>details report (USB)</comment> 1779 <translation type="obsolete">デバイス フィルタ</translation>1779 <translation type="obsolete">デバイスフィルター</translation> 1780 1780 </message> 1781 1781 <message> … … 1792 1792 <source>Shared Folders</source> 1793 1793 <comment>details report (shared folders)</comment> 1794 <translation type="obsolete">共有フォルダ </translation>1794 <translation type="obsolete">共有フォルダー</translation> 1795 1795 </message> 1796 1796 <message> … … 1873 1873 <source>Shared Folders</source> 1874 1874 <comment>details report</comment> 1875 <translation>共有フォルダ </translation>1875 <translation>共有フォルダー</translation> 1876 1876 </message> 1877 1877 <message> … … 1887 1887 <location filename="../src/runtime/UIDnDHandler.cpp" line="99"/> 1888 1888 <source>Dropping data ...</source> 1889 <translation type="unfinished"></translation>1889 <translation>データのドロップ...</translation> 1890 1890 </message> 1891 1891 </context> … … 1895 1895 <location filename="../src/runtime/UIDnDHandler.cpp" line="190"/> 1896 1896 <source>Dropping data ...</source> 1897 <translation type="unfinished"></translation>1897 <translation>データのドロップ...</translation> 1898 1898 </message> 1899 1899 </context> … … 1922 1922 <message> 1923 1923 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source> 1924 <translation type="obsolete">Guest Additionsイメージを保存するフォルダ を選択</translation>1924 <translation type="obsolete">Guest Additionsイメージを保存するフォルダーを選択</translation> 1925 1925 </message> 1926 1926 <message> … … 1939 1939 <location filename="../src/net/UIDownloader.cpp" line="47"/> 1940 1940 <source>Looking for %1...</source> 1941 <translation type="unfinished"></translation>1941 <translation>%1 を探しています...</translation> 1942 1942 </message> 1943 1943 <message> 1944 1944 <location filename="../src/net/UIDownloader.cpp" line="60"/> 1945 1945 <source>Downloading %1...</source> 1946 <translation type="unfinished"></translation>1946 <translation>%1 をダウンロードしています...</translation> 1947 1947 </message> 1948 1948 </context> … … 1968 1968 <location filename="../src/net/UIDownloaderAdditions.cpp" line="55"/> 1969 1969 <source>VirtualBox Guest Additions</source> 1970 <translation type="unfinished"></translation>1970 <translation>VirtualBox Guest Additions</translation> 1971 1971 </message> 1972 1972 <message> 1973 1973 <location filename="../src/net/UIDownloaderAdditions.cpp" line="106"/> 1974 1974 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source> 1975 <translation>Guest Additionsイメージを保存するフォルダ を選択</translation>1975 <translation>Guest Additionsイメージを保存するフォルダーを選択</translation> 1976 1976 </message> 1977 1977 </context> … … 1981 1981 <location filename="../src/net/UIDownloaderExtensionPack.cpp" line="56"/> 1982 1982 <source>VirtualBox Extension Pack</source> 1983 <translation type="unfinished"></translation>1983 <translation>VirtualBox 拡張機能パック</translation> 1984 1984 </message> 1985 1985 <message> 1986 1986 <location filename="../src/net/UIDownloaderExtensionPack.cpp" line="123"/> 1987 1987 <source>Select folder to save %1 to</source> 1988 <translation type="unfinished"></translation>1988 <translation>%1 を保存するフォルダーを選択</translation> 1989 1989 </message> 1990 1990 </context> … … 1994 1994 <location filename="../src/net/UIDownloaderUserManual.cpp" line="55"/> 1995 1995 <source>VirtualBox User Manual</source> 1996 <translation type="unfinished"></translation>1996 <translation>VirtualBox ユーザーマニュアル</translation> 1997 1997 </message> 1998 1998 <message> 1999 1999 <location filename="../src/net/UIDownloaderUserManual.cpp" line="110"/> 2000 2000 <source>Select folder to save User Manual to</source> 2001 <translation>ユーザーマニュアルを保存するフォルダ を選択</translation>2001 <translation>ユーザーマニュアルを保存するフォルダーを選択</translation> 2002 2002 </message> 2003 2003 </context> … … 2084 2084 <message> 2085 2085 <source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 2086 <translation type="obsolete">ユーザ 名、パスワードおよびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation>2086 <translation type="obsolete">ユーザー名、パスワードおよびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation> 2087 2087 </message> 2088 2088 <message> 2089 2089 <source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 2090 <translation type="obsolete">ユーザ 名、パスワード、ホスト名およびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation>2090 <translation type="obsolete">ユーザー名、パスワード、ホスト名およびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation> 2091 2091 </message> 2092 2092 <message> … … 2100 2100 <message> 2101 2101 <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source> 2102 <translation type="obsolete">OVFのエクスポートのためのターゲットを指定してください。 ローカル ファイルシステムへのエクスポートか、OVFのアップロード(Sun CloudまたはS3 ストレージサーバー)を選択することができます。</translation>2102 <translation type="obsolete">OVFのエクスポートのためのターゲットを指定してください。 ローカルファイルシステムへのエクスポートか、OVFのアップロード(Sun CloudまたはS3 ストレージサーバー)を選択することができます。</translation> 2103 2103 </message> 2104 2104 <message> 2105 2105 <source>&Local Filesystem </source> 2106 <translation type="obsolete">ローカル 2106 <translation type="obsolete">ローカルファイルシステム(&L)</translation> 2107 2107 </message> 2108 2108 <message> … … 2158 2158 <message> 2159 2159 <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source> 2160 <translation type="obsolete">OVFのエクスポートのためのターゲットを指定してください。 ローカル ファイルシステムへのエクスポートか、OVFのSun CloudまたはS3 ストレージサーバーへのアップロードを選択することができます。</translation>2160 <translation type="obsolete">OVFのエクスポートのためのターゲットを指定してください。 ローカルファイルシステムへのエクスポートか、OVFのSun CloudまたはS3 ストレージサーバーへのアップロードを選択することができます。</translation> 2161 2161 </message> 2162 2162 <message> 2163 2163 <source>&Local Filesystem </source> 2164 <translation type="obsolete">ローカル 2164 <translation type="obsolete">ローカルファイルシステム(&L)</translation> 2165 2165 </message> 2166 2166 <message> … … 2177 2177 <message> 2178 2178 <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source> 2179 <translation type="obsolete">OVFのエクスポートのためのターゲットを指定してください。 ローカル ファイルシステムへのエクスポートか、OVFのアップロード(Sun Cloud サービスまたはS3 ストレージサーバー)を選択することができます。</translation>2179 <translation type="obsolete">OVFのエクスポートのためのターゲットを指定してください。 ローカルファイルシステムへのエクスポートか、OVFのアップロード(Sun Cloud サービスまたはS3 ストレージサーバー)を選択することができます。</translation> 2180 2180 </message> 2181 2181 <message> 2182 2182 <source>&Local Filesystem </source> 2183 <translation type="obsolete">ローカル 2183 <translation type="obsolete">ローカルファイルシステム(&L)</translation> 2184 2184 </message> 2185 2185 <message> … … 2217 2217 <message> 2218 2218 <source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 2219 <translation type="obsolete">ユーザ 名、パスワードおよびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation>2219 <translation type="obsolete">ユーザー名、パスワードおよびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation> 2220 2220 </message> 2221 2221 <message> 2222 2222 <source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 2223 <translation type="obsolete">ユーザ 名、パスワード、ホスト名およびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation>2223 <translation type="obsolete">ユーザー名、パスワード、ホスト名およびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation> 2224 2224 </message> 2225 2225 <message> … … 2312 2312 <message> 2313 2313 <source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 2314 <translation type="obsolete">ユーザ 名、パスワードおよびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation>2314 <translation type="obsolete">ユーザー名、パスワードおよびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation> 2315 2315 </message> 2316 2316 <message> 2317 2317 <source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 2318 <translation type="obsolete">ユーザ 名、パスワード、ホスト名およびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation>2318 <translation type="obsolete">ユーザー名、パスワード、ホスト名およびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation> 2319 2319 </message> 2320 2320 <message> … … 2367 2367 <message> 2368 2368 <source>&Floppy Device</source> 2369 <translation type="obsolete">フロッピー 2369 <translation type="obsolete">フロッピーデバイス(&F)</translation> 2370 2370 </message> 2371 2371 <message> 2372 2372 <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source> 2373 <translation type="obsolete"><p>インストールするオペレーティングシステムのセットアップ プログラムを含むメディアを選択してください。このメディアは起動可能でなければなりません。そうでなければセットアッププログラムは起動できません。</p></translation>2373 <translation type="obsolete"><p>インストールするオペレーティングシステムのセットアッププログラムを含むメディアを選択してください。このメディアは起動可能でなければなりません。そうでなければセットアッププログラムは起動できません。</p></translation> 2374 2374 </message> 2375 2375 <message> 2376 2376 <source>Media Source</source> 2377 <translation type="obsolete">メディア 2377 <translation type="obsolete">メディアソース</translation> 2378 2378 </message> 2379 2379 <message> 2380 2380 <source>&Host Drive</source> 2381 <translation type="obsolete">ホスト 2381 <translation type="obsolete">ホストデバイス(&H)</translation> 2382 2382 </message> 2383 2383 <message> … … 2399 2399 <message> 2400 2400 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source> 2401 <translation type="obsolete"><p>上記の設定が正しければ、<b>[完了]</b>ボタンをクリックしてください。 クリックすると、選択されたメディアが一時的に仮想マシンにマウントされ、仮想マシンが起動します。</p><p>仮想マシンを閉じると、指定されたメディアは自動的にマウント解除され、起動デバイスは最初のハードディスクに設定されます。</p><p>セットアップ 2401 <translation type="obsolete"><p>上記の設定が正しければ、<b>[完了]</b>ボタンをクリックしてください。 クリックすると、選択されたメディアが一時的に仮想マシンにマウントされ、仮想マシンが起動します。</p><p>仮想マシンを閉じると、指定されたメディアは自動的にマウント解除され、起動デバイスは最初のハードディスクに設定されます。</p><p>セットアッププログラムの種類によっては、仮想マシンを再起動したときにインストール作業が再実行されることを防ぐため、手動でデバイスのマウント解除(取り出し)を行う必要があります。これを行うには<b>[デバイス]</b>メニューから対応する<b>[マウント解除...]</b>の動作を選択します。</p></translation> 2402 2402 </message> 2403 2403 <message> … … 2411 2411 <message> 2412 2412 <source>Floppy Device</source> 2413 <translation type="obsolete">フロッピー 2413 <translation type="obsolete">フロッピーデバイス</translation> 2414 2414 </message> 2415 2415 <message> 2416 2416 <source>Host Drive %1</source> 2417 <translation type="obsolete">ホスト 2417 <translation type="obsolete">ホストドライブ %1</translation> 2418 2418 </message> 2419 2419 <message> … … 2497 2497 <message> 2498 2498 <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source> 2499 <translation type="obsolete"><p>インストールするオペレーティングシステムのセットアップ プログラムを含むメディアを選択してください。このメディアは起動可能でなければなりません。そうでなければセットアッププログラムは起動できません。</p></translation>2499 <translation type="obsolete"><p>インストールするオペレーティングシステムのセットアッププログラムを含むメディアを選択してください。このメディアは起動可能でなければなりません。そうでなければセットアッププログラムは起動できません。</p></translation> 2500 2500 </message> 2501 2501 <message> … … 2505 2505 <message> 2506 2506 <source>Media Source</source> 2507 <translation type="obsolete">メディア 2507 <translation type="obsolete">メディアソース</translation> 2508 2508 </message> 2509 2509 <message> … … 2524 2524 <message> 2525 2525 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source> 2526 <translation type="obsolete"><p>上記の設定が正しければ、<b>[終了]</b>ボタンをクリックしてください。 クリックすると、選択されたメディアが一時的に仮想マシンにマウントされ、仮想マシンが起動します。</p><p>仮想マシンを閉じると、指定されたメディアは自動的にマウント解除され、起動デバイスは最初のハードディスクに設定されます。</p><p>セットアップ 2526 <translation type="obsolete"><p>上記の設定が正しければ、<b>[終了]</b>ボタンをクリックしてください。 クリックすると、選択されたメディアが一時的に仮想マシンにマウントされ、仮想マシンが起動します。</p><p>仮想マシンを閉じると、指定されたメディアは自動的にマウント解除され、起動デバイスは最初のハードディスクに設定されます。</p><p>セットアッププログラムの種類によっては、仮想マシンを再起動したときにインストール作業が再実行されることを防ぐため、手動でデバイスのマウント解除(取り出し)を行う必要があります。これを行うには<b>[デバイス]</b>メニューから対応する<b>[マウント解除...]</b>の動作を選択します。</p></translation> 2527 2527 </message> 2528 2528 <message> … … 2554 2554 <location filename="../src/selector/graphics/chooser/UIGChooserModel.cpp" line="525"/> 2555 2555 <source>New group</source> 2556 <translation type="unfinished"></translation>2556 <translation>新しいグループ</translation> 2557 2557 </message> 2558 2558 </context> … … 2563 2563 <source>Name</source> 2564 2564 <comment>details (general)</comment> 2565 <translation type="unfinished">名前</translation>2565 <translation>名前</translation> 2566 2566 </message> 2567 2567 <message> … … 2569 2569 <source>Groups</source> 2570 2570 <comment>details (general)</comment> 2571 <translation type="unfinished"></translation>2571 <translation>グループ</translation> 2572 2572 </message> 2573 2573 <message> … … 2576 2576 <source>%1 MB</source> 2577 2577 <comment>details</comment> 2578 <translation type="unfinished"></translation>2578 <translation>%1 MB</translation> 2579 2579 </message> 2580 2580 <message> … … 2582 2582 <source>Processors</source> 2583 2583 <comment>details (system)</comment> 2584 <translation type="unfinished">プロセッサ</translation>2584 <translation>プロセッサー</translation> 2585 2585 </message> 2586 2586 <message> … … 2588 2588 <source>%1%</source> 2589 2589 <comment>details</comment> 2590 <translation type="unfinished">%1%</translation>2590 <translation>%1%</translation> 2591 2591 </message> 2592 2592 <message> … … 2594 2594 <source>VT-x/AMD-V</source> 2595 2595 <comment>details (system)</comment> 2596 <translation type="unfinished">VT-x/AMD-V</translation>2596 <translation>VT-x/AMD-V</translation> 2597 2597 </message> 2598 2598 <message> … … 2600 2600 <source>PAE/NX</source> 2601 2601 <comment>details (system)</comment> 2602 <translation type="unfinished">PAE/NX</translation>2602 <translation>PAE/NX</translation> 2603 2603 </message> 2604 2604 <message> … … 2606 2606 <source>Acceleration</source> 2607 2607 <comment>details (system)</comment> 2608 <translation type="unfinished">アクセラレーション</translation>2608 <translation>アクセラレーション</translation> 2609 2609 </message> 2610 2610 <message> … … 2612 2612 <source>Screens</source> 2613 2613 <comment>details (display)</comment> 2614 <translation type="unfinished">スクリーン</translation>2614 <translation>スクリーン</translation> 2615 2615 </message> 2616 2616 <message> … … 2618 2618 <source>3D</source> 2619 2619 <comment>details (display)</comment> 2620 <translation type="unfinished">3D</translation>2620 <translation>3D</translation> 2621 2621 </message> 2622 2622 <message> … … 2624 2624 <source>Acceleration</source> 2625 2625 <comment>details (display)</comment> 2626 <translation type="unfinished">アクセラレーション</translation>2626 <translation>アクセラレーション</translation> 2627 2627 </message> 2628 2628 <message> … … 2630 2630 <source>Disabled</source> 2631 2631 <comment>details (display/vrde/VRDE server)</comment> 2632 <translation type="unfinished">無効</translation>2632 <translation>無効</translation> 2633 2633 </message> 2634 2634 <message> … … 2636 2636 <source>[CD/DVD]</source> 2637 2637 <comment>details (storage)</comment> 2638 <translation type="unfinished"></translation>2638 <translation>[CD/DVD]</translation> 2639 2639 </message> 2640 2640 <message> … … 2647 2647 <source>Controller</source> 2648 2648 <comment>details (audio)</comment> 2649 <translation type="unfinished">コントローラ</translation>2649 <translation>コントローラー</translation> 2650 2650 </message> 2651 2651 <message> … … 2653 2653 <source>Disabled</source> 2654 2654 <comment>details (audio)</comment> 2655 <translation type="unfinished">無効</translation>2655 <translation>無効</translation> 2656 2656 </message> 2657 2657 <message> 2658 2658 <source>Bridged adapter, %1</source> 2659 2659 <comment>details (network)</comment> 2660 <translation type="obsolete">ブリッジ アダプタ, '%1'</translation>2660 <translation type="obsolete">ブリッジアダプター, '%1'</translation> 2661 2661 </message> 2662 2662 <message> … … 2668 2668 <source>Host-only adapter, '%1'</source> 2669 2669 <comment>details (network)</comment> 2670 <translation type="obsolete">ホストオンリー アダプタ, '%1'</translation>2670 <translation type="obsolete">ホストオンリーアダプター, '%1'</translation> 2671 2671 </message> 2672 2672 <message> … … 2674 2674 <source>Operating System</source> 2675 2675 <comment>details (general)</comment> 2676 <translation type="unfinished"></translation>2676 <translation>オペレーティングシステム</translation> 2677 2677 </message> 2678 2678 <message> … … 2690 2690 <source>Information Inaccessible</source> 2691 2691 <comment>details</comment> 2692 <translation type="unfinished"></translation>2692 <translation>取得不可能な情報</translation> 2693 2693 </message> 2694 2694 <message> … … 2696 2696 <source>Base Memory</source> 2697 2697 <comment>details (system)</comment> 2698 <translation type="unfinished">メインメモリ</translation>2698 <translation>メインメモリー</translation> 2699 2699 </message> 2700 2700 <message> … … 2702 2702 <source>Execution Cap</source> 2703 2703 <comment>details (system)</comment> 2704 <translation type="unfinished"></translation>2704 <translation>使用率制限</translation> 2705 2705 </message> 2706 2706 <message> … … 2708 2708 <source>Boot Order</source> 2709 2709 <comment>details (system)</comment> 2710 <translation type="unfinished">起動順序</translation>2710 <translation>起動順序</translation> 2711 2711 </message> 2712 2712 <message> … … 2714 2714 <source>Nested Paging</source> 2715 2715 <comment>details (system)</comment> 2716 <translation type="unfinished">ネステッドページング</translation>2716 <translation>ネステッドページング</translation> 2717 2717 </message> 2718 2718 <message> … … 2720 2720 <source>Video Memory</source> 2721 2721 <comment>details (display)</comment> 2722 <translation type="unfinished">ビデオメモリ</translation>2722 <translation>ビデオメモリー</translation> 2723 2723 </message> 2724 2724 <message> … … 2726 2726 <source>2D Video</source> 2727 2727 <comment>details (display)</comment> 2728 <translation type="unfinished">2D ビデオ</translation>2728 <translation>2D ビデオ</translation> 2729 2729 </message> 2730 2730 <message> … … 2732 2732 <source>Remote Desktop Server Port</source> 2733 2733 <comment>details (display/vrde)</comment> 2734 <translation type="unfinished">リモートデスクトップ サーバーポート</translation>2734 <translation>リモートデスクトップサーバーポート</translation> 2735 2735 </message> 2736 2736 <message> … … 2738 2738 <source>Remote Desktop Server</source> 2739 2739 <comment>details (display/vrde)</comment> 2740 <translation type="unfinished">リモートデスクトップサーバー</translation>2740 <translation>リモートデスクトップサーバー</translation> 2741 2741 </message> 2742 2742 <message> … … 2744 2744 <source>Not Attached</source> 2745 2745 <comment>details (storage)</comment> 2746 <translation type="unfinished"></translation>2746 <translation>未割り当て</translation> 2747 2747 </message> 2748 2748 <message> … … 2750 2750 <source>Host Driver</source> 2751 2751 <comment>details (audio)</comment> 2752 <translation type="unfinished">ホスト ドライバ</translation>2752 <translation>ホストドライバー</translation> 2753 2753 </message> 2754 2754 <message> … … 2756 2756 <source>Bridged Adapter, %1</source> 2757 2757 <comment>details (network)</comment> 2758 <translation type="unfinished"></translation>2758 <translation>ブリッジアダプター, '%1'</translation> 2759 2759 </message> 2760 2760 <message> … … 2762 2762 <source>Internal Network, '%1'</source> 2763 2763 <comment>details (network)</comment> 2764 <translation type="unfinished"></translation>2764 <translation>内部ネットワーク, '%1'</translation> 2765 2765 </message> 2766 2766 <message> … … 2768 2768 <source>Host-only Adapter, '%1'</source> 2769 2769 <comment>details (network)</comment> 2770 <translation type="unfinished"></translation>2770 <translation>ホストオンリーアダプター, '%1'</translation> 2771 2771 </message> 2772 2772 <message> … … 2774 2774 <source>Generic Driver, '%1'</source> 2775 2775 <comment>details (network)</comment> 2776 <translation type="unfinished"></translation>2776 <translation>汎用ドライバー, '%1' </translation> 2777 2777 </message> 2778 2778 <message> … … 2780 2780 <source>Generic Driver, '%1' {&nbsp;%2&nbsp;}</source> 2781 2781 <comment>details (network)</comment> 2782 <translation type="unfinished"></translation>2782 <translation>汎用ドライバー, '%1' {&nbsp;%2&nbsp;} </translation> 2783 2783 </message> 2784 2784 <message> … … 2786 2786 <source>Adapter %1</source> 2787 2787 <comment>details (network)</comment> 2788 <translation type="unfinished">アダプタ%1</translation>2788 <translation>アダプター %1</translation> 2789 2789 </message> 2790 2790 <message> … … 2792 2792 <source>Disabled</source> 2793 2793 <comment>details (network/adapter)</comment> 2794 <translation type="unfinished">無効</translation>2794 <translation>無効</translation> 2795 2795 </message> 2796 2796 <message> … … 2798 2798 <source>Port %1</source> 2799 2799 <comment>details (serial)</comment> 2800 <translation type="unfinished">ポート %1</translation>2800 <translation>ポート %1</translation> 2801 2801 </message> 2802 2802 <message> … … 2804 2804 <source>Disabled</source> 2805 2805 <comment>details (serial)</comment> 2806 <translation type="unfinished">無効</translation>2806 <translation>無効</translation> 2807 2807 </message> 2808 2808 <message> … … 2810 2810 <source>Port %1</source> 2811 2811 <comment>details (parallel)</comment> 2812 <translation type="unfinished">ポート %1</translation>2812 <translation>ポート %1</translation> 2813 2813 </message> 2814 2814 <message> … … 2816 2816 <source>Disabled</source> 2817 2817 <comment>details (parallel)</comment> 2818 <translation type="unfinished">無効</translation>2818 <translation>無効</translation> 2819 2819 </message> 2820 2820 <message> … … 2822 2822 <source>Device Filters</source> 2823 2823 <comment>details (usb)</comment> 2824 <translation type="unfinished">デバイス フィルタ</translation>2824 <translation>デバイスフィルター</translation> 2825 2825 </message> 2826 2826 <message> … … 2828 2828 <source>USB Controller Inaccessible</source> 2829 2829 <comment>details (usb)</comment> 2830 <translation type="unfinished"></translation>2830 <translation>USB コントローラーにアクセスできません</translation> 2831 2831 </message> 2832 2832 <message> … … 2834 2834 <source>Shared Folders</source> 2835 2835 <comment>details (shared folders)</comment> 2836 <translation type="unfinished">共有フォルダ</translation>2836 <translation>共有フォルダー</translation> 2837 2837 </message> 2838 2838 <message> … … 2840 2840 <source>%1 (%2 active)</source> 2841 2841 <comment>details (usb)</comment> 2842 <translation type="unfinished">%1 (%2 アクティブ)</translation>2842 <translation>%1 (%2 アクティブ)</translation> 2843 2843 </message> 2844 2844 <message> … … 2846 2846 <source>Disabled</source> 2847 2847 <comment>details (usb)</comment> 2848 <translation type="unfinished">無効</translation>2848 <translation>無効</translation> 2849 2849 </message> 2850 2850 <message> … … 2852 2852 <source>None</source> 2853 2853 <comment>details (shared folders)</comment> 2854 <translation type="unfinished">なし</translation>2854 <translation>なし</translation> 2855 2855 </message> 2856 2856 <message> … … 2858 2858 <source>None</source> 2859 2859 <comment>details (description)</comment> 2860 <translation type="unfinished">なし</translation>2860 <translation>なし</translation> 2861 2861 </message> 2862 2862 </context> … … 2866 2866 <source>Controller</source> 2867 2867 <comment>details</comment> 2868 <translation type="obsolete">コントローラ </translation>2868 <translation type="obsolete">コントローラー</translation> 2869 2869 </message> 2870 2870 <message> … … 2887 2887 <source>Video Memory</source> 2888 2888 <comment>details</comment> 2889 <translation type="obsolete">ビデオメモリ </translation>2889 <translation type="obsolete">ビデオメモリー</translation> 2890 2890 </message> 2891 2891 <message> … … 2912 2912 <source>Remote Desktop Server Port</source> 2913 2913 <comment>details</comment> 2914 <translation type="obsolete">リモートデスクトップ サーバーポート</translation>2914 <translation type="obsolete">リモートデスクトップサーバーポート</translation> 2915 2915 </message> 2916 2916 <message> 2917 2917 <source>Remote Desktop Server</source> 2918 2918 <comment>details</comment> 2919 <translation type="obsolete">リモートデスクトップ 2919 <translation type="obsolete">リモートデスクトップサーバー</translation> 2920 2920 </message> 2921 2921 <message> … … 2938 2938 <source>Bridged adapter, %1</source> 2939 2939 <comment>details report (network)</comment> 2940 <translation type="obsolete">ブリッジ アダプタ, '%1'</translation>2940 <translation type="obsolete">ブリッジアダプター, '%1'</translation> 2941 2941 </message> 2942 2942 <message> … … 2948 2948 <source>Host-only adapter, '%1'</source> 2949 2949 <comment>details report (network)</comment> 2950 <translation type="obsolete">ホストオンリー アダプタ, '%1'</translation>2950 <translation type="obsolete">ホストオンリーアダプター, '%1'</translation> 2951 2951 </message> 2952 2952 <message> 2953 2953 <source>Adapter %1</source> 2954 2954 <comment>details</comment> 2955 <translation type="obsolete">アダプタ %1</translation>2955 <translation type="obsolete">アダプター %1</translation> 2956 2956 </message> 2957 2957 <message> … … 3008 3008 <source>Base Memory</source> 3009 3009 <comment>details</comment> 3010 <translation type="obsolete">メインメモリ </translation>3010 <translation type="obsolete">メインメモリー</translation> 3011 3011 </message> 3012 3012 <message> 3013 3013 <source>Processors</source> 3014 3014 <comment>details</comment> 3015 <translation type="obsolete">プロセッサ </translation>3015 <translation type="obsolete">プロセッサー</translation> 3016 3016 </message> 3017 3017 <message> … … 3068 3068 <location filename="../src/selector/graphics/details/UIGMachinePreview.cpp" line="258"/> 3069 3069 <source>Update disabled</source> 3070 <translation type="unfinished"></translation>3070 <translation>更新を無効化</translation> 3071 3071 </message> 3072 3072 <message> 3073 3073 <location filename="../src/selector/graphics/details/UIGMachinePreview.cpp" line="259"/> 3074 3074 <source>Every 0.5 s</source> 3075 <translation type="unfinished">0.5秒毎</translation>3075 <translation>0.5秒毎</translation> 3076 3076 </message> 3077 3077 <message> 3078 3078 <location filename="../src/selector/graphics/details/UIGMachinePreview.cpp" line="260"/> 3079 3079 <source>Every 1 s</source> 3080 <translation type="unfinished">1秒毎</translation>3080 <translation>1秒毎</translation> 3081 3081 </message> 3082 3082 <message> 3083 3083 <location filename="../src/selector/graphics/details/UIGMachinePreview.cpp" line="261"/> 3084 3084 <source>Every 2 s</source> 3085 <translation type="unfinished">2秒毎</translation>3085 <translation>2秒毎</translation> 3086 3086 </message> 3087 3087 <message> 3088 3088 <location filename="../src/selector/graphics/details/UIGMachinePreview.cpp" line="262"/> 3089 3089 <source>Every 5 s</source> 3090 <translation type="unfinished">5秒毎</translation>3090 <translation>5秒毎</translation> 3091 3091 </message> 3092 3092 <message> 3093 3093 <location filename="../src/selector/graphics/details/UIGMachinePreview.cpp" line="263"/> 3094 3094 <source>Every 10 s</source> 3095 <translation type="unfinished">10秒毎</translation>3095 <translation>10秒毎</translation> 3096 3096 </message> 3097 3097 <message> 3098 3098 <location filename="../src/selector/graphics/details/UIGMachinePreview.cpp" line="295"/> 3099 3099 <source>No preview</source> 3100 <translation type="unfinished"></translation>3100 <translation>プレビューなし</translation> 3101 3101 </message> 3102 3102 <message> … … 3110 3110 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsDisplay.ui" line="54"/> 3111 3111 <source>Maximum Guest Screen &Size:</source> 3112 <translation type="unfinished"></translation>3112 <translation>ゲストスクリーンのサイズを最大化(&S):</translation> 3113 3113 </message> 3114 3114 <message> 3115 3115 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsDisplay.ui" line="83"/> 3116 3116 <source>&Width:</source> 3117 <translation type="unfinished"></translation>3117 <translation>幅(&W):</translation> 3118 3118 </message> 3119 3119 <message> 3120 3120 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsDisplay.ui" line="102"/> 3121 3121 <source>Specifies the maximum width which we would like the guest to use.</source> 3122 <translation type="unfinished"></translation>3122 <translation>ゲストで使用するスクリーンの最大幅を指定してください。</translation> 3123 3123 </message> 3124 3124 <message> 3125 3125 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsDisplay.ui" line="115"/> 3126 3126 <source>&Height:</source> 3127 <translation type="unfinished"></translation>3127 <translation>高さ(&H):</translation> 3128 3128 </message> 3129 3129 <message> 3130 3130 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsDisplay.ui" line="134"/> 3131 3131 <source>Specifies the maximum height which we would like the guest to use.</source> 3132 <translation type="unfinished"></translation>3132 <translation>ゲストで使用するスクリーンの最大高を指定してください。</translation> 3133 3133 </message> 3134 3134 <message> … … 3136 3136 <source>Automatic</source> 3137 3137 <comment>Maximum Guest Screen Size</comment> 3138 <translation type="unfinished"></translation>3138 <translation>自動</translation> 3139 3139 </message> 3140 3140 <message> 3141 3141 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsDisplay.cpp" line="173"/> 3142 3142 <source>Suggest a reasonable maximum screen size to the guest. The guest will only see this suggestion when guest additions are installed.</source> 3143 <translation type="unfinished"></translation>3143 <translation>ゲストで使用する最大の適切なスクリーンサイズを提示します。Guest Additionsがインストールされている場合は、ゲストにはこの提案されたサイズだけが表示されます。</translation> 3144 3144 </message> 3145 3145 <message> … … 3147 3147 <source>None</source> 3148 3148 <comment>Maximum Guest Screen Size</comment> 3149 <translation type="unfinished">なし</translation>3149 <translation>なし</translation> 3150 3150 </message> 3151 3151 <message> 3152 3152 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsDisplay.cpp" line="178"/> 3153 3153 <source>Do not attempt to limit the size of the guest screen.</source> 3154 <translation type="unfinished"></translation>3154 <translation>ゲストスクリーンのサイズを制限しません。</translation> 3155 3155 </message> 3156 3156 <message> … … 3158 3158 <source>Hint</source> 3159 3159 <comment>Maximum Guest Screen Size</comment> 3160 <translation type="unfinished"></translation>3160 <translation>ヒント</translation> 3161 3161 </message> 3162 3162 <message> 3163 3163 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsDisplay.cpp" line="182"/> 3164 3164 <source>Suggest a maximum screen size to the guest. The guest will only see this suggestion when guest additions are installed.</source> 3165 <translation type="unfinished"></translation>3165 <translation>ゲストで使用する最大のスクリーンサイズを提示します。Guest Additionsがインストールされている場合は、ゲストにはこの提案されたサイズだけが表示されます。</translation> 3166 3166 </message> 3167 3167 </context> … … 3224 3224 <message> 3225 3225 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 3226 <translation type="obsolete">デフォルトのVDIフォルダ のパスを表示します。新規仮想ハードディスクの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダが使用されます。</translation>3226 <translation type="obsolete">デフォルトのVDIフォルダーのパスを表示します。新規仮想ハードディスクの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation> 3227 3227 </message> 3228 3228 <message> 3229 3229 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsGeneral.cpp" line="147"/> 3230 3230 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 3231 <translation>デフォルトの仮想マシン フォルダのパスを表示します。新規仮想マシンの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダが使用されます。</translation>3231 <translation>デフォルトの仮想マシンフォルダーのパスを表示します。新規仮想マシンの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation> 3232 3232 </message> 3233 3233 <message> 3234 3234 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsGeneral.cpp" line="151"/> 3235 3235 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 3236 <translation>リモートディスプレイ(VRDP)クライアントに認証を提供するライブラリ のパスを表示します。</translation>3236 <translation>リモートディスプレイ(VRDP)クライアントに認証を提供するライブラリーのパスを表示します。</translation> 3237 3237 </message> 3238 3238 <message> 3239 3239 <source>Default &Hard Disk Folder:</source> 3240 <translation type="obsolete">デフォルト ハードディスク フォルダ(&H):</translation>3240 <translation type="obsolete">デフォルトのハードディスクフォルダー(&H):</translation> 3241 3241 </message> 3242 3242 <message> 3243 3243 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsGeneral.ui" line="32"/> 3244 3244 <source>Default &Machine Folder:</source> 3245 <translation>デフォルト 仮想マシン フォルダ(&M):</translation>3245 <translation>デフォルトの仮想マシンフォルダー(&M):</translation> 3246 3246 </message> 3247 3247 <message> 3248 3248 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsGeneral.ui" line="62"/> 3249 3249 <source>V&RDP Authentication Library:</source> 3250 <translation>VRDP 認証ライブラリ(&R):</translation>3250 <translation>VRDP 認証ライブラリー(&R):</translation> 3251 3251 </message> 3252 3252 <message> … … 3262 3262 <message> 3263 3263 <source>Displays the path to the default hard disk folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 3264 <translation type="obsolete">デフォルトのハードディスク フォルダのパスを表示します。既存ディスクを追加するか、または新規仮想ハードディスク作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダが使用されます。</translation>3264 <translation type="obsolete">デフォルトのハードディスクフォルダーのパスを表示します。既存ディスクを追加するか、または新規仮想ハードディスク作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation> 3265 3265 </message> 3266 3266 <message> … … 3321 3321 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsInput.ui" line="84"/> 3322 3322 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 3323 <translation>仮想マシンのウィンドウがアクティブのとき、キーボードを自動的にキャプチャ します。キーボードがキャプチャされると、すべてのキーストローク(Alt-Tabなどを含む)が仮想マシンに送られます。</translation>3323 <translation>仮想マシンのウィンドウがアクティブのとき、キーボードを自動的にキャプチャーします。キーボードがキャプチャーされると、すべてのキーストローク(Alt-Tabなどを含む)が仮想マシンに送られます。</translation> 3324 3324 </message> 3325 3325 <message> 3326 3326 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsInput.ui" line="87"/> 3327 3327 <source>&Auto Capture Keyboard</source> 3328 <translation>キーボードの自動キャプチャ (&A)</translation>3328 <translation>キーボードの自動キャプチャー(&A)</translation> 3329 3329 </message> 3330 3330 </context> … … 3412 3412 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="76"/> 3413 3413 <source>host IPv4 network mask of <b>%1</b> is wrong</source> 3414 <translation>ホスト IPv4 ネット ワークマスク<b>"%1"</b>が不正</translation>3414 <translation>ホスト IPv4 ネットマスク<b>"%1"</b>が不正</translation> 3415 3415 </message> 3416 3416 <message> … … 3427 3427 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="103"/> 3428 3428 <source>DHCP server network mask of <b>%1</b> is wrong</source> 3429 <translation>DHCP サーバー ネット ワークマスク<b>"%1"</b>が不正</translation>3429 <translation>DHCP サーバー ネットマスク<b>"%1"</b>が不正</translation> 3430 3430 </message> 3431 3431 <message> … … 3442 3442 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="133"/> 3443 3443 <source>Adapter</source> 3444 <translation>アダプタ </translation>3444 <translation>アダプター</translation> 3445 3445 </message> 3446 3446 <message> … … 3472 3472 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="144"/> 3473 3473 <source>IPv4 Network Mask</source> 3474 <translation>IPv4 ネット ワークマスク</translation>3474 <translation>IPv4 ネットマスク</translation> 3475 3475 </message> 3476 3476 <message> … … 3489 3489 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="155"/> 3490 3490 <source>IPv6 Network Mask Length</source> 3491 <translation>IPv6 ネット ワークマスク</translation>3491 <translation>IPv6 ネットマスク</translation> 3492 3492 </message> 3493 3493 <message> … … 3522 3522 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="176"/> 3523 3523 <source>Network Mask</source> 3524 <translation>ネット ワークマスク</translation>3524 <translation>ネットマスク</translation> 3525 3525 </message> 3526 3526 <message> … … 3544 3544 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="399"/> 3545 3545 <source>&Add host-only network</source> 3546 <translation>ホストオンリー 3546 <translation>ホストオンリーネットワークを追加(&A)</translation> 3547 3547 </message> 3548 3548 <message> 3549 3549 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="400"/> 3550 3550 <source>&Remove host-only network</source> 3551 <translation>ホストオンリー 3551 <translation>ホストオンリーネットワークを除去(&R)</translation> 3552 3552 </message> 3553 3553 <message> 3554 3554 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="401"/> 3555 3555 <source>&Edit host-only network</source> 3556 <translation>ホストオンリー 3556 <translation>ホストオンリーネットワークを編集(&E)</translation> 3557 3557 </message> 3558 3558 <message> … … 3564 3564 <message> 3565 3565 <source>New Host-Only Interface</source> 3566 <translation type="obsolete">新規ホスト 3566 <translation type="obsolete">新規ホストインターフェース</translation> 3567 3567 </message> 3568 3568 <message> … … 3574 3574 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.ui" line="48"/> 3575 3575 <source>&Host-only Networks:</source> 3576 <translation>ホストオンリー 3576 <translation>ホストオンリーネットワーク(&H):</translation> 3577 3577 </message> 3578 3578 <message> 3579 3579 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.ui" line="78"/> 3580 3580 <source>Lists all available host-only networks.</source> 3581 <translation>利用可能なホストオンリー 3581 <translation>利用可能なホストオンリーネットワークをリスト表示します。</translation> 3582 3582 </message> 3583 3583 <message> … … 3592 3592 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="26"/> 3593 3593 <source>Host-only Network Details</source> 3594 <translation>ホストオンリー 3594 <translation>ホストオンリーネットワーク詳細</translation> 3595 3595 </message> 3596 3596 <message> 3597 3597 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="42"/> 3598 3598 <source>&Adapter</source> 3599 <translation>アダプタ (&A)</translation>3599 <translation>アダプター(&A)</translation> 3600 3600 </message> 3601 3601 <message> … … 3607 3607 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="54"/> 3608 3608 <source>Use manual configuration for this host-only network adapter.</source> 3609 <translation>このホストオンリー ネットワーク アダプタを手動で構成します。</translation>3609 <translation>このホストオンリーネットワークアダプターを手動で構成します。</translation> 3610 3610 </message> 3611 3611 <message> 3612 3612 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="61"/> 3613 3613 <source>&IPv4 Address:</source> 3614 <translation>IPv4 アドレス( I):</translation>3614 <translation>IPv4 アドレス(&I):</translation> 3615 3615 </message> 3616 3616 <message> 3617 3617 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="80"/> 3618 3618 <source>Displays the host IPv4 address for this adapter.</source> 3619 <translation>このアダプタ のホスト IPv4 アドレスを表示します。</translation>3619 <translation>このアダプターのホスト IPv4 アドレスを表示します。</translation> 3620 3620 </message> 3621 3621 <message> 3622 3622 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="87"/> 3623 3623 <source>IPv4 Network &Mask:</source> 3624 <translation>IPv4 ネット ワークマスク(&M):</translation>3624 <translation>IPv4 ネットマスク(&M):</translation> 3625 3625 </message> 3626 3626 <message> 3627 3627 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="106"/> 3628 3628 <source>Displays the host IPv4 network mask for this adapter.</source> 3629 <translation>このアダプタ のホスト IPv4 ネットワークマスクを表示します。</translation>3629 <translation>このアダプターのホスト IPv4 ネットマスクを表示します。</translation> 3630 3630 </message> 3631 3631 <message> 3632 3632 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="113"/> 3633 3633 <source>I&Pv6 Address:</source> 3634 <translation>IPv6 アドレス( P):</translation>3634 <translation>IPv6 アドレス(&&P):</translation> 3635 3635 </message> 3636 3636 <message> 3637 3637 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="132"/> 3638 3638 <source>Displays the host IPv6 address for this adapter if IPv6 is supported.</source> 3639 <translation>IPv6がサポートされるとき、このアダプタ のホスト IPv6 アドレスを表示します。</translation>3639 <translation>IPv6がサポートされるとき、このアダプターのホスト IPv6 アドレスを表示します。</translation> 3640 3640 </message> 3641 3641 <message> 3642 3642 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="139"/> 3643 3643 <source>IPv6 Network Mask &Length:</source> 3644 <translation>IPv6 ネット ワークマスク長(&L):</translation>3644 <translation>IPv6 ネットマスク長(&L):</translation> 3645 3645 </message> 3646 3646 <message> 3647 3647 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="158"/> 3648 3648 <source>Displays the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported.</source> 3649 <translation>IPv6がサポートされるとき、このアダプタ のホスト IPv6 ネットワーク マスクのプリフィックス長を表示します。</translation>3649 <translation>IPv6がサポートされるとき、このアダプターのホスト IPv6 ネットマスクのプレフィックス長を表示します。</translation> 3650 3650 </message> 3651 3651 <message> … … 3672 3672 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="214"/> 3673 3673 <source>Displays the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3674 <translation>ホストオンリー アダプタにDHCP サーバーによって割り当てられるIPアドレスを表示します。</translation>3674 <translation>ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるIPアドレスを表示します。</translation> 3675 3675 </message> 3676 3676 <message> … … 3682 3682 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="240"/> 3683 3683 <source>Displays the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3684 <translation>ホストオンリー アダプタにDHCP サーバーによって割り当てられるネットワークマスクを表示します。</translation>3684 <translation>ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるネットマスクを表示します。</translation> 3685 3685 </message> 3686 3686 <message> … … 3692 3692 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="266"/> 3693 3693 <source>Displays the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3694 <translation>ホストオンリー アダプタにDHCP サーバーによって割り当てられるアドレスの下限値を表示します。</translation>3694 <translation>ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるアドレスの下限値を表示します。</translation> 3695 3695 </message> 3696 3696 <message> … … 3702 3702 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetails.ui" line="292"/> 3703 3703 <source>Displays the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3704 <translation>ホストオンリー アダプタにDHCP サーバーによって割り当てられるアドレスの上限値を表示します。</translation>3704 <translation>ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるアドレスの上限値を表示します。</translation> 3705 3705 </message> 3706 3706 </context> … … 3710 3710 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsProxy.ui" line="48"/> 3711 3711 <source>When checked, VirtualBox will use the proxy settings supplied for tasks like downloading Guest Additions from the network or checking for updates.</source> 3712 <translation type="unfinished"></translation>3712 <translation>VirtualBoxはGuest Additionsのネットワークからのダウンロードやアップデートの確認にプロキシー設定を使用します。</translation> 3713 3713 </message> 3714 3714 <message> 3715 3715 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsProxy.ui" line="51"/> 3716 3716 <source>&Enable proxy</source> 3717 <translation type="unfinished"></translation>3717 <translation>プロキシーを有効化(&E)</translation> 3718 3718 </message> 3719 3719 <message> 3720 3720 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsProxy.ui" line="82"/> 3721 3721 <source>Ho&st:</source> 3722 <translation type="unfinished"></translation>3722 <translation>ホスト(&S):</translation> 3723 3723 </message> 3724 3724 <message> 3725 3725 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsProxy.ui" line="95"/> 3726 3726 <source>Changes the proxy host.</source> 3727 <translation type="unfinished"></translation>3727 <translation>プロキシーのホストを変更します。</translation> 3728 3728 </message> 3729 3729 <message> 3730 3730 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsProxy.ui" line="102"/> 3731 3731 <source>&Port:</source> 3732 <translation type="unfinished"></translation>3732 <translation>ポート(&P):</translation> 3733 3733 </message> 3734 3734 <message> 3735 3735 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsProxy.ui" line="115"/> 3736 3736 <source>Changes the proxy port.</source> 3737 <translation type="unfinished"></translation>3737 <translation>プロキシーのポートを変更します。</translation> 3738 3738 </message> 3739 3739 <message> 3740 3740 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsProxy.ui" line="124"/> 3741 3741 <source>When checked the authentication supplied will be used with the proxy server.</source> 3742 <translation type="unfinished"></translation>3742 <translation>プロキシーサーバーで使用する認証情報を入力します。</translation> 3743 3743 </message> 3744 3744 <message> 3745 3745 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsProxy.ui" line="127"/> 3746 3746 <source>&Use authentication</source> 3747 <translation type="unfinished"></translation>3747 <translation>認証を使用(&U)</translation> 3748 3748 </message> 3749 3749 <message> 3750 3750 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsProxy.ui" line="153"/> 3751 3751 <source>User &name:</source> 3752 <translation type="unfinished"></translation>3752 <translation>ユーザー名(&N):</translation> 3753 3753 </message> 3754 3754 <message> 3755 3755 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsProxy.ui" line="166"/> 3756 3756 <source>Changes the user name used for authentication.</source> 3757 <translation type="unfinished"></translation>3757 <translation>認証に使用するユーザー名を変更します。</translation> 3758 3758 </message> 3759 3759 <message> 3760 3760 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsProxy.ui" line="173"/> 3761 3761 <source>Pass&word:</source> 3762 <translation type="unfinished"></translation>3762 <translation>パスワード(&W):</translation> 3763 3763 </message> 3764 3764 <message> 3765 3765 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsProxy.ui" line="186"/> 3766 3766 <source>Changes the password used for authentication.</source> 3767 <translation type="unfinished"></translation>3767 <translation>認証に使用するパスワードを変更します。</translation> 3768 3768 </message> 3769 3769 </context> … … 3854 3854 <location filename="../src/widgets/UIHotKeyEditor.cpp" line="247"/> 3855 3855 <source>Left Shift</source> 3856 <translation type="unfinished">左 Shift</translation>3856 <translation>左 Shift</translation> 3857 3857 </message> 3858 3858 <message> 3859 3859 <location filename="../src/widgets/UIHotKeyEditor.cpp" line="248"/> 3860 3860 <source>Right Shift</source> 3861 <translation type="unfinished">右 Shift</translation>3861 <translation>右 Shift</translation> 3862 3862 </message> 3863 3863 <message> 3864 3864 <location filename="../src/widgets/UIHotKeyEditor.cpp" line="249"/> 3865 3865 <source>Left Ctrl</source> 3866 <translation type="unfinished">左 Ctrl</translation>3866 <translation>左 Ctrl</translation> 3867 3867 </message> 3868 3868 <message> 3869 3869 <location filename="../src/widgets/UIHotKeyEditor.cpp" line="250"/> 3870 3870 <source>Right Ctrl</source> 3871 <translation type="unfinished">右 Ctrl</translation>3871 <translation>右 Ctrl</translation> 3872 3872 </message> 3873 3873 <message> 3874 3874 <location filename="../src/widgets/UIHotKeyEditor.cpp" line="251"/> 3875 3875 <source>Left Alt</source> 3876 <translation type="unfinished">左 Alt</translation>3876 <translation>左 Alt</translation> 3877 3877 </message> 3878 3878 <message> … … 4188 4188 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the floppy devices:</nobr>%1</p></source> 4189 4189 <comment>FD tooltip</comment> 4190 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>アクティブなフロッピー 4190 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>アクティブなフロッピーデバイスを表示:</nobr>%1</p></translation> 4191 4191 </message> 4192 4192 <message> … … 4200 4200 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: %3 cable %4</nobr></source> 4201 4201 <comment>Network adapters tooltip</comment> 4202 <translation><br><nobr><b>アダプタ %1 (%2)</b>:%3 ケーブル %4</nobr></translation>4202 <translation><br><nobr><b>アダプター %1 (%2)</b>:%3 ケーブル %4</nobr></translation> 4203 4203 </message> 4204 4204 <message> … … 4218 4218 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 4219 4219 <comment>Network adapters tooltip</comment> 4220 <translation><br><nobr><b>すべてのネットワーク アダプタが無効</b></nobr></translation>4220 <translation><br><nobr><b>すべてのネットワークアダプターが無効</b></nobr></translation> 4221 4221 </message> 4222 4222 <message> … … 4236 4236 <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source> 4237 4237 <comment>USB device tooltip</comment> 4238 <translation><br><nobr><b>USB コントローラ が無効</b></nobr></translation>4238 <translation><br><nobr><b>USB コントローラーが無効</b></nobr></translation> 4239 4239 </message> 4240 4240 <message> … … 4242 4242 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machine's shared folders:</nobr>%1</p></source> 4243 4243 <comment>Shared folders tooltip</comment> 4244 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>アクティブな共有フォルダ を表示:</nobr>%1</p></translation>4244 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>アクティブな共有フォルダーを表示:</nobr>%1</p></translation> 4245 4245 </message> 4246 4246 <message> … … 4248 4248 <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source> 4249 4249 <comment>Shared folders tooltip</comment> 4250 <translation><br><nobr><b>共有フォルダ なし</b></nobr></translation>4250 <translation><br><nobr><b>共有フォルダーなし</b></nobr></translation> 4251 4251 </message> 4252 4252 <message> … … 4264 4264 <source>Indicates the status of different features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr><br><nobr><b>%5:</b>&nbsp;%6%</nobr></source> 4265 4265 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 4266 <translation type="unfinished"></translation>4266 <translation>仮想マシンで使用されてるさまざまな機能の状態を表示:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr><br><nobr><b>%5:</b>&nbsp;%6%</nobr></translation> 4267 4267 </message> 4268 4268 <message> 4269 4269 <source><hr>The VRDP Server is listening on port %1</source> 4270 <translation type="obsolete"><hr>VRDP サーバーはポート %1 を待ち受けしています</translation>4270 <translation type="obsolete"><hr>VRDP サーバーはポート %1 を待ち受けしています</translation> 4271 4271 </message> 4272 4272 <message> … … 4284 4284 <location filename="../src/runtime/UIIndicatorsPool.cpp" line="633"/> 4285 4285 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 4286 <translation>ホスト マウスポインタのキャプチャ状態を表示:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;キャプチャされていません</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;キャプチャされています</nobr><br><nobr><<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;マウス統合は有効です</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;マウス統合は無効、キャプチャされています</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;マウス統合は無効、キャプチャされていません</nobr><br> 注:マウス統合機能の利用にはゲストOSに Guest Additions のインストールが必要です。</translation>4286 <translation>ホストマウスポインターのキャプチャー状態を表示:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;キャプチャーされていません</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;キャプチャーされています</nobr><br><nobr><<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;マウス統合は有効です</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;マウス統合は無効、キャプチャーされています</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;マウス統合は無効、キャプチャーされていません</nobr><br> 注:マウス統合機能の利用にはゲストOSに Guest Additions のインストールが必要です。</translation> 4287 4287 </message> 4288 4288 <message> 4289 4289 <location filename="../src/runtime/UIIndicatorsPool.cpp" line="684"/> 4290 4290 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</source> 4291 <translation>キーボードがゲストOSにキャプチャ されているとき(<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>を、無効なとき(<img src=:/hostkey_16px.png/>)を表示します。</translation>4291 <translation>キーボードがゲストOSにキャプチャーされているとき(<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>を、無効なとき(<img src=:/hostkey_16px.png/>)を表示します。</translation> 4292 4292 </message> 4293 4293 </context> … … 4330 4330 <message> 4331 4331 <source>More Floppy Images...</source> 4332 <translation type="obsolete">フロッピー 4332 <translation type="obsolete">フロッピーイメージの追加...</translation> 4333 4333 </message> 4334 4334 <message> 4335 4335 <source>Unmount Floppy Device</source> 4336 <translation type="obsolete">フロッピー 4336 <translation type="obsolete">フロッピーデバイスのマウント解除</translation> 4337 4337 </message> 4338 4338 <message> 4339 4339 <location filename="../src/runtime/UIMachineLogic.cpp" line="1008"/> 4340 4340 <source>Select a filename for the screenshot ...</source> 4341 <translation type="unfinished"></translation>4341 <translation>スクリーンショットの名前を選択...</translation> 4342 4342 </message> 4343 4343 <message> … … 4354 4354 <location filename="../src/runtime/UIMachineLogic.cpp" line="1321"/> 4355 4355 <source>No Floppy Devices Attached</source> 4356 <translation>フロッピー 4356 <translation>フロッピーデバイス 未割り当て</translation> 4357 4357 </message> 4358 4358 <message> 4359 4359 <location filename="../src/runtime/UIMachineLogic.cpp" line="1322"/> 4360 4360 <source>No floppy devices attached to that VM</source> 4361 <translation>フロッピー 4361 <translation>フロッピーデバイス 未割り当て</translation> 4362 4362 </message> 4363 4363 <message> … … 4377 4377 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsAudio.ui" line="29"/> 4378 4378 <source>When checked, a virtual PCI audio card will be plugged into the virtual machine and will communicate with the host audio system using the specified driver.</source> 4379 <translation>指定されたドライバ を使用してホストのオーディオカードと通信する仮想PCIオーディオカードを仮想マシンに接続します。</translation>4379 <translation>指定されたドライバーを使用してホストのオーディオカードと通信する仮想PCIオーディオカードを仮想マシンに接続します。</translation> 4380 4380 </message> 4381 4381 <message> … … 4387 4387 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsAudio.ui" line="73"/> 4388 4388 <source>Host Audio &Driver:</source> 4389 <translation>ホスト オーディオ ドライバ(&D):</translation>4389 <translation>ホストオーディオドライバー(&D):</translation> 4390 4390 </message> 4391 4391 <message> 4392 4392 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsAudio.ui" line="86"/> 4393 4393 <source>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source> 4394 <translation>オーディオ出力ドライバ を選択します。<b>Null Audio Driver</b>はゲストOSからオーディオカードとして認識されますが、デバイスへのすべてのアクセスは無視されます。</translation>4394 <translation>オーディオ出力ドライバーを選択します。<b>Null Audio Driver</b>はゲストOSからオーディオカードとして認識されますが、デバイスへのすべてのアクセスは無視されます。</translation> 4395 4395 </message> 4396 4396 <message> 4397 4397 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsAudio.ui" line="93"/> 4398 4398 <source>Audio &Controller:</source> 4399 <translation>オーディオ コントローラ(&C):</translation>4399 <translation>オーディオコントローラー(&C):</translation> 4400 4400 </message> 4401 4401 <message> … … 4410 4410 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="349"/> 4411 4411 <source>you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source> 4412 <translation>仮想マシンをフルスクリーンまたはシームレスモードに切り換えるために必要な値(%1)より少ないビデオメモリ が仮想マシンに割り当てられました。</translation>4412 <translation>仮想マシンをフルスクリーンまたはシームレスモードに切り換えるために必要な値(%1)より少ないビデオメモリーが仮想マシンに割り当てられました。</translation> 4413 4413 </message> 4414 4414 <message> 4415 4415 <source>You have 3D Acceleration enabled for a operation system which uses the WDDM video driver. For maximal performance set the guest VRAM to at least <b>%1</b>.</source> 4416 <translation type="obsolete">WDDMドライバ を使用するオペレーティングシステムで3Dアクセラレーションが有効化されました。性能向上のため<b>%1</b>以上のビデオメモリを指定してください。</translation>4416 <translation type="obsolete">WDDMドライバーを使用するオペレーティングシステムで3Dアクセラレーションが有効化されました。性能向上のため<b>%1</b>以上のビデオメモリーを指定してください。</translation> 4417 4417 </message> 4418 4418 <message> 4419 4419 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="335"/> 4420 4420 <source>you enabled 3D acceleration. However, 3D acceleration is not working on the current host setup so you will not be able to start the VM.</source> 4421 <translation type="unfinished"></translation>4421 <translation>3D アクセラレーションを有効にしました。しかし、現在のホストの設定では 3D アクセラレーションは動作しませんので、VM を起動することができません。</translation> 4422 4422 </message> 4423 4423 <message> 4424 4424 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="379"/> 4425 4425 <source>you have 3D Acceleration enabled for a operation system which uses the WDDM video driver. For maximal performance set the guest VRAM to at least <b>%1</b>.</source> 4426 <translation type="unfinished"></translation>4426 <translation>WDDMドライバーを使用するオペレーティングシステムで3Dアクセラレーションが有効化されました。性能向上のため<b>%1</b>以上のビデオメモリーを指定してください。</translation> 4427 4427 </message> 4428 4428 <message> 4429 4429 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="394"/> 4430 4430 <source>you have 2D Video Acceleration enabled. As 2D Video Acceleration is supported for Windows guests only, this feature will be disabled.</source> 4431 <translation type="unfinished">2D ビデオ アクセラレーションが有効化されました。2D ビデオアクセラレーションはWindowsゲストでのみサポートされるため、本機能は無効化されます。</translation>4431 <translation>2D ビデオアクセラレーションが有効化されました。しかし 2D ビデオアクセラレーションはWindowsゲストでのみサポートされるため、本機能は無効化されます。</translation> 4432 4432 </message> 4433 4433 <message> … … 4452 4452 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="51"/> 4453 4453 <source>Video &Memory:</source> 4454 <translation>ビデオメモリ (&M):</translation>4454 <translation>ビデオメモリー(&M):</translation> 4455 4455 </message> 4456 4456 <message> … … 4458 4458 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="126"/> 4459 4459 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source> 4460 <translation>仮想マシンに割り当てるビデオメモリ のサイズを指定します。</translation>4460 <translation>仮想マシンに割り当てるビデオメモリーのサイズを指定します。</translation> 4461 4461 </message> 4462 4462 <message> … … 4500 4500 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="324"/> 4501 4501 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 4502 <translation>仮想マシンのリモートデスクトッププロトコル(RDP)サーバ 機能を有効にします。リモートクライアントが標準的なRDPクライアントを使用して実行中の仮想マシンに接続し、操作することを可能にします。</translation>4502 <translation>仮想マシンのリモートデスクトッププロトコル(RDP)サーバー機能を有効にします。リモートクライアントが標準的なRDPクライアントを使用して実行中の仮想マシンに接続し、操作することを可能にします。</translation> 4503 4503 </message> 4504 4504 <message> … … 4524 4524 <message> 4525 4525 <source>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</source> 4526 <translation type="obsolete">VRDP サーバーのポート番号を表示します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</translation>4526 <translation type="obsolete">VRDP サーバーのポート番号を表示します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</translation> 4527 4527 </message> 4528 4528 <message> … … 4534 4534 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="404"/> 4535 4535 <source>Defines the VRDP authentication method.</source> 4536 <translation>VRDP の認証方式を指定します。</translation>4536 <translation>VRDP の認証方式を指定します。</translation> 4537 4537 </message> 4538 4538 <message> … … 4549 4549 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="362"/> 4550 4550 <source>you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required for HD Video to be played efficiently.</source> 4551 <translation>HD Videoを効率よく再生するために必要な値(%1)より少ないビデオメモリ が仮想マシンに割り当てられました。</translation>4551 <translation>HD Videoを効率よく再生するために必要な値(%1)より少ないビデオメモリーが仮想マシンに割り当てられました。</translation> 4552 4552 </message> 4553 4553 <message> 4554 4554 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="276"/> 4555 4555 <source>When checked, the virtual machine will be given access to the Video Acceleration capabilities available on the host.</source> 4556 <translation>仮想マシンはホストマシンのビデオ 4556 <translation>仮想マシンはホストマシンのビデオアクセラレーション機能を利用します。</translation> 4557 4557 </message> 4558 4558 <message> 4559 4559 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="279"/> 4560 4560 <source>Enable &2D Video Acceleration</source> 4561 <translation>2Dビデオ 4561 <translation>2Dビデオアクセラレーションを有効化(&2)</translation> 4562 4562 </message> 4563 4563 <message> 4564 4564 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="378"/> 4565 4565 <source>The VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero), to select port 3389, the standard port for RDP.</source> 4566 <translation>VRDP サーバーのポート番号です。RDP標準のポート番号(3389)を選択するために<tt>0</tt>(ゼロ)を指定できます。</translation>4566 <translation>VRDP サーバーのポート番号です。RDP標準のポート番号(3389)を選択するために<tt>0</tt>(ゼロ)を指定できます。</translation> 4567 4567 </message> 4568 4568 </context> … … 4576 4576 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsGeneral.cpp" line="218"/> 4577 4577 <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. As such guests require hardware virtualization (VT-x/AMD-V), this feature will be enabled automatically.</source> 4578 <translation type="unfinished">64ビットのゲストOSタイプが選択されました。ゲストOSが仮想化支援機能(VT-x/AMD-V)を必要とするとき、この機能は自動的に有効化されます。</translation>4578 <translation>64ビットのゲストOSタイプが選択されました。ゲストOSが仮想化支援機能(VT-x/AMD-V)を必要とするので、この機能は自動的に有効化されます。</translation> 4579 4579 </message> 4580 4580 <message> … … 4610 4610 <message> 4611 4611 <source>Base &Memory Size</source> 4612 <translation type="obsolete">メインメモリ のサイズ(&M)</translation>4612 <translation type="obsolete">メインメモリーのサイズ(&M)</translation> 4613 4613 </message> 4614 4614 <message> 4615 4615 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source> 4616 <translation type="obsolete">仮想マシンに割り当てるメインメモリ のサイズを指定します。割り当て量が多すぎると仮想マシンは起動しないかもしれません。</translation>4616 <translation type="obsolete">仮想マシンに割り当てるメインメモリーのサイズを指定します。割り当て量が多すぎると仮想マシンは起動しないかもしれません。</translation> 4617 4617 </message> 4618 4618 <message> … … 4630 4630 <message> 4631 4631 <source>&Video Memory Size</source> 4632 <translation type="obsolete">ビデオメモリ のサイズ(&V)</translation>4632 <translation type="obsolete">ビデオメモリーのサイズ(&V)</translation> 4633 4633 </message> 4634 4634 <message> 4635 4635 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source> 4636 <translation type="obsolete">仮想マシンに割り当てるビデオメモリ のサイズを指定します。</translation>4636 <translation type="obsolete">仮想マシンに割り当てるビデオメモリーのサイズを指定します。</translation> 4637 4637 </message> 4638 4638 <message> … … 4717 4717 <message> 4718 4718 <source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source> 4719 <translation type="obsolete">仮想IDE コントローラ のタイプを定義します。この値により、VirtualBoxは異なった仮想IDEハードウェア デバイスをゲストOSに提供します。</translation>4719 <translation type="obsolete">仮想IDE コントローラーのタイプを定義します。この値により、VirtualBoxは異なった仮想IDEハードウェア デバイスをゲストOSに提供します。</translation> 4720 4720 </message> 4721 4721 <message> 4722 4722 <source>&IDE Controller Type:</source> 4723 <translation type="obsolete">IDE コントローラ 4723 <translation type="obsolete">IDE コントローラータイプ(&I):</translation> 4724 4724 </message> 4725 4725 <message> … … 4731 4731 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsGeneral.ui" line="136"/> 4732 4732 <source>&Drag'n'Drop:</source> 4733 <translation type="unfinished"></translation>4733 <translation>ドラッグ&ドロップ(&D):</translation> 4734 4734 </message> 4735 4735 <message> 4736 4736 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsGeneral.ui" line="155"/> 4737 4737 <source>Selects which data will be copied between the guest and the host OS by drag'n'drop. This feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 4738 <translation type="unfinished"></translation>4738 <translation>ドラッグ&ドロップによって選択したデータをホストOSとゲストOS間でコピーします。注:本機能の利用にはゲストOSに Guest Additions のインストールが必要です。</translation> 4739 4739 </message> 4740 4740 <message> … … 4767 4767 <message> 4768 4768 <source>you have assigned more than <b>75%</b> of your computer's memory (<b>%1</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source> 4769 <translation type="obsolete">実メモリ (<b>%1</b)の<b>75%</b>を超えるメモリが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリを使用できません。割り当てメモリを減らしてください。</translation>4769 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%1</b)の<b>75%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリーを使用できません。割り当てメモリーを減らしてください。</translation> 4770 4770 </message> 4771 4771 <message> 4772 4772 <source>you have assigned more than <b>50%</b> of your computer's memory (<b>%1</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source> 4773 <translation type="obsolete">実メモリ (<b>%1</b)の<b>50%</b>を超えるメモリが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリを使用できません。割り当てメモリを減らしてください。</translation>4773 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%1</b)の<b>50%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリーを使用できません。割り当てメモリーを減らしてください。</translation> 4774 4774 </message> 4775 4775 <message> 4776 4776 <source>you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source> 4777 <translation type="obsolete">仮想マシンをフルスクリーンまたはシームレスモードに切り換えるために必要な値(%1)より少ないビデオメモリ が仮想マシンに割り当てられました。</translation>4777 <translation type="obsolete">仮想マシンをフルスクリーンまたはシームレスモードに切り換えるために必要な値(%1)より少ないビデオメモリーが仮想マシンに割り当てられました。</translation> 4778 4778 </message> 4779 4779 <message> … … 4787 4787 <message> 4788 4788 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source> 4789 <translation type="obsolete">実メモリ (<b>%2</b)の<b>%1%</b>を超えるメモリが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリを使用できません。割り当てメモリを減らしてください。</translation>4789 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%2</b)の<b>%1%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリーを使用できません。割り当てメモリーを減らしてください。</translation> 4790 4790 </message> 4791 4791 <message> 4792 4792 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source> 4793 <translation type="obsolete">実メモリ (<b>%2</b)の<b>%1%</b>を超えるメモリが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSに十分なメモリが残されていません。自己の責任で続行してください。</translation>4793 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%2</b)の<b>%1%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSに十分なメモリーが残されていません。自己の責任で続行してください。</translation> 4794 4794 </message> 4795 4795 <message> … … 4854 4854 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="29"/> 4855 4855 <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source> 4856 <translation>仮想ネットワーク アダプタを仮想マシンに接続します。</translation>4856 <translation>仮想ネットワークアダプターを仮想マシンに接続します。</translation> 4857 4857 </message> 4858 4858 <message> 4859 4859 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="32"/> 4860 4860 <source>&Enable Network Adapter</source> 4861 <translation>ネットワーク アダプタを有効化(&E)</translation>4861 <translation>ネットワークアダプターを有効化(&E)</translation> 4862 4862 </message> 4863 4863 <message> 4864 4864 <source>A&dapter Type:</source> 4865 <translation type="obsolete">アダプタ 4865 <translation type="obsolete">アダプタータイプ(&D):</translation> 4866 4866 </message> 4867 4867 <message> 4868 4868 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="159"/> 4869 4869 <source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source> 4870 <translation>仮想ネットワークアダプタ のタイプを選択します。 この値により、VirtualBoxは異なったネットワーク ハードウェアを仮想マシンに提供します。</translation>4870 <translation>仮想ネットワークアダプターのタイプを選択します。 この値により、VirtualBoxは異なったネットワーク ハードウェアを仮想マシンに提供します。</translation> 4871 4871 </message> 4872 4872 <message> … … 4878 4878 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="80"/> 4879 4879 <source>Controls how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source> 4880 <translation>仮想アダプタ をホストOSの実際のネットワークに割り当てる方式を指定します。</translation>4880 <translation>仮想アダプターをホストOSの実際のネットワークに割り当てる方式を指定します。</translation> 4881 4881 </message> 4882 4882 <message> … … 4886 4886 <message> 4887 4887 <source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source> 4888 <translation type="obsolete">このアダプタ 用に選択した内部ネットワーク名を表示します。</translation>4888 <translation type="obsolete">このアダプター用に選択した内部ネットワーク名を表示します。</translation> 4889 4889 </message> 4890 4890 <message> 4891 4891 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="192"/> 4892 4892 <source>&MAC Address:</source> 4893 <translation type="unfinished">MACアドレス(&M):</translation>4893 <translation>MACアドレス(&M):</translation> 4894 4894 </message> 4895 4895 <message> 4896 4896 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="211"/> 4897 4897 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source> 4898 <translation>このアダプタ のMACアドレスを表示します。MACアドレスは{0-9,A-F}から選択された12文字で構成されます。注:2番目の文字は偶数でなければなりません。</translation>4898 <translation>このアダプターのMACアドレスを表示します。MACアドレスは{0-9,A-F}から選択された12文字で構成されます。注:2番目の文字は偶数でなければなりません。</translation> 4899 4899 </message> 4900 4900 <message> … … 4950 4950 <message> 4951 4951 <source>Host Interface Settings</source> 4952 <translation type="obsolete">ホスト 4952 <translation type="obsolete">ホストインターフェースの設定</translation> 4953 4953 </message> 4954 4954 <message> 4955 4955 <source>Adapter</source> 4956 4956 <comment>network</comment> 4957 <translation type="obsolete">アダプタ </translation>4957 <translation type="obsolete">アダプター</translation> 4958 4958 </message> 4959 4959 <message> … … 4998 4998 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="140"/> 4999 4999 <source>Adapter &Type:</source> 5000 <translation>アダプタ 5000 <translation>アダプタータイプ(&T):</translation> 5001 5001 </message> 5002 5002 <message> … … 5007 5007 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="183"/> 5008 5008 <source>no bridged network adapter is selected</source> 5009 <translation>ブリッジ ネットワーク アダプタが未選択</translation>5009 <translation>ブリッジネットワークアダプターが未選択</translation> 5010 5010 </message> 5011 5011 <message> … … 5017 5017 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="201"/> 5018 5018 <source>no host-only network adapter is selected</source> 5019 <translation>ホストオンリー ネットワーク アダプタが未選択</translation>5019 <translation>ホストオンリーネットワークアダプターが未選択</translation> 5020 5020 </message> 5021 5021 <message> 5022 5022 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="210"/> 5023 5023 <source>no generic driver is selected</source> 5024 <translation type="unfinished"></translation>5024 <translation>汎用ドライバーが選択されていません</translation> 5025 5025 </message> 5026 5026 <message> 5027 5027 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="222"/> 5028 5028 <source>the MAC address must be 12 hexadecimal digits long.</source> 5029 <translation type="unfinished"></translation>5029 <translation>MAC アドレスは12バイトの16進数である必要があります。</translation> 5030 5030 </message> 5031 5031 <message> 5032 5032 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="231"/> 5033 5033 <source>the second digit in the MAC address may not be odd as only unicast addresses are allowed.</source> 5034 <translation type="unfinished"></translation>5034 <translation>ユニキャストアドレスのみ許可されているため、MAC アドレスの2番目の数字は奇数にできません。</translation> 5035 5035 </message> 5036 5036 <message> 5037 5037 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="389"/> 5038 5038 <source>Selects the network adapter on the host system that traffic to and from this network card will go through.</source> 5039 <translation type="unfinished"></translation>5039 <translation>このネットワークカードに入出力するトラフィックが通過する、ホストシステムのネットワークアダプターを選択してください。</translation> 5040 5040 </message> 5041 5041 <message> 5042 5042 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="396"/> 5043 5043 <source>Enter the name of the internal network that this network card will be connected to. You can create a new internal network by choosing a name which is not used by any other network cards in this virtual machine or others.</source> 5044 <translation type="unfinished"></translation>5044 <translation>このネットワークカードの接続先の内部ネットワーク名を入力してください。この仮想マシンまたは他に存在する、他のすべてのネットワークカードで使われていない名前を選択すると、内部ネットワークを作成することができます。</translation> 5045 5045 </message> 5046 5046 <message> 5047 5047 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="405"/> 5048 5048 <source>Selects the virtual network adapter on the host system that traffic to and from this network card will go through. You can create and remove adapters using the global network settings in the virtual machine manager window.</source> 5049 <translation type="unfinished"></translation>5049 <translation>このネットワークカードに入出力するトラフィックが通過する、ホストシステムの仮想ネットワークアダプターを選択してください。仮想マシンマネージャーウィンドウでグローバルネットワーク設定を利用すると、アダプターを作成/削除できます。</translation> 5050 5050 </message> 5051 5051 <message> 5052 5052 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="414"/> 5053 5053 <source>Selects the driver to be used with this network card.</source> 5054 <translation type="unfinished"></translation>5054 <translation>このネットワークカードで使用するドライバーを選択してください。</translation> 5055 5055 </message> 5056 5056 <message> … … 5072 5072 <message> 5073 5073 <source>Selects the name of the network adapter for <b>Bridged Adapter</b> or <b>Host-only Adapter</b> attachments and the name of the network <b>Internal Network</b> attachments.</source> 5074 <translation type="obsolete"><b>ブリッジ アダプタ</b>または<b>ホストオンリー アダプタ</b>を割り当てた場合は使用するネットワーク アダプタの名前を選択します。<b>内部ネットワーク</b>を割り当てた場合は内部ネットワークの名前を指定します。</translation>5074 <translation type="obsolete"><b>ブリッジアダプター</b>または<b>ホストオンリーアダプター</b>を割り当てた場合は使用するネットワークアダプターの名前を選択します。<b>内部ネットワーク</b>を割り当てた場合は内部ネットワークの名前を指定します。</translation> 5075 5075 </message> 5076 5076 <message> … … 5082 5082 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="131"/> 5083 5083 <source>Shows or hides additional network adapter options.</source> 5084 <translation>ネットワーク アダプタの高度なオプションの表示/非表示を切り替えます。</translation>5084 <translation>ネットワークアダプターの高度なオプションの表示/非表示を切り替えます。</translation> 5085 5085 </message> 5086 5086 <message> 5087 5087 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="166"/> 5088 5088 <source>&Promiscuous Mode:</source> 5089 <translation type="unfinished"></translation>5089 <translation>プロミスキャスモード(&P):</translation> 5090 5090 </message> 5091 5091 <message> 5092 5092 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="185"/> 5093 5093 <source>Selects the promiscuous mode policy of the network adapter when attached to an internal network, host only network or a bridge.</source> 5094 <translation type="unfinished"></translation>5094 <translation>内部ネットワーク/ホストオンリーネットワーク/ブリッジに接続した際の、ネットワークアダプターのプロミスキャスモードのポリシーを選択してください。</translation> 5095 5095 </message> 5096 5096 <message> … … 5101 5101 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="232"/> 5102 5102 <source>Generic Properties:</source> 5103 <translation type="unfinished"></translation>5103 <translation>全般のプロパティ:</translation> 5104 5104 </message> 5105 5105 <message> 5106 5106 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="242"/> 5107 5107 <source>Enter any configuration settings here for the network attachment driver you will be using. The settings should be of the form <b>name=value</b> and will depend on the driver. Use <b>shift-enter</b> to add a new entry.</source> 5108 <translation type="unfinished"></translation>5108 <translation>利用する予定のネットワーク接続ドライバーの設定を入力してください。設定は <b>name=value</b> の形式である必要があり、ドライバーに依存します。新しくエントリーを追加するには、<b>shift-enter</b> キーを使用してください。</translation> 5109 5109 </message> 5110 5110 <message> … … 5121 5121 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="262"/> 5122 5122 <source>&Port Forwarding</source> 5123 <translation>ポートフォワーディング </translation>5123 <translation>ポートフォワーディング(&P)</translation> 5124 5124 </message> 5125 5125 </context> … … 5128 5128 <message> 5129 5129 <source>no bridged network adapter is selected</source> 5130 <translation type="obsolete">ブリッジ ネットワーク アダプタが未選択</translation>5130 <translation type="obsolete">ブリッジネットワークアダプターが未選択</translation> 5131 5131 </message> 5132 5132 <message> … … 5136 5136 <message> 5137 5137 <source>no host-only adapter is selected</source> 5138 <translation type="obsolete">ホストオンリー アダプタが未選択</translation>5138 <translation type="obsolete">ホストオンリーアダプターが未選択</translation> 5139 5139 </message> 5140 5140 <message> … … 5144 5144 <message> 5145 5145 <source>Bridged Network Details</source> 5146 <translation type="obsolete">ブリッジ 5146 <translation type="obsolete">ブリッジネットワーク詳細</translation> 5147 5147 </message> 5148 5148 <message> … … 5152 5152 <message> 5153 5153 <source>Host-only Network Details</source> 5154 <translation type="obsolete">ホストオンリー 5154 <translation type="obsolete">ホストオンリーネットワーク詳細</translation> 5155 5155 </message> 5156 5156 <message> … … 5164 5164 <message> 5165 5165 <source>&Bridged Network Adapter:</source> 5166 <translation type="obsolete">ブリッジ ネットワーク アダプタ(&B):</translation>5166 <translation type="obsolete">ブリッジネットワークアダプター(&B):</translation> 5167 5167 </message> 5168 5168 <message> 5169 5169 <source>Displays the name of the host network adapter selected for bridged networking.</source> 5170 <translation type="obsolete">ブリッジ ネットワーク用に選択したホスト ネットワークアダプタ名を表示します。</translation>5170 <translation type="obsolete">ブリッジネットワーク用に選択したホストネットワークアダプター名を表示します。</translation> 5171 5171 </message> 5172 5172 <message> … … 5176 5176 <message> 5177 5177 <source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source> 5178 <translation type="obsolete">このアダプタ 用に選択した内部ネットワーク名を表示します。</translation>5178 <translation type="obsolete">このアダプター用に選択した内部ネットワーク名を表示します。</translation> 5179 5179 </message> 5180 5180 <message> 5181 5181 <source>Host-only &Network Adapter:</source> 5182 <translation type="obsolete">ホストオンリー ネットワークアダプタ(&N):</translation>5182 <translation type="obsolete">ホストオンリーネットワークアダプター(&N):</translation> 5183 5183 </message> 5184 5184 <message> 5185 5185 <source>Displays the name of the VirtualBox network adapter selected for host-only networking.</source> 5186 <translation type="obsolete">ホストオンリー ネットワーク用に選択したVirtualBox ネットワークアダプタ名を表示します。</translation>5186 <translation type="obsolete">ホストオンリーネットワーク用に選択したVirtualBox ネットワークアダプター名を表示します。</translation> 5187 5187 </message> 5188 5188 <message> … … 5196 5196 <message> 5197 5197 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source> 5198 <translation type="obsolete">このアダプタ のMACアドレスを表示します。MACアドレスは{0-9,A-F}から選択された12文字で構成されます。注:2番目の文字は偶数でなければなりません。</translation>5198 <translation type="obsolete">このアダプターのMACアドレスを表示します。MACアドレスは{0-9,A-F}から選択された12文字で構成されます。注:2番目の文字は偶数でなければなりません。</translation> 5199 5199 </message> 5200 5200 <message> … … 5219 5219 <message> 5220 5220 <source>No host network interface is selected</source> 5221 <translation type="obsolete">ホスト 5221 <translation type="obsolete">ホストインターフェースが選択されていない</translation> 5222 5222 </message> 5223 5223 <message> … … 5252 5252 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsParallel.ui" line="86"/> 5253 5253 <source>Displays the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 5254 <translation>パラレルポート番号を表示します。 標準のパラレルポートか<b>[ユーザー定義]</b>を選択し、手動でポートパラメ タを指定することができます。</translation>5254 <translation>パラレルポート番号を表示します。 標準のパラレルポートか<b>[ユーザー定義]</b>を選択し、手動でポートパラメーターを指定することができます。</translation> 5255 5255 </message> 5256 5256 <message> … … 5275 5275 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsParallel.ui" line="139"/> 5276 5276 <source>Port &Path:</source> 5277 <translation>ポート 5277 <translation>ポートパス(&P):</translation> 5278 5278 </message> 5279 5279 <message> … … 5303 5303 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsParallel.cpp" line="372"/> 5304 5304 <source>Port path not specified </source> 5305 <translation>ポート 5305 <translation>ポートパスが指定されていない</translation> 5306 5306 </message> 5307 5307 <message> 5308 5308 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsParallel.cpp" line="373"/> 5309 5309 <source>Duplicate port path entered </source> 5310 <translation>指定したポート 5310 <translation>指定したポートパスはすでに使用されている</translation> 5311 5311 </message> 5312 5312 </context> … … 5353 5353 <message> 5354 5354 <source>&Add New Shared Folder</source> 5355 <translation type="obsolete">新規共有フォルダ を追加(&A)</translation>5355 <translation type="obsolete">新規共有フォルダーを追加(&A)</translation> 5356 5356 </message> 5357 5357 <message> 5358 5358 <source>&Edit Selected Shared Folder</source> 5359 <translation type="obsolete">選択した共有フォルダ を編集(&E)</translation>5359 <translation type="obsolete">選択した共有フォルダーを編集(&E)</translation> 5360 5360 </message> 5361 5361 <message> 5362 5362 <source>&Remove Selected Shared Folder</source> 5363 <translation type="obsolete">選択した共有フォルダ を除去(&R)</translation>5363 <translation type="obsolete">選択した共有フォルダーを除去(&R)</translation> 5364 5364 </message> 5365 5365 <message> 5366 5366 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSF.cpp" line="416"/> 5367 5367 <source>Adds a new shared folder definition.</source> 5368 <translation>新規共有フォルダ を追加します。</translation>5368 <translation>新規共有フォルダーを追加します。</translation> 5369 5369 </message> 5370 5370 <message> 5371 5371 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSF.cpp" line="417"/> 5372 5372 <source>Edits the selected shared folder definition.</source> 5373 <translation>選択した共有フォルダ の設定を編集します。</translation>5373 <translation>選択した共有フォルダーの設定を編集します。</translation> 5374 5374 </message> 5375 5375 <message> 5376 5376 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSF.cpp" line="418"/> 5377 5377 <source>Removes the selected shared folder definition.</source> 5378 <translation>選択した共有フォルダ の設定を除去します。</translation>5378 <translation>選択した共有フォルダーの設定を除去します。</translation> 5379 5379 </message> 5380 5380 <message> … … 5386 5386 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSF.cpp" line="681"/> 5387 5387 <source> Machine Folders</source> 5388 <translation>共有フォルダ </translation>5388 <translation>共有フォルダー</translation> 5389 5389 </message> 5390 5390 <message> 5391 5391 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSF.cpp" line="684"/> 5392 5392 <source> Transient Folders</source> 5393 <translation>一時的な共有フォルダ </translation>5393 <translation>一時的な共有フォルダー</translation> 5394 5394 </message> 5395 5395 <message> … … 5406 5406 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSF.ui" line="59"/> 5407 5407 <source>Lists all shared folders accessible to this machine. Use 'net use x: \\vboxsvr\share' to access a shared folder named <i>share</i> from a DOS-like OS, or 'mount -t vboxsf share mount_point' to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</source> 5408 <translation>この仮想マシンでアクセス可能なすべての共有フォルダ をリスト表示します。DOS/WIndows系ゲストOSからアクセスする場合は <tt>net use x:¥¥vboxsvr¥share</tt> コマンドを使用してください。<i>share</i>はアクセスしたいフォルダの名前です。 LinuxゲストOSからアクセスする場合は <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> コマンドを使用してください。本機能を使用するには Guest Additions のインストールが必要です。</translation>5408 <translation>この仮想マシンでアクセス可能なすべての共有フォルダーをリスト表示します。DOS/WIndows系ゲストOSからアクセスする場合は <tt>net use x:¥¥vboxsvr¥share</tt> コマンドを使用してください。<i>share</i>はアクセスしたいフォルダーの名前です。 LinuxゲストOSからアクセスする場合は <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> コマンドを使用してください。本機能を使用するには Guest Additions のインストールが必要です。</translation> 5409 5409 </message> 5410 5410 <message> … … 5430 5430 <message> 5431 5431 <source> Global Folders</source> 5432 <translation type="obsolete">グローバルフォルダ </translation>5432 <translation type="obsolete">グローバルフォルダー</translation> 5433 5433 </message> 5434 5434 <message> 5435 5435 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSF.cpp" line="405"/> 5436 5436 <source>&Add Shared Folder</source> 5437 <translation>共有フォルダ を追加(&A)</translation>5437 <translation>共有フォルダーを追加(&A)</translation> 5438 5438 </message> 5439 5439 <message> 5440 5440 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSF.cpp" line="406"/> 5441 5441 <source>&Edit Shared Folder</source> 5442 <translation>共有フォルダ を編集(&E)</translation>5442 <translation>共有フォルダーを編集(&E)</translation> 5443 5443 </message> 5444 5444 <message> 5445 5445 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSF.cpp" line="407"/> 5446 5446 <source>&Remove Shared Folder</source> 5447 <translation>共有フォルダ を除去(&R)</translation>5447 <translation>共有フォルダーを除去(&R)</translation> 5448 5448 </message> 5449 5449 <message> 5450 5450 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSF.ui" line="32"/> 5451 5451 <source>&Folders List</source> 5452 <translation>フォルダ リスト(&F)</translation>5452 <translation>フォルダー リスト(&F)</translation> 5453 5453 </message> 5454 5454 </context> … … 5458 5458 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSFDetails.cpp" line="125"/> 5459 5459 <source>Add Share</source> 5460 <translation>共有フォルダ の追加</translation>5460 <translation>共有フォルダーの追加</translation> 5461 5461 </message> 5462 5462 <message> … … 5473 5473 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSFDetails.ui" line="32"/> 5474 5474 <source>Folder Path:</source> 5475 <translation>フォルダ のパス:</translation>5475 <translation>フォルダーのパス:</translation> 5476 5476 </message> 5477 5477 <message> 5478 5478 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSFDetails.ui" line="45"/> 5479 5479 <source>Folder Name:</source> 5480 <translation>フォルダ 名:</translation>5480 <translation>フォルダー名:</translation> 5481 5481 </message> 5482 5482 <message> 5483 5483 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSFDetails.ui" line="55"/> 5484 5484 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 5485 <translation>ゲストOSで使用される共有フォルダ 名を表示します。</translation>5485 <translation>ゲストOSで使用される共有フォルダー名を表示します。</translation> 5486 5486 </message> 5487 5487 <message> 5488 5488 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSFDetails.ui" line="62"/> 5489 5489 <source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source> 5490 <translation>ゲストOSから指定された共有フォルダ への書き込みを禁止します。</translation>5490 <translation>ゲストOSから指定された共有フォルダーへの書き込みを禁止します。</translation> 5491 5491 </message> 5492 5492 <message> … … 5498 5498 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSFDetails.ui" line="72"/> 5499 5499 <source>When checked, the guest OS will try to automatically mount the shared folder on startup.</source> 5500 <translation>ゲストOSの起動時に共有フォルダ を自動マウントします。</translation>5500 <translation>ゲストOSの起動時に共有フォルダーを自動マウントします。</translation> 5501 5501 </message> 5502 5502 <message> … … 5508 5508 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSFDetails.ui" line="82"/> 5509 5509 <source>If checked, this shared folder will be permanent.</source> 5510 <translation>共有フォルダ を永続化します。</translation>5510 <translation>共有フォルダーを永続化します。</translation> 5511 5511 </message> 5512 5512 <message> … … 5565 5565 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSerial.ui" line="139"/> 5566 5566 <source>Port &Mode:</source> 5567 <translation>ポート 5567 <translation>ポートモード(&M):</translation> 5568 5568 </message> 5569 5569 <message> … … 5575 5575 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSerial.ui" line="172"/> 5576 5576 <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will assume that the pipe exists and try to use it.</source> 5577 <translation>オンの場合、仮想マシンの起動時に <b>[ポート 5577 <translation>オンの場合、仮想マシンの起動時に <b>[ポートパス]</b>フィールドで指定されたパイプが作成されます。そうでなければ仮想マシンは既存のパイプを使用します。</translation> 5578 5578 </message> 5579 5579 <message> … … 5584 5584 <message> 5585 5585 <source>Port &Path:</source> 5586 <translation type="obsolete">ポート 5586 <translation type="obsolete">ポートパス(&P):</translation> 5587 5587 </message> 5588 5588 <message> 5589 5589 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSerial.ui" line="195"/> 5590 5590 <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port is working in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port is working in <b>Host Device</b> mode.</source> 5591 <translation>ポートが<b>[ホスト パイプ]</b>モードで動作しているとき、シリアルポートのパイプのパスを表示します。ポートが<b>[ホスト デバイス]</b>モードで動作しているとき、ホスト シリアルデバイス名を表示します。</translation>5591 <translation>ポートが<b>[ホストパイプ]</b>モードで動作しているとき、シリアルポートのパイプのパスを表示します。ポートが<b>[ホストデバイス]</b>モードで動作しているとき、ホストシリアルデバイス名を表示します。</translation> 5592 5592 </message> 5593 5593 <message> 5594 5594 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSerial.ui" line="182"/> 5595 5595 <source>Port/File &Path:</source> 5596 <translation>ポート/ファイル 5596 <translation>ポート/ファイルパス(&P):</translation> 5597 5597 </message> 5598 5598 <message> … … 5617 5617 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSerial.cpp" line="423"/> 5618 5618 <source>Port path not specified </source> 5619 <translation>ポート 5619 <translation>ポートパスが指定されていない</translation> 5620 5620 </message> 5621 5621 <message> 5622 5622 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSerial.cpp" line="424"/> 5623 5623 <source>Duplicate port path entered </source> 5624 <translation>指定したポート 5624 <translation>指定したポートパスはすでに使用されている</translation> 5625 5625 </message> 5626 5626 </context> … … 5657 5657 <message> 5658 5658 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source> 5659 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャ を起動し、ハードディスクを現在ハイライト表示されたスロットに割り当てます。</translation>5659 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャーを起動し、ハードディスクを現在ハイライト表示されたスロットに割り当てます。</translation> 5660 5660 </message> 5661 5661 <message> 5662 5662 <source>When checked, enables the virtual SATA controller of this machine. Note that you cannot attach hard disks to SATA ports when the virtual SATA controller is disabled.</source> 5663 <translation type="obsolete">仮想SATA コントローラ を有効にします。注:仮想SATA コントローラが無効な場合、SATAポートにハードディスクを割り当てできません。</translation>5663 <translation type="obsolete">仮想SATA コントローラーを有効にします。注:仮想SATA コントローラーが無効な場合、SATAポートにハードディスクを割り当てできません。</translation> 5664 5664 </message> 5665 5665 <message> 5666 5666 <source>&Enable SATA Controller</source> 5667 <translation type="obsolete">SATA コントローラ を有効化(&E)</translation>5667 <translation type="obsolete">SATA コントローラーを有効化(&E)</translation> 5668 5668 </message> 5669 5669 <message> … … 5677 5677 <message> 5678 5678 <source>Invokes the Virtual Media Manager to select a hard disk to attach to the currently highlighted slot.</source> 5679 <translation type="obsolete">仮想メディアマネージャ を起動し、ハードディスクを現在ハイライト表示されたスロットに割り当てます。</translation>5679 <translation type="obsolete">仮想メディアマネージャーを起動し、ハードディスクを現在ハイライト表示されたスロットに割り当てます。</translation> 5680 5680 </message> 5681 5681 <message> … … 5689 5689 <message> 5690 5690 <source>When checked, enables an additional virtual controller (either SATA or SCSI) of this machine.</source> 5691 <translation type="obsolete">この仮想マシンの追加の仮想コントローラ (SATAまたはSCSI)を有効にします。</translation>5691 <translation type="obsolete">この仮想マシンの追加の仮想コントローラー(SATAまたはSCSI)を有効にします。</translation> 5692 5692 </message> 5693 5693 <message> 5694 5694 <source>&Enable Additional Controller</source> 5695 <translation type="obsolete">追加のコントローラ を有効化(&E)</translation>5695 <translation type="obsolete">追加のコントローラーを有効化(&E)</translation> 5696 5696 </message> 5697 5697 <message> 5698 5698 <source>IDE &Controller Type</source> 5699 <translation type="obsolete">IDE コントローラ 5699 <translation type="obsolete">IDE コントローラータイプ(&C)</translation> 5700 5700 </message> 5701 5701 <message> 5702 5702 <source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source> 5703 <translation type="obsolete">仮想IDE コントローラ のタイプを定義します。この値により、VirtualBoxは異なった仮想IDEハードウェア デバイスをゲストOSに提供します。</translation>5703 <translation type="obsolete">仮想IDE コントローラーのタイプを定義します。この値により、VirtualBoxは異なった仮想IDEハードウェア デバイスをゲストOSに提供します。</translation> 5704 5704 </message> 5705 5705 <message> … … 5711 5711 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="735"/> 5712 5712 <source>Host Drive</source> 5713 <translation>ホスト 5713 <translation>ホストドライブ</translation> 5714 5714 </message> 5715 5715 <message> … … 5745 5745 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2120"/> 5746 5746 <source>no name specified for controller at position <b>%1</b>.</source> 5747 <translation type="unfinished"></translation>5747 <translation><b>%1</b> に割り当てたコントローラーに名前が与えられていません。</translation> 5748 5748 </message> 5749 5749 <message> 5750 5750 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2126"/> 5751 5751 <source>controller at position <b>%1</b> uses the name that is already used by controller at position <b>%2</b>.</source> 5752 <translation type="unfinished"></translation>5752 <translation><b>%1</b> に割り当てたコントローラーの名前は、 <b>%2</b> に割り当てたコントローラーですでに使用中です。</translation> 5753 5753 </message> 5754 5754 <message> 5755 5755 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2143"/> 5756 5756 <source>no hard disk is selected for <i>%1</i>.</source> 5757 <translation type="unfinished"></translation>5757 <translation> <i>%1</i>のハードディスクが選択されていません。</translation> 5758 5758 </message> 5759 5759 <message> … … 5766 5766 <source>at most one supported</source> 5767 5767 <comment>controller</comment> 5768 <translation type="unfinished">1個だけサポート</translation>5768 <translation>1個だけサポート</translation> 5769 5769 </message> 5770 5770 <message> … … 5772 5772 <source>up to %1 supported</source> 5773 5773 <comment>controllers</comment> 5774 <translation type="unfinished">%1個までサポート</translation>5774 <translation>%1個までサポート</translation> 5775 5775 </message> 5776 5776 <message> 5777 5777 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2175"/> 5778 5778 <source>you are currently using more storage controllers than a %1 chipset supports. Please change the chipset type on the System settings page or reduce the number of the following storage controllers on the Storage settings page: %2.</source> 5779 <translation type="unfinished">%1チップセットがサポートするより多くのストレージコントローラを指定しています。 システムページでチップセットの種類を変更するか、ストレージページで次のストレージコントローラの数を減らしてください: %2。</translation>5779 <translation>%1チップセットがサポートするより多くのストレージコントローラーを指定しています。 システムページでチップセットのタイプを変更するか、ストレージページで次のストレージコントローラーの数を減らしてください: %2。</translation> 5780 5780 </message> 5781 5781 <message> 5782 5782 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2196"/> 5783 5783 <source>Add Controller</source> 5784 <translation>コントローラ を追加</translation>5784 <translation>コントローラーを追加</translation> 5785 5785 </message> 5786 5786 <message> 5787 5787 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2197"/> 5788 5788 <source>Add IDE Controller</source> 5789 <translation>IDE コントローラ を追加</translation>5789 <translation>IDE コントローラーを追加</translation> 5790 5790 </message> 5791 5791 <message> 5792 5792 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2198"/> 5793 5793 <source>Add SATA Controller</source> 5794 <translation>SATA コントローラ を追加</translation>5794 <translation>SATA コントローラーを追加</translation> 5795 5795 </message> 5796 5796 <message> 5797 5797 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2199"/> 5798 5798 <source>Add SCSI Controller</source> 5799 <translation>SCSI コントローラ を追加</translation>5799 <translation>SCSI コントローラーを追加</translation> 5800 5800 </message> 5801 5801 <message> 5802 5802 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2200"/> 5803 5803 <source>Add SAS Controller</source> 5804 <translation>SAS コントローラ を追加</translation>5804 <translation>SAS コントローラーを追加</translation> 5805 5805 </message> 5806 5806 <message> 5807 5807 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2201"/> 5808 5808 <source>Add Floppy Controller</source> 5809 <translation>フロッピー コントローラを追加</translation>5809 <translation>フロッピーコントローラーを追加</translation> 5810 5810 </message> 5811 5811 <message> 5812 5812 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2202"/> 5813 5813 <source>Remove Controller</source> 5814 <translation>コントローラ を除去</translation>5814 <translation>コントローラーを除去</translation> 5815 5815 </message> 5816 5816 <message> … … 5832 5832 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2206"/> 5833 5833 <source>Add Floppy Device</source> 5834 <translation>フロッピー 5834 <translation>フロッピーデバイスを追加</translation> 5835 5835 </message> 5836 5836 <message> … … 5842 5842 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2209"/> 5843 5843 <source>Adds a new controller to the end of the Storage Tree.</source> 5844 <translation>新しいコントローラ をストレージツリーの最後に追加します。</translation>5844 <translation>新しいコントローラーをストレージツリーの最後に追加します。</translation> 5845 5845 </message> 5846 5846 <message> 5847 5847 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2210"/> 5848 5848 <source>Removes the controller highlighted in the Storage Tree.</source> 5849 <translation>ハイライト表示されたストレージ ツリーのコントローラを除去します。</translation>5849 <translation>ハイライト表示されたストレージツリーのコントローラーを除去します。</translation> 5850 5850 </message> 5851 5851 <message> 5852 5852 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2211"/> 5853 5853 <source>Adds a new attachment to the Storage Tree using currently selected controller as parent.</source> 5854 <translation>現在選択されているコントローラ を親として新たな割り当てをストレージツリーに追加します。</translation>5854 <translation>現在選択されているコントローラーを親として新たな割り当てをストレージツリーに追加します。</translation> 5855 5855 </message> 5856 5856 <message> 5857 5857 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2213"/> 5858 5858 <source>Removes the attachment highlighted in the Storage Tree.</source> 5859 <translation>ハイライト表示されたストレージ 5859 <translation>ハイライト表示されたストレージツリーの割り当てを除去します。</translation> 5860 5860 </message> 5861 5861 <message> 5862 5862 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2309"/> 5863 5863 <source>IDE Controller</source> 5864 <translation>IDE コントローラ </translation>5864 <translation>IDE コントローラー</translation> 5865 5865 </message> 5866 5866 <message> 5867 5867 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2314"/> 5868 5868 <source>SATA Controller</source> 5869 <translation>SATA コントローラ </translation>5869 <translation>SATA コントローラー</translation> 5870 5870 </message> 5871 5871 <message> 5872 5872 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2319"/> 5873 5873 <source>SCSI Controller</source> 5874 <translation>SCSI コントローラ </translation>5874 <translation>SCSI コントローラー</translation> 5875 5875 </message> 5876 5876 <message> 5877 5877 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2324"/> 5878 5878 <source>Floppy Controller</source> 5879 <translation>フロッピー コントローラ</translation>5879 <translation>フロッピーコントローラー</translation> 5880 5880 </message> 5881 5881 <message> 5882 5882 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2329"/> 5883 5883 <source>SAS Controller</source> 5884 <translation>SAS コントローラ </translation>5884 <translation>SAS コントローラー</translation> 5885 5885 </message> 5886 5886 <message> … … 5965 5965 <message> 5966 5966 <source>&Floppy Device:</source> 5967 <translation type="obsolete">フロッピー 5967 <translation type="obsolete">フロッピーデバイス(&F):</translation> 5968 5968 </message> 5969 5969 <message> 5970 5970 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.ui" line="51"/> 5971 5971 <source>&Storage Tree</source> 5972 <translation>ストレージ 5972 <translation>ストレージツリー(&S)</translation> 5973 5973 </message> 5974 5974 <message> 5975 5975 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.ui" line="69"/> 5976 5976 <source>Contains all storage controllers for this machine and the virtual images and host drives attached to them.</source> 5977 <translation>この仮想マシンのすべてのストレージ コントローラと仮想イメージ、割り当てられたホストデバイスを含みます。</translation>5977 <translation>この仮想マシンのすべてのストレージコントローラーと仮想イメージ、割り当てられたホストデバイスを含みます。</translation> 5978 5978 </message> 5979 5979 <message> … … 5986 5986 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.ui" line="122"/> 5987 5987 <source>The Storage Tree can contain several controllers of different types. This machine currently has no controllers.</source> 5988 <translation>ストレージ ツリーは異なった種類の複数のコントローラを含むことができます。この仮想マシンにはコントローラがありません。</translation>5988 <translation>ストレージツリーは異なったタイプの複数のコントローラーを含むことができます。この仮想マシンには今のところコントローラーがありません。</translation> 5989 5989 </message> 5990 5990 <message> … … 6002 6002 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.ui" line="181"/> 6003 6003 <source>Changes the name of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source> 6004 <translation>ストレージ ツリーで選択されているストレージ コントローラの名前を変更します。</translation>6004 <translation>ストレージツリーで選択されているストレージコントローラーの名前を変更します。</translation> 6005 6005 </message> 6006 6006 <message> … … 6012 6012 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.ui" line="201"/> 6013 6013 <source>Selects the sub-type of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source> 6014 <translation>ストレージ ツリーで選択されているストレージ コントローラのサブタイプを選択します。</translation>6014 <translation>ストレージツリーで選択されているストレージコントローラーのサブタイプを選択します。</translation> 6015 6015 </message> 6016 6016 <message> 6017 6017 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.ui" line="214"/> 6018 6018 <source>&Port Count:</source> 6019 <translation type="unfinished"></translation>6019 <translation>ポートの数(&P):</translation> 6020 6020 </message> 6021 6021 <message> 6022 6022 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.ui" line="227"/> 6023 6023 <source>Selects the port count of the SATA storage controller currently selected in the Storage Tree. This must be at least one more than the highest port number you need to use.</source> 6024 <translation type="unfinished"></translation>6024 <translation>現在ストレージツリーで選択しているSATAストレージコントローラーのポート数を選択してください。1つから使用したい数だけ設定してください。</translation> 6025 6025 </message> 6026 6026 <message> … … 6041 6041 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.ui" line="313"/> 6042 6042 <source>Selects the slot on the storage controller used by this attachment. The available slots depend on the type of the controller and other attachments on it.</source> 6043 <translation>この割り当てで使用するストレージ コントローラのスロットを選択します。利用できるスロットはコントローラのタイプと、それを利用する他の割り当てに依存します。</translation>6043 <translation>この割り当てで使用するストレージコントローラーのスロットを選択します。利用できるスロットはコントローラーのタイプと、それを利用する他の割り当てに依存します。</translation> 6044 6044 </message> 6045 6045 <message> 6046 6046 <source>Selects the virtual disk image or the host drive used by this attachment.</source> 6047 <translation type="obsolete">この割り当てで使用する仮想ディスクイメージまたはホスト 6047 <translation type="obsolete">この割り当てで使用する仮想ディスクイメージまたはホストデバイスを選択します。</translation> 6048 6048 </message> 6049 6049 <message> 6050 6050 <source>Opens the Virtual Media Manager to select a virtual image for this attachment.</source> 6051 <translation type="obsolete">選択したイメージファイルを割り当てるため、仮想メディアマネージャ を開きます。</translation>6051 <translation type="obsolete">選択したイメージファイルを割り当てるため、仮想メディアマネージャーを開きます。</translation> 6052 6052 </message> 6053 6053 <message> 6054 6054 <source>Open Virtual Media Manager</source> 6055 <translation type="obsolete">仮想メディアマネージャ を開く</translation>6055 <translation type="obsolete">仮想メディアマネージャーを開く</translation> 6056 6056 </message> 6057 6057 <message> … … 6062 6062 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.ui" line="344"/> 6063 6063 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host-drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source> 6064 <translation>仮想マシン内でホストに接続されたCD/DVDライターを使用可能にするため、ATAPIコマンドを直接ホスト 6064 <translation>仮想マシン内でホストに接続されたCD/DVDライターを使用可能にするため、ATAPIコマンドを直接ホストデバイスに送信します。 注:仮想マシン内でオーディオCDの書き込みはサポートされていません。</translation> 6065 6065 </message> 6066 6066 <message> … … 6072 6072 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.ui" line="360"/> 6073 6073 <source>When checked the virtual disk will not be removed when the guest system ejects it.</source> 6074 <translation type="unfinished"></translation>6074 <translation>ゲストシステムが取り出ししても、仮想ディスクを除去しません。</translation> 6075 6075 </message> 6076 6076 <message> 6077 6077 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.ui" line="363"/> 6078 6078 <source>&Live CD/DVD</source> 6079 <translation type="unfinished"></translation>6079 <translation>&Live CD/DVD</translation> 6080 6080 </message> 6081 6081 <message> 6082 6082 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.ui" line="376"/> 6083 6083 <source>When checked the guest system will see the virtual disk as a solid state device.</source> 6084 <translation type="unfinished"></translation>6084 <translation>ゲストOSの仮想ディスクをSSDとして扱います。</translation> 6085 6085 </message> 6086 6086 <message> 6087 6087 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.ui" line="379"/> 6088 6088 <source>&Solid-state drive</source> 6089 <translation type="unfinished"></translation>6089 <translation>SSD(Solid-state drive)(&S)</translation> 6090 6090 </message> 6091 6091 <message> … … 6112 6112 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.ui" line="493"/> 6113 6113 <source>Details:</source> 6114 <translation type="unfinished"></translation>6114 <translation>詳細:</translation> 6115 6115 </message> 6116 6116 <message> … … 6131 6131 <message> 6132 6132 <source>Storage Controller</source> 6133 <translation type="obsolete">ストレージ コントローラ</translation>6133 <translation type="obsolete">ストレージコントローラー</translation> 6134 6134 </message> 6135 6135 <message> 6136 6136 <source>Storage Controller 1</source> 6137 <translation type="obsolete">ストレージ コントローラ1</translation>6137 <translation type="obsolete">ストレージコントローラー 1</translation> 6138 6138 </message> 6139 6139 </context> … … 6143 6143 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.cpp" line="399"/> 6144 6144 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source> 6145 <translation>実メモリ (<b>%2</b)の<b>%1%</b>を超えるメモリが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリを使用できません。割り当てメモリを減らしてください。</translation>6145 <translation>実メモリー(<b>%2</b)の<b>%1%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリーを使用できません。割り当てメモリーを減らしてください。</translation> 6146 6146 </message> 6147 6147 <message> 6148 6148 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.cpp" line="409"/> 6149 6149 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source> 6150 <translation>実メモリ (<b>%2</b)の<b>%1%</b>を超えるメモリが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSに十分なメモリが残されていません。自己の責任で続行してください。</translation>6150 <translation>実メモリー(<b>%2</b)の<b>%1%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSに十分なメモリーが残されていません。自己の責任で続行してください。</translation> 6151 6151 </message> 6152 6152 <message> … … 6178 6178 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.cpp" line="481"/> 6179 6179 <source>you have set the processor execution cap to a low value. This can make the machine feel slow to respond.</source> 6180 <translation type="unfinished"></translation>6180 <translation>プロセッサーの使用率制限が低すぎます。マシンの反応が遅く感じられるでしょう。</translation> 6181 6181 </message> 6182 6182 <message> 6183 6183 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.cpp" line="489"/> 6184 6184 <source>you have assigned ICH9 chipset type to this VM. It will not work properly unless the IO-APIC feature is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 6185 <translation type="unfinished"></translation>6185 <translation>このVMにICH9チップセットを割り当てました。IO APIC機能も有効にしないと正しく動作しません。OKボタンを押してVMの設定を有効にすると、自動的にこの設定を行います。</translation> 6186 6186 </message> 6187 6187 <message> … … 6192 6192 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.cpp" line="500"/> 6193 6193 <source>you have enabled a USB HID (Human Interface Device). This will not work unless USB emulation is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 6194 <translation type="unfinished">USB HID(Human Interface Device)を有効化しました。 これは、USBエミュレーションを有効化しないと動作しません。USBエミュレーションは<b>[OK]</b>ボタンを押すと自動的に有効化されます。</translation>6194 <translation>USB HID(Human Interface Device)を有効にしました。 これは、USB エミュレーションも有効にしないと動作しません。OKボタンを押してVMの設定を有効にすると、自動的にこの設定を行います。</translation> 6195 6195 </message> 6196 6196 <message> … … 6210 6210 <source><qt>%1%</qt></source> 6211 6211 <comment>Min CPU execution cap in %</comment> 6212 <translation type="unfinished"></translation>6212 <translation><qt>%1</qt></translation> 6213 6213 </message> 6214 6214 <message> … … 6216 6216 <source><qt>%1%</qt></source> 6217 6217 <comment>Max CPU execution cap in %</comment> 6218 <translation type="unfinished"></translation>6218 <translation><qt>%1</qt></translation> 6219 6219 </message> 6220 6220 <message> … … 6231 6231 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.ui" line="45"/> 6232 6232 <source>Base &Memory:</source> 6233 <translation>メインメモリ (&M):</translation>6233 <translation>メインメモリー(&M):</translation> 6234 6234 </message> 6235 6235 <message> … … 6237 6237 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.ui" line="129"/> 6238 6238 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source> 6239 <translation>仮想マシンに割り当てるメインメモリ のサイズを指定します。割り当て量が多すぎると仮想マシンは起動しないかもしれません。</translation>6239 <translation>仮想マシンに割り当てるメインメモリーのサイズを指定します。割り当て量が多すぎると仮想マシンは起動しないかもしれません。</translation> 6240 6240 </message> 6241 6241 <message> … … 6272 6272 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.ui" line="316"/> 6273 6273 <source>Selects the chipset to be emulated in this virtual machine. Note that the ICH9 chipset emulation is experimental and not recommended except for guest systems (such as Mac OS X) which require it.</source> 6274 <translation type="unfinished">この仮想マシンで使用するチップセットの種類を指定します。</translation>6274 <translation>この仮想マシンで使用するチップセットのタイプを指定します。ICH9チップセットのエミュレーションは実験的で、要求するゲストOS(MacOS Xなど)を使用しない限りは設定するべきではありません。</translation> 6275 6275 </message> 6276 6276 <message> … … 6293 6293 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.ui" line="548"/> 6294 6294 <source>&Execution Cap:</source> 6295 <translation type="unfinished"></translation>6295 <translation>使用率制限(&E):</translation> 6296 6296 </message> 6297 6297 <message> … … 6299 6299 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.ui" line="639"/> 6300 6300 <source>Limits the amount of time that each virtual CPU is allowed to run for. Each virtual CPU will be allowed to use up to this percentage of the processing time available on one physical CPU. The execution cap can be disabled by setting it to 100%. Setting the cap too low can make the machine feel slow to respond.</source> 6301 <translation type="unfinished"></translation>6301 <translation>設定したそれぞれの仮想CPUの時間量を制限します。仮想CPUは物理CPUで使用する処理時間をパーセントで許可できます。使用率制限は 100% にすることによって無効になります。使用率制限を低く設定しすぎると、仮想マシンの反応が遅く感じられます。</translation> 6302 6302 </message> 6303 6303 <message> … … 6348 6348 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.ui" line="432"/> 6349 6349 <source>&Processor</source> 6350 <translation>プロセッサ (&P)</translation>6350 <translation>プロセッサー(&P)</translation> 6351 6351 </message> 6352 6352 <message> 6353 6353 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.ui" line="444"/> 6354 6354 <source>&Processor(s):</source> 6355 <translation>プロセッサ 数(&P):</translation>6355 <translation>プロセッサー数(&P):</translation> 6356 6356 </message> 6357 6357 <message> … … 6425 6425 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.cpp" line="580"/> 6426 6426 <source>USB 2.0 is currently enabled for this virtual machine. However, this requires the <b>%1</b> to be installed. Please install the Extension Pack from the VirtualBox download site. After this you will be able to re-enable USB 2.0. It will be disabled in the meantime unless you cancel the current settings changes.</source> 6427 <translation type="unfinished"></translation>6427 <translation>この仮想マシンでUSB 2.0を有効にするには<b>%1</b>のインストールが必要です。VirtualBoxのダウンロードサイトから機能拡張パッケージをダウンロードし、インストールしてください。機能拡張パッケージをインストールすると、USB 2.0を有効にすることができます。現在の設定をキャンセルしない場合、USB 2.0は無効化されます。</translation> 6428 6428 </message> 6429 6429 <message> 6430 6430 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.cpp" line="605"/> 6431 6431 <source>&Add Empty Filter</source> 6432 <translation>空のフィルタ を追加(&A)</translation>6432 <translation>空のフィルターを追加(&A)</translation> 6433 6433 </message> 6434 6434 <message> 6435 6435 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.cpp" line="606"/> 6436 6436 <source>A&dd Filter From Device</source> 6437 <translation>デバイスからフィルタ を追加する(&D)</translation>6437 <translation>デバイスからフィルターを追加する(&D)</translation> 6438 6438 </message> 6439 6439 <message> 6440 6440 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.cpp" line="607"/> 6441 6441 <source>&Edit Filter</source> 6442 <translation>フィルタ を編集する(&E)</translation>6442 <translation>フィルターを編集する(&E)</translation> 6443 6443 </message> 6444 6444 <message> 6445 6445 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.cpp" line="608"/> 6446 6446 <source>&Remove Filter</source> 6447 <translation>フィルタ を除去する(&R)</translation>6447 <translation>フィルターを除去する(&R)</translation> 6448 6448 </message> 6449 6449 <message> 6450 6450 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.cpp" line="609"/> 6451 6451 <source>&Move Filter Up</source> 6452 <translation>フィルタ を上に移動する(&M)</translation>6452 <translation>フィルターを上に移動する(&M)</translation> 6453 6453 </message> 6454 6454 <message> 6455 6455 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.cpp" line="610"/> 6456 6456 <source>M&ove Filter Down</source> 6457 <translation>フィルタ を下に移動(&O)</translation>6457 <translation>フィルターを下に移動(&O)</translation> 6458 6458 </message> 6459 6459 <message> 6460 6460 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.cpp" line="625"/> 6461 6461 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 6462 <translation>すべてのフィールドが空の新規USB フィルタを追加します。注:このフィルタはすべての接続されたUSB デバイスに適合します。</translation>6462 <translation>すべてのフィールドが空の新規USB フィルターを追加します。注:このフィルターはすべての接続されたUSB デバイスに適合します。</translation> 6463 6463 </message> 6464 6464 <message> 6465 6465 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.cpp" line="629"/> 6466 6466 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 6467 <translation>ホストマシンに接続された、選択したUSB デバイスの値をすべてのフィールドに設定した新規USB フィルタを追加します。</translation>6467 <translation>ホストマシンに接続された、選択したUSB デバイスの値をすべてのフィールドに設定した新規USB フィルターを追加します。</translation> 6468 6468 </message> 6469 6469 <message> 6470 6470 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.cpp" line="632"/> 6471 6471 <source>Edits the selected USB filter.</source> 6472 <translation>選択したUSB フィルタを編集します。</translation>6472 <translation>選択したUSB フィルターを編集します。</translation> 6473 6473 </message> 6474 6474 <message> 6475 6475 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.cpp" line="633"/> 6476 6476 <source>Removes the selected USB filter.</source> 6477 <translation>選択したUSB フィルタを除去します。</translation>6477 <translation>選択したUSB フィルターを除去します。</translation> 6478 6478 </message> 6479 6479 <message> 6480 6480 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.cpp" line="634"/> 6481 6481 <source>Moves the selected USB filter up.</source> 6482 <translation>選択したUSB フィルタを上に移動します。</translation>6482 <translation>選択したUSB フィルターを上に移動します。</translation> 6483 6483 </message> 6484 6484 <message> 6485 6485 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.cpp" line="635"/> 6486 6486 <source>Moves the selected USB filter down.</source> 6487 <translation>選択したUSB フィルタを下に移動します。</translation>6487 <translation>選択したUSB フィルターを下に移動します。</translation> 6488 6488 </message> 6489 6489 <message> … … 6491 6491 <source>New Filter %1</source> 6492 6492 <comment>usb</comment> 6493 <translation>新規フィルタ %1</translation>6493 <translation>新規フィルター %1</translation> 6494 6494 </message> 6495 6495 <message> … … 6497 6497 <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr></source> 6498 6498 <comment>USB filter tooltip</comment> 6499 <translation><nobr>ベンダ ID: %1</nobr></translation>6499 <translation><nobr>ベンダーID: %1</nobr></translation> 6500 6500 </message> 6501 6501 <message> … … 6544 6544 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.ui" line="29"/> 6545 6545 <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source> 6546 <translation>この仮想マシンの仮想USB コントローラ を有効にします。</translation>6546 <translation>この仮想マシンの仮想USB コントローラーを有効にします。</translation> 6547 6547 </message> 6548 6548 <message> 6549 6549 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.ui" line="32"/> 6550 6550 <source>Enable &USB Controller</source> 6551 <translation>USB コントローラ を有効化(&U)</translation>6551 <translation>USB コントローラーを有効化(&U)</translation> 6552 6552 </message> 6553 6553 <message> 6554 6554 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.ui" line="73"/> 6555 6555 <source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source> 6556 <translation>仮想マシンの仮想USB EHCI コントローラ を有効にします。USB EHCI コントローラはUSB 2.0 サポートを提供します。</translation>6556 <translation>仮想マシンの仮想USB EHCI コントローラーを有効にします。USB EHCI コントローラーはUSB 2.0 サポートを提供します。</translation> 6557 6557 </message> 6558 6558 <message> 6559 6559 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.ui" line="76"/> 6560 6560 <source>Enable USB 2.0 (E&HCI) Controller</source> 6561 <translation>USB 2.0 (EHCI)コントローラ を有効化(&H)</translation>6561 <translation>USB 2.0 (EHCI)コントローラーを有効化(&H)</translation> 6562 6562 </message> 6563 6563 <message> 6564 6564 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.ui" line="83"/> 6565 6565 <source>USB Device &Filters</source> 6566 <translation>USB デバイス フィルタ(&F)</translation>6566 <translation>USB デバイスフィルター(&F)</translation> 6567 6567 </message> 6568 6568 <message> 6569 6569 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.ui" line="114"/> 6570 6570 <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not. Use the context menu or buttons to the right to add or remove USB filters.</source> 6571 <translation>仮想マシンのすべてのUSB フィルタをリスト表示します。左のチェックボックスは、特定のフィルタが可能にされるかどうかを定義します。 USBフィルタを追加するか、または除去する場合はコンテキストメニューかボタンを使用してください。</translation>6571 <translation>仮想マシンのすべてのUSB フィルターをリスト表示します。左のチェックボックスは、特定のフィルターが可能にされるかどうかを定義します。 USB フィルターを追加するか、または除去する場合はコンテキストメニューかボタンを使用してください。</translation> 6572 6572 </message> 6573 6573 <message> … … 6605 6605 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSBFilterDetails.ui" line="51"/> 6606 6606 <source>Displays the filter name.</source> 6607 <translation>フィルタ 名を表示します。</translation>6607 <translation>フィルター名を表示します。</translation> 6608 6608 </message> 6609 6609 <message> 6610 6610 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSBFilterDetails.ui" line="58"/> 6611 6611 <source>&Vendor ID:</source> 6612 <translation>ベンダ ID(&V):</translation>6612 <translation>ベンダーID(&V):</translation> 6613 6613 </message> 6614 6614 <message> 6615 6615 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSBFilterDetails.ui" line="71"/> 6616 6616 <source>Defines the vendor ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source> 6617 <translation>ベンダ IDフィルタを定義します。<i>完全一致</i>する文字列の形式は<tt>XXXX</tt>で、<tt>X</tt>は16進数です。空の文字列はすべての値と一致します。</translation>6617 <translation>ベンダーIDフィルターを定義します。<i>完全一致</i>する文字列の形式は<tt>XXXX</tt>で、<tt>X</tt>は16進数です。空の文字列はすべての値と一致します。</translation> 6618 6618 </message> 6619 6619 <message> … … 6625 6625 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSBFilterDetails.ui" line="91"/> 6626 6626 <source>Defines the product ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source> 6627 <translation>プロダクトIDフィルタ を定義します。<i>完全一致</i>する文字列の形式は<tt>XXXX</tt>で、<tt>X</tt>は16進数です。空の文字列はすべての値と一致します。</translation>6627 <translation>プロダクトIDフィルターを定義します。<i>完全一致</i>する文字列の形式は<tt>XXXX</tt>で、<tt>X</tt>は16進数です。空の文字列はすべての値と一致します。</translation> 6628 6628 </message> 6629 6629 <message> … … 6635 6635 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSBFilterDetails.ui" line="111"/> 6636 6636 <source>Defines the revision number filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt> is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source> 6637 <translation>リビジョン番号フィルタ を定義します。<i>完全一致</i>する文字列の形式は<tt>IIFF</tt>で、<tt>I</tt>は10進数で整数部、<tt>F</tt>は10進数で小数部です。空の文字列はすべての値と一致します。</translation>6637 <translation>リビジョン番号フィルターを定義します。<i>完全一致</i>する文字列の形式は<tt>IIFF</tt>で、<tt>I</tt>は10進数で整数部、<tt>F</tt>は10進数で小数部です。空の文字列はすべての値と一致します。</translation> 6638 6638 </message> 6639 6639 <message> … … 6645 6645 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSBFilterDetails.ui" line="131"/> 6646 6646 <source>Defines the manufacturer filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 6647 <translation><i>完全一致</i>するメーカー フィルタ を定義します。空の文字列はすべての値と一致します。</translation>6647 <translation><i>完全一致</i>するメーカー フィルターを定義します。空の文字列はすべての値と一致します。</translation> 6648 6648 </message> 6649 6649 <message> … … 6655 6655 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSBFilterDetails.ui" line="151"/> 6656 6656 <source>Defines the product name filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 6657 <translation><i>完全一致</i>する製品名フィルタ を定義します。空の文字列はすべての値と一致します。</translation>6657 <translation><i>完全一致</i>する製品名フィルターを定義します。空の文字列はすべての値と一致します。</translation> 6658 6658 </message> 6659 6659 <message> … … 6665 6665 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSBFilterDetails.ui" line="171"/> 6666 6666 <source>Defines the serial number filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 6667 <translation><i>完全一致</i>するシリアル番号フィルタ を定義します。空の文字列はすべての値と一致します。</translation>6667 <translation><i>完全一致</i>するシリアル番号フィルターを定義します。空の文字列はすべての値と一致します。</translation> 6668 6668 </message> 6669 6669 <message> … … 6675 6675 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSBFilterDetails.ui" line="191"/> 6676 6676 <source>Defines the host USB port filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 6677 <translation><i>完全一致</i>するホストUSBポート フィルタ を定義します。空の文字列はすべての値と一致します。</translation>6677 <translation><i>完全一致</i>するホストUSBポート フィルターを定義します。空の文字列はすべての値と一致します。</translation> 6678 6678 </message> 6679 6679 <message> … … 6685 6685 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSBFilterDetails.ui" line="217"/> 6686 6686 <source>Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>), to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), or both (<i>Any</i>).</source> 6687 <translation>ローカルに接続されたUSB デバイスにこのフィルタ を適用するかどうかを定義します。ホストマシン(<i>いいえ</i>)、VRDPクライアントのコンピュータ(<i>はい</i>)、両方((<i>任意</i>))。</translation>6687 <translation>ローカルに接続されたUSB デバイスにこのフィルターを適用するかどうかを定義します。ホストマシン(<i>いいえ</i>)、VRDP クライアントのコンピューター(<i>はい</i>)、両方((<i>任意</i>))。</translation> 6688 6688 </message> 6689 6689 <message> … … 6700 6700 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSBFilterDetails.ui" line="32"/> 6701 6701 <source>USB Filter Details</source> 6702 <translation>USB フィルタ詳細</translation>6702 <translation>USB フィルター詳細</translation> 6703 6703 </message> 6704 6704 </context> … … 6708 6708 <location filename="../src/runtime/UIMachineWindow.cpp" line="234"/> 6709 6709 <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source> 6710 <translation type="unfinished">試験的ビルド %1r%2 - %3</translation>6710 <translation>試験的ビルド %1r%2 - %3</translation> 6711 6711 </message> 6712 6712 </context> … … 6724 6724 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="622"/> 6725 6725 <source>&Hard drives</source> 6726 <translation type="unfinished"></translation>6726 <translation>ハードドライブ(&H)</translation> 6727 6727 </message> 6728 6728 <message> 6729 6729 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="631"/> 6730 6730 <source>&Optical disks</source> 6731 <translation type="unfinished"></translation>6731 <translation>光学ディスク(&O)</translation> 6732 6732 </message> 6733 6733 <message> 6734 6734 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="636"/> 6735 6735 <source>&Floppy disks</source> 6736 <translation type="unfinished"></translation>6736 <translation>フロッピーディスク(&F)</translation> 6737 6737 </message> 6738 6738 <message> 6739 6739 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="698"/> 6740 6740 <source>&Select</source> 6741 <translation type="unfinished">選択(&S)</translation>6741 <translation>選択(&S)</translation> 6742 6742 </message> 6743 6743 <message> 6744 6744 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="698"/> 6745 6745 <source>C&lose</source> 6746 <translation type="unfinished"></translation>6746 <translation>閉じる(&L)</translation> 6747 6747 </message> 6748 6748 </context> … … 6752 6752 <location filename="../src/UIMediumTypeChangeDialog.cpp" line="112"/> 6753 6753 <source>Modify medium attributes</source> 6754 <translation type="unfinished"></translation>6754 <translation>メディアの属性を変更</translation> 6755 6755 </message> 6756 6756 <message> 6757 6757 <location filename="../src/UIMediumTypeChangeDialog.cpp" line="115"/> 6758 6758 <source><p>You are about to change the attributes of the virtual disk located in <b>%1</b>.</p><p>Please choose one of the following medium types and press <b>%2</b> to proceed or <b>%3</b> otherwise.</p></source> 6759 <translation type="unfinished"></translation>6759 <translation><p><b>%1</b> にある仮想ディスクの属性を変更しようとしています。</p><p>メディアタイプを選択し <b>%2</b> を押して開始するか、それ以外の <b>%3</b> を行なってください。</p></translation> 6760 6760 </message> 6761 6761 <message> 6762 6762 <location filename="../src/UIMediumTypeChangeDialog.cpp" line="123"/> 6763 6763 <source>Choose medium type:</source> 6764 <translation type="unfinished"></translation>6764 <translation>メディアタイプを選択:</translation> 6765 6765 </message> 6766 6766 </context> … … 6820 6820 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="614"/> 6821 6821 <source><p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 6822 <translation><p>COM の初期化に失敗したか、またはVirtualBox COMサーバーが見つかりませんでした。VirtualBoxサーバが起動していないか、または起動に失敗しています。</p><p>アプリケーションを終了します。</p></translation>6822 <translation><p>COM の初期化に失敗したか、またはVirtualBox COMサーバーが見つかりませんでした。VirtualBoxサーバーが起動していないか、または起動に失敗しています。</p><p>アプリケーションを終了します。</p></translation> 6823 6823 </message> 6824 6824 <message> 6825 6825 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="624"/> 6826 6826 <source><p>Failed to initialize COM because the VirtualBox global configuration directory <b><nobr>%1</nobr></b> is not accessible. Please check the permissions of this directory and of its parent directory.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 6827 <translation type="unfinished"></translation>6827 <translation><p>VirtualBox のグローバル設定ディレクトリー <b><nobr>%1</nobr></b> にアクセスできないため、 COM の初期化に失敗しました。このディレクトリーならびに親ディレクトリーのパーミッションを確認してください。</p><p>このアプリケーションは終了します。</p></translation> 6828 6828 </message> 6829 6829 <message> … … 6860 6860 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="727"/> 6861 6861 <source>Failed to register the virtual machine <b>%1</b>.</source> 6862 <translation type="unfinished"></translation>6862 <translation>仮想マシン <b>%1</b> の登録に失敗しました。</translation> 6863 6863 </message> 6864 6864 <message> … … 6875 6875 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="788"/> 6876 6876 <source><p>The machine settings were changed while you were editing them. You currently have unsaved setting changes.</p><p>Would you like to reload the changed settings or to keep your own changes?</p></source> 6877 <translation type="unfinished"></translation>6877 <translation><p>編集中にマシンの設定が変更されました。現在保存されていない変更が含まれています。.</p><p>変更を再読み込みするか、現在の設定を保持しますか?</p></translation> 6878 6878 </message> 6879 6879 <message> 6880 6880 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="792"/> 6881 6881 <source>Reload settings</source> 6882 <translation type="unfinished"></translation>6882 <translation>設定を再読み込み</translation> 6883 6883 </message> 6884 6884 <message> 6885 6885 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="792"/> 6886 6886 <source>Keep changes</source> 6887 <translation type="unfinished"></translation>6887 <translation>設定を保持</translation> 6888 6888 </message> 6889 6889 <message> 6890 6890 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="803"/> 6891 6891 <source>The virtual machine that you are changing has been started. Only certain settings can be changed while a machine is running. All other changes will be lost if you close this window now.</source> 6892 <translation type="unfinished"></translation>6892 <translation>設定を変更した仮想マシンを開始しました。マシンの起動中に変更できる設定は特定のもののみとなります。このウィンドウをすぐに閉じた場合は、他のすべての変更点は失われます。</translation> 6893 6893 </message> 6894 6894 <message> … … 6918 6918 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="916"/> 6919 6919 <source>Failed to clone the virtual machine <b>%1</b>.</source> 6920 <translation type="unfinished"></translation>6920 <translation>仮想マシン <b>%1</b>.のクローンに失敗しました。</translation> 6921 6921 </message> 6922 6922 <message> … … 7031 7031 <message> 7032 7032 <source>Failed to create the host network interface <b>%1</b>.</source> 7033 <translation type="obsolete">ホスト ネットワークインターフェース<b>"%1"</b>の作成に失敗しました。</translation>7033 <translation type="obsolete">ホストネットワークインターフェース<b>"%1"</b>の作成に失敗しました。</translation> 7034 7034 </message> 7035 7035 <message> … … 7037 7037 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="3158"/> 7038 7038 <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>.</source> 7039 <translation>ホスト ネットワークインターフェース<b>"%1"</b>を取り除けませんでした。</translation>7039 <translation>ホストネットワークインターフェース<b>"%1"</b>を取り除けませんでした。</translation> 7040 7040 </message> 7041 7041 <message> … … 7055 7055 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="3224"/> 7056 7056 <source>Failed to create the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>.</source> 7057 <translation>仮想マシン<b>"%3"</b>の共有フォルダ <b>"%1"</b>(参照先 <nobr><b>%2</b></nobr>)の作成に失敗しました。</translation>7057 <translation>仮想マシン<b>"%3"</b>の共有フォルダー<b>"%1"</b>(参照先 <nobr><b>%2</b></nobr>)の作成に失敗しました。</translation> 7058 7058 </message> 7059 7059 <message> 7060 7060 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="3211"/> 7061 7061 <source>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</source> 7062 <translation>仮想マシン<b>"%3"</b>の共有フォルダ <b>"%1"</b>(参照先 <nobr><b>%2</b></nobr>)の除去に失敗しました。</translation>7062 <translation>仮想マシン<b>"%3"</b>の共有フォルダー<b>"%1"</b>(参照先 <nobr><b>%2</b></nobr>)の除去に失敗しました。</translation> 7063 7063 </message> 7064 7064 <message> 7065 7065 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2163"/> 7066 7066 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source> 7067 <translation><p>現在のビデオモードではゲストOSで<b>マウス統合</b>機能がサポートされません。ゲストOSでマウスを使用するためにはマウスをキャプチャ (仮想マシンの画面をクリックするか、またはホストキーを押す)する必要があります。</p></translation>7067 <translation><p>現在のビデオモードではゲストOSで<b>マウス統合</b>機能がサポートされません。ゲストOSでマウスを使用するためにはマウスをキャプチャー(仮想マシンの画面をクリックするか、またはホストキーを押す)する必要があります。</p></translation> 7068 7068 </message> 7069 7069 <message> … … 7159 7159 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="3037"/> 7160 7160 <source>Sorry, some generic error happens.</source> 7161 <translation type="unfinished">申し訳ありません。不明なエラーが発生しました。</translation>7161 <translation>申し訳ありません。不明なエラーが発生しました。</translation> 7162 7162 </message> 7163 7163 <message> … … 7234 7234 <message> 7235 7235 <source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine <b>%1<b> to <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 7236 <translation type="obsolete">仮想マシン<b>%1<b>のスナップショット保存フォルダ のパスを<nobr><b>%2</b></nobr>に変更できませんでした。</translation>7236 <translation type="obsolete">仮想マシン<b>%1<b>のスナップショット保存フォルダーのパスを<nobr><b>%2</b></nobr>に変更できませんでした。</translation> 7237 7237 </message> 7238 7238 <message> 7239 7239 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="3237"/> 7240 7240 <source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source> 7241 <translation><p>仮想マシン<b>%3</b>の共有フォルダ <b>%1</b>(参照先:<nobr><b>%2</b></nobr>)の削除に失敗しました。</p><p>この共有フォルダを使用しているゲストOSのすべてのプログラムを終了し、再実行してください。</p></translation>7241 <translation><p>仮想マシン<b>%3</b>の共有フォルダー<b>%1</b>(参照先:<nobr><b>%2</b></nobr>)の削除に失敗しました。</p><p>この共有フォルダーを使用しているゲストOSのすべてのプログラムを終了し、再実行してください。</p></translation> 7242 7242 </message> 7243 7243 <message> … … 7252 7252 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1862"/> 7253 7253 <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 7254 <translation><p> VirtualBox Guest Additions CDイメージを<nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (サイズ %3バイト)からダウンロードしますか?</p></translation>7254 <translation><p>本当にVirtualBox Guest Additions CDイメージを<nobr><a href="%1">%2</a></nobr> からダウンロードしますか? (サイズ %3バイト)</p></translation> 7255 7255 </message> 7256 7256 <message> … … 7374 7374 <message> 7375 7375 <source><p>There are hard disks attached to SATA ports of this virtual machine. If you disable the SATA controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure that you want to disable the SATA controller?</p></source> 7376 <translation type="obsolete"><p>この仮想マシンのSATAポートに割り当てられたハードディスクがあります。SATA コントローラ を無効にすると、それらのハードディスクは自動的に割り当て解除されます。</p>7377 <p>SATA コントローラ を無効にしますか?</p></translation>7376 <translation type="obsolete"><p>この仮想マシンのSATAポートに割り当てられたハードディスクがあります。SATA コントローラーを無効にすると、それらのハードディスクは自動的に割り当て解除されます。</p> 7377 <p>SATA コントローラーを無効にしますか?</p></translation> 7378 7378 </message> 7379 7379 <message> … … 7415 7415 <source>Capture</source> 7416 7416 <comment>do input capture</comment> 7417 <translation>キャプチャ </translation>7417 <translation>キャプチャー</translation> 7418 7418 </message> 7419 7419 <message> 7420 7420 <source><p>One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source> 7421 7421 <translation type="obsolete"><p>登録された一つ以上の仮想ハードディスク、CD/DVDまたはフロッピーメディアのに現在アクセスできません。アクセス可能になるまでこれらのメディアを使用する仮想マシンを操作できません。</p> 7422 <p><b>[確認]</b>ボタンをクリックして仮想ディスクマネージャ を起動し、どのメディアにアクセスできないのか確認してください。または<b>[無視]</b>ボタンをクリックして、このメッセージを無視してください。</p></translation>7422 <p><b>[確認]</b>ボタンをクリックして仮想ディスクマネージャーを起動し、どのメディアにアクセスできないのか確認してください。または<b>[無視]</b>ボタンをクリックして、このメッセージを無視してください。</p></translation> 7423 7423 </message> 7424 7424 <message> … … 7493 7493 <source><p>There are no unused hard disks available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new hard disk, or press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Disk Manager</i>.</p></source> 7494 7494 <translation type="obsolete"><p>新規の割り当てに利用できる未使用のハードディスクがありません。</p> 7495 <p><b>[作成]</b>ボタンをクリックし、<i>新規仮想ディスク作成ウィザード</i>を起動して新規ハードディスクイメージを作成するか、<b>[選択]</b>ボタンをクリックして、<i>仮想ディスクマネージャ </i>を開き、動作を選択してください。</p></translation>7495 <p><b>[作成]</b>ボタンをクリックし、<i>新規仮想ディスク作成ウィザード</i>を起動して新規ハードディスクイメージを作成するか、<b>[選択]</b>ボタンをクリックして、<i>仮想ディスクマネージャー</i>を開き、動作を選択してください。</p></translation> 7496 7496 </message> 7497 7497 <message> … … 7508 7508 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1177"/> 7509 7509 <source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source> 7510 <translation><p>ゲストOSのビデオメモリ 不足のため、シームレスモードに切り替えできません。</p><p>仮想マシンの設定でビデオメモリを <b>%1</b>以上に設定してください。</p></translation>7510 <translation><p>ゲストOSのビデオメモリー不足のため、シームレスモードに切り替えできません。</p><p>仮想マシンの設定でビデオメモリーを <b>%1</b>以上に設定してください。</p></translation> 7511 7511 </message> 7512 7512 <message> 7513 7513 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1190"/> 7514 7514 <source><p>Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch to fullscreen mode anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source> 7515 <translation><p>ゲストOSのビデオメモリ 不足のため、ゲスト画面をフルスクリーンモードに切り替えできません。</p><p>仮想マシンの設定でビデオメモリを <b>%1</b>以上に設定してください。</p><p><b>[無視]</b>ボタンをクリックしてフルスクリーンモードに切り換えるか、<b>[キャンセル]</b>ボタンをクリックして操作を取り消してください。</p></translation>7515 <translation><p>ゲストOSのビデオメモリー不足のため、ゲスト画面をフルスクリーンモードに切り替えできません。</p><p>仮想マシンの設定でビデオメモリーを <b>%1</b>以上に設定してください。</p><p><b>[無視]</b>ボタンをクリックしてフルスクリーンモードに切り換えるか、<b>[キャンセル]</b>ボタンをクリックして操作を取り消してください。</p></translation> 7516 7516 </message> 7517 7517 <message> … … 7527 7527 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2060"/> 7528 7528 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 7529 <translation><p>仮想マシンの画面を<b>マウスクリック</b>するか、または<b>ホストキー</b>を押すと、仮想マシンはマウスポインタ (マウス統合機能がゲストOSでサポートされていないときだけ)とキーボードを<b>キャプチャ</b>します。仮想マシンにキーボードとマウスがキャプチャされるとホストマシンで動作する他のアプリケーションは利用できません。</p><p></p><p><b>ホストキー</b>を押すと、キーボードとマウス(キャプチャされているとき)は<b>キャプチャ解除</b>され、通常の操作に戻ることができます。現在割り当てられているホストキーは仮想マシンのウィンドウ下部のステータスバーに&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;アイコンで表示されます。このアイコンはマウスアイコンと共に現在のキーボ−ドとマウスのキャプチャ状態を表示します。</p></translation>7529 <translation><p>仮想マシンの画面を<b>マウスクリック</b>するか、または<b>ホストキー</b>を押すと、仮想マシンはマウスポインター(マウス統合機能がゲストOSでサポートされていないときだけ)とキーボードを<b>キャプチャー</b>します。仮想マシンにキーボードとマウスがキャプチャーされるとホストマシンで動作する他のアプリケーションは利用できません。</p><p></p><p><b>ホストキー</b>を押すと、キーボードとマウス(キャプチャーされているとき)は<b>キャプチャー解除</b>され、通常の操作に戻ることができます。現在割り当てられているホストキーは仮想マシンのウィンドウ下部のステータスバーに&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;アイコンで表示されます。このアイコンはマウスアイコンと共に現在のキーボ−ドとマウスのキャプチャー状態を表示します。</p></translation> 7530 7530 </message> 7531 7531 <message> 7532 7532 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2093"/> 7533 7533 <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 7534 <translation><p><b>キーボードの自動キャプチャ </b>機能が有効です。仮想マシンのウィンドウがアクティブのとき、仮想マシンはキーボードを自動的に<b>キャプチャ</b>します。キーボードがキャプチャされると、すべてのキーストローク(Alt-Tabなどを含む)が仮想マシンに送られるため、ホストマシンで動作する他のアプリケーションは利用できません。</p><p><b>ホストキー</b>を押すと、キーボードとマウス(キャプチャされているとき)は<b>キャプチャ解除</b>され、通常の操作に戻ることができます。現在割り当てられているホストキーは仮想マシンのウィンドウ下部のステータスバーに&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;アイコンで表示されます。このアイコンはマウスアイコンと共に現在のキーボ−ドとマウスのキャプチャ状態を表示します。</p></translation>7534 <translation><p><b>キーボードの自動キャプチャー</b>機能が有効です。仮想マシンのウィンドウがアクティブのとき、仮想マシンはキーボードを自動的に<b>キャプチャー</b>します。キーボードがキャプチャーされると、すべてのキーストローク(Alt-Tabなどを含む)が仮想マシンに送られるため、ホストマシンで動作する他のアプリケーションは利用できません。</p><p><b>ホストキー</b>を押すと、キーボードとマウス(キャプチャーされているとき)は<b>キャプチャー解除</b>され、通常の操作に戻ることができます。現在割り当てられているホストキーは仮想マシンのウィンドウ下部のステータスバーに&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;アイコンで表示されます。このアイコンはマウスアイコンと共に現在のキーボ−ドとマウスのキャプチャー状態を表示します。</p></translation> 7535 7535 </message> 7536 7536 <message> 7537 7537 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2139"/> 7538 7538 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 7539 <translation><p>ゲストOSで<b>マウス統合</b>機能がサポートされています。ゲストOSでマウスポインタ を<i>キャプチャ</i>することなく使用できます。仮想マシンの画面上にマウスポインタがあるとき、すべてのマウスの動作は直接ゲストOSに送られます。現在マウスがキャプチャされているときは、自動的にキャプチャ解除されます。ステータスバーのマウスアイコンは、マウス統合機能がゲストOSでサポートされ、現在有効であることを示すため&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;のように表示されます。 </p><p><b>注</b>: マウス統合機能が有効なとき、いくつかのアプリケーションの動作が不正になるかもしれません。メニューバーから対応する動作を選択して現在のセッションのマウス統合機能を無効化(または有効化)することができます。</p></translation>7539 <translation><p>ゲストOSで<b>マウス統合</b>機能がサポートされています。ゲストOSでマウスポインターを<i>キャプチャー</i>することなく使用できます。仮想マシンの画面上にマウスポインターがあるとき、すべてのマウスの動作は直接ゲストOSに送られます。現在マウスがキャプチャーされているときは、自動的にキャプチャー解除されます。ステータスバーのマウスアイコンは、マウス統合機能がゲストOSでサポートされ、現在有効であることを示すため&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;のように表示されます。 </p><p><b>注</b>: マウス統合機能が有効なとき、いくつかのアプリケーションの動作が不正になるかもしれません。メニューバーから対応する動作を選択して現在のセッションのマウス統合機能を無効化(または有効化)することができます。</p></translation> 7540 7540 </message> 7541 7541 <message> … … 7647 7647 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1466"/> 7648 7648 <source>Note that as this hard disk is inaccessible its storage unit cannot be deleted right now.</source> 7649 <translation>注:このハードディスクにアクセスできないため、現在ストレージ 7649 <translation>注:このハードディスクにアクセスできないため、現在ストレージ装置を削除できません。</translation> 7650 7650 </message> 7651 7651 <message> … … 7667 7667 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1488"/> 7668 7668 <source><p>The hard disk storage unit at location <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this location because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different location.</p></source> 7669 <translation><p>ハードディスク 7669 <translation><p>ハードディスクストレージ装置の場所 <b>"%1"</b>はすでに存在します。別の仮想ハードディスクが使用しているため、この場所に新規仮想ハードディスクを作成できません。</p><p>別の場所を指定してください。</p></translation> 7670 7670 </message> 7671 7671 <message> … … 7689 7689 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1525"/> 7690 7690 <source>Failed to delete the storage unit of the hard disk <b>%1</b>.</source> 7691 <translation>ハードディスク 7691 <translation>ハードディスクストレージ装置<b>"%1"</b>の削除に失敗しました。</translation> 7692 7692 </message> 7693 7693 <message> 7694 7694 <source><p>There are no unused hard disks available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new hard disk, or press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Media Manager</i>.</p></source> 7695 <translation type="obsolete"><p>新規の割り当てに利用できる未使用のハードディスクがありません。</p><p><b>[作成]</b>ボタンをクリックし、<i>新規仮想ディスク作成ウィザード</i>を起動して新規ハードディスクイメージを作成するか、<b>[選択]</b>ボタンをクリックして、<i>仮想メディアマネージャ </i>を開き、動作を選択してください。</p></translation>7695 <translation type="obsolete"><p>新規の割り当てに利用できる未使用のハードディスクがありません。</p><p><b>[作成]</b>ボタンをクリックし、<i>新規仮想ディスク作成ウィザード</i>を起動して新規ハードディスクイメージを作成するか、<b>[選択]</b>ボタンをクリックして、<i>仮想メディアマネージャー</i>を開き、動作を選択してください。</p></translation> 7696 7696 </message> 7697 7697 <message> 7698 7698 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1596"/> 7699 7699 <source>Failed to create the hard disk storage <nobr><b>%1</b>.</nobr></source> 7700 <translation>ハードディスク 7700 <translation>ハードディスクストレージ<nobr><b>"%1"</b>の作成に失敗しました。</nobr></translation> 7701 7701 </message> 7702 7702 <message> … … 7743 7743 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2196"/> 7744 7744 <source><p>One or more virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Media Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source> 7745 <translation><p>一つ以上の仮想ハードディスク、CD/DVDまたはフロッピーメディアのに現在アクセスできません。アクセス可能になるまでこれらのメディアを使用する仮想マシンを操作できません。</p><p><b>[確認]</b>ボタンをクリックして仮想メディアマネージャ を起動し、どのメディアにアクセスできないのか確認してください。または<b>[無視]</b>ボタンをクリックして、このメッセージを無視してください。</p></translation>7745 <translation><p>一つ以上の仮想ハードディスク、CD/DVDまたはフロッピーメディアのに現在アクセスできません。アクセス可能になるまでこれらのメディアを使用する仮想マシンを操作できません。</p><p><b>[確認]</b>ボタンをクリックして仮想メディアマネージャーを起動し、どのメディアにアクセスできないのか確認してください。または<b>[無視]</b>ボタンをクリックして、このメッセージを無視してください。</p></translation> 7746 7746 </message> 7747 7747 <message> … … 7860 7860 <message> 7861 7861 <source><p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you disable the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure you want to disable the additional controller?</p></source> 7862 <translation type="obsolete"><p>追加のコントローラ のポートに割り当てられたハードディスクがあります。追加のコントローラを無効にすると、それらのハードディスクは自動的に割り当て解除されます。</p><p>追加のコントローラを無効にしますか?</p></translation>7862 <translation type="obsolete"><p>追加のコントローラーのポートに割り当てられたハードディスクがあります。追加のコントローラーを無効にすると、それらのハードディスクは自動的に割り当て解除されます。</p><p>追加のコントローラーを無効にしますか?</p></translation> 7863 7863 </message> 7864 7864 <message> 7865 7865 <source><p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you change the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure you want to change the additional controller?</p></source> 7866 <translation type="obsolete"><p>追加のコントローラ のポートに割り当てられたハードディスクがあります。追加のコントローラを変更すると、それらのハードディスクは自動的に割り当て解除されます。</p><p>追加のコントローラを変更しますか?</p></translation>7866 <translation type="obsolete"><p>追加のコントローラーのポートに割り当てられたハードディスクがあります。追加のコントローラーを変更すると、それらのハードディスクは自動的に割り当て解除されます。</p><p>追加のコントローラーを変更しますか?</p></translation> 7867 7867 </message> 7868 7868 <message> … … 7873 7873 <message> 7874 7874 <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 7875 <translation type="obsolete"><p>選択したホスト ネットワーク インターフェース ;<nobr><b>"%1"</b>を除去しますか?</nobr></p><p><b>注:</b> このインターフェースは複数の仮想マシンの1つ以上のネットワーク アタプタで使用中かもしれません。除去すると、他のインターフェース名を選ぶか、別の割り当て方法を正しく設定するまでそれらのアダプタは動作しません。</p></translation>7875 <translation type="obsolete"><p>選択したホストネットワークインターフェース ;<nobr><b>"%1"</b>を除去しますか?</nobr></p><p><b>注:</b> このインターフェースは複数の仮想マシンの1つ以上のネットワークアダプターで使用中かもしれません。除去すると、他のインターフェース名を選ぶか、別の割り当て方法を正しく設定するまでそれらのアダプターは動作しません。</p></translation> 7876 7876 </message> 7877 7877 <message> … … 7879 7879 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="3143"/> 7880 7880 <source>Failed to create the host-only network interface.</source> 7881 <translation>ホストオンリー ネットワークインターフェースの作成に失敗しました。</translation>7881 <translation>ホストオンリーネットワークインターフェースの作成に失敗しました。</translation> 7882 7882 </message> 7883 7883 <message> … … 7887 7887 </message> 7888 7888 <message> 7889 <source><p>You are about to restore snapshot <b>%1</b>.</p><p>You can create a snapshot of the current state of the virtual machine first by checking the box below; if you do not do this the current state will be permanently lost. Do you wish to proceed?</p></source> 7890 <translation type="obsolete"><p>スナップショット <b>%1</b> をリストアしようとしています。</p><p>現在の仮想マシンの状態から下にチェックを入れたところまでのスナップショットを作成することができます。もしこれをしないと、現在の状態が永久に失われてしまします。続行しますか?</p></translation> 7891 </message> 7892 <message> 7889 7893 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1057"/> 7890 7894 <source>Create a snapshot of the current machine state</source> 7891 <translation type="unfinished"></translation> 7895 <translation>現在のマシンの状態のスナップショットを作成</translation> 7896 </message> 7897 <message> 7898 <source><p>Are you sure you want to restore snapshot <b>%1</b>?</p></source> 7899 <translation type="obsolete"><p>本当にスナップショット <b>%1</b> をリストアしますか?</p></translation> 7892 7900 </message> 7893 7901 <message> 7894 7902 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1153"/> 7895 7903 <source>Can't find snapshot named <b>%1</b>.</source> 7896 <translation type="unfinished"></translation> 7897 </message> 7898 <message> 7899 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1206"/> 7900 <source><p>Could not start the machine <b>%1</b> because the following physical network interfaces were not found:</p><p><b>%2</b></p><p>You can either change the machine's network settings or stop the machine.</p></source> 7901 <translation type="unfinished"></translation> 7902 </message> 7903 <message> 7904 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1214"/> 7905 <source>Change Network Settings</source> 7906 <translation type="unfinished"></translation> 7907 </message> 7908 <message> 7909 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1215"/> 7910 <source>Close Virtual Machine</source> 7911 <translation type="unfinished">仮想マシンを閉じる</translation> 7912 </message> 7913 <message> 7914 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1271"/> 7915 <source><p>You are trying to move machine <nobr><b>%1</b></nobr> to group <nobr><b>%2</b></nobr> which already have sub-group <nobr><b>%1</b></nobr>.</p><p>Please resolve this name-conflict and try again.</p></source> 7916 <translation type="unfinished"></translation> 7917 </message> 7918 <message> 7919 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1283"/> 7920 <source><p>You are trying to move group <nobr><b>%1</b></nobr> to group <nobr><b>%2</b></nobr> which already have another item with the same name.</p><p>Would you like to automatically rename it?</p></source> 7921 <translation type="unfinished"></translation> 7904 <translation><b>%1</b> という名前のスナップショットが見つかりません。</translation> 7922 7905 </message> 7923 7906 <message> 7924 7907 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1291"/> 7925 7908 <source>Rename</source> 7926 <translation type="unfinished"></translation>7909 <translation>名前を変更</translation> 7927 7910 </message> 7928 7911 <message> 7929 7912 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1298"/> 7930 7913 <source><p>You are about to remove following virtual machine items from the machine list:</p><p><b>%1</b></p><p>Do you wish to proceed?</p></source> 7931 <translation type="unfinished"></translation>7914 <translation><p>以下の仮想マシンを除去しようとしています:</p><p><b>%1</b></p><p>続行しますか?</p></translation> 7932 7915 </message> 7933 7916 <message> 7934 7917 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1360"/> 7935 7918 <source><p>You are about to remove following inaccessible virtual machines from the machine list:</p><p>%1</p><p>Do you wish to proceed?</p></source> 7936 <translation type="unfinished"></translation>7919 <translation><p>以下のアクセスできない仮想マシンを除去しようとしています:</p><p><b>%1</b></p><p>続行しますか?</p></translation> 7937 7920 </message> 7938 7921 <message> 7939 7922 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1365"/> 7940 7923 <source><p>You are about to remove following virtual machines from the machine list:</p><p>%1</p><p>Would you like to delete the files containing the virtual machine from your hard disk as well? Doing this will also remove the files containing the machine's virtual hard disks if they are not in use by another machine.</p></source> 7941 <translation type="unfinished"></translation>7924 <translation><p>以下の仮想マシンを除去しようとしています:</p><p><b>%1</b></p><p>仮想マシンを構成するファイルをハードディスクから削除しますか? 他の仮想マシンで使用されていない仮想ハードディスクも削除します。</p></translation> 7942 7925 </message> 7943 7926 <message> 7944 7927 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1371"/> 7945 7928 <source><p>You are about to remove following virtual machines from the machine list:</p><p>%1</p><p>Would you like to delete the files containing the virtual machine from your hard disk as well?</p></source> 7946 <translation type="unfinished"></translation>7929 <translation><p>以下の仮想マシンを除去しようとしています:</p><p><b>%1</b></p><p>仮想マシンを構成するファイルをハードディスクから削除しますか?</p></translation> 7947 7930 </message> 7948 7931 <message> 7949 7932 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1400"/> 7950 7933 <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the following virtual machines?</p><p><b>%1</b></p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown of the guest OS.</p></source> 7951 <translation type="unfinished"></translation> 7952 </message> 7953 <message> 7954 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1417"/> 7955 <source>Failed to set groups of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 7956 <translation type="unfinished"></translation> 7934 <translation><p>以下の仮想マシンの保存状態を破棄しますか?</p><p><b>%1</b></p><p>この操作はゲストOSを適切にシャットダウンせずにリセットまたは電源をオフにすることと同等です。</p></translation> 7957 7935 </message> 7958 7936 <message> 7959 7937 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1427"/> 7960 7938 <source><p>Error changing medium type from <b>%1</b> to <b>%2</b>.</p></source> 7961 <translation type="unfinished"></translation>7939 <translation><p>メディアタイプを<b>%1</b> から <b>%2</b> にする際にエラーが発生しました。</p></translation> 7962 7940 </message> 7963 7941 <message> … … 7969 7947 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1536"/> 7970 7948 <source><p>You are about to add a virtual hard disk to controller <b>%1</b>.</p><p>Would you like to create a new, empty file to hold the disk contents or select an existing one?</p></source> 7971 <translation><p>仮想ハードディスクをコントローラ <b>"%1"</b>に追加します。</p><p>空の仮想ハードディスクを新規作成しますか?既存の仮想ハードディスクを選択しますか?</p></translation>7949 <translation><p>仮想ハードディスクをコントローラー<b>"%1"</b>に追加します。</p><p>空の仮想ハードディスクを新規作成しますか?既存の仮想ハードディスクを選択しますか?</p></translation> 7972 7950 </message> 7973 7951 <message> … … 7986 7964 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1551"/> 7987 7965 <source><p>You are about to add a new CD/DVD drive to controller <b>%1</b>.</p><p>Would you like to choose a virtual CD/DVD disk to put in the drive or to leave it empty for now?</p></source> 7988 <translation><p>CD/DVDドライブをコントローラ <b>"%1"</b>に追加します。</p><p>仮想CD/DVDディスクをドライブに割り当てますか?空のドライブだけ割り当てますか?</p></translation>7966 <translation><p>CD/DVDドライブをコントローラー<b>"%1"</b>に追加します。</p><p>仮想CD/DVDディスクをドライブに割り当てますか?空のドライブだけ割り当てますか?</p></translation> 7989 7967 </message> 7990 7968 <message> … … 8005 7983 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1567"/> 8006 7984 <source><p>You are about to add a new floppy drive to controller <b>%1</b>.</p><p>Would you like to choose a virtual floppy disk to put in the drive or to leave it empty for now?</p></source> 8007 <translation><p>フロッピードライブをコントローラ <b>"%1"</b>に追加します。</p><p>仮想フロッピーディスクをドライブに割り当てますか?空のドライブだけ割り当てますか?</p></translation>7985 <translation><p>フロッピードライブをコントローラー<b>"%1"</b>に追加します。</p><p>仮想フロッピーディスクをドライブに割り当てますか?空のドライブだけ割り当てますか?</p></translation> 8008 7986 </message> 8009 7987 <message> … … 8024 8002 <message> 8025 8003 <source><p>The VirtualBox Guest Additions do not appear to be available on this virtual machine, and shared folders cannot be used without them. To use shared folders inside the virtual machine, please install the Guest Additions if they are not installed, or re-install them if they are not working correctly, by selecting <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Machine</b> menu. If they are installed but the machine is not yet fully started then shared folders will be available once it is.</p></source> 8026 <translation type="obsolete"><p>VirtualBox Guest Additionsがインストールされていないため、共有フォルダ は利用できません。共有フォルダを使用するには<b>[デバイス]</b>メニューから<b>[Guest Additions のインストール]</b>を選びGuest Additionsをインストールまたは再インストールしてください。インストール後、仮想マシンを再起動すると共有フォルダが利用できます。</p></translation>8004 <translation type="obsolete"><p>VirtualBox Guest Additionsがインストールされていないため、共有フォルダーは利用できません。共有フォルダーを使用するには<b>[デバイス]</b>メニューから<b>[Guest Additions のインストール]</b>を選びGuest Additionsをインストールまたは再インストールしてください。インストール後、仮想マシンを再起動すると共有フォルダーが利用できます。</p></translation> 8027 8005 </message> 8028 8006 <message> … … 8071 8049 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1760"/> 8072 8050 <source><p>Deleting this host-only network will remove the host-only interface this network is based on. Do you want to remove the (host-only network) interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> this interface may be in use by one or more virtual network adapters belonging to one of your VMs. After it is removed, these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 8073 <translation><p>このインタ フェースを削除すると、このインターフェースが基づいているホストオンリー ネットワーク インタフェースが削除されます。ホストオンリー ネットワーク インタフェース<nobr><b>%1</b></nobr>を削除しますか?</p><p><b>注:</b>このインタフェースは他の仮想ネットワーク アダプタで使用しているかもしれません。削除した場合、それらのアダプタは、他のインタフェース名を選ぶか、別のアダプタタイプを選んで設定を変更するまで使用できません。</p></translation>8051 <translation><p>このインターフェースを削除すると、このインターフェースが基づいているホストオンリーネットワークインターフェースが削除されます。ホストオンリーネットワークインターフェース<nobr><b>%1</b></nobr>を削除しますか?</p><p><b>注:</b>このインターフェースは他の仮想ネットワークアダプターで使用しているかもしれません。削除した場合、それらのアダプターは、他のインターフェース名を選ぶか、別のアダプタータイプを選んで設定を変更するまで使用できません。</p></translation> 8074 8052 </message> 8075 8053 <message> … … 8094 8072 </message> 8095 8073 <message> 8074 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1206"/> 8075 <source><p>Could not start the machine <b>%1</b> because the following physical network interfaces were not found:</p><p><b>%2</b></p><p>You can either change the machine's network settings or stop the machine.</p></source> 8076 <translation type="unfinished"></translation> 8077 </message> 8078 <message> 8079 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1214"/> 8080 <source>Change Network Settings</source> 8081 <translation type="unfinished"></translation> 8082 </message> 8083 <message> 8084 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1215"/> 8085 <source>Close Virtual Machine</source> 8086 <translation type="unfinished">仮想マシンを閉じる</translation> 8087 </message> 8088 <message> 8089 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1271"/> 8090 <source><p>You are trying to move machine <nobr><b>%1</b></nobr> to group <nobr><b>%2</b></nobr> which already have sub-group <nobr><b>%1</b></nobr>.</p><p>Please resolve this name-conflict and try again.</p></source> 8091 <translation type="unfinished"></translation> 8092 </message> 8093 <message> 8094 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1283"/> 8095 <source><p>You are trying to move group <nobr><b>%1</b></nobr> to group <nobr><b>%2</b></nobr> which already have another item with the same name.</p><p>Would you like to automatically rename it?</p></source> 8096 <translation type="unfinished"></translation> 8097 </message> 8098 <message> 8099 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1417"/> 8100 <source>Failed to set groups of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 8101 <translation type="unfinished"></translation> 8102 </message> 8103 <message> 8096 8104 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1828"/> 8097 8105 <source><p>The VirtualBox Guest Additions do not appear to be available on this virtual machine, and shared folders cannot be used without them. To use shared folders inside the virtual machine, please install the Guest Additions if they are not installed, or re-install them if they are not working correctly, by selecting <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu. If they are installed but the machine is not yet fully started then shared folders will be available once it is.</p></source> 8098 <translation><p>VirtualBox Guest Additionsがインストールされていないため、共有フォルダ は利用できません。共有フォルダを使用するには<b>[デバイス]</b>メニューから<b>[Guest Additions のインストール]</b>を選びGuest Additionsをインストールまたは再インストールしてください。インストール後、仮想マシンを再起動すると共有フォルダが利用できます。</p></translation>8106 <translation><p>VirtualBox Guest Additionsがインストールされていないため、共有フォルダーは利用できません。共有フォルダーを使用するには<b>[デバイス]</b>メニューから<b>[Guest Additions のインストール]</b>を選びGuest Additionsをインストールまたは再インストールしてください。インストール後、仮想マシンを再起動すると共有フォルダーが利用できます。</p></translation> 8099 8107 </message> 8100 8108 <message> 8101 8109 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1843"/> 8102 8110 <source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file.</nobr></p><p>Do you wish to download this CD image from the Internet?</p></source> 8103 <translation type="unfinished"></translation>8111 <translation><p>VirtualBox Guest Additions CDイメージファイルが見つかりません。</p><p>インターネットからCDイメージをダウンロードしますか?</p></translation> 8104 8112 </message> 8105 8113 <message> … … 8116 8124 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2049"/> 8117 8125 <source>Do you wish to cancel all current network operations?</source> 8118 <translation type="unfinished"></translation>8126 <translation>すべての現在のネットワーク操作をキャンセルしますか?</translation> 8119 8127 </message> 8120 8128 <message> 8121 8129 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2363"/> 8122 8130 <source><p>Do you really want to reset the following virtual machines?</p><p><b>%1</b></p><p>This will cause any unsaved data in applications running inside it to be lost.</p></source> 8123 <translation type="unfinished"></translation>8131 <translation><p>以下の仮想マシンを本当にリセットしますか?</p><p><b>%1</b></p><p>仮想マシンをリセットすると、その中で稼動中のすべてのアプリケーションの保存されていないデータは失われます。</p></translation> 8124 8132 </message> 8125 8133 <message> 8126 8134 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2374"/> 8127 8135 <source><p>Do you really want to send an ACPI shutdown signal to the following virtual machines?</p><p><b>%1</b></p></source> 8128 <translation type="unfinished"></translation>8136 <translation><p>以下の仮想マシンに本当にACPIシャットダウン信号を送りますか?</p><p><b>%1</b></p></translation> 8129 8137 </message> 8130 8138 <message> 8131 8139 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2384"/> 8132 8140 <source><p>Do you really want to power off the following virtual machines?</p><p><b>%1</b></p><p>This will cause any unsaved data in applications running inside it to be lost.</p></source> 8133 <translation type="unfinished"></translation>8141 <translation><p>以下の仮想マシンを本当に電源オフしますか?</p><p><b>%1</b></p><p>仮想マシンを電源オフすると、その中で稼動中のすべてのアプリケーションの保存されていないデータは失われます。</p></translation> 8134 8142 </message> 8135 8143 <message> … … 8141 8149 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2506"/> 8142 8150 <source>Failed to remove file.</source> 8143 <translation>ファイルの除去 中に失敗しました。</translation>8151 <translation>ファイルの除去に失敗しました。</translation> 8144 8152 </message> 8145 8153 <message> … … 8176 8184 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1076"/> 8177 8185 <source><p>Deleting the snapshot will cause the state information saved in it to be lost, and disk data spread over several image files that VirtualBox has created together with the snapshot will be merged into one file. This can be a lengthy process, and the information in the snapshot cannot be recovered.</p></p>Are you sure you want to delete the selected snapshot <b>%1</b>?</p></source> 8178 <translation><p>スナップショットを削除すると、スナップショットに格納されている情報は失われ、VirtualBoxがスナップショットと共に作成した複数のディスク 8186 <translation><p>スナップショットを削除すると、スナップショットに格納されている情報は失われ、VirtualBoxがスナップショットと共に作成した複数のディスクデータはひとつのファイルにマージされます。これには長い時間がかかるかもしれません。そしてスナップショットの情報を回復することはできません。</p><p>スナップショット<b>"%1"</b>を削除しますか?。</p></translation> 8179 8187 </message> 8180 8188 <message> … … 8204 8212 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1221"/> 8205 8213 <source><p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source> 8206 <translation><p>ビデオメモリ 不足のため、ゲスト スクリーンをこのホスト スクリーンに変更できません。</p><p>仮想マシンの構成で<b>%1</b>以上のビデオメモリを指定してください。</p></translation>8214 <translation><p>ビデオメモリー不足のため、ゲスト スクリーンをこのホスト スクリーンに変更できません。</p><p>仮想マシンの構成で<b>%1</b>以上のビデオメモリーを指定してください。</p></translation> 8207 8215 </message> 8208 8216 <message> 8209 8217 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1231"/> 8210 8218 <source><p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch the screen anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source> 8211 <translation><p>ビデオメモリ 不足のため、ゲスト スクリーンをこのホスト スクリーンに変更できません。</p><p>仮想マシンの構成で<b>%1</b>以上のビデオメモリを指定してください。</p><p><b>[無視]</b>ボタンをクリックしするとスクリーンを強制的に切り換えます。<b>[キャンセル]</b>ボタンをクリックすると操作は取り消されます。</p></translation>8219 <translation><p>ビデオメモリー不足のため、ゲスト スクリーンをこのホスト スクリーンに変更できません。</p><p>仮想マシンの構成で<b>%1</b>以上のビデオメモリーを指定してください。</p><p><b>[無視]</b>ボタンをクリックしするとスクリーンを強制的に切り換えます。<b>[キャンセル]</b>ボタンをクリックすると操作は取り消されます。</p></translation> 8212 8220 </message> 8213 8221 <message> … … 8223 8231 <message> 8224 8232 <source><p>There are no unused media available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Create</b> button to start the <i>New Virtual Disk</i> wizard and create a new medium, or press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Media Manager</i>.</p></source> 8225 <translation type="obsolete"><p>新規の割り当てに利用できる未使用のメディアがありません。</p><p><b>[作成]</b>ボタンをクリックし、<i>新規仮想ディスク作成ウィザード</i>を起動して新規ハードディスクイメージを作成するか、<b>[選択]</b>ボタンをクリックして、<i>仮想メディアマネージャ </i>を開いてください。</p></translation>8233 <translation type="obsolete"><p>新規の割り当てに利用できる未使用のメディアがありません。</p><p><b>[作成]</b>ボタンをクリックし、<i>新規仮想ディスク作成ウィザード</i>を起動して新規ハードディスクイメージを作成するか、<b>[選択]</b>ボタンをクリックして、<i>仮想メディアマネージャー</i>を開いてください。</p></translation> 8226 8234 </message> 8227 8235 <message> … … 8237 8245 <message> 8238 8246 <source><p>There are no unused media available for the newly created attachment.</p><p>Press the <b>Select</b> if you wish to open the <i>Virtual Media Manager</i>.</p></source> 8239 <translation type="obsolete"><p>新規の割り当てに利用できる未使用のメディアがありません。</p><p><b>[選択]</b>ボタンをクリックして、<i>仮想メディアマネージャ </i>を開いてください。</p></translation>8247 <translation type="obsolete"><p>新規の割り当てに利用できる未使用のメディアがありません。</p><p><b>[選択]</b>ボタンをクリックして、<i>仮想メディアマネージャー</i>を開いてください。</p></translation> 8240 8248 </message> 8241 8249 <message> … … 8290 8298 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1851"/> 8291 8299 <source><p>Could not insert the VirtualBox Guest Additions installer CD image into the virtual machine <b>%1</b>, as the machine has no CD/DVD-ROM drives. Please add a drive using the storage page of the virtual machine settings dialog.</p></source> 8292 <translation><p>仮想マシン<b>"%1"</b>がCD/DVD-ROMドライブを持たないため、VirtualBox Guest AdditionsのインストールCDイメージを仮想マシンに インサートできません。 仮想マシン設定ダイアログの[ストレージ]ページでドライブを追加してください。</p></translation>8300 <translation><p>仮想マシン<b>"%1"</b>がCD/DVD-ROMドライブを持たないため、VirtualBox Guest AdditionsのインストールCDイメージを仮想マシンに挿入できません。 仮想マシン設定ダイアログの[ストレージ]ページでドライブを追加してください。</p></translation> 8293 8301 </message> 8294 8302 <message> 8295 8303 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1887"/> 8296 8304 <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source> 8297 <translation type="unfinished"><p>ダウンロードしたファイル(<nobr><b>%1</b></nobr>)の保存に失敗しました。</p></translation>8305 <translation><p>ダウンロードしたファイル(<nobr><b>%1</b></nobr>)の保存に失敗しました。</p></translation> 8298 8306 </message> 8299 8307 <message> … … 8305 8313 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1906"/> 8306 8314 <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 8307 <translation><p>VirtualBox ユーザーマニュアルを<nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (サイズ %3バイト)からダウンロードしますか?</p></translation>8315 <translation><p>VirtualBox ユーザーマニュアルを<nobr><a href="%1">%2</a></nobr> からダウンロードしますか? (サイズ %3バイト)</p></translation> 8308 8316 </message> 8309 8317 <message> … … 8324 8332 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1939"/> 8325 8333 <source><p>You have an old version (%1) of the <b><nobr>%2</nobr></b> installed.</p><p>Do you wish to download latest one from the Internet?</p></source> 8326 <translation type="unfinished"></translation>8334 <translation><p> <b><nobr>%2</nobr></b> の古いバージョン(%1)がインストールされています。</p><p>最新版をインターネットからダウンロードしますか?</p></translation> 8327 8335 </message> 8328 8336 <message> … … 8331 8339 <source>Download</source> 8332 8340 <comment>extension pack</comment> 8333 <translation type="unfinished">ダウンロード</translation>8341 <translation>ダウンロード</translation> 8334 8342 </message> 8335 8343 <message> 8336 8344 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1949"/> 8337 8345 <source><p>You have version %1 of the <b><nobr>%2</nobr></b> installed.</p><p>You should download and install version %3 of this extension pack from Oracle!</p></source> 8338 <translation type="unfinished"></translation>8346 <translation><p> <b><nobr>%2</nobr></b> のバージョン %1 がインストールされています。</p><p>Oracleからバージョン %3 の拡張機能をダウンロードし、インストールしてください!</p></translation> 8339 8347 </message> 8340 8348 <message> … … 8342 8350 <source>Ok</source> 8343 8351 <comment>extension pack</comment> 8344 <translation type="unfinished"></translation>8352 <translation>OK</translation> 8345 8353 </message> 8346 8354 <message> 8347 8355 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1963"/> 8348 8356 <source><p>Are you sure you want to download the <b><nobr>%1</nobr></b> from <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 8349 <translation type="unfinished"></translation>8357 <translation><p><nobr><a href="%2">%2</a></nobr> から <b><nobr>%1</nobr></b>をダウンロードをしますか (サイズ %3 bytes) ?</p></translation> 8350 8358 </message> 8351 8359 <message> 8352 8360 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1973"/> 8353 8361 <source><p>The <b><nobr>%1</nobr></b> has been successfully downloaded from <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you wish to install this extension pack?</p></source> 8354 <translation type="unfinished"></translation>8362 <translation><p><nobr><a href="%2">%2</a></nobr> から<b><nobr>%1</nobr></b>のダウンロードに成功し、<nobr><b>%3</b> として保存しました。</nobr></p><p>拡張機能パックをインストールしますか?</p></translation> 8355 8363 </message> 8356 8364 <message> … … 8358 8366 <source>Install</source> 8359 8367 <comment>extension pack</comment> 8360 <translation type="unfinished">インストール</translation>8368 <translation>インストール</translation> 8361 8369 </message> 8362 8370 <message> 8363 8371 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1985"/> 8364 8372 <source><p>The <b><nobr>%1</nobr></b> has been successfully downloaded from <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source> 8365 <translation type="unfinished"></translation>8373 <translation><p><nobr><a href="%2">%2</a></nobr>から<b><nobr>%1</nobr></b> のダウンロードに成功しましたが、<nobr><b>%3</b> として保存することができませんでした。</nobr></p><p>ほかの場所を選択してください。</p></translation> 8366 8374 </message> 8367 8375 <message> … … 8402 8410 <source>ACPI Shutdown</source> 8403 8411 <comment>machine</comment> 8404 <translation type="unfinished"></translation>8412 <translation>ACPI シャットダウン</translation> 8405 8413 </message> 8406 8414 <message> … … 8408 8416 <source>Power Off</source> 8409 8417 <comment>machine</comment> 8410 <translation type="unfinished"></translation>8418 <translation>電源オフ</translation> 8411 8419 </message> 8412 8420 <message> 8413 8421 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2396"/> 8414 8422 <source><p>Cannot remove the machine folder <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Please check that this folder really exists and that you have permissions to remove it.</p></source> 8415 <translation type="unfinished"></translation>8423 <translation><p>仮想マシンのフォルダー<nobr><b>%1</b>を除去できません。</nobr></p><p>このフォルダーが本当に存在し、除去する権限があるか確認してください。</p></translation> 8416 8424 </message> 8417 8425 <message> 8418 8426 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2405"/> 8419 8427 <source><p>Cannot create the machine folder <b>%1</b> in the parent folder <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>This folder already exists and possibly belongs to another machine.</p></source> 8420 <translation type="unfinished"></translation>8428 <translation><p>仮想マシンのフォルダー<b>%1</b>を親フォルダー<nobr><b>%2</b>に作成できません。</nobr></p><p>このフォルダーはすでに存在し、ほかマシンに属している可能性があります。</p></translation> 8421 8429 </message> 8422 8430 <message> 8423 8431 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2414"/> 8424 8432 <source><p>Cannot create the machine folder <b>%1</b> in the parent folder <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Please check that the parent really exists and that you have permissions to create the machine folder.</p></source> 8425 <translation><p>仮想マシン フォルダ<b>%1</b>を親フォルダ<nobr><b>%2</b>に作成できません。</nobr></p><p>親フォルダの存在と、フォルダ作成に必要な権限の有無を確認してください。</p></translation>8433 <translation><p>仮想マシンフォルダー<b>%1</b>を親フォルダー<nobr><b>%2</b>に作成できません。</nobr></p><p>親フォルダーの存在と、フォルダー作成に必要な権限の有無を確認してください。</p></translation> 8426 8434 </message> 8427 8435 <message> 8428 8436 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2426"/> 8429 8437 <source>You are about to create a new virtual machine without a hard drive. You will not be able to install an operating system on the machine until you add one. In the mean time you will only be able to start the machine using a virtual optical disk or from the network.</source> 8430 <translation type="unfinished"></translation>8438 <translation>ハードドライブなしで新しい仮想マシンを作成しようとしています。それを追加するまではオペレーティングシステムをインストールすることはできません。仮想光学ディスクか、ネットワークから起動することしかできないことを意味します。</translation> 8431 8439 </message> 8432 8440 <message numerus="yes"> … … 8434 8442 <source><p>The %n following virtual machine(s) are currently in a saved state: <b>%1</b></p><p>If you continue the runtime state of the exported machine(s) will be discarded. The other machine(s) will not be changed.</p></source> 8435 8443 <comment>This text is never used with n == 0. Feel free to drop the %n where possible, we only included it because of problems with Qt Linguist (but the user can see how many machines are in the list and doesn't need to be told).</comment> 8436 <translation type="unfinished">8437 <numerusform><p> 仮想マシン<b>"%1"</b>は状態の保存中です。</p><p>続行するとエクスポートした仮想マシンのランタイム状態は破棄されます。注:既存の仮想マシンは変更されません。</p></numerusform>8444 <translation> 8445 <numerusform><p>%n 仮想マシン<b>"%1"</b>は状態の保存中です。</p><p>続行するとエクスポートした仮想マシンのランタイム状態は破棄されます。注:既存の仮想マシンは変更されません。</p></numerusform> 8438 8446 </translation> 8439 8447 </message> … … 8447 8455 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2639"/> 8448 8456 <source><p>You are about to install a VirtualBox extension pack. Extension packs complement the functionality of VirtualBox and can contain system level software that could be potentially harmful to your system. Please review the description below and only proceed if you have obtained the extension pack from a trusted source.</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>Name:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Version:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Description:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr></table></p></source> 8449 <translation><p>VirtualBox 機能拡張パッケージをインストールします。機能拡張パッケージはVirtualBoxに機能を追加しますが、 システムに危害を与えるシステムレベルのソフトウェアを含むこともできます。信頼できる発行元から機能拡張パッケージを入手した場合に限り、以下の内容を確認して、処理を続行してください。</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>名前:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>バージョン:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>説明:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr></table></p></translation>8457 <translation><p>VirtualBox 機能拡張パッケージをインストールします。機能拡張パッケージはVirtualBoxに機能を追加しますが、、コンピューターに危害を与えるようなシステムレベルのソフトウェアを含んでいる可能性があります。。信頼できる発行元から機能拡張パッケージを入手した場合に限り、以下の内容を確認して、処理を続行してください。</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>名前:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>バージョン:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>説明:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr></table></p></translation> 8450 8458 </message> 8451 8459 <message> … … 8527 8535 <source>floppy image</source> 8528 8536 <comment>failed to mount ...</comment> 8529 <translation>フロッピー 8537 <translation>フロッピーイメージ</translation> 8530 8538 </message> 8531 8539 <message> … … 8533 8541 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="3019"/> 8534 8542 <source>Failed to drop data.</source> 8535 <translation type="unfinished"></translation>8543 <translation>データのドロップに失敗しました。</translation> 8536 8544 </message> 8537 8545 <message> 8538 8546 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="3284"/> 8539 8547 <source><p>USB 2.0 is currently enabled for this virtual machine. However, this requires the <b><nobr>%1</nobr></b> to be installed.</p><p>Please install the Extension Pack from the VirtualBox download site. After this you will be able to re-enable USB 2.0. It will be disabled in the meantime unless you cancel the current settings changes.</p></source> 8540 <translation type="unfinished"></translation>8548 <translation><p>この仮想マシンでUSB 2.0を有効にするには<b><nobr>%1</nobr></b>のインストールが必要です。</p><p>VirtualBoxのダウンロードサイトから機能拡張パッケージをダウンロードし、インストールしてください。機能拡張パッケージをインストールすると、USB 2.0を有効にすることができます。現在の設定をキャンセルしない場合、USB 2.0は無効にします。</p></translation> 8541 8549 </message> 8542 8550 <message> 8543 8551 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="3340"/> 8544 8552 <source>Could not load the Host USB Proxy Service (VERR_FILE_NOT_FOUND). The service might not be installed on the host computer</source> 8545 <translation type="unfinished"></translation>8553 <translation>USBプロキシーサービスが読み込めません (VERR_FILE_NOT_FOUND)。このサービスはホストコンピューターにインストールされている必要があります</translation> 8546 8554 </message> 8547 8555 <message> 8548 8556 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="3341"/> 8549 8557 <source>VirtualBox is not currently allowed to access USB devices. You can change this by adding your user to the 'vboxusers' group. Please see the user manual for a more detailed explanation</source> 8550 <translation type="unfinished"></translation>8558 <translation>VirtualBoxは現在USBデバイスへのアクセスが許可されていません。ユーザーを'vboxusers'グループに追加してください。詳細な説明はユーザーマニュアルをお読みください</translation> 8551 8559 </message> 8552 8560 <message> 8553 8561 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="3342"/> 8554 8562 <source>VirtualBox is not currently allowed to access USB devices. You can change this by allowing your user to access the 'usbfs' folder and files. Please see the user manual for a more detailed explanation</source> 8555 <translation type="unfinished"></translation>8563 <translation>VirtualBoxは現在USBデバイスへのアクセスが許可されていません。ユーザーを'usbfs'フォルダーとファイルに追加してください。詳細な説明はユーザーマニュアルをお読みください</translation> 8556 8564 </message> 8557 8565 <message> 8558 8566 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="3343"/> 8559 8567 <source>The USB Proxy Service has not yet been ported to this host</source> 8560 <translation type="unfinished"></translation>8568 <translation>USB プロキシーサービスはこのホストにはまだ移植されていません</translation> 8561 8569 </message> 8562 8570 <message> 8563 8571 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="3344"/> 8564 8572 <source>Could not load the Host USB Proxy service</source> 8565 <translation type="unfinished"></translation>8573 <translation>ホストのUSB プロキシーサービスを読み込むことができません</translation> 8566 8574 </message> 8567 8575 <message> … … 8578 8586 <source>floppy device</source> 8579 8587 <comment>failed to close ...</comment> 8580 <translation type="obsolete">フロッピー 8588 <translation type="obsolete">フロッピーデバイス</translation> 8581 8589 </message> 8582 8590 </context> … … 8644 8652 <location filename="../src/widgets/UINameAndSystemEditor.cpp" line="159"/> 8645 8653 <source>&Name:</source> 8646 <translation type="unfinished">名前(&N):</translation>8654 <translation>名前(&N):</translation> 8647 8655 </message> 8648 8656 <message> 8649 8657 <location filename="../src/widgets/UINameAndSystemEditor.cpp" line="160"/> 8650 8658 <source>Displays the name of the virtual machine.</source> 8651 <translation type="unfinished">仮想マシンの名前を表示します。</translation>8659 <translation>仮想マシンの名前を表示します。</translation> 8652 8660 </message> 8653 8661 <message> 8654 8662 <location filename="../src/widgets/UINameAndSystemEditor.cpp" line="161"/> 8655 8663 <source>&Type:</source> 8656 <translation type="unfinished">タイプ(&T):</translation>8664 <translation>タイプ(&T):</translation> 8657 8665 </message> 8658 8666 <message> 8659 8667 <location filename="../src/widgets/UINameAndSystemEditor.cpp" line="162"/> 8660 8668 <source>Displays the operating system family that you plan to install into this virtual machine.</source> 8661 <translation type="unfinished">仮想マシンにインストールするOSの種類を表示します。</translation>8669 <translation>仮想マシンにインストールしようとしているOSファミリーを表示します。</translation> 8662 8670 </message> 8663 8671 <message> 8664 8672 <location filename="../src/widgets/UINameAndSystemEditor.cpp" line="164"/> 8665 8673 <source>&Version:</source> 8666 <translation type="unfinished">バージョン(&V):</translation>8674 <translation>バージョン(&V):</translation> 8667 8675 </message> 8668 8676 <message> 8669 8677 <location filename="../src/widgets/UINameAndSystemEditor.cpp" line="165"/> 8670 8678 <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source> 8671 <translation type="unfinished"></translation>8679 <translation>仮想マシンで実行するOS(ゲストOSと呼びます)のタイプを表示します。</translation> 8672 8680 </message> 8673 8681 </context> … … 8677 8685 <location filename="../src/net/UINetworkManagerDialog.cpp" line="154"/> 8678 8686 <source>Network Operations Manager</source> 8679 <translation type="unfinished"></translation>8687 <translation>ネットワーク操作マネージャー</translation> 8680 8688 </message> 8681 8689 <message> 8682 8690 <location filename="../src/net/UINetworkManagerDialog.cpp" line="157"/> 8683 8691 <source>There are no active network operations.</source> 8684 <translation type="unfinished"></translation>8692 <translation>アクティブなネットワーク操作がありません。</translation> 8685 8693 </message> 8686 8694 <message> 8687 8695 <location filename="../src/net/UINetworkManagerDialog.cpp" line="160"/> 8688 8696 <source>&Cancel All</source> 8689 <translation type="unfinished"></translation>8697 <translation>すべてキャンセル(&C)</translation> 8690 8698 </message> 8691 8699 <message> 8692 8700 <location filename="../src/net/UINetworkManagerDialog.cpp" line="161"/> 8693 8701 <source>Cancel all active network operations</source> 8694 <translation type="unfinished"></translation>8702 <translation>すべてのネットワーク操作をキャンセル</translation> 8695 8703 </message> 8696 8704 <message> 8697 8705 <location filename="../src/net/UINetworkRequestWidget.cpp" line="179"/> 8698 8706 <source>Error: %1.</source> 8699 <translation type="unfinished"></translation>8707 <translation>エラー: %1 です。</translation> 8700 8708 </message> 8701 8709 <message> 8702 8710 <location filename="../src/net/UINetworkRequestWidget.cpp" line="197"/> 8703 8711 <source>Network Operation</source> 8704 <translation type="unfinished"></translation>8712 <translation>ネットワーク操作</translation> 8705 8713 </message> 8706 8714 <message> 8707 8715 <location filename="../src/net/UINetworkRequestWidget.cpp" line="200"/> 8708 8716 <source>Restart network operation</source> 8709 <translation type="unfinished"></translation>8717 <translation>ネットワーク操作を再起動</translation> 8710 8718 </message> 8711 8719 <message> 8712 8720 <location filename="../src/net/UINetworkRequestWidget.cpp" line="203"/> 8713 8721 <source>Cancel network operation</source> 8714 <translation type="unfinished"></translation>8722 <translation>ネットワーク操作をキャンセル</translation> 8715 8723 </message> 8716 8724 </context> … … 8720 8728 <location filename="../src/net/UINetworkManagerIndicator.cpp" line="210"/> 8721 8729 <source>Current network operations:</source> 8722 <translation type="unfinished"></translation>8730 <translation>現在のネットワーク操作:</translation> 8723 8731 </message> 8724 8732 <message> … … 8726 8734 <source>failed</source> 8727 8735 <comment>network operation</comment> 8728 <translation type="unfinished"></translation>8736 <translation>失敗</translation> 8729 8737 </message> 8730 8738 <message> 8731 8739 <location filename="../src/net/UINetworkManagerIndicator.cpp" line="218"/> 8732 8740 <source>(%1 of %2)</source> 8733 <translation type="unfinished"></translation>8741 <translation>(%2 の %1)</translation> 8734 8742 </message> 8735 8743 <message> 8736 8744 <location filename="../src/net/UINetworkManagerIndicator.cpp" line="226"/> 8737 8745 <source>Double-click for more information.</source> 8738 <translation type="unfinished"></translation>8746 <translation>詳細な情報を知るにはダブルクリックしてください。</translation> 8739 8747 </message> 8740 8748 </context> … … 8913 8921 <message> 8914 8922 <source>Hard Disk Storage Type</source> 8915 <translation type="obsolete">ハードディスク ストレージタイプ</translation>8923 <translation type="obsolete">ハードディスクストレージタイプ</translation> 8916 8924 </message> 8917 8925 <message> … … 8921 8929 <message> 8922 8930 <source>Storage Type</source> 8923 <translation type="obsolete">ストレージ 8931 <translation type="obsolete">ストレージタイプ</translation> 8924 8932 </message> 8925 8933 <message> … … 8986 8994 <message> 8987 8995 <source>Storage Type</source> 8988 <translation type="obsolete">ストレージ 8996 <translation type="obsolete">ストレージタイプ</translation> 8989 8997 </message> 8990 8998 <message> … … 8998 9006 <message> 8999 9007 <source>Hard Disk Storage Type</source> 9000 <translation type="obsolete">ハードディスク ストレージタイプ</translation>9008 <translation type="obsolete">ハードディスクストレージタイプ</translation> 9001 9009 </message> 9002 9010 </context> … … 9110 9118 <message> 9111 9119 <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source> 9112 <translation type="obsolete"><p>仮想マシンに割り当てるメインメモリ (RAM)のサイズをメガバイト単位で選択してください。</p></translation>9120 <translation type="obsolete"><p>仮想マシンに割り当てるメインメモリー(RAM)のサイズをメガバイト単位で選択してください。</p></translation> 9113 9121 </message> 9114 9122 <message> 9115 9123 <source>Base &Memory Size</source> 9116 <translation type="obsolete">メインメモリ のサイズ(&M)</translation>9124 <translation type="obsolete">メインメモリーのサイズ(&M)</translation> 9117 9125 </message> 9118 9126 <message> … … 9134 9142 <message> 9135 9143 <source>Memory</source> 9136 <translation type="obsolete">メモリ </translation>9144 <translation type="obsolete">メモリー</translation> 9137 9145 </message> 9138 9146 <message> … … 9146 9154 <translation type="obsolete"><p>仮想マシンで起動ディスクとして使用するハードディスクイメージを選択します。 9147 9155 <b>[新規]</b>ボタンをクリックして新規ハードディスクを作成するか、 9148 ドロップダウンリストまたは<b>[選択]</b>ボタンをクリック(仮想ディスクマネージャ を起動します)して既存のハードディスクイメージを選択します。</p>9156 ドロップダウンリストまたは<b>[選択]</b>ボタンをクリック(仮想ディスクマネージャーを起動します)して既存のハードディスクイメージを選択します。</p> 9149 9157 <p>より高度なハードディスク設定が必要であれば、このステップをスキップし、後で仮想マシン設定ダイアログを使用してハードディスクを割り当てることもできます。</p></translation> 9150 9158 </message> 9151 9159 <message> 9152 9160 <source>B&oot Hard Disk (Primary Master)</source> 9153 <translation type="obsolete">起動ディスク (プライマリマスター) (&O)</translation>9161 <translation type="obsolete">起動ディスク(プライマリマスター) (&O)</translation> 9154 9162 </message> 9155 9163 <message> … … 9199 9207 <message> 9200 9208 <source><tr><td>Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OS Type:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Base Memory:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></source> 9201 <translation type="obsolete"><tr><td>名前:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OSタイプ:</td><td>%2</td></tr><tr><td>メインメモリ :</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></translation>9209 <translation type="obsolete"><tr><td>名前:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OSタイプ:</td><td>%2</td></tr><tr><td>メインメモリー:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></translation> 9202 9210 </message> 9203 9211 <message> … … 9207 9215 <message> 9208 9216 <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source> 9209 <translation type="obsolete">推奨されるメインメモリ のサイズは<b>%1</b>MBです。</translation>9217 <translation type="obsolete">推奨されるメインメモリーのサイズは<b>%1</b>MBです。</translation> 9210 9218 </message> 9211 9219 <message> … … 9231 9239 <message> 9232 9240 <source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).</p><p>If you need a more complex virtual disk setup you can skip this step and make the changes to the machine settings once the machine is created.</p></source> 9233 <translation type="obsolete"><p>仮想マシンで起動ディスクとして使用するハードディスクイメージを選択します。<b>[新規]</b>ボタンをクリックして新規ハードディスクを作成するか、ドロップダウンリストまたは<b>[選択]</b>ボタンをクリック(仮想ディスクマネージャ を起動します)して既存のハードディスクイメージを選択します。</p><p>より高度なハードディスク設定が必要であれば、このステップをスキップし、後で仮想マシン設定ダイアログを使用してハードディスクを割り当てることもできます。</p></translation>9241 <translation type="obsolete"><p>仮想マシンで起動ディスクとして使用するハードディスクイメージを選択します。<b>[新規]</b>ボタンをクリックして新規ハードディスクを作成するか、ドロップダウンリストまたは<b>[選択]</b>ボタンをクリック(仮想ディスクマネージャーを起動します)して既存のハードディスクイメージを選択します。</p><p>より高度なハードディスク設定が必要であれば、このステップをスキップし、後で仮想マシン設定ダイアログを使用してハードディスクを割り当てることもできます。</p></translation> 9234 9242 </message> 9235 9243 <message> … … 9263 9271 <source>Base Memory</source> 9264 9272 <comment>summary</comment> 9265 <translation type="obsolete">メインメモリ </translation>9273 <translation type="obsolete">メインメモリー</translation> 9266 9274 </message> 9267 9275 <message> … … 9276 9284 <message> 9277 9285 <source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).</p><p>If you need a more complex virtual disk setup you can skip this step and make the changes to the machine settings once the machine is created.</p></source> 9278 <translation type="obsolete"><p>仮想マシンで起動ディスクとして使用するハードディスクイメージを選択します。<b>[新規]</b>ボタンをクリックして新規ハードディスクを作成するか、ドロップダウンリストまたは<b>[選択]</b>ボタンをクリック(仮想メディアマネージャ を起動)して既存のハードディスクイメージを選択します。</p><p>より高度なハードディスク設定が必要であれば、このステップをスキップし、後で仮想マシン設定ダイアログを使用してハードディスクを割り当てることもできます。</p></translation>9286 <translation type="obsolete"><p>仮想マシンで起動ディスクとして使用するハードディスクイメージを選択します。<b>[新規]</b>ボタンをクリックして新規ハードディスクを作成するか、ドロップダウンリストまたは<b>[選択]</b>ボタンをクリック(仮想メディアマネージャーを起動)して既存のハードディスクイメージを選択します。</p><p>より高度なハードディスク設定が必要であれば、このステップをスキップし、後で仮想マシン設定ダイアログを使用してハードディスクを割り当てることもできます。</p></translation> 9279 9287 </message> 9280 9288 <message> 9281 9289 <source>Start-up &Disk (Primary Master)</source> 9282 <translation type="obsolete">起動ディスク (プライマリマスター) (&D)</translation>9290 <translation type="obsolete">起動ディスク(プライマリマスター) (&D)</translation> 9283 9291 </message> 9284 9292 <message> … … 9325 9333 <message> 9326 9334 <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source> 9327 <translation type="obsolete"><p>仮想マシンに割り当てるメインメモリ (RAM)のサイズをメガバイト単位で選択してください。</p></translation>9335 <translation type="obsolete"><p>仮想マシンに割り当てるメインメモリー(RAM)のサイズをメガバイト単位で選択してください。</p></translation> 9328 9336 </message> 9329 9337 <message> 9330 9338 <source>Base &Memory Size</source> 9331 <translation type="obsolete">メインメモリ のサイズ(&M)</translation>9339 <translation type="obsolete">メインメモリーのサイズ(&M)</translation> 9332 9340 </message> 9333 9341 <message> … … 9337 9345 <message> 9338 9346 <source>Memory</source> 9339 <translation type="obsolete">メモリ </translation>9347 <translation type="obsolete">メモリー</translation> 9340 9348 </message> 9341 9349 <message> 9342 9350 <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source> 9343 <translation type="obsolete">推奨されるメインメモリ のサイズは<b>%1</b>MBです。</translation>9351 <translation type="obsolete">推奨されるメインメモリーのサイズは<b>%1</b>MBです。</translation> 9344 9352 </message> 9345 9353 <message> … … 9353 9361 <message> 9354 9362 <source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).</p><p>If you need a more complex virtual disk setup you can skip this step and make the changes to the machine settings once the machine is created.</p></source> 9355 <translation type="obsolete"><p>仮想マシンで起動ディスクとして使用するハードディスクイメージを選択します。<b>[新規]</b>ボタンをクリックして新規ハードディスクを作成するか、ドロップダウンリストまたは<b>[選択]</b>ボタンをクリック(仮想メディアマネージャ を起動)して既存のハードディスクイメージを選択します。</p><p>より高度なハードディスク設定が必要であれば、このステップをスキップし、後で仮想マシン設定ダイアログを使用してハードディスクを割り当てることもできます。</p></translation>9363 <translation type="obsolete"><p>仮想マシンで起動ディスクとして使用するハードディスクイメージを選択します。<b>[新規]</b>ボタンをクリックして新規ハードディスクを作成するか、ドロップダウンリストまたは<b>[選択]</b>ボタンをクリック(仮想メディアマネージャーを起動)して既存のハードディスクイメージを選択します。</p><p>より高度なハードディスク設定が必要であれば、このステップをスキップし、後で仮想マシン設定ダイアログを使用してハードディスクを割り当てることもできます。</p></translation> 9356 9364 </message> 9357 9365 <message> 9358 9366 <source>Start-up &Disk (Primary Master)</source> 9359 <translation type="obsolete">起動ディスク (プライマリマスター) (&D)</translation>9367 <translation type="obsolete">起動ディスク(プライマリマスター) (&D)</translation> 9360 9368 </message> 9361 9369 <message> … … 9415 9423 <source>Base Memory</source> 9416 9424 <comment>summary</comment> 9417 <translation type="obsolete">メインメモリ </translation>9425 <translation type="obsolete">メインメモリー</translation> 9418 9426 </message> 9419 9427 <message> … … 9561 9569 <location filename="../src/selector/UISelectorWindow.cpp" line="216"/> 9562 9570 <source>Show Toolbar</source> 9563 <translation type="unfinished">ツールバーを表示</translation>9571 <translation>ツールバーを表示</translation> 9564 9572 </message> 9565 9573 <message> 9566 9574 <location filename="../src/selector/UISelectorWindow.cpp" line="220"/> 9567 9575 <source>Show Statusbar</source> 9568 <translation type="unfinished">ステータスバーを表示</translation>9576 <translation>ステータスバーを表示</translation> 9569 9577 </message> 9570 9578 <message> 9571 9579 <location filename="../src/selector/UISelectorWindow.cpp" line="333"/> 9572 9580 <source>Select a virtual machine file</source> 9573 <translation type="unfinished">仮想マシンファイルを選択</translation>9581 <translation>仮想マシンファイルを選択</translation> 9574 9582 </message> 9575 9583 <message> 9576 9584 <location filename="../src/selector/UISelectorWindow.cpp" line="337"/> 9577 9585 <source>Virtual machine files (%1)</source> 9578 <translation type="unfinished">仮想マシンファイル(%1)</translation>9579 </message> 9580 <message> 9581 <location filename="../src/selector/UISelectorWindow.cpp" line="8 58"/>9586 <translation>仮想マシンファイル(%1)</translation> 9587 </message> 9588 <message> 9589 <location filename="../src/selector/UISelectorWindow.cpp" line="846"/> 9582 9590 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>%1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 9583 <translation type="unfinished"><h3>ようこそVirtualBoxへ!</h3><p>このウィンドウの左側にコンピュータ上のすべての仮想マシンがリスト表示されます。まだ仮想マシンが作成されていないため、リストは空です。<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>新規仮想マシンを作成するにはウィンドウ上部にあるメインツールバーの<b>[新規]</b>ボタンをクリックしてください。</p><p><b>%1</b>キーでヘルプを表示できます。または最新の情報とニュースを取得するため <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> を訪問してください。</p></translation>9584 </message> 9585 <message> 9586 <location filename="../src/selector/UISelectorWindow.cpp" line="9 38"/>9591 <translation><h3>ようこそVirtualBoxへ!</h3><p>このウィンドウの左側にコンピューター上のすべての仮想マシンがリスト表示されます。しかしまだ仮想マシンが作成されていないため、リストは空です。<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>新規仮想マシンを作成するにはウィンドウ上部にあるメインツールバーの<b>[新規]</b>ボタンをクリックしてください。</p><p><b>%1</b>キーでヘルプを表示できます。または最新情報とニュースを取得するため <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> を訪問ください。</p></translation> 9592 </message> 9593 <message> 9594 <location filename="../src/selector/UISelectorWindow.cpp" line="926"/> 9587 9595 <source>Manager</source> 9588 9596 <comment>Note: main window title which is pretended by the product name.</comment> 9589 <translation type="unfinished">マネージャー</translation>9597 <translation>マネージャー</translation> 9590 9598 </message> 9591 9599 </context> … … 9607 9615 <location filename="../src/settings/UISettingsDialog.ui" line="26"/> 9608 9616 <source><i>Select a settings category from the list on the left-hand side and move the mouse over a settings item to get more information.</i></source> 9609 <translation><i>左側のリストから設定のカテゴリ を選択し、設定項目をマウスオーバーして詳細な情報を参照してください。</i></translation>9617 <translation><i>左側のリストから設定のカテゴリーを選択し、設定項目をマウスオーバーして詳細な情報を参照してください。</i></translation> 9610 9618 </message> 9611 9619 <message> … … 9622 9630 <location filename="../src/settings/UISettingsDialog.cpp" line="264"/> 9623 9631 <source>Non-optimal settings detected</source> 9624 <translation> 最適化されていない設定が見つかりました</translation>9632 <translation>適切でない設定が見つかりました</translation> 9625 9633 </message> 9626 9634 <message> … … 9655 9663 <location filename="../src/settings/UISettingsDialogSpecific.cpp" line="486"/> 9656 9664 <source>Display</source> 9657 <translation type="unfinished">ディスプレイ</translation>9665 <translation>ディスプレイ</translation> 9658 9666 </message> 9659 9667 <message> … … 9675 9683 <location filename="../src/settings/UISettingsDialogSpecific.cpp" line="498"/> 9676 9684 <source>Proxy</source> 9677 <translation type="unfinished"></translation>9685 <translation>プロキシー</translation> 9678 9686 </message> 9679 9687 <message> … … 9738 9746 <location filename="../src/settings/UISettingsDialogSpecific.cpp" line="909"/> 9739 9747 <source>Shared Folders</source> 9740 <translation>共有フォルダ </translation>9748 <translation>共有フォルダー</translation> 9741 9749 </message> 9742 9750 <message> … … 9751 9759 <message> 9752 9760 <source>you have 2D Video Acceleration enabled. As 2D Video Acceleration is supported for Windows guests only, this feature will be disabled.</source> 9753 <translation type="obsolete">2D ビデオ アクセラレーションが有効化されました。2D ビデオアクセラレーションはWindowsゲストでのみサポートされるため、本機能は無効化されます。</translation>9761 <translation type="obsolete">2D ビデオアクセラレーションが有効化されました。2D ビデオアクセラレーションはWindowsゲストでのみサポートされるため、本機能は無効化されます。</translation> 9754 9762 </message> 9755 9763 <message> 9756 9764 <source>you have enabled a USB HID (Human Interface Device). This will not work unless USB emulation is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 9757 <translation type="obsolete">USB HID(Human Interface Device)を有効化しました。 これは、USB エミュレーションを有効化しないと動作しません。USBエミュレーションは<b>[OK]</b>ボタンを押すと自動的に有効化されます。</translation>9765 <translation type="obsolete">USB HID(Human Interface Device)を有効化しました。 これは、USB エミュレーションを有効化しないと動作しません。USB エミュレーションは<b>[OK]</b>ボタンを押すと自動的に有効化されます。</translation> 9758 9766 </message> 9759 9767 <message> … … 9767 9775 <message> 9768 9776 <source>you are currently using more storage controllers than a %1 chipset supports. Please change the chipset type on the System settings page or reduce the number of the following storage controllers on the Storage settings page: %2.</source> 9769 <translation type="obsolete">%1チップセットがサポートするより多くのストレージコントローラ を指定しています。 システムページでチップセットの種類を変更するか、ストレージページで次のストレージコントローラの数を減らしてください: %2。</translation>9777 <translation type="obsolete">%1チップセットがサポートするより多くのストレージコントローラーを指定しています。 システムページでチップセットの種類を変更するか、ストレージページで次のストレージコントローラーの数を減らしてください: %2。</translation> 9770 9778 </message> 9771 9779 </context> … … 9915 9923 <location filename="../src/net/UIUpdateManager.cpp" line="198"/> 9916 9924 <source>Checking for a new VirtualBox version...</source> 9917 <translation type="unfinished"></translation>9925 <translation>VirtualBoxの最新バージョンを確認...</translation> 9918 9926 </message> 9919 9927 </context> … … 9933 9941 <location filename="../src/runtime/UIVMCloseDialog.ui" line="100"/> 9934 9942 <source><p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p><p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p><p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source> 9935 <translation><p>現在実行中の仮想マシンの状態をホストマシンの物理ハードディスクに保存します。</p><p>この仮想マシンの次回の起動時、すぐに作業を再開できるように仮想マシンは保存した状態を復元します。</p><p>注:ゲストOSの種別と仮想マシンに割り当てたメモリ 量によっては、仮想マシンの状態の保存に長い時間を必要とします。</p></translation>9943 <translation><p>現在実行中の仮想マシンの状態をホストマシンの物理ハードディスクに保存します。</p><p>この仮想マシンの次回の起動時、すぐに作業を再開できるように仮想マシンは保存した状態を復元します。</p><p>注:ゲストOSの種別と仮想マシンに割り当てたメモリー量によっては、仮想マシンの状態の保存に長い時間を必要とします。</p></translation> 9936 9944 </message> 9937 9945 <message> … … 10049 10057 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="172"/> 10050 10058 <source>Close the search panel</source> 10051 <translation type="unfinished">検索パネルを閉じる</translation>10059 <translation>検索パネルを閉じる</translation> 10052 10060 </message> 10053 10061 <message> … … 10055 10063 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="546"/> 10056 10064 <source>&Find</source> 10057 <translation type="unfinished">検索(&F)</translation>10065 <translation>検索(&F)</translation> 10058 10066 </message> 10059 10067 <message> 10060 10068 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="175"/> 10061 10069 <source>Enter a search string here</source> 10062 <translation type="unfinished">検索する文字列をここに入力</translation>10070 <translation>検索する文字列をここに入力</translation> 10063 10071 </message> 10064 10072 <message> 10065 10073 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="177"/> 10066 10074 <source>&Previous</source> 10067 <translation type="unfinished">前へ(&P)</translation>10075 <translation>前へ(&P)</translation> 10068 10076 </message> 10069 10077 <message> 10070 10078 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="178"/> 10071 10079 <source>Search for the previous occurrence of the string</source> 10072 <translation type="unfinished">前の文字列を検索</translation>10080 <translation>前の文字列を検索</translation> 10073 10081 </message> 10074 10082 <message> 10075 10083 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="179"/> 10076 10084 <source>&Next</source> 10077 <translation type="unfinished">次へ(&N)</translation>10085 <translation>次へ(&N)</translation> 10078 10086 </message> 10079 10087 <message> 10080 10088 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="180"/> 10081 10089 <source>Search for the next occurrence of the string</source> 10082 <translation type="unfinished">次の文字列を検索</translation>10090 <translation>次の文字列を検索</translation> 10083 10091 </message> 10084 10092 <message> 10085 10093 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="182"/> 10086 10094 <source>C&ase Sensitive</source> 10087 <translation type="unfinished">大文字と小文字を区別(&A)</translation>10095 <translation>大文字と小文字を区別(&A)</translation> 10088 10096 </message> 10089 10097 <message> 10090 10098 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="183"/> 10091 10099 <source>Perform case sensitive search (when checked)</source> 10092 <translation type="unfinished">大文字小文字を区別して検索</translation>10100 <translation>大文字小文字を区別して検索(チェックを入れた場合)</translation> 10093 10101 </message> 10094 10102 <message> 10095 10103 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="185"/> 10096 10104 <source>String not found</source> 10097 <translation type="unfinished">文字列が見つかりません</translation>10105 <translation>文字列が見つかりません</translation> 10098 10106 </message> 10099 10107 <message> 10100 10108 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="496"/> 10101 10109 <source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source> 10102 <translation type="unfinished"><p>ログファイルが見つかりません。<b>[最新の情報に更新]</b>ボタンをクリックしてログフォルダ<nobr><b>"%1"</b></nobr>を再スキャンしてください。</p></translation>10110 <translation><p>ログファイルが見つかりません。<b>[最新の情報に更新]</b>ボタンをクリックしてログフォルダー<nobr><b>"%1"</b></nobr>を再スキャンしてください。</p></translation> 10103 10111 </message> 10104 10112 <message> 10105 10113 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="529"/> 10106 10114 <source>Save VirtualBox Log As</source> 10107 <translation type="unfinished">名前をつけてVirtualBoxログを保存</translation>10115 <translation>名前をつけてVirtualBoxのログを保存</translation> 10108 10116 </message> 10109 10117 <message> 10110 10118 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="543"/> 10111 10119 <source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source> 10112 <translation type="unfinished">%1 - VirtualBox ログ ビューワー</translation>10120 <translation>%1 -VirtualBox ログビューアー</translation> 10113 10121 </message> 10114 10122 <message> 10115 10123 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="547"/> 10116 10124 <source>&Refresh</source> 10117 <translation type="unfinished">最新の情報に更新(&R)</translation>10125 <translation>最新の情報に更新(&R)</translation> 10118 10126 </message> 10119 10127 <message> 10120 10128 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="548"/> 10121 10129 <source>&Save</source> 10122 <translation type="unfinished">保存(&S)</translation>10130 <translation>保存(&S)</translation> 10123 10131 </message> 10124 10132 <message> 10125 10133 <location filename="../src/UIVMLogViewer.cpp" line="549"/> 10126 10134 <source>Close</source> 10127 <translation type="unfinished">閉じる</translation>10135 <translation>閉じる</translation> 10128 10136 </message> 10129 10137 </context> … … 10171 10179 <location filename="../src/wizards/UIWizard.cpp" line="124"/> 10172 10180 <source>Hide Description</source> 10173 <translation type="unfinished"></translation>10181 <translation>説明を隠す</translation> 10174 10182 </message> 10175 10183 <message> 10176 10184 <location filename="../src/wizards/UIWizard.cpp" line="125"/> 10177 10185 <source>Show Description</source> 10178 <translation type="unfinished"></translation>10186 <translation>説明を表示</translation> 10179 10187 </message> 10180 10188 </context> … … 10184 10192 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVD.cpp" line="106"/> 10185 10193 <source>Copy Virtual Hard Drive</source> 10186 <translation type="unfinished"></translation>10194 <translation>仮想ハードドライブをコピー</translation> 10187 10195 </message> 10188 10196 <message> 10189 10197 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVD.cpp" line="107"/> 10190 10198 <source>Copy</source> 10191 <translation type="unfinished"></translation>10199 <translation>コピー</translation> 10192 10200 </message> 10193 10201 <message> 10194 10202 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageBasic1.cpp" line="109"/> 10195 10203 <source>Hard drive to copy</source> 10196 <translation type="unfinished"></translation>10204 <translation>コピーするハードドライブ</translation> 10197 10205 </message> 10198 10206 <message> 10199 10207 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageBasic1.cpp" line="112"/> 10200 10208 <source><p>Please select the virtual hard drive file that you would like to copy if it is not already selected. You can either choose one from the list or use the folder icon beside the list to select one.</p></source> 10201 <translation type="unfinished"></translation>10209 <translation><p>選択していない場合、コピーしたい仮想ハードドライブのファイルを選択してください。リストから選択するか、リストの横にあるフォルダーアイコンからも選択できます。</p></translation> 10202 10210 </message> 10203 10211 <message> … … 10205 10213 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageExpert.cpp" line="214"/> 10206 10214 <source>Choose a virtual hard drive file to copy...</source> 10207 <translation type="unfinished"></translation>10215 <translation>コピーする仮想ハードドライブのファイルを選択...</translation> 10208 10216 </message> 10209 10217 <message> 10210 10218 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageBasic2.cpp" line="121"/> 10211 10219 <source>Hard drive file type</source> 10212 <translation type="unfinished"></translation>10220 <translation>ハードドライブのファイルタイプ</translation> 10213 10221 </message> 10214 10222 <message> 10215 10223 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageBasic2.cpp" line="124"/> 10216 10224 <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual hard drive. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source> 10217 <translation type="unfinished"></translation>10225 <translation>新しい仮想ハードドライブで使用したいファイルのタイプを選択してください。もしほかの仮想ソフトウェアで使用する必要がなければ、設定はそのままにしておいてください。</translation> 10218 10226 </message> 10219 10227 <message> … … 10221 10229 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageExpert.cpp" line="224"/> 10222 10230 <source>Storage on physical hard drive</source> 10223 <translation type="unfinished"></translation>10231 <translation>物理ハードドライブにあるストレージ</translation> 10224 10232 </message> 10225 10233 <message> 10226 10234 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageBasic3.cpp" line="124"/> 10227 10235 <source>Please choose whether the new virtual hard drive file should grow as it is used (dynamically allocated) or if it should be created at its maximum size (fixed size).</source> 10228 <translation type="unfinished"></translation>10236 <translation>新しい仮想ハードドライブファイルは使用したぶんだけ大きくなるか(可変サイズ)、または最大サイズで作成するか(固定サイズ)を選択してください。</translation> 10229 10237 </message> 10230 10238 <message> 10231 10239 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageBasic3.cpp" line="126"/> 10232 10240 <source><p>A <b>dynamically allocated</b> hard drive file will only use space on your physical hard drive as it fills up (up to a maximum <b>fixed size</b>), although it will not shrink again automatically when space on it is freed.</p></source> 10233 <translation type="unfinished"></translation>10241 <translation><p><b>可変サイズ</b>のハードドライブファイルは使用した分だけ(<b>固定サイズ</b>を上限として)領域を消費しますが、スペースを開放しても自動的に縮小はしません。</p></translation> 10234 10242 </message> 10235 10243 <message> 10236 10244 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageBasic3.cpp" line="129"/> 10237 10245 <source><p>A <b>fixed size</b> hard drive file may take longer to create on some systems but is often faster to use.</p></source> 10238 <translation type="unfinished"></translation>10246 <translation><p><b>固定サイズ</b>のハードドライブファイルはシステムによっては作成に時間がかかるかもしれませんが、使用すると高速です</p></translation> 10239 10247 </message> 10240 10248 <message> 10241 10249 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageBasic3.cpp" line="131"/> 10242 10250 <source><p>You can also choose to <b>split</b> the hard drive file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source> 10243 <translation type="unfinished"></translation>10251 <translation><p>ハードドライブファイルを2GBごとに<b>分割</b>することもできます。仮想マシンをリムーバブルUSBデバイスに作成したい場合や、非常に大きなファイルを扱うことができない古いシステムで便利でしょう。</translation> 10244 10252 </message> 10245 10253 <message> … … 10247 10255 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageExpert.cpp" line="225"/> 10248 10256 <source>&Dynamically allocated</source> 10249 <translation type="unfinished"></translation>10257 <translation>可変サイズ(&D)</translation> 10250 10258 </message> 10251 10259 <message> … … 10253 10261 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageExpert.cpp" line="226"/> 10254 10262 <source>&Fixed size</source> 10255 <translation type="unfinished"></translation>10263 <translation>固定サイズ(&F)</translation> 10256 10264 </message> 10257 10265 <message> … … 10259 10267 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageExpert.cpp" line="227"/> 10260 10268 <source>&Split into files of less than 2GB</source> 10261 <translation type="unfinished"></translation>10269 <translation>2GB以下にファイルを分割(&S)</translation> 10262 10270 </message> 10263 10271 <message> 10264 10272 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageBasic4.cpp" line="82"/> 10265 10273 <source>Please choose a location for new virtual hard drive file</source> 10266 <translation type="unfinished"></translation>10274 <translation>新しい仮想ハードドライブファイルの場所を選択</translation> 10267 10275 </message> 10268 10276 <message> 10269 10277 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageBasic4.cpp" line="196"/> 10270 10278 <source>New hard drive to create</source> 10271 <translation type="unfinished"></translation>10279 <translation>作成する新しいハードドライブ</translation> 10272 10280 </message> 10273 10281 <message> 10274 10282 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageBasic4.cpp" line="199"/> 10275 10283 <source>Please type the name of the new virtual hard drive file into the box below or click on the folder icon to select a different folder to create the file in.</source> 10276 <translation type="unfinished"></translation>10284 <translation>新しい仮想ハードドライブファイルの名前を下のボックスに入力するか、フォルダーアイコンをクリックしてファイルを作成する別のフォルダーを選択してください。</translation> 10277 10285 </message> 10278 10286 <message> … … 10280 10288 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageExpert.cpp" line="216"/> 10281 10289 <source>Choose a location for new virtual hard drive file...</source> 10282 <translation type="unfinished"></translation>10290 <translation>新しい仮想ハードドライブファイルの場所を選択...</translation> 10283 10291 </message> 10284 10292 <message> … … 10287 10295 <source>%1_copy</source> 10288 10296 <comment>copied virtual hard drive name</comment> 10289 <translation type="unfinished"></translation>10297 <translation>%1_コピー</translation> 10290 10298 </message> 10291 10299 <message> 10292 10300 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageExpert.cpp" line="213"/> 10293 10301 <source>Hard drive to &copy</source> 10294 <translation type="unfinished"></translation>10302 <translation>コピーするハードドライブ(&C)</translation> 10295 10303 </message> 10296 10304 <message> 10297 10305 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageExpert.cpp" line="215"/> 10298 10306 <source>&New hard drive to create</source> 10299 <translation type="unfinished"></translation>10307 <translation>作成する新しいハードドライブ(&N)</translation> 10300 10308 </message> 10301 10309 <message> 10302 10310 <location filename="../src/wizards/clonevd/UIWizardCloneVDPageExpert.cpp" line="217"/> 10303 10311 <source>Hard drive file &type</source> 10304 <translation type="unfinished"></translation>10312 <translation>ハードドライブのファイルタイプ(&T)</translation> 10305 10313 </message> 10306 10314 </context> … … 10310 10318 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVM.cpp" line="81"/> 10311 10319 <source>Linked Base for %1 and %2</source> 10312 <translation type="unfinished"></translation>10320 <translation>%1 と %2 を基準にリンクする</translation> 10313 10321 </message> 10314 10322 <message> 10315 10323 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVM.cpp" line="166"/> 10316 10324 <source>Clone Virtual Machine</source> 10317 <translation type="unfinished"></translation>10325 <translation>仮想マシンのクローン</translation> 10318 10326 </message> 10319 10327 <message> 10320 10328 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVM.cpp" line="167"/> 10321 10329 <source>Clone</source> 10322 <translation type="unfinished"></translation>10330 <translation>クローン</translation> 10323 10331 </message> 10324 10332 <message> … … 10326 10334 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageExpert.cpp" line="47"/> 10327 10335 <source>%1 Clone</source> 10328 <translation type="unfinished"></translation>10336 <translation>%1 のクローン</translation> 10329 10337 </message> 10330 10338 <message> 10331 10339 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageBasic1.cpp" line="79"/> 10332 10340 <source>New machine name</source> 10333 <translation type="unfinished"></translation>10341 <translation>新しいマシン名</translation> 10334 10342 </message> 10335 10343 <message> 10336 10344 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageBasic1.cpp" line="82"/> 10337 10345 <source><p>Please choose a name for the new virtual machine. The new machine will be a clone of the machine <b>%1</b>.</p></source> 10338 <translation type="unfinished"></translation>10346 <translation><p>新しい仮想マシンの名前を選択してください。新し仮想マシンは <b>%1</b> のクローンになるでしょう。</p></translation> 10339 10347 </message> 10340 10348 <message> … … 10342 10350 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageExpert.cpp" line="128"/> 10343 10351 <source>When checked a new unique MAC address will be assigned to all configured network cards.</source> 10344 <translation type="unfinished"></translation>10352 <translation>新しい一意のMACアドレスがすべての設定してあるネットワークカードに付与されます。</translation> 10345 10353 </message> 10346 10354 <message> … … 10348 10356 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageExpert.cpp" line="129"/> 10349 10357 <source>&Reinitialize the MAC address of all network cards</source> 10350 <translation type="unfinished"></translation>10358 <translation>すべてのネットワークカードのMACアドレスを再初期化(&R)</translation> 10351 10359 </message> 10352 10360 <message> … … 10354 10362 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageExpert.cpp" line="121"/> 10355 10363 <source>Clone type</source> 10356 <translation type="unfinished"></translation>10364 <translation>クローンのタイプ</translation> 10357 10365 </message> 10358 10366 <message> 10359 10367 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageBasic2.cpp" line="91"/> 10360 10368 <source><p>Please choose the type of clone you wish to create.</p><p>If you choose <b>Full clone</b>, an exact copy (including all virtual hard drive files) of the original virtual machine will be created.</p><p>If you choose <b>Linked clone</b>, a new machine will be created, but the virtual hard drive files will be tied to the virtual hard drive files of original machine and you will not be able to move the new virtual machine to a different computer without moving the original as well.</p></source> 10361 <translation type="unfinished"></translation>10369 <translation><p>作成したいクローンのタイプを選択してください。</p><p><b>すべてをクローン</b>を選択すると、元の仮想マシンのコピー(すべての仮想ハードドライブファイルを含む)を抽出して作成します。</p><p><b>リンクしたクローン</b>を選択すると、新しいマシンを作成しますが、仮想ハードドライブファイルは元のマシンに紐づき、元のファイルも同様に移動しないと新しい仮想マシンから異なったコンピューターに移動することができません。</p></translation> 10362 10370 </message> 10363 10371 <message> 10364 10372 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageBasic2.cpp" line="101"/> 10365 10373 <source><p>If you create a <b>Linked clone</b> then a new snapshot will be created in the original virtual machine as part of the cloning process.</p></source> 10366 <translation type="unfinished"></translation>10374 <translation><p><b>リンクしたクローン</b>にすると、新しいスナップショットはクローンプロセスの一部分として元の仮想マシンに作成されます。</p></translation> 10367 10375 </message> 10368 10376 <message> 10369 10377 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageBasic2.cpp" line="105"/> 10370 10378 <source>&Full clone</source> 10371 <translation type="unfinished"></translation>10379 <translation>すべてをクローン(&F)</translation> 10372 10380 </message> 10373 10381 <message> 10374 10382 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageBasic2.cpp" line="106"/> 10375 10383 <source>&Linked clone</source> 10376 <translation type="unfinished"></translation>10384 <translation>リンクしたクローン(&L)</translation> 10377 10385 </message> 10378 10386 <message> … … 10380 10388 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageExpert.cpp" line="124"/> 10381 10389 <source>Snapshots</source> 10382 <translation type="unfinished"></translation>10390 <translation>スナップショット</translation> 10383 10391 </message> 10384 10392 <message> 10385 10393 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageBasic3.cpp" line="93"/> 10386 10394 <source><p>Please choose which parts of the snapshot tree should be cloned with the machine.</p></source> 10387 <translation type="unfinished"></translation>10395 <translation><p>スナップショットツリーのどの部分をクローンするか選択してください。</p></translation> 10388 10396 </message> 10389 10397 <message> 10390 10398 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageBasic3.cpp" line="95"/> 10391 10399 <source><p>If you choose <b>Current machine state</b>, the new machine will reflect the current state of the original machine and will have no snapshots.</p></source> 10392 <translation type="unfinished"></translation>10400 <translation><p><b>現在のマシンの状態</b>を選択すると、元のマシンの現在の状態かつスナップショットがない状態が反映されます。</p></translation> 10393 10401 </message> 10394 10402 <message> 10395 10403 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageBasic3.cpp" line="98"/> 10396 10404 <source><p>If you choose <b>Current snapshot tree branch</b>, the new machine will reflect the current state of the original machine and will have matching snapshots for all snapshots in the tree branch starting at the current state in the original machine.</p></source> 10397 <translation type="unfinished"></translation>10405 <translation><p><b>現在のスナップショットツリーのブランチ</b>を選択すると、</p>新しいマシンは元のマシンの現在の状態と、元のマシンの現在の状態から開始するすべてのスナップショットのツリーブランチを反映します。</p></translation> 10398 10406 </message> 10399 10407 <message> 10400 10408 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageBasic3.cpp" line="103"/> 10401 10409 <source><p>If you choose <b>Everything</b>, the new machine will reflect the current state of the original machine and will have matching snapshots for all snapshots in the original machine.</p></source> 10402 <translation type="unfinished"></translation>10410 <translation><p><b>すべて</b>を選択すると、新しいマシンは元のマシンの現在の状態と、元のマシンのすべてのスナップショットを反映します。</p></translation> 10403 10411 </message> 10404 10412 <message> … … 10406 10414 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageExpert.cpp" line="125"/> 10407 10415 <source>Current &machine state</source> 10408 <translation type="unfinished"></translation>10416 <translation>現在のマシンの状態(&M)</translation> 10409 10417 </message> 10410 10418 <message> … … 10412 10420 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageExpert.cpp" line="126"/> 10413 10421 <source>Current &snapshot tree branch</source> 10414 <translation type="unfinished"></translation>10422 <translation>現在のスナップショットのツリーブランチ(&S)</translation> 10415 10423 </message> 10416 10424 <message> … … 10418 10426 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageExpert.cpp" line="127"/> 10419 10427 <source>&Everything</source> 10420 <translation type="unfinished"></translation>10428 <translation>すべて(&E)</translation> 10421 10429 </message> 10422 10430 <message> 10423 10431 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageExpert.cpp" line="120"/> 10424 10432 <source>New machine &name</source> 10425 <translation type="unfinished"></translation>10433 <translation>新しいマシン名(&N)</translation> 10426 10434 </message> 10427 10435 <message> 10428 10436 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageExpert.cpp" line="122"/> 10429 10437 <source>&Full Clone</source> 10430 <translation type="unfinished"></translation>10438 <translation>すべてをクローン(&F)</translation> 10431 10439 </message> 10432 10440 <message> 10433 10441 <location filename="../src/wizards/clonevm/UIWizardCloneVMPageExpert.cpp" line="123"/> 10434 10442 <source>&Linked Clone</source> 10435 <translation type="unfinished"></translation>10443 <translation>リンクしたクローン(&L)</translation> 10436 10444 </message> 10437 10445 </context> … … 10441 10449 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportApp.cpp" line="88"/> 10442 10450 <source>Checking files ...</source> 10443 <translation type="unfinished">ファイルを確認中...</translation>10451 <translation>ファイルを確認中...</translation> 10444 10452 </message> 10445 10453 <message> 10446 10454 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportApp.cpp" line="109"/> 10447 10455 <source>Removing files ...</source> 10448 <translation type="unfinished">ファイルを除去中...</translation>10456 <translation>ファイルを除去中...</translation> 10449 10457 </message> 10450 10458 <message> 10451 10459 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportApp.cpp" line="145"/> 10452 10460 <source>Exporting Appliance ...</source> 10453 <translation type="unfinished">仮想アプライアンスのエクスポート...</translation>10461 <translation>仮想アプライアンスのエクスポート...</translation> 10454 10462 </message> 10455 10463 <message> 10456 10464 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportApp.cpp" line="237"/> 10457 10465 <source>Export Virtual Appliance</source> 10458 <translation type="unfinished"></translation>10466 <translation>仮想アプライアンスのエクスポート</translation> 10459 10467 </message> 10460 10468 <message> 10461 10469 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportApp.cpp" line="238"/> 10462 10470 <source>Restore Defaults</source> 10463 <translation type="unfinished">デフォルト値に戻す</translation>10471 <translation>デフォルト値に戻す</translation> 10464 10472 </message> 10465 10473 <message> 10466 10474 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportApp.cpp" line="239"/> 10467 10475 <source>Export</source> 10468 <translation type="unfinished"></translation>10476 <translation>エクスポート</translation> 10469 10477 </message> 10470 10478 <message> 10471 10479 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageBasic1.cpp" line="134"/> 10472 10480 <source>Virtual machines to export</source> 10473 <translation type="unfinished"></translation>10481 <translation>エクスポートする仮想マシン</translation> 10474 10482 </message> 10475 10483 <message> 10476 10484 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageBasic1.cpp" line="137"/> 10477 10485 <source><p>Please select the virtual machines that should be added to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></source> 10478 <translation type="unfinished"></translation>10486 <translation><p>アプライアンスに追加する仮想マシンを選択してください。複数の仮想マシンを選択できます。それらのマシンはエクスポートする前に電源オフにしている必要があります。</p></translation> 10479 10487 </message> 10480 10488 <message> … … 10483 10491 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageBasic4.cpp" line="105"/> 10484 10492 <source>Appliance settings</source> 10485 <translation type="unfinished"></translation>10493 <translation>アプライアンスの設定</translation> 10486 10494 </message> 10487 10495 <message> 10488 10496 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageBasic2.cpp" line="118"/> 10489 10497 <source>Please choose where to create the virtual appliance. You can create it on your own computer, on the Sun Cloud service or on an S3 storage server.</source> 10490 <translation type="unfinished"></translation>10498 <translation>仮想アプライアンスをどこに作成するか選択してください。自分のコンピューター、Sun クラウドサービス、またはS3 ストレージサーバーに作成できます。</translation> 10491 10499 </message> 10492 10500 <message> 10493 10501 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageBasic2.cpp" line="121"/> 10494 10502 <source>Create on</source> 10495 <translation type="unfinished"></translation>10503 <translation>作成場所</translation> 10496 10504 </message> 10497 10505 <message> 10498 10506 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageBasic2.cpp" line="122"/> 10499 10507 <source>&This computer</source> 10500 <translation type="unfinished"></translation>10508 <translation>このコンピューター(&T)</translation> 10501 10509 </message> 10502 10510 <message> … … 10504 10512 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="195"/> 10505 10513 <source>Sun &Cloud</source> 10506 <translation type="unfinished">Sun Cloud(&C)</translation>10514 <translation>Sun Cloud(&C)</translation> 10507 10515 </message> 10508 10516 <message> … … 10510 10518 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="196"/> 10511 10519 <source>&Simple Storage System (S3)</source> 10512 <translation type="unfinished">Simple Storage System (S3)(&S)</translation>10520 <translation>Simple Storage System (S3)(&S)</translation> 10513 10521 </message> 10514 10522 <message> … … 10516 10524 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="189"/> 10517 10525 <source>Appliance</source> 10518 <translation type="unfinished">仮想アプライアンス</translation>10526 <translation>仮想アプライアンス</translation> 10519 10527 </message> 10520 10528 <message> … … 10522 10530 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="197"/> 10523 10531 <source>&Username:</source> 10524 <translation type="unfinished">ユーザー名(&U):</translation>10532 <translation>ユーザー名(&U):</translation> 10525 10533 </message> 10526 10534 <message> … … 10528 10536 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="198"/> 10529 10537 <source>&Password:</source> 10530 <translation type="unfinished"></translation>10538 <translation>パスワード(&P):</translation> 10531 10539 </message> 10532 10540 <message> … … 10534 10542 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="199"/> 10535 10543 <source>&Hostname:</source> 10536 <translation type="unfinished">ホスト名(&H):</translation>10544 <translation>ホスト名(&H):</translation> 10537 10545 </message> 10538 10546 <message> … … 10540 10548 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="200"/> 10541 10549 <source>&Bucket:</source> 10542 <translation type="unfinished">バケット名(&B):</translation>10550 <translation>バケット名(&B):</translation> 10543 10551 </message> 10544 10552 <message> … … 10546 10554 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="201"/> 10547 10555 <source>&File:</source> 10548 <translation type="unfinished">ファイル(&F):</translation>10556 <translation>ファイル(&F):</translation> 10549 10557 </message> 10550 10558 <message> … … 10552 10560 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="202"/> 10553 10561 <source>Please choose a virtual appliance file</source> 10554 <translation type="unfinished"></translation>10562 <translation>仮想アプライアンスファイルを選択してください</translation> 10555 10563 </message> 10556 10564 <message> … … 10558 10566 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="203"/> 10559 10567 <source>Open Virtualization Format Archive (%1)</source> 10560 <translation type="unfinished">Open Virtualization Format Archive (%1)</translation>10568 <translation>Open Virtualization Format Archive (%1)</translation> 10561 10569 </message> 10562 10570 <message> … … 10564 10572 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="204"/> 10565 10573 <source>Open Virtualization Format (%1)</source> 10566 <translation type="unfinished"></translation>10574 <translation>Open Virtualization Format (%1)</translation> 10567 10575 </message> 10568 10576 <message> … … 10570 10578 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="205"/> 10571 10579 <source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source> 10572 <translation type="unfinished"></translation>10580 <translation>ほかの仮想プロダクトとの互換性のため、古いOVF 0.9フォーマットで書き込みます。</translation> 10573 10581 </message> 10574 10582 <message> … … 10576 10584 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="206"/> 10577 10585 <source>&Write legacy OVF 0.9</source> 10578 <translation type="unfinished">OVF 0.9形式で書き込み(&W)</translation>10586 <translation>古いOVF 0.9形式で書き込み(&W)</translation> 10579 10587 </message> 10580 10588 <message> … … 10582 10590 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="207"/> 10583 10591 <source>Create a Manifest file for automatic data integrity checks on import.</source> 10584 <translation type="unfinished">インポート時にデータ完全性を自動チェックするためのマニフェストファイルを作成します。</translation>10592 <translation>インポート時にデータ完全性を自動チェックするためのマニフェストファイルを作成します。</translation> 10585 10593 </message> 10586 10594 <message> … … 10588 10596 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="208"/> 10589 10597 <source>Write &Manifest file</source> 10590 <translation type="unfinished">マニフェストファイルの書き込み(&M)</translation>10598 <translation>マニフェストファイルの書き込み(&M)</translation> 10591 10599 </message> 10592 10600 <message> 10593 10601 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageBasic4.cpp" line="108"/> 10594 10602 <source>This is the descriptive information which will be added to the virtual appliance. You can change it by double clicking on individual lines.</source> 10595 <translation type="unfinished"></translation>10603 <translation>これは仮想アプライアンスに追加する詳細な情報です。各行をダブルクリックすることによって変更できます。</translation> 10596 10604 </message> 10597 10605 <message> 10598 10606 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="191"/> 10599 10607 <source>Virtual &machines to export</source> 10600 <translation type="unfinished"></translation>10608 <translation>エクスポートする仮想マシン(&M)</translation> 10601 10609 </message> 10602 10610 <message> 10603 10611 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="192"/> 10604 10612 <source>Appliance &settings</source> 10605 <translation type="unfinished"></translation>10613 <translation>アプライアンスの設定(&S)</translation> 10606 10614 </message> 10607 10615 <message> 10608 10616 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="193"/> 10609 10617 <source>&Destination</source> 10610 <translation type="unfinished"></translation>10618 <translation>保存場所(&D)</translation> 10611 10619 </message> 10612 10620 <message> 10613 10621 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="194"/> 10614 10622 <source>&Local Filesystem </source> 10615 <translation type="unfinished">ローカルファイルシステム(&L)</translation>10623 <translation>ローカルファイルシステム(&L)</translation> 10616 10624 </message> 10617 10625 </context> … … 10621 10629 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageBasic3.cpp" line="347"/> 10622 10630 <source><p>Please choose a filename to export the OVF/OVA to.</p><p>If you use an <i>ova</i> extension, then all the files will be combined into one Open Virtualization Format Archive.</p><p>If you use an <i>ovf</i> extension, several files will be written separately.</p><p>Other extensions are not allowed.</p></source> 10623 <translation type="unfinished"></translation>10631 <translation><p>エクスポートするOVF/OVAファイルの名前を選択してください。拡張子<i>ova</i>を選択するとすべてのファイルはOpen Virtualization Format Archive形式に結合されます。拡張子<i>ovf</i>を選択すると複数のファイルに保存されます。他の拡張子は利用できません。</p></translation> 10624 10632 </message> 10625 10633 <message> 10626 10634 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageBasic3.cpp" line="358"/> 10627 10635 <source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 10628 <translation type="unfinished">ユーザ名、パスワードおよびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation>10636 <translation>ユーザー名、パスワードおよびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation> 10629 10637 </message> 10630 10638 <message> 10631 10639 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageBasic3.cpp" line="365"/> 10632 10640 <source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 10633 <translation type="unfinished">ユーザ名、パスワード、ホスト名およびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation>10641 <translation>ユーザー名、パスワード、ホスト名およびバケット名などの追加フィールドをすべて指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation> 10634 10642 </message> 10635 10643 </context> … … 10639 10647 <location filename="../src/wizards/firstrun/UIWizardFirstRun.cpp" line="95"/> 10640 10648 <source>Select start-up disk</source> 10641 <translation type="unfinished"></translation>10649 <translation>起動ハードディスクを選択</translation> 10642 10650 </message> 10643 10651 <message> 10644 10652 <location filename="../src/wizards/firstrun/UIWizardFirstRun.cpp" line="96"/> 10645 10653 <source>Start</source> 10646 <translation type="unfinished">起動</translation>10654 <translation>起動</translation> 10647 10655 </message> 10648 10656 <message> 10649 10657 <location filename="../src/wizards/firstrun/UIWizardFirstRunPageBasic.cpp" line="106"/> 10650 10658 <source><p>Please select a virtual optical disk file or a physical optical drive containing a disk to start your new virtual machine from.</p><p>The disk should be suitable for starting a computer from and should contain the operating system you wish to install on the virtual machine if you want to do that now. The disk will be ejected from the virtual drive automatically next time you switch the virtual machine off, but you can also do this yourself if needed using the Devices menu.</p></source> 10651 <translation type="unfinished"></translation>10659 <translation><p>開始したい新しい仮想マシンを含むディスクのある、仮想光学ディスクファイルか、ディスクが挿入されている物理光学ドライブを選択してください。</p><p>このディスクはコンピューターを起動することができ、仮想マシンにインストールしたいオペレーティングシステムを含んでいなければなりません。このディスクは仮想マシンをオフにした次の回に自動的に取り出されますが、必要であればデバイスメニューから取り出すこともできます。</p></translation> 10652 10660 </message> 10653 10661 <message> 10654 10662 <location filename="../src/wizards/firstrun/UIWizardFirstRunPageBasic.cpp" line="116"/> 10655 10663 <source><p>Please select a virtual optical disk file or a physical optical drive containing a disk to start your new virtual machine from.</p><p>The disk should be suitable for starting a computer from. As this virtual machine has no hard drive you will not be able to install an operating system on it at the moment.</p></source> 10656 <translation type="unfinished"></translation>10664 <translation><p>開始したい新しい仮想マシンを含むディスクのある、仮想光学ディスクファイルか、ディスクが挿入されている物理光学ドライブを選択してください。</p><p>そのディスクはコンピューターを起動できるものである必要があります。この仮想マシンにはハードドライブがないので、即座にオペレーティングシステムをインストールすることはできません。</p></translation> 10657 10665 </message> 10658 10666 <message> 10659 10667 <location filename="../src/wizards/firstrun/UIWizardFirstRunPageBasic.cpp" line="122"/> 10660 10668 <source>Choose a virtual optical disk file...</source> 10661 <translation type="unfinished"></translation>10669 <translation>仮想光学ディスクファイルの選択...</translation> 10662 10670 </message> 10663 10671 </context> … … 10667 10675 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportApp.cpp" line="212"/> 10668 10676 <source>Import Virtual Applicance</source> 10669 <translation type="unfinished"></translation>10677 <translation>仮想アプライアンスのインポート</translation> 10670 10678 </message> 10671 10679 <message> 10672 10680 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportApp.cpp" line="213"/> 10673 10681 <source>Restore Defaults</source> 10674 <translation type="unfinished">デフォルト値に戻す</translation>10682 <translation>デフォルト値に戻す</translation> 10675 10683 </message> 10676 10684 <message> 10677 10685 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportApp.cpp" line="214"/> 10678 10686 <source>Import</source> 10679 <translation type="unfinished"></translation>10687 <translation>インポート</translation> 10680 10688 </message> 10681 10689 <message> … … 10683 10691 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportAppPageExpert.cpp" line="79"/> 10684 10692 <source>Appliance to import</source> 10685 <translation type="unfinished"></translation>10693 <translation>インポートしたいアプライアンス</translation> 10686 10694 </message> 10687 10695 <message> 10688 10696 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportAppPageBasic1.cpp" line="62"/> 10689 10697 <source><p>VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below.</p></source> 10690 <translation type="unfinished"></translation>10698 <translation><p>VirtualBoxは今のところOpen Virtualizasion Format (OVF)で保存された仮想アプライアンスのインポートだけをサポートしています。継続するには、下のインポートしたいファイルを選択してください。</p></translation> 10691 10699 </message> 10692 10700 <message> … … 10694 10702 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportAppPageExpert.cpp" line="80"/> 10695 10703 <source>Open appliance...</source> 10696 <translation type="unfinished"></translation>10704 <translation>アプライアンスを開く...</translation> 10697 10705 </message> 10698 10706 <message> … … 10700 10708 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportAppPageExpert.cpp" line="81"/> 10701 10709 <source>Select an appliance to import</source> 10702 <translation type="unfinished">インポートする仮想アプライアンスを選択</translation>10710 <translation>インポートする仮想アプライアンスを選択</translation> 10703 10711 </message> 10704 10712 <message> … … 10706 10714 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportAppPageExpert.cpp" line="82"/> 10707 10715 <source>Open Virtualization Format (%1)</source> 10708 <translation type="unfinished"></translation>10716 <translation>Open Virtualization Format (%1)</translation> 10709 10717 </message> 10710 10718 <message> 10711 10719 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportAppPageBasic2.cpp" line="56"/> 10712 10720 <source>Appliance settings</source> 10713 <translation type="unfinished"></translation>10721 <translation>アプライアンスの設定</translation> 10714 10722 </message> 10715 10723 <message> 10716 10724 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportAppPageBasic2.cpp" line="59"/> 10717 10725 <source>These are the virtual machines contained in the appliance and the suggested settings of the imported VirtualBox machines. You can change many of the properties shown by double-clicking on the items and disable others using the check boxes below.</source> 10718 <translation type="unfinished"></translation>10726 <translation>VirtualBoxにインポートする仮想アプライアンス情報で記載された仮想マシン構成です。項目をダブルクリックすると、表示されているプロパティの大部分を変更できます。また、以下のチェックボックスを使用して他のプロパティを無効にすることができます。</translation> 10719 10727 </message> 10720 10728 </context> … … 10724 10732 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVD.cpp" line="109"/> 10725 10733 <source>Create Virtual Hard Drive</source> 10726 <translation type="unfinished"></translation>10734 <translation>仮想ハードドライブの作成</translation> 10727 10735 </message> 10728 10736 <message> 10729 10737 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVD.cpp" line="110"/> 10730 10738 <source>Create</source> 10731 <translation type="unfinished"></translation>10739 <translation>作成</translation> 10732 10740 </message> 10733 10741 <message> 10734 10742 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageBasic1.cpp" line="121"/> 10735 10743 <source>Hard drive file type</source> 10736 <translation type="unfinished"></translation>10744 <translation>ハードドライブのファイルタイプ</translation> 10737 10745 </message> 10738 10746 <message> 10739 10747 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageBasic1.cpp" line="124"/> 10740 10748 <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual hard drive. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source> 10741 <translation type="unfinished"></translation>10749 <translation>新しい仮想ハードドライブで使用したいファイルのタイプを選択してください。もしほかの仮想ソフトウェアで使用する必要がなければ、設定はそのままにしておいてください。</translation> 10742 10750 </message> 10743 10751 <message> … … 10745 10753 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageExpert.cpp" line="239"/> 10746 10754 <source>Storage on physical hard drive</source> 10747 <translation type="unfinished"></translation>10755 <translation>物理ハードドライブにあるストレージ</translation> 10748 10756 </message> 10749 10757 <message> 10750 10758 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageBasic2.cpp" line="124"/> 10751 10759 <source>Please choose whether the new virtual hard drive file should grow as it is used (dynamically allocated) or if it should be created at its maximum size (fixed size).</source> 10752 <translation type="unfinished"></translation>10760 <translation>新しい仮想ハードドライブファイルは使用したぶんだけ大きくなるか(可変サイズ)、または最大サイズで作成するか(固定サイズ)を選択してください。</translation> 10753 10761 </message> 10754 10762 <message> 10755 10763 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageBasic2.cpp" line="126"/> 10756 10764 <source><p>A <b>dynamically allocated</b> hard drive file will only use space on your physical hard drive as it fills up (up to a maximum <b>fixed size</b>), although it will not shrink again automatically when space on it is freed.</p></source> 10757 <translation type="unfinished"></translation>10765 <translation><p><b>可変サイズ</b>のハードドライブファイルは使用した分だけ(<b>固定サイズ</b>を上限として)領域を消費しますが、スペースを開放しても自動的に縮小はしません。</p></translation> 10758 10766 </message> 10759 10767 <message> 10760 10768 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageBasic2.cpp" line="129"/> 10761 10769 <source><p>A <b>fixed size</b> hard drive file may take longer to create on some systems but is often faster to use.</p></source> 10762 <translation type="unfinished"></translation>10770 <translation><p><b>固定サイズ</b>のハードドライブファイルはシステムによっては作成に時間がかかるかもしれませんが、使用すると高速です</p></translation> 10763 10771 </message> 10764 10772 <message> 10765 10773 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageBasic2.cpp" line="131"/> 10766 10774 <source><p>You can also choose to <b>split</b> the hard drive file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source> 10767 <translation type="unfinished"></translation>10775 <translation><p>ハードドライブファイルを2GBごとに<b>分割</b>することもできます。仮想マシンをリムーバブルUSBデバイスに作成したい場合や、非常に大きなファイルを扱うことができない古いシステムで便利でしょう。</translation> 10768 10776 </message> 10769 10777 <message> … … 10771 10779 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageExpert.cpp" line="240"/> 10772 10780 <source>&Dynamically allocated</source> 10773 <translation type="unfinished"></translation>10781 <translation>可変サイズ(&D)</translation> 10774 10782 </message> 10775 10783 <message> … … 10777 10785 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageExpert.cpp" line="241"/> 10778 10786 <source>&Fixed size</source> 10779 <translation type="unfinished"></translation>10787 <translation>固定サイズ(&F)</translation> 10780 10788 </message> 10781 10789 <message> … … 10783 10791 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageExpert.cpp" line="242"/> 10784 10792 <source>&Split into files of less than 2GB</source> 10785 <translation type="unfinished"></translation>10793 <translation>2GB以下でファイルを分割(&S)</translation> 10786 10794 </message> 10787 10795 <message> 10788 10796 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageBasic3.cpp" line="231"/> 10789 10797 <source><nobr>%1 (%2 B)</nobr></source> 10790 <translation type="unfinished"><nobr>%1 (%2 B)</nobr></translation>10798 <translation><nobr>%1 (%2 B)</nobr></translation> 10791 10799 </message> 10792 10800 <message> 10793 10801 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageBasic3.cpp" line="362"/> 10794 10802 <source>File location and size</source> 10795 <translation type="unfinished"></translation>10803 <translation>ファイルの場所とサイズ</translation> 10796 10804 </message> 10797 10805 <message> 10798 10806 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageBasic3.cpp" line="365"/> 10799 10807 <source>Please type the name of the new virtual hard drive file into the box below or click on the folder icon to select a different folder to create the file in.</source> 10800 <translation type="unfinished"></translation>10808 <translation>新しい仮想ハードドライブファイルの名前を下のボックスに入力するか、フォルダーアイコンをクリックしてファイルを作成する別のフォルダーを選択してください。</translation> 10801 10809 </message> 10802 10810 <message> … … 10804 10812 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageExpert.cpp" line="230"/> 10805 10813 <source>Choose a location for new virtual hard drive file...</source> 10806 <translation type="unfinished"></translation>10814 <translation>新しい仮想ハードドライブファイルの場所を選択...</translation> 10807 10815 </message> 10808 10816 <message> 10809 10817 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageBasic3.cpp" line="368"/> 10810 10818 <source>Select the size of the virtual hard drive in megabytes. This size is the limit on the amount of file data that a virtual machine will be able to store on the hard drive.</source> 10811 <translation type="unfinished"></translation>10819 <translation>仮想ハードドライブのサイズをメガバイト単位で指定してください。このサイズは仮想マシンがハードドライブに置くことができるファイルデータの上限です。</translation> 10812 10820 </message> 10813 10821 <message> 10814 10822 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageExpert.cpp" line="229"/> 10815 10823 <source>File &location</source> 10816 <translation type="unfinished"></translation>10824 <translation>ファイルの場所(&L)</translation> 10817 10825 </message> 10818 10826 <message> 10819 10827 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageExpert.cpp" line="231"/> 10820 10828 <source>File &size</source> 10821 <translation type="unfinished"></translation>10829 <translation>ファイルサイズ(&S)</translation> 10822 10830 </message> 10823 10831 <message> 10824 10832 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageExpert.cpp" line="232"/> 10825 10833 <source>Hard drive file &type</source> 10826 <translation type="unfinished"></translation>10834 <translation>ハードドライブのファイルタイプ(&T)</translation> 10827 10835 </message> 10828 10836 </context> … … 10832 10840 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVM.cpp" line="268"/> 10833 10841 <source>Create Virtual Machine</source> 10834 <translation type="unfinished"></translation>10842 <translation>仮想マシンの作成</translation> 10835 10843 </message> 10836 10844 <message> 10837 10845 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVM.cpp" line="269"/> 10838 10846 <source>Create</source> 10839 <translation type="unfinished"></translation>10847 <translation>作成</translation> 10840 10848 </message> 10841 10849 <message> 10842 10850 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVM.cpp" line="306"/> 10843 10851 <source>IDE Controller</source> 10844 <translation type="unfinished">IDE コントローラ</translation>10852 <translation>IDE コントローラー</translation> 10845 10853 </message> 10846 10854 <message> 10847 10855 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVM.cpp" line="314"/> 10848 10856 <source>SATA Controller</source> 10849 <translation type="unfinished">SATA コントローラ</translation>10857 <translation>SATA コントローラー</translation> 10850 10858 </message> 10851 10859 <message> 10852 10860 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVM.cpp" line="322"/> 10853 10861 <source>SCSI Controller</source> 10854 <translation type="unfinished">SCSI コントローラ</translation>10862 <translation>SCSI コントローラー</translation> 10855 10863 </message> 10856 10864 <message> 10857 10865 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVM.cpp" line="330"/> 10858 10866 <source>Floppy Controller</source> 10859 <translation type="unfinished">フロッピー コントローラ</translation>10867 <translation>フロッピーコントローラー</translation> 10860 10868 </message> 10861 10869 <message> 10862 10870 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVM.cpp" line="338"/> 10863 10871 <source>SAS Controller</source> 10864 <translation type="unfinished">SAS コントローラ</translation>10872 <translation>SAS コントローラー</translation> 10865 10873 </message> 10866 10874 <message> … … 10868 10876 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVMPageExpert.cpp" line="223"/> 10869 10877 <source>Name and operating system</source> 10870 <translation type="unfinished"></translation>10878 <translation>名前とオペレーティングシステム</translation> 10871 10879 </message> 10872 10880 <message> 10873 10881 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVMPageBasic1.cpp" line="269"/> 10874 10882 <source>Please choose a descriptive name for the new virtual machine and select the type of operating system you intend to install on it. The name you choose will be used throughout VirtualBox to identify this machine.</source> 10875 <translation type="unfinished"></translation>10883 <translation>新しい仮想マシンの記述名を指定し、インストールするオペレーティングシステムのタイプを選択してください。入力した名前はVirtualBoxでこのマシンを特定するのに使われます。</translation> 10876 10884 </message> 10877 10885 <message> 10878 10886 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVMPageBasic2.cpp" line="129"/> 10879 10887 <source>Memory size</source> 10880 <translation type="unfinished"></translation>10888 <translation>メモリーサイズ</translation> 10881 10889 </message> 10882 10890 <message> 10883 10891 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVMPageBasic2.cpp" line="134"/> 10884 10892 <source><p>Select the amount of memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p><p>The recommended memory size is <b>%1</b> MB.</p></source> 10885 <translation type="unfinished"></translation>10893 <translation><p>この仮想マシンに割り当てるメモリー(RAM)の容量をメガバイト単位で選択してください。</p><p>必要なメモリーサイズは<b>%1</b>MBです。</p></translation> 10886 10894 </message> 10887 10895 <message> … … 10889 10897 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVMPageExpert.cpp" line="228"/> 10890 10898 <source>Hard drive</source> 10891 <translation type="unfinished"></translation>10899 <translation>ハードドライブ</translation> 10892 10900 </message> 10893 10901 <message> 10894 10902 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVMPageBasic3.cpp" line="201"/> 10895 10903 <source><p>If you wish you can add a virtual hard drive to the new machine. You can either create a new hard drive file or select one from the list or from another location using the folder icon.</p><p>If you need a more complex storage set-up you can skip this step and make the changes to the machine settings once the machine is created.</p><p>The recommended size of the hard drive is <b>%1</b>.</p></source> 10896 <translation type="unfinished"></translation>10904 <translation><p>新しいマシンに仮想ハードドライブを割り当てることができます。その場合は新しいハードドライブファイルを作成するか、リストから選択またはフォルダーアイコンを使用してほかの場所から指定できます。</p><p>複雑なストレージの設定をする場合は、このステップをスキップしてマシンを一度作成してからマシン設定で変更を加えてください。</p><p>必要なハードドライブのサイズは<b>%1</b>です。</p></translation> 10897 10905 </message> 10898 10906 <message> … … 10915 10923 </message> 10916 10924 <message> 10925 <source>&Do not add virtual hard drive</source> 10926 <translation type="obsolete">仮想ハードドライブを追加しない(&D)</translation> 10927 </message> 10928 <message> 10929 <source>&Create virtual hard drive now</source> 10930 <translation type="obsolete">仮想ハードドライブを作成する(&C)</translation> 10931 </message> 10932 <message> 10933 <source>&Use existing virtual hard drive file</source> 10934 <translation type="obsolete">すでにある仮想ハードドライブファイルを使用する(&U)</translation> 10935 </message> 10936 <message> 10917 10937 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVMPageBasic3.cpp" line="211"/> 10918 10938 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVMPageExpert.cpp" line="232"/> 10919 10939 <source>Choose a virtual hard drive file...</source> 10920 <translation type="unfinished"></translation>10940 <translation>仮想ハードドライブファイルを選択...</translation> 10921 10941 </message> 10922 10942 <message> 10923 10943 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVMPageExpert.cpp" line="224"/> 10924 10944 <source>&Memory size</source> 10925 <translation type="unfinished"></translation>10945 <translation>メモリーサイズ(&M)</translation> 10926 10946 </message> 10927 10947 </context> … … 10969 10989 <message> 10970 10990 <source>Add Host Interface</source> 10971 <translation type="obsolete">ホスト 10991 <translation type="obsolete">ホストインターフェースの追加</translation> 10972 10992 </message> 10973 10993 <message> … … 10977 10997 <message> 10978 10998 <source>Descriptive name of the new network interface</source> 10979 <translation type="obsolete">新規ネットワーク 10999 <translation type="obsolete">新規ネットワークインターフェース名</translation> 10980 11000 </message> 10981 11001 <message> … … 10992 11012 <message> 10993 11013 <source>Add Share</source> 10994 <translation type="obsolete">共有フォルダ の追加</translation>11014 <translation type="obsolete">共有フォルダーの追加</translation> 10995 11015 </message> 10996 11016 <message> … … 11000 11020 <message> 11001 11021 <source>Select a folder to share</source> 11002 <translation type="obsolete">選択したフォルダ を共有</translation>11022 <translation type="obsolete">選択したフォルダーを共有</translation> 11003 11023 </message> 11004 11024 <message> 11005 11025 <source>Folder Path</source> 11006 <translation type="obsolete">フォルダ のパス</translation>11026 <translation type="obsolete">フォルダーのパス</translation> 11007 11027 </message> 11008 11028 <message> 11009 11029 <source>Folder Name</source> 11010 <translation type="obsolete">フォルダ 名</translation>11030 <translation type="obsolete">フォルダー名</translation> 11011 11031 </message> 11012 11032 <message> 11013 11033 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source> 11014 <translation type="obsolete">ホストマシン上の既存のフォルダ のパスを表示します。</translation>11034 <translation type="obsolete">ホストマシン上の既存のフォルダーのパスを表示します。</translation> 11015 11035 </message> 11016 11036 <message> 11017 11037 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 11018 <translation type="obsolete">ゲストOSで使用される共有フォルダ 名を表示します。</translation>11038 <translation type="obsolete">ゲストOSで使用される共有フォルダー名を表示します。</translation> 11019 11039 </message> 11020 11040 <message> 11021 11041 <source>Opens the dialog to select a folder.</source> 11022 <translation type="obsolete">フォルダ 選択ダイアログを開きます。</translation>11042 <translation type="obsolete">フォルダー選択ダイアログを開きます。</translation> 11023 11043 </message> 11024 11044 <message> … … 11040 11060 <message> 11041 11061 <source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source> 11042 <translation type="obsolete">ゲストOSから指定された共有フォルダ への書き込みを禁止します。</translation>11062 <translation type="obsolete">ゲストOSから指定された共有フォルダーへの書き込みを禁止します。</translation> 11043 11063 </message> 11044 11064 </context> … … 11092 11112 <p>現在実行中の仮想マシンの状態をホストマシンの物理ハードディスクに保存します。</p> 11093 11113 <p>この仮想マシンの次回の起動時、すぐに作業を再開できるように仮想マシンは保存した状態を復元します。</p> 11094 <p>注:ゲストOSの種別と仮想マシンに割り当てたメモリ 量によっては、仮想マシンの状態の保存に長い時間を必要とします。</p></translation>11114 <p>注:ゲストOSの種別と仮想マシンに割り当てたメモリー量によっては、仮想マシンの状態の保存に長い時間を必要とします。</p></translation> 11095 11115 </message> 11096 11116 <message> … … 11118 11138 <message> 11119 11139 <source><p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p><p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p><p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source> 11120 <translation type="obsolete"><p>現在実行中の仮想マシンの状態をホストマシンの物理ハードディスクに保存します。</p><p>この仮想マシンの次回の起動時、すぐに作業を再開できるように仮想マシンは保存した状態を復元します。</p><p>注:ゲストOSの種別と仮想マシンに割り当てたメモリ 量によっては、仮想マシンの状態の保存に長い時間を必要とします。</p></translation>11140 <translation type="obsolete"><p>現在実行中の仮想マシンの状態をホストマシンの物理ハードディスクに保存します。</p><p>この仮想マシンの次回の起動時、すぐに作業を再開できるように仮想マシンは保存した状態を復元します。</p><p>注:ゲストOSの種別と仮想マシンに割り当てたメモリー量によっては、仮想マシンの状態の保存に長い時間を必要とします。</p></translation> 11121 11141 </message> 11122 11142 <message> … … 11272 11292 <message> 11273 11293 <source>&Shared Folders...</source> 11274 <translation type="obsolete">共有フォルダ (&S)...</translation>11294 <translation type="obsolete">共有フォルダー(&S)...</translation> 11275 11295 </message> 11276 11296 <message> 11277 11297 <source>Create or modify shared folders</source> 11278 <translation type="obsolete">共有フォルダ 設定ダイアログを開く</translation>11298 <translation type="obsolete">共有フォルダー設定ダイアログを開く</translation> 11279 11299 </message> 11280 11300 <message> … … 11340 11360 <message> 11341 11361 <source><hr>The VRDP Server is listening on port %1</source> 11342 <translation type="obsolete"><hr>VRDP サーバーはポート %1 を待ち受けしています</translation>11362 <translation type="obsolete"><hr>VRDP サーバーはポート %1 を待ち受けしています</translation> 11343 11363 </message> 11344 11364 <message> … … 11364 11384 <message> 11365 11385 <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source> 11366 <translation type="obsolete">一時的にホスト マウスポインタの統合機能を無効化</translation>11386 <translation type="obsolete">一時的にホストマウスポインターの統合機能を無効化</translation> 11367 11387 </message> 11368 11388 <message> … … 11372 11392 <message> 11373 11393 <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source> 11374 <translation type="obsolete">一時的に無効化したホスト マウスポインタの統合機能を有効化</translation>11394 <translation type="obsolete">一時的に無効化したホストマウスポインターの統合機能を有効化</translation> 11375 11395 </message> 11376 11396 <message> … … 11380 11400 <message> 11381 11401 <source>Host Drive </source> 11382 <translation type="obsolete">ホスト 11402 <translation type="obsolete">ホストドライブ</translation> 11383 11403 </message> 11384 11404 <message> … … 11388 11408 <message> 11389 11409 <source>&Network Adapters</source> 11390 <translation type="obsolete">ネットワーク アダプタ(&N)</translation>11410 <translation type="obsolete">ネットワークアダプター(&N)</translation> 11391 11411 </message> 11392 11412 <message> 11393 11413 <source>Adapter %1</source> 11394 11414 <comment>network</comment> 11395 <translation type="obsolete">アダプタ %1</translation>11415 <translation type="obsolete">アダプター %1</translation> 11396 11416 </message> 11397 11417 <message> … … 11407 11427 <message> 11408 11428 <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source> 11409 <translation type="obsolete">選択された仮想ネットワーク アダプタからケーブルを切断する</translation>11429 <translation type="obsolete">選択された仮想ネットワークアダプターからケーブルを切断する</translation> 11410 11430 </message> 11411 11431 <message> 11412 11432 <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source> 11413 <translation type="obsolete">選択された仮想ネットワーク アダプタにケーブルを接続する</translation>11433 <translation type="obsolete">選択された仮想ネットワークアダプターにケーブルを接続する</translation> 11414 11434 </message> 11415 11435 <message> … … 11429 11449 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 11430 11450 <comment>Floppy tooltip</comment> 11431 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>ホスト 11451 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>ホストドライブ</b>: %1</nobr></translation> 11432 11452 </message> 11433 11453 <message> … … 11449 11469 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 11450 11470 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 11451 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>ホスト 11471 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>ホストドライブ</b>: %1</nobr></translation> 11452 11472 </message> 11453 11473 <message> … … 11474 11494 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source> 11475 11495 <comment>Network adapters tooltip</comment> 11476 <translation type="obsolete"><qt><nobr>ネットワーク 11496 <translation type="obsolete"><qt><nobr>ネットワークインターフェースの状態を表示:</nobr>%1</qt></translation> 11477 11497 </message> 11478 11498 <message> 11479 11499 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source> 11480 11500 <comment>Network adapters tooltip</comment> 11481 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>アダプタ %1 (%2)</b>:ケーブル %3</nobr></translation>11501 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>アダプター %1 (%2)</b>:ケーブル %3</nobr></translation> 11482 11502 </message> 11483 11503 <message> … … 11494 11514 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 11495 11515 <comment>Network adapters tooltip</comment> 11496 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>すべてのネットワーク アダプタが無効</b></nobr></translation>11516 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>すべてのネットワークアダプターが無効</b></nobr></translation> 11497 11517 </message> 11498 11518 <message> … … 11509 11529 <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source> 11510 11530 <comment>USB device tooltip</comment> 11511 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>USB コントローラ が無効</b></nobr></translation>11531 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>USB コントローラーが無効</b></nobr></translation> 11512 11532 </message> 11513 11533 <message> 11514 11534 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the machineof the machine'sapos;s shared folders: shared folders:</nobr>%1</qt></source> 11515 11535 <comment>Shared folders tooltip</comment> 11516 <translation type="obsolete"><qt><nobr>共有フォルダ の状態を表示:</nobr>%1</qt></translation>11536 <translation type="obsolete"><qt><nobr>共有フォルダーの状態を表示:</nobr>%1</qt></translation> 11517 11537 </message> 11518 11538 <message> 11519 11539 <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source> 11520 11540 <comment>Shared folders tooltip</comment> 11521 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>共有フォルダ なし</b></nobr></translation>11541 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>共有フォルダーなし</b></nobr></translation> 11522 11542 </message> 11523 11543 <message> … … 11562 11582 <message> 11563 11583 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</source> 11564 <translation type="obsolete">リモートディスプレイ(VRDP サーバー)機能が有効なとき(<img src=:/vrdp_16px.png/>) を、無効なとき (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>)を表示します。</translation>11584 <translation type="obsolete">リモートディスプレイ(VRDP サーバー)機能が有効なとき(<img src=:/vrdp_16px.png/>) を、無効なとき (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>)を表示します。</translation> 11565 11585 </message> 11566 11586 <message> … … 11592 11612 <message> 11593 11613 <source>&Floppy Devices</source> 11594 <translation type="obsolete">フロッピー 11614 <translation type="obsolete">フロッピーデバイス(&F)</translation> 11595 11615 </message> 11596 11616 <message> 11597 11617 <source>&Network Adapters...</source> 11598 <translation type="obsolete">ネットワーク アダプタ(&N)...</translation>11618 <translation type="obsolete">ネットワークアダプター(&N)...</translation> 11599 11619 </message> 11600 11620 <message> 11601 11621 <source>Change the settings of network adapters</source> 11602 <translation type="obsolete">ネットワーク アダプタの設定変更</translation>11622 <translation type="obsolete">ネットワークアダプターの設定変更</translation> 11603 11623 </message> 11604 11624 <message> … … 11608 11628 <message> 11609 11629 <source>Dock Icon</source> 11610 <translation type="obsolete">ドック 11630 <translation type="obsolete">ドックアイコン</translation> 11611 11631 </message> 11612 11632 <message> 11613 11633 <source>Show Application Icon</source> 11614 <translation type="obsolete">アプリケーション 11634 <translation type="obsolete">アプリケーションアイコンを表示</translation> 11615 11635 </message> 11616 11636 <message> … … 11628 11648 <message> 11629 11649 <source>More Floppy Images...</source> 11630 <translation type="obsolete">フロッピー 11650 <translation type="obsolete">フロッピーイメージの追加...</translation> 11631 11651 </message> 11632 11652 <message> 11633 11653 <source>Unmount Floppy Device</source> 11634 <translation type="obsolete">フロッピー 11654 <translation type="obsolete">フロッピーデバイスのマウント解除</translation> 11635 11655 </message> 11636 11656 <message> … … 11640 11660 <message> 11641 11661 <source>No Floppy Devices Attached</source> 11642 <translation type="obsolete">フロッピー 11662 <translation type="obsolete">フロッピーデバイス 未割り当て</translation> 11643 11663 </message> 11644 11664 <message> … … 11660 11680 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the floppy devices:</nobr>%1</p></source> 11661 11681 <comment>FD tooltip</comment> 11662 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>アクティブなフロッピー 11682 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>アクティブなフロッピーデバイスを表示:</nobr>%1</p></translation> 11663 11683 </message> 11664 11684 <message> 11665 11685 <source><br><nobr><b>No floppy devices attached</b></nobr></source> 11666 11686 <comment>FD tooltip</comment> 11667 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>フロッピー 11687 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>フロッピーデバイスが割り当てられていない</b></nobr></translation> 11668 11688 </message> 11669 11689 <message> … … 11675 11695 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: %3 cable %4</nobr></source> 11676 11696 <comment>Network adapters tooltip</comment> 11677 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>アダプタ %1 (%2)</b>:%3 ケーブル %4</nobr></translation>11697 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>アダプター %1 (%2)</b>:%3 ケーブル %4</nobr></translation> 11678 11698 </message> 11679 11699 <message> … … 11685 11705 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machine's shared folders:</nobr>%1</p></source> 11686 11706 <comment>Shared folders tooltip</comment> 11687 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>アクティブな共有フォルダ を表示:</nobr>%1</p></translation>11707 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>アクティブな共有フォルダーを表示:</nobr>%1</p></translation> 11688 11708 </message> 11689 11709 <message> … … 11697 11717 <message> 11698 11718 <source>Preview Monitor %1</source> 11699 <translation type="obsolete">プレビュー 11719 <translation type="obsolete">プレビューディスプレイ %1</translation> 11700 11720 </message> 11701 11721 <message> … … 11705 11725 <message> 11706 11726 <source>No floppy devices attached to that VM</source> 11707 <translation type="obsolete">フロッピー 11727 <translation type="obsolete">フロッピーデバイス 未割り当て</translation> 11708 11728 </message> 11709 11729 <message> … … 11736 11756 <message> 11737 11757 <source>Virtual Disk Manager</source> 11738 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャ </translation>11758 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャー</translation> 11739 11759 </message> 11740 11760 <message> … … 11853 11873 <message> 11854 11874 <source>Disk Type</source> 11855 <translation type="obsolete">ディスク 11875 <translation type="obsolete">ディスクタイプ</translation> 11856 11876 </message> 11857 11877 <message> 11858 11878 <source>Storage Type</source> 11859 <translation type="obsolete">ストレージ 11879 <translation type="obsolete">ストレージタイプ</translation> 11860 11880 </message> 11861 11881 <message> … … 11878 11898 <message> 11879 11899 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Disk type:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Storage type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source> 11880 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>ディスク タイプ:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>ストレージタイプ:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation>11900 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>ディスクタイプ:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>ストレージタイプ:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation> 11881 11901 </message> 11882 11902 <message> … … 11927 11947 <source>The image file is not accessible</source> 11928 11948 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 11929 <translation type="obsolete">イメージファイルにアクセスでき ない</translation>11949 <translation type="obsolete">イメージファイルにアクセスできません</translation> 11930 11950 </message> 11931 11951 <message> … … 11991 12011 <message> 11992 12012 <source><nobr>Disk Type:</nobr></source> 11993 <translation type="obsolete"><nobr>ディスク 12013 <translation type="obsolete"><nobr>ディスクタイプ:</nobr></translation> 11994 12014 </message> 11995 12015 <message> 11996 12016 <source><nobr>&nbsp;&nbsp;Storage Type:</nobr></source> 11997 <translation type="obsolete"><nobr>&nbsp;&nbsp;ストレージ 12017 <translation type="obsolete"><nobr>&nbsp;&nbsp;ストレージタイプ:</nobr></translation> 11998 12018 </message> 11999 12019 <message> … … 12024 12044 <location filename="../src/widgets/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="284"/> 12025 12045 <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 12026 <translation>変更後、再度このダイアログを開くとデフォルト 12046 <translation>変更後、再度このダイアログを開くとデフォルトパスが表示されます。</translation> 12027 12047 </message> 12028 12048 <message> … … 12049 12069 <location filename="../src/widgets/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="314"/> 12050 12070 <source>Opens a dialog to select a different folder.</source> 12051 <translation>他のフォルダ を選択するダイアログを開きます。</translation>12071 <translation>他のフォルダーを選択するダイアログを開きます。</translation> 12052 12072 </message> 12053 12073 <message> 12054 12074 <location filename="../src/widgets/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="317"/> 12055 12075 <source>Resets the folder path to the default value.</source> 12056 <translation>フォルダ 12076 <translation>フォルダーパスの値をデフォルトに戻します。</translation> 12057 12077 </message> 12058 12078 <message> … … 12064 12084 <location filename="../src/widgets/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="326"/> 12065 12085 <source>Resets the file path to the default value.</source> 12066 <translation>ファイル 12086 <translation>ファイルパスの値をデフォルトに戻します。</translation> 12067 12087 </message> 12068 12088 <message> … … 12074 12094 <location filename="../src/widgets/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="509"/> 12075 12095 <source>Please type the folder path here.</source> 12076 <translation>ここに使用するフォルダ 12096 <translation>ここに使用するフォルダーのパスを入力してください。</translation> 12077 12097 </message> 12078 12098 <message> 12079 12099 <location filename="../src/widgets/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="510"/> 12080 12100 <source>Please type the file path here.</source> 12081 <translation>ここに使用するファイル 12101 <translation>ここに使用するファイルパスを入力してください。</translation> 12082 12102 </message> 12083 12103 </context> … … 12133 12153 <message> 12134 12154 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 12135 <translation type="obsolete">仮想マシンのウィンドウがアクティブのとき、キーボードを自動的にキャプチャ します。キーボードがキャプチャされると、すべてのキーストローク(Alt-Tabなどを含む)が仮想マシンに送られます。</translation>12155 <translation type="obsolete">仮想マシンのウィンドウがアクティブのとき、キーボードを自動的にキャプチャーします。キーボードがキャプチャーされると、すべてのキーストローク(Alt-Tabなどを含む)が仮想マシンに送られます。</translation> 12136 12156 </message> 12137 12157 <message> 12138 12158 <source>&Auto Capture Keyboard</source> 12139 <translation type="obsolete">キーボードの自動キャプチャ (&A)</translation>12159 <translation type="obsolete">キーボードの自動キャプチャー(&A)</translation> 12140 12160 </message> 12141 12161 </context> … … 12157 12177 <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source> 12158 12178 <comment>USB device tooltip</comment> 12159 <translation><nobr>ベンダ ID: %1</nobr><br><nobr>プロダクトID: %2</nobr><br><nobr>リビジョン: %3</nobr></translation>12179 <translation><nobr>ベンダーID: %1</nobr><br><nobr>プロダクトID: %2</nobr><br><nobr>リビジョン: %3</nobr></translation> 12160 12180 </message> 12161 12181 <message> … … 12187 12207 <source>Base Memory</source> 12188 12208 <comment>details report</comment> 12189 <translation>メインメモリ </translation>12209 <translation>メインメモリー</translation> 12190 12210 </message> 12191 12211 <message> … … 12204 12224 <source>Video Memory</source> 12205 12225 <comment>details report</comment> 12206 <translation>ビデオメモリ </translation>12226 <translation>ビデオメモリー</translation> 12207 12227 </message> 12208 12228 <message> … … 12276 12296 <source>Host Drive</source> 12277 12297 <comment>details report (floppy)</comment> 12278 <translation type="obsolete">ホスト 12298 <translation type="obsolete">ホストドライブ</translation> 12279 12299 </message> 12280 12300 <message> … … 12296 12316 <source>Host Drive</source> 12297 12317 <comment>details report (DVD)</comment> 12298 <translation type="obsolete">ホスト 12318 <translation type="obsolete">ホストドライブ</translation> 12299 12319 </message> 12300 12320 <message> … … 12320 12340 <source>Adapter %1</source> 12321 12341 <comment>details report (network)</comment> 12322 <translation>アダプタ %1</translation>12342 <translation>アダプター %1</translation> 12323 12343 </message> 12324 12344 <message> … … 12338 12358 <source>Device Filters</source> 12339 12359 <comment>details report (USB)</comment> 12340 <translation>デバイス フィルタ</translation>12360 <translation>デバイスフィルター</translation> 12341 12361 </message> 12342 12362 <message> … … 12355 12375 <source>VRDP Server Port</source> 12356 12376 <comment>details report (VRDP)</comment> 12357 <translation type="obsolete">VRDP サーバーポート</translation>12377 <translation type="obsolete">VRDP サーバーポート</translation> 12358 12378 </message> 12359 12379 <message> … … 12560 12580 <source>OSS Audio Driver</source> 12561 12581 <comment>AudioDriverType</comment> 12562 <translation>OSS オーディオ ドライバ</translation>12582 <translation>OSS オーディオドライバー</translation> 12563 12583 </message> 12564 12584 <message> … … 12567 12587 <source>ALSA Audio Driver</source> 12568 12588 <comment>AudioDriverType</comment> 12569 <translation>ALSA オーディオ ドライバ</translation>12589 <translation>ALSA オーディオドライバー</translation> 12570 12590 </message> 12571 12591 <message> … … 12598 12618 <source>Host Interface</source> 12599 12619 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 12600 <translation type="obsolete">ホスト 12620 <translation type="obsolete">ホストインターフェース</translation> 12601 12621 </message> 12602 12622 <message> … … 12610 12630 <source>Generic Driver</source> 12611 12631 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 12612 <translation type="unfinished"></translation>12632 <translation>汎用ドライバー</translation> 12613 12633 </message> 12614 12634 <message> … … 12653 12673 <source>Captured</source> 12654 12674 <comment>USBDeviceState</comment> 12655 <translation>キャプチャ </translation>12675 <translation>キャプチャー</translation> 12656 12676 </message> 12657 12677 <message> … … 12725 12745 <source>Shared Folders</source> 12726 12746 <comment>details report (shared folders)</comment> 12727 <translation>共有フォルダ </translation>12747 <translation>共有フォルダー</translation> 12728 12748 </message> 12729 12749 <message> … … 12742 12762 <source>Shared Folders</source> 12743 12763 <comment>details report</comment> 12744 <translation>共有フォルダ </translation>12764 <translation>共有フォルダー</translation> 12745 12765 </message> 12746 12766 <message> … … 12768 12788 <source>Host Device</source> 12769 12789 <comment>PortMode</comment> 12770 <translation>ホスト 12790 <translation>ホストデバイス</translation> 12771 12791 </message> 12772 12792 <message> … … 12828 12848 <source>Remote Desktop Server Port</source> 12829 12849 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 12830 <translation>リモートデスクトップ サーバーポート</translation>12850 <translation>リモートデスクトップサーバーポート</translation> 12831 12851 </message> 12832 12852 <message> … … 12847 12867 <source>Execution Cap</source> 12848 12868 <comment>details report</comment> 12849 <translation type="unfinished"></translation>12869 <translation>使用率制限</translation> 12850 12870 </message> 12851 12871 <message> … … 12853 12873 <source><nobr>%1%</nobr></source> 12854 12874 <comment>details report</comment> 12855 <translation type="unfinished"></translation>12875 <translation><nobr>%1</nobr></translation> 12856 12876 </message> 12857 12877 <message> … … 12859 12879 <source>Host Driver</source> 12860 12880 <comment>details report (audio)</comment> 12861 <translation>ホスト ドライバ</translation>12881 <translation>ホストドライバー</translation> 12862 12882 </message> 12863 12883 <message> … … 12865 12885 <source>Controller</source> 12866 12886 <comment>details report (audio)</comment> 12867 <translation>コントローラ </translation>12887 <translation>コントローラー</translation> 12868 12888 </message> 12869 12889 <message> … … 12871 12891 <source>Generic, '%1'</source> 12872 12892 <comment>details report (network)</comment> 12873 <translation type="unfinished"></translation>12893 <translation>一般, '%1'</translation> 12874 12894 </message> 12875 12895 <message> … … 12895 12915 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="1045"/> 12896 12916 <source>Please choose a virtual hard drive file</source> 12897 <translation type="unfinished"></translation>12917 <translation>仮想ハードドライブファイルを選択してください</translation> 12898 12918 </message> 12899 12919 <message> … … 12901 12921 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="1046"/> 12902 12922 <source>All virtual hard drive files (%1)</source> 12903 <translation type="unfinished"></translation>12923 <translation>すべての仮想ハードドライブファイル (%1)</translation> 12904 12924 </message> 12905 12925 <message> … … 12907 12927 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="1052"/> 12908 12928 <source>Please choose a virtual optical disk file</source> 12909 <translation type="unfinished"></translation>12929 <translation>仮想光学ディスクファイルを選択してください</translation> 12910 12930 </message> 12911 12931 <message> … … 12913 12933 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="1053"/> 12914 12934 <source>All virtual optical disk files (%1)</source> 12915 <translation type="unfinished"></translation>12935 <translation>すべての仮想光学ディスクファイル (%1)</translation> 12916 12936 </message> 12917 12937 <message> … … 12919 12939 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="1059"/> 12920 12940 <source>Please choose a virtual floppy disk file</source> 12921 <translation type="unfinished"></translation>12941 <translation>仮想フロッピーディスクファイルを選択してください</translation> 12922 12942 </message> 12923 12943 <message> … … 12925 12945 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="1060"/> 12926 12946 <source>All virtual floppy disk files (%1)</source> 12927 <translation type="unfinished"></translation>12947 <translation>すべての仮想フロッピーディスクファイル (%1)</translation> 12928 12948 </message> 12929 12949 <message> 12930 12950 <location filename="../src/globals/VBoxGlobal.cpp" line="3888"/> 12931 12951 <source>VDI (VirtualBox Disk Image)</source> 12932 <translation type="unfinished"></translation>12952 <translation>VDI (VirtualBox Disk Image)</translation> 12933 12953 </message> 12934 12954 <message> 12935 12955 <location filename="../src/globals/VBoxGlobal.cpp" line="3890"/> 12936 12956 <source>VMDK (Virtual Machine Disk)</source> 12937 <translation type="unfinished"></translation>12957 <translation>VMDK (Virtual Machine Disk)</translation> 12938 12958 </message> 12939 12959 <message> 12940 12960 <location filename="../src/globals/VBoxGlobal.cpp" line="3892"/> 12941 12961 <source>VHD (Virtual Hard Disk)</source> 12942 <translation type="unfinished"></translation>12962 <translation>VHD (Virtual Hard Disk)</translation> 12943 12963 </message> 12944 12964 <message> 12945 12965 <location filename="../src/globals/VBoxGlobal.cpp" line="3894"/> 12946 12966 <source>HDD (Parallels Hard Disk)</source> 12947 <translation type="unfinished"></translation>12967 <translation>HDD (Parallels Hard Disk)</translation> 12948 12968 </message> 12949 12969 <message> 12950 12970 <location filename="../src/globals/VBoxGlobal.cpp" line="3896"/> 12951 12971 <source>QED (QEMU enhanced disk)</source> 12952 <translation type="unfinished"></translation>12972 <translation>QED (QEMU enhanced disk)</translation> 12953 12973 </message> 12954 12974 <message> 12955 12975 <location filename="../src/globals/VBoxGlobal.cpp" line="3898"/> 12956 12976 <source>QCOW (QEMU Copy-On-Write)</source> 12957 <translation type="unfinished"></translation>12977 <translation>QCOW (QEMU Copy-On-Write)</translation> 12958 12978 </message> 12959 12979 <message> … … 12967 12987 <source>Shared Folder</source> 12968 12988 <comment>DeviceType</comment> 12969 <translation>共有フォルダ </translation>12989 <translation>共有フォルダー</translation> 12970 12990 </message> 12971 12991 <message> … … 13009 13029 <source>VHD Image</source> 13010 13030 <comment>DiskStorageType</comment> 13011 <translation type="obsolete">VHD イメージ</translation>13031 <translation type="obsolete">VHD イメージ</translation> 13012 13032 </message> 13013 13033 <message> … … 13077 13097 <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr></source> 13078 13098 <comment>USB filter tooltip</comment> 13079 <translation><nobr>ベンダ ID: %1</nobr></translation>13099 <translation><nobr>ベンダーID: %1</nobr></translation> 13080 13100 </message> 13081 13101 <message> … … 13124 13144 <source>host interface, %1</source> 13125 13145 <comment>details report (network)</comment> 13126 <translation type="obsolete">ホスト 13146 <translation type="obsolete">ホストインターフェース, %1</translation> 13127 13147 </message> 13128 13148 <message> … … 13134 13154 <source>Adapter %1</source> 13135 13155 <comment>network</comment> 13136 <translation type="obsolete">アダプタ %1</translation>13156 <translation type="obsolete">アダプター %1</translation> 13137 13157 </message> 13138 13158 <message> … … 13180 13200 <message> 13181 13201 <source><hr>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media.</source> 13182 <translation type="obsolete"><hr>ハードディスク チェーン中のいくつかのメディアにアクセスできません。仮想メディアマネージャの<b>[別のハードディスクを表示する]</b>を使用して、これらのメディアを確認してください。</translation>13202 <translation type="obsolete"><hr>ハードディスクチェーン中のいくつかのメディアにアクセスできません。仮想メディアマネージャーの<b>[別のハードディスクを表示する]</b>を使用して、これらのメディアを確認してください。</translation> 13183 13203 </message> 13184 13204 <message> 13185 13205 <source>%1<hr>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:<br>%2%3</source> 13186 <translation type="obsolete">%1<hr>このベース 13206 <translation type="obsolete">%1<hr>このベースハードディスクは以下の差分ハードディスクを使用して間接的に割り当てられます:<br>%2%3</translation> 13187 13207 </message> 13188 13208 <message> … … 13190 13210 <source>3D Acceleration</source> 13191 13211 <comment>details report</comment> 13192 <translation>3D アクセラレーション</translation>13212 <translation>3D アクセラレーション</translation> 13193 13213 </message> 13194 13214 <message> … … 13240 13260 <source>Bridged network, %1</source> 13241 13261 <comment>details report (network)</comment> 13242 <translation type="obsolete">ブリッジ 13262 <translation type="obsolete">ブリッジネットワーク, '%1'</translation> 13243 13263 </message> 13244 13264 <message> … … 13251 13271 <source>Host-only network, '%1'</source> 13252 13272 <comment>details report (network)</comment> 13253 <translation type="obsolete">ホストオンリー 13273 <translation type="obsolete">ホストオンリーネットワーク, '%1'</translation> 13254 13274 </message> 13255 13275 <message> … … 13262 13282 <source>Bridged Network</source> 13263 13283 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 13264 <translation type="obsolete">ブリッジ 13284 <translation type="obsolete">ブリッジネットワーク</translation> 13265 13285 </message> 13266 13286 <message> 13267 13287 <source>Host-only Network</source> 13268 13288 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 13269 <translation type="obsolete">ホストオンリー 13289 <translation type="obsolete">ホストオンリーネットワーク</translation> 13270 13290 </message> 13271 13291 <message> … … 13315 13335 <source>Bridged adapter, %1</source> 13316 13336 <comment>details report (network)</comment> 13317 <translation>ブリッジ アダプタ, '%1'</translation>13337 <translation>ブリッジアダプター, '%1'</translation> 13318 13338 </message> 13319 13339 <message> … … 13321 13341 <source>Host-only adapter, '%1'</source> 13322 13342 <comment>details report (network)</comment> 13323 <translation>ホストオンリー アダプタ, '%1'</translation>13343 <translation>ホストオンリーアダプター, '%1'</translation> 13324 13344 </message> 13325 13345 <message> … … 13333 13353 <source>Bridged Adapter</source> 13334 13354 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 13335 <translation>ブリッジ アダプタ</translation>13355 <translation>ブリッジアダプター</translation> 13336 13356 </message> 13337 13357 <message> … … 13339 13359 <source>Host-only Adapter</source> 13340 13360 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 13341 <translation>ホストオンリー アダプタ</translation>13361 <translation>ホストオンリーアダプター</translation> 13342 13362 </message> 13343 13363 <message> … … 13353 13373 <source>Processor(s)</source> 13354 13374 <comment>details report</comment> 13355 <translation>プロセッサ 数</translation>13375 <translation>プロセッサー数</translation> 13356 13376 </message> 13357 13377 <message> … … 13370 13390 <source>Remote Display Server Port</source> 13371 13391 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 13372 <translation type="obsolete">リモートディスプレイ サーバーポート</translation>13392 <translation type="obsolete">リモートディスプレイサーバーポート</translation> 13373 13393 </message> 13374 13394 <message> 13375 13395 <source>Remote Display Server</source> 13376 13396 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 13377 <translation type="obsolete">リモートディスプレイ 13397 <translation type="obsolete">リモートディスプレイサーバー</translation> 13378 13398 </message> 13379 13399 <message> … … 13405 13425 <source>Unknown device</source> 13406 13426 <comment>USB device details</comment> 13407 <translation> </translation>13427 <translation>不明なデバイス</translation> 13408 13428 </message> 13409 13429 <message> … … 13423 13443 <source>2D Video Acceleration</source> 13424 13444 <comment>details report</comment> 13425 <translation>2D ビデオアクセラレーション</translation>13445 <translation>2D ビデオアクセラレーション</translation> 13426 13446 </message> 13427 13447 <message> … … 13429 13449 <source>Remote Desktop Server</source> 13430 13450 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 13431 <translation>リモートデスクトップ 13451 <translation>リモートデスクトップサーバー</translation> 13432 13452 </message> 13433 13453 <message> … … 13565 13585 <source>Disabled</source> 13566 13586 <comment>DragAndDropType</comment> 13567 <translation type="unfinished">無効</translation>13587 <translation>無効</translation> 13568 13588 </message> 13569 13589 <message> … … 13571 13591 <source>Host To Guest</source> 13572 13592 <comment>DragAndDropType</comment> 13573 <translation type="unfinished">ホストOSからゲストOSへ</translation>13593 <translation>ホストOSからゲストOSへ</translation> 13574 13594 </message> 13575 13595 <message> … … 13577 13597 <source>Guest To Host</source> 13578 13598 <comment>DragAndDropType</comment> 13579 <translation type="unfinished">ゲストOSからホストOSへ</translation>13599 <translation>ゲストOSからホストOSへ</translation> 13580 13600 </message> 13581 13601 <message> … … 13583 13603 <source>Bidirectional</source> 13584 13604 <comment>DragAndDropType</comment> 13585 <translation type="unfinished">双方向</translation>13605 <translation>双方向</translation> 13586 13606 </message> 13587 13607 <message> … … 13589 13609 <source>Normal</source> 13590 13610 <comment>MediumType</comment> 13591 <translation type="unfinished">標準</translation>13611 <translation>通常</translation> 13592 13612 </message> 13593 13613 <message> … … 13595 13615 <source>Immutable</source> 13596 13616 <comment>MediumType</comment> 13597 <translation type="unfinished">変更不可</translation>13617 <translation>変更不可</translation> 13598 13618 </message> 13599 13619 <message> … … 13601 13621 <source>Writethrough</source> 13602 13622 <comment>MediumType</comment> 13603 <translation type="unfinished">ライトスルー</translation>13623 <translation>ライトスルー</translation> 13604 13624 </message> 13605 13625 <message> … … 13607 13627 <source>Shareable</source> 13608 13628 <comment>MediumType</comment> 13609 <translation type="unfinished">共有可能</translation>13629 <translation>共有可能</translation> 13610 13630 </message> 13611 13631 <message> … … 13613 13633 <source>Readonly</source> 13614 13634 <comment>MediumType</comment> 13615 <translation type="unfinished">読み込み専用</translation>13635 <translation>読み込み専用</translation> 13616 13636 </message> 13617 13637 <message> … … 13619 13639 <source>Multi-attach</source> 13620 13640 <comment>MediumType</comment> 13621 <translation type="unfinished">複数割り当て</translation>13641 <translation>複数割り当て</translation> 13622 13642 </message> 13623 13643 <message> … … 13625 13645 <source>Dynamically allocated storage</source> 13626 13646 <comment>MediumVariant</comment> 13627 <translation type="unfinished"></translation>13647 <translation>可変サイズのストレージ</translation> 13628 13648 </message> 13629 13649 <message> … … 13631 13651 <source>Dynamically allocated differencing storage</source> 13632 13652 <comment>MediumVariant</comment> 13633 <translation type="unfinished"></translation>13653 <translation>可変サイズの差分ストレージ</translation> 13634 13654 </message> 13635 13655 <message> … … 13637 13657 <source>Fixed size storage</source> 13638 13658 <comment>MediumVariant</comment> 13639 <translation type="unfinished"></translation>13659 <translation>固定サイズのストレージ</translation> 13640 13660 </message> 13641 13661 <message> … … 13643 13663 <source>Dynamically allocated storage split into files of less than 2GB</source> 13644 13664 <comment>MediumVariant</comment> 13645 <translation type="unfinished"></translation>13665 <translation>2GB以下のファイルで分割する可変サイズのストレージ</translation> 13646 13666 </message> 13647 13667 <message> … … 13649 13669 <source>Dynamically allocated differencing storage split into files of less than 2GB</source> 13650 13670 <comment>MediumVariant</comment> 13651 <translation type="unfinished"></translation>13671 <translation>2GB以下のファイルで分割する可変サイズの差分ストレージ</translation> 13652 13672 </message> 13653 13673 <message> … … 13655 13675 <source>Fixed size storage split into files of less than 2GB</source> 13656 13676 <comment>MediumVariant</comment> 13657 <translation type="unfinished"></translation>13677 <translation>2GB以下のファイルで分割する固定サイズのストレージ</translation> 13658 13678 </message> 13659 13679 <message> … … 13661 13681 <source>Dynamically allocated compressed storage</source> 13662 13682 <comment>MediumVariant</comment> 13663 <translation type="unfinished"></translation>13683 <translation>可変サイズの圧縮ストレージ</translation> 13664 13684 </message> 13665 13685 <message> … … 13667 13687 <source>Dynamically allocated differencing compressed storage</source> 13668 13688 <comment>MediumVariant</comment> 13669 <translation type="unfinished"></translation>13689 <translation>可変サイズの差分圧縮ストレージ</translation> 13670 13690 </message> 13671 13691 <message> … … 13673 13693 <source>Fixed size ESX storage</source> 13674 13694 <comment>MediumVariant</comment> 13675 <translation type="unfinished"></translation>13695 <translation>固定サイズのESXストレージ</translation> 13676 13696 </message> 13677 13697 <message> … … 13679 13699 <source>Fixed size storage on raw disk</source> 13680 13700 <comment>MediumVariant</comment> 13681 <translation type="unfinished"></translation>13701 <translation>固定サイズのrawディスク</translation> 13682 13702 </message> 13683 13703 <message> … … 13685 13705 <source>Deny</source> 13686 13706 <comment>NetworkAdapterPromiscModePolicy</comment> 13687 <translation type="unfinished"></translation>13707 <translation>拒否</translation> 13688 13708 </message> 13689 13709 <message> … … 13691 13711 <source>Allow VMs</source> 13692 13712 <comment>NetworkAdapterPromiscModePolicy</comment> 13693 <translation type="unfinished"></translation>13713 <translation>許可したVM</translation> 13694 13714 </message> 13695 13715 <message> … … 13697 13717 <source>Allow All</source> 13698 13718 <comment>NetworkAdapterPromiscModePolicy</comment> 13699 <translation type="unfinished"></translation>13719 <translation>すべて許可</translation> 13700 13720 </message> 13701 13721 <message> … … 13704 13724 <source>Ignore</source> 13705 13725 <comment>USBDeviceFilterAction</comment> 13706 <translation type="unfinished">無視</translation>13726 <translation>無視</translation> 13707 13727 </message> 13708 13728 <message> … … 13711 13731 <source>Hold</source> 13712 13732 <comment>USBDeviceFilterAction</comment> 13713 <translation type="unfinished">保持</translation>13733 <translation>保持</translation> 13714 13734 </message> 13715 13735 <message> … … 13729 13749 <source>UDP</source> 13730 13750 <comment>NATProtocol</comment> 13731 <translation type="unfinished">UDP</translation>13751 <translation>UDP</translation> 13732 13752 </message> 13733 13753 <message> … … 13735 13755 <source>TCP</source> 13736 13756 <comment>NATProtocol</comment> 13737 <translation type="unfinished">TCP</translation>13757 <translation>TCP</translation> 13738 13758 </message> 13739 13759 <message> … … 13745 13765 <source>IDE Primary Master</source> 13746 13766 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 13747 <translation type="obsolete">IDE プライマリ 13767 <translation type="obsolete">IDE プライマリマスター</translation> 13748 13768 </message> 13749 13769 <message> 13750 13770 <source>IDE Primary Slave</source> 13751 13771 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 13752 <translation type="obsolete">IDE プライマリ 13772 <translation type="obsolete">IDE プライマリスレーブ</translation> 13753 13773 </message> 13754 13774 <message> 13755 13775 <source>IDE Secondary Master</source> 13756 13776 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 13757 <translation type="obsolete">IDE セカンダリ 13777 <translation type="obsolete">IDE セカンダリマスター</translation> 13758 13778 </message> 13759 13779 <message> 13760 13780 <source>IDE Secondary Slave</source> 13761 13781 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 13762 <translation type="obsolete">IDE セカンダリ 13782 <translation type="obsolete">IDE セカンダリスレーブ</translation> 13763 13783 </message> 13764 13784 <message> … … 13780 13800 <source>Floppy Device %1</source> 13781 13801 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 13782 <translation type="obsolete">フロッピー 13802 <translation type="obsolete">フロッピーデバイス %1</translation> 13783 13803 </message> 13784 13804 <message> … … 13834 13854 <source>VDE Adapter</source> 13835 13855 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 13836 <translation type="obsolete">VDE アダプタ</translation>13856 <translation type="obsolete">VDEアダプター</translation> 13837 13857 </message> 13838 13858 <message> … … 13928 13948 <source>Host Drive '%1'</source> 13929 13949 <comment>medium</comment> 13930 <translation>ホスト 13950 <translation>ホストドライブ '%1'</translation> 13931 13951 </message> 13932 13952 <message> … … 13934 13954 <source>Host Drive %1 (%2)</source> 13935 13955 <comment>medium</comment> 13936 <translation>ホスト 13956 <translation>ホストドライブ %1 (%2)</translation> 13937 13957 </message> 13938 13958 <message> … … 13986 14006 <location filename="../src/medium/UIMedium.cpp" line="327"/> 13987 14007 <source>You can create media images using the virtual media manager.</source> 13988 <translation>仮想メディアマネージャ を使ってメディアのイメージを作成できます。</translation>14008 <translation>仮想メディアマネージャーを使ってメディアのイメージを作成できます。</translation> 13989 14009 </message> 13990 14010 <message> … … 13998 14018 <source>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media.</source> 13999 14019 <comment>medium</comment> 14000 <translation>ハードディスク チェーン中のいくつかのメディアにアクセスできません。仮想メディアマネージャの<b>[差分ハードディスクを表示]</b>を使用して、これらのメディアを確認してください。</translation>14020 <translation>ハードディスクチェーン中のいくつかのメディアにアクセスできません。仮想メディアマネージャーの<b>[差分ハードディスクを表示]</b>を使用して、これらのメディアを確認してください。</translation> 14001 14021 </message> 14002 14022 <message> … … 14004 14024 <source>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:</source> 14005 14025 <comment>medium</comment> 14006 <translation>このベース 14026 <translation>このベースハードディスクは以下の差分ハードディスクを使用して間接的に割り当てられます:</translation> 14007 14027 </message> 14008 14028 <message numerus="yes"> … … 14073 14093 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="261"/> 14074 14094 <source>Adapter %1</source> 14075 <translation type="unfinished">アダプタ%1</translation>14095 <translation>アダプター %1</translation> 14076 14096 </message> 14077 14097 <message> … … 14080 14100 <source>IDE Primary Master</source> 14081 14101 <comment>StorageSlot</comment> 14082 <translation type="unfinished">IDE プライマリマスター</translation>14102 <translation>IDE プライマリマスター</translation> 14083 14103 </message> 14084 14104 <message> … … 14087 14107 <source>IDE Primary Slave</source> 14088 14108 <comment>StorageSlot</comment> 14089 <translation type="unfinished">IDE プライマリスレーブ</translation>14109 <translation>IDE プライマリスレーブ</translation> 14090 14110 </message> 14091 14111 <message> … … 14094 14114 <source>IDE Secondary Master</source> 14095 14115 <comment>StorageSlot</comment> 14096 <translation type="unfinished">IDE セカンダリマスター</translation>14116 <translation>IDE セカンダリマスター</translation> 14097 14117 </message> 14098 14118 <message> … … 14101 14121 <source>IDE Secondary Slave</source> 14102 14122 <comment>StorageSlot</comment> 14103 <translation type="unfinished">IDE セカンダリスレーブ</translation>14123 <translation>IDE セカンダリスレーブ</translation> 14104 14124 </message> 14105 14125 <message> … … 14108 14128 <source>SATA Port %1</source> 14109 14129 <comment>StorageSlot</comment> 14110 <translation type="unfinished">SATA ポート %1</translation>14130 <translation>SATA ポート %1</translation> 14111 14131 </message> 14112 14132 <message> … … 14115 14135 <source>SCSI Port %1</source> 14116 14136 <comment>StorageSlot</comment> 14117 <translation type="unfinished">SCSI ポート %1</translation>14137 <translation>SCSI ポート %1</translation> 14118 14138 </message> 14119 14139 <message> … … 14122 14142 <source>SAS Port %1</source> 14123 14143 <comment>StorageSlot</comment> 14124 <translation type="unfinished">SAS ポート %1</translation>14144 <translation>SAS ポート %1</translation> 14125 14145 </message> 14126 14146 <message> … … 14129 14149 <source>Floppy Device %1</source> 14130 14150 <comment>StorageSlot</comment> 14131 <translation type="unfinished">フロッピーデバイス %1</translation>14151 <translation>フロッピーデバイス %1</translation> 14132 14152 </message> 14133 14153 <message> … … 14136 14156 <source>General</source> 14137 14157 <comment>DetailsElementType</comment> 14138 <translation type="unfinished">一般</translation>14158 <translation>一般</translation> 14139 14159 </message> 14140 14160 <message> … … 14143 14163 <source>Preview</source> 14144 14164 <comment>DetailsElementType</comment> 14145 <translation type="unfinished">プレビュー</translation>14165 <translation>プレビュー</translation> 14146 14166 </message> 14147 14167 <message> … … 14150 14170 <source>System</source> 14151 14171 <comment>DetailsElementType</comment> 14152 <translation type="unfinished">システム</translation>14172 <translation>システム</translation> 14153 14173 </message> 14154 14174 <message> … … 14157 14177 <source>Display</source> 14158 14178 <comment>DetailsElementType</comment> 14159 <translation type="unfinished">ディスプレイ</translation>14179 <translation>ディスプレイ</translation> 14160 14180 </message> 14161 14181 <message> … … 14164 14184 <source>Storage</source> 14165 14185 <comment>DetailsElementType</comment> 14166 <translation type="unfinished">ストレージ</translation>14186 <translation>ストレージ</translation> 14167 14187 </message> 14168 14188 <message> … … 14171 14191 <source>Audio</source> 14172 14192 <comment>DetailsElementType</comment> 14173 <translation type="unfinished">オーディオ</translation>14193 <translation>オーディオ</translation> 14174 14194 </message> 14175 14195 <message> … … 14178 14198 <source>Network</source> 14179 14199 <comment>DetailsElementType</comment> 14180 <translation type="unfinished">ネットワーク</translation>14200 <translation>ネットワーク</translation> 14181 14201 </message> 14182 14202 <message> … … 14185 14205 <source>Serial ports</source> 14186 14206 <comment>DetailsElementType</comment> 14187 <translation type="unfinished"></translation>14207 <translation>シリアルポート</translation> 14188 14208 </message> 14189 14209 <message> … … 14192 14212 <source>Parallel ports</source> 14193 14213 <comment>DetailsElementType</comment> 14194 <translation type="unfinished"></translation>14214 <translation>パラレルポート</translation> 14195 14215 </message> 14196 14216 <message> … … 14199 14219 <source>USB</source> 14200 14220 <comment>DetailsElementType</comment> 14201 <translation type="unfinished">USB</translation>14221 <translation>USB</translation> 14202 14222 </message> 14203 14223 <message> … … 14206 14226 <source>Shared folders</source> 14207 14227 <comment>DetailsElementType</comment> 14208 <translation type="unfinished"></translation>14228 <translation>共有フォルダー</translation> 14209 14229 </message> 14210 14230 <message> … … 14213 14233 <source>Description</source> 14214 14234 <comment>DetailsElementType</comment> 14215 <translation type="unfinished">説明</translation>14235 <translation>説明</translation> 14216 14236 </message> 14217 14237 <message> 14218 14238 <location filename="../src/wizards/newvd/UIWizardNewVDPageBasic3.cpp" line="93"/> 14219 14239 <source>Please choose a location for new virtual hard drive file</source> 14220 <translation type="unfinished"></translation>14240 <translation>新しい仮想ハードドライブファイルの場所を選択</translation> 14221 14241 </message> 14222 14242 </context> … … 14247 14267 <message> 14248 14268 <source>Category</source> 14249 <translation type="obsolete">カテゴリ </translation>14269 <translation type="obsolete">カテゴリー</translation> 14250 14270 </message> 14251 14271 <message> … … 14263 14283 <message> 14264 14284 <source><i>Select a settings category from the list on the left-hand side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source> 14265 <translation type="obsolete"><i>左側のリストから設定のカテゴリ を選択し、設定項目をマウスオーバーして詳細な情報を参照してください<i>。</translation>14285 <translation type="obsolete"><i>左側のリストから設定のカテゴリーを選択し、設定項目をマウスオーバーして詳細な情報を参照してください<i>。</translation> 14266 14286 </message> 14267 14287 <message> … … 14291 14311 <message> 14292 14312 <source>Default &Folders</source> 14293 <translation type="obsolete">デフォルト フォルダ(&F)</translation>14313 <translation type="obsolete">デフォルトフォルダー(&F)</translation> 14294 14314 </message> 14295 14315 <message> … … 14299 14319 <message> 14300 14320 <source>VDI files</source> 14301 <translation type="obsolete">VDI ファイル</translation>14321 <translation type="obsolete">VDI ファイル</translation> 14302 14322 </message> 14303 14323 <message> … … 14315 14335 <message> 14316 14336 <source>&Auto capture keyboard</source> 14317 <translation type="obsolete">キーボードの自動キャプチャ (&A)</translation>14337 <translation type="obsolete">キーボードの自動キャプチャー(&A)</translation> 14318 14338 </message> 14319 14339 <message> 14320 14340 <source>&USB Device Filters</source> 14321 <translation type="obsolete">USB デバイス フィルタ(&U)</translation>14341 <translation type="obsolete">USB デバイスフィルター(&U)</translation> 14322 14342 </message> 14323 14343 <message> … … 14384 14404 <source>New Filter %1</source> 14385 14405 <comment>usb</comment> 14386 <translation type="obsolete">新規フィルタ %1</translation>14406 <translation type="obsolete">新規フィルター %1</translation> 14387 14407 </message> 14388 14408 <message> … … 14441 14461 <message> 14442 14462 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 14443 <translation type="obsolete">デフォルトのVDIフォルダ のパスを表示します。新規仮想ハードディスクの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダが使用されます。</translation>14463 <translation type="obsolete">デフォルトのVDIフォルダーのパスを表示します。新規仮想ハードディスクの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation> 14444 14464 </message> 14445 14465 <message> 14446 14466 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 14447 <translation type="obsolete">仮想マシン フォルダのパスをデフォルト値に戻します。変更後、再度このダイアログを開くとデフォルトのパスが表示されます。</translation>14467 <translation type="obsolete">仮想マシンフォルダーのパスをデフォルト値に戻します。変更後、再度このダイアログを開くとデフォルトのパスが表示されます。</translation> 14448 14468 </message> 14449 14469 <message> 14450 14470 <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 14451 <translation type="obsolete">VDIフォルダ のパスをデフォルト値に戻します。変更後、再度このダイアログを開くとデフォルトパスが表示されます。</translation>14471 <translation type="obsolete">VDIフォルダーのパスをデフォルト値に戻します。変更後、再度このダイアログを開くとデフォルトパスが表示されます。</translation> 14452 14472 </message> 14453 14473 <message> 14454 14474 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 14455 <translation type="obsolete">デフォルトの仮想マシン フォルダのパスを表示します。新規仮想マシンの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダが使用されます。</translation>14475 <translation type="obsolete">デフォルトの仮想マシンフォルダーのパスを表示します。新規仮想マシンの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation> 14456 14476 </message> 14457 14477 <message> 14458 14478 <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source> 14459 <translation type="obsolete">ダイアログを開いてデフォルトのVDIフォルダ を選択します。</translation>14479 <translation type="obsolete">ダイアログを開いてデフォルトのVDIフォルダーを選択します。</translation> 14460 14480 </message> 14461 14481 <message> 14462 14482 <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source> 14463 <translation type="obsolete">ダイアログを開いてデフォルトの仮想マシン フォルダを選択します。</translation>14483 <translation type="obsolete">ダイアログを開いてデフォルトの仮想マシンフォルダーを選択します。</translation> 14464 14484 </message> 14465 14485 <message> 14466 14486 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 14467 <translation type="obsolete">仮想マシンのウィンドウがアクティブのとき、キーボードを自動的にキャプチャ します。キーボードがキャプチャされると、すべてのキーストローク(Alt-Tabなどを含む)が仮想マシンに送られます。</translation>14487 <translation type="obsolete">仮想マシンのウィンドウがアクティブのとき、キーボードを自動的にキャプチャーします。キーボードがキャプチャーされると、すべてのキーストローク(Alt-Tabなどを含む)が仮想マシンに送られます。</translation> 14468 14488 </message> 14469 14489 <message> 14470 14490 <source>V&RDP Authentication Library</source> 14471 <translation type="obsolete">VRDP 認証ライブラリ(&R)</translation>14491 <translation type="obsolete">VRDP 認証ライブラリー(&R)</translation> 14472 14492 </message> 14473 14493 <message> 14474 14494 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 14475 <translation type="obsolete">リモートディスプレイ(VRDP)クライアントに認証を提供するライブラリ のパスを表示します。</translation>14495 <translation type="obsolete">リモートディスプレイ(VRDP)クライアントに認証を提供するライブラリーのパスを表示します。</translation> 14476 14496 </message> 14477 14497 <message> 14478 14498 <source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source> 14479 <translation type="obsolete">VRDP 認証ライブラリファイルの選択ダイアログを開きます。</translation>14499 <translation type="obsolete">VRDP 認証ライブラリーファイルの選択ダイアログを開きます。</translation> 14480 14500 </message> 14481 14501 <message> 14482 14502 <source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 14483 <translation type="obsolete">認証ライブラリ ファイルの値をデフォルト値にリセットします。変更を適用し、再度このダイアログを開くと現在の認証ライブラリファイルが表示されます。</translation>14503 <translation type="obsolete">認証ライブラリーファイルの値をデフォルト値にリセットします。変更を適用し、再度このダイアログを開くと現在の認証ライブラリーファイルが表示されます。</translation> 14484 14504 </message> 14485 14505 <message> … … 14505 14525 filters.</qt> 14506 14526 </source> 14507 <translation type="obsolete"><qt>グローバルUSB フィルタをリスト表示します。14508 左側のチェックボックスは特定のフィルタ が有効にされるかどうかを定義します。14509 USB フィルタを追加または除去するにはコンテキストメニューか右側のボタンを使用してください。</qt></translation>14527 <translation type="obsolete"><qt>グローバルUSB フィルターをリスト表示します。 14528 左側のチェックボックスは特定のフィルターが有効にされるかどうかを定義します。 14529 USB フィルターを追加または除去するにはコンテキストメニューか右側のボタンを使用してください。</qt></translation> 14510 14530 </message> 14511 14531 <message> 14512 14532 <source>Add Empty Filter</source> 14513 <translation type="obsolete">空のフィルタ を追加</translation>14533 <translation type="obsolete">空のフィルターを追加</translation> 14514 14534 </message> 14515 14535 <message> 14516 14536 <source>&Add Empty Filter</source> 14517 <translation type="obsolete">空のフィルタ を追加(&A)</translation>14537 <translation type="obsolete">空のフィルターを追加(&A)</translation> 14518 14538 </message> 14519 14539 <message> … … 14523 14543 device.</qt> 14524 14544 </source> 14525 <translation type="obsolete"><qt>すべてのフィールドが空の新規USB フィルタを追加します。注:このフィルタはすべての接続されたUSB デバイスに適合します。</qt></translation>14545 <translation type="obsolete"><qt>すべてのフィールドが空の新規USB フィルターを追加します。注:このフィルターはすべての接続されたUSB デバイスに適合します。</qt></translation> 14526 14546 </message> 14527 14547 <message> 14528 14548 <source>Add Filter From Device</source> 14529 <translation type="obsolete">デバイスからフィルタ を追加</translation>14549 <translation type="obsolete">デバイスからフィルターを追加</translation> 14530 14550 </message> 14531 14551 <message> 14532 14552 <source>A&dd Filter From Device</source> 14533 <translation type="obsolete">デバイスからフィルタ を追加する(&D)</translation>14553 <translation type="obsolete">デバイスからフィルターを追加する(&D)</translation> 14534 14554 </message> 14535 14555 <message> … … 14538 14558 PC.</qt> 14539 14559 </source> 14540 <translation type="obsolete"><qt>選択したホストマシンのUSB デバイスの値をすべてのフィールドに設定した新規USB フィルタを追加します。</qt></translation>14560 <translation type="obsolete"><qt>選択したホストマシンのUSB デバイスの値をすべてのフィールドに設定した新規USB フィルターを追加します。</qt></translation> 14541 14561 </message> 14542 14562 <message> 14543 14563 <source>Remove Filter</source> 14544 <translation type="obsolete">フィルタ を除去</translation>14564 <translation type="obsolete">フィルターを除去</translation> 14545 14565 </message> 14546 14566 <message> 14547 14567 <source>&Remove Filter</source> 14548 <translation type="obsolete">フィルタ を除去する(&R)</translation>14568 <translation type="obsolete">フィルターを除去する(&R)</translation> 14549 14569 </message> 14550 14570 <message> … … 14552 14572 <qt>Removes the highlighted USB filter.</qt> 14553 14573 </source> 14554 <translation type="obsolete"><qt>ハイライト表示されたフィルタ を除去します。</qt></translation>14574 <translation type="obsolete"><qt>ハイライト表示されたフィルターを除去します。</qt></translation> 14555 14575 </message> 14556 14576 <message> 14557 14577 <source>Move Filter Up</source> 14558 <translation type="obsolete">フィルタ を上に移動</translation>14578 <translation type="obsolete">フィルターを上に移動</translation> 14559 14579 </message> 14560 14580 <message> 14561 14581 <source>&Move Filter Up</source> 14562 <translation type="obsolete">フィルタ を上に移動する(&M)</translation>14582 <translation type="obsolete">フィルターを上に移動する(&M)</translation> 14563 14583 </message> 14564 14584 <message> … … 14566 14586 <qt>Moves the highlighted USB filter up.</qt> 14567 14587 </source> 14568 <translation type="obsolete"><qt>ハイライト表示されたフィルタ を上に移動します。</qt></translation>14588 <translation type="obsolete"><qt>ハイライト表示されたフィルターを上に移動します。</qt></translation> 14569 14589 </message> 14570 14590 <message> 14571 14591 <source>Move Filter Down</source> 14572 <translation type="obsolete">フィルタ を下に移動</translation>14592 <translation type="obsolete">フィルターを下に移動</translation> 14573 14593 </message> 14574 14594 <message> 14575 14595 <source>M&ove Filter Down</source> 14576 <translation type="obsolete">フィルタ を下に移動(&O)</translation>14596 <translation type="obsolete">フィルターを下に移動(&O)</translation> 14577 14597 </message> 14578 14598 <message> … … 14580 14600 <qt>Moves the highlighted USB filter down.</qt> 14581 14601 </source> 14582 <translation type="obsolete"><qt>ハイライト表示されたフィルタ を下に移動します。</qt></translation>14602 <translation type="obsolete"><qt>ハイライト表示されたフィルターを下に移動します。</qt></translation> 14583 14603 </message> 14584 14604 </context> … … 14603 14623 <message> 14604 14624 <source>&Enable SATA Controller</source> 14605 <translation type="obsolete">SATA コントローラ を有効化(&E)</translation>14625 <translation type="obsolete">SATA コントローラーを有効化(&E)</translation> 14606 14626 </message> 14607 14627 <message> … … 14612 14632 controller is disabled.</qt> 14613 14633 </source> 14614 <translation type="obsolete"><qt>この仮想マシンの仮想SATA コントローラ を有効にします。注:仮想コントローラが無効なとき、ハードディスクをSATAポートに取り付けることができません。</qt></translation>14634 <translation type="obsolete"><qt>この仮想マシンの仮想SATA コントローラーを有効にします。注:仮想コントローラーが無効なとき、ハードディスクをSATAポートに取り付けることができません。</qt></translation> 14615 14635 </message> 14616 14636 <message> … … 14687 14707 to attach to the currently highlighted slot.</qt> 14688 14708 </source> 14689 <translation type="obsolete"><qt>仮想ディスクマネージャ を起動し、ハードディスクを現在ハイライト表示されたスロットに割り当てます。</qt></translation>14709 <translation type="obsolete"><qt>仮想ディスクマネージャーを起動し、ハードディスクを現在ハイライト表示されたスロットに割り当てます。</qt></translation> 14690 14710 </message> 14691 14711 <message> … … 14782 14802 <message> 14783 14803 <source>No media available. Use the Virtual Media Manager to add media of the corresponding type.</source> 14784 <translation type="obsolete">利用可能なメディアがありません。 仮想メディアマネージャ を使用して、対応するタイプのメディアを追加してください。</translation>14804 <translation type="obsolete">利用可能なメディアがありません。 仮想メディアマネージャーを使用して、対応するタイプのメディアを追加してください。</translation> 14785 14805 </message> 14786 14806 <message> … … 14809 14829 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="646"/> 14810 14830 <source>&Copy...</source> 14811 <translation type="unfinished"></translation>14831 <translation>コピー(&C)...</translation> 14812 14832 </message> 14813 14833 <message> 14814 14834 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="647"/> 14815 14835 <source>&Modify...</source> 14816 <translation type="unfinished"></translation>14836 <translation>変更(&M)...</translation> 14817 14837 </message> 14818 14838 <message> … … 14834 14854 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="660"/> 14835 14855 <source>Create a new virtual hard drive</source> 14836 <translation type="unfinished"></translation>14856 <translation>新規仮想ハードドライブの作成</translation> 14837 14857 </message> 14838 14858 <message> … … 14848 14868 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="662"/> 14849 14869 <source>Copy an existing medium</source> 14850 <translation type="unfinished"></translation>14870 <translation>既存のメディアをコピー</translation> 14851 14871 </message> 14852 14872 <message> 14853 14873 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="663"/> 14854 14874 <source>Modify the attributes of the selected medium</source> 14855 <translation type="unfinished"></translation>14875 <translation>選択したメディアの属性を変更</translation> 14856 14876 </message> 14857 14877 <message> … … 14950 14970 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="621"/> 14951 14971 <source>Virtual Media Manager</source> 14952 <translation>仮想メディアマネージャ </translation>14972 <translation>仮想メディアマネージャー</translation> 14953 14973 </message> 14954 14974 <message> … … 14976 14996 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="626"/> 14977 14997 <source>Type:</source> 14978 <translation type="unfinished">タイプ:</translation>14998 <translation>タイプ:</translation> 14979 14999 </message> 14980 15000 <message> … … 14983 15003 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="639"/> 14984 15004 <source>Location:</source> 14985 <translation type="unfinished">場所:</translation>15005 <translation>場所:</translation> 14986 15006 </message> 14987 15007 <message> 14988 15008 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="628"/> 14989 15009 <source>Format:</source> 14990 <translation type="unfinished"></translation>15010 <translation>フォーマット:</translation> 14991 15011 </message> 14992 15012 <message> 14993 15013 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="629"/> 14994 15014 <source>Storage details:</source> 14995 <translation type="unfinished"></translation>15015 <translation>ストレージの詳細:</translation> 14996 15016 </message> 14997 15017 <message> … … 15000 15020 <location filename="../src/medium/UIMediumManager.cpp" line="640"/> 15001 15021 <source>Attached to:</source> 15002 <translation type="unfinished"></translation>15022 <translation>割り当て:</translation> 15003 15023 </message> 15004 15024 <message> … … 15059 15079 <message> 15060 15080 <source>VirtualBox Host Interface %1</source> 15061 <translation type="obsolete">VirtualBox ホスト 15081 <translation type="obsolete">VirtualBox ホストインターフェース %1</translation> 15062 15082 </message> 15063 15083 <message> 15064 15084 <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 15065 <translation type="obsolete"><p>選択したホスト インターフェース ;<nobr><b>"%1"</b>を除去しますか?</nobr></p><p><b>注:</b> このインターフェースは複数の仮想マシンの1つ以上のネットワーク アタプタで使用中かもしれません。除去すると、他のインターフェース名を選ぶか、別の割り当て方法を正しく設定するまでそれらのアダプタは動作しません。</p></translation>15085 <translation type="obsolete"><p>選択したホストインターフェース ;<nobr><b>"%1"</b>を除去しますか?</nobr></p><p><b>注:</b> このインターフェースは複数の仮想マシンの1つ以上のネットワークアダプターで使用中かもしれません。除去すると、他のインターフェース名を選ぶか、別の割り当て方法を正しく設定するまでそれらのアダプターは動作しません。</p></translation> 15066 15086 </message> 15067 15087 <message> 15068 15088 <source>Host &Interfaces</source> 15069 <translation type="obsolete">ホスト 15089 <translation type="obsolete">ホストインターフェース(&I)</translation> 15070 15090 </message> 15071 15091 <message> 15072 15092 <source>Lists all available host interfaces.</source> 15073 <translation type="obsolete">利用可能なホスト 15093 <translation type="obsolete">利用可能なホストインターフェースをリスト表示します。</translation> 15074 15094 </message> 15075 15095 <message> 15076 15096 <source>A&dd New Host Interface</source> 15077 <translation type="obsolete">新規ホスト 15097 <translation type="obsolete">新規ホストインターフェースの追加(&D)</translation> 15078 15098 </message> 15079 15099 <message> 15080 15100 <source>&Remove Selected Host Interface</source> 15081 <translation type="obsolete">選択したホスト 15101 <translation type="obsolete">選択したホストインターフェースの除去(&R)</translation> 15082 15102 </message> 15083 15103 <message> 15084 15104 <source>Adds a new host interface.</source> 15085 <translation type="obsolete">新規ホスト 15105 <translation type="obsolete">新規ホストインターフェースを追加します。</translation> 15086 15106 </message> 15087 15107 <message> 15088 15108 <source>Removes the selected host interface.</source> 15089 <translation type="obsolete">選択したホスト 15109 <translation type="obsolete">選択したホストインターフェースを除去します。</translation> 15090 15110 </message> 15091 15111 </context> … … 15094 15114 <message> 15095 15115 <source>Network Adapters</source> 15096 <translation type="obsolete">ネットワーク アダプタ</translation>15116 <translation type="obsolete">ネットワークアダプター</translation> 15097 15117 </message> 15098 15118 </context> … … 15243 15263 <message> 15244 15264 <source>Shared Folders</source> 15245 <translation type="obsolete">共有フォルダ </translation>15265 <translation type="obsolete">共有フォルダー</translation> 15246 15266 </message> 15247 15267 <message> … … 15288 15308 <message> 15289 15309 <source>Virtual &Disk Manager...</source> 15290 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャ (&D)...</translation>15310 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャー(&D)...</translation> 15291 15311 </message> 15292 15312 <message> … … 15296 15316 <message> 15297 15317 <source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source> 15298 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャ ダイアログを表示</translation>15318 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャー ダイアログを表示</translation> 15299 15319 </message> 15300 15320 <message> … … 15565 15585 <message> 15566 15586 <source>Show in File Manager</source> 15567 <translation type="obsolete">ファイルマネージャ に表示</translation>15587 <translation type="obsolete">ファイルマネージャーに表示</translation> 15568 15588 </message> 15569 15589 <message> 15570 15590 <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in the File Manager</source> 15571 <translation type="obsolete">仮想マシン定義ファイルをファイルマネージャ に表示します。</translation>15591 <translation type="obsolete">仮想マシン定義ファイルをファイルマネージャーに表示します。</translation> 15572 15592 </message> 15573 15593 <message> … … 15583 15603 <message> 15584 15604 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>%1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 15585 <translation type="obsolete"><h3>ようこそVirtualBoxへ!</h3><p>このウィンドウの左側にコンピュータ 上のすべての仮想マシンがリスト表示されます。まだ仮想マシンが作成されていないため、リストは空です。<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>新規仮想マシンを作成するにはウィンドウ上部にあるメインツールバーの<b>[新規]</b>ボタンをクリックしてください。</p><p><b>%1</b>キーでヘルプを表示できます。または最新の情報とニュースを取得するため <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> を訪問してください。</p></translation>15605 <translation type="obsolete"><h3>ようこそVirtualBoxへ!</h3><p>このウィンドウの左側にコンピューター上のすべての仮想マシンがリスト表示されます。まだ仮想マシンが作成されていないため、リストは空です。<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>新規仮想マシンを作成するにはウィンドウ上部にあるメインツールバーの<b>[新規]</b>ボタンをクリックしてください。</p><p><b>%1</b>キーでヘルプを表示できます。または最新の情報とニュースを取得するため <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> を訪問してください。</p></translation> 15586 15606 </message> 15587 15607 <message> … … 15595 15615 <message> 15596 15616 <source>&Virtual Media Manager...</source> 15597 <translation type="obsolete">仮想メディアマネージャ (&V)...</translation>15617 <translation type="obsolete">仮想メディアマネージャー(&V)...</translation> 15598 15618 </message> 15599 15619 <message> … … 15612 15632 <message> 15613 15633 <source>Display the Virtual Media Manager dialog</source> 15614 <translation type="obsolete">仮想メディアマネージャ ダイアログを表示</translation>15634 <translation type="obsolete">仮想メディアマネージャー ダイアログを表示</translation> 15615 15635 </message> 15616 15636 <message> … … 15664 15684 <message> 15665 15685 <source><i>Select a settings category from the list on the left-hand side and move the mouse over a settings item to get more information</i>.</source> 15666 <translation type="obsolete"><i>左側のリストから設定のカテゴリ を選択し、設定項目をマウスオーバーして詳細な情報を参照してください<i>。</translation>15686 <translation type="obsolete"><i>左側のリストから設定のカテゴリーを選択し、設定項目をマウスオーバーして詳細な情報を参照してください<i>。</translation> 15667 15687 </message> 15668 15688 <message> … … 15695 15715 <message> 15696 15716 <source>Shared &Folders</source> 15697 <translation type="obsolete">共有フォルダ (&F)</translation>15717 <translation type="obsolete">共有フォルダー(&F)</translation> 15698 15718 </message> 15699 15719 <message> … … 15704 15724 <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> 15705 15725 to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</qt></source> 15706 <translation type="obsolete"><qt>この仮想マシンでアクセス可能なすべての共有フォルダ のリストです。15726 <translation type="obsolete"><qt>この仮想マシンでアクセス可能なすべての共有フォルダーのリストです。 15707 15727 DOS系ゲストOSからアクセスする場合は <tt>net use x:¥¥vboxsvr¥share</tt> コマンドを使用してください。 15708 <i>share</i>はアクセスしたいフォルダ の名前です。 LinuxゲストOSからアクセスする場合は <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> コマンドを使用してください。15728 <i>share</i>はアクセスしたいフォルダーの名前です。 LinuxゲストOSからアクセスする場合は <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> コマンドを使用してください。 15709 15729 本機能を使用するには Guest Additions のインストールが必要です。</qt></translation> 15710 15730 </message> 15711 15731 <message> 15712 15732 <source>Adds a new shared folder definition.</source> 15713 <translation type="obsolete">新規共有フォルダ を追加します。</translation>15733 <translation type="obsolete">新規共有フォルダーを追加します。</translation> 15714 15734 </message> 15715 15735 <message> 15716 15736 <source>Removes the selected shared folder definition.</source> 15717 <translation type="obsolete">選択した共有フォルダ の設定を削除します。</translation>15737 <translation type="obsolete">選択した共有フォルダーの設定を削除します。</translation> 15718 15738 </message> 15719 15739 <message> 15720 15740 <source> Machine Folders</source> 15721 <translation type="obsolete">共有フォルダ </translation>15741 <translation type="obsolete">共有フォルダー</translation> 15722 15742 </message> 15723 15743 <message> 15724 15744 <source> Transient Folders</source> 15725 <translation type="obsolete">一時的な共有フォルダ </translation>15745 <translation type="obsolete">一時的な共有フォルダー</translation> 15726 15746 </message> 15727 15747 <message> 15728 15748 <source>Edits the selected shared folder definition.</source> 15729 <translation type="obsolete">選択した共有フォルダ の設定を編集します。</translation>15749 <translation type="obsolete">選択した共有フォルダーの設定を編集します。</translation> 15730 15750 </message> 15731 15751 <message> … … 15740 15760 <message> 15741 15761 <source>Add a new shared folder (Ins)</source> 15742 <translation type="obsolete">新規共有フォルダ を追加(Ins)</translation>15762 <translation type="obsolete">新規共有フォルダーを追加(Ins)</translation> 15743 15763 </message> 15744 15764 <message> … … 15748 15768 <message> 15749 15769 <source>Remove the selected shared folder (Del)</source> 15750 <translation type="obsolete">選択した共有フォルダ を削除(Del)</translation>15770 <translation type="obsolete">選択した共有フォルダーを削除(Del)</translation> 15751 15771 </message> 15752 15772 <message> … … 15760 15780 <message> 15761 15781 <source>Edit the selected shared folder (Ctrl+Space)</source> 15762 <translation type="obsolete">選択した共有フォルダ の設定を編集(Ctrl+スペース)</translation>15782 <translation type="obsolete">選択した共有フォルダーの設定を編集(Ctrl+スペース)</translation> 15763 15783 </message> 15764 15784 <message> … … 15970 15990 <location filename="../src/selector/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="458"/> 15971 15991 <source>&Clone...</source> 15972 <translation type="unfinished"></translation>15992 <translation>クローン(&C)...</translation> 15973 15993 </message> 15974 15994 <message> 15975 15995 <location filename="../src/selector/VBoxSnapshotsWgt.cpp" line="465"/> 15976 15996 <source>Clone the selected virtual machine</source> 15977 <translation type="unfinished"></translation>15997 <translation>選択した仮想マシンをクローン</translation> 15978 15998 </message> 15979 15999 <message> … … 16171 16191 <message> 16172 16192 <source>Displays the filter name.</source> 16173 <translation type="obsolete">フィルタ 名を表示します。</translation>16193 <translation type="obsolete">フィルター名を表示します。</translation> 16174 16194 </message> 16175 16195 <message> … … 16228 16248 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 16229 16249 value.</qt></source> 16230 <translation type="obsolete"><qt><i>完全一致</i>するメーカー フィルタ を定義します。16250 <translation type="obsolete"><qt><i>完全一致</i>するメーカー フィルターを定義します。 16231 16251 空の文字列はすべての値と一致します。</qt></translation> 16232 16252 </message> … … 16235 16255 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 16236 16256 value.</qt></source> 16237 <translation type="obsolete"><qt><i>完全一致</i>する製品名フィルタ を定義します。16257 <translation type="obsolete"><qt><i>完全一致</i>する製品名フィルターを定義します。 16238 16258 空の文字列はすべての値と一致します。</qt></translation> 16239 16259 </message> … … 16242 16262 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 16243 16263 value.</qt></source> 16244 <translation type="obsolete"><qt><i>完全一致</i>するシリアル番号フィルタ を定義します。16264 <translation type="obsolete"><qt><i>完全一致</i>するシリアル番号フィルターを定義します。 16245 16265 空の文字列はすべての値と一致します。</qt></translation> 16246 16266 </message> … … 16250 16270 to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), 16251 16271 or both (<i>Any</i>).</qt></source> 16252 <translation type="obsolete"><qt>ローカルに接続されたUSB デバイスにこのフィルタ を適用するかどうかを定義します。16253 ホストマシン(<i>いいえ</i>)、VRDP クライアントのコンピュータ(<i>はい</i>)、16272 <translation type="obsolete"><qt>ローカルに接続されたUSB デバイスにこのフィルターを適用するかどうかを定義します。 16273 ホストマシン(<i>いいえ</i>)、VRDP クライアントのコンピューター(<i>はい</i>)、 16254 16274 両方((<i>任意</i>))。</qt></translation> 16255 16275 </message> … … 16267 16287 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any 16268 16288 value.</qt></source> 16269 <translation type="obsolete">ベンダーIDフィルタ を定義します。16289 <translation type="obsolete">ベンダーIDフィルターを定義します。 16270 16290 <qt><i>完全一致</i>する文字列の形式は<tt>XXXX</tt>で、<tt>X</tt>は16進数です。 16271 16291 空の文字列はすべての値と一致します。</qt></translation> … … 16276 16296 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any 16277 16297 value.</qt></source> 16278 <translation type="obsolete">プロダクトIDフィルタ を定義します。16298 <translation type="obsolete">プロダクトIDフィルターを定義します。 16279 16299 <qt><i>完全一致</i>する文字列の形式は<tt>XXXX</tt>で、<tt>X</tt>は16進数です。 16280 16300 空の文字列はすべての値と一致します。</qt></translation> … … 16286 16306 is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any 16287 16307 value.</qt></source> 16288 <translation type="obsolete">リビジョン番号フィルタ を定義します。16308 <translation type="obsolete">リビジョン番号フィルターを定義します。 16289 16309 <qt><i>完全一致</i>する文字列の形式は<tt>IIFF</tt>で、 16290 16310 <tt>I</tt>は10進数で整数部、<tt>F</tt>は10進数で小数部です。 … … 16295 16315 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 16296 16316 value.</qt></source> 16297 <translation type="obsolete"><qt><i>完全一致</i>するホストUSBポート フィルタ を定義します。16317 <translation type="obsolete"><qt><i>完全一致</i>するホストUSBポート フィルターを定義します。 16298 16318 空の文字列はすべての値と一致します。</qt></translation> 16299 16319 </message> … … 16424 16444 <message> 16425 16445 <source>Network Adapter Statistics</source> 16426 <translation type="obsolete">ネットワーク アダプタ統計</translation>16446 <translation type="obsolete">ネットワークアダプター統計</translation> 16427 16447 </message> 16428 16448 <message> … … 16446 16466 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="520"/> 16447 16467 <source>Clipboard Mode</source> 16448 <translation type="unfinished"></translation>16468 <translation>クリップボードモード</translation> 16449 16469 </message> 16450 16470 <message> 16451 16471 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="521"/> 16452 16472 <source>Drag'n'Drop Mode</source> 16453 <translation type="unfinished"></translation>16473 <translation>ドラッグ&ドロップモード</translation> 16454 16474 </message> 16455 16475 <message> … … 16474 16494 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="632"/> 16475 16495 <source>No Network Adapters</source> 16476 <translation>ネットワーク アダプタなし</translation>16496 <translation>ネットワークアダプターなし</translation> 16477 16497 </message> 16478 16498 <message> … … 16516 16536 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="534"/> 16517 16537 <source>Storage Statistics</source> 16518 <translation>ストレージ 16538 <translation>ストレージ統計</translation> 16519 16539 </message> 16520 16540 <message> 16521 16541 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.cpp" line="605"/> 16522 16542 <source>No Storage Devices</source> 16523 <translation>ストレージ 16543 <translation>ストレージデバイス なし</translation> 16524 16544 </message> 16525 16545 <message> … … 16550 16570 <message> 16551 16571 <source>Log Viewer</source> 16552 <translation type="obsolete">ログ ビューワー</translation>16572 <translation type="obsolete">ログビューアー</translation> 16553 16573 </message> 16554 16574 <message> … … 16562 16582 <message> 16563 16583 <source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source> 16564 <translation type="obsolete">%1 - VirtualBox ログ ビューワー</translation>16584 <translation type="obsolete">%1 - VirtualBox ログビューアー</translation> 16565 16585 </message> 16566 16586 <message> 16567 16587 <source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source> 16568 <translation type="obsolete"><p>ログファイルが見つかりません。<b>[最新の情報に更新]</b>ボタンをクリックしてログフォルダ <nobr><b>"%1"</b></nobr>を再スキャンしてください。</p></translation>16588 <translation type="obsolete"><p>ログファイルが見つかりません。<b>[最新の情報に更新]</b>ボタンをクリックしてログフォルダー<nobr><b>"%1"</b></nobr>を再スキャンしてください。</p></translation> 16569 16589 </message> 16570 16590 <message> … … 16597 16617 <message> 16598 16618 <source>&Enable Network Adapter</source> 16599 <translation type="obsolete">ネットワーク アダプタを有効化(&E)</translation>16619 <translation type="obsolete">ネットワークアダプターを有効化(&E)</translation> 16600 16620 </message> 16601 16621 <message> … … 16621 16641 <message> 16622 16642 <source>Host Interface Settings</source> 16623 <translation type="obsolete">ホスト 16643 <translation type="obsolete">ホストインターフェースの設定</translation> 16624 16644 </message> 16625 16645 <message> … … 16653 16673 <message> 16654 16674 <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source> 16655 <translation type="obsolete">仮想ネットワーク アダプタを仮想マシンに接続します。</translation>16675 <translation type="obsolete">仮想ネットワークアダプターを仮想マシンに接続します。</translation> 16656 16676 </message> 16657 16677 <message> 16658 16678 <source>Controls how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source> 16659 <translation type="obsolete">仮想アダプタ をホストOSの実際のネットワークに割り当てる方式を指定します。</translation>16679 <translation type="obsolete">仮想アダプターをホストOSの実際のネットワークに割り当てる方式を指定します。</translation> 16660 16680 </message> 16661 16681 <message> … … 16665 16685 <message> 16666 16686 <source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source> 16667 <translation type="obsolete">このアダプタ 用に選択したホストインターフェース名を表示します。</translation>16687 <translation type="obsolete">このアダプター用に選択したホストインターフェース名を表示します。</translation> 16668 16688 </message> 16669 16689 <message> … … 16689 16709 <message> 16690 16710 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source> 16691 <translation type="obsolete">このアダプタ のMACアドレスを表示します。MACアドレスは{0-9,A-F}から選択された12文字で構成されます。注:2番目の文字は偶数でなければなりません。</translation>16711 <translation type="obsolete">このアダプターのMACアドレスを表示します。MACアドレスは{0-9,A-F}から選択された12文字で構成されます。注:2番目の文字は偶数でなければなりません。</translation> 16692 16712 </message> 16693 16713 <message> … … 16697 16717 <message> 16698 16718 <source>Adapter &Type</source> 16699 <translation type="obsolete">アダプタ 16719 <translation type="obsolete">アダプタータイプ(&T)</translation> 16700 16720 </message> 16701 16721 <message> 16702 16722 <source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source> 16703 <translation type="obsolete">仮想ネットワークアダプタ のタイプを選択します。 この値により、VirtualBoxは異なったネットワーク ハードウェアを仮想マシンに提供します。</translation>16723 <translation type="obsolete">仮想ネットワークアダプターのタイプを選択します。 この値により、VirtualBoxは異なったネットワーク ハードウェアを仮想マシンに提供します。</translation> 16704 16724 </message> 16705 16725 <message> 16706 16726 <source>Displays the name of the internal network selected for this adapter.</source> 16707 <translation type="obsolete">このアダプタ 用に選択した内部ネットワーク名を表示します。</translation>16727 <translation type="obsolete">このアダプター用に選択した内部ネットワーク名を表示します。</translation> 16708 16728 </message> 16709 16729 </context> … … 16748 16768 <message> 16749 16769 <source>Port &Path</source> 16750 <translation type="obsolete">ポート 16770 <translation type="obsolete">ポートパス(&P)</translation> 16751 16771 </message> 16752 16772 <message> … … 16795 16815 <message> 16796 16816 <source>Port &Mode</source> 16797 <translation type="obsolete">ポート 16817 <translation type="obsolete">ポートモード(&M)</translation> 16798 16818 </message> 16799 16819 <message> … … 16807 16827 <message> 16808 16828 <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will assume that the pipe exists and try to use it.</source> 16809 <translation type="obsolete">仮想マシンの起動時に <b>[ポート 16829 <translation type="obsolete">仮想マシンの起動時に <b>[ポートパス]</b>フィールドで指定されたパイプが作成されます。オフの場合、仮想マシンは既存のパイプを使用します。</translation> 16810 16830 </message> 16811 16831 <message> 16812 16832 <source>Port &Path</source> 16813 <translation type="obsolete">ポート 16833 <translation type="obsolete">ポートパス(&P)</translation> 16814 16834 </message> 16815 16835 <message> 16816 16836 <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port is working in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port is working in <b>Host Device</b> mode.</source> 16817 <translation type="obsolete">ポートが<b>[ホスト パイプ]</b>モードで動作しているとき、シリアルポートのパイプのパスを表示します。ポートが<b>[ホスト デバイス]</b>モードで動作しているとき、ホスト シリアルデバイス名を表示します。</translation>16837 <translation type="obsolete">ポートが<b>[ホストパイプ]</b>モードで動作しているとき、シリアルポートのパイプのパスを表示します。ポートが<b>[ホストデバイス]</b>モードで動作しているとき、ホストシリアルデバイス名を表示します。</translation> 16818 16838 </message> 16819 16839 </context> … … 16830 16850 <message> 16831 16851 <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source> 16832 <translation type="obsolete">指定したメディアを仮想マシンのCD/DVDドライブにマウントします。注:CD/DVDドライブは常に仮想マシンのセカンダリIDE コントローラ のマスタースロットに割り当てられます。</translation>16852 <translation type="obsolete">指定したメディアを仮想マシンのCD/DVDドライブにマウントします。注:CD/DVDドライブは常に仮想マシンのセカンダリIDE コントローラーのマスタースロットに割り当てられます。</translation> 16833 16853 </message> 16834 16854 <message> … … 16850 16870 <message> 16851 16871 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source> 16852 <translation type="obsolete">ホストに接続されたCD/DVDライターを使用可能にするため、ゲストOSのATAPIコマンドを直接ホスト 16872 <translation type="obsolete">ホストに接続されたCD/DVDライターを使用可能にするため、ゲストOSのATAPIコマンドを直接ホストドライブに送ります。注:仮想マシンから音楽CDへの書き込みはサポートされていません。</translation> 16853 16873 </message> 16854 16874 <message> … … 16870 16890 <message> 16871 16891 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source> 16872 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャ を起動し、選択したCD/DVDイメージをマウントします。</translation>16892 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャーを起動し、選択したCD/DVDイメージをマウントします。</translation> 16873 16893 </message> 16874 16894 <message> 16875 16895 <source>Invokes the Virtual Media Manager to select a CD/DVD image to mount.</source> 16876 <translation type="obsolete">仮想メディアマネージャ を起動し、選択したCD/DVDイメージをマウントします。</translation>16896 <translation type="obsolete">仮想メディアマネージャーを起動し、選択したCD/DVDイメージをマウントします。</translation> 16877 16897 </message> 16878 16898 </context> … … 16881 16901 <message> 16882 16902 <source>Category</source> 16883 <translation type="obsolete">カテゴリ </translation>16903 <translation type="obsolete">カテゴリー</translation> 16884 16904 </message> 16885 16905 <message> … … 16901 16921 <message> 16902 16922 <source><i>Select a settings category from the list on the left-hand side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source> 16903 <translation type="obsolete"><i>左側のリストから設定のカテゴリ を選択し、設定項目をマウスオーバーして詳細な情報を参照してください<i>。</translation>16923 <translation type="obsolete"><i>左側のリストから設定のカテゴリーを選択し、設定項目をマウスオーバーして詳細な情報を参照してください<i>。</translation> 16904 16924 </message> 16905 16925 <message> … … 16937 16957 <message> 16938 16958 <source> Shared Folders </source> 16939 <translation type="obsolete">共有フォルダ </translation>16959 <translation type="obsolete">共有フォルダー</translation> 16940 16960 </message> 16941 16961 <message> … … 16957 16977 <message> 16958 16978 <source>Base &Memory Size</source> 16959 <translation type="obsolete">メインメモリ のサイズ(&M)</translation>16979 <translation type="obsolete">メインメモリーのサイズ(&M)</translation> 16960 16980 </message> 16961 16981 <message> 16962 16982 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source> 16963 <translation type="obsolete">仮想マシンに割り当てるメインメモリ のサイズを指定します。割り当て量が多すぎると仮想マシンは起動しないかもしれません。</translation>16983 <translation type="obsolete">仮想マシンに割り当てるメインメモリーのサイズを指定します。割り当て量が多すぎると仮想マシンは起動しないかもしれません。</translation> 16964 16984 </message> 16965 16985 <message> … … 16981 17001 <message> 16982 17002 <source>&Video Memory Size</source> 16983 <translation type="obsolete">ビデオメモリ のサイズ(&V)</translation>17003 <translation type="obsolete">ビデオメモリーのサイズ(&V)</translation> 16984 17004 </message> 16985 17005 <message> 16986 17006 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source> 16987 <translation type="obsolete">仮想マシンに割り当てるビデオメモリ のサイズを指定します。</translation>17007 <translation type="obsolete">仮想マシンに割り当てるビデオメモリーのサイズを指定します。</translation> 16988 17008 </message> 16989 17009 <message> … … 16997 17017 <message> 16998 17018 <source>Selects the snapshot folder path.</source> 16999 <translation type="obsolete">スナップショットの保存先フォルダ のパスを選択します。</translation>17019 <translation type="obsolete">スナップショットの保存先フォルダーのパスを選択します。</translation> 17000 17020 </message> 17001 17021 <message> … … 17033 17053 <message> 17034 17054 <source>Host Floppy &Drive</source> 17035 <translation type="obsolete">ホスト 17055 <translation type="obsolete">ホストフロッピードライブ(&D)</translation> 17036 17056 </message> 17037 17057 <message> 17038 17058 <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source> 17039 <translation type="obsolete">指定したホスト 17059 <translation type="obsolete">指定したホストフロッピードライブを仮想フロッピードライブにマウントします。</translation> 17040 17060 </message> 17041 17061 <message> … … 17073 17093 <message> 17074 17094 <source>Host Audio &Driver</source> 17075 <translation type="obsolete">ホスト オーディオ ドライバ(&D)</translation>17095 <translation type="obsolete">ホストオーディオドライバー(&D)</translation> 17076 17096 </message> 17077 17097 <message> 17078 17098 <source>Enable &USB Controller</source> 17079 <translation type="obsolete">USB コントローラ を有効化(&U)</translation>17099 <translation type="obsolete">USB コントローラーを有効化(&U)</translation> 17080 17100 </message> 17081 17101 <message> 17082 17102 <source>USB Device &Filters</source> 17083 <translation type="obsolete">USB デバイス フィルタ(&F)</translation>17103 <translation type="obsolete">USB デバイスフィルター(&F)</translation> 17084 17104 </message> 17085 17105 <message> … … 17105 17125 <message> 17106 17126 <source>&Enable VRDP Server</source> 17107 <translation type="obsolete">VRDP サーバを有効化(&E)</translation>17127 <translation type="obsolete">VRDP サーバーを有効化(&E)</translation> 17108 17128 </message> 17109 17129 <message> 17110 17130 <source>Defines the VRDP authentication method.</source> 17111 <translation type="obsolete">VRDP の認証方式を指定します。</translation>17131 <translation type="obsolete">VRDP の認証方式を指定します。</translation> 17112 17132 </message> 17113 17133 <message> … … 17149 17169 <message> 17150 17170 <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source> 17151 <translation type="obsolete">指定したメディアを仮想マシンのCD/DVDドライブにマウントします。注:CD/DVDドライブは常に仮想マシンのセカンダリIDE コントローラ のマスタースロットに割り当てられます。</translation>17171 <translation type="obsolete">指定したメディアを仮想マシンのCD/DVDドライブにマウントします。注:CD/DVDドライブは常に仮想マシンのセカンダリIDE コントローラーのマスタースロットに割り当てられます。</translation> 17152 17172 </message> 17153 17173 <message> … … 17165 17185 <message> 17166 17186 <source>When checked, a virtual PCI audio card will be plugged into the virtual machine and will communicate with the host audio system using the specified driver.</source> 17167 <translation type="obsolete">指定されたドライバ を使用してホストのオーディオカードと通信する仮想PCIオーディオカードを仮想マシンに接続します。</translation>17187 <translation type="obsolete">指定されたドライバーを使用してホストのオーディオカードと通信する仮想PCIオーディオカードを仮想マシンに接続します。</translation> 17168 17188 </message> 17169 17189 <message> 17170 17190 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 17171 <translation type="obsolete">仮想マシンのリモートデスクトッププロトコル(RDP)サーバ 機能を有効にします。リモートクライアントが標準的なRDPクライアントを使用して実行中の仮想マシンに接続し、操作することを可能にします。</translation>17191 <translation type="obsolete">仮想マシンのリモートデスクトッププロトコル(RDP)サーバー機能を有効にします。リモートクライアントが標準的なRDPクライアントを使用して実行中の仮想マシンに接続し、操作することを可能にします。</translation> 17172 17192 </message> 17173 17193 <message> … … 17187 17207 <source>New Filter %1</source> 17188 17208 <comment>usb</comment> 17189 <translation type="obsolete">新規フィルタ %1</translation>17209 <translation type="obsolete">新規フィルター %1</translation> 17190 17210 </message> 17191 17211 <message> … … 17223 17243 <message> 17224 17244 <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 17225 <translation type="obsolete">スナップショットの保存先フォルダ のパスをデフォルト値に戻します。変更後、再度このダイアログを開くとデフォルトのパスが表示されます。</translation>17245 <translation type="obsolete">スナップショットの保存先フォルダーのパスをデフォルト値に戻します。変更後、再度このダイアログを開くとデフォルトのパスが表示されます。</translation> 17226 17246 </message> 17227 17247 <message> … … 17231 17251 <message> 17232 17252 <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source> 17233 <translation type="obsolete">仮想マシンにマウントするために利用可能なホスト 17253 <translation type="obsolete">仮想マシンにマウントするために利用可能なホストフロッピードライブをリスト表示します。</translation> 17234 17254 </message> 17235 17255 <message> 17236 17256 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source> 17237 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャ を起動し、選択したフロッピーイメージをマウントします。</translation>17257 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャーを起動し、選択したフロッピーイメージをマウントします。</translation> 17238 17258 </message> 17239 17259 <message> … … 17243 17263 <message> 17244 17264 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source> 17245 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャ を起動し、選択したCD/DVDイメージをマウントします。</translation>17265 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャーを起動し、選択したCD/DVDイメージをマウントします。</translation> 17246 17266 </message> 17247 17267 <message> 17248 17268 <source><qt>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> 17249 17269 makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</qt></source> 17250 <translation type="obsolete"><qt>オーディオ出力ドライバ を選択します。<b>Null Audio Driver</b>はゲストOSからオーディオカードとして認識されますが、デバイスへのすべてのアクセスは無視されます。</qt></translation>17270 <translation type="obsolete"><qt>オーディオ出力ドライバーを選択します。<b>Null Audio Driver</b>はゲストOSからオーディオカードとして認識されますが、デバイスへのすべてのアクセスは無視されます。</qt></translation> 17251 17271 </message> 17252 17272 <message> 17253 17273 <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source> 17254 <translation type="obsolete">この仮想マシンの仮想USB コントローラ を有効にします。</translation>17274 <translation type="obsolete">この仮想マシンの仮想USB コントローラーを有効にします。</translation> 17255 17275 </message> 17256 17276 <message> 17257 17277 <source>Adapter %1</source> 17258 17278 <comment>network</comment> 17259 <translation type="obsolete">アダプタ %1</translation>17279 <translation type="obsolete">アダプター %1</translation> 17260 17280 </message> 17261 17281 <message> 17262 17282 <source>Host &Interfaces</source> 17263 <translation type="obsolete">ホスト 17283 <translation type="obsolete">ホストインターフェース(&I)</translation> 17264 17284 </message> 17265 17285 <message> 17266 17286 <source>Lists all available host interfaces.</source> 17267 <translation type="obsolete">利用可能なホスト 17287 <translation type="obsolete">利用可能なホストインターフェースをリスト表示します。</translation> 17268 17288 </message> 17269 17289 <message> 17270 17290 <source>Adds a new host interface.</source> 17271 <translation type="obsolete">新規ホスト 17291 <translation type="obsolete">新規ホストインターフェースを追加します。</translation> 17272 17292 </message> 17273 17293 <message> 17274 17294 <source>Removes the selected host interface.</source> 17275 <translation type="obsolete">選択したホスト 17295 <translation type="obsolete">選択したホストインターフェースを除去します。</translation> 17276 17296 </message> 17277 17297 <message> … … 17289 17309 <message> 17290 17310 <source>VirtualBox Host Interface %1</source> 17291 <translation type="obsolete">VirtualBox ホスト 17311 <translation type="obsolete">VirtualBox ホストインターフェース %1</translation> 17292 17312 </message> 17293 17313 <message> 17294 17314 <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 17295 <translation type="obsolete"><p>選択したホスト インターフェース<nobr><b>"%1"</b>を除去しますか?</nobr></p><p><b>注:</b> このインターフェースは複数の仮想マシンの1つ以上のネットワーク アタプタで使用中かもしれません。除去すると、他のインターフェース名を選ぶか、別の割り当て方法を正しく設定するまでそれらのアダプタは動作しません。</p></translation>17315 <translation type="obsolete"><p>選択したホストインターフェース<nobr><b>"%1"</b>を除去しますか?</nobr></p><p><b>注:</b> このインターフェースは複数の仮想マシンの1つ以上のネットワークアダプターで使用中かもしれません。除去すると、他のインターフェース名を選ぶか、別の割り当て方法を正しく設定するまでそれらのアダプターは動作しません。</p></translation> 17296 17316 </message> 17297 17317 <message> … … 17333 17353 <message> 17334 17354 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source> 17335 <translation type="obsolete">ホストに接続されたCD/DVDライターを使用可能にするため、ゲストOSのATAPIコマンドを直接ホスト 17355 <translation type="obsolete">ホストに接続されたCD/DVDライターを使用可能にするため、ゲストOSのATAPIコマンドを直接ホストドライブに送ります。注:仮想マシンから音楽CDへの書き込みはサポートされていません。</translation> 17336 17356 </message> 17337 17357 <message> … … 17349 17369 <message> 17350 17370 <source><qt>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</qt></source> 17351 <translation type="obsolete"><qt>VRDP サーバポート番号を表示します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</qt></translation>17371 <translation type="obsolete"><qt>VRDP サーバーポート番号を表示します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</qt></translation> 17352 17372 </message> 17353 17373 <message> … … 17361 17381 <message> 17362 17382 <source>Incorrect host network interface is selected</source> 17363 <translation type="obsolete">選択したホスト ネットワークインターフェースが不正</translation>17383 <translation type="obsolete">選択したホストネットワークインターフェースが不正</translation> 17364 17384 </message> 17365 17385 <message> … … 17369 17389 <message> 17370 17390 <source>Duplicate port path entered </source> 17371 <translation type="obsolete">指定したポート 17391 <translation type="obsolete">指定したポートパスはすでに使用されている</translation> 17372 17392 </message> 17373 17393 <message> … … 17449 17469 <message> 17450 17470 <source>&IDE Controller Type</source> 17451 <translation type="obsolete">IDE コントローラ 17471 <translation type="obsolete">IDE コントローラータイプ(&I)</translation> 17452 17472 </message> 17453 17473 <message> 17454 17474 <source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source> 17455 <translation type="obsolete">仮想IDE コントローラ のタイプを定義します。この値により、VirtualBoxは異なった仮想IDEハードウェア デバイスをゲストOSに提供します。</translation>17475 <translation type="obsolete">仮想IDE コントローラーのタイプを定義します。この値により、VirtualBoxは異なった仮想IDEハードウェア デバイスをゲストOSに提供します。</translation> 17456 17476 </message> 17457 17477 <message> 17458 17478 <source>Audio &Controller</source> 17459 <translation type="obsolete">オーディオ コントローラ(&C)</translation>17479 <translation type="obsolete">オーディオコントローラー(&C)</translation> 17460 17480 </message> 17461 17481 <message> … … 17465 17485 <message> 17466 17486 <source>Enable USB &2.0 Controller</source> 17467 <translation type="obsolete">USB 2.0 コントローラ を有効化(&2)</translation>17487 <translation type="obsolete">USB 2.0 コントローラーを有効化(&2)</translation> 17468 17488 </message> 17469 17489 <message> 17470 17490 <source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source> 17471 <translation type="obsolete">仮想マシンの仮想USB EHCI コントローラ を有効にします。USB EHCI コントローラはUSB 2.0 サポートを提供します。</translation>17491 <translation type="obsolete">仮想マシンの仮想USB EHCI コントローラーを有効にします。USB EHCI コントローラーはUSB 2.0 サポートを提供します。</translation> 17472 17492 </message> 17473 17493 <message> … … 17481 17501 remove USB filters.</qt> 17482 17502 </source> 17483 <translation type="obsolete"><qt>この仮想マシンのすべてのUSB フィルタをリスト表示します。17484 左側のチェックボックスは特定のフィルタ が有効にされるかどうかを定義します。17485 USB フィルタを追加または除去するにはコンテキストメニューか右側のボタンを使用してください。</qt></translation>17503 <translation type="obsolete"><qt>この仮想マシンのすべてのUSB フィルターをリスト表示します。 17504 左側のチェックボックスは特定のフィルターが有効にされるかどうかを定義します。 17505 USB フィルターを追加または除去するにはコンテキストメニューか右側のボタンを使用してください。</qt></translation> 17486 17506 </message> 17487 17507 <message> 17488 17508 <source>Add Empty Filter</source> 17489 <translation type="obsolete">空のフィルタ を追加</translation>17509 <translation type="obsolete">空のフィルターを追加</translation> 17490 17510 </message> 17491 17511 <message> 17492 17512 <source>&Add Empty Filter</source> 17493 <translation type="obsolete">空のフィルタ を追加する(&A)</translation>17513 <translation type="obsolete">空のフィルターを追加する(&A)</translation> 17494 17514 </message> 17495 17515 <message> … … 17499 17519 device.</qt> 17500 17520 </source> 17501 <translation type="obsolete"><qt>すべてのフィールドが空の新規USB フィルタを追加します。注:このフィルタはすべての接続されたUSB デバイスに適合します。</qt></translation>17521 <translation type="obsolete"><qt>すべてのフィールドが空の新規USB フィルターを追加します。注:このフィルターはすべての接続されたUSB デバイスに適合します。</qt></translation> 17502 17522 </message> 17503 17523 <message> 17504 17524 <source>Add Filter From Device</source> 17505 <translation type="obsolete">デバイスからフィルタ を追加</translation>17525 <translation type="obsolete">デバイスからフィルターを追加</translation> 17506 17526 </message> 17507 17527 <message> 17508 17528 <source>A&dd Filter From Device</source> 17509 <translation type="obsolete">デバイスからフィルタ を追加する(&D)</translation>17529 <translation type="obsolete">デバイスからフィルターを追加する(&D)</translation> 17510 17530 </message> 17511 17531 <message> … … 17514 17534 PC.</qt> 17515 17535 </source> 17516 <translation type="obsolete"><qt>選択したホストマシンのUSB デバイスの値をすべてのフィールドに設定した新規USB フィルタを追加します。</qt></translation>17536 <translation type="obsolete"><qt>選択したホストマシンのUSB デバイスの値をすべてのフィールドに設定した新規USB フィルターを追加します。</qt></translation> 17517 17537 </message> 17518 17538 <message> 17519 17539 <source>Remove Filter</source> 17520 <translation type="obsolete">フィルタ を除去</translation>17540 <translation type="obsolete">フィルターを除去</translation> 17521 17541 </message> 17522 17542 <message> 17523 17543 <source>&Remove Filter</source> 17524 <translation type="obsolete">フィルタ を除去する(&R)</translation>17544 <translation type="obsolete">フィルターを除去する(&R)</translation> 17525 17545 </message> 17526 17546 <message> … … 17528 17548 <qt>Removes the highlighted USB filter.</qt> 17529 17549 </source> 17530 <translation type="obsolete"><qt>ハイライト表示されたUSB フィルタを除去します。</qt></translation>17550 <translation type="obsolete"><qt>ハイライト表示されたUSB フィルターを除去します。</qt></translation> 17531 17551 </message> 17532 17552 <message> 17533 17553 <source>Move Filter Up</source> 17534 <translation type="obsolete">フィルタ を上に移動</translation>17554 <translation type="obsolete">フィルターを上に移動</translation> 17535 17555 </message> 17536 17556 <message> 17537 17557 <source>&Move Filter Up</source> 17538 <translation type="obsolete">フィルタ を上に移動する(&M)</translation>17558 <translation type="obsolete">フィルターを上に移動する(&M)</translation> 17539 17559 </message> 17540 17560 <message> … … 17542 17562 <qt>Moves the highlighted USB filter up.</qt> 17543 17563 </source> 17544 <translation type="obsolete"><qt>ハイライト表示されたUSB フィルタを上に移動します。</qt></translation>17564 <translation type="obsolete"><qt>ハイライト表示されたUSB フィルターを上に移動します。</qt></translation> 17545 17565 </message> 17546 17566 <message> 17547 17567 <source>Move Filter Down</source> 17548 <translation type="obsolete">フィルタ を下に移動</translation>17568 <translation type="obsolete">フィルターを下に移動</translation> 17549 17569 </message> 17550 17570 <message> 17551 17571 <source>M&ove Filter Down</source> 17552 <translation type="obsolete">フィルタ を下に移動(&O)</translation>17572 <translation type="obsolete">フィルターを下に移動(&O)</translation> 17553 17573 </message> 17554 17574 <message> … … 17556 17576 <qt>Moves the highlighted USB filter down.</qt> 17557 17577 </source> 17558 <translation type="obsolete"><qt>ハイライト表示されたUSB フィルタを下に移動します。</qt></translation>17578 <translation type="obsolete"><qt>ハイライト表示されたUSB フィルターを下に移動します。</qt></translation> 17559 17579 </message> 17560 17580 <message> … … 17564 17584 <message> 17565 17585 <source>Port path not specified </source> 17566 <translation type="obsolete">ポート 17586 <translation type="obsolete">ポートパスが指定されていない</translation> 17567 17587 </message> 17568 17588 <message> … … 17621 17641 <message> 17622 17642 <source>Shared Folders</source> 17623 <translation type="obsolete">共有フォルダ </translation>17643 <translation type="obsolete">共有フォルダー</translation> 17624 17644 </message> 17625 17645 <message> 17626 17646 <source>you have enabled a USB HID (Human Interface Device). This will not work unless USB emulation is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 17627 <translation type="obsolete">USB HID(Human Interface Device)を有効化しました。 これは、USB エミュレーションを有効化しないと動作しません。USBエミュレーションは<b>[OK]</b>ボタンを押すと自動的に有効化されます。</translation>17647 <translation type="obsolete">USB HID(Human Interface Device)を有効化しました。 これは、USB エミュレーションを有効化しないと動作しません。USB エミュレーションは<b>[OK]</b>ボタンを押すと自動的に有効化されます。</translation> 17628 17648 </message> 17629 17649 <message> … … 17657 17677 <message> 17658 17678 <source>you have 2D Video Acceleration enabled. As 2D Video Acceleration is supported for Windows guests only, this feature will be disabled.</source> 17659 <translation type="obsolete">2D ビデオ アクセラレーションが有効化されました。2D ビデオアクセラレーションはWindowsゲストでのみサポートされるため、本機能は無効化されます。</translation>17679 <translation type="obsolete">2D ビデオアクセラレーションが有効化されました。2D ビデオアクセラレーションはWindowsゲストでのみサポートされるため、本機能は無効化されます。</translation> 17660 17680 </message> 17661 17681 </context> … … 17664 17684 <message> 17665 17685 <source>Host floppy drive is not selected</source> 17666 <translation type="obsolete">ホスト 17686 <translation type="obsolete">ホストフロッピードライブが選択されていない</translation> 17667 17687 </message> 17668 17688 <message> … … 17680 17700 <message> 17681 17701 <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source> 17682 <translation type="obsolete">指定したホスト 17702 <translation type="obsolete">指定したホストフロッピードライブを仮想フロッピードライブにマウントします。</translation> 17683 17703 </message> 17684 17704 <message> 17685 17705 <source>Host Floppy &Drive</source> 17686 <translation type="obsolete">ホスト 17706 <translation type="obsolete">ホストフロッピードライブ(&D)</translation> 17687 17707 </message> 17688 17708 <message> 17689 17709 <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source> 17690 <translation type="obsolete">仮想マシンにマウントするために利用可能なホスト 17710 <translation type="obsolete">仮想マシンにマウントするために利用可能なホストフロッピードライブをリスト表示します。</translation> 17691 17711 </message> 17692 17712 <message> … … 17704 17724 <message> 17705 17725 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source> 17706 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャ を起動し、選択したフロッピーイメージをマウントします。</translation>17726 <translation type="obsolete">仮想ディスクマネージャーを起動し、選択したフロッピーイメージをマウントします。</translation> 17707 17727 </message> 17708 17728 <message> 17709 17729 <source>Invokes the Virtual Media Manager to select a Floppy image to mount.</source> 17710 <translation type="obsolete">仮想メディアマネージャ を起動し、選択したフロッピーイメージをマウントします。</translation>17730 <translation type="obsolete">仮想メディアマネージャーを起動し、選択したフロッピーイメージをマウントします。</translation> 17711 17731 </message> 17712 17732 </context> … … 17719 17739 <message> 17720 17740 <source>&Enable VRDP Server</source> 17721 <translation type="obsolete">VRDP サーバーを有効化(&E)</translation>17741 <translation type="obsolete">VRDP サーバーを有効化(&E)</translation> 17722 17742 </message> 17723 17743 <message> … … 17727 17747 <message> 17728 17748 <source>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</source> 17729 <translation type="obsolete">VRDP サーバーのポート番号を表示します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</translation>17749 <translation type="obsolete">VRDP サーバーのポート番号を表示します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</translation> 17730 17750 </message> 17731 17751 <message> … … 17735 17755 <message> 17736 17756 <source>Defines the VRDP authentication method.</source> 17737 <translation type="obsolete">VRDP の認証方式を指定します。</translation>17757 <translation type="obsolete">VRDP の認証方式を指定します。</translation> 17738 17758 </message> 17739 17759 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.