Changeset 4483 in vbox for trunk/src/VBox
- Timestamp:
- Sep 3, 2007 5:23:34 AM (17 years ago)
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
r4373 r4483 171 171 <source>not complete</source> 172 172 <comment>value state</comment> 173 <translation type="unfinished"></translation>173 <translation>incomplet</translation> 174 174 </message> 175 175 <message> 176 176 <source>invalid</source> 177 177 <comment>value state</comment> 178 <translation type="unfinished"></translation>178 <translation>invalide</translation> 179 179 </message> 180 180 <message> 181 181 <source><qt>Value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></source> 182 <translation type="unfinished"></translation>182 <translation><qt>La valeur du champ <b>%1</b> de la page <b>%2</b> est %3.</qt></translation> 183 183 </message> 184 184 <message> 185 185 <source><qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt></source> 186 <translation type="unfinished"></translation>186 <translation><qt>Une des valeurs dans la page <b>%1</b> est %2.</qt></translation> 187 187 </message> 188 188 </context> … … 286 286 <message> 287 287 <source>&OK</source> 288 <translation type="unfinished">&OK</translation>288 <translation>&OK</translation> 289 289 </message> 290 290 </context> … … 755 755 <message> 756 756 <source>Seam&less Mode</source> 757 <translation type="unfinished"></translation>757 <translation>Mode affichage intégré dans &le bureau</translation> 758 758 </message> 759 759 <message> 760 760 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source> 761 <translation type="unfinished"></translation>761 <translation>Utlliser le mode affichage intégré dans le bureau</translation> 762 762 </message> 763 763 <message> 764 764 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>).</source> 765 <translation type="unfinished"></translation>765 <translation>Indique si le clavier est capturé par la machime virtuelle (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) ou ne l'est pas (<img src=hostkey_16px.png/>).</translation> 766 766 </message> 767 767 <message> 768 768 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source> 769 769 <comment>Floppy tooltip</comment> 770 <translation type="unfinished"></translation>770 <translation><qt><nobr>Indique l'activité du disque souple:</nbr>%1</qt></translation> 771 771 </message> 772 772 <message> 773 773 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 774 774 <comment>Floppy tooltip</comment> 775 <translation type="unfinished"></translation>775 <translation><br><nobr><b><Lecteur hôte</b>: %1</nobr></translation> 776 776 </message> 777 777 <message> 778 778 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 779 779 <comment>Floppy tooltip</comment> 780 <translation type="unfinished"></translation>780 <translation><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></translation> 781 781 </message> 782 782 <message> 783 783 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 784 784 <comment>Floppy tooltip</comment> 785 <translation type="unfinished"></translation>785 <translation><b><nobr><b>Disque souple non attaché</b></nobr></translation> 786 786 </message> 787 787 <message> 788 788 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source> 789 789 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 790 <translation type="unfinished"></translation>790 <translation><qt><nobr>Indique l'activité sur le média CD/DVD/ROM: </nobr>%1</qt></translation> 791 791 </message> 792 792 <message> 793 793 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 794 794 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 795 <translation type="unfinished"></translation>795 <translation><br><nobr><b><Lecteur hôte</b>: %1</nobr></translation> 796 796 </message> 797 797 <message> 798 798 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 799 799 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 800 <translation type="unfinished"></translation>800 <translation><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></translation> 801 801 </message> 802 802 <message> 803 803 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 804 804 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 805 <translation type="unfinished"></translation>805 <translation><b><nobr><b>Média non attaché</b></nobr></translation> 806 806 </message> 807 807 <message> 808 808 <source><qt><nobr>Indicates the activity of virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source> 809 809 <comment>HDD tooltip</comment> 810 <translation type="unfinished"></translation>810 <translation><qt><nobr>Indique l'activité du disque dur virtuel:</nbr>%1</qt></translation> 811 811 </message> 812 812 <message> 813 813 <source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source> 814 814 <comment>HDD tooltip</comment> 815 <translation type="unfinished"></translation>815 <translation><br><nobr><b>Pas de disques dur attachés</b></nobr></translation> 816 816 </message> 817 817 <message> 818 818 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source> 819 819 <comment>Network adapters tooltip</comment> 820 <translation type="unfinished"></translation>820 <translation><qt><nobr>Indique l'activité sur l'interface réseau: </nobr>%1</qt></translation> 821 821 </message> 822 822 <message> 823 823 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source> 824 824 <comment>Network adapters tooltip</comment> 825 <translation type="unfinished"><br><nobr><b>Adaptateur %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></translation>825 <translation><br><nobr><b>Adaptateur %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></translation> 826 826 </message> 827 827 <message> 828 828 <source>connected</source> 829 829 <comment>Network adapters tooltip</comment> 830 <translation type="unfinished">connecté</translation>830 <translation>connecté</translation> 831 831 </message> 832 832 <message> 833 833 <source>disconnected</source> 834 834 <comment>Network adapters tooltip</comment> 835 <translation type="unfinished">déconnecté</translation>835 <translation>déconnecté</translation> 836 836 </message> 837 837 <message> 838 838 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 839 839 <comment>Network adapters tooltip</comment> 840 <translation type="unfinished"><br><nobr><b>Tous les adaptateurs réseau sont désactivés</b></nobr></translation>840 <translation><br><nobr><b>Tous les adaptateurs réseau sont désactivés</b></nobr></translation> 841 841 </message> 842 842 <message> 843 843 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source> 844 844 <comment>USB device tooltip</comment> 845 <translation type="unfinished"></translation>845 <translation><qt><nobr>Indique l'activité sur les appareils USB: </nobr>%1</qt></translation> 846 846 </message> 847 847 <message> 848 848 <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source> 849 849 <comment>USB device tooltip</comment> 850 <translation type="unfinished"></translation>850 <translation><br><nobr><b>Aucun appareil USB est attaché</b></nobr></translation> 851 851 </message> 852 852 <message> 853 853 <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source> 854 854 <comment>USB device tooltip</comment> 855 <translation type="unfinished"></translation>855 <translation><br><nobr><b>Le controleur USB est désactivé</b></nobr></translation> 856 856 </message> 857 857 <message> 858 858 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</source> 859 <translation type="unfinished"></translation>859 <translation>Indique si l'écran distant (Serveur VRDP) est activé (<img src=vrdp_16px.png/>) ou (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</translation> 860 860 </message> 861 861 <message> 862 862 <source><qt><nobr>Indicates the activity of shared folders:</nobr>%1</qt></source> 863 863 <comment>Shared folders tooltip</comment> 864 <translation type="unfinished"></translation>864 <translation><qt><nobr>Indique l'activité sur le répertoire partagé: </nobr>%1</qt></translation> 865 865 </message> 866 866 <message> 867 867 <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source> 868 868 <comment>Shared folders tooltip</comment> 869 <translation type="unfinished"></translation>869 <translation><br><nobr><b>Pas de répertoires partagés</b></br></translation> 870 870 </message> 871 871 </context> … … 1168 1168 <message> 1169 1169 <source>Cancel</source> 1170 <translation type="unfinished">Annuler</translation>1170 <translation>Annuler</translation> 1171 1171 </message> 1172 1172 <message> 1173 1173 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1174 <translation type="unfinished"></translation>1174 <translation>Téléchargement de l'image CD "Additions client VirtualBox" de <nobr><b>%1</b>...</nobr> </translation> 1175 1175 </message> 1176 1176 <message> 1177 1177 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 1178 <translation type="unfinished"></translation>1178 <translation>Annuler le téléchargement de l'image CD "Additions client VirtualBox"</translation> 1179 1179 </message> 1180 1180 <message> 1181 1181 <source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source> 1182 <translation type="unfinished"></translation>1182 <translation>Le fichier n'a pas été trouvé sur le Serveur (réponde: %1).</translation> 1183 1183 </message> 1184 1184 <message> 1185 1185 <source>Could not determine the file size.</source> 1186 <translation type="unfinished"></translation>1186 <translation>La taille du fichier n'a pas put être déterminée.</translation> 1187 1187 </message> 1188 1188 <message> 1189 1189 <source>Could not connect to the server (%1).</source> 1190 <translation type="unfinished"></translation>1190 <translation>Connextion sur le serveur %1 impossible.</translation> 1191 1191 </message> 1192 1192 <message> 1193 1193 <source>Could not download the file (%1).</source> 1194 <translation type="unfinished"></translation>1194 <translation>Le fichier (%1) ne peut pas être téléchargé.</translation> 1195 1195 </message> 1196 1196 <message> 1197 1197 <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source> 1198 <translation type="unfinished"></translation>1198 <translation><p>Echec de l'enregistrement du fichier téléchargé <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation> 1199 1199 </message> 1200 1200 <message> 1201 1201 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source> 1202 <translation type="unfinished"></translation>1202 <translation>Choisissez le répertoire pour l'enregistrement de l'image "Additions client" </translation> 1203 1203 </message> 1204 1204 <message> 1205 1205 <source>Connection timed out.</source> 1206 <translation type="unfinished"></translation>1206 <translation>Timeout pour la Connextion.</translation> 1207 1207 </message> 1208 1208 <message> 1209 1209 <source>The download process has been cancelled by the user.</source> 1210 <translation type="unfinished"></translation>1210 <translation>Le téléchargement à été annulé par l'utilisateur.</translation> 1211 1211 </message> 1212 1212 </context> … … 1728 1728 <source>Port %1</source> 1729 1729 <comment>details report (serial ports)</comment> 1730 <translation type="unfinished"></translation>1730 <translation>Interface série %1</translation> 1731 1731 </message> 1732 1732 <message> 1733 1733 <source>Disabled</source> 1734 1734 <comment>details report (serial ports)</comment> 1735 <translation type="unfinished">Désactivé</translation>1735 <translation>Désactivé</translation> 1736 1736 </message> 1737 1737 <message> 1738 1738 <source>Serial Ports</source> 1739 1739 <comment>details report</comment> 1740 <translation type="unfinished"></translation>1740 <translation>INterfaces série</translation> 1741 1741 </message> 1742 1742 <message> 1743 1743 <source>USB</source> 1744 1744 <comment>details report</comment> 1745 <translation type="unfinished"></translation>1745 <translation>USB</translation> 1746 1746 </message> 1747 1747 <message> 1748 1748 <source>Shared Folders</source> 1749 1749 <comment>details report (shared folders)</comment> 1750 <translation type="unfinished">Répertoires partagés</translation>1750 <translation>Répertoires partagés</translation> 1751 1751 </message> 1752 1752 <message> 1753 1753 <source>%1</source> 1754 1754 <comment>details report (shadef folders)</comment> 1755 <translation type="unfinished">%1</translation>1755 <translation>%1</translation> 1756 1756 </message> 1757 1757 <message> 1758 1758 <source>None</source> 1759 1759 <comment>details report (shared folders)</comment> 1760 <translation type="unfinished">Rien</translation>1760 <translation>Rien</translation> 1761 1761 </message> 1762 1762 <message> 1763 1763 <source>Shared Folders</source> 1764 1764 <comment>details report</comment> 1765 <translation type="unfinished">Répertoires partagés</translation>1765 <translation>Répertoires partagés</translation> 1766 1766 </message> 1767 1767 <message> 1768 1768 <source>Stuck</source> 1769 1769 <comment>MachineState</comment> 1770 <translation type="unfinished"></translation>1770 <translation>arrêté</translation> 1771 1771 </message> 1772 1772 <message> 1773 1773 <source>Disconnected</source> 1774 1774 <comment>PortMode</comment> 1775 <translation type="unfinished"></translation>1775 <translation>Déconnecté</translation> 1776 1776 </message> 1777 1777 <message> 1778 1778 <source>Host Pipe</source> 1779 1779 <comment>PortMode</comment> 1780 <translation type="unfinished"></translation>1780 <translation>Tube hôte</translation> 1781 1781 </message> 1782 1782 <message> 1783 1783 <source>Host Device</source> 1784 1784 <comment>PortMode</comment> 1785 <translation type="unfinished"></translation>1785 <translation>Périphérique hôte</translation> 1786 1786 </message> 1787 1787 <message> 1788 1788 <source>User-defined</source> 1789 1789 <comment>serial port</comment> 1790 <translation type="unfinished"></translation>1790 <translation>Définit par l'utilisateur</translation> 1791 1791 </message> 1792 1792 </context> … … 2162 2162 <message> 2163 2163 <source>V&RDP Authentication Library</source> 2164 <translation type="unfinished"></translation>2164 <translation>bibliothèque authentification V&RDP</translation> 2165 2165 </message> 2166 2166 <message> 2167 2167 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 2168 <translation type="unfinished"></translation>2168 <translation>Affiche le chemin sur la bibliothèque offrant l'authentification pour les clients écran distant(VRDP).</translation> 2169 2169 </message> 2170 2170 <message> 2171 2171 <source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source> 2172 <translation type="unfinished"></translation>2172 <translation>Afficher une boîte de dialogue pour le choix du fichier de la bibliothèque d'authentication VRDP.</translation> 2173 2173 </message> 2174 2174 <message> 2175 2175 <source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 2176 <translation type="unfinished"></translation>2176 <translation>Remet le fichier bibliothèque d'authentication à la valeur par défaut. La bibliothèque par défaut sera affichée aprés l'acceptation des modifications et la réouverture de la boîte de dialogue.</translation> 2177 2177 </message> 2178 2178 <message> 2179 2179 <source>&Extended Features</source> 2180 <translation type="unfinished"></translation>2180 <translation>Caractéristiqu&e avancées</translation> 2181 2181 </message> 2182 2182 <message> 2183 2183 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 2184 <translation type="unfinished"></translation>2184 <translation>Activation &VT-x/AMD-V</translation> 2185 2185 </message> 2186 2186 <message> 2187 2187 <source>Alt+V</source> 2188 <translation type="unfinished"></translation>2188 <translation>Alt+V</translation> 2189 2189 </message> 2190 2190 <message> 2191 2191 <source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source> 2192 <translation type="unfinished"></translation>2192 <translation>définit si la machine virtuelle utilisera, par défault, les possibilités de virtualisation du processeur de l'hôte, telles que VT-x Intel ou AMD-V.</translation> 2193 2193 </message> 2194 2194 </context> … … 2197 2197 <message> 2198 2198 <source>Close the search panel</source> 2199 <translation type="unfinished"></translation>2199 <translation>Fermer la boîte de dialogue de recherches</translation> 2200 2200 </message> 2201 2201 <message> 2202 2202 <source>Find </source> 2203 <translation type="unfinished"></translation>2203 <translation>Sercher</translation> 2204 2204 </message> 2205 2205 <message> 2206 2206 <source>Enter a search string here</source> 2207 <translation type="unfinished"></translation>2207 <translation>Entrer, ici, la chaîne de caractères a rechercher</translation> 2208 2208 </message> 2209 2209 <message> 2210 2210 <source>&Previous</source> 2211 <translation type="unfinished"></translation>2211 <translation>&Précédent</translation> 2212 2212 </message> 2213 2213 <message> 2214 2214 <source>Alt+P</source> 2215 <translation type="unfinished">Alt+P</translation>2215 <translation>Alt+P</translation> 2216 2216 </message> 2217 2217 <message> 2218 2218 <source>Search for the previous occurrence of the string</source> 2219 <translation type="unfinished"></translation>2219 <translation>Rechercher L'occurence précédente de la chaîne de caractères</translation> 2220 2220 </message> 2221 2221 <message> 2222 2222 <source>&Next</source> 2223 <translation type="unfinished"></translation>2223 <translation>Suiva&nt</translation> 2224 2224 </message> 2225 2225 <message> 2226 2226 <source>Alt+N</source> 2227 <translation type="unfinished"></translation>2227 <translation>Alt+N</translation> 2228 2228 </message> 2229 2229 <message> 2230 2230 <source>Search for the next occurrence of the string</source> 2231 <translation type="unfinished"></translation>2231 <translation>Rechercher L'occurence suivante de la chaîne de caractères</translation> 2232 2232 </message> 2233 2233 <message> 2234 2234 <source>C&ase Sensitive</source> 2235 <translation type="unfinished"></translation>2235 <translation>&Casse respectée</translation> 2236 2236 </message> 2237 2237 <message> 2238 2238 <source>Perform case sensitive search (when checked)</source> 2239 <translation type="unfinished"></translation>2239 <translation>Recherche tenant compte de la casse des caractères (si coché)</translation> 2240 2240 </message> 2241 2241 <message> 2242 2242 <source>String not found</source> 2243 <translation type="unfinished"></translation>2243 <translation>Cchaîne de caractères non trouvée</translation> 2244 2244 </message> 2245 2245 </context> … … 2348 2348 <message> 2349 2349 <source>Summary</source> 2350 <translation>Sommaire </translation>2350 <translation>Sommaire </translation> 2351 2351 </message> 2352 2352 <message> … … 2490 2490 <message> 2491 2491 <source>Summary</source> 2492 <translation>Sommaire </translation>2492 <translation>Sommaire </translation> 2493 2493 </message> 2494 2494 <message> … … 2875 2875 <message> 2876 2876 <source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine <b>%1<b> to <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2877 <translation type="unfinished"></translation>2877 <translation>Echec de changement du répertoire des l'instantanés de la machine virtuelle <b>%1</b></nobr>.</translation> 2878 2878 </message> 2879 2879 <message> 2880 2880 <source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the VM to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source> 2881 <translation type="unfinished"></translation>2881 <translation><p>Le mode d'affichage intégré dans le bureau ne peu pas être utilsé du faît d'un manque de mémoire vidéo affectée au client.</p><p>Vous devrez configurer la machine virtuelle avec au moins <b>%1</b> de mémoire vidéo.</p></translation> 2882 2882 </message> 2883 2883 <message> 2884 2884 <source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source> 2885 <translation type="unfinished"></translation>2885 <translation><p>Echec pour l'élimination du répertoire partagé <b>%1</b> (pointant sur <nobr><b>%2</b></nobr>) de la machine virtuelle <b>%3</b>.</p>Arrêter tous les logiciels du client qui, éventuellement, utilisent ce répertoire partagé et essayez de nouveau.</p></translation> 2886 2886 </message> 2887 2887 <message> 2888 2888 <source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you want to download this CD image from the Internet?</p></source> 2889 <translation type="unfinished"></translation>2889 <translation><p>L'image CD "Additions client VirtualBox" <nobr><b>%1</b></nobr> n'a pas été trouvée ou <nibr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Désirez vous télécharger cette image CD à partir de la toile ?</p></translation> 2890 2890 </message> 2891 2891 <message> 2892 2892 <source><p>Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source> 2893 <translation type="unfinished"></translation>2893 <translation><p>Echec du téléchargement de l'image CD Addition client VirtualBox à partir de <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p>%3</p></translation> 2894 2894 </message> 2895 2895 <message> 2896 2896 <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 2897 <translation type="unfinished"></translation>2897 <translation><p>Voulez vous vraiment télécharger l'image CD Addition client VirtualBox à partir de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (taiile %3 octets)?</p></translation> 2898 2898 </message> 2899 2899 <message> 2900 2900 <source><p>The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?</p></source> 2901 <translation type="unfinished"></translation>2901 <translation><p>L'image CD Addittions client VirtualBox a été téléchargé a pertir du site <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> et enregistré sous <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Désirez vous utiliser cette image CD et l'attacher sous le lecteur virtuel CD/DVD ?>/p> </translation> 2902 2902 </message> 2903 2903 <message> 2904 2904 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 2905 <translation type="unfinished"></translation>2905 <translation><p>La machine virtuelle passera en mode <b>plein écran</b>. Vous pouvez revenir au mode <i>fenêtre</i> en actionnant <b>%1</b>. Notez que la <i>touche hôte</i> est définie comme <b>%1</b>.</p><p>Notez que la barre de menu principale n'est pas affichée en mode plein écran. Vous pouvez y accéder <Hôte+Début</b>.</p></translation> 2906 2906 </message> 2907 2907 <message> 2908 2908 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 2909 <translation type="unfinished"></translation>2909 <translation><p>La fenêtre de la machine virtuelle passera en mode <b>affichage intégré dans le bureau</b>. Vous pouvez revenir au mode <i>fenêtre</i> en actionnant <b>%1</b>. Notez que la <i>touche hôte</i> est définie comme <b>%1</b>.</p><p>Notez que la barre de menu principale n'est pas affichée en mode plein écran. Vous pouvez y accéder <Hôte+Début</b>.</p></translation> 2910 2910 </message> 2911 2911 <message> 2912 2912 <source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the color quality of the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&nbsp;bit) is not available in the given guest OS.</p></source> 2913 <translation type="unfinished"></translation>2913 <translation><p>L'écran de l'ordinateur est optimiser pour le traitement en mode couleur <b>%1&nbsp;bits</b> Le mode couleur de l'écran de la machine virtuelle est de <b>%2&nbsp;bits</b>.</p><p>Configurer le mode couleur de l'écran a l'aide de la boîte de dialogue correspondante sur votre ordinateur afin d'obtenir les meilleurs performances.</P><p><b>Note</b>. Certain système d'exploitation, telle que OS/2, peuvent fonctionner en mode couleur 32 bits mais annonce 24 bits (16 millions de couleurs). Pous pouvez choisir un autre mode de couleur pour voir si ce message n'est plus affiché ou simplement désactiver ce message si vous êtent sur que votre systéme n'offre pas le mode couleur (%4&nnsp;).</p></translation> 2914 2914 </message> 2915 2915 <message> 2916 2916 <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source> 2917 <translation type="unfinished"></translation>2917 <translation><p>Une erreur critique est survenues pendant le fonctionnement de la machine virtuelle et cette dernière a été suspendue.</p><p>Pour toute aide voir la section communauté sous <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> ou votre contrat d'aide. Veuillez fournir le fichier log <tt>VBox.log</tt> et le fichier image <tt>VBox.png</tt> que vous pouvez trouver dans le répertoire <nobr><b>%1</b></nobr> ainsi qu'une description de vos opèrations lors de l'apparution de l'erreur. Noter que vous pouvez accéder aux fichiers par l'intermédiaire de <b>Afficher le log</b> sous le menu <b>Machine</b> de la bote de dialogue principale de VirtualBox.</p><p>Activer le bouton <b>OK</b> si vous désirer arrêter la machine ou <b>Ignorer</b> si vous désirer la laisser telle qu'elle pour le déboguage. Notez que le déboguage nécessite des connaissances et des outils spécifiques. De ce faît nous vous recommandant de presse <b>OK</b>.</p></translation> 2918 2918 </message> 2919 2919 <message> 2920 2920 <source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you want to continue?</p></source> 2921 <translation type="unfinished"></translation>2921 <translation><p>Pressez le bouton <b>Terminer</b> si les données ci-dessus sont correctes. Le média de démarrage choisi sera installé temporairement sur la machine virtuelle et cette dernière commencera l'exècution.</p><p>Notez qu'après l'arrêt de la machine virtuelle, le média spécifié sera automatiquement déinstallé et le média de démarrage remis sur le premier disque dur.</p><p>Notez que cette fonctionnalité dépend, entre autre, du logiciel de mise en œuvre et que les actions doivent, éventuellement, être effectuées manuellement (<b>Déinstaller...</b> dans le menu <b>Périphériques</b>).</p></translation> 2922 2922 </message> 2923 2923 </context> … … 2938 2938 <message> 2939 2939 <source>Help</source> 2940 <translation type="unfinished">Aide</translation>2940 <translation>Aide</translation> 2941 2941 </message> 2942 2942 <message> 2943 2943 <source>&OK</source> 2944 <translation type="unfinished">&OK</translation>2944 <translation>&OK</translation> 2945 2945 </message> 2946 2946 </context> … … 3155 3155 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 3156 3156 <translation><h3>Bienvenue sur VirtualBox!</h3><p>La partie gauche de cette boîte de dialogue affiche la liste des machines virtuelles de votre ordinateur. Cette liste est vide car vous n'avez pas encore créé des machines virtuelles.<img src=welcome.png align=right/></p> 3157 <p>Pour créer une nouvelle machine virtuelle, activ éle bouton <b>Nouveau</b> situé dans le haut de cette boîte de dialogue.</p>3157 <p>Pour créer une nouvelle machine virtuelle, activer le bouton <b>Nouveau</b> situé dans le haut de cette boîte de dialogue.</p> 3158 3158 <p>Vous pouvez actionner la touche <b>F1</b> afin d'avoir une aide immédiate ou bien visiter <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> pour obtenir les informations les plus récentes.</p></translation> 3159 3159 </message> … … 3262 3262 <source>VBoxSharedFoldersSettings</source> 3263 3263 <comment>don't translate</comment> 3264 <translation type="unfinished"></translation>3264 <translation></translation> 3265 3265 </message> 3266 3266 <message> 3267 3267 <source>Ins</source> 3268 <translation type="unfinished">Ins</translation>3268 <translation>Ins</translation> 3269 3269 </message> 3270 3270 <message> 3271 3271 <source>Add a new shared folder (Ins)</source> 3272 <translation type="unfinished"></translation>3272 <translation>Ajouter un nouveau répertoire partagé (Ins)</translation> 3273 3273 </message> 3274 3274 <message> 3275 3275 <source>Space</source> 3276 <translation type="unfinished">Espace</translation>3276 <translation>Espace</translation> 3277 3277 </message> 3278 3278 <message> 3279 3279 <source>Edit the selected shared folder (Space)</source> 3280 <translation type="unfinished"></translation>3280 <translation>Modifier la définition du répertoire partagés sélectionné (Espace)</translation> 3281 3281 </message> 3282 3282 <message> 3283 3283 <source>Del</source> 3284 <translation type="unfinished">Supp</translation>3284 <translation>Supp</translation> 3285 3285 </message> 3286 3286 <message> 3287 3287 <source>Remove the selected shared folder (Del)</source> 3288 <translation type="unfinished"></translation>3288 <translation>Supprimer le répertoire partagé sélectionné (Supp)</translation> 3289 3289 </message> 3290 3290 </context> … … 3460 3460 <message> 3461 3461 <source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source> 3462 <translation type="unfinished"></translation>3462 <translation>Rejeter l'instantané chosis de la machine virtuelle</translation> 3463 3463 </message> 3464 3464 <message> 3465 3465 <source>Ctrl+Shift+S</source> 3466 <translation type="unfinished"></translation>3466 <translation>Ctrl+Shift+S</translation> 3467 3467 </message> 3468 3468 <message> 3469 3469 <source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source> 3470 <translation type="unfinished"></translation>3470 <translation>Saisir un instantané de l'état actuel de la machine</translation> 3471 3471 </message> 3472 3472 <message> 3473 3473 <source>Revert to Current Snapshot</source> 3474 <translation type="unfinished"></translation>3474 <translation>Retour sur l'instantané actuel</translation> 3475 3475 </message> 3476 3476 <message> 3477 3477 <source>&Revert to Current Snapshot</source> 3478 <translation type="unfinished"></translation>3478 <translation>&Retour sur l'instantané actuel</translation> 3479 3479 </message> 3480 3480 <message> 3481 3481 <source>Ctrl+Shift+R</source> 3482 <translation type="unfinished"></translation>3482 <translation>Ctrl+Shift+R</translation> 3483 3483 </message> 3484 3484 <message> 3485 3485 <source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source> 3486 <translation type="unfinished"></translation>3486 <translation>Remplacer l'état de la machine virtuelle avec l'état sauvegardé dans l'instantané actuel</translation> 3487 3487 </message> 3488 3488 <message> 3489 3489 <source>Ctrl+Shift+B</source> 3490 <translation type="unfinished"></translation>3490 <translation>Ctrl+Shift+B</translation> 3491 3491 </message> 3492 3492 <message> 3493 3493 <source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source> 3494 <translation type="unfinished"></translation>3494 <translation>Rejeter l'instantané actuel et remettre l'état de la machine sur celui qu'elle avait avant ls saisie de l'instantané</translation> 3495 3495 </message> 3496 3496 <message> 3497 3497 <source>Show details of the selected snapshot</source> 3498 <translation type="unfinished"></translation>3498 <translation>Voir les détails du l'instantané sélectionné</translation> 3499 3499 </message> 3500 3500 </context> … … 3795 3795 <message> 3796 3796 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source> 3797 <translation><p>Vous avez lancé une nouvelle machine virtuelle pour la première fois. Cet assistant vous aideras à effectuer toutes les opérations nécessaires pour l'installation d'un nouveau système d'exploitation sur ccette machine virtuelle.</p><p>Utilisez le bouton <b>Suivant</b> pour choisir la page suivante et le bouton <b>Précédent</b>pour revenir sur la page précédente. Vous pouvez également utiliser le bouton <b>Annuler</b> pour interrompre l'exécution de l'assistant.</p></translation>3797 <translation><p>Vous avez lancé une nouvelle machine virtuelle pour la première fois. Cet assistant vous aideras à effectuer toutes les opérations nécessaires pour l'installation d'un nouveau système d'exploitation sur cette machine virtuelle.</p><p>Utilisez le bouton <b>Suivant</b> pour choisir la page suivante et le bouton <b>Précédent</b>pour revenir sur la page précédente. Vous pouvez également utiliser le bouton <b>Annuler</b> pour interrompre l'exécution de l'assistant.</p></translation> 3798 3798 </message> 3799 3799 <message> … … 3867 3867 <message> 3868 3868 <source>Summary</source> 3869 <translation>Sommaire </translation>3869 <translation>Sommaire </translation> 3870 3870 </message> 3871 3871 <message> … … 3887 3887 <message> 3888 3888 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source> 3889 <translation type="unfinished"></translation>3889 <translation><p>Vous avez lancer une machine virtuelle nouvellement crée pour la première fois. Cet assistant vous aidera à configurer celle ci afin de pouvoir amorcer un système d'exploitation de votre choix dans cette machine virtuelle.</p><p>Notez que vous ne pourrez pas installer un système d'exploitation car vous n'avez pas encore affecté un disque à cette machine. Ci ce n'est pas ce que vous désirez, vous pouvez interrompre cet assistant. Chosissez <b>Préférences</b> à partir du menu <b>Machine</b> de la boîte de dialogue principale pour accéder à la boîte de dialogue du paramétrage et modifier la configuration des disques durs.</p><p>Utilisez la touche <b>Suivant></b> ou <b>Précédent</b> pour accéder aux différentes pages de cet assistant. Vous povez également activer la touche <b>Annuler</b> pour terminez cet assistant.</p></translation> 3890 3890 </message> 3891 3891 <message> 3892 3892 <source><p>Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.</p></source> 3893 <translation type="unfinished"></translation>3893 <translation><p>Choisissez le type de média que vous désirez utiliser pour lancer un système d´exploitation.</p></translation> 3894 3894 </message> 3895 3895 <message> 3896 3896 <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source> 3897 <translation type="unfinished"></translation>3897 <translation><p>Choisissez le média contenant le système d'exploitation que vous voulez utiliser. Ce média doit être amorçable, sinon le système d'exploitation ne pourra pas démarrer.</p> </translation> 3898 3898 </message> 3899 3899 <message> 3900 3900 <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source> 3901 <translation type="unfinished"></translation>3901 <translation><p>Vous avez choisis le média suivant pour amorcer un système d'exploitation:</p></translation> 3902 3902 </message> 3903 3903 <message> 3904 3904 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source> 3905 <translation type="unfinished"></translation>3905 <translation><p>Si les données si dessus sont correctes, actionnez le bouton <b>Terminer</b>. Le média sera attaché à la machine virtuelle et celle ci sera lancée.</p></translation> 3906 3906 </message> 3907 3907 </context> … … 3967 3967 <message> 3968 3968 <source>Help</source> 3969 <translation type="unfinished">Aide</translation>3969 <translation>Aide</translation> 3970 3970 </message> 3971 3971 <message> 3972 3972 <source>F1</source> 3973 <translation type="unfinished">F1</translation>3973 <translation>F1</translation> 3974 3974 </message> 3975 3975 <message> 3976 3976 <source>&Find</source> 3977 <translation type="unfinished"></translation>3977 <translation>&Chercher</translation> 3978 3978 </message> 3979 3979 <message> 3980 3980 <source>Alt+F</source> 3981 <translation type="unfinished">Alt+F</translation>3981 <translation>Alt+C</translation> 3982 3982 </message> 3983 3983 <message> 3984 3984 <source>Close</source> 3985 <translation type="unfinished"></translation>3985 <translation>Fermer</translation> 3986 3986 </message> 3987 3987 </context> … … 4204 4204 <message> 4205 4205 <source>VBoxVMSerialPortSettings</source> 4206 <translation type="unfinished"></translation>4206 <translation></translation> 4207 4207 </message> 4208 4208 <message> 4209 4209 <source>&Enable Serial Port</source> 4210 <translation type="unfinished"></translation>4210 <translation>Activ&er l'interface série</translation> 4211 4211 </message> 4212 4212 <message> 4213 4213 <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source> 4214 <translation type="unfinished"></translation>4214 <translation>L'interface série de la machine virtuelle est activée si la case est cochée.</translation> 4215 4215 </message> 4216 4216 <message> 4217 4217 <source>Port &Number</source> 4218 <translation type="unfinished"></translation>4218 <translation>Interface et &numéro</translation> 4219 4219 </message> 4220 4220 <message> 4221 4221 <source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 4222 <translation type="unfinished"></translation>4222 <translation>Afiche le numéro de l'interface série. Vous pouvez chosir une des interfaces série ou choisir<b>Définit par l'utilisateur</b> et spécifié manuellement les paramètres de l'interface.</translation> 4223 4223 </message> 4224 4224 <message> 4225 4225 <source>&IRQ</source> 4226 <translation type="unfinished"></translation>4226 <translation>&IRQ</translation> 4227 4227 </message> 4228 4228 <message> 4229 4229 <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 4230 <translation type="unfinished"></translation>4230 <translation>Affiche le numéro du IRQ de cettre interface série. Les valeurs légales sont comprises entre <tt>0</tt> et <tt>255</tt>. Les valeurs supèrieures à <tt>15</tt> ne peuvent être utilsée que si <b>IO APIC</b> est activé por cette machine.</translation> 4231 4231 </message> 4232 4232 <message> 4233 4233 <source>I/O Po&rt</source> 4234 <translation type="unfinished"></translation>4234 <translation>Interface I/&O</translation> 4235 4235 </message> 4236 4236 <message> 4237 4237 <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 4238 <translation type="unfinished"></translation>4238 <translation>Affiche l'adresse de base I/O de cette interface série. Les valeurs légales sont des entiers compris entre <tt>o</tt> et <tt>0xFFFF</tt>.</translation> 4239 4239 </message> 4240 4240 <message> 4241 4241 <source>Port &Mode</source> 4242 <translation type="unfinished"></translation>4242 <translation>Interface et &Mode</translation> 4243 4243 </message> 4244 4244 <message> 4245 4245 <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source> 4246 <translation type="unfinished"></translation>4246 <translation>Contrôle le mode de fonctionnement de cette interface série. Si vous chosissez <b>Déconnecté</b>, le système d´exploitation client détectera cette interface série mais ne sera pas en mesure de l'utiliser.</translation> 4247 4247 </message> 4248 4248 <message> 4249 4249 <source>&Create Pipe</source> 4250 <translation type="unfinished"></translation>4250 <translation>&Créer un tube</translation> 4251 4251 </message> 4252 4252 <message> 4253 4253 <source>Alt+C</source> 4254 <translation type="unfinished"></translation>4254 <translation>Alt+C</translation> 4255 4255 </message> 4256 4256 <message> 4257 4257 <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source> 4258 <translation type="unfinished"></translation>4258 <translation>Si la case est cochée, le tube spécifié dans le champ <b>Chemin de l'interface</b> sera créé lors du lancement de la machine virtuelle, sinon la machine virtuelle tentera d'utiliser le tube existant.</translation> 4259 4259 </message> 4260 4260 <message> 4261 4261 <source>Port &Path</source> 4262 <translation type="unfinished"></translation>4262 <translation>Chemin &Pour l'interface</translation> 4263 4263 </message> 4264 4264 <message> 4265 4265 <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port works in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port works in <b>Host Device</b> mode.</source> 4266 <translation type="unfinished"></translation>4266 <translation>Affiche le chemin sur l'hôte pour les interfaces série quand l'interface fonctionne en mode <b>Tube hôte</b> ou le nom du fichier de l'interface série de l'hôte pour le mode <b>Interface hôte</b>. </translation> 4267 4267 </message> 4268 4268 </context> … … 5016 5016 <message> 5017 5017 <source>9</source> 5018 <translation type="unfinished"></translation>5018 <translation>9</translation> 5019 5019 </message> 5020 5020 <message> 5021 5021 <source> Serial Ports </source> 5022 <translation type="unfinished"></translation>5022 <translation>Interface série</translation> 5023 5023 </message> 5024 5024 <message> 5025 5025 <source>#serialPorts</source> 5026 <translation type="unfinished"></translation>5026 <translation></translation> 5027 5027 </message> 5028 5028 <message> 5029 5029 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 5030 <translation type="unfinished"></translation>5030 <translation>Activer &VT-X/AMD-V</translation> 5031 5031 </message> 5032 5032 <message> 5033 5033 <source>Alt+V</source> 5034 <translation type="unfinished"></translation>5034 <translation>Alt+V</translation> 5035 5035 </message> 5036 5036 <message> 5037 5037 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source> 5038 <translation type="unfinished"></translation> 5038 <translation>Si la case est cochée, la machine virtuelle essaiera d'utiliser les extensions matérielles de virtualisation telles que Intel VT-x et AMD-V. Si la case a cocher est 5039 grisée, cela signifie que le paramètrage à été effectué d'après la valeur des prérences globales.</translation> 5039 5040 </message> 5040 5041 <message> 5041 5042 <source>Other &Settings</source> 5042 <translation type="unfinished"></translation>5043 <translation>Autre&s paramètres</translation> 5043 5044 </message> 5044 5045 <message> 5045 5046 <source>&Remember Media Mounted at Runtime</source> 5046 <translation type="unfinished"></translation>5047 <translation>Meno&isé le média attaché lors du fonctionnement</translation> 5047 5048 </message> 5048 5049 <message> 5049 5050 <source>Alt+R</source> 5050 <translation type="unfinished">Alt+R</translation>5051 <translation>Alt+R</translation> 5051 5052 </message> 5052 5053 <message> 5053 5054 <source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source> 5054 <translation type="unfinished"></translation>5055 <translation>Si la case est cochée, toutes les modifications (attachement de CD/DVD ou disquette) effectuées lors du fonctionnement de la machine virtuelle seront sauvegardés afin de préservé la dernière configuration.</translation> 5055 5056 </message> 5056 5057 <message> 5057 5058 <source>O&ther</source> 5058 <translation type="unfinished"></translation>5059 <translation>Au&tres</translation> 5059 5060 </message> 5060 5061 <message> 5061 5062 <source>&Enable Passthrough</source> 5062 <translation type="unfinished"></translation>5063 <translation>Avtiver le mode dir&ect</translation> 5063 5064 </message> 5064 5065 <message> 5065 5066 <source>Alt+E</source> 5066 <translation type="unfinished"></translation>5067 <translation>Alt+E</translation> 5067 5068 </message> 5068 5069 <message> 5069 5070 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source> 5070 <translation type="unfinished"></translation>5071 <translation>Si la case est cochée, le client pourra envoyer directement des commandes ATAPI sur le disque hôte et de ce faît il est possible d'utiliser des graveurs CD/DVD a partier de la machine virtuelle. Notez que le gravage de CD audio n'est pas possible actuellement.</translation> 5071 5072 </message> 5072 5073 <message> 5073 5074 <source>&Server Port </source> 5074 <translation type="unfinished"></translation>5075 <translation>Port &serveur</translation> 5075 5076 </message> 5076 5077 <message> 5077 5078 <source>Authentication &Method </source> 5078 <translation type="unfinished"></translation>5079 <translation>&Methode d'authentification</translation> 5079 5080 </message> 5080 5081 <message> 5081 5082 <source>Authentication &Timeout </source> 5082 <translation type="unfinished"></translation>5083 <translation> &Timeout Authentification</translation> 5083 5084 </message> 5084 5085 <message> 5085 5086 <source><qt>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</qt></source> 5086 <translation type="unfinished"></translation>5087 <translation><qt>Affiche le numéro du port du serveur VRDP. Vous pouvez spécifié <tt>0</tt> (zéro) pour affecté le numéro dur port à sa valeur par défaut.</qt></translation> 5087 5088 </message> 5088 5089 <message> 5089 5090 <source>Primary Master hard disk is not selected</source> 5090 <translation type="unfinished"></translation>5091 <translation>Pas d*affectation du disque dur maitre primaire </translation> 5091 5092 </message> 5092 5093 <message> 5093 5094 <source>Primary Slave hard disk is not selected</source> 5094 <translation type="unfinished"></translation>5095 <translation>Pas d'affectation du disque dur esclave primaire </translation> 5095 5096 </message> 5096 5097 <message> 5097 5098 <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot</source> 5098 <translation type="unfinished"></translation>5099 <translation></translation> 5099 5100 </message> 5100 5101 <message> 5101 5102 <source>Secondary Slave hard disk is not selected</source> 5102 <translation type="unfinished"></translation>5103 <translation>Pas d'affectation du dique dur secondaire esclave </translation> 5103 5104 </message> 5104 5105 <message> 5105 5106 <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot</source> 5106 <translation type="unfinished"></translation>5107 <translation>Le disque dur secondaire esclave est dèjà attaché à un autre emplacement</translation> 5107 5108 </message> 5108 5109 <message> 5109 5110 <source>CD/DVD image file is not selected</source> 5110 <translation type="unfinished"></translation>5111 <translation>Le fichier image CD/DVD n'est pas choisi</translation> 5111 5112 </message> 5112 5113 <message> 5113 5114 <source>Floppy image file is not selected</source> 5114 <translation type="unfinished"></translation>5115 <translation>Le fichier image de disque souple n'est pas choisi</translation> 5115 5116 </message> 5116 5117 <message> 5117 5118 <source>Incorrect host network interface is selected</source> 5118 <translation type="unfinished"></translation>5119 <translation>Choix incorrect de kLadaptateur réseau </translation> 5119 5120 </message> 5120 5121 <message> 5121 5122 <source>Duplicate port number is selected </source> 5122 <translation type="unfinished"></translation>5123 <translation>Doublette du numéro de l'interface choisis</translation> 5123 5124 </message> 5124 5125 <message> 5125 5126 <source>Duplicate port path is entered </source> 5126 <translation type="unfinished"></translation>5127 <translation>Doublette du chemin pour l'interface</translation> 5127 5128 </message> 5128 5129 <message> 5129 5130 <source>%1 on the <b>%2</b> page.</source> 5130 <translation type="unfinished"></translation>5131 <translation>%1 dans la page <b>%2</b>.</translation> 5131 5132 </message> 5132 5133 <message> 5133 5134 <source>Port %1</source> 5134 5135 <comment>serial ports</comment> 5135 <translation type="unfinished"></translation>5136 <translation>Interface %1</translation> 5136 5137 </message> 5137 5138 </context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ja.ts
r4373 r4483 163 163 <source>not complete</source> 164 164 <comment>value state</comment> 165 <translation type="unfinished"></translation>165 <translation>未完了</translation> 166 166 </message> 167 167 <message> 168 168 <source>invalid</source> 169 169 <comment>value state</comment> 170 <translation type="unfinished"></translation>170 <translation>無効</translation> 171 171 </message> 172 172 <message> 173 173 <source><qt>Value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></source> 174 <translation type="unfinished"></translation>174 <translation><qt><b>%2</b>ページの<b>%1</b>フィールドの値は%3です。</qt></translation> 175 175 </message> 176 176 <message> 177 177 <source><qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt></source> 178 <translation type="unfinished"></translation>178 <translation><qt><b>%1</b>ページの値の1つは%2です。</qt></translation> 179 179 </message> 180 180 </context> … … 258 258 <message> 259 259 <source>&OK</source> 260 <translation type="unfinished">OK(&O)</translation>260 <translation>OK(&O)</translation> 261 261 </message> 262 262 </context> … … 351 351 <message> 352 352 <source>&Fullscreen Mode</source> 353 <translation>フルスクリーン 353 <translation>フルスクリーンモード(&F)</translation> 354 354 </message> 355 355 <message> 356 356 <source>Switch to fullscreen mode</source> 357 <translation>フルスクリーン 357 <translation>フルスクリーンモードに切り替える</translation> 358 358 </message> 359 359 <message> … … 554 554 <message> 555 555 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 556 <translation>ゲストOSの画面の自動リサイズ機能が有効なとき(<img src=auto_resize_on_16px.png/>) 556 <translation>ゲストOSの画面の自動リサイズ機能が有効なとき(<img src=auto_resize_on_16px.png/>)を、無効なとき(<img src=auto_resize_off_16px.png/>)を表示します。注:本機能の利用にはゲストOSに Guest Additions のインストールが必要です。 557 557 </translation> 558 558 </message> … … 729 729 <message> 730 730 <source>Seam&less Mode</source> 731 <translation type="unfinished"></translation>731 <translation>シームレスモード(&L)</translation> 732 732 </message> 733 733 <message> 734 734 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source> 735 <translation type="unfinished"></translation>735 <translation>シームレスモードに切り替える</translation> 736 736 </message> 737 737 <message> 738 738 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>).</source> 739 <translation type="unfinished"></translation>739 <translation>キーボードがゲストOSにキャプチャされているとき(<img src=hostkey_captured_16px.png/>)を、無効なとき(<img src=hostkey_16px.png/>)を表示します。</translation> 740 740 </message> 741 741 <message> 742 742 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source> 743 743 <comment>Floppy tooltip</comment> 744 <translation type="unfinished"></translation>744 <translation><qt><nobr>フロッピーメディアの状態を表示:</nobr>%1</qt></translation> 745 745 </message> 746 746 <message> 747 747 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 748 748 <comment>Floppy tooltip</comment> 749 <translation type="unfinished"></translation>749 <translation><br><nobr><b>ホスト ドライブ</b>: %1</nobr></translation> 750 750 </message> 751 751 <message> 752 752 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 753 753 <comment>Floppy tooltip</comment> 754 <translation type="unfinished"></translation>754 <translation><br><nobr><b>イメージ</b>: %1</nobr></translation> 755 755 </message> 756 756 <message> 757 757 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 758 758 <comment>Floppy tooltip</comment> 759 <translation type="unfinished"></translation>759 <translation><br><nobr><b>メディアがマウントされていない</b></nobr></translation> 760 760 </message> 761 761 <message> 762 762 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source> 763 763 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 764 <translation type="unfinished"></translation>764 <translation><qt><nobr>CD/DVD-ROMメディアの状態を表示:</nobr>%1</qt></translation> 765 765 </message> 766 766 <message> 767 767 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 768 768 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 769 <translation type="unfinished"></translation>769 <translation><br><nobr><b>ホスト ドライブ</b>: %1</nobr></translation> 770 770 </message> 771 771 <message> 772 772 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 773 773 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 774 <translation type="unfinished"></translation>774 <translation><br><nobr><b>イメージ</b>: %1</nobr></translation> 775 775 </message> 776 776 <message> 777 777 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 778 778 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 779 <translation type="unfinished"></translation>779 <translation><br><nobr><b>メディアがマウントされていない</b></nobr></translation> 780 780 </message> 781 781 <message> 782 782 <source><qt><nobr>Indicates the activity of virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source> 783 783 <comment>HDD tooltip</comment> 784 <translation type="unfinished"></translation>784 <translation><qt><nobr>仮想ハードディスクの状態を表示:</nobr>%1</qt></translation> 785 785 </message> 786 786 <message> 787 787 <source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source> 788 788 <comment>HDD tooltip</comment> 789 <translation type="unfinished"></translation>789 <translation><br><nobr><b>ハードディスクが割り当てられていない</b></nobr></translation> 790 790 </message> 791 791 <message> 792 792 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source> 793 793 <comment>Network adapters tooltip</comment> 794 <translation type="unfinished"></translation>794 <translation><qt><nobr>ネットワーク インターフェースの状態を表示:</nobr>%1</qt></translation> 795 795 </message> 796 796 <message> 797 797 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source> 798 798 <comment>Network adapters tooltip</comment> 799 <translation type="unfinished"><br><nobr><b>アダプタ %1 (%2)</b>:ケーブル %3</nobr></translation>799 <translation><br><nobr><b>アダプタ %1 (%2)</b>:ケーブル %3</nobr></translation> 800 800 </message> 801 801 <message> 802 802 <source>connected</source> 803 803 <comment>Network adapters tooltip</comment> 804 <translation type="unfinished">接続</translation>804 <translation>接続</translation> 805 805 </message> 806 806 <message> 807 807 <source>disconnected</source> 808 808 <comment>Network adapters tooltip</comment> 809 <translation type="unfinished">切断</translation>809 <translation>切断</translation> 810 810 </message> 811 811 <message> 812 812 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 813 813 <comment>Network adapters tooltip</comment> 814 <translation type="unfinished"><br><nobr><b>すべてのネットワーク アダプタが無効</b></nobr></translation>814 <translation><br><nobr><b>すべてのネットワーク アダプタが無効</b></nobr></translation> 815 815 </message> 816 816 <message> 817 817 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source> 818 818 <comment>USB device tooltip</comment> 819 <translation type="unfinished"></translation>819 <translation><qt><nobr>USBデバイスの状態を表示:</nobr>%1</qt></translation> 820 820 </message> 821 821 <message> 822 822 <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source> 823 823 <comment>USB device tooltip</comment> 824 <translation type="unfinished"></translation>824 <translation><br><nobr><b>USBデバイスが割り当てられていない</b></nobr></translation> 825 825 </message> 826 826 <message> 827 827 <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source> 828 828 <comment>USB device tooltip</comment> 829 <translation type="unfinished"></translation>829 <translation><br><nobr><b>USBコントローラが無効</b></nobr></translation> 830 830 </message> 831 831 <message> 832 832 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</source> 833 <translation type="unfinished"></translation>833 <translation>リモートディスプレイ(VRDPサーバ)機能が有効なとき(<img src=vrdp_16px.png/>) を、無効なとき (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)を表示します。</translation> 834 834 </message> 835 835 <message> 836 836 <source><qt><nobr>Indicates the activity of shared folders:</nobr>%1</qt></source> 837 837 <comment>Shared folders tooltip</comment> 838 <translation type="unfinished"></translation>838 <translation><qt><nobr>共有フォルダの状態を表示:</nobr>%1</qt></translation> 839 839 </message> 840 840 <message> 841 841 <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source> 842 842 <comment>Shared folders tooltip</comment> 843 <translation type="unfinished"></translation>843 <translation><br><nobr><b>共有フォルダ無し</b></nobr></translation> 844 844 </message> 845 845 </context> … … 1059 1059 <source>The image file is not accessible</source> 1060 1060 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1061 <translation>イメージファイルにアクセスでき ません</translation>1061 <translation>イメージファイルにアクセスできない</translation> 1062 1062 </message> 1063 1063 <message> … … 1122 1122 <message> 1123 1123 <source>Cancel</source> 1124 <translation type="unfinished">キャンセル</translation>1124 <translation>キャンセル</translation> 1125 1125 </message> 1126 1126 <message> 1127 1127 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1128 <translation type="unfinished"></translation>1128 <translation>VirtualBox Guest Additions CDイメージを<nobr><b>%1</b></nobr>からダウンロード...</translation> 1129 1129 </message> 1130 1130 <message> 1131 1131 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 1132 <translation type="unfinished"></translation>1132 <translation>VirtualBox Guest Additions CDイメージのダウンロードをキャンセル</translation> 1133 1133 </message> 1134 1134 <message> 1135 1135 <source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source> 1136 <translation type="unfinished"></translation>1136 <translation>サーバにファイルが見つかりませんでした(レスポンス: %1)。</translation> 1137 1137 </message> 1138 1138 <message> 1139 1139 <source>Could not determine the file size.</source> 1140 <translation type="unfinished"></translation>1140 <translation>ファイルサイズが分かりませんでした。</translation> 1141 1141 </message> 1142 1142 <message> 1143 1143 <source>Could not connect to the server (%1).</source> 1144 <translation type="unfinished"></translation>1144 <translation>サーバー(%1)に接続できません。</translation> 1145 1145 </message> 1146 1146 <message> 1147 1147 <source>Could not download the file (%1).</source> 1148 <translation type="unfinished"></translation>1148 <translation>ファイル(%1)をダウンロードできません。</translation> 1149 1149 </message> 1150 1150 <message> 1151 1151 <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source> 1152 <translation type="unfinished"></translation>1152 <translation><p>ダウンロードしたファイル(<nobr><b>%1</b></nobr>)の保存に失敗しました。</p></translation> 1153 1153 </message> 1154 1154 <message> 1155 1155 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source> 1156 <translation type="unfinished"></translation>1156 <translation>Guest Additionsイメージを保存するフォルダを選択</translation> 1157 1157 </message> 1158 1158 <message> 1159 1159 <source>Connection timed out.</source> 1160 <translation type="unfinished"></translation>1160 <translation>接続がタイムアウトになりました。</translation> 1161 1161 </message> 1162 1162 <message> 1163 1163 <source>The download process has been cancelled by the user.</source> 1164 <translation type="unfinished"></translation>1164 <translation>ダウンロード処理がユーザーによってキャンセルされました。</translation> 1165 1165 </message> 1166 1166 </context> … … 1682 1682 <source>Port %1</source> 1683 1683 <comment>details report (serial ports)</comment> 1684 <translation type="unfinished"></translation>1684 <translation>ポート %1</translation> 1685 1685 </message> 1686 1686 <message> 1687 1687 <source>Disabled</source> 1688 1688 <comment>details report (serial ports)</comment> 1689 <translation type="unfinished">無効</translation>1689 <translation>無効</translation> 1690 1690 </message> 1691 1691 <message> 1692 1692 <source>Serial Ports</source> 1693 1693 <comment>details report</comment> 1694 <translation type="unfinished"></translation>1694 <translation>シリアルポート</translation> 1695 1695 </message> 1696 1696 <message> 1697 1697 <source>USB</source> 1698 1698 <comment>details report</comment> 1699 <translation type="unfinished"></translation>1699 <translation>USB</translation> 1700 1700 </message> 1701 1701 <message> 1702 1702 <source>Shared Folders</source> 1703 1703 <comment>details report (shared folders)</comment> 1704 <translation type="unfinished">共有フォルダ</translation>1704 <translation>共有フォルダ</translation> 1705 1705 </message> 1706 1706 <message> 1707 1707 <source>%1</source> 1708 1708 <comment>details report (shadef folders)</comment> 1709 <translation type="unfinished">%1</translation>1709 <translation>%1</translation> 1710 1710 </message> 1711 1711 <message> 1712 1712 <source>None</source> 1713 1713 <comment>details report (shared folders)</comment> 1714 <translation type="unfinished">なし</translation>1714 <translation>なし</translation> 1715 1715 </message> 1716 1716 <message> 1717 1717 <source>Shared Folders</source> 1718 1718 <comment>details report</comment> 1719 <translation type="unfinished">共有フォルダ</translation>1719 <translation>共有フォルダ</translation> 1720 1720 </message> 1721 1721 <message> 1722 1722 <source>Stuck</source> 1723 1723 <comment>MachineState</comment> 1724 <translation type="unfinished"></translation>1724 <translation>スタック</translation> 1725 1725 </message> 1726 1726 <message> 1727 1727 <source>Disconnected</source> 1728 1728 <comment>PortMode</comment> 1729 <translation type="unfinished"></translation>1729 <translation>切断</translation> 1730 1730 </message> 1731 1731 <message> 1732 1732 <source>Host Pipe</source> 1733 1733 <comment>PortMode</comment> 1734 <translation type="unfinished"></translation>1734 <translation>ホストにパイプ</translation> 1735 1735 </message> 1736 1736 <message> 1737 1737 <source>Host Device</source> 1738 1738 <comment>PortMode</comment> 1739 <translation type="unfinished"></translation>1739 <translation>ホスト デバイス</translation> 1740 1740 </message> 1741 1741 <message> 1742 1742 <source>User-defined</source> 1743 1743 <comment>serial port</comment> 1744 <translation type="unfinished"></translation>1744 <translation>ユーザー定義</translation> 1745 1745 </message> 1746 1746 </context> … … 2054 2054 <message> 2055 2055 <source>V&RDP Authentication Library</source> 2056 <translation type="unfinished"></translation>2056 <translation>VRDP認証ライブラリ(&R)</translation> 2057 2057 </message> 2058 2058 <message> 2059 2059 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 2060 <translation type="unfinished"></translation>2060 <translation>リモートディスプレイ(VRDP)クライアントに認証を提供するライブラリのパスを表示します。</translation> 2061 2061 </message> 2062 2062 <message> 2063 2063 <source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source> 2064 <translation type="unfinished"></translation>2064 <translation>VRDP認証ライブラリ ファイルの選択ダイアログを開きます。</translation> 2065 2065 </message> 2066 2066 <message> 2067 2067 <source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 2068 <translation type="unfinished"></translation>2068 <translation>認証ライブラリ ファイルの値をデフォルト値にリセットします。変更を適用し、再度このダイアログを開くと現在の認証ライブラリ ファイルが表示されます。</translation> 2069 2069 </message> 2070 2070 <message> 2071 2071 <source>&Extended Features</source> 2072 <translation type="unfinished"></translation>2072 <translation>拡張機能(&E)</translation> 2073 2073 </message> 2074 2074 <message> 2075 2075 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 2076 <translation type="unfinished"></translation>2076 <translation>VT-x/AMD-Vを有効にする(&V)</translation> 2077 2077 </message> 2078 2078 <message> 2079 2079 <source>Alt+V</source> 2080 <translation type="unfinished"></translation>2080 <translation>Alt+V</translation> 2081 2081 </message> 2082 2082 <message> 2083 2083 <source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source> 2084 <translation type="unfinished"></translation>2084 <translation>仮想マシンがホストCPUのIntel VT-xやAMD-Vなどの仮想化支援機能をデフォルトで使用するかどうかを指定します。</translation> 2085 2085 </message> 2086 2086 </context> … … 2089 2089 <message> 2090 2090 <source>Close the search panel</source> 2091 <translation type="unfinished"></translation>2091 <translation>検索パネルを閉じる</translation> 2092 2092 </message> 2093 2093 <message> 2094 2094 <source>Find </source> 2095 <translation type="unfinished"></translation>2095 <translation>検索</translation> 2096 2096 </message> 2097 2097 <message> 2098 2098 <source>Enter a search string here</source> 2099 <translation type="unfinished"></translation>2099 <translation>検索する文字列をここに入力</translation> 2100 2100 </message> 2101 2101 <message> 2102 2102 <source>&Previous</source> 2103 <translation type="unfinished"></translation>2103 <translation>前へ(&P)</translation> 2104 2104 </message> 2105 2105 <message> 2106 2106 <source>Alt+P</source> 2107 <translation type="unfinished">Alt+P</translation>2107 <translation>Alt+P</translation> 2108 2108 </message> 2109 2109 <message> 2110 2110 <source>Search for the previous occurrence of the string</source> 2111 <translation type="unfinished"></translation>2111 <translation>前の文字列を検索</translation> 2112 2112 </message> 2113 2113 <message> 2114 2114 <source>&Next</source> 2115 <translation type="unfinished"></translation>2115 <translation>次へ(&N)</translation> 2116 2116 </message> 2117 2117 <message> 2118 2118 <source>Alt+N</source> 2119 <translation type="unfinished"></translation>2119 <translation>Alt+N</translation> 2120 2120 </message> 2121 2121 <message> 2122 2122 <source>Search for the next occurrence of the string</source> 2123 <translation type="unfinished"></translation>2123 <translation>次の文字列を検索</translation> 2124 2124 </message> 2125 2125 <message> 2126 2126 <source>C&ase Sensitive</source> 2127 <translation type="unfinished"></translation>2127 <translation>大文字と小文字を区別(&A)</translation> 2128 2128 </message> 2129 2129 <message> 2130 2130 <source>Perform case sensitive search (when checked)</source> 2131 <translation type="unfinished"></translation>2131 <translation>大文字小文字を区別して検索(チェック時)</translation> 2132 2132 </message> 2133 2133 <message> 2134 2134 <source>String not found</source> 2135 <translation type="unfinished"></translation>2135 <translation>文字列が見つかりません</translation> 2136 2136 </message> 2137 2137 </context> … … 2520 2520 <message> 2521 2521 <source>Failed to discard the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2522 <translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の 現在の状態の破棄に失敗しました。</translation>2522 <translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の最新の状態の破棄に失敗しました。</translation> 2523 2523 </message> 2524 2524 <message> 2525 2525 <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2526 <translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の 現在のスナップショットと状態の破棄に失敗しました。</translation>2526 <translation>仮想マシン"<b>%1</b>"の最新のスナップショットと状態の破棄に失敗しました。</translation> 2527 2527 </message> 2528 2528 <message> … … 2756 2756 <message> 2757 2757 <source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine <b>%1<b> to <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2758 <translation type="unfinished"></translation>2758 <translation>仮想マシン<b>%1<b>のスナップショット保存フォルダのパスを<nobr><b>%2</b></nobr>に変更できませんでした。</translation> 2759 2759 </message> 2760 2760 <message> 2761 2761 <source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the VM to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source> 2762 <translation type="unfinished"></translation>2762 <translation><p>ゲストOSのビデオメモリ不足のため、シームレスモードに切り替えできません。</p><p></p><p>仮想マシンの設定でビデオメモリを<b>%1</b>以上に設定してください。</p></translation> 2763 2763 </message> 2764 2764 <message> 2765 2765 <source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source> 2766 <translation type="unfinished"></translation>2766 <translation><p>仮想マシン<b>%3</b>の共有フォルダ<b>%1</b>(参照先:<nobr><b>%2</b></nobr>)の削除に失敗しました。</p><p>この共有フォルダを使用しているゲストOSの全てのプログラムを終了し、再実行してください。</p></translation> 2767 2767 </message> 2768 2768 <message> 2769 2769 <source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you want to download this CD image from the Internet?</p></source> 2770 <translation type="unfinished"></translation>2770 <translation><p>VirtualBox Guest Additions CDイメージファイル<nobr><b>%1</b></nobr>または<nobr><b>%2</b>が見つかりません。</nobr></p><p>インターネットからCDイメージをダウンロードしますか?</p></translation> 2771 2771 </message> 2772 2772 <message> 2773 2773 <source><p>Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source> 2774 <translation type="unfinished"></translation>2774 <translation><p><nobr><a href="%1">%2</a>からVirtualBox Guest Additions CDイメージをダウンロードできません。</nobr></p><p>%3</p></translation> 2775 2775 </message> 2776 2776 <message> 2777 2777 <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 2778 <translation type="unfinished"></translation>2778 <translation><p>VirtualBox Guest Additions CDイメージを<nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (サイズ %3バイト)からダウンロードしますか?</p></translation> 2779 2779 </message> 2780 2780 <message> 2781 2781 <source><p>The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?</p></source> 2782 <translation type="unfinished"></translation>2782 <translation><p>VirtualBox Guest Additions CDイメージを<nobr><a href="%1">%2</a></nobr>からダウンロードし、<nobr><b>%3</b>に保存しました。</nobr></p><p>CDイメージを登録し、仮想CD/DVDドライブにマウントしますか?</p></translation> 2783 2783 </message> 2784 2784 <message> 2785 2785 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 2786 <translation type="unfinished"></translation> 2786 <translation><p>仮想マシンのウィンドウを"フルスクリーン"モードに切り替えます。<b>%1</b>キーを押すといつでもウィンドウモードに戻ることができます。注:ホストキーは現在<b>%1</b>に割り当てられています。</p><p> 2787 注:フルスクリーンモードではメインメニューバーは表示されません。メニューバーにアクセスするには <b>Host+Home</b>キーを押してください。</p></translation> 2787 2788 </message> 2788 2789 <message> 2789 2790 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 2790 <translation type="unfinished"></translation>2791 <translation><p>仮想マシンのウィンドウを"シームレス"モードに切り替えます。<b>%1</b>キーを押すといつでもウィンドウ表示に戻ることができます。注:ホストキーは現在<b>%1</b>に割り当てられています。</p><p>注:シームレスモードではメインメニューバーは表示されません。メニューバーにアクセスするには <b>Host+Home</b>キーを押してください。</p></translation> 2791 2792 </message> 2792 2793 <message> 2793 2794 <source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the color quality of the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&nbsp;bit) is not available in the given guest OS.</p></source> 2794 <translation type="unfinished"></translation>2795 <translation><p>仮想マシンウィンドウは<b>%1&nbsp;ビット</b>カラーモードに最適化されますが、現在仮想ディスプレイは<b>%2&nbsp;ビット</b>に設定されています。</p><p>最良の仮想ビデオサブシステム性能を得るため、利用可能であるならばゲストOSの画面設定ダイアログを開き、<b>%3&nbsp;ビット</b>カラーモードを選択してください。</p><p><b>注:OS/2など、いくつかのオペレーティングシステムは32&nbsp;ビットモードの動作を24&nbsp;ビット(約1600万色)として報告します。 このメッセージが消えるか、またはゲストOSで必要な色深度(%4&nbsp;ビット) が利用できないことが分かっているならば、単にメッセージを無効にできるか確認するために異なった色深度を選択することができます。</p></translation> 2795 2796 </message> 2796 2797 <message> 2797 2798 <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source> 2798 <translation type="unfinished"></translation>2799 <translation><p>仮想マシン実行中に重大なエラーが発生したため、仮想マシンは停止しました。</p><p>問題の解決のため、<a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a>のCommunityセクションを参照するか、サポート契約を締結してください。あなたがエラー発生時に行った操作と共に、<nobr><b>%1</b></nobr>ディレクトリに格納されているログファイル(<tt>VBox.log</tt>)とイメージファイル(<tt>VBox.png</tt>)を提供してください。注:VirualBoxメインウィンドウの[<b>仮想マシン</b>]メニューから"ログを参照"を選択して、上記ファイルにアクセスすることができます。</p><p>仮想マシンを電源オフするには[<b>OK</b>]ボタンを押してください。このままデバッグを行うには[<b>無視</b>]ボタンを押してください。デバッグには特別な知識とツールを必要とするため、[<b>OK</b>]ボタンを押すことを推奨します。</p></translation> 2799 2800 </message> 2800 2801 <message> 2801 2802 <source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you want to continue?</p></source> 2802 <translation type="unfinished"></translation>2803 <translation><p>新規仮想マシンにハードディスクが割り当てられていません。仮想マシン設定ダイアログか初回起動ウィザードを使用してゲストOSをインストールしたハードディスクまたは他の起動可能なメディアを割り当てないと仮想マシンは起動しません。</p><p>続行しますか?</p></translation> 2803 2804 </message> 2804 2805 </context> … … 2819 2820 <message> 2820 2821 <source>Help</source> 2821 <translation type="unfinished">ヘルプ</translation>2822 <translation>ヘルプ</translation> 2822 2823 </message> 2823 2824 <message> 2824 2825 <source>&OK</source> 2825 <translation type="unfinished">OK(&O)</translation>2826 <translation>OK(&O)</translation> 2826 2827 </message> 2827 2828 </context> … … 3137 3138 <source>VBoxSharedFoldersSettings</source> 3138 3139 <comment>don't translate</comment> 3139 <translation type="unfinished"></translation>3140 <translation>VBoxSharedFoldersSettings</translation> 3140 3141 </message> 3141 3142 <message> 3142 3143 <source>Ins</source> 3143 <translation type="unfinished">Ins</translation>3144 <translation>Ins</translation> 3144 3145 </message> 3145 3146 <message> 3146 3147 <source>Add a new shared folder (Ins)</source> 3147 <translation type="unfinished"></translation>3148 <translation>新規共有フォルダを追加(Ins)</translation> 3148 3149 </message> 3149 3150 <message> 3150 3151 <source>Space</source> 3151 <translation type="unfinished">空白</translation>3152 <translation>スペース</translation> 3152 3153 </message> 3153 3154 <message> 3154 3155 <source>Edit the selected shared folder (Space)</source> 3155 <translation type="unfinished"></translation>3156 <translation>選択した共有フォルダを編集(スペース)</translation> 3156 3157 </message> 3157 3158 <message> 3158 3159 <source>Del</source> 3159 <translation type="unfinished">Del</translation>3160 <translation>Del</translation> 3160 3161 </message> 3161 3162 <message> 3162 3163 <source>Remove the selected shared folder (Del)</source> 3163 <translation type="unfinished"></translation>3164 <translation>選択した共有フォルダを削除(Del)</translation> 3164 3165 </message> 3165 3166 </context> … … 3291 3292 <message> 3292 3293 <source>Space</source> 3293 <translation> 空白</translation>3294 <translation>スペース</translation> 3294 3295 </message> 3295 3296 <message> … … 3347 3348 <message> 3348 3349 <source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source> 3349 <translation type="unfinished"></translation>3350 <translation>選択した仮想マシンのスナップショットを破棄</translation> 3350 3351 </message> 3351 3352 <message> 3352 3353 <source>Ctrl+Shift+S</source> 3353 <translation type="unfinished"></translation>3354 <translation>Ctrl+Shift+S</translation> 3354 3355 </message> 3355 3356 <message> 3356 3357 <source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source> 3357 <translation type="unfinished"></translation>3358 <translation>現在の仮想マシンの状態のスナップショットを作成</translation> 3358 3359 </message> 3359 3360 <message> 3360 3361 <source>Revert to Current Snapshot</source> 3361 <translation type="unfinished"></translation>3362 <translation>最新のスナップショットの状態に戻す</translation> 3362 3363 </message> 3363 3364 <message> 3364 3365 <source>&Revert to Current Snapshot</source> 3365 <translation type="unfinished"></translation>3366 <translation>最新のスナップショットの状態に戻す(&R)</translation> 3366 3367 </message> 3367 3368 <message> 3368 3369 <source>Ctrl+Shift+R</source> 3369 <translation type="unfinished"></translation>3370 <translation>Ctrl+Shift+R</translation> 3370 3371 </message> 3371 3372 <message> 3372 3373 <source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source> 3373 <translation type="unfinished"></translation>3374 <translation>仮想マシンの状態を最新のスナップショットに保存された状態に復元</translation> 3374 3375 </message> 3375 3376 <message> 3376 3377 <source>Ctrl+Shift+B</source> 3377 <translation type="unfinished"></translation>3378 <translation>Ctrl+Shift+B</translation> 3378 3379 </message> 3379 3380 <message> 3380 3381 <source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source> 3381 <translation type="unfinished"></translation>3382 <translation>最新のスナップショットを破棄し、スナップショットを作成する前の状態に戻す</translation> 3382 3383 </message> 3383 3384 <message> 3384 3385 <source>Show details of the selected snapshot</source> 3385 <translation type="unfinished"></translation>3386 <translation>選択したスナップショットの詳細を表示</translation> 3386 3387 </message> 3387 3388 </context> … … 3660 3661 <message> 3661 3662 <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source> 3662 <translation><p>インストールするオペレーティングシステムのセットアップ プログラムを含むメディアを選択してください。このメディアは起動可能でなければなりません。そうでなければセットアップ プログラムは起動でき ないでしょう。</p></translation>3663 <translation><p>インストールするオペレーティングシステムのセットアップ プログラムを含むメディアを選択してください。このメディアは起動可能でなければなりません。そうでなければセットアップ プログラムは起動できません。</p></translation> 3663 3664 </message> 3664 3665 <message> … … 3721 3722 <message> 3722 3723 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source> 3723 <translation type="unfinished"></translation>3724 <translation><p>新たに作成された仮想マシンが初めて起動されました。この仮想マシンに選択したオペレーティングシステムをインストールするために必要な作業を手助けします。</p><p>注:ハードディスクが割り当てられていないため、現在オペレーティングシステムをこの仮想マシンにインストールすることができません。このウィザードの実行を中止し、VirtualBoxメインウィンドウの[<b>仮想マシン</b>]メニューから[<b>設定</b>]を選び、仮想マシンの設定ダイアログにアクセスしてハードディスク構成を変更することができます。</p><p>ウィザードの次のページに進むには[<b>次へ</b>]ボタンを、前のページに戻るには[<b>戻る</b>]ボタンを使用してください。ウィザードの実行を中止したい場合は[<b>キャンセル</b>]ボタンをクリックしてください</p></translation> 3724 3725 </message> 3725 3726 <message> 3726 3727 <source><p>Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.</p></source> 3727 <translation type="unfinished"></translation>3728 <translation><p>オペレーティングシステムの起動に使用したいメディアのタイプを選択してください。</p></translation> 3728 3729 </message> 3729 3730 <message> 3730 3731 <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source> 3731 <translation type="unfinished"></translation>3732 <translation><p>使用したいオペレーティングシステムを含むメディアを選択してください。 このメディアは起動可能でなければなりません。そうでなければオペレーティングシステムは起動できません。</p></translation> 3732 3733 </message> 3733 3734 <message> 3734 3735 <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source> 3735 <translation type="unfinished"></translation>3736 <translation><p>オペレーティングシステムの以下のメディアからの起動を選択しました::</p></translation> 3736 3737 </message> 3737 3738 <message> 3738 3739 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source> 3739 <translation type="unfinished"></translation>3740 <translation><p>上記が正しいなら、[<b>完了</b>]ボタンを押してください。 選択されたメディアは仮想マシンに取り付けられ、仮想マシンは実行を開始します。</translation> 3740 3741 </message> 3741 3742 </context> … … 3801 3802 <message> 3802 3803 <source>Help</source> 3803 <translation type="unfinished">ヘルプ</translation>3804 <translation>ヘルプ</translation> 3804 3805 </message> 3805 3806 <message> 3806 3807 <source>F1</source> 3807 <translation type="unfinished">F1</translation>3808 <translation>F1</translation> 3808 3809 </message> 3809 3810 <message> 3810 3811 <source>&Find</source> 3811 <translation type="unfinished"></translation>3812 <translation>検索(&F)</translation> 3812 3813 </message> 3813 3814 <message> 3814 3815 <source>Alt+F</source> 3815 <translation type="unfinished">Alt+F</translation>3816 <translation>Alt+F</translation> 3816 3817 </message> 3817 3818 <message> 3818 3819 <source>Close</source> 3819 <translation type="unfinished"></translation>3820 <translation>閉じる</translation> 3820 3821 </message> 3821 3822 </context> … … 3944 3945 <message> 3945 3946 <source>Displays the TAP interface name.</source> 3946 <translation>TAPインターフェース名を表示します 、</translation>3947 <translation>TAPインターフェース名を表示します。</translation> 3947 3948 </message> 3948 3949 <message> … … 3967 3968 <message> 3968 3969 <source>VBoxVMSerialPortSettings</source> 3969 <translation type="unfinished"></translation>3970 <translation>VBoxVMSerialPortSettings</translation> 3970 3971 </message> 3971 3972 <message> 3972 3973 <source>&Enable Serial Port</source> 3973 <translation type="unfinished"></translation>3974 <translation>シリアルポートを有効にする(&E)</translation> 3974 3975 </message> 3975 3976 <message> 3976 3977 <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source> 3977 <translation type="unfinished"></translation>3978 <translation>仮想マシンのシリアルポートを有効にします。</translation> 3978 3979 </message> 3979 3980 <message> 3980 3981 <source>Port &Number</source> 3981 <translation type="unfinished"></translation>3982 <translation>ポート番号(&N)</translation> 3982 3983 </message> 3983 3984 <message> 3984 3985 <source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 3985 <translation type="unfinished"></translation>3986 <translation>シリアルポート番号を表示します。 標準のシリアルポートか[<b>ユーザー定義</b>]を選択し、手動でポートパラメタを指定することができます。</translation> 3986 3987 </message> 3987 3988 <message> 3988 3989 <source>&IRQ</source> 3989 <translation type="unfinished"></translation>3990 <translation>IRQ(&I)</translation> 3990 3991 </message> 3991 3992 <message> 3992 3993 <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 3993 <translation type="unfinished"></translation>3994 <translation>このシリアルポートのIRQ番号を表示します。有効値は<tt>0</tt>から<tt>255</tt>までの範囲の整数です。<tt>15</tt>以上の値はこの仮想マシンで<b>IO APIC</b>が有効なとき使用されます。</translation> 3994 3995 </message> 3995 3996 <message> 3996 3997 <source>I/O Po&rt</source> 3997 <translation type="unfinished"></translation>3998 <translation>I/Oポート(&R)</translation> 3998 3999 </message> 3999 4000 <message> 4000 4001 <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 4001 <translation type="unfinished"></translation>4002 <translation>このシリアルポートのベースI/Oポートアドレスを表示します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation> 4002 4003 </message> 4003 4004 <message> 4004 4005 <source>Port &Mode</source> 4005 <translation type="unfinished"></translation>4006 <translation>ポート モード(&M)</translation> 4006 4007 </message> 4007 4008 <message> 4008 4009 <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source> 4009 <translation type="unfinished"></translation>4010 <translation>このシリアルポートの動作モードを指定します。 [<b>切断</b>]を選択すると、ゲストOSはシリアルポートを検出しますが、それを操作することはできません。</translation> 4010 4011 </message> 4011 4012 <message> 4012 4013 <source>&Create Pipe</source> 4013 <translation type="unfinished"></translation>4014 <translation>パイプ作成(&C)</translation> 4014 4015 </message> 4015 4016 <message> 4016 4017 <source>Alt+C</source> 4017 <translation type="unfinished">Alt+C</translation>4018 <translation>Alt+C</translation> 4018 4019 </message> 4019 4020 <message> 4020 4021 <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source> 4021 <translation type="unfinished"></translation>4022 <translation>チェックがオンの場合、仮想マシンの起動時に [<b>ポート パス</b>]フィールドで指定されたパイプが作成されます。そうでなければ仮想マシンは既存のパイプを使用します。</translation> 4022 4023 </message> 4023 4024 <message> 4024 4025 <source>Port &Path</source> 4025 <translation type="unfinished"></translation>4026 <translation>ポート パス(&P)</translation> 4026 4027 </message> 4027 4028 <message> 4028 4029 <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port works in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port works in <b>Host Device</b> mode.</source> 4029 <translation type="unfinished"></translation>4030 <translation>ポートが[<b>ホスト パイプ</b>]モードで動作しているとき、シリアルポートのパイプのパスを表示します。ポートが[<b>ホスト デバイス</b>]モードで動作しているとき、ホスト シリアル デバイス名を表示します。</translation> 4030 4031 </message> 4031 4032 </context> … … 4683 4684 <message> 4684 4685 <source>9</source> 4685 <translation type="unfinished">9</translation>4686 <translation>9</translation> 4686 4687 </message> 4687 4688 <message> 4688 4689 <source> Serial Ports </source> 4689 <translation type="unfinished"></translation>4690 <translation>シリアルポート</translation> 4690 4691 </message> 4691 4692 <message> 4692 4693 <source>#serialPorts</source> 4693 <translation type="unfinished"></translation>4694 <translation>#serialPorts</translation> 4694 4695 </message> 4695 4696 <message> 4696 4697 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 4697 <translation type="unfinished"></translation>4698 <translation>VT-x/AMD-Vを有効にする(&V)</translation> 4698 4699 </message> 4699 4700 <message> 4700 4701 <source>Alt+V</source> 4701 <translation type="unfinished"></translation>4702 <translation>Alt+V</translation> 4702 4703 </message> 4703 4704 <message> 4704 4705 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source> 4705 <translation type="unfinished"></translation>4706 <translation>仮想マシンはIntel VT-x/AMD-VのようなホストCPUの仮想化支援機能を使用します。チェックボックスがグレイのときはグローバル設定の指定値が使用されます。</translation> 4706 4707 </message> 4707 4708 <message> 4708 4709 <source>Other &Settings</source> 4709 <translation type="unfinished"></translation>4710 <translation>その他の設定(&S)</translation> 4710 4711 </message> 4711 4712 <message> 4712 4713 <source>&Remember Media Mounted at Runtime</source> 4713 <translation type="unfinished"></translation>4714 <translation>実行中にマウントしたメディアを記録(&R)</translation> 4714 4715 </message> 4715 4716 <message> 4716 4717 <source>Alt+R</source> 4717 <translation type="unfinished">Alt+R</translation>4718 <translation>Alt+R</translation> 4718 4719 </message> 4719 4720 <message> 4720 4721 <source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source> 4721 <translation type="unfinished"></translation>4722 <translation>仮想マシン実行中に変更したCD/DVDまたはフロッピーメディアの構成を設定ファイルに保存します。</translation> 4722 4723 </message> 4723 4724 <message> 4724 4725 <source>O&ther</source> 4725 <translation type="unfinished"></translation>4726 <translation>その他(&T)</translation> 4726 4727 </message> 4727 4728 <message> 4728 4729 <source>&Enable Passthrough</source> 4729 <translation type="unfinished"></translation>4730 <translation>パススルーを有効にする(&E)</translation> 4730 4731 </message> 4731 4732 <message> 4732 4733 <source>Alt+E</source> 4733 <translation type="unfinished"></translation>4734 <translation>Alt+E</translation> 4734 4735 </message> 4735 4736 <message> 4736 4737 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source> 4737 <translation type="unfinished"></translation>4738 <translation>ホストに接続されたCD/DVDライターを使用可能にするため、ゲストOSのATAPIコマンドを直接ホスト ドライブに送ります。注:仮想マシンから音楽CDへの書き込みはサポートされていません。</translation> 4738 4739 </message> 4739 4740 <message> 4740 4741 <source>&Server Port </source> 4741 <translation type="unfinished"></translation>4742 <translation>サーバーのポート番号</translation> 4742 4743 </message> 4743 4744 <message> 4744 4745 <source>Authentication &Method </source> 4745 <translation type="unfinished"></translation>4746 <translation>認証方法(&M)</translation> 4746 4747 </message> 4747 4748 <message> 4748 4749 <source>Authentication &Timeout </source> 4749 <translation type="unfinished"></translation>4750 <translation>認証タイムアウト値(&T)</translation> 4750 4751 </message> 4751 4752 <message> 4752 4753 <source><qt>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</qt></source> 4753 <translation type="unfinished"></translation>4754 <translation><qt>VRDPサーバ ポート番号を表示します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</qt></translation> 4754 4755 </message> 4755 4756 <message> 4756 4757 <source>Primary Master hard disk is not selected</source> 4757 <translation type="unfinished"></translation>4758 <translation>プライマリ マスターのハードディスクが選択されていない</translation> 4758 4759 </message> 4759 4760 <message> 4760 4761 <source>Primary Slave hard disk is not selected</source> 4761 <translation type="unfinished"></translation>4762 <translation>プライマリ スレーブのハードディスクが選択されていない</translation> 4762 4763 </message> 4763 4764 <message> 4764 4765 <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot</source> 4765 <translation type="unfinished"></translation>4766 <translation>プライマリ スレーブのハードディスクは別のスロットに割り当て済み</translation> 4766 4767 </message> 4767 4768 <message> 4768 4769 <source>Secondary Slave hard disk is not selected</source> 4769 <translation type="unfinished"></translation>4770 <translation>セカンダリ スレーブのハードディスクが選択されていない</translation> 4770 4771 </message> 4771 4772 <message> 4772 4773 <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot</source> 4773 <translation type="unfinished"></translation>4774 <translation>セカンダリ スレーブのハードディスクは別のスロットに割り当て済み</translation> 4774 4775 </message> 4775 4776 <message> 4776 4777 <source>CD/DVD image file is not selected</source> 4777 <translation type="unfinished"></translation>4778 <translation>CD/DVDイメージファイルが選択されていない</translation> 4778 4779 </message> 4779 4780 <message> 4780 4781 <source>Floppy image file is not selected</source> 4781 <translation type="unfinished"></translation>4782 <translation>フロッピーイメージファイルが選択されていない</translation> 4782 4783 </message> 4783 4784 <message> 4784 4785 <source>Incorrect host network interface is selected</source> 4785 <translation type="unfinished"></translation>4786 <translation>選択したホスト ネットワーク インターフェースが不正</translation> 4786 4787 </message> 4787 4788 <message> 4788 4789 <source>Duplicate port number is selected </source> 4789 <translation type="unfinished"></translation>4790 <translation>選択したポート番号はすでに使用されている</translation> 4790 4791 </message> 4791 4792 <message> 4792 4793 <source>Duplicate port path is entered </source> 4793 <translation type="unfinished"></translation>4794 <translation>指定したポート パスはすでに使用されている</translation> 4794 4795 </message> 4795 4796 <message> 4796 4797 <source>%1 on the <b>%2</b> page.</source> 4797 <translation type="unfinished"></translation>4798 <translation><b>%2</b>ページの%1。</translation> 4798 4799 </message> 4799 4800 <message> 4800 4801 <source>Port %1</source> 4801 4802 <comment>serial ports</comment> 4802 <translation type="unfinished"></translation>4803 <translation>ポート %1</translation> 4803 4804 </message> 4804 4805 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.