- Timestamp:
- Aug 25, 2007 8:39:03 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_de.ts
r4373 r4374 163 163 <source>not complete</source> 164 164 <comment>value state</comment> 165 <translation type="unfinished"></translation>165 <translation>nicht komplett</translation> 166 166 </message> 167 167 <message> 168 168 <source>invalid</source> 169 169 <comment>value state</comment> 170 <translation type="unfinished"></translation>170 <translation>unzulässig</translation> 171 171 </message> 172 172 <message> 173 173 <source><qt>Value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></source> 174 <translation type="unfinished"></translation>174 <translation><qt>Der Wert des Feldes <b>%1</b> auf der Seite <b>%2</b> is %3.</qt></translation> 175 175 </message> 176 176 <message> 177 177 <source><qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt></source> 178 <translation type="unfinished"></translation>178 <translation><qt>Einer der Werte der Seite <b>%1</b> ist %2.</qt></translation> 179 179 </message> 180 180 </context> … … 250 250 </message> 251 251 <message> 252 <source>OK</source>253 <translation type="obsolete">OK</translation>254 </message>255 <message>256 252 <source>Cancel</source> 257 253 <translation>Abbrechen</translation> … … 259 255 <message> 260 256 <source>&OK</source> 261 <translation type="unfinished">&OK</translation>257 <translation>&OK</translation> 262 258 </message> 263 259 </context> … … 328 324 <name>VBoxConsoleWnd</name> 329 325 <message> 330 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;attached&nbsp;USB&nbsp;devices<br>%1</qt></source>331 <comment>USB device indicator</comment>332 <translation type="obsolete"><qt>Zeigt&nbsp;die&nbsp;Aktivität&nbsp;angeschlossener&nbsp;USB-Geräte<br>%1</qt></translation>333 </message>334 <message>335 <source><nobr>[<b>not attached</b>]</nobr></source>336 <comment>USB device indicator</comment>337 <translation type="obsolete"><nobr>[<b>nicht angeschlossen</b>]</nobr></translation>338 </message>339 <message>340 <source><nobr>[<b>USB Controller is disabled</b>]</nobr></source>341 <comment>USB device indicator</comment>342 <translation type="obsolete"><nobr>[<b>USB-Controller ist deaktiviert</b>]</nobr></translation>343 </message>344 <message>345 326 <source>VirtualBox OSE</source> 346 327 <translation>VirtualBox OSE</translation> … … 442 423 <message> 443 424 <source>Unmount the currently mounted floppy media</source> 444 <translation>Trennt das momentan eingebundene Diskettenmedium</translation>425 <translation>Trennt das momentan zugewiesene Diskettenmedium</translation> 445 426 </message> 446 427 <message> … … 458 439 <message> 459 440 <source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source> 460 <translation>Momentan eingebundenes CD/DVD-ROM-Medium trennen</translation>441 <translation>Momentan zugewiesenes CD/DVD-ROM-Medium trennen</translation> 461 442 </message> 462 443 <message> … … 474 455 </message> 475 456 <message> 476 <source>Open</source>477 <translation type="obsolete">Öffnen</translation>478 </message>479 <message>480 457 <source>&Shared Folders...</source> 481 458 <translation>&Gemeinsame Ordner...</translation> … … 558 535 </message> 559 536 <message> 560 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>)</source>561 <translation type="obsolete">Zeigt, ob die Tastatur exklusiv für das Gast-BS benutzt wird, auch Fangmodus genannt, (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) oder nicht (<img src=hostkey_16px.png/>)</translation>562 </message>563 <message>564 537 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source> 565 538 <translation>Zeigt die momentan zugeordnete Host-Taste.<br>Wird diese Taste allein gedrückt, schaltet sie den Fangmodus für Tastatur und Maus um. Die Taste führt in Kombination mit anderen Tasten bestimmte Aktionen aus dem Hauptmenü aus.</translation> 566 539 </message> 567 540 <message> 568 <source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).<br>Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>569 <translation type="obsolete">Ermöglicht einen schnellen Zugriff auf gemeinsame Ordner (mittels rechten Mausklicks).<br>Beachten Sie, dass gemeinsame Ordner installierte Gasterweiterungen im Gast voraussetzen.</translation>570 </message>571 <message>572 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;floppy&nbsp;media<br>[<b>%1</b>]</qt></source>573 <translation type="obsolete"><qt>Zeigt&nbsp;die&nbsp;Aktivität&nbsp;der&nbsp;Disketten-Medien<br>[<b>%1</b>]</qt></translation>574 </message>575 <message>576 <source>Host&nbsp;Drive&nbsp;</source>577 <comment>Floppy tooltip</comment>578 <translation type="obsolete">Host-Laufwerk&nbsp;</translation>579 </message>580 <message>581 <source>not&nbsp;mounted</source>582 <comment>Floppy tooltip</comment>583 <translation type="obsolete">nicht&nbsp;eingebunden</translation>584 </message>585 <message>586 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;CD/DVD-ROM&nbsp;media<br>[<b>%1</b>]</qt></source>587 <translation type="obsolete"><qt>Zeigt&nbsp;die&nbsp;Aktivität&nbsp;des&nbsp;CD/DVD-ROM-Mediums<br>[<b>%1</b>]</qt></translation>588 </message>589 <message>590 <source>Host&nbsp;Drive&nbsp;</source>591 <comment>DVD-ROM tooltip</comment>592 <translation type="obsolete">Host-Laufwerk&nbsp;</translation>593 </message>594 <message>595 <source>not&nbsp;mounted</source>596 <comment>DVD-ROM tooltip</comment>597 <translation type="obsolete">nicht&nbsp;eingebunden</translation>598 </message>599 <message>600 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;virtual&nbsp;hard&nbsp;disks</source>601 <translation type="obsolete"><qt>Zeigt&nbsp;die&nbsp;Aktivität&nbsp;der&nbsp;virtuellen&nbsp;Festplatten</translation>602 </message>603 <message>604 <source><br>[<b>not attached</b>]</source>605 <comment>HDD tooltip</comment>606 <translation type="obsolete"><br>[<b>nicht angeschlossen</b>]</translation>607 </message>608 <message>609 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</source>610 <translation type="obsolete">Zeigt an, ob die Fernsteuerung (VRDP-Server) aktiviert ist (<img src=vrdp_16px.png/>) oder nicht (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</translation>611 </message>612 <message>613 541 <source><hr>VRDP Server is listening on port %1</source> 614 542 <translation><hr>VRDP-Server lauscht an Port %1</translation> … … 651 579 </message> 652 580 <message> 653 <source><p>Failed to find the VirtualBox Guest Additions CD image <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b></nobr></p></source>654 <translation type="obsolete"><p>Kann die CD mit den VirtualBox-Gasterweiterungen nicht finden <nobr><b>%1</b></nobr> oder <nobr><b>%2</b></nobr></p></translation>655 </message>656 <message>657 581 <source>Host Drive </source> 658 582 <translation>Host-Laufwerk </translation> … … 665 589 <source>&Machine</source> 666 590 <translation>&Maschine</translation> 667 </message>668 <message>669 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;network&nbsp;interfaces</source>670 <comment>Network adapters indicator</comment>671 <translation type="obsolete"><qt>Zeigt&nbsp;die&nbsp;Aktivität&nbsp;der&nbsp;Netzwerk-Interfaces</translation>672 </message>673 <message>674 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source>675 <comment>Network adapters indicator</comment>676 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: Kabel %3</nobr></translation>677 </message>678 <message>679 <source>connected</source>680 <comment>Network adapters indicator</comment>681 <translation type="obsolete">verbunden</translation>682 </message>683 <message>684 <source>disconnected</source>685 <comment>Network adapters indicator</comment>686 <translation type="obsolete">getrennt</translation>687 </message>688 <message>689 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source>690 <comment>Network adapters indicator</comment>691 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Alle Netzwerk-Adapter sind deaktiviert</b></nobr></translation>692 591 </message> 693 592 <message> … … 720 619 <message> 721 620 <source>Seam&less Mode</source> 722 <translation type="unfinished"></translation>621 <translation>&Nahtloser Mode</translation> 723 622 </message> 724 623 <message> 725 624 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source> 726 <translation type="unfinished"></translation>625 <translation>Schaltet in den nahtlosen Fenstermodus</translation> 727 626 </message> 728 627 <message> 729 628 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>).</source> 730 <translation type="unfinished"></translation>629 <translation>Zeigt, ob die Tastatur vom Gast gefangen ist (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) oder nicht (<img src=hostkey_16px.png/>).</translation> 731 630 </message> 732 631 <message> 733 632 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source> 734 633 <comment>Floppy tooltip</comment> 735 <translation type="unfinished"></translation>634 <translation>Zeigt die Aktivität der Diskette:<nobr>%1</qt></translation> 736 635 </message> 737 636 <message> 738 637 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 739 638 <comment>Floppy tooltip</comment> 740 <translation type="unfinished"></translation>639 <translation><br>nobr><b>Hostlaufwerk</b>: %1</nobr></translation> 741 640 </message> 742 641 <message> 743 642 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 744 643 <comment>Floppy tooltip</comment> 745 <translation type="unfinished"></translation>644 <translation><br><nobr><b>Abbild</b>: %1</nobr></translation> 746 645 </message> 747 646 <message> 748 647 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 749 648 <comment>Floppy tooltip</comment> 750 <translation type="unfinished"></translation>649 <translation><br><nobr><b>Kein Medium zugewiesen</b></nobr></translation> 751 650 </message> 752 651 <message> 753 652 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source> 754 653 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 755 <translation type="unfinished"></translation>654 <translation><qt><nobr>Zeigt die Aktivität des CD/DVD-ROM-Mediums:</nobr>%1</qt></translation> 756 655 </message> 757 656 <message> 758 657 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 759 658 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 760 <translation type="unfinished"></translation>659 <translation><br><nobr><b>Hostlaufwerk</b>: %1</nobr></translation> 761 660 </message> 762 661 <message> 763 662 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 764 663 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 765 <translation type="unfinished"></translation>664 <translation><br><nobr><b>Abbild</b>: %1</nobr></translation> 766 665 </message> 767 666 <message> 768 667 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 769 668 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 770 <translation type="unfinished"></translation>669 <translation><br><nobr><b>Kein Medium zugewiesen</b></nobr></translation> 771 670 </message> 772 671 <message> 773 672 <source><qt><nobr>Indicates the activity of virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source> 774 673 <comment>HDD tooltip</comment> 775 <translation type="unfinished"></translation>674 <translation><qt><nobr>Zeigt die Aktivität der virtuellen Festplatten:</nobr>%1</qt></translation> 776 675 </message> 777 676 <message> 778 677 <source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source> 779 678 <comment>HDD tooltip</comment> 780 <translation type="unfinished"></translation>679 <translation><br><nobr><b>Keine Festplatten angeschlossen</b></nobr></translation> 781 680 </message> 782 681 <message> 783 682 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source> 784 683 <comment>Network adapters tooltip</comment> 785 <translation type="unfinished"></translation>684 <translation><qt><nobr>Zeigt die Aktivität der Netzinterfaces:</nobr>%1</qt></translation> 786 685 </message> 787 686 <message> 788 687 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source> 789 688 <comment>Network adapters tooltip</comment> 790 <translation type="unfinished"><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: Kabel %3</nobr></translation>689 <translation><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: Kabel %3</nobr></translation> 791 690 </message> 792 691 <message> 793 692 <source>connected</source> 794 693 <comment>Network adapters tooltip</comment> 795 <translation type="unfinished">verbunden</translation>694 <translation>verbunden</translation> 796 695 </message> 797 696 <message> 798 697 <source>disconnected</source> 799 698 <comment>Network adapters tooltip</comment> 800 <translation type="unfinished">getrennt</translation>699 <translation>getrennt</translation> 801 700 </message> 802 701 <message> 803 702 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 804 703 <comment>Network adapters tooltip</comment> 805 <translation type="unfinished"><br><nobr><b>Alle Netzwerk-Adapter sind deaktiviert</b></nobr></translation>704 <translation><br><nobr><b>Alle Netzwerkadapter sind deaktiviert</b></nobr></translation> 806 705 </message> 807 706 <message> 808 707 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source> 809 708 <comment>USB device tooltip</comment> 810 <translation type="unfinished"></translation>709 <translation><qt><nobr>Zeigt die Aktivität der angeschlossenen USB-Geräte:</nobr>%1</qt></translation> 811 710 </message> 812 711 <message> 813 712 <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source> 814 713 <comment>USB device tooltip</comment> 815 <translation type="unfinished"></translation>714 <translation><br><nobr><b>Keine USB-Geräte angeschlossen</b></nobr></translation> 816 715 </message> 817 716 <message> 818 717 <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source> 819 718 <comment>USB device tooltip</comment> 820 <translation type="unfinished"></translation>719 <translation><br><nobr><b>USB-Gerät ist deaktiviert</b></nobr></translation> 821 720 </message> 822 721 <message> 823 722 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</source> 824 <translation type="unfinished"></translation>723 <translation>Zeigt an, ob die Fernsteuerung (VRDP-Server) aktiviert ist ((<img src=vrdp_16px.png/>) oder nicht (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</translation> 825 724 </message> 826 725 <message> 827 726 <source><qt><nobr>Indicates the activity of shared folders:</nobr>%1</qt></source> 828 727 <comment>Shared folders tooltip</comment> 829 <translation type="unfinished"></translation>728 <translation><qt><nobr>Zeigt die Aktivität der gemeinsamen Ordner:</nobr>%1</qt></translation> 830 729 </message> 831 730 <message> 832 731 <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source> 833 732 <comment>Shared folders tooltip</comment> 834 <translation type="unfinished"></translation>733 <translation><br><nobr><b>Keine gemeinsamen Ordner</b></nobr></translation> 835 734 </message> 836 735 </context> … … 1086 985 <message> 1087 986 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source> 1088 <translation>Gibt das ausgewählte Medium frei und hebt die Bindung an die virtuelle Maschine auf</translation>987 <translation>Gibt das ausgewählte Medium frei und hebt die Zuweisung an die virtuelle Maschine auf</translation> 1089 988 </message> 1090 989 <message> … … 1105 1004 <message> 1106 1005 <source>Cancel</source> 1107 <translation type="unfinished">Abbrechen</translation>1006 <translation>Abbrechen</translation> 1108 1007 </message> 1109 1008 <message> 1110 1009 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1111 <translation type="unfinished"></translation>1010 <translation>Lade das CD-Abbild mit den VirtualBox-Gasterweiterungen von <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 1112 1011 </message> 1113 1012 <message> 1114 1013 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 1115 <translation type="unfinished"></translation>1014 <translation>Bricht das Herunterladen der VirtualBox-Gasterweiterungen ab</translation> 1116 1015 </message> 1117 1016 <message> 1118 1017 <source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source> 1119 <translation type="unfinished"></translation>1018 <translation>Die Datei konnte nicht auf dem Server gefunden werden (Antwort: %1).</translation> 1120 1019 </message> 1121 1020 <message> 1122 1021 <source>Could not determine the file size.</source> 1123 <translation type="unfinished"></translation>1022 <translation>Die Dateigröße konnte nicht ermittelt werden.</translation> 1124 1023 </message> 1125 1024 <message> 1126 1025 <source>Could not connect to the server (%1).</source> 1127 <translation type="unfinished"></translation>1026 <translation>Eine Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden (%1).</translation> 1128 1027 </message> 1129 1028 <message> 1130 1029 <source>Could not download the file (%1).</source> 1131 <translation type="unfinished"></translation>1030 <translation>Die Datei konnte nicht heruntergeladen werden (%1).</translation> 1132 1031 </message> 1133 1032 <message> 1134 1033 <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source> 1135 <translation type="unfinished"></translation>1034 <translation><p>Die heruntergeladene Datei konnte nicht als <nobr><b>%1</b> gespeichert werden.</nobr></p></translation> 1136 1035 </message> 1137 1036 <message> 1138 1037 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source> 1139 <translation type="unfinished"></translation>1038 <translation>Wählen Sie den Ordner aus, in dem die Gasterweiterungen gespeichert werden sollen</translation> 1140 1039 </message> 1141 1040 <message> 1142 1041 <source>Connection timed out.</source> 1143 <translation type="unfinished"></translation>1042 <translation>Zeitüberschreitung der Verbindung.</translation> 1144 1043 </message> 1145 1044 <message> 1146 1045 <source>The download process has been cancelled by the user.</source> 1147 <translation type="unfinished"></translation>1046 <translation>Das Herunterladen wurde vom Nutzer unterbrochen.</translation> 1148 1047 </message> 1149 1048 </context> … … 1258 1157 <source>Not mounted</source> 1259 1158 <comment>details report (floppy)</comment> 1260 <translation>nicht eingebunden</translation>1159 <translation>nicht zugewiesen</translation> 1261 1160 </message> 1262 1161 <message> … … 1278 1177 <source>Not mounted</source> 1279 1178 <comment>details report (DVD)</comment> 1280 <translation>nicht eingebunden</translation>1179 <translation>nicht zugewiesen</translation> 1281 1180 </message> 1282 1181 <message> … … 1341 1240 </message> 1342 1241 <message> 1343 <source>USB Controller</source>1344 <comment>details report</comment>1345 <translation type="obsolete">USB-Controller</translation>1346 </message>1347 <message>1348 1242 <source>VRDP Server Port</source> 1349 1243 <comment>details report (VRDP)</comment> … … 1467 1361 <source>Primary</source> 1468 1362 <comment>DiskControllerType</comment> 1469 <translation>Primär </translation>1363 <translation>Primärer</translation> 1470 1364 </message> 1471 1365 <message> 1472 1366 <source>Secondary</source> 1473 1367 <comment>DiskControllerType</comment> 1474 <translation>Sekundär </translation>1368 <translation>Sekundärer</translation> 1475 1369 </message> 1476 1370 <message> … … 1665 1559 <source>Port %1</source> 1666 1560 <comment>details report (serial ports)</comment> 1667 <translation type="unfinished"></translation>1561 <translation>Port %1</translation> 1668 1562 </message> 1669 1563 <message> 1670 1564 <source>Disabled</source> 1671 1565 <comment>details report (serial ports)</comment> 1672 <translation type="unfinished">Deaktiviert</translation>1566 <translation>Deaktiviert</translation> 1673 1567 </message> 1674 1568 <message> 1675 1569 <source>Serial Ports</source> 1676 1570 <comment>details report</comment> 1677 <translation type="unfinished"></translation>1571 <translation>Serielle Ports</translation> 1678 1572 </message> 1679 1573 <message> 1680 1574 <source>USB</source> 1681 1575 <comment>details report</comment> 1682 <translation type="unfinished"></translation>1576 <translation>USB</translation> 1683 1577 </message> 1684 1578 <message> 1685 1579 <source>Shared Folders</source> 1686 1580 <comment>details report (shared folders)</comment> 1687 <translation type="unfinished">Gemeinsame Ordner</translation>1581 <translation>Gemeinsame Ordner</translation> 1688 1582 </message> 1689 1583 <message> 1690 1584 <source>%1</source> 1691 1585 <comment>details report (shadef folders)</comment> 1692 <translation type="unfinished"></translation>1586 <translation>%1</translation> 1693 1587 </message> 1694 1588 <message> 1695 1589 <source>None</source> 1696 1590 <comment>details report (shared folders)</comment> 1697 <translation type="unfinished">Kein</translation>1591 <translation>Keine</translation> 1698 1592 </message> 1699 1593 <message> 1700 1594 <source>Shared Folders</source> 1701 1595 <comment>details report</comment> 1702 <translation type="unfinished">Gemeinsame Ordner</translation>1596 <translation>Gemeinsame Ordner</translation> 1703 1597 </message> 1704 1598 <message> 1705 1599 <source>Stuck</source> 1706 1600 <comment>MachineState</comment> 1707 <translation type="unfinished"></translation>1601 <translation>Hängt</translation> 1708 1602 </message> 1709 1603 <message> 1710 1604 <source>Disconnected</source> 1711 1605 <comment>PortMode</comment> 1712 <translation type="unfinished"></translation>1606 <translation>Nicht verbunden</translation> 1713 1607 </message> 1714 1608 <message> 1715 1609 <source>Host Pipe</source> 1716 1610 <comment>PortMode</comment> 1717 <translation type="unfinished"></translation>1611 <translation>Host-Pipe</translation> 1718 1612 </message> 1719 1613 <message> 1720 1614 <source>Host Device</source> 1721 1615 <comment>PortMode</comment> 1722 <translation type="unfinished"></translation>1616 <translation>Host-Schnittstelle</translation> 1723 1617 </message> 1724 1618 <message> 1725 1619 <source>User-defined</source> 1726 1620 <comment>serial port</comment> 1727 <translation type="unfinished"></translation>1621 <translation>nuetzdefiniert</translation> 1728 1622 </message> 1729 1623 </context> … … 2036 1930 <message> 2037 1931 <source>V&RDP Authentication Library</source> 2038 <translation type="unfinished"></translation>1932 <translation>V&RDP-Authentikationsbibliothek</translation> 2039 1933 </message> 2040 1934 <message> 2041 1935 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 2042 <translation type="unfinished"></translation>1936 <translation>Zeigt den Pfad für die Bibliothek, die die Authentikation für ferngesteuerte Clients (VRDP) erlaubt.</translation> 2043 1937 </message> 2044 1938 <message> 2045 1939 <source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source> 2046 <translation type="unfinished"></translation>1940 <translation>Öffnet einen Dialog, um die VRDP-Authentikationsbibliothek auszuwählen.</translation> 2047 1941 </message> 2048 1942 <message> 2049 1943 <source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 2050 <translation type="unfinished"></translation>1944 <translation>Setzt die Authentikationsbibliothek auf den voreingestellten Wert. Die voreingestellte Bibliothek will wird angezeigt, nachdem die Änderungen übernommen wurden und der Dialog erneut geöffnet wurde.</translation> 2051 1945 </message> 2052 1946 <message> 2053 1947 <source>&Extended Features</source> 2054 <translation type="unfinished"></translation>1948 <translation>&Erweitert</translation> 2055 1949 </message> 2056 1950 <message> 2057 1951 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 2058 <translation type="unfinished"></translation>1952 <translation>Aktiviert &VT-x/AMD-V</translation> 2059 1953 </message> 2060 1954 <message> 2061 1955 <source>Alt+V</source> 2062 <translation type="unfinished"></translation>1956 <translation>Alt+V</translation> 2063 1957 </message> 2064 1958 <message> 2065 1959 <source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source> 2066 <translation type="unfinished"></translation>1960 <translation>Zeigt, ob virtuelle Maschinen einen speziellen Modus der CPU für die Virtualisierung (Intel VT-x bzw. AMD-V) per Voreinstellung nutzen sollen oder nicht.</translation> 2067 1961 </message> 2068 1962 </context> … … 2071 1965 <message> 2072 1966 <source>Close the search panel</source> 2073 <translation type="unfinished"></translation>1967 <translation>Schließt das Suchfeld</translation> 2074 1968 </message> 2075 1969 <message> 2076 1970 <source>Find </source> 2077 <translation type="unfinished"></translation>1971 <translation>Suche</translation> 2078 1972 </message> 2079 1973 <message> 2080 1974 <source>Enter a search string here</source> 2081 <translation type="unfinished"></translation>1975 <translation>Geben Sie den Suchtext hier ein</translation> 2082 1976 </message> 2083 1977 <message> 2084 1978 <source>&Previous</source> 2085 <translation type="unfinished"></translation>1979 <translation>&Rückwärts</translation> 2086 1980 </message> 2087 1981 <message> 2088 1982 <source>Alt+P</source> 2089 <translation type="unfinished"></translation>1983 <translation>Alt+R</translation> 2090 1984 </message> 2091 1985 <message> 2092 1986 <source>Search for the previous occurrence of the string</source> 2093 <translation type="unfinished"></translation>1987 <translation>Durchsucht den Text rückwärts</translation> 2094 1988 </message> 2095 1989 <message> 2096 1990 <source>&Next</source> 2097 <translation type="unfinished"></translation>1991 <translation>&Vorwärts</translation> 2098 1992 </message> 2099 1993 <message> 2100 1994 <source>Alt+N</source> 2101 <translation type="unfinished"></translation>1995 <translation>Alt+V</translation> 2102 1996 </message> 2103 1997 <message> 2104 1998 <source>Search for the next occurrence of the string</source> 2105 <translation type="unfinished"></translation>1999 <translation>Durchsucht den Text vorwärts</translation> 2106 2000 </message> 2107 2001 <message> 2108 2002 <source>C&ase Sensitive</source> 2109 <translation type="unfinished"></translation>2003 <translation>Berücksichtigt die &Groß- und Kleinschreibung</translation> 2110 2004 </message> 2111 2005 <message> 2112 2006 <source>Perform case sensitive search (when checked)</source> 2113 <translation type="unfinished"></translation>2007 <translation>Groß- und Kleinschreibung berücksichtigen (wenn ausgewählt) oder ignorieren</translation> 2114 2008 </message> 2115 2009 <message> 2116 2010 <source>String not found</source> 2117 <translation type="unfinished"></translation>2011 <translation>Suchtext nicht gefunden</translation> 2118 2012 </message> 2119 2013 </context> … … 2517 2411 <message> 2518 2412 <source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will no longer be able to register it back from GUI.</p></source> 2519 <translation><p>Möchten Sie die Bindung der inaktiven virtuellen Maschine <b>%1</b> wirklich aufheben?</p><p>Sie kann mit dieser GUI nicht wieder eingebunden werden.</p></translation>2413 <translation><p>Möchten Sie die Bindung der inaktiven virtuellen Maschine <b>%1</b> wirklich aufheben?</p><p>Sie kann mit dieser GUI nicht wieder zugewiesen werden.</p></translation> 2520 2414 </message> 2521 2415 <message> … … 2525 2419 <message> 2526 2420 <source><p>Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): <b>%1</b>.</p><p>Continue?</p></source> 2527 <translation><p>Durch Freigeben dieses Medienabbildes wird die Bindung an folgende virtuelle Maschinenaufgehoben: <b>%1</b>.<p><p>Fortfahren?</p></translation>2421 <translation><p>Durch Freigeben dieses Medienabbildes wird die Zuweisung an folgende virtuelle Maschine(n) aufgehoben: <b>%1</b>.<p><p>Fortfahren?</p></translation> 2528 2422 </message> 2529 2423 <message> … … 2580 2474 </message> 2581 2475 <message> 2582 <source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID <b>%1</b>.</source>2583 <translation type="obsolete">Konnte keine neue virtuelle Maschine mit der UUID <b>%1</b> öffnen.</translation>2584 </message>2585 <message>2586 2476 <source>Failed to open a session for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2587 2477 <translation>Für die virtuelle Maschine <b>%1</b> konnte keine neue Sitzung eröffnet werden.</translation> … … 2638 2528 <source><p>One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>OK</b> to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source> 2639 2529 <translation><p>Mindestens eins der registrierten virtuellen Medien ist momentan nicht zugreifbar. Virtuelle Maschinen, die auf eines dieser Medien zugreifen, können so lange nicht gestartet werden, bis dieses Medium wieder zugreifbar wird.</p></p>Bestätigen Sie mit <b>OK</b> um den Manager für virtuelle Medien zu starten und zu überprüfen, welche Medien nicht zugreifbar sind. Oder drücken Sie <b>Ignorieren</b> um diese Meldung zu ignorieren.</p></translation> 2640 </message>2641 <message>2642 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source>2643 <translation type="obsolete"><p>Das Fenster der virtuellen Maschine schaltet nun auf <b>Vollbild</b> um. Durch Betätigen von <b>%1</b> können Sie jederzeit in den Fenstermodus zurückkehren. Die aktuelle <i>Host-Taste</i> ist <b>%1</b>.</p></translation>2644 2530 </message> 2645 2531 <message> … … 2731 2617 <message> 2732 2618 <source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine <b>%1<b> to <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2733 <translation type="unfinished"></translation>2619 <translation>Der Ordner für Sicherungspunkte der virtuellen Machine <b>%1</b> konnte nicht nach <nobr>%2</b></nobr> geändert werden.</translation> 2734 2620 </message> 2735 2621 <message> 2736 2622 <source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the VM to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source> 2737 <translation type="unfinished"></translation>2623 <translation><p>Der nahtlose Modus konnte nicht aktiviert werden, weil dem Gast zu wenig Video-RAM zugewiesen wurde.</p><p>Sie sollten die VM so konfigurieren, dass ihr zumindest <b>%1</b> Video-RAM zur Verfügung steht.</p></translation> 2738 2624 </message> 2739 2625 <message> 2740 2626 <source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source> 2741 <translation type="unfinished"></translation>2627 <translation>Der gemeinsame Ordner <b>%1</b> (mit Verweis auf <nobr><b>%2</b></nobr>) konnte nicht aus der virtuellen Maschine <b>%3</b> entfernt werden.</p><p>Bitte schließen Sie alle Programme im Gast, die diesen gemeinsamen Ordner benutzen und versuchen Sie die Aktion erneut.</p></translation> 2742 2628 </message> 2743 2629 <message> … … 2775 2661 <message> 2776 2662 <source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you want to continue?</p></source> 2777 <translation type="unfinished"></translation>2663 <translation><p>Sie haben der neuen virtuellen Maschine keine Festplatte zugewiesen. Die Maschine kann nicht booten, bis Sie der VM eine Festplatte mit einem Betriebssystem oder ein anderes bootbares Medium zuweisen. Sie können dafür die VM-Einstellungen oder den Startassistenten verwenden.</p><p>Möchten Sie fortfahren?</p></translation> 2778 2664 </message> 2779 2665 </context> … … 2785 2671 </message> 2786 2672 <message> 2787 <source>OK</source>2788 <translation type="obsolete">OK</translation>2789 </message>2790 <message>2791 2673 <source>Cancel</source> 2792 2674 <translation>Abbrechen</translation> … … 2794 2676 <message> 2795 2677 <source>Help</source> 2796 <translation type="unfinished">Hilfe</translation>2678 <translation>Hilfe</translation> 2797 2679 </message> 2798 2680 <message> 2799 2681 <source>&OK</source> 2800 <translation type="unfinished">&OK</translation>2682 <translation>&OK</translation> 2801 2683 </message> 2802 2684 </context> … … 3057 2939 </message> 3058 2940 <message> 3059 <source>Add</source>3060 <translation type="obsolete">Hinzufügen</translation>3061 </message>3062 <message>3063 2941 <source>Adds a new shared folder definition.</source> 3064 2942 <translation>Fügt einen neuen gemeinsamen Ordner hinzu.</translation> 3065 2943 </message> 3066 2944 <message> 3067 <source>Edit</source>3068 <translation type="obsolete">Ändern</translation>3069 </message>3070 <message>3071 <source>Remove</source>3072 <translation type="obsolete">Entfernen</translation>3073 </message>3074 <message>3075 2945 <source>Removes the selected shared folder definition.</source> 3076 2946 <translation>Entfernt den ausgewählten gemeinsamen Ordner.</translation> 3077 2947 </message> 3078 2948 <message> 3079 <source>Add a new shared folder</source>3080 <translation type="obsolete">Neuen gemeinsamen Ordner hinzufügen</translation>3081 </message>3082 <message>3083 <source>Edit the selected shared folder</source>3084 <translation type="obsolete">Ändert den ausgewählten gemeinsamen Ordner</translation>3085 </message>3086 <message>3087 <source>Remove the selected shared folder</source>3088 <translation type="obsolete">Löscht den ausgewählten gemeinsamen Ordner</translation>3089 </message>3090 <message>3091 2949 <source> Machine Folders</source> 3092 2950 <translation>Ordner der virtuellen Maschine</translation> … … 3107 2965 <source>VBoxSharedFoldersSettings</source> 3108 2966 <comment>don't translate</comment> 3109 <translation type="unfinished"></translation>2967 <translation></translation> 3110 2968 </message> 3111 2969 <message> 3112 2970 <source>Ins</source> 3113 <translation type="unfinished">Einf</translation>2971 <translation>Einf</translation> 3114 2972 </message> 3115 2973 <message> 3116 2974 <source>Add a new shared folder (Ins)</source> 3117 <translation type="unfinished"></translation>2975 <translation>Fügt einen neuen gemeinsamen Ordner hinzu (Ins)</translation> 3118 2976 </message> 3119 2977 <message> 3120 2978 <source>Space</source> 3121 <translation type="unfinished">Leerzeichen</translation>2979 <translation>Leertaste</translation> 3122 2980 </message> 3123 2981 <message> 3124 2982 <source>Edit the selected shared folder (Space)</source> 3125 <translation type="unfinished"></translation>2983 <translation>Ändert den ausgewählten gemeinsamen Ordner (Leertaste)</translation> 3126 2984 </message> 3127 2985 <message> 3128 2986 <source>Del</source> 3129 <translation type="unfinished">Entf</translation>2987 <translation>Entf</translation> 3130 2988 </message> 3131 2989 <message> 3132 2990 <source>Remove the selected shared folder (Del)</source> 3133 <translation type="unfinished"></translation>2991 <translation>Entfernt den ausgewählten gemeinsamen Ordner (Entf)</translation> 3134 2992 </message> 3135 2993 </context> … … 3224 3082 </message> 3225 3083 <message> 3226 <source>Ctrl+Alt+S</source>3227 <translation type="obsolete">Strg+Alt+E</translation>3228 </message>3229 <message>3230 <source>Discard Current State</source>3231 <translation type="obsolete">Aktuellen Zustand verwerfen</translation>3232 </message>3233 <message>3234 <source>D&iscard Current State</source>3235 <translation type="obsolete">Aktuellen Zustand &verwerfen</translation>3236 </message>3237 <message>3238 <source>Ctrl+Alt+D</source>3239 <translation type="obsolete">Strg+Alt+V</translation>3240 </message>3241 <message>3242 3084 <source>Discard Current Snapshot and State</source> 3243 3085 <translation>Aktuellen Sicherungspunkt und Zustand verwerfen</translation> … … 3246 3088 <source>D&iscard Current Snapshot and State</source> 3247 3089 <translation>Aktuellen Sicherungspunkt und Zustand &verwerfen</translation> 3248 </message>3249 <message>3250 <source>Ctrl+Alt+Shift+D</source>3251 <translation type="obsolete">Strg+Alt+Shif+V</translation>3252 3090 </message> 3253 3091 <message> … … 3317 3155 <message> 3318 3156 <source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source> 3319 <translation type="unfinished"></translation>3157 <translation>Verwirft den ausgewählten Sicherungspunkt der virtuellen Maschine</translation> 3320 3158 </message> 3321 3159 <message> 3322 3160 <source>Ctrl+Shift+S</source> 3323 <translation type="unfinished"></translation>3161 <translation>Strg+Umsch+S</translation> 3324 3162 </message> 3325 3163 <message> 3326 3164 <source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source> 3327 <translation type="unfinished"></translation>3165 <translation>Erzeugt einen Sicherungspunkt der aktuellen virtuellen Maschine</translation> 3328 3166 </message> 3329 3167 <message> 3330 3168 <source>Revert to Current Snapshot</source> 3331 <translation type="unfinished"></translation>3169 <translation>Zum aktuellen Sicherungspunkt zurückkehren</translation> 3332 3170 </message> 3333 3171 <message> 3334 3172 <source>&Revert to Current Snapshot</source> 3335 <translation type="unfinished"> </translation>3173 <translation type="unfinished">Zum aktuellen Sicherungspunkt zurückkehren</translation> 3336 3174 </message> 3337 3175 <message> 3338 3176 <source>Ctrl+Shift+R</source> 3339 <translation type="unfinished"></translation>3177 <translation>Strg+Umsch+R</translation> 3340 3178 </message> 3341 3179 <message> … … 3345 3183 <message> 3346 3184 <source>Ctrl+Shift+B</source> 3347 <translation type="unfinished"></translation>3185 <translation>Strg+Umsch+B</translation> 3348 3186 </message> 3349 3187 <message> 3350 3188 <source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source> 3351 <translation type="unfinished"></translation>3189 <translation>Verwirft den ausgewählten Sicherungspunkt und stellt den Zustand der virtuellen Maschine vor dem Sicherungspunkt wieder her</translation> 3352 3190 </message> 3353 3191 <message> 3354 3192 <source>Show details of the selected snapshot</source> 3355 <translation type="unfinished"></translation>3193 <translation>Zeigt Einzelheiten des ausgewählten Sicherungspunktes</translation> 3356 3194 </message> 3357 3195 </context> … … 3652 3490 <message> 3653 3491 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source> 3654 <translation><p>Betätigen Sie <b>Abschließen</b>, wenn diese Angaben korrekt sind. Nachdem Sie dies getan haben, wird das ausgewählte Medium temporär in die virtuelle Maschine eingebunden und diese startet.</p><p>Bitte beachten Sie, dass die Bindung des Mediums automatisch nach dem Ausschalten der virtuellen Maschine aufgehoben und die Bootreihenfolge auf die erste Festplatte zurückgesetzt wird.</p><p>Abhängig von der Art des Installationsprogrammes kann es möglich sein, dass Sie das Medium manuell auswerfen müssen, wenn nach der Installation die virtuelle Maschine neu bootet, anderenfalls würde das Installationsprogramm erneut starten. Die Bindung kann durch den Punkt <b>... trennen</b> im Menü <b>Geräte</b> aufgehoben werden.</p></translation>3492 <translation><p>Betätigen Sie <b>Abschließen</b>, wenn diese Angaben korrekt sind. Nachdem Sie dies getan haben, wird das ausgewählte Medium temporär der virtuellen Maschine zugewiesen und diese startet.</p><p>Bitte beachten Sie, dass die Zuweisung des Mediums automatisch nach dem Ausschalten der virtuellen Maschine aufgehoben und die Bootreihenfolge auf die erste Festplatte zurückgesetzt wird.</p><p>Abhängig von der Art des Installationsprogrammes kann es möglich sein, dass Sie das Medium manuell auswerfen müssen, wenn nach der Installation die virtuelle Maschine neu bootet, anderenfalls würde das Installationsprogramm erneut starten. Die Zuweisung kann durch den Punkt <b>... trennen</b> im Menü <b>Geräte</b> aufgehoben werden.</p></translation> 3655 3493 </message> 3656 3494 <message> … … 3676 3514 <message> 3677 3515 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source> 3678 <translation type="unfinished"></translation>3516 <translation><p>Sie haben eine neu erzeugte virtuelle Maschine zum ersten Mal gestartet. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, die für die Installation eines Betriebssystems Ihrer Wahl notwendigen Schritte auszuführen.</p><p>Beachten Sie, dass Sie kein Betriebssytem in dieser virtuellen Maschine installieren können, da Sie ihr keine Festplatte zugewiesen haben. Falls Sie eine Festplatte zuweisen wollen, beenden Sie diesen Assistenten, wählen Sie <b>Einstellungen</b> aus dem Menü <b>Maschine</b> des Hauptfensters um den Einstellungsdialog dieser VM zu aktivieren und ändern Sie die Konfiguration der Festplatten.</p><p>Betätigen Sie <b>Weiter</b> um auf die nächste Seite des Assistenten zu wechseln und <b>Zurück</b> für die Rückkehr auf die vorherige Seite. Sie können ebenso <b>Abbrechen</b> betätigen, um den Assistenten sofort abzubrechen.</p></translation> 3679 3517 </message> 3680 3518 <message> … … 3735 3573 </message> 3736 3574 <message> 3737 <source>&Close</source>3738 <translation type="obsolete">&Schließen</translation>3739 </message>3740 <message>3741 <source>Alt+C</source>3742 <translation type="obsolete">Alt+S</translation>3743 </message>3744 <message>3745 3575 <source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source> 3746 3576 <translation>%1 - VirtualBox Log-Anzeige</translation> … … 3756 3586 <message> 3757 3587 <source>Help</source> 3758 <translation type="unfinished">Hilfe</translation>3588 <translation>Hilfe</translation> 3759 3589 </message> 3760 3590 <message> 3761 3591 <source>F1</source> 3762 <translation type="unfinished">F1</translation>3592 <translation>F1</translation> 3763 3593 </message> 3764 3594 <message> 3765 3595 <source>&Find</source> 3766 <translation type="unfinished"></translation>3596 <translation>&Suche</translation> 3767 3597 </message> 3768 3598 <message> 3769 3599 <source>Alt+F</source> 3770 <translation type="unfinished">Alt+D</translation>3600 <translation>Alt+S</translation> 3771 3601 </message> 3772 3602 <message> 3773 3603 <source>Close</source> 3774 <translation type="unfinished"></translation>3604 <translation>Schließen</translation> 3775 3605 </message> 3776 3606 </context> … … 3890 3720 <message> 3891 3721 <source>VBoxVMSerialPortSettings</source> 3892 <translation type="unfinished"></translation>3722 <translation></translation> 3893 3723 </message> 3894 3724 <message> 3895 3725 <source>&Enable Serial Port</source> 3896 <translation type="unfinished"></translation>3726 <translation>&Aktiviere seriellen Port</translation> 3897 3727 </message> 3898 3728 <message> 3899 3729 <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source> 3900 <translation type="unfinished"></translation>3730 <translation>Aktiviert den seriellen Port für diese virtuelle Maschine.</translation> 3901 3731 </message> 3902 3732 <message> 3903 3733 <source>Port &Number</source> 3904 <translation type="unfinished"></translation>3734 <translation>Port&nummer</translation> 3905 3735 </message> 3906 3736 <message> 3907 3737 <source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 3908 <translation type="unfinished"></translation>3738 <translation>Zeigt die Portnummer des seriellen Ports. Sie können einen der Standardports auswählen, oder Sie wählen <b>benutzerdefiniert</b> und können die Portparameter frei einstellen.</translation> 3909 3739 </message> 3910 3740 <message> 3911 3741 <source>&IRQ</source> 3912 <translation type="unfinished"></translation>3742 <translation>&IRQ</translation> 3913 3743 </message> 3914 3744 <message> 3915 3745 <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 3916 <translation type="unfinished"></translation>3746 <translation>Zeigt die IRQ-Nummer dieses seriellen Ports. Gültige Werte sind ganze Zahlen im Bereich von <tt>0</tt> bis <tt>255</tt>. Zahlen größer als <tt>15</tt> können nur verwendet werden, wenn der <b>I/O-APIC</b> für diese virtuelle Maschine aktiviert ist.</translation> 3917 3747 </message> 3918 3748 <message> 3919 3749 <source>I/O Po&rt</source> 3920 <translation type="unfinished"></translation>3750 <translation>I/O-Po&rt</translation> 3921 3751 </message> 3922 3752 <message> 3923 3753 <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 3924 <translation type="unfinished"></translation>3754 <translation>Zeigt den Basis-Portadresse dieses seriellen Ports. Zulässige Werte sind ganze Zahlen im Bereich von <tt>0</tt> bis <tt>0xFFFF</tt>.</translation> 3925 3755 </message> 3926 3756 <message> 3927 3757 <source>Port &Mode</source> 3928 <translation type="unfinished"></translation>3758 <translation>Port&modus</translation> 3929 3759 </message> 3930 3760 <message> 3931 3761 <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source> 3932 <translation type="unfinished"></translation>3762 <translation>Stellt den Modus für diesen seriellen Port ein. Falls <b>nicht verbunden</b> gewählt wurde, wird ein serieller Port virtualisiert, der jedoch nicht mit dem Host verbunden ist.</translation> 3933 3763 </message> 3934 3764 <message> 3935 3765 <source>&Create Pipe</source> 3936 <translation type="unfinished"></translation>3766 <translation>Erzeuge &Pipe</translation> 3937 3767 </message> 3938 3768 <message> 3939 3769 <source>Alt+C</source> 3940 <translation type="unfinished"></translation>3770 <translation>Alt+P</translation> 3941 3771 </message> 3942 3772 <message> 3943 3773 <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source> 3944 <translation type="unfinished"></translation>3774 <translation>Wenn diese Box ausgewählt wurde, dann wird die Pipe im <b>Portpfad</b> von der virtuellen Maschine erzeugt, wenn diese startet. Anderenfalls versucht die virtuelle Maschine, sich an eine vorhandene Pipe zu anzuschließen.</translation> 3945 3775 </message> 3946 3776 <message> 3947 3777 <source>Port &Path</source> 3948 <translation type="unfinished"></translation>3778 <translation>Port&pfad</translation> 3949 3779 </message> 3950 3780 <message> 3951 3781 <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port works in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port works in <b>Host Device</b> mode.</source> 3952 <translation type="unfinished"></translation>3782 <translation>Zeigt den Pfad zur seriellen Port-Pipe des Hostes wenn der Port im Modus <b>Host-Pipe</b> arbeitet oder den Namen der seriellen Schnittstelle des Hostes im Modus <b>Host-Schnitstelle</b>.</translation> 3953 3783 </message> 3954 3784 </context> … … 4324 4154 </message> 4325 4155 <message> 4326 <source>Server port </source>4327 <translation type="obsolete">Serverport</translation>4328 </message>4329 <message>4330 <source>Authentication Method </source>4331 <translation type="obsolete">Authentisierungsmethode</translation>4332 </message>4333 <message>4334 <source>Authentication Timeout </source>4335 <translation type="obsolete">Zeitüberschreitung für Authentisierung</translation>4336 </message>4337 <message>4338 <source>Displays the VRDP Server port.</source>4339 <translation type="obsolete">Port des VRDP-Servers.</translation>4340 </message>4341 <message>4342 4156 <source>Defines the VRDP authentication method.</source> 4343 4157 <translation>Festlegen der VRDP Authentisierungsmethode.</translation> … … 4405 4219 <message> 4406 4220 <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source> 4407 <translation>Zeigt die Datei, die als Abbild für virtuelle CD/DVD-Laufwerke eingebundenwerden soll und erlaubt die Auswahl eines anderen Abbilds.</translation>4221 <translation>Zeigt die Datei, die als Abbild für virtuelle CD/DVD-Laufwerke verwendet werden soll und erlaubt die Auswahl eines anderen Abbilds.</translation> 4408 4222 </message> 4409 4223 <message> … … 4413 4227 <message> 4414 4228 <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source> 4415 <translation>Zeigt die Datei, die als Abbild f r eine virtuelle Diskette eingebundenwerden soll und erlaubt die Auswahl eines anderen Abbildes.</translation>4229 <translation>Zeigt die Datei, die als Abbild für eine virtuelle Diskette verwendet werden soll und erlaubt die Auswahl eines anderen Abbildes.</translation> 4416 4230 </message> 4417 4231 <message> … … 4431 4245 <comment>hard disk</comment> 4432 4246 <translation><nicht angeschlossen></translation> 4433 </message>4434 <message>4435 <source>Primary Master hard disk is not selected.</source>4436 <translation type="obsolete">Primäre Master-Festplatte nicht ausgewählt.</translation>4437 </message>4438 <message>4439 <source>Primary Slave hard disk is not selected.</source>4440 <translation type="obsolete">Primäre Slave-Festplatte nicht ausgewählt.</translation>4441 </message>4442 <message>4443 <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>4444 <translation type="obsolete">Primäre Slave-Festplatte ist bereits an einen anderen Slot angeschlossen.</translation>4445 </message>4446 <message>4447 <source>Secondary Slave hard disk is not selected.</source>4448 <translation type="obsolete">Zweite Slave-Festplatte ist nicht ausgewählt.</translation>4449 </message>4450 <message>4451 <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>4452 <translation type="obsolete">Das zweite Slave-Laufwerk ist bereits an einen anderen Slot gebunden.</translation>4453 </message>4454 <message>4455 <source>CD/DVD image file is not selected.</source>4456 <translation type="obsolete">CD/DVD-ROM-Abbild ist nicht ausgewählt.</translation>4457 </message>4458 <message>4459 <source>Floppy image file is not selected.</source>4460 <translation type="obsolete">Diskettenabbild ist nicht ausgewählt.</translation>4461 </message>4462 <message>4463 <source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source>4464 <translation type="obsolete">Für den Adapter %1 wurde ein ungültiges Host-Netzwerkinterface ausgewählt.</translation>4465 </message>4466 <message>4467 <source>VRDP Port is not set.</source>4468 <translation type="obsolete">VRDP-Port ist nicht gesetzt.</translation>4469 </message>4470 <message>4471 <source>VRDP Timeout is not set.</source>4472 <translation type="obsolete">VRDP-Zeitüberschreitung ist nicht gesetzt.</translation>4473 4247 </message> 4474 4248 <message> … … 4605 4379 <message> 4606 4380 <source>9</source> 4607 <translation type="unfinished"></translation>4381 <translation></translation> 4608 4382 </message> 4609 4383 <message> 4610 4384 <source> Serial Ports </source> 4611 <translation type="unfinished"></translation>4385 <translation>Serielle Ports</translation> 4612 4386 </message> 4613 4387 <message> 4614 4388 <source>#serialPorts</source> 4615 <translation type="unfinished"></translation>4389 <translation></translation> 4616 4390 </message> 4617 4391 <message> 4618 4392 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 4619 <translation type="unfinished"></translation>4393 <translation>Aktiviere &VT-x/AMD-V</translation> 4620 4394 </message> 4621 4395 <message> 4622 4396 <source>Alt+V</source> 4623 <translation type="unfinished"></translation>4397 <translation></translation> 4624 4398 </message> 4625 4399 <message> 4626 4400 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source> 4627 <translation type="unfinished"></translation>4401 <translation>Falls ausgewählt versucht die virtuelle Maschine einen speziellen Virtualisierungsmodus der CPU (Intel VT-x bzw. AMD-V) zu verwenden. Eine graue Checkbox bedeutet die Übername dieser Einstellung aus den globalen Einstellungen.</translation> 4628 4402 </message> 4629 4403 <message> 4630 4404 <source>Other &Settings</source> 4631 <translation type="unfinished"></translation>4405 <translation>&Anderes</translation> 4632 4406 </message> 4633 4407 <message> 4634 4408 <source>&Remember Media Mounted at Runtime</source> 4635 <translation type="unfinished"></translation>4409 <translation>Zur Laufzeit zugewiesene Medien &merken</translation> 4636 4410 </message> 4637 4411 <message> 4638 4412 <source>Alt+R</source> 4639 <translation type="unfinished"></translation>4413 <translation>Alt+M</translation> 4640 4414 </message> 4641 4415 <message> 4642 4416 <source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source> 4643 <translation type="unfinished"></translation>4417 <translation>Falls ausgewählt, werden zur Laufzeit zugewiesene CD/DVD- oder Diskettenmedien in den Einstellungen gespeichert um die Zuweisung über die Laufzeit der VM hinaus beizubehalten.</translation> 4644 4418 </message> 4645 4419 <message> 4646 4420 <source>O&ther</source> 4647 <translation type="unfinished"> </translation>4421 <translation type="unfinished">Andere</translation> 4648 4422 </message> 4649 4423 <message> 4650 4424 <source>&Enable Passthrough</source> 4651 <translation type="unfinished"></translation>4425 <translation>&Passthrough aktivieren</translation> 4652 4426 </message> 4653 4427 <message> 4654 4428 <source>Alt+E</source> 4655 <translation type="unfinished"></translation>4429 <translation>Alt+P</translation> 4656 4430 </message> 4657 4431 <message> 4658 4432 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source> 4659 <translation type="unfinished"></translation>4433 <translation>Ist diese Box aktiviert, dann darf der Gast ATAPI-Kommandos direkt an das Hostlaufwerk senden. Dies ermöglicht die Nutzung von CD/DVD-Schreibgeräten des Hosts innerhalb der VM. Bitte beachten Sie, dass das Schreiben von Audio-CDs innerhalb der VM noch nicht unterstützt wird.</translation> 4660 4434 </message> 4661 4435 <message> 4662 4436 <source>&Server Port </source> 4663 <translation type="unfinished"></translation>4437 <translation>&Serverport</translation> 4664 4438 </message> 4665 4439 <message> 4666 4440 <source>Authentication &Method </source> 4667 <translation type="unfinished"></translation>4441 <translation>Authentisierungs&methode</translation> 4668 4442 </message> 4669 4443 <message> 4670 4444 <source>Authentication &Timeout </source> 4671 <translation type="unfinished"></translation>4445 <translation>&Zeitüberschreitung für Authentisierung</translation> 4672 4446 </message> 4673 4447 <message> 4674 4448 <source><qt>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</qt></source> 4675 <translation type="unfinished"></translation>4449 <translation><qt>Zeigt die VRDP-Server-Portnummer. Sie können <tt>0</tt> (Null) einstellen, um den voreingestellen Port zu verwenden.</qt></translation> 4676 4450 </message> 4677 4451 <message> 4678 4452 <source>Primary Master hard disk is not selected</source> 4679 <translation type="unfinished"></translation>4453 <translation>Primäre Masterplatte nicht ausgewählt</translation> 4680 4454 </message> 4681 4455 <message> 4682 4456 <source>Primary Slave hard disk is not selected</source> 4683 <translation type="unfinished"></translation>4457 <translation>Primäre Slaveplatte nicht ausgewählt</translation> 4684 4458 </message> 4685 4459 <message> 4686 4460 <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot</source> 4687 <translation type="unfinished"></translation>4461 <translation>Primäre Masterplatte ist bereits an einen anderen Slot gebunden</translation> 4688 4462 </message> 4689 4463 <message> 4690 4464 <source>Secondary Slave hard disk is not selected</source> 4691 <translation type="unfinished"></translation>4465 <translation>Sekundäre Slaveplatte nicht ausgewählt</translation> 4692 4466 </message> 4693 4467 <message> 4694 4468 <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot</source> 4695 <translation type="unfinished"></translation>4469 <translation>Sekundäre Slaveplatte ist bereits bereits an einen anderen Slot gebunden</translation> 4696 4470 </message> 4697 4471 <message> 4698 4472 <source>CD/DVD image file is not selected</source> 4699 <translation type="unfinished"></translation>4473 <translation>CD/DVD-Abbild ist nicht ausgewählt</translation> 4700 4474 </message> 4701 4475 <message> 4702 4476 <source>Floppy image file is not selected</source> 4703 <translation type="unfinished"></translation>4477 <translation>Diskettenabbild ist nicht ausgewählt</translation> 4704 4478 </message> 4705 4479 <message> 4706 4480 <source>Incorrect host network interface is selected</source> 4707 <translation type="unfinished"></translation>4481 <translation>Unzulässiges Host-Netzinterface ausgewählt</translation> 4708 4482 </message> 4709 4483 <message> 4710 4484 <source>Duplicate port number is selected </source> 4711 <translation type="unfinished"></translation>4485 <translation>Doppelte portnummer ist ausgewählt</translation> 4712 4486 </message> 4713 4487 <message> 4714 4488 <source>Duplicate port path is entered </source> 4715 <translation type="unfinished"></translation>4489 <translation>Doppelter Portpfad ist ausgewählt</translation> 4716 4490 </message> 4717 4491 <message> 4718 4492 <source>%1 on the <b>%2</b> page.</source> 4719 <translation type="unfinished"></translation>4493 <translation>%1 auf der Seite <b>%2</b>.</translation> 4720 4494 </message> 4721 4495 <message> 4722 4496 <source>Port %1</source> 4723 4497 <comment>serial ports</comment> 4724 <translation type="unfinished"></translation>4498 <translation>Port %1</translation> 4725 4499 </message> 4726 4500 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.