Changeset 48745 in vbox
- Timestamp:
- Sep 27, 2013 7:53:50 PM (11 years ago)
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ja.ts
r48608 r48745 174 174 <location filename="../src/selector/graphics/details/UIGDetailsElements.cpp" line="429"/> 175 175 <source>Frame Size: %1x%2, Frame Rate: %3fps, Bit Rate: %4kbps</source> 176 <translation type="unfinished"></translation>176 <translation>フレームサイズ: %1x%2, フレームレート: %3fps, ビットレート: %4kbps</translation> 177 177 </message> 178 178 </context> … … 321 321 <message> 322 322 <source>Use the <b>%1</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>%2</b> button to return to the previous page. You can also press <b>%3</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source> 323 <translation type="obsolete">ウィザードの次のページに進むには<b>[%1]</b>ボタンを、前のページに戻るには<b>[%2]</b>ボタンを使用してください。ウィザードの実行を中止したい場合は<b>[%3]< b>ボタンをクリックしてください。</p></translation>323 <translation type="obsolete">ウィザードの次のページに進むには<b>[%1]</b>ボタンを、前のページに戻るには<b>[%2]</b>ボタンを使用してください。ウィザードの実行を中止したい場合は<b>[%3]</b>ボタンをクリックしてください。</p></translation> 324 324 </message> 325 325 </context> … … 559 559 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="369"/> 560 560 <source>Save the machine state of the virtual machine</source> 561 <translation type="unfinished"></translation>561 <translation>選択した仮想マシンを保存状態にする</translation> 562 562 </message> 563 563 <message> … … 579 579 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="430"/> 580 580 <source>Power off the virtual machine</source> 581 <translation type="unfinished"></translation>581 <translation>選択した仮想マシンを電源オフ</translation> 582 582 </message> 583 583 <message> … … 629 629 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="810"/> 630 630 <source>&Network Settings...</source> 631 <translation type="unfinished"></translation>631 <translation>ネットワーク設定(&N)...</translation> 632 632 </message> 633 633 <message> 634 634 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="853"/> 635 635 <source>&Shared Folders Settings...</source> 636 <translation type="unfinished"></translation>636 <translation>共有フォルダー設定(&S)...</translation> 637 637 </message> 638 638 <message> 639 639 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="881"/> 640 640 <source>R&emote Display</source> 641 <translation type="unfinished"></translation>641 <translation>リモートディスプレイ(&E)</translation> 642 642 </message> 643 643 <message> 644 644 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="882"/> 645 645 <source>Toggle remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 646 <translation type="unfinished"></translation>646 <translation>この仮想マシンへのリモートデスクトップ(RDP)接続を切り替え</translation> 647 647 </message> 648 648 <message> 649 649 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="926"/> 650 650 <source>&Video Capture</source> 651 <translation type="unfinished"></translation>651 <translation>ビデオキャプチャー(&V)</translation> 652 652 </message> 653 653 <message> 654 654 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="927"/> 655 655 <source>Toggle video capture</source> 656 <translation type="unfinished"></translation>656 <translation>ビデオキャプチャーの切り替え</translation> 657 657 </message> 658 658 <message> 659 659 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="952"/> 660 660 <source>&Video Capture Settings...</source> 661 <translation type="unfinished"></translation>661 <translation>ビデオキャプチャーの設定(&V)...</translation> 662 662 </message> 663 663 <message> 664 664 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="953"/> 665 665 <source>Configure video capture settings</source> 666 <translation type="unfinished"></translation>666 <translation>ビデオキャプチャーの設定を変更</translation> 667 667 </message> 668 668 <message> … … 682 682 <location filename="../src/runtime/UIActionPoolRuntime.cpp" line="854"/> 683 683 <source>Create or modify shared folders</source> 684 <translation>共有フォルダー 設定ダイアログを開く</translation>684 <translation>共有フォルダーを作成または変更</translation> 685 685 </message> 686 686 <message> … … 753 753 <source>&Logging...</source> 754 754 <comment>debug action</comment> 755 <translation type="unfinished">ログ取得(&L)...</translation>755 <translation>ログ取得(&L)...</translation> 756 756 </message> 757 757 <message> … … 828 828 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="510"/> 829 829 <source>Show a window with product information</source> 830 <translation>製品情報 ダイアログを表示</translation>830 <translation>製品情報ウィンドウを表示</translation> 831 831 </message> 832 832 <message> … … 865 865 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="76"/> 866 866 <source>Display the Virtual Media Manager window</source> 867 <translation>仮想メディアマネージャー ダイアログを表示</translation>867 <translation>仮想メディアマネージャー ウィンドウを表示</translation> 868 868 </message> 869 869 <message> … … 896 896 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="170"/> 897 897 <source>Display the global settings window</source> 898 <translation>環境設定 ダイアログを表示</translation>898 <translation>環境設定ウィンドウを表示</translation> 899 899 </message> 900 900 <message> … … 1117 1117 <location filename="../src/selector/UIActionPoolSelector.cpp" line="490"/> 1118 1118 <source>Gro&up</source> 1119 <translation>グループ(& G)</translation>1119 <translation>グループ(&U)</translation> 1120 1120 </message> 1121 1121 <message> … … 1186 1186 <location filename="../src/globals/UIShortcutPool.cpp" line="235"/> 1187 1187 <source>Popup Menu</source> 1188 <translation type="unfinished"></translation>1188 <translation>ポップアップメニュー</translation> 1189 1189 </message> 1190 1190 </context> … … 2817 2817 <source>Video Capture File</source> 2818 2818 <comment>details (display/video capture)</comment> 2819 <translation type="unfinished"></translation>2819 <translation>ビデオキャプチャーしたファイル</translation> 2820 2820 </message> 2821 2821 <message> … … 2823 2823 <source>Video Capture Attributes</source> 2824 2824 <comment>details (display/video capture)</comment> 2825 <translation type="unfinished"></translation>2825 <translation>ビデオキャプチャーの属性</translation> 2826 2826 </message> 2827 2827 <message> … … 2829 2829 <source>Video Capture</source> 2830 2830 <comment>details (display/video capture)</comment> 2831 <translation type="unfinished"></translation>2831 <translation>ビデオキャプチャー</translation> 2832 2832 </message> 2833 2833 <message> … … 2835 2835 <source>Disabled</source> 2836 2836 <comment>details (display/video capture)</comment> 2837 <translation type="unfinished">無効</translation>2837 <translation>無効</translation> 2838 2838 </message> 2839 2839 <message> … … 2883 2883 <source>NAT Network, '%1'</source> 2884 2884 <comment>details (network)</comment> 2885 <translation type="unfinished"></translation>2885 <translation>NAT ネットワーク, '%1'</translation> 2886 2886 </message> 2887 2887 <message> … … 3278 3278 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsExtension.ui" line="24"/> 3279 3279 <source>&Extension Packages</source> 3280 <translation type="unfinished"></translation>3280 <translation>拡張パッケージ(&E)</translation> 3281 3281 </message> 3282 3282 <message> … … 3331 3331 <message> 3332 3332 <source>Holds the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 3333 <translation type="obsolete">デフォルトのVDIフォルダーのパスを 表示します。新規仮想ハードディスクの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation>3333 <translation type="obsolete">デフォルトのVDIフォルダーのパスを指定します。新規仮想ハードディスクの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation> 3334 3334 </message> 3335 3335 <message> 3336 3336 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsGeneral.ui" line="43"/> 3337 3337 <source>Holds the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 3338 <translation>デフォルトの仮想マシンフォルダーのパスを 表示します。新規仮想マシンの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation>3338 <translation>デフォルトの仮想マシンフォルダーのパスを指定します。新規仮想マシンの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation> 3339 3339 </message> 3340 3340 <message> 3341 3341 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsGeneral.ui" line="69"/> 3342 3342 <source>Holds the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 3343 <translation>リモートディスプレイ(VRDP)クライアントに認証を提供するライブラリーのパスを 表示します。</translation>3343 <translation>リモートディスプレイ(VRDP)クライアントに認証を提供するライブラリーのパスを指定します。</translation> 3344 3344 </message> 3345 3345 <message> 3346 3346 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsGeneral.ui" line="76"/> 3347 3347 <source>&Dock and Menubar:</source> 3348 <translation type="unfinished"></translation>3348 <translation>ドックとメニューバー(&D):</translation> 3349 3349 </message> 3350 3350 <message> 3351 3351 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsGeneral.ui" line="89"/> 3352 3352 <source>Auto-Show in Fullscreen</source> 3353 <translation type="unfinished"></translation>3353 <translation>フルスクリーン時に自動表示</translation> 3354 3354 </message> 3355 3355 <message> 3356 3356 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsGeneral.ui" line="92"/> 3357 3357 <source>When checked, the host dock and menu bar will be shown when the virtual machine is in fullscreen mode.</source> 3358 <translation type="unfinished"></translation>3358 <translation>フルスクリーンモードの際、クリックするとホストのドックとメニューバーが表示されます。</translation> 3359 3359 </message> 3360 3360 <message> 3361 3361 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsGeneral.ui" line="99"/> 3362 3362 <source>&Host Screensaver:</source> 3363 <translation type="unfinished"></translation>3363 <translation>ホストのスクリーンセーバー(&H):</translation> 3364 3364 </message> 3365 3365 <message> 3366 3366 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsGeneral.ui" line="112"/> 3367 3367 <source>When checked, the host screensaver will be disabled whenever a virtual machine is running.</source> 3368 <translation type="unfinished"></translation>3368 <translation>仮想マシンの動作中にクリックすると、ホストのスクリーンセーバーを無効にすることができます。</translation> 3369 3369 </message> 3370 3370 <message> 3371 3371 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsGeneral.ui" line="115"/> 3372 3372 <source>Disable When Running Virtual Machines</source> 3373 <translation type="unfinished"></translation>3373 <translation>仮想マシンの動作時に無効</translation> 3374 3374 </message> 3375 3375 <message> … … 3397 3397 <message> 3398 3398 <source>Holds the path to the default hard disk folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 3399 <translation type="obsolete">デフォルトのハードディスクフォルダーのパスを 表示します。既存ディスクを追加するか、または新規仮想ハードディスク作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation>3399 <translation type="obsolete">デフォルトのハードディスクフォルダーのパスを指定します。既存ディスクを追加するか、または新規仮想ハードディスク作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation> 3400 3400 </message> 3401 3401 <message> … … 3428 3428 <message> 3429 3429 <source>Holds the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used.</source> 3430 <translation type="obsolete">仮想マシンのウィンドウでホストキーとして使用するキーを 表示します。変更するには入力フィールドをアクティブにして新しいホストキーを押してください。注:英数字、カーソルキー、編集キーはホストキーとして使用できません。</translation>3430 <translation type="obsolete">仮想マシンのウィンドウでホストキーとして使用するキーを指定します。変更するには入力フィールドをアクティブにして新しいホストキーを押してください。注:英数字、カーソルキー、編集キーはホストキーとして使用できません。</translation> 3431 3431 </message> 3432 3432 <message> … … 3459 3459 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsInput.cpp" line="97"/> 3460 3460 <source>Host Key Combination</source> 3461 <translation type="unfinished"></translation>3461 <translation>ホストキーの組み合わせ</translation> 3462 3462 </message> 3463 3463 <message> … … 3465 3465 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsInput.cpp" line="183"/> 3466 3466 <source>Some items have the same shortcuts assigned.</source> 3467 <translation type="unfinished"></translation>3467 <translation>いくつかのアイテムに同じショートカットが割り当てられています。</translation> 3468 3468 </message> 3469 3469 <message> 3470 3470 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsInput.cpp" line="206"/> 3471 3471 <source>&VirtualBox Manager</source> 3472 <translation type="unfinished"></translation>3472 <translation>VirtualBox マネージャー(&V)</translation> 3473 3473 </message> 3474 3474 <message> 3475 3475 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsInput.cpp" line="207"/> 3476 3476 <source>Virtual &Machine</source> 3477 <translation type="unfinished"></translation>3477 <translation>仮想マシン(&M)</translation> 3478 3478 </message> 3479 3479 <message> … … 3481 3481 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsInput.cpp" line="210"/> 3482 3482 <source>Lists all the available shortcuts which can be configured.</source> 3483 <translation type="unfinished"></translation>3483 <translation>設定できるすべてのショートカット一覧を表示します。</translation> 3484 3484 </message> 3485 3485 <message> … … 3487 3487 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsInput.cpp" line="213"/> 3488 3488 <source>Enter a sequence to filter the shortcut list.</source> 3489 <translation type="unfinished"></translation>3489 <translation>検索語を入力してショートカットリストを絞り込みます。</translation> 3490 3490 </message> 3491 3491 </context> … … 3529 3529 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsLanguage.ui" line="24"/> 3530 3530 <source>&Interface Languages</source> 3531 <translation type="unfinished"></translation>3531 <translation>インターフェース言語(&I)</translation> 3532 3532 </message> 3533 3533 <message> … … 3600 3600 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="130"/> 3601 3601 <source>No new name specified for the NAT network previously called <b>%1</b>.</source> 3602 <translation type="unfinished"></translation>3602 <translation>以前の <b>%1</b> NATネットワークに新しい名前が与えられていません。</translation> 3603 3603 </message> 3604 3604 <message> 3605 3605 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="140"/> 3606 3606 <source>No CIDR specified for the NAT network <b>%1</b>.</source> 3607 <translation type="unfinished"></translation>3607 <translation><b>%1</b> NATネットワークにCIDRが与えられていません。</translation> 3608 3608 </message> 3609 3609 <message> 3610 3610 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="142"/> 3611 3611 <source>No CIDR specified for the NAT network previously called <b>%1</b>.</source> 3612 <translation type="unfinished"></translation>3612 <translation>以前の <b>%1</b> NATネットワークにCIDRが与えられていません。</translation> 3613 3613 </message> 3614 3614 <message> 3615 3615 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="153"/> 3616 3616 <source>Invalid CIDR specified (<i>%1</i>) for the NAT network <b>%2</b>.</source> 3617 <translation type="unfinished"></translation>3617 <translation>無効なCIDR (<i>%1</i>) がNATネットワーク <b>%2</b>で指定されています。</translation> 3618 3618 </message> 3619 3619 <message> 3620 3620 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="156"/> 3621 3621 <source>Invalid CIDR specified (<i>%1</i>) for the NAT network previously called <b>%2</b>.</source> 3622 <translation type="unfinished"></translation>3622 <translation>無効なCIDR (<i>%1</i>) が以前のNATネットワーク <b>%2</b>で指定されています。</translation> 3623 3623 </message> 3624 3624 <message> 3625 3625 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="179"/> 3626 3626 <source>Network Name</source> 3627 <translation type="unfinished"></translation>3627 <translation>ネットワーク名</translation> 3628 3628 </message> 3629 3629 <message> 3630 3630 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="186"/> 3631 3631 <source>[empty]</source> 3632 <translation type="unfinished"></translation>3632 <translation>[空]</translation> 3633 3633 </message> 3634 3634 <message> 3635 3635 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="187"/> 3636 3636 <source>%1 (renamed from %2)</source> 3637 <translation type="unfinished"></translation>3637 <translation>%1 (%2 から名称変更した)</translation> 3638 3638 </message> 3639 3639 <message> 3640 3640 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="188"/> 3641 3641 <source>Old Network Name</source> 3642 <translation type="unfinished"></translation>3642 <translation>古いネットワーク名</translation> 3643 3643 </message> 3644 3644 <message> 3645 3645 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="189"/> 3646 3646 <source>New Network Name</source> 3647 <translation type="unfinished"></translation>3647 <translation>新しいネットワーク名</translation> 3648 3648 </message> 3649 3649 <message> 3650 3650 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="193"/> 3651 3651 <source>Network CIDR</source> 3652 <translation type="unfinished"></translation>3652 <translation>ネットワークCIDR</translation> 3653 3653 </message> 3654 3654 <message> 3655 3655 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="194"/> 3656 3656 <source>Supports DHCP</source> 3657 <translation type="unfinished"></translation>3657 <translation>DHCPのサポート</translation> 3658 3658 </message> 3659 3659 <message> … … 3662 3662 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="199"/> 3663 3663 <source>yes</source> 3664 <translation type="unfinished"></translation>3664 <translation>はい</translation> 3665 3665 </message> 3666 3666 <message> … … 3668 3668 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="197"/> 3669 3669 <source>no</source> 3670 <translation type="unfinished"></translation>3670 <translation>いいえ</translation> 3671 3671 </message> 3672 3672 <message> 3673 3673 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="196"/> 3674 3674 <source>Supports IPv6</source> 3675 <translation type="unfinished"></translation>3675 <translation>IPv6のサポート</translation> 3676 3676 </message> 3677 3677 <message> 3678 3678 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="199"/> 3679 3679 <source>Default IPv6 route</source> 3680 <translation type="unfinished"></translation>3680 <translation>IPv6デフォルトルート</translation> 3681 3681 </message> 3682 3682 <message> 3683 3683 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="244"/> 3684 3684 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid IPv4 address.</source> 3685 <translation type="unfinished"></translation>3685 <translation>ホストインターフェース <b>%1</b> は正しいIPv4アドレスではありません。</translation> 3686 3686 </message> 3687 3687 <message> 3688 3688 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="251"/> 3689 3689 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid IPv4 network mask.</source> 3690 <translation type="unfinished"></translation>3690 <translation>ホストインターフェース <b>%1</b> は正しいIPv4ネットワークマスクではありません。</translation> 3691 3691 </message> 3692 3692 <message> 3693 3693 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="260"/> 3694 3694 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid IPv6 address.</source> 3695 <translation type="unfinished"></translation>3695 <translation>ホストインターフェース <b>%1</b> は正しいIPv6アドレスではありません。</translation> 3696 3696 </message> 3697 3697 <message> 3698 3698 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="272"/> 3699 3699 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid DHCP server address.</source> 3700 <translation type="unfinished"></translation>3700 <translation>ホストインターフェース <b>%1</b> は正しいDHCPサーバーアドレスではありません。</translation> 3701 3701 </message> 3702 3702 <message> 3703 3703 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="278"/> 3704 3704 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid DHCP server mask.</source> 3705 <translation type="unfinished"></translation>3705 <translation>ホストインターフェース <b>%1</b> は正しいDHCPサーバーマスクではありません。</translation> 3706 3706 </message> 3707 3707 <message> 3708 3708 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="284"/> 3709 3709 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid DHCP server lower address bound.</source> 3710 <translation type="unfinished"></translation>3710 <translation>ホストインターフェース <b>%1</b> は正しいDHCPサーバーのアドレス下限にありません。</translation> 3711 3711 </message> 3712 3712 <message> 3713 3713 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="290"/> 3714 3714 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid DHCP server upper address bound.</source> 3715 <translation type="unfinished"></translation>3715 <translation>ホストインターフェース <b>%1</b> は正しいDHCPサーバーのアドレス上限にありません。</translation> 3716 3716 </message> 3717 3717 <message> … … 3820 3820 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="589"/> 3821 3821 <source>The name <b>%1</b> is being used for several NAT networks.</source> 3822 <translation type="unfinished"></translation>3822 <translation><b>%1</b> はいくつかのNATネットワークで使用されています。</translation> 3823 3823 </message> 3824 3824 <message> … … 3826 3826 <source>Active</source> 3827 3827 <comment>NAT network</comment> 3828 <translation type="unfinished">有効</translation>3828 <translation>有効</translation> 3829 3829 </message> 3830 3830 <message> 3831 3831 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="643"/> 3832 3832 <source>&Add NAT network</source> 3833 <translation type="unfinished"></translation>3833 <translation>NATネットワークの追加(&A)</translation> 3834 3834 </message> 3835 3835 <message> 3836 3836 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="644"/> 3837 3837 <source>&Remove NAT network</source> 3838 <translation type="unfinished"></translation>3838 <translation>NATネットワークの除去(&R)</translation> 3839 3839 </message> 3840 3840 <message> 3841 3841 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.cpp" line="645"/> 3842 3842 <source>&Edit NAT network</source> 3843 <translation type="unfinished"></translation>3843 <translation>NATネットワークの編集(&E)</translation> 3844 3844 </message> 3845 3845 <message> … … 3880 3880 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.ui" line="22"/> 3881 3881 <source>&NAT Networks</source> 3882 <translation type="unfinished"></translation>3882 <translation>&NATネットワーク</translation> 3883 3883 </message> 3884 3884 <message> 3885 3885 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.ui" line="46"/> 3886 3886 <source>Lists all available NAT networks.</source> 3887 <translation type="unfinished"></translation>3887 <translation>利用可能なNATネットワークをリスト表示します。</translation> 3888 3888 </message> 3889 3889 <message> 3890 3890 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetwork.ui" line="60"/> 3891 3891 <source>&Host-only Networks</source> 3892 <translation type="unfinished"></translation>3892 <translation>ホストオンリーネットワーク(&H)</translation> 3893 3893 </message> 3894 3894 <message> … … 3928 3928 <message> 3929 3929 <source>Holds the host IPv4 address for this adapter.</source> 3930 <translation type="obsolete">このアダプターのホスト IPv4 アドレスを 表示します。</translation>3930 <translation type="obsolete">このアダプターのホスト IPv4 アドレスを指定します。</translation> 3931 3931 </message> 3932 3932 <message> … … 3936 3936 <message> 3937 3937 <source>Holds the host IPv4 network mask for this adapter.</source> 3938 <translation type="obsolete">このアダプターのホスト IPv4 ネットマスクを 表示します。</translation>3938 <translation type="obsolete">このアダプターのホスト IPv4 ネットマスクを指定します。</translation> 3939 3939 </message> 3940 3940 <message> … … 3944 3944 <message> 3945 3945 <source>Holds the host IPv6 address for this adapter if IPv6 is supported.</source> 3946 <translation type="obsolete">IPv6がサポートされるとき、このアダプターのホスト IPv6 アドレスを 表示します。</translation>3946 <translation type="obsolete">IPv6がサポートされるとき、このアダプターのホスト IPv6 アドレスを指定します。</translation> 3947 3947 </message> 3948 3948 <message> … … 3952 3952 <message> 3953 3953 <source>Holds the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported.</source> 3954 <translation type="obsolete">IPv6がサポートされるとき、このアダプターのホスト IPv6 ネットマスクのプレフィックス長を 表示します。</translation>3954 <translation type="obsolete">IPv6がサポートされるとき、このアダプターのホスト IPv6 ネットマスクのプレフィックス長を指定します。</translation> 3955 3955 </message> 3956 3956 <message> … … 3972 3972 <message> 3973 3973 <source>Holds the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3974 <translation type="obsolete">ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるIPアドレスを 表示します。</translation>3974 <translation type="obsolete">ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるIPアドレスを指定します。</translation> 3975 3975 </message> 3976 3976 <message> … … 3980 3980 <message> 3981 3981 <source>Holds the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3982 <translation type="obsolete">ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるネットマスクを 表示します。</translation>3982 <translation type="obsolete">ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるネットマスクを指定します。</translation> 3983 3983 </message> 3984 3984 <message> … … 3988 3988 <message> 3989 3989 <source>Holds the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3990 <translation type="obsolete">ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるアドレスの下限値を 表示します。</translation>3990 <translation type="obsolete">ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるアドレスの下限値を指定します。</translation> 3991 3991 </message> 3992 3992 <message> … … 3996 3996 <message> 3997 3997 <source>Holds the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3998 <translation type="obsolete">ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるアドレスの上限値を 表示します。</translation>3998 <translation type="obsolete">ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるアドレスの上限値を指定します。</translation> 3999 3999 </message> 4000 4000 </context> … … 4004 4004 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="26"/> 4005 4005 <source>Host-only Network Details</source> 4006 <translation type="unfinished">ホストオンリーネットワーク詳細</translation>4006 <translation>ホストオンリーネットワークの詳細</translation> 4007 4007 </message> 4008 4008 <message> 4009 4009 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="42"/> 4010 4010 <source>&Adapter</source> 4011 <translation type="unfinished">アダプター(&A)</translation>4011 <translation>アダプター(&A)</translation> 4012 4012 </message> 4013 4013 <message> 4014 4014 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="48"/> 4015 4015 <source>Manual &Configuration</source> 4016 <translation type="unfinished">手動構成(&C)</translation>4016 <translation>手動構成(&C)</translation> 4017 4017 </message> 4018 4018 <message> 4019 4019 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="54"/> 4020 4020 <source>Use manual configuration for this host-only network adapter.</source> 4021 <translation type="unfinished">このホストオンリーネットワークアダプターを手動で構成します。</translation>4021 <translation>このホストオンリーネットワークアダプターを手動で構成します。</translation> 4022 4022 </message> 4023 4023 <message> 4024 4024 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="61"/> 4025 4025 <source>&IPv4 Address:</source> 4026 <translation type="unfinished">IPv4 アドレス(&I):</translation>4026 <translation>IPv4 アドレス(&I):</translation> 4027 4027 </message> 4028 4028 <message> 4029 4029 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="80"/> 4030 4030 <source>Holds the host IPv4 address for this adapter.</source> 4031 <translation type="unfinished">このアダプターのホスト IPv4 アドレスを表示します。</translation>4031 <translation>このアダプターのホスト IPv4 アドレスを指定します。</translation> 4032 4032 </message> 4033 4033 <message> 4034 4034 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="87"/> 4035 4035 <source>IPv4 Network &Mask:</source> 4036 <translation type="unfinished">IPv4 ネットマスク(&M):</translation>4036 <translation>IPv4 ネットマスク(&M):</translation> 4037 4037 </message> 4038 4038 <message> 4039 4039 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="106"/> 4040 4040 <source>Holds the host IPv4 network mask for this adapter.</source> 4041 <translation type="unfinished">このアダプターのホスト IPv4 ネットマスクを表示します。</translation>4041 <translation>このアダプターのホスト IPv4 ネットマスクを指定します。</translation> 4042 4042 </message> 4043 4043 <message> 4044 4044 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="113"/> 4045 4045 <source>I&Pv6 Address:</source> 4046 <translation type="unfinished">IPv6 アドレス(&&P):</translation>4046 <translation>IPv6 アドレス(&P):</translation> 4047 4047 </message> 4048 4048 <message> 4049 4049 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="132"/> 4050 4050 <source>Holds the host IPv6 address for this adapter if IPv6 is supported.</source> 4051 <translation type="unfinished">IPv6がサポートされるとき、このアダプターのホスト IPv6 アドレスを表示します。</translation>4051 <translation>IPv6がサポートされるとき、このアダプターのホスト IPv6 アドレスを指定します。</translation> 4052 4052 </message> 4053 4053 <message> 4054 4054 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="139"/> 4055 4055 <source>IPv6 Network Mask &Length:</source> 4056 <translation type="unfinished">IPv6 ネットマスク長(&L):</translation>4056 <translation>IPv6 ネットマスク長(&L):</translation> 4057 4057 </message> 4058 4058 <message> 4059 4059 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="158"/> 4060 4060 <source>Holds the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported.</source> 4061 <translation type="unfinished">IPv6がサポートされるとき、このアダプターのホスト IPv6 ネットマスクのプレフィックス長を表示します。</translation>4061 <translation>IPv6がサポートされるとき、このアダプターのホスト IPv6 ネットマスクのプレフィックス長を指定します。</translation> 4062 4062 </message> 4063 4063 <message> 4064 4064 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="179"/> 4065 4065 <source>&DHCP Server</source> 4066 <translation type="unfinished">DHCP サーバー(&D)</translation>4066 <translation>DHCP サーバー(&D)</translation> 4067 4067 </message> 4068 4068 <message> 4069 4069 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="185"/> 4070 4070 <source>&Enable Server</source> 4071 <translation type="unfinished">サーバーを有効化(&E)</translation>4071 <translation>サーバーを有効化(&E)</translation> 4072 4072 </message> 4073 4073 <message> 4074 4074 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="188"/> 4075 4075 <source>Indicates whether the DHCP Server is enabled on machine startup or not.</source> 4076 <translation type="unfinished">仮想マシンの起動時にDHCP サーバーを有効化するかどうかを示します。</translation>4076 <translation>仮想マシンの起動時にDHCP サーバーを有効化するかどうかを示します。</translation> 4077 4077 </message> 4078 4078 <message> 4079 4079 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="195"/> 4080 4080 <source>Server Add&ress:</source> 4081 <translation type="unfinished">サーバー アドレス(&R):</translation>4081 <translation>サーバー アドレス(&R):</translation> 4082 4082 </message> 4083 4083 <message> 4084 4084 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="214"/> 4085 4085 <source>Holds the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 4086 <translation type="unfinished">ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるIPアドレスを表示します。</translation>4086 <translation>ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるIPアドレスを指定します。</translation> 4087 4087 </message> 4088 4088 <message> 4089 4089 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="221"/> 4090 4090 <source>Server &Mask:</source> 4091 <translation type="unfinished">サーバー マスク(&M):</translation>4091 <translation>サーバー マスク(&M):</translation> 4092 4092 </message> 4093 4093 <message> 4094 4094 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="240"/> 4095 4095 <source>Holds the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 4096 <translation type="unfinished">ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるネットマスクを表示します。</translation>4096 <translation>ホストオンリーアダプターでDHCP サーバーによって割り当てられるネットマスクを指定します。</translation> 4097 4097 </message> 4098 4098 <message> 4099 4099 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="247"/> 4100 4100 <source>&Lower Address Bound:</source> 4101 <translation type="unfinished">アドレス下限(&L):</translation>4101 <translation>アドレス下限(&L):</translation> 4102 4102 </message> 4103 4103 <message> 4104 4104 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="266"/> 4105 4105 <source>Holds the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 4106 <translation type="unfinished">ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるアドレスの下限値を表示します。</translation>4106 <translation>ホストオンリーアダプターでDHCP サーバーによって割り当てられるアドレスの下限値を指定します。</translation> 4107 4107 </message> 4108 4108 <message> 4109 4109 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="273"/> 4110 4110 <source>&Upper Address Bound:</source> 4111 <translation type="unfinished">アドレス上限(&U):</translation>4111 <translation>アドレス上限(&U):</translation> 4112 4112 </message> 4113 4113 <message> 4114 4114 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost.ui" line="292"/> 4115 4115 <source>Holds the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 4116 <translation type="unfinished">ホストオンリーアダプターにDHCP サーバーによって割り当てられるアドレスの上限値を表示します。</translation>4116 <translation>ホストオンリーアダプターでDHCP サーバーによって割り当てられるアドレスの上限値を指定します。</translation> 4117 4117 </message> 4118 4118 </context> … … 4122 4122 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="18"/> 4123 4123 <source>NAT Network Details</source> 4124 <translation type="unfinished"></translation>4124 <translation>NAT ネットワーク詳細</translation> 4125 4125 </message> 4126 4126 <message> 4127 4127 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="24"/> 4128 4128 <source>&Enable Network</source> 4129 <translation type="unfinished"></translation>4129 <translation>ネットワークを有効化(&E)</translation> 4130 4130 </message> 4131 4131 <message> 4132 4132 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="27"/> 4133 4133 <source>Enable this NAT network.</source> 4134 <translation type="unfinished"></translation>4134 <translation>このNATネットワークを有効化します。</translation> 4135 4135 </message> 4136 4136 <message> 4137 4137 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="53"/> 4138 4138 <source>Network &Name:</source> 4139 <translation type="unfinished"></translation>4139 <translation>ネットワーク名(&N):</translation> 4140 4140 </message> 4141 4141 <message> 4142 4142 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="66"/> 4143 4143 <source>Holds the name for this network.</source> 4144 <translation type="unfinished"></translation>4144 <translation>このネットワークの名前を指定します。</translation> 4145 4145 </message> 4146 4146 <message> 4147 4147 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="73"/> 4148 4148 <source>Network &CIDR:</source> 4149 <translation type="unfinished"></translation>4149 <translation>ネットワーク &CIDR:</translation> 4150 4150 </message> 4151 4151 <message> 4152 4152 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="86"/> 4153 4153 <source>Holds the CIDR for this network.</source> 4154 <translation type="unfinished"></translation>4154 <translation>このネットワークのCIDRを指定します。</translation> 4155 4155 </message> 4156 4156 <message> 4157 4157 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="96"/> 4158 4158 <source>Network Options:</source> 4159 <translation type="unfinished"></translation>4159 <translation>ネットワークオプション:</translation> 4160 4160 </message> 4161 4161 <message> 4162 4162 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="103"/> 4163 4163 <source>Supports &DHCP</source> 4164 <translation type="unfinished"></translation>4164 <translation>&DHCPのサポート</translation> 4165 4165 </message> 4166 4166 <message> 4167 4167 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="106"/> 4168 4168 <source>Determines whether this network supports DHCP.</source> 4169 <translation type="unfinished"></translation>4169 <translation>このネットワークでDHCPをサポートするかを決定します。</translation> 4170 4170 </message> 4171 4171 <message> 4172 4172 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="113"/> 4173 4173 <source>Supports &IPv6</source> 4174 <translation type="unfinished"></translation>4174 <translation>&IPv6サポート</translation> 4175 4175 </message> 4176 4176 <message> 4177 4177 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="116"/> 4178 4178 <source>Determines whether this network supports IPv6.</source> 4179 <translation type="unfinished"></translation>4179 <translation>このネットワークでIPv6をサポートするかを決定します。</translation> 4180 4180 </message> 4181 4181 <message> 4182 4182 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="123"/> 4183 4183 <source>Advertise Default IPv6 &Route</source> 4184 <translation type="unfinished"></translation>4184 <translation>IPv6デフォルトルートのアドバタイズ(&R)</translation> 4185 4185 </message> 4186 4186 <message> 4187 4187 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="126"/> 4188 4188 <source>Determines whether this network should be advertised as the default IPv6 route.</source> 4189 <translation type="unfinished"></translation>4189 <translation>このネットワークでIPv6デフォルトルートのアドバタイズをするかどうかを決定します。</translation> 4190 4190 </message> 4191 4191 <message> 4192 4192 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="133"/> 4193 4193 <source>Opens a window to manage port forwarding rules.</source> 4194 <translation type="unfinished">ポートフォワーディングのルールを設定するダイアログを開きます。</translation>4194 <translation>ポートフォワーディングのルールを設定するウィンドウを開きます。</translation> 4195 4195 </message> 4196 4196 <message> 4197 4197 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT.ui" line="136"/> 4198 4198 <source>&Port Forwarding</source> 4199 <translation type="unfinished">ポートフォワーディング(&P)</translation>4199 <translation>ポートフォワーディング(&P)</translation> 4200 4200 </message> 4201 4201 </context> … … 4205 4205 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsPortForwardingDlg.cpp" line="103"/> 4206 4206 <source>Port Forwarding Rules</source> 4207 <translation type="unfinished">ポートフォワーディングルール</translation>4207 <translation>ポートフォワーディングのルール</translation> 4208 4208 </message> 4209 4209 <message> 4210 4210 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsPortForwardingDlg.cpp" line="105"/> 4211 4211 <source>IPv4</source> 4212 <translation type="unfinished"></translation>4212 <translation>IPv4</translation> 4213 4213 </message> 4214 4214 <message> 4215 4215 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsPortForwardingDlg.cpp" line="106"/> 4216 4216 <source>IPv6</source> 4217 <translation type="unfinished"></translation>4217 <translation>IPv6</translation> 4218 4218 </message> 4219 4219 </context> … … 4277 4277 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsProxy.cpp" line="121"/> 4278 4278 <source>No proxy host is currently specified.</source> 4279 <translation type="unfinished"></translation>4279 <translation>現在プロキシーのホストが指定されていません。</translation> 4280 4280 </message> 4281 4281 <message> 4282 4282 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsProxy.cpp" line="128"/> 4283 4283 <source>No proxy port is currently specified.</source> 4284 <translation type="unfinished"></translation>4284 <translation>現在プロキシーのポートが指定されていません。</translation> 4285 4285 </message> 4286 4286 </context> … … 4362 4362 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="114"/> 4363 4363 <source><key_%1></source> 4364 <translation type="unfinished"><キー%1></translation>4364 <translation><キー_%1></translation> 4365 4365 </message> 4366 4366 <message> 4367 4367 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="126"/> 4368 4368 <source>Left </source> 4369 <translation type="unfinished">左</translation>4369 <translation>左 </translation> 4370 4370 </message> 4371 4371 <message> 4372 4372 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="132"/> 4373 4373 <source>Right </source> 4374 <translation type="unfinished">右</translation>4374 <translation>右 </translation> 4375 4375 </message> 4376 4376 <message> 4377 4377 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="247"/> 4378 4378 <source>Left Shift</source> 4379 <translation type="unfinished">左 Shift</translation>4379 <translation>左 Shift</translation> 4380 4380 </message> 4381 4381 <message> 4382 4382 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="248"/> 4383 4383 <source>Right Shift</source> 4384 <translation type="unfinished">右 Shift</translation>4384 <translation>右 Shift</translation> 4385 4385 </message> 4386 4386 <message> 4387 4387 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="249"/> 4388 4388 <source>Left Ctrl</source> 4389 <translation type="unfinished">左 Ctrl</translation>4389 <translation>左 Ctrl</translation> 4390 4390 </message> 4391 4391 <message> 4392 4392 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="250"/> 4393 4393 <source>Right Ctrl</source> 4394 <translation type="unfinished">右 Ctrl</translation>4394 <translation>右 Ctrl</translation> 4395 4395 </message> 4396 4396 <message> 4397 4397 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="251"/> 4398 4398 <source>Left Alt</source> 4399 <translation type="unfinished">左 Alt</translation>4399 <translation>左 Alt</translation> 4400 4400 </message> 4401 4401 <message> 4402 4402 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="252"/> 4403 4403 <source>Right Alt</source> 4404 <translation type="unfinished">右 Alt</translation>4404 <translation>右 Alt</translation> 4405 4405 </message> 4406 4406 <message> 4407 4407 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="253"/> 4408 4408 <source>Left WinKey</source> 4409 <translation type="unfinished">左 Windowsキー</translation>4409 <translation>左 Windowsキー</translation> 4410 4410 </message> 4411 4411 <message> 4412 4412 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="254"/> 4413 4413 <source>Right WinKey</source> 4414 <translation type="unfinished">右 Windowsキー</translation>4414 <translation>右 Windowsキー</translation> 4415 4415 </message> 4416 4416 <message> 4417 4417 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="255"/> 4418 4418 <source>Menu key</source> 4419 <translation type="unfinished">メニューキー</translation>4419 <translation>メニューキー</translation> 4420 4420 </message> 4421 4421 <message> 4422 4422 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="256"/> 4423 4423 <source>Alt Gr</source> 4424 <translation type="unfinished">Alt Gr</translation>4424 <translation>Alt Gr</translation> 4425 4425 </message> 4426 4426 <message> 4427 4427 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="257"/> 4428 4428 <source>Caps Lock</source> 4429 <translation type="unfinished">Caps Lock</translation>4429 <translation>Caps Lock</translation> 4430 4430 </message> 4431 4431 <message> 4432 4432 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="258"/> 4433 4433 <source>Scroll Lock</source> 4434 <translation type="unfinished">Scroll Lock</translation>4434 <translation>Scroll Lock</translation> 4435 4435 </message> 4436 4436 <message> 4437 4437 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="275"/> 4438 4438 <source>Host+</source> 4439 <translation type="unfinished"></translation>4439 <translation>Host+</translation> 4440 4440 </message> 4441 4441 <message> … … 4443 4443 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="700"/> 4444 4444 <source>None</source> 4445 <translation type="unfinished">なし</translation>4445 <translation>なし</translation> 4446 4446 </message> 4447 4447 </context> … … 4631 4631 <location filename="../src/widgets/UIHotKeyEditor.cpp" line="168"/> 4632 4632 <source>Reset shortcut to default</source> 4633 <translation type="unfinished"></translation>4633 <translation>ショートカットを既定にリセットする</translation> 4634 4634 </message> 4635 4635 <message> 4636 4636 <location filename="../src/widgets/UIHotKeyEditor.cpp" line="169"/> 4637 4637 <source>Unset shortcut</source> 4638 <translation type="unfinished"></translation>4638 <translation>ショートカットを戻す</translation> 4639 4639 </message> 4640 4640 </context> … … 4644 4644 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsInput.cpp" line="331"/> 4645 4645 <source>Name</source> 4646 <translation type="unfinished">名前</translation>4646 <translation>名前</translation> 4647 4647 </message> 4648 4648 <message> 4649 4649 <location filename="../src/settings/global/UIGlobalSettingsInput.cpp" line="332"/> 4650 4650 <source>Shortcut</source> 4651 <translation type="unfinished"></translation>4651 <translation>ショートカット</translation> 4652 4652 </message> 4653 4653 </context> … … 4865 4865 <location filename="../src/runtime/UIIndicatorsPool.cpp" line="547"/> 4866 4866 <source><nobr>Indicates video capturing activity:</nobr><br>%1</source> 4867 <translation type="unfinished"></translation>4867 <translation><nobr>ビデオキャプチャーの状態を表示:</nobr><br>%1</translation> 4868 4868 </message> 4869 4869 <message> 4870 4870 <location filename="../src/runtime/UIIndicatorsPool.cpp" line="552"/> 4871 4871 <source><nobr><b>Video capture disabled</b></nobr></source> 4872 <translation type="unfinished"></translation>4872 <translation><nobr><b>ビデオキャプチャーが無効</b></nobr></translation> 4873 4873 </message> 4874 4874 <message> 4875 4875 <location filename="../src/runtime/UIIndicatorsPool.cpp" line="557"/> 4876 4876 <source><nobr><b>Video capture file:</b> %1</nobr></source> 4877 <translation type="unfinished"></translation>4877 <translation><nobr><b>ビデオキャプチャーのファイル:</b> %1</nobr></translation> 4878 4878 </message> 4879 4879 <message> … … 4881 4881 <source>Additional feature status:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr><br><nobr><b>%5:</b>&nbsp;%6</nobr><br><nobr><b>%7:</b>&nbsp;%8%</nobr></source> 4882 4882 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 4883 <translation type="unfinished"></translation>4883 <translation>仮想マシンで使用されているさまざまな機能の状態を表示:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr><br><nobr><b>%5:</b>&nbsp;%6</nobr><br><nobr><b>%7:</b>&nbsp;%8%</nobr></translation> 4884 4884 </message> 4885 4885 <message> … … 4919 4919 <location filename="../src/runtime/UIIndicatorsPool.cpp" line="777"/> 4920 4920 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</source> 4921 <translation>キーボードがゲストOSにキャプチャーされているとき(<img src=:/hostkey_captured_16px.png/> を、無効なとき(<img src=:/hostkey_16px.png/>)を表示します。</translation>4921 <translation>キーボードがゲストOSにキャプチャーされているとき(<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>)か、そうではないとき(<img src=:/hostkey_16px.png/>)かを表示します。</translation> 4922 4922 </message> 4923 4923 </context> … … 5056 5056 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="320"/> 5057 5057 <source>The virtual machine is set up to use hardware graphics acceleration. However the host system does not currently provide this, so you will not be able to start the machine.</source> 5058 <translation type="unfinished"></translation>5058 <translation>仮想マシンはハードウェアグラフィックスアクセラレーションを使用するように設定されています。しかしホストシステムがこの機能を提供しておらず、マシンを開始することができません。</translation> 5059 5059 </message> 5060 5060 <message> 5061 5061 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="333"/> 5062 5062 <source>The virtual machine is currently assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch to fullscreen or seamless mode.</source> 5063 <translation type="unfinished"></translation>5063 <translation>仮想マシンはビデオメモリーが <b>%1</b> よりも少なく割り当てられています。フルスクリーンやシームレスモードに切り替えるなら最低でも左記の量を割り当ててください。</translation> 5064 5064 </message> 5065 5065 <message> 5066 5066 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="344"/> 5067 5067 <source>The virtual machine is currently assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required for High Definition Video to be played efficiently.</source> 5068 <translation type="unfinished"></translation>5068 <translation>仮想マシンはビデオメモリーが <b>%1</b> よりも少なく割り当てられています。HDビデオを効果的に再生するなら最低でも左記の量を割り当ててください。</translation> 5069 5069 </message> 5070 5070 <message> 5071 5071 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="361"/> 5072 5072 <source>The virtual machine is set up to use hardware graphics acceleration and the operating system hint is set to Windows Vista or later. For best performance you should set the machine's video memory to at least b>%1</b>.</source> 5073 <translation type="unfinished"></translation>5073 <translation>仮想マシンはハードウェアグラフィックスアクセラレーションを使用するように設定されており、かつOSのヒントがWindows Vistaかそれ以降を指定しています。ベストパフォーマンスを引き出すために、マシンのビデオメモリーを少なくとも<b>%1</b>にしてください。</translation> 5074 5074 </message> 5075 5075 <message> 5076 5076 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="375"/> 5077 5077 <source>The virtual machine is set up to use Video Stream Acceleration. As this feature only works with Windows guest systems it will be disabled.</source> 5078 <translation type="unfinished"></translation>5078 <translation>仮想マシンはビデオストリームアクセラレーションを使用するように設定されています。この機能はWindowsゲストでしか動作しないので無効化されます。</translation> 5079 5079 </message> 5080 5080 <message> 5081 5081 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="394"/> 5082 5082 <source>The VRDE server port value is not currently specified.</source> 5083 <translation type="unfinished"></translation>5083 <translation>VRDEサーバーのポート値が指定されていません。</translation> 5084 5084 </message> 5085 5085 <message> 5086 5086 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="401"/> 5087 5087 <source>The VRDE authentication timeout value is not currently specified.</source> 5088 <translation type="unfinished"></translation>5088 <translation>VRDE認証のタイムアウト値が指定されていません。</translation> 5089 5089 </message> 5090 5090 <message> … … 5104 5104 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="466"/> 5105 5105 <source>User Defined</source> 5106 <translation type="unfinished"></translation>5106 <translation>ユーザー定義</translation> 5107 5107 </message> 5108 5108 <message> … … 5110 5110 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="468"/> 5111 5111 <source>%1 fps</source> 5112 <translation type="unfinished"></translation>5112 <translation>%1 fps</translation> 5113 5113 </message> 5114 5114 <message> 5115 5115 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="469"/> 5116 5116 <source>fps</source> 5117 <translation type="unfinished"></translation>5117 <translation>fps</translation> 5118 5118 </message> 5119 5119 <message> … … 5121 5121 <source>low</source> 5122 5122 <comment>quality</comment> 5123 <translation type="unfinished"></translation>5123 <translation>低</translation> 5124 5124 </message> 5125 5125 <message> … … 5127 5127 <source>medium</source> 5128 5128 <comment>quality</comment> 5129 <translation type="unfinished"></translation>5129 <translation>中</translation> 5130 5130 </message> 5131 5131 <message> … … 5133 5133 <source>high</source> 5134 5134 <comment>quality</comment> 5135 <translation type="unfinished"></translation>5135 <translation>高</translation> 5136 5136 </message> 5137 5137 <message> 5138 5138 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.cpp" line="473"/> 5139 5139 <source>kbps</source> 5140 <translation type="unfinished"></translation>5140 <translation>kbps</translation> 5141 5141 </message> 5142 5142 <message> … … 5221 5221 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="364"/> 5222 5222 <source>Video &Capture</source> 5223 <translation type="unfinished"></translation>5223 <translation>ビデオキャプチャー(&C)</translation> 5224 5224 </message> 5225 5225 <message> 5226 5226 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="376"/> 5227 5227 <source>When checked, VirtualBox will record the virtual machine session as a video file.</source> 5228 <translation type="unfinished"></translation>5228 <translation>チェックを入れると、VirtualBoxは仮想マシンのセッションをビデオファイルで録画するようになります。</translation> 5229 5229 </message> 5230 5230 <message> 5231 5231 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="379"/> 5232 5232 <source>&Enable Video Capture</source> 5233 <translation type="unfinished"></translation>5233 <translation>ビデオキャプチャーを有効化(&E)</translation> 5234 5234 </message> 5235 5235 <message> 5236 5236 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="408"/> 5237 5237 <source>File &Path:</source> 5238 <translation type="unfinished"></translation>5238 <translation>ファイルのパス(&P):</translation> 5239 5239 </message> 5240 5240 <message> 5241 5241 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="421"/> 5242 5242 <source>This setting determines the filename VirtualBox uses to save the recorded content.</source> 5243 <translation type="unfinished"></translation>5243 <translation>この設定は、VirtualBoxが録画したファイルをどこに保存するかを決定します。</translation> 5244 5244 </message> 5245 5245 <message> 5246 5246 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="428"/> 5247 5247 <source>Frame &Size:</source> 5248 <translation type="unfinished"></translation>5248 <translation>フレームサイズ(&S):</translation> 5249 5249 </message> 5250 5250 <message> 5251 5251 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="447"/> 5252 5252 <source>This setting determines the resolution (frame size) of the recorded video.</source> 5253 <translation type="unfinished"></translation>5253 <translation>この設定は、録画するビデオの解像度(フレームサイズ)を決定します。</translation> 5254 5254 </message> 5255 5255 <message> 5256 5256 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="454"/> 5257 5257 <source>This setting determines the <b>horizontal</b> resolution (frame width) of the recorded video.</source> 5258 <translation type="unfinished"></translation>5258 <translation>この設定は、録画するビデオの <b>横</b> の解像度(フレーム幅)を決定します。</translation> 5259 5259 </message> 5260 5260 <message> 5261 5261 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="461"/> 5262 5262 <source>This setting determines the <b>vertical</b> resolution (frame height) of the recorded video.</source> 5263 <translation type="unfinished"></translation>5263 <translation>この設定は、録画するビデオの <b>縦</b> の解像度(フレーム高)を決定します。</translation> 5264 5264 </message> 5265 5265 <message> 5266 5266 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="468"/> 5267 5267 <source>&Frame Rate:</source> 5268 <translation type="unfinished"></translation>5268 <translation>フレームレート(&F):</translation> 5269 5269 </message> 5270 5270 <message> … … 5272 5272 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="519"/> 5273 5273 <source>This setting determines the maximum number of <b>frames per second</b>. Additional frames will be skipped. Reducing this value will increase the number of skipped frames and reduce the file size.</source> 5274 <translation type="unfinished"></translation>5274 <translation>この設定は、最大の<b>フレーム毎秒</b>を決定します。 追加のフレームはスキップされます。この値を少なくするとスキップするフレームが多くなり、ファイルサイズが小さくなります。</translation> 5275 5275 </message> 5276 5276 <message> 5277 5277 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="529"/> 5278 5278 <source>&Quality:</source> 5279 <translation type="unfinished"></translation>5279 <translation>画質(&Q):</translation> 5280 5280 </message> 5281 5281 <message> 5282 5282 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="548"/> 5283 5283 <source>This setting determines the <b>quality</b>. Increasing this value will make the video look better at the cost of an increased file size.</source> 5284 <translation type="unfinished"></translation>5284 <translation>この設定は<b>画質</b>を決定します。この値を増やすとビデオの見た目が良くなり、ファイルサイズが増加します。</translation> 5285 5285 </message> 5286 5286 <message> 5287 5287 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="596"/> 5288 5288 <source>This setting determines the bitrate in <b>kilobits per second</b>. Increasing this value will make the video look better at the cost of an increased file size.</source> 5289 <translation type="unfinished"></translation>5289 <translation>この設定はビットレート(<b>キロバイト毎秒</b>)を決定します。この値を大きくするとビデオの見た目が良くなり、ファイルサイズが増加します。</translation> 5290 5290 </message> 5291 5291 <message> 5292 5292 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsDisplay.ui" line="606"/> 5293 5293 <source>&Screens:</source> 5294 <translation type="unfinished"></translation>5294 <translation>スクリーン(&S):</translation> 5295 5295 </message> 5296 5296 <message> 5297 5297 <source>Holds the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</source> 5298 <translation type="obsolete">VRDP サーバーのポート番号を 表示します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</translation>5298 <translation type="obsolete">VRDP サーバーのポート番号を指定します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</translation> 5299 5299 </message> 5300 5300 <message> … … 5340 5340 <location filename="../src/widgets/UIFilmContainer.cpp" line="142"/> 5341 5341 <source>Screen %1</source> 5342 <translation type="unfinished"></translation>5342 <translation>スクリーン %1</translation> 5343 5343 </message> 5344 5344 <message> 5345 5345 <location filename="../src/widgets/UIFilmContainer.cpp" line="143"/> 5346 5346 <source>Enable video recording for screen %1.</source> 5347 <translation type="unfinished"></translation>5347 <translation>スクリーン %1 のビデオを録画します。</translation> 5348 5348 </message> 5349 5349 </context> … … 5361 5361 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsGeneral.cpp" line="238"/> 5362 5362 <source>No name specified for the virtual machine.</source> 5363 <translation type="unfinished"></translation>5363 <translation>仮想マシンに名前がありません。</translation> 5364 5364 </message> 5365 5365 <message> 5366 5366 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsGeneral.cpp" line="245"/> 5367 5367 <source>The virtual machine operating system hint is set to a 64-bit type. 64-bit guest systems require hardware virtualization, so this will be enabled automatically if you confirm the changes.</source> 5368 <translation type="unfinished"></translation>5368 <translation>この仮想マシンのOSタイプは64bitです。64bitゲストシステムにはハードウェア仮想化が必須であり、設定を確認すると自動的に有効化されます。</translation> 5369 5369 </message> 5370 5370 <message> 5371 5371 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsGeneral.cpp" line="282"/> 5372 5372 <source>Holds the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Be aware that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 5373 <translation>この仮想マシンのスナップショットの保存先パスを 表示します。注:スナップショットは多くのディスク容量を消費します。</translation>5373 <translation>この仮想マシンのスナップショットの保存先パスを指定します。注:スナップショットは多くのディスク容量を消費します。</translation> 5374 5374 </message> 5375 5375 <message> … … 5388 5388 <message> 5389 5389 <source>Holds the name of the virtual machine.</source> 5390 <translation type="obsolete">仮想マシンの名前を 表示します。</translation>5390 <translation type="obsolete">仮想マシンの名前を指定します。</translation> 5391 5391 </message> 5392 5392 <message> … … 5396 5396 <message> 5397 5397 <source>Selects the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source> 5398 <translation type="obsolete">仮想マシンで実行するOS(ゲストOSと呼びます)のタイプを 表示します。</translation>5398 <translation type="obsolete">仮想マシンで実行するOS(ゲストOSと呼びます)のタイプを選択します。</translation> 5399 5399 </message> 5400 5400 <message> … … 5536 5536 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsGeneral.ui" line="278"/> 5537 5537 <source>Holds the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting on configuration details of the installed guest OS.</source> 5538 <translation>仮想マシンの説明を 表示します。これインストールされたゲストOSの詳細な構成に関する注釈として役立ちます。</translation>5538 <translation>仮想マシンの説明を指定します。これはインストールされたゲストOSの詳細な構成に関する注釈として役立ちます。</translation> 5539 5539 </message> 5540 5540 <message> … … 5557 5557 <message> 5558 5558 <source>you have assigned more than <b>75%</b> of your computer's memory (<b>%1</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source> 5559 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%1</b )の<b>75%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリーを使用できません。割り当てメモリーを減らしてください。</translation>5559 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%1</b>)の<b>75%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリーを使用できません。割り当てメモリーを減らしてください。</translation> 5560 5560 </message> 5561 5561 <message> 5562 5562 <source>you have assigned more than <b>50%</b> of your computer's memory (<b>%1</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source> 5563 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%1</b )の<b>50%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリーを使用できません。割り当てメモリーを減らしてください。</translation>5563 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%1</b>)の<b>50%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリーを使用できません。割り当てメモリーを減らしてください。</translation> 5564 5564 </message> 5565 5565 <message> … … 5577 5577 <message> 5578 5578 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source> 5579 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%2</b )の<b>%1%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリーを使用できません。割り当てメモリーを減らしてください。</translation>5579 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%2</b>)の<b>%1%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリーを使用できません。割り当てメモリーを減らしてください。</translation> 5580 5580 </message> 5581 5581 <message> 5582 5582 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source> 5583 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%2</b )の<b>%1%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSに十分なメモリーが残されていません。自己の責任で続行してください。</translation>5583 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%2</b>)の<b>%1%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSに十分なメモリーが残されていません。自己の責任で続行してください。</translation> 5584 5584 </message> 5585 5585 <message> … … 5676 5676 <message> 5677 5677 <source>Holds the name of the internal network selected for this adapter.</source> 5678 <translation type="obsolete">このアダプター用に選択した内部ネットワーク名を 表示します。</translation>5678 <translation type="obsolete">このアダプター用に選択した内部ネットワーク名を指定します。</translation> 5679 5679 </message> 5680 5680 <message> … … 5686 5686 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="211"/> 5687 5687 <source>Holds the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source> 5688 <translation>このアダプターのMACアドレスを 表示します。MACアドレスは{0-9,A-F}から選択された12文字で構成されます。注:2番目の文字は偶数でなければなりません。</translation>5688 <translation>このアダプターのMACアドレスを指定します。MACアドレスは{0-9,A-F}から選択された12文字で構成されます。注:2番目の文字は偶数でなければなりません。</translation> 5689 5689 </message> 5690 5690 <message> … … 5712 5712 <message> 5713 5713 <source>Holds the TAP interface name.</source> 5714 <translation type="obsolete">TAPインターフェース名を 表示します。</translation>5714 <translation type="obsolete">TAPインターフェース名を指定します。</translation> 5715 5715 </message> 5716 5716 <message> … … 5720 5720 <message> 5721 5721 <source>Holds the command executed to set up the TAP interface.</source> 5722 <translation type="obsolete">TAPインターフェース設定時に実行するコマンドを 表示します。</translation>5722 <translation type="obsolete">TAPインターフェース設定時に実行するコマンドを指定します。</translation> 5723 5723 </message> 5724 5724 <message> … … 5732 5732 <message> 5733 5733 <source>Holds the command executed to terminate the TAP interface.</source> 5734 <translation type="obsolete">TAPインターフェース終了時に実行するコマンドを 表示します。</translation>5734 <translation type="obsolete">TAPインターフェース終了時に実行するコマンドを指定します。</translation> 5735 5735 </message> 5736 5736 <message> … … 5792 5792 <message> 5793 5793 <source>Open extended settings window for current attachment type.</source> 5794 <translation type="obsolete">現在の割り当てタイプのための拡張設定 ダイアログを開きます。</translation>5794 <translation type="obsolete">現在の割り当てタイプのための拡張設定ウィンドウを開きます。</translation> 5795 5795 </message> 5796 5796 <message> … … 5821 5821 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="190"/> 5822 5822 <source>No bridged network adapter is currently selected.</source> 5823 <translation type="unfinished"></translation>5823 <translation>現在ブリッジネットワークアダプターが未選択です。</translation> 5824 5824 </message> 5825 5825 <message> 5826 5826 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="199"/> 5827 5827 <source>No internal network name is currently specified.</source> 5828 <translation type="unfinished"></translation>5828 <translation>現在内部ネットワーク名が未指定です。</translation> 5829 5829 </message> 5830 5830 <message> 5831 5831 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="208"/> 5832 5832 <source>No host-only network adapter is currently selected.</source> 5833 <translation type="unfinished"></translation>5833 <translation>現在ホストオンリーネットワークアダプターが未選択です。</translation> 5834 5834 </message> 5835 5835 <message> 5836 5836 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="217"/> 5837 5837 <source>No generic driver is currently selected.</source> 5838 <translation type="unfinished"></translation>5838 <translation>現在汎用ドライバーが未選択です。</translation> 5839 5839 </message> 5840 5840 <message> 5841 5841 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="226"/> 5842 5842 <source>No NAT network name is currently specified.</source> 5843 <translation type="unfinished"></translation>5843 <translation>現在NATネットワーク名が未選択です。</translation> 5844 5844 </message> 5845 5845 <message> 5846 5846 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="238"/> 5847 5847 <source>The MAC address must be 12 hexadecimal digits long.</source> 5848 <translation type="unfinished"></translation>5848 <translation>MAC アドレスは12バイトの16進数である必要があります。</translation> 5849 5849 </message> 5850 5850 <message> 5851 5851 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="248"/> 5852 5852 <source>The second digit in the MAC address may not be odd as only unicast addresses are allowed.</source> 5853 <translation type="unfinished"></translation>5853 <translation>ユニキャストアドレスのみ許可されているため、MAC アドレスの2番目の数字は奇数にできません。</translation> 5854 5854 </message> 5855 5855 <message> … … 5876 5876 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.cpp" line="441"/> 5877 5877 <source>Holds the name of the NAT network that this network card will be connected to. You can create and remove networks using the global network settings in the virtual machine manager window.</source> 5878 <translation type="unfinished"></translation>5878 <translation>ネットワークカードに接続するNATネットワーク名を指定します。仮想マシンマネージャーウィンドウにある全体のネットワーク設定でネットワークの追加と削除ができます。</translation> 5879 5879 </message> 5880 5880 <message> … … 5940 5940 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsNetwork.ui" line="259"/> 5941 5941 <source>Opens a window to manage port forwarding rules.</source> 5942 <translation>ポートフォワーディングのルールを設定する ダイアログを開きます。</translation>5942 <translation>ポートフォワーディングのルールを設定するウィンドウを開きます。</translation> 5943 5943 </message> 5944 5944 <message> … … 5992 5992 <message> 5993 5993 <source>Holds the name of the host network adapter selected for bridged networking.</source> 5994 <translation type="obsolete">ブリッジネットワーク用に選択したホストネットワークアダプター名を 表示します。</translation>5994 <translation type="obsolete">ブリッジネットワーク用に選択したホストネットワークアダプター名を指定します。</translation> 5995 5995 </message> 5996 5996 <message> … … 6000 6000 <message> 6001 6001 <source>Holds the name of the internal network selected for this adapter.</source> 6002 <translation type="obsolete">このアダプター用に選択した内部ネットワーク名を 表示します。</translation>6002 <translation type="obsolete">このアダプター用に選択した内部ネットワーク名を指定します。</translation> 6003 6003 </message> 6004 6004 <message> … … 6008 6008 <message> 6009 6009 <source>Holds the name of the VirtualBox network adapter selected for host-only networking.</source> 6010 <translation type="obsolete">ホストオンリーネットワーク用に選択したVirtualBox ネットワークアダプター名を 表示します。</translation>6010 <translation type="obsolete">ホストオンリーネットワーク用に選択したVirtualBox ネットワークアダプター名を指定します。</translation> 6011 6011 </message> 6012 6012 <message> … … 6016 6016 <message> 6017 6017 <source>Guest &MAC Address:</source> 6018 <translation type="obsolete">ゲストMACアドレス :</translation>6018 <translation type="obsolete">ゲストMACアドレス(&M):</translation> 6019 6019 </message> 6020 6020 <message> 6021 6021 <source>Holds the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source> 6022 <translation type="obsolete">このアダプターのMACアドレスを 表示します。MACアドレスは{0-9,A-F}から選択された12文字で構成されます。注:2番目の文字は偶数でなければなりません。</translation>6022 <translation type="obsolete">このアダプターのMACアドレスを指定します。MACアドレスは{0-9,A-F}から選択された12文字で構成されます。注:2番目の文字は偶数でなければなりません。</translation> 6023 6023 </message> 6024 6024 <message> … … 6076 6076 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsParallel.ui" line="86"/> 6077 6077 <source>Holds the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 6078 <translation>パラレルポート番号を 表示します。 標準のパラレルポートか<b>[ユーザー定義]</b>を選択し、手動でポートパラメーターを指定することができます。</translation>6078 <translation>パラレルポート番号を指定します。 標準のパラレルポートか<b>[ユーザー定義]</b>を選択し、手動でポートパラメーターを指定することができます。</translation> 6079 6079 </message> 6080 6080 <message> … … 6085 6085 <message> 6086 6086 <source>Holds the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>I/O APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 6087 <translation type="obsolete">このパラレルポートのIRQ番号を 表示します。有効値は<tt>0</tt>から<tt>255</tt>までの範囲の整数です。<tt>15</tt>以上の値はこの仮想マシンで<b>I/O APIC</b>が有効なとき使用されます。</translation>6087 <translation type="obsolete">このパラレルポートのIRQ番号を指定します。有効値は<tt>0</tt>から<tt>255</tt>までの範囲の整数です。<tt>15</tt>以上の値はこの仮想マシンで<b>I/O APIC</b>が有効なとき使用されます。</translation> 6088 6088 </message> 6089 6089 <message> … … 6094 6094 <message> 6095 6095 <source>Holds the base I/O port address of this parallel port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>0xFFFF</tt>.</source> 6096 <translation type="obsolete">このパラレルポートのベースI/Oポートアドレスを 表示します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation>6096 <translation type="obsolete">このパラレルポートのベースI/Oポートアドレスを指定します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation> 6097 6097 </message> 6098 6098 <message> … … 6104 6104 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsParallel.ui" line="152"/> 6105 6105 <source>Holds the host parallel device name.</source> 6106 <translation>ホストのパラレル デバイス名を 表示します。</translation>6106 <translation>ホストのパラレル デバイス名を指定します。</translation> 6107 6107 </message> 6108 6108 <message> 6109 6109 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsParallel.ui" line="109"/> 6110 6110 <source>Holds the IRQ number of this parallel port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>I/O APIC</b> setting is enabled for this virtual machine.</source> 6111 <translation>このパラレルポートのIRQ番号を 表示します。この値は<tt>0</tt>から<tt>255</tt>の範囲の整数でなければなりません。<tt>15</tt>以上の値はこの仮想マシンで<b>I/O APIC</b>が有効なとき使用されます。</translation>6111 <translation>このパラレルポートのIRQ番号を指定します。この値は<tt>0</tt>から<tt>255</tt>の範囲の整数でなければなりません。<tt>15</tt>以上の値はこの仮想マシンで<b>I/O APIC</b>が有効なとき使用されます。</translation> 6112 6112 </message> 6113 6113 <message> 6114 6114 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsParallel.ui" line="132"/> 6115 6115 <source>Holds the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 6116 <translation>このパラレルポートのベースI/Oポートアドレスを 表示します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation>6116 <translation>このパラレルポートのベースI/Oポートアドレスを指定します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation> 6117 6117 </message> 6118 6118 </context> … … 6134 6134 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsParallel.cpp" line="357"/> 6135 6135 <source>No IRQ is currently specified.</source> 6136 <translation type="unfinished"></translation>6136 <translation>現在IRQが指定されていません。</translation> 6137 6137 </message> 6138 6138 <message> 6139 6139 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsParallel.cpp" line="362"/> 6140 6140 <source>No I/O port is currently specified.</source> 6141 <translation type="unfinished"></translation>6141 <translation>現在 I/Oポートが指定されていません。</translation> 6142 6142 </message> 6143 6143 <message> 6144 6144 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsParallel.cpp" line="367"/> 6145 6145 <source>Two or more ports have the same settings.</source> 6146 <translation type="unfinished"></translation>6146 <translation>2つ以上のポートが同じ設定になっています。</translation> 6147 6147 </message> 6148 6148 <message> 6149 6149 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsParallel.cpp" line="372"/> 6150 6150 <source>No port path is currently specified.</source> 6151 <translation type="unfinished"></translation>6151 <translation>現在ポートパスが指定されていません。</translation> 6152 6152 </message> 6153 6153 <message> 6154 6154 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsParallel.cpp" line="377"/> 6155 6155 <source>There are currently duplicate port paths specified.</source> 6156 <translation type="unfinished"></translation>6156 <translation>現在ポートパスが重複して指定されています。</translation> 6157 6157 </message> 6158 6158 </context> … … 6252 6252 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSF.ui" line="69"/> 6253 6253 <source>Lists all shared folders accessible to this machine. Use 'net use x: \\vboxsvr\share' to access a shared folder named <i>share</i> from a DOS-like OS, or 'mount -t vboxsf share mount_point' to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</source> 6254 <translation>この仮想マシンでアクセス可能なすべての共有フォルダーをリスト表示します。DOS/W Indows系ゲストOSからアクセスする場合は <tt>net use x:¥¥vboxsvr¥share</tt> コマンドを使用してください。<i>share</i>はアクセスしたいフォルダーの名前です。 LinuxゲストOSからアクセスする場合は <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> コマンドを使用してください。本機能を使用するには Guest Additions のインストールが必要です。</translation>6254 <translation>この仮想マシンでアクセス可能なすべての共有フォルダーをリスト表示します。DOS/Windows系ゲストOSからアクセスする場合は <tt>net use x:¥¥vboxsvr¥share</tt> コマンドを使用してください。<i>share</i>はアクセスしたいフォルダーの名前です。 LinuxゲストOSからアクセスする場合は <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> コマンドを使用してください。本機能を使用するには Guest Additions のインストールが必要です。</translation> 6255 6255 </message> 6256 6256 <message> … … 6329 6329 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSFDetails.ui" line="55"/> 6330 6330 <source>Holds the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 6331 <translation>ゲストOSで使用される共有フォルダー名を 表示します。</translation>6331 <translation>ゲストOSで使用される共有フォルダー名を指定します。</translation> 6332 6332 </message> 6333 6333 <message> … … 6397 6397 <message> 6398 6398 <source>Holds the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>I/O APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 6399 <translation type="obsolete">このシリアルポートのIRQ番号を 表示します。有効値は<tt>0</tt>から<tt>255</tt>までの範囲の整数です。<tt>15</tt>以上の値はこの仮想マシンで<b>I/O APIC</b>が有効なとき使用されます。</translation>6399 <translation type="obsolete">このシリアルポートのIRQ番号を指定します。有効値は<tt>0</tt>から<tt>255</tt>までの範囲の整数です。<tt>15</tt>以上の値はこの仮想マシンで<b>I/O APIC</b>が有効なとき使用されます。</translation> 6400 6400 </message> 6401 6401 <message> … … 6406 6406 <message> 6407 6407 <source>Holds the base I/O port address of this serial port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>0xFFFF</tt>.</source> 6408 <translation type="obsolete">このシリアルポートのベースI/Oポートアドレスを 表示します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation>6408 <translation type="obsolete">このシリアルポートのベースI/Oポートアドレスを指定します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation> 6409 6409 </message> 6410 6410 <message> … … 6435 6435 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSerial.ui" line="202"/> 6436 6436 <source>Holds the path to the serial port's pipe on the host when the port is working in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port is working in <b>Host Device</b> mode.</source> 6437 <translation>ポートが<b>[ホストパイプ]</b>モードで動作しているとき、シリアルポートのパイプのパスを 表示します。ポートが<b>[ホストデバイス]</b>モードで動作しているとき、ホストシリアルデバイス名を表示します。</translation>6437 <translation>ポートが<b>[ホストパイプ]</b>モードで動作しているとき、シリアルポートのパイプのパスを指定します。ポートが<b>[ホストデバイス]</b>モードで動作しているとき、ホストシリアルデバイス名を表示します。</translation> 6438 6438 </message> 6439 6439 <message> … … 6445 6445 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSerial.ui" line="103"/> 6446 6446 <source>Holds the IRQ number of this serial port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>I/O APIC</b> setting is enabled for this virtual machine.</source> 6447 <translation>このシリアルポートのIRQ番号を 表示します。この値は<tt>0</tt>から<tt>255</tt>の範囲の整数でなければなりません。<tt>15</tt>以上の値はこの仮想マシンで<b>I/O APIC</b>が有効なとき使用されます。</translation>6447 <translation>このシリアルポートのIRQ番号を指定します。この値は<tt>0</tt>から<tt>255</tt>の範囲の整数でなければなりません。<tt>15</tt>以上の値はこの仮想マシンで<b>I/O APIC</b>が有効なとき使用されます。</translation> 6448 6448 </message> 6449 6449 <message> 6450 6450 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSerial.ui" line="120"/> 6451 6451 <source>Holds the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 6452 <translation>このシリアルポートのベースI/Oポートアドレスを 表示します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation>6452 <translation>このシリアルポートのベースI/Oポートアドレスを指定します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation> 6453 6453 </message> 6454 6454 </context> … … 6470 6470 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSerial.cpp" line="399"/> 6471 6471 <source>No IRQ is currently specified.</source> 6472 <translation type="unfinished"></translation>6472 <translation>現在IRQが指定されていません。</translation> 6473 6473 </message> 6474 6474 <message> 6475 6475 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSerial.cpp" line="404"/> 6476 6476 <source>No I/O port is currently specified.</source> 6477 <translation type="unfinished"></translation>6477 <translation>現在 I/Oポートが指定されていません。</translation> 6478 6478 </message> 6479 6479 <message> 6480 6480 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSerial.cpp" line="409"/> 6481 6481 <source>Two or more ports have the same settings.</source> 6482 <translation type="unfinished"></translation>6482 <translation>2つ以上のポートが同じ設定になっています。</translation> 6483 6483 </message> 6484 6484 <message> 6485 6485 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSerial.cpp" line="422"/> 6486 6486 <source>No port path is currently specified.</source> 6487 <translation type="unfinished"></translation>6487 <translation>現在ポートパスが指定されていません。</translation> 6488 6488 </message> 6489 6489 <message> 6490 6490 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSerial.cpp" line="427"/> 6491 6491 <source>There are currently duplicate port paths specified.</source> 6492 <translation type="unfinished"></translation>6492 <translation>現在ポートパスが重複して指定されています。</translation> 6493 6493 </message> 6494 6494 </context> … … 6609 6609 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2127"/> 6610 6610 <source>No name is currently specified for the controller at position <b>%1</b>.</source> 6611 <translation type="unfinished"></translation>6611 <translation>現在 <b>%1</b> に割り当てたコントローラーに名前が与えられていません。</translation> 6612 6612 </message> 6613 6613 <message> 6614 6614 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2133"/> 6615 6615 <source>The controller at position <b>%1</b> has the same name as the controller at position <b>%2</b>.</source> 6616 <translation type="unfinished"></translation>6616 <translation><b>%1</b> に割り当てたコントローラーの名前は、 <b>%2</b> に割り当てたコントローラーですでに使用中です。</translation> 6617 6617 </message> 6618 6618 <message> 6619 6619 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2151"/> 6620 6620 <source>No hard disk is selected for <i>%1</i>.</source> 6621 <translation type="unfinished"> <i>%1</i>のためのハードディスクが選択されていません。</translation>6621 <translation> <i>%1</i>のためのハードディスクが選択されていません。</translation> 6622 6622 </message> 6623 6623 <message> … … 6656 6656 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2157"/> 6657 6657 <source><i>%1</i> is using a disk that is already attached to <i>%2</i>.</source> 6658 <translation type="unfinished"></translation>6658 <translation>ディスク <i>%1</i>はすでに<i>%2</i>に割り当てられています。</translation> 6659 6659 </message> 6660 6660 <message> 6661 6661 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsStorage.cpp" line="2184"/> 6662 6662 <source>The machine currently has more storage controllers assigned than a %1 chipset supports. Please change the chipset type on the System settings page or reduce the number of the following storage controllers on the Storage settings page: %2</source> 6663 <translation type="unfinished"></translation>6663 <translation>現在 %1 チップセットがサポートしている以上のストレージコントローラーを割り当てています。 システムページでチップセットのタイプを変更するか、ストレージページで次のストレージコントローラーの数を減らしてください: %2</translation> 6664 6664 </message> 6665 6665 <message> … … 7029 7029 <message> 7030 7030 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source> 7031 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%2</b )の<b>%1%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリーを使用できません。割り当てメモリーを減らしてください。</translation>7031 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%2</b>)の<b>%1%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリーを使用できません。割り当てメモリーを減らしてください。</translation> 7032 7032 </message> 7033 7033 <message> 7034 7034 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source> 7035 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%2</b )の<b>%1%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSに十分なメモリーが残されていません。自己の責任で続行してください。</translation>7035 <translation type="obsolete">実メモリー(<b>%2</b>)の<b>%1%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSに十分なメモリーが残されていません。自己の責任で続行してください。</translation> 7036 7036 </message> 7037 7037 <message> … … 7070 7070 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.cpp" line="302"/> 7071 7071 <source>More than <b>%1%</b> of the host computer's memory (<b>%2</b>) is assigned to the virtual machine. Not enough memory is left for the host operating system. Please select a smaller amount.</source> 7072 <translation type="unfinished"></translation>7072 <translation>ホストコンピューターの実メモリー(<b>%2</b>)の<b>%1%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられています。 ホストOSが十分なメモリーを使用できません。割り当てメモリーを減らしてください。</translation> 7073 7073 </message> 7074 7074 <message> 7075 7075 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.cpp" line="311"/> 7076 7076 <source>More than <b>%1%</b> of the host computer's memory (<b>%2</b>) is assigned to the virtual machine. There might not be enough memory left for the host operating system. Please consider selecting a smaller amount.</source> 7077 <translation type="unfinished"></translation>7077 <translation>ホストコンピューターの実メモリー(<b>%2</b>)の<b>%1%</b>を超えるメモリーが仮想マシンに割り当てられています。 ホストOSが十分なメモリーを使用できないでしょう。割り当てメモリーを減らすことを考えてください。</translation> 7078 7078 </message> 7079 7079 <message> 7080 7080 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.cpp" line="321"/> 7081 7081 <source>The I/O APIC feature is not currently enabled in the Motherboard section of the System page. This is needed in order to support a chip set of type ICH9. It will be done automatically if you confirm your changes.</source> 7082 <translation type="unfinished"></translation>7082 <translation>I/O APIC機能はシステムページのマザーボードセクションで有効になっていません。チップセットのタイプをICH9にするなら必須です。変更を確認すると自動的に有効になります。</translation> 7083 7083 </message> 7084 7084 <message> 7085 7085 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.cpp" line="330"/> 7086 7086 <source>USB controller emulation is not currently enabled on the USB page. This is needed to support an emulated USB input device. It will be done automatically if you confirm your changes.</source> 7087 <translation type="unfinished"></translation>7087 <translation>USBコントローラーエミュレーションがUSBのページで有効になっていません。USBインプットデバイスのエミュレーションを使用するのに必要です。変更を確認すると自動的に有効になります。</translation> 7088 7088 </message> 7089 7089 <message> 7090 7090 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.cpp" line="351"/> 7091 7091 <source>For performance reasons, the number of virtual CPUs attached to the virtual machine may not be more than twice the number of physical CPUs on the host (<b>%1</b>). Please reduce the number of virtual CPUs.</source> 7092 <translation type="unfinished"></translation>7092 <translation>パフォーマンス上の理由で、仮想マシンに割り当てるCPU数はホストマシンの物理CPU数(<b>%1</b>)の2倍を超えてはいけません。仮想CPUの数を減らしてください。</translation> 7093 7093 </message> 7094 7094 <message> 7095 7095 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.cpp" line="359"/> 7096 7096 <source>More virtual CPUs are assigned to the virtual machine than the number of physical CPUs on the host system (<b>%1</b>). This is likely to degrade the performance of your virtual machine. Please consider reducing the number of virtual CPUs.</source> 7097 <translation type="unfinished"></translation>7097 <translation>ホストマシンの物理CPU数 (<b>%1</b>)より多いCPUが仮想マシンに割り当てられました。これは仮想マシンの性能を低下させます。仮想CPUの数を減らすことを考慮してください。</translation> 7098 7098 </message> 7099 7099 <message> 7100 7100 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.cpp" line="368"/> 7101 7101 <source>The I/O APIC feature is not currently enabled in the Motherboard section of the System page. This is needed in order to support more than one virtual processor. It will be done automatically if you confirm your changes.</source> 7102 <translation type="unfinished"></translation>7102 <translation>I/O APIC機能はシステムページのマザーボードセクションで有効になっていません。仮想プロセッサーを複数にするのなら必須です。変更を確認すると自動的に有効になります。</translation> 7103 7103 </message> 7104 7104 <message> 7105 7105 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.cpp" line="377"/> 7106 7106 <source>Hardware virtualization is not currently enabled in the Acceleration section of the System page. This is needed in order to support more than one virtual processor. It will be done automatically if you confirm your changes.</source> 7107 <translation type="unfinished"></translation>7107 <translation>ハードウェア仮想化がシステムページのアクセラレーションセクションで有効になっていません。仮想プロセッサーを複数にするのなら必須です。変更を確認すると自動的に有効になります。</translation> 7108 7108 </message> 7109 7109 <message> 7110 7110 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.cpp" line="386"/> 7111 7111 <source>The processor execution cap is set to a low value. This may make the machine feel slow to respond.</source> 7112 <translation type="unfinished"></translation>7112 <translation>プロセッサーの使用率制限が低すぎます。マシンの反応が遅く感じられるでしょう。</translation> 7113 7113 </message> 7114 7114 <message> … … 7230 7230 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.ui" line="279"/> 7231 7231 <source>&Pointing Device:</source> 7232 <translation type="unfinished"></translation>7232 <translation>ポインティングデバイス(&P):</translation> 7233 7233 </message> 7234 7234 <message> 7235 7235 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsSystem.ui" line="300"/> 7236 7236 <source>Determines whether the emulated pointing device is a standard PS/2 mouse, a USB tablet or a USB multi-touch tablet.</source> 7237 <translation type="unfinished"></translation>7237 <translation>ポインティングデバイスのエミュレーションを標準のPS/2マウスにするか、USBタブレットにするか、USBマルチタッチタブレットにするかを選択します。</translation> 7238 7238 </message> 7239 7239 <message> … … 7355 7355 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSB.cpp" line="438"/> 7356 7356 <source>USB 2.0 is currently enabled for this virtual machine. However, this requires the <b>%1</b> to be installed. Please install the Extension Pack from the VirtualBox download site or disable USB 2.0 to be able to start the machine.</source> 7357 <translation type="unfinished"></translation>7357 <translation>USB 2.0がこの仮想マシンで有効です。しかし、これには <b>%1</b> のインストールが必要です。VirtualBoxダウンロードサイトから拡張パックをインストールするか、マシンを開始するのにUSB 2.0を無効にしてください。</translation> 7358 7358 </message> 7359 7359 <message> … … 7535 7535 <location filename="../src/settings/machine/UIMachineSettingsUSBFilterDetails.ui" line="51"/> 7536 7536 <source>Holds the filter name.</source> 7537 <translation>フィルター名を 表示します。</translation>7537 <translation>フィルター名を指定します。</translation> 7538 7538 </message> 7539 7539 <message> … … 7634 7634 <name>UIMachineWindow</name> 7635 7635 <message> 7636 <location filename="../src/runtime/UIMachineWindow.cpp" line="21 2"/>7636 <location filename="../src/runtime/UIMachineWindow.cpp" line="214"/> 7637 7637 <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source> 7638 7638 <translation>試験的ビルド %1r%2 - %3</translation> … … 7644 7644 <location filename="../src/runtime/normal/UIMachineWindowNormal.cpp" line="560"/> 7645 7645 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source> 7646 <translation>現在割り当てられているホストキーを表示します。<br>ホストキーを単独で押すと、キーボー トとマウスの制御が切り替わります。また、他のキーと合わせてキーボード ショートカットの操作に使用することができます。</translation>7646 <translation>現在割り当てられているホストキーを表示します。<br>ホストキーを単独で押すと、キーボードとマウスの制御が切り替わります。また、他のキーと合わせてメインメニューからキーボード ショートカットの操作に使用することもできます。</translation> 7647 7647 </message> 7648 7648 </context> … … 7732 7732 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="889"/> 7733 7733 <source><p>Do you want to remove the NAT network <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If this network is in use by one or more virtual machine network adapters these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different network name or a different adapter attachment type.</p></source> 7734 <translation type="unfinished"></translation>7734 <translation><p>NATネットワーク<nobr><b>%1</b></nobr> を除去しますか?</p> <p>このネットワークをひとつ以上の仮想マシンネットワークアダプターで使用中の場合は、別のネットワーク名や別のアダプタータイプを選択しない限りふたたび使えるようにはなりません。</p></translation> 7735 7735 </message> 7736 7736 <message> 7737 7737 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1940"/> 7738 7738 <source>Failed to enable the remote desktop server for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 7739 <translation type="unfinished"></translation>7739 <translation>仮想マシン <b>%1</b> のリモートデスクトップサーバーを有効化できませんでした。</translation> 7740 7740 </message> 7741 7741 <message> 7742 7742 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1941"/> 7743 7743 <source>Failed to disable the remote desktop server for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 7744 <translation type="unfinished"></translation>7744 <translation>仮想マシン <b>%1</b> のリモートデスクトップサーバーを無効化できませんでした。</translation> 7745 7745 </message> 7746 7746 <message> 7747 7747 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1951"/> 7748 7748 <source>Failed to enable video capturing for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 7749 <translation type="unfinished"></translation>7749 <translation>仮想マシン <b>%1</b> のビデオキャプチャーを有効化できませんでした。</translation> 7750 7750 </message> 7751 7751 <message> 7752 7752 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1952"/> 7753 7753 <source>Failed to disable video capturing for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 7754 <translation type="unfinished"></translation>7754 <translation>仮想マシン <b>%1</b> のビデオキャプチャーを無効化できませんでした。</translation> 7755 7755 </message> 7756 7756 <message> 7757 7757 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2000"/> 7758 7758 <source><p>Could not find the <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file.</p><p>Do you wish to download this disk image file from the Internet?</p></source> 7759 <translation type="unfinished"></translation>7759 <translation><p><b>VirtualBox Guest Additions</b> ディスクイメージファイルが見つかりません。</p><p>インターネットからディスクイメージをダウンロードしますか?</p></translation> 7760 7760 </message> 7761 7761 <message> … … 7767 7767 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2111"/> 7768 7768 <source>Download</source> 7769 <translation type="unfinished">ダウンロード</translation>7769 <translation>ダウンロード</translation> 7770 7770 </message> 7771 7771 <message> 7772 7772 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2009"/> 7773 7773 <source><p>Are you sure you want to download the <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> (size %2 bytes)?</p></source> 7774 <translation type="unfinished"></translation>7774 <translation><p>本当に<b>VirtualBox Guest Additions</b> ディスクイメージを<nobr><a href="%1">%1</a></nobr> からダウンロードしますか? (サイズ %2バイト)</p></translation> 7775 7775 </message> 7776 7776 <message> 7777 7777 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2019"/> 7778 7778 <source><p>The <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source> 7779 <translation type="unfinished"></translation>7779 <translation><p><b>VirtualBox Guest Additions</b> ディスクイメージを<nobr><a href="%1">%1</a></nobr>からダウンロードしましたが、<nobr><b>%2</b></nobr>に保存できません。</p><p>他の保存場所を選択してください。</p></translation> 7780 7780 </message> 7781 7781 <message> 7782 7782 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2029"/> 7783 7783 <source><p>The <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you wish to register this disk image file and insert it into the virtual CD/DVD drive?</p></source> 7784 <translation type="unfinished"></translation>7784 <translation><p><b>VirtualBox Guest Additions</b> ディスクイメージを<nobr><a href="%1">%1</a></nobr>からダウンロードし、<nobr><b>%2</b>に保存しました。</nobr></p><p>ディスクイメージファイルを登録し、仮想CD/DVDドライブに挿入しますか?</p></translation> 7785 7785 </message> 7786 7786 <message> 7787 7787 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2041"/> 7788 7788 <source><p>Could not insert the <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file into the virtual machine <b>%1</b>, as the machine has no CD/DVD drives. Please add a drive using the storage page of the virtual machine settings window.</p></source> 7789 <translation type="unfinished"></translation>7789 <translation><p>仮想マシン<b>"%1"</b>にCD/DVDドライブがないので、<b>VirtualBox Guest Additions</b>のディスクイメージを仮想マシンに挿入できません。 仮想マシン設定ウィンドウのストレージページでドライブを追加してください。</p></translation> 7790 7790 </message> 7791 7791 <message> 7792 7792 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2058"/> 7793 7793 <source><p>Could not find the <b>VirtualBox User Manual</b> <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this file from the Internet?</p></source> 7794 <translation type="unfinished"></translation>7794 <translation><p><b>VirtualBox ユーザーマニュアル</b> <nobr><b>%1</b></nobr>が見つかりません。</p><p>ダウンロードしますか?</p></translation> 7795 7795 </message> 7796 7796 <message> 7797 7797 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2068"/> 7798 7798 <source><p>Are you sure you want to download the <b>VirtualBox User Manual</b> from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> (size %2 bytes)?</p></source> 7799 <translation type="unfinished"></translation>7799 <translation><p><b>VirtualBox ユーザーマニュアル</b>を<nobr><a href="%1">%1</a></nobr> からダウンロードしますか? (サイズ %2バイト)</p></translation> 7800 7800 </message> 7801 7801 <message> 7802 7802 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2078"/> 7803 7803 <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source> 7804 <translation type="unfinished"><p>VirtualBox ユーザーマニュアルを<nobr><a href="%1">%2</a></nobr>からダウンロードしましたが、<nobr><b>%3</b></nobr>に保存できません。</p><p>他の保存場所を選択してください。</p> {1"?} {1<?} {2<?}</translation>7804 <translation><p>VirtualBox ユーザーマニュアルを<nobr><a href="%1">%1</a></nobr>からダウンロードしましたが、<nobr><b>%2</b></nobr>に保存できません。</p><p>他の保存場所を選択してください。</p></translation> 7805 7805 </message> 7806 7806 <message> 7807 7807 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2088"/> 7808 7808 <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p></source> 7809 <translation type="unfinished"><p>VirtualBox ユーザーマニュアルを<nobr><a href="%1">%2</a></nobr>からダウンロードし、<nobr><b>%3</b></nobr>に保存しました。</p> {1"?} {1<?} {2<?}</translation>7809 <translation><p>VirtualBox ユーザーマニュアルを<nobr><a href="%1">%1</a></nobr>からダウンロードし、<nobr><b>%2</b></nobr>に保存しました。</p></translation> 7810 7810 </message> 7811 7811 <message> … … 7880 7880 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1015"/> 7881 7881 <source><p>The machine settings were changed while you were editing them. You currently have unsaved setting changes.</p><p>Would you like to reload the changed settings or to keep your own changes?</p></source> 7882 <translation><p>編集中にマシンの設定が変更されました。現在保存されていない変更が含まれています。 .</p><p>変更を再読み込みするか、現在の設定を保持しますか?</p></translation>7882 <translation><p>編集中にマシンの設定が変更されました。現在保存されていない変更が含まれています。</p><p>変更を再読み込みするか、現在の設定を保持しますか?</p></translation> 7883 7883 </message> 7884 7884 <message> … … 8042 8042 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="971"/> 8043 8043 <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>.</source> 8044 <translation>ホストネットワークインターフェース<b>"%1"</b>を 取り除けませんでした。</translation>8044 <translation>ホストネットワークインターフェース<b>"%1"</b>を除去できませんでした。</translation> 8045 8045 </message> 8046 8046 <message> … … 8069 8069 <location filename="../src/globals/UIPopupCenter.cpp" line="195"/> 8070 8070 <source>Close</source> 8071 <translation type="unfinished">閉じる</translation>8071 <translation>閉じる</translation> 8072 8072 </message> 8073 8073 <message> 8074 8074 <location filename="../src/globals/UIPopupCenter.cpp" line="240"/> 8075 8075 <source>Ok</source> 8076 <translation type="unfinished">OK</translation>8076 <translation>OK</translation> 8077 8077 </message> 8078 8078 <message> … … 8124 8124 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="368"/> 8125 8125 <source><p>Cannot start the VirtualBox Manager due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 8126 <translation type="unfinished"></translation>8126 <translation><p>ローカルの制限のため、VirtualBox マネージャーを実行できません。</p><p>アプリケーションを終了します。</p></translation> 8127 8127 </message> 8128 8128 <message> 8129 8129 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="417"/> 8130 8130 <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> window which you can open from the <b>File</b> menu of the VirtualBox Manager window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 8131 <translation type="unfinished"></translation>8131 <translation><p>言語ファイル<b>"%1"</b>が<b><nobr>%2</nobr></b>ディレクトリで見つかりません。</p><p>言語は一時的にシステムのデフォルト言語に設定されます。VirtualBox マネージャーウィンドウの<b>ファイル</b>メニューから<b>環境設定</b>ウィンドウを開き、<b>言語</b>ページにある言語から選択してください。</p></translation> 8132 8132 </message> 8133 8133 <message> 8134 8134 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="427"/> 8135 8135 <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> window which you can open from the <b>File</b> menu of the VirtualBox Manager window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 8136 <translation type="unfinished"></translation>8136 <translation><p>言語ファイル<b><nobr>"%1"</nobr></b>が読み込めません。</p> <p>言語は一時的にEnglish(内蔵)に設定されます。VirtualBox マネージャーウィンドウの<b>ファイル</b>メニューから<b>環境設定</b>ウィンドウを開き、<b>言語</b>ページで表示されている言語から選択してください。</p></translation> 8137 8137 </message> 8138 8138 <message> 8139 8139 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="463"/> 8140 8140 <source>There is no virtual machine with the identifier <b>%1</b>.</source> 8141 <translation type="unfinished"></translation>8141 <translation>IDが <b>"%1"</b> の仮想マシンはありません。</translation> 8142 8142 </message> 8143 8143 <message> … … 8147 8147 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1891"/> 8148 8148 <source>Ignore</source> 8149 <translation type="unfinished">無視</translation>8149 <translation>無視</translation> 8150 8150 </message> 8151 8151 <message> 8152 8152 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="919"/> 8153 8153 <source>Failed to create NAT network.</source> 8154 <translation type="unfinished"></translation>8154 <translation>NATネットワークの作成に失敗しました。</translation> 8155 8155 </message> 8156 8156 <message> 8157 8157 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="926"/> 8158 8158 <source>Failed to remove NAT network <b>%1</b>.</source> 8159 <translation type="unfinished"></translation>8159 <translation>NATネットワーク <b>%1</b> の除去に失敗しました。</translation> 8160 8160 </message> 8161 8161 <message> 8162 8162 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="934"/> 8163 8163 <source>Failed to create DHCP server.</source> 8164 <translation type="unfinished"></translation>8164 <translation>DHCPサーバーの作成しに失敗しました。</translation> 8165 8165 </message> 8166 8166 <message> 8167 8167 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="941"/> 8168 8168 <source>Failed to remove DHCP server for network interface <b>%1</b>.</source> 8169 <translation type="unfinished"></translation>8169 <translation>ネットワークインターフェース <b>%1</b> のDHCPサーバーの除去に失敗しました。</translation> 8170 8170 </message> 8171 8171 <message> … … 8173 8173 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="956"/> 8174 8174 <source>Failed to create the host network interface.</source> 8175 <translation type="unfinished"></translation>8175 <translation>ホストネットワークインターフェースの作成しに失敗しました。</translation> 8176 8176 </message> 8177 8177 <message> 8178 8178 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1029"/> 8179 8179 <source>Create &new disk</source> 8180 <translation type="unfinished">新規ディスクの作成(&N)</translation>8180 <translation>新規ディスクの作成(&N)</translation> 8181 8181 </message> 8182 8182 <message> 8183 8183 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1029"/> 8184 8184 <source>&Choose existing disk</source> 8185 <translation type="unfinished">既存のディスクを選択(&C)</translation>8185 <translation>既存のディスクを選択(&C)</translation> 8186 8186 </message> 8187 8187 <message> … … 8189 8189 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1051"/> 8190 8190 <source>Leave &empty</source> 8191 <translation type="unfinished">空のドライブ(&E)</translation>8191 <translation>空のままにする(&E)</translation> 8192 8192 </message> 8193 8193 <message> … … 8195 8195 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1051"/> 8196 8196 <source>&Choose disk</source> 8197 <translation type="unfinished">ディスクを選択(&C)</translation>8197 <translation>ディスクを選択(&C)</translation> 8198 8198 </message> 8199 8199 <message> … … 8205 8205 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1174"/> 8206 8206 <source><p>Are you sure you want to release the virtual hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%2</b>.</p></source> 8207 <translation type="unfinished"></translation>8207 <translation></translation> 8208 8208 </message> 8209 8209 <message> 8210 8210 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1180"/> 8211 8211 <source><p>Are you sure you want to release the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%2</b>.</p></source> 8212 <translation type="unfinished"></translation>8212 <translation><p>仮想光学ディスク <nobr><b>%1</b></nobr>を解放しますか?</p><p>次の仮想マシンから取り外します: <b>%2</b></p></translation> 8213 8213 </message> 8214 8214 <message> 8215 8215 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1186"/> 8216 8216 <source><p>Are you sure you want to release the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%2</b>.</p></source> 8217 <translation type="unfinished"></translation>8217 <translation><p>仮想フロッピーディスク <nobr><b>%1</b></nobr>を解放しますか?</p><p>次の仮想マシンから取り外します: <b>%2</b></p></translation> 8218 8218 </message> 8219 8219 <message> 8220 8220 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1208"/> 8221 8221 <source><p>Are you sure you want to remove the virtual hard disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the list of known disk image files?</p></source> 8222 <translation type="unfinished"></translation>8222 <translation><p>ディスクイメージファイルのリストから仮想ハードディスク <nobr><b>%1</b></nobr>を除去しますか?</p></translation> 8223 8223 </message> 8224 8224 <message> 8225 8225 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1220"/> 8226 8226 <source><p>As this hard disk is inaccessible its image file can not be deleted.</p></source> 8227 <translation type="unfinished"></translation>8227 <translation><p>注:このハードディスクイメージにアクセスできないため、除去できません。</p></translation> 8228 8228 </message> 8229 8229 <message> 8230 8230 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1227"/> 8231 8231 <source><p>Are you sure you want to remove the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the list of known disk image files?</p></source> 8232 <translation type="unfinished"></translation>8232 <translation><p>ディスクイメージファイルのリストから仮想光学ドライブ <nobr><b>%1</b></nobr>を除去しますか?</p></translation> 8233 8233 </message> 8234 8234 <message> 8235 8235 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1235"/> 8236 8236 <source><p>Are you sure you want to remove the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the list of known disk image files?</p></source> 8237 <translation type="unfinished"></translation>8237 <translation><p>ディスクイメージファイルのリストから仮想フロッピードライブ <nobr><b>%1</b></nobr>を除去しますか?</p></translation> 8238 8238 </message> 8239 8239 <message> 8240 8240 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1326"/> 8241 8241 <source><p>Unable to insert the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr> into the machine <b>%2</b>.</p></source> 8242 <translation type="unfinished"></translation>8242 <translation><p>仮想光学ディスク <nobr><b>%1</b></nobr> をマシン <b>%2</b> に挿入できません。</p></translation> 8243 8243 </message> 8244 8244 <message> … … 8246 8246 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1344"/> 8247 8247 <source><p>Would you like to try to force insertion of this disk?</p></source> 8248 <translation type="unfinished"></translation>8248 <translation><p>このディスクを強制挿入してみますか?</p></translation> 8249 8249 </message> 8250 8250 <message> 8251 8251 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1332"/> 8252 8252 <source><p>Unable to eject the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the machine <b>%2</b>.</p></source> 8253 <translation type="unfinished"></translation>8253 <translation><p>仮想光学ディスク <nobr><b>%1</b></nobr> をマシン <b>%2</b> から取り出せません。</p></translation> 8254 8254 </message> 8255 8255 <message> … … 8257 8257 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1350"/> 8258 8258 <source><p>Would you like to try to force ejection of this disk?</p></source> 8259 <translation type="unfinished"></translation>8259 <translation><p>このディスクを強制排出してみますか?</p></translation> 8260 8260 </message> 8261 8261 <message> 8262 8262 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1342"/> 8263 8263 <source><p>Unable to insert the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr> into the machine <b>%2</b>.</p></source> 8264 <translation type="unfinished"></translation>8264 <translation><p>仮想フロッピーディスク <nobr><b>%1</b></nobr> をマシン <b>%2</b> に挿入できません。</p></translation> 8265 8265 </message> 8266 8266 <message> 8267 8267 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1348"/> 8268 8268 <source><p>Unable to eject the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the machine <b>%2</b>.</p></source> 8269 <translation type="unfinished"></translation>8269 <translation><p>仮想フロッピーディスク <nobr><b>%1</b></nobr> をマシン <b>%2</b> から取り出せません。</p></translation> 8270 8270 </message> 8271 8271 <message> 8272 8272 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1378"/> 8273 8273 <source>Failed to open the hard disk file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 8274 <translation type="unfinished"></translation>8274 <translation>ハードディスクファイル <nobr><b>%1</b></nobr> を開けませんでした。</translation> 8275 8275 </message> 8276 8276 <message> 8277 8277 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1383"/> 8278 8278 <source>Failed to open the optical disk file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 8279 <translation type="unfinished"></translation>8279 <translation>光学ディスクファイル <nobr><b>%1</b></nobr> を開けませんでした。</translation> 8280 8280 </message> 8281 8281 <message> 8282 8282 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1388"/> 8283 8283 <source>Failed to open the floppy disk file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 8284 <translation type="unfinished"></translation>8284 <translation>フロッピーディスクファイル <nobr><b>%1</b></nobr> を開けませんでした。</translation> 8285 8285 </message> 8286 8286 <message> 8287 8287 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1407"/> 8288 8288 <source>Failed to close the hard disk file <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 8289 <translation type="unfinished"></translation>8289 <translation>ハードディスクファイル <nobr><b>%2</b></nobr> を閉じられませんでした。</translation> 8290 8290 </message> 8291 8291 <message> 8292 8292 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1412"/> 8293 8293 <source>Failed to close the optical disk file <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 8294 <translation type="unfinished"></translation>8294 <translation>光学ディスクファイル <nobr><b>%2</b></nobr> を閉じられませんでした。</translation> 8295 8295 </message> 8296 8296 <message> 8297 8297 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1417"/> 8298 8298 <source>Failed to close the floppy disk file <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 8299 <translation type="unfinished"></translation>8299 <translation>フロッピディスクファイル <nobr><b>%2</b></nobr> を閉じられませんでした。</translation> 8300 8300 </message> 8301 8301 <message numerus="yes"> … … 8303 8303 <source><p>The %n following virtual machine(s) are currently in a saved state: <b>%1</b></p><p>If you continue the runtime state of the exported machine(s) will be discarded. The other machine(s) will not be changed.</p></source> 8304 8304 <comment>This text is never used with n == 0. Feel free to drop the %n where possible, we only included it because of problems with Qt Linguist (but the user can see how many machines are in the list and doesn't need to be told).</comment> 8305 <translation type="unfinished">8306 <numerusform> </numerusform>8305 <translation> 8306 <numerusform><p>%n 仮想マシン<b>"%1"</b>は状態の保存中です。</p><p>続行するとエクスポートした仮想マシンのランタイム状態は破棄されます。ほかの仮想マシンは変更されません。</p></numerusform> 8307 8307 </translation> 8308 8308 </message> … … 8434 8434 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1142"/> 8435 8435 <source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source> 8436 <translation><p>仮想マシン<b>%3</b>の共有フォルダー<b>%1</b>(参照先:<nobr><b>%2</b></nobr>)の 削除に失敗しました。</p><p>この共有フォルダーを使用しているゲストOSのすべてのプログラムを終了し、再実行してください。</p></translation>8436 <translation><p>仮想マシン<b>%3</b>の共有フォルダー<b>%1</b>(参照先:<nobr><b>%2</b></nobr>)の除去に失敗しました。</p><p>この共有フォルダーを使用しているゲストOSのすべてのプログラムを終了し、再実行してください。</p></translation> 8437 8437 </message> 8438 8438 <message> … … 8464 8464 <location filename="../src/globals/UIPopupCenter.cpp" line="481"/> 8465 8465 <source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color mode to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color mode (%4&nbsp;bit) is not available in the guest OS.</p></source> 8466 <translation><p>仮想マシンウィンドウは<b>%1&nbsp;ビット</b>カラーモードに最適化されますが、現在仮想ディスプレイは<b>%2&nbsp;ビット</b>に設定されています。</p><p>最良の仮想ビデオサブシステム性能を得るため、利用可能であるならばゲストOSの画面設定ダイアログを開き、<b>%3&nbsp;ビット</b>カラーモードを選択してください。</p><p><b>注 :OS/2など、いくつかのオペレーティングシステムは32&nbsp;ビットモードの動作を24&nbsp;ビット(約1600万色)として報告します。 このメッセージが消えるか、またはゲストOSで必要な色深度(%4&nbsp;ビット) が利用できないことが分かっているならば、単にメッセージを無効にできるか確認するために異なった色深度を選択することができます。</p></translation>8466 <translation><p>仮想マシンウィンドウは<b>%1&nbsp;ビット</b>カラーモードに最適化されますが、現在仮想ディスプレイは<b>%2&nbsp;ビット</b>に設定されています。</p><p>最良の仮想ビデオサブシステム性能を得るため、利用可能であるならばゲストOSの画面設定ダイアログを開き、<b>%3&nbsp;ビット</b>カラーモードを選択してください。</p><p><b>注</b>:OS/2など、いくつかのオペレーティングシステムは32&nbsp;ビットモードの動作を24&nbsp;ビット(約1600万色)として報告します。 このメッセージが消えるか、またはゲストOSで必要な色深度(%4&nbsp;ビット) が利用できないことが分かっているならば、単にメッセージを無効にできるか確認するために異なった色深度を選択することができます。</p></translation> 8467 8467 </message> 8468 8468 <message> … … 8549 8549 <source><p>Do you want to delete this hard disk's image file <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If you select <b>Delete</b> then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.</p><p>If you select <b>Unregister</b> then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.</p></source> 8550 8550 <translation type="obsolete"><p>ハードディスクイメージファイル<nobr><b>"%1"</b>を削除しますか?</nobr></p> 8551 <p><b>[削除]</b>を選択すると、イメージファイルはリストから取り除かれた後、永久に 削除されます。この操作は元に戻せません。</p>8551 <p><b>[削除]</b>を選択すると、イメージファイルはリストから取り除かれた後、永久に除去されます。この操作は元に戻せません。</p> 8552 8552 <p><b>[登録解除]</b>を選択すると、仮想ハードディスクはリストから取り除かれますが、イメージファイルは物理ディスク上に残されます。</p></translation> 8553 8553 </message> … … 8712 8712 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1801"/> 8713 8713 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 8714 <translation><p>仮想マシンの画面を<b>マウス クリック</b>するか、または<b>ホストキー</b>を押すと、仮想マシンはマウスポインター(マウス統合機能がゲストOSでサポートされていないときだけ)とキーボードを<b>キャプチャー</b>します。仮想マシンにキーボードとマウスがキャプチャーされるとホストマシンで動作する他のアプリケーションは利用できません。</p><p></p><p><b>ホストキー</b>を押すと、キーボードとマウス(キャプチャーされているとき)は<b>キャプチャー解除</b>され、通常の操作に戻ることができます。現在割り当てられているホストキーは仮想マシンのウィンドウ下部のステータスバーに&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;アイコンで表示されます。このアイコンはマウスアイコンと共に現在のキーボ−ドとマウスのキャプチャー状態を表示します。</p></translation>8714 <translation><p>仮想マシンの画面を<b>マウスでクリック</b>するか、または<b>ホストキー</b>を押すと、仮想マシンはマウスポインター(マウス統合機能がゲストOSでサポートされていないときのみ)とキーボードを<b>キャプチャー</b>します。仮想マシンにキーボードとマウスがキャプチャーされるとホストマシンで動作する他のアプリケーションは利用できません。</p><p></p><p><b>ホストキー</b>を押すと、キーボードとマウス(キャプチャーされているとき)は<b>キャプチャー解除</b>され、通常の操作に戻ることができます。現在割り当てられているホストキーは仮想マシンのウィンドウ下部のステータスバーに&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;アイコンで表示されます。このアイコンはマウスアイコンと共に現在のキーボードとマウスのキャプチャー状態を表示します。</p></translation> 8715 8715 </message> 8716 8716 <message> 8717 8717 <location filename="../src/globals/UIPopupCenter.cpp" line="419"/> 8718 8718 <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 8719 <translation><p><b>キーボードの自動キャプチャー</b>機能が有効です。仮想マシンのウィンドウがアクティブのとき、仮想マシンはキーボードを自動的に<b>キャプチャー</b>します。キーボードがキャプチャーされると、すべてのキーストローク(Alt-Tabなどを含む)が仮想マシンに送られるため、ホストマシンで動作する他のアプリケーションは利用できません。</p><p><b>ホストキー</b>を押すと、キーボードとマウス(キャプチャーされているとき)は<b>キャプチャー解除</b>され、通常の操作に戻ることができます。現在割り当てられているホストキーは仮想マシンのウィンドウ下部のステータスバーに&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;アイコンで表示されます。このアイコンはマウスアイコンと共に現在のキーボ −ドとマウスのキャプチャー状態を表示します。</p></translation>8719 <translation><p><b>キーボードの自動キャプチャー</b>機能が有効です。仮想マシンのウィンドウがアクティブのとき、仮想マシンはキーボードを自動的に<b>キャプチャー</b>します。キーボードがキャプチャーされると、すべてのキーストローク(Alt-Tabなどを含む)が仮想マシンに送られるため、ホストマシンで動作する他のアプリケーションは利用できません。</p><p><b>ホストキー</b>を押すと、キーボードとマウス(キャプチャーされているとき)は<b>キャプチャー解除</b>され、通常の操作に戻ることができます。現在割り当てられているホストキーは仮想マシンのウィンドウ下部のステータスバーに&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;アイコンで表示されます。このアイコンはマウスアイコンと共に現在のキーボードとマウスのキャプチャー状態を表示します。</p></translation> 8720 8720 </message> 8721 8721 <message> … … 8958 8958 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1711"/> 8959 8959 <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source> 8960 <translation><p>仮想マシン実行中に重大なエラーが発生したため、仮想マシンは停止しました。</p><p>問題の解決のため、<a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a>のCommunityセクションを参照するか、サポートに連絡してください。あなたがエラー発生時に行った操作と共に、<nobr><b>%1</b></nobr>ディレクトリに格納されているログファイル(<tt>VBox.log</tt>)とイメージファイル(<tt>VBox.png</tt>)を提供してください。注:Vir ualBoxメインウィンドウの<b>[仮想マシン]</b>メニューから[ログを参照]を選択して、上記ファイルにアクセスすることができます。</p><p>仮想マシンを電源オフするには<b>[OK]</b>ボタンをクリックしてください。このままデバッグを行うには<b>[無視]</b>ボタンをクリックしてください。デバッグには特別な知識とツールを必要とするため、<b>[OK]</b>ボタンをクリックすることを推奨します。</p></translation>8960 <translation><p>仮想マシン実行中に重大なエラーが発生したため、仮想マシンは停止しました。</p><p>問題の解決のため、<a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a>のCommunityセクションを参照するか、サポートに連絡してください。あなたがエラー発生時に行った操作と共に、<nobr><b>%1</b></nobr>ディレクトリに格納されているログファイル(<tt>VBox.log</tt>)とイメージファイル(<tt>VBox.png</tt>)を提供してください。注:VirtualBoxメインウィンドウの<b>[仮想マシン]</b>メニューから[ログを参照]を選択して、上記ファイルにアクセスすることができます。</p><p>仮想マシンを電源オフするには<b>[OK]</b>ボタンをクリックしてください。このままデバッグを行うには<b>[無視]</b>ボタンをクリックしてください。デバッグには特別な知識とツールを必要とするため、<b>[OK]</b>ボタンをクリックすることを推奨します。</p></translation> 8961 8961 </message> 8962 8962 <message> … … 9220 9220 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="903"/> 9221 9221 <source><p>Deleting this host-only network will remove the host-only interface this network is based on. Do you want to remove the (host-only network) interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> this interface may be in use by one or more virtual network adapters belonging to one of your VMs. After it is removed, these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 9222 <translation><p>このインターフェースを 削除すると、このインターフェースが基づいているホストオンリーネットワークインターフェースが削除されます。ホストオンリーネットワークインターフェース<nobr><b>%1</b></nobr>を削除しますか?</p><p><b>注:</b>このインターフェースは他の仮想ネットワークアダプターで使用しているかもしれません。削除した場合、それらのアダプターは、他のインターフェース名を選ぶか、別のアダプタータイプを選んで設定を変更するまで使用できません。</p></translation>9222 <translation><p>このインターフェースを除去すると、このインターフェースが基づいているホストオンリーネットワークインターフェースが削除されます。ホストオンリーネットワークインターフェース<nobr><b>%1</b></nobr>を削除しますか?</p><p><b>注:</b>このインターフェースは他の仮想ネットワークアダプターで使用しているかもしれません。削除した場合、それらのアダプターは、他のインターフェース名を選ぶか、別のアダプタータイプを選んで設定を変更するまで使用できません。</p></translation> 9223 9223 </message> 9224 9224 <message> … … 9381 9381 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="1859"/> 9382 9382 <source>Switch</source> 9383 <translation type="unfinished">切り替え</translation>9383 <translation>切り替え</translation> 9384 9384 </message> 9385 9385 <message> … … 9540 9540 <message> 9541 9541 <source><p>The following VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p></source> 9542 <translation type="obsolete"><p>次のVirtualBox設定ファイルは古い形式から新バージョンのVirtualBox Boxが必要とする新しい形式に自動的に変更されます。</p><p><b>[OK]</b>ボタンをクリックしてVirtualBoxを起動するか、設定ファイルの変更を行わずにVirtualBoxアプリケーションを終了させたいなら<b>[終了]</b>ボタンをクリックしてください。</p></translation>9542 <translation type="obsolete"><p>次のVirtualBox設定ファイルは古い形式から新バージョンのVirtualBoxが必要とする新しい形式に自動的に変更されます。</p><p><b>[OK]</b>ボタンをクリックしてVirtualBoxを起動するか、設定ファイルの変更を行わずにVirtualBoxアプリケーションを終了させたいなら<b>[終了]</b>ボタンをクリックしてください。</p></translation> 9543 9543 </message> 9544 9544 <message> … … 9610 9610 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="2140"/> 9611 9611 <source><p>You are about to install a VirtualBox extension pack. Extension packs complement the functionality of VirtualBox and can contain system level software that could be potentially harmful to your system. Please review the description below and only proceed if you have obtained the extension pack from a trusted source.</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>Name:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Version:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Description:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr></table></p></source> 9612 <translation><p>VirtualBox 機能拡張パッケージをインストールします。機能拡張パッケージはVirtualBoxに機能を追加しますが、 、コンピューターに危害を与えるようなシステムレベルのソフトウェアを含んでいる可能性があります。。信頼できる発行元から機能拡張パッケージを入手した場合に限り、以下の内容を確認して、処理を続行してください。</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>名前:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>バージョン:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>説明:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr></table></p></translation>9612 <translation><p>VirtualBox 機能拡張パッケージをインストールします。機能拡張パッケージはVirtualBoxに機能を追加しますが、コンピューターに危害を与えるようなシステムレベルのソフトウェアを含んでいる可能性があります。信頼できる発行元から機能拡張パッケージを入手した場合に限り、以下の内容を確認して、処理を続行してください。</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>名前:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>バージョン:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>説明:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr></table></p></translation> 9613 9613 </message> 9614 9614 <message> … … 9739 9739 <location filename="../src/widgets/UIPopupPaneTextPane.cpp" line="228"/> 9740 9740 <source>Do not show this message again</source> 9741 <translation type="unfinished">次回からこのメッセージを表示しない</translation>9741 <translation>次回からこのメッセージを表示しない</translation> 9742 9742 </message> 9743 9743 </context> … … 9792 9792 <location filename="../src/widgets/UIMiniToolBar.cpp" line="586"/> 9793 9793 <source>Always show the toolbar</source> 9794 <translation type="unfinished">常にツールバーを表示する</translation>9794 <translation>常にツールバーを表示する</translation> 9795 9795 </message> 9796 9796 <message> 9797 9797 <location filename="../src/widgets/UIMiniToolBar.cpp" line="612"/> 9798 9798 <source>Minimize Window</source> 9799 <translation type="unfinished">ウィンドウを最小化</translation>9799 <translation>ウィンドウを最小化</translation> 9800 9800 </message> 9801 9801 <message> 9802 9802 <location filename="../src/widgets/UIMiniToolBar.cpp" line="619"/> 9803 9803 <source>Exit Full Screen or Seamless Mode</source> 9804 <translation type="unfinished">フルスクリーンモードまたはシームレスモードを終了する</translation>9804 <translation>フルスクリーンモードまたはシームレスモードを終了する</translation> 9805 9805 </message> 9806 9806 <message> 9807 9807 <location filename="../src/widgets/UIMiniToolBar.cpp" line="626"/> 9808 9808 <source>Close VM</source> 9809 <translation type="unfinished">仮想マシンを閉じる</translation>9809 <translation>仮想マシンを閉じる</translation> 9810 9810 </message> 9811 9811 </context> … … 9833 9833 <location filename="../src/widgets/UINameAndSystemEditor.cpp" line="160"/> 9834 9834 <source>Holds the name of the virtual machine.</source> 9835 <translation>仮想マシンの名前を 表示します。</translation>9835 <translation>仮想マシンの名前を指定します。</translation> 9836 9836 </message> 9837 9837 <message> … … 9843 9843 <location filename="../src/widgets/UINameAndSystemEditor.cpp" line="162"/> 9844 9844 <source>Selects the operating system family that you plan to install into this virtual machine.</source> 9845 <translation>仮想マシンにインストールしようとしているOSファミリーを 表示します。</translation>9845 <translation>仮想マシンにインストールしようとしているOSファミリーを選択します。</translation> 9846 9846 </message> 9847 9847 <message> … … 9853 9853 <location filename="../src/widgets/UINameAndSystemEditor.cpp" line="165"/> 9854 9854 <source>Selects the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source> 9855 <translation>仮想マシンで実行するOS(ゲストOSと呼びます)のタイプを 表示します。</translation>9855 <translation>仮想マシンで実行するOS(ゲストOSと呼びます)のタイプを選択します。</translation> 9856 9856 </message> 9857 9857 </context> … … 9885 9885 <location filename="../src/net/UINetworkRequestWidget.cpp" line="179"/> 9886 9886 <source>The network operation failed with the following error: %1.</source> 9887 <translation type="unfinished"></translation>9887 <translation>ネットワークの操作は次の理由でエラーになりました: %1。</translation> 9888 9888 </message> 9889 9889 <message> … … 9932 9932 <location filename="../src/net/UINetworkReply.cpp" line="557"/> 9933 9933 <source>Host not found</source> 9934 <translation type="unfinished"></translation>9934 <translation>ホストが見つかりません</translation> 9935 9935 </message> 9936 9936 <message> 9937 9937 <location filename="../src/net/UINetworkReply.cpp" line="559"/> 9938 9938 <source>Content access denied</source> 9939 <translation type="unfinished"></translation>9939 <translation>内容へのアクセスを拒否されました</translation> 9940 9940 </message> 9941 9941 <message> 9942 9942 <location filename="../src/net/UINetworkReply.cpp" line="561"/> 9943 9943 <source>Protocol failure</source> 9944 <translation type="unfinished"></translation>9944 <translation>プロトコル失敗</translation> 9945 9945 </message> 9946 9946 <message> 9947 9947 <location filename="../src/net/UINetworkReply.cpp" line="563"/> 9948 9948 <source>Wrong SSL certificate format</source> 9949 <translation type="unfinished"></translation>9949 <translation>誤ったSSL証明書のフォーマット</translation> 9950 9950 </message> 9951 9951 <message> 9952 9952 <location filename="../src/net/UINetworkReply.cpp" line="565"/> 9953 9953 <source>SSL authentication failed</source> 9954 <translation type="unfinished"></translation>9954 <translation>SSL認証に失敗</translation> 9955 9955 </message> 9956 9956 <message> 9957 9957 <location filename="../src/net/UINetworkReply.cpp" line="567"/> 9958 9958 <source>Unknown reason</source> 9959 <translation type="unfinished"></translation>9959 <translation>原因不明</translation> 9960 9960 </message> 9961 9961 </context> … … 10319 10319 <message> 10320 10320 <source>N&ame</source> 10321 <translation type="obsolete">名前(& N)</translation>10321 <translation type="obsolete">名前(&A)</translation> 10322 10322 </message> 10323 10323 <message> … … 10659 10659 <location filename="../src/widgets/UIPopupPane.cpp" line="288"/> 10660 10660 <source>Click for full details</source> 10661 <translation type="unfinished"></translation>10661 <translation>クリックしてすべての情報を表示</translation> 10662 10662 </message> 10663 10663 </context> … … 10829 10829 <location filename="../src/runtime/UISession.cpp" line="509"/> 10830 10830 <source>Updating Guest Additions</source> 10831 <translation>Gues iAdditions をアップデートしています</translation>10831 <translation>Guest Additions をアップデートしています</translation> 10832 10832 </message> 10833 10833 </context> … … 10851 10851 <location filename="../src/settings/UISettingsDialog.cpp" line="318"/> 10852 10852 <source><b>%1</b> page:</source> 10853 <translation type="unfinished"></translation>10853 <translation><b>%1</b> ページ:</translation> 10854 10854 </message> 10855 10855 <message> 10856 10856 <location filename="../src/settings/UISettingsDialog.cpp" line="319"/> 10857 10857 <source><b>%1: %2</b> page:</source> 10858 <translation type="unfinished"></translation>10858 <translation><b>%1: %2</b> ページ:</translation> 10859 10859 </message> 10860 10860 <message> … … 11743 11743 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageBasic3.cpp" line="298"/> 11744 11744 <source>Storage settings</source> 11745 <translation type="unfinished"></translation>11745 <translation>ストレージの設定</translation> 11746 11746 </message> 11747 11747 <message> … … 11785 11785 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="231"/> 11786 11786 <source>Please choose a file to export the virtual appliance to</source> 11787 <translation type="unfinished"></translation>11787 <translation>エクスポートする仮想アプライアンスのファイルを選択してください</translation> 11788 11788 </message> 11789 11789 <message> … … 11791 11791 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="240"/> 11792 11792 <source>Write in standard OVF 1.0 format.</source> 11793 <translation type="unfinished"></translation>11793 <translation>標準のOVF 1.0フォーマットで書き出します。</translation> 11794 11794 </message> 11795 11795 <message> … … 11797 11797 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="241"/> 11798 11798 <source>Write in new experimental OVF 2.0 format.</source> 11799 <translation type="unfinished"></translation>11799 <translation>新しく実験的なOVF 2.0フォーマットで書き出します。</translation> 11800 11800 </message> 11801 11801 <message> … … 11819 11819 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="234"/> 11820 11820 <source>F&ormat:</source> 11821 <translation type="unfinished"></translation>11821 <translation>フォーマット(&O):</translation> 11822 11822 </message> 11823 11823 <message> … … 11825 11825 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="235"/> 11826 11826 <source>OVF 0.9</source> 11827 <translation type="unfinished"></translation>11827 <translation>OVF 0.9</translation> 11828 11828 </message> 11829 11829 <message> … … 11831 11831 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="236"/> 11832 11832 <source>OVF 1.0</source> 11833 <translation type="unfinished"></translation>11833 <translation>OVF 1.0</translation> 11834 11834 </message> 11835 11835 <message> … … 11837 11837 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="237"/> 11838 11838 <source>OVF 2.0</source> 11839 <translation type="unfinished"></translation>11839 <translation>OVF 2.0</translation> 11840 11840 </message> 11841 11841 <message> … … 11884 11884 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="221"/> 11885 11885 <source>&Storage settings</source> 11886 <translation type="unfinished"></translation>11886 <translation>ストレージの設定(&S)</translation> 11887 11887 </message> 11888 11888 <message> … … 11897 11897 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageBasic3.cpp" line="308"/> 11898 11898 <source>Choose a file to export the virtual appliance to...</source> 11899 <translation type="unfinished"></translation>11899 <translation>エクスポートする仮想アプライアンスのファイルを選択...</translation> 11900 11900 </message> 11901 11901 <message> … … 11920 11920 <location filename="../src/wizards/exportappliance/UIWizardExportAppPageExpert.cpp" line="230"/> 11921 11921 <source>Choose a file to export the virtual appliance to...</source> 11922 <translation type="unfinished"></translation>11922 <translation>エクスポートする仮想アプライアンスのファイルを選択...</translation> 11923 11923 </message> 11924 11924 </context> … … 11960 11960 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportApp.cpp" line="212"/> 11961 11961 <source>Import Virtual Appliance</source> 11962 <translation type="unfinished"></translation>11962 <translation>仮想アプライアンスのインポート</translation> 11963 11963 </message> 11964 11964 <message> … … 11987 11987 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportAppPageExpert.cpp" line="97"/> 11988 11988 <source>Choose a virtual appliance file to import...</source> 11989 <translation type="unfinished"></translation>11989 <translation>インポートする仮想アプライアンスのファイルを選択...</translation> 11990 11990 </message> 11991 11991 <message> … … 11993 11993 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportAppPageExpert.cpp" line="98"/> 11994 11994 <source>Please choose a virtual appliance file to import</source> 11995 <translation type="unfinished"></translation>11995 <translation>インポートする仮想アプライアンスのファイルを選択してください</translation> 11996 11996 </message> 11997 11997 <message> … … 12162 12162 </message> 12163 12163 <message> 12164 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVMPageBasic1.cpp" line="2 69"/>12164 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVMPageBasic1.cpp" line="276"/> 12165 12165 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVMPageExpert.cpp" line="222"/> 12166 12166 <source>Name and operating system</source> … … 12168 12168 </message> 12169 12169 <message> 12170 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVMPageBasic1.cpp" line="27 2"/>12170 <location filename="../src/wizards/newvm/UIWizardNewVMPageBasic1.cpp" line="279"/> 12171 12171 <source>Please choose a descriptive name for the new virtual machine and select the type of operating system you intend to install on it. The name you choose will be used throughout VirtualBox to identify this machine.</source> 12172 12172 <translation>新しい仮想マシンの記述名を指定し、インストールするオペレーティングシステムのタイプを選択してください。入力した名前はVirtualBoxでこのマシンを特定するのに使われます。</translation> … … 12321 12321 <message> 12322 12322 <source>Holds the path to an existing folder on the host PC.</source> 12323 <translation type="obsolete">ホストマシン上の既存のフォルダーのパスを 表示します。</translation>12323 <translation type="obsolete">ホストマシン上の既存のフォルダーのパスを指定します。</translation> 12324 12324 </message> 12325 12325 <message> 12326 12326 <source>Holds the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 12327 <translation type="obsolete">ゲストOSで使用される共有フォルダー名を 表示します。</translation>12327 <translation type="obsolete">ゲストOSで使用される共有フォルダー名を指定します。</translation> 12328 12328 </message> 12329 12329 <message> … … 12645 12645 <message> 12646 12646 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source> 12647 <translation type="obsolete">現在割り当てられているホストキーを表示します。<br>ホストキーを単独で押すと、キーボー トとマウスの制御が切り替わります。また、他のキーと合わせてキーボード ショートカットの操作に使用することができます。</translation>12647 <translation type="obsolete">現在割り当てられているホストキーを表示します。<br>ホストキーを単独で押すと、キーボードとマウスの制御が切り替わります。また、他のキーと合わせてキーボード ショートカットの操作に使用することができます。</translation> 12648 12648 </message> 12649 12649 <message> … … 12875 12875 <message> 12876 12876 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source> 12877 <translation type="obsolete">現在割り当てられているホストキーを表示します。<br>ホストキーを単独で押すと、キーボー トとマウスの制御が切り替わります。また、他のキーと合わせてキーボード ショートカットの操作に使用することができます。</translation>12877 <translation type="obsolete">現在割り当てられているホストキーを表示します。<br>ホストキーを単独で押すと、キーボードとマウスの制御が切り替わります。また、他のキーと合わせてキーボード ショートカットの操作に使用することができます。</translation> 12878 12878 </message> 12879 12879 <message> … … 13154 13154 <message> 13155 13155 <source>&Actions</source> 13156 <translation type="obsolete">動作 </translation>13156 <translation type="obsolete">動作(&A)</translation> 13157 13157 </message> 13158 13158 <message> … … 13324 13324 <location filename="../src/widgets/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="725"/> 13325 13325 <source>Choose...</source> 13326 <translation type="unfinished"></translation>13326 <translation>選択...</translation> 13327 13327 </message> 13328 13328 </context> … … 13362 13362 <location filename="../src/widgets/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="314"/> 13363 13363 <source>Opens a window to select a different folder.</source> 13364 <translation>他のフォルダーを選択する ダイアログを開きます。</translation>13364 <translation>他のフォルダーを選択するウィンドウを開きます。</translation> 13365 13365 </message> 13366 13366 <message> … … 13372 13372 <location filename="../src/widgets/VBoxFilePathSelectorWidget.cpp" line="323"/> 13373 13373 <source>Opens a window to select a different file.</source> 13374 <translation>他のファイルを選択する ダイアログを開きます。</translation>13374 <translation>他のファイルを選択するウィンドウを開きます。</translation> 13375 13375 </message> 13376 13376 <message> … … 13434 13434 <message> 13435 13435 <source>Holds the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used.</source> 13436 <translation type="obsolete">仮想マシンのウィンドウでホストキーとして使用するキーを 表示します。変更するには入力フィールドをアクティブにして新しいホストキーを押してください。注:英数字、カーソルキー、編集キーはホストキーとして使用できません。</translation>13436 <translation type="obsolete">仮想マシンのウィンドウでホストキーとして使用するキーを指定します。変更するには入力フィールドをアクティブにして新しいホストキーを押してください。注:英数字、カーソルキー、編集キーはホストキーとして使用できません。</translation> 13437 13437 </message> 13438 13438 <message> … … 13942 13942 <source>USB Tablet</source> 13943 13943 <comment>PointingHIDType</comment> 13944 <translation type="unfinished"></translation>13944 <translation>USBタブレット</translation> 13945 13945 </message> 13946 13946 <message> … … 13948 13948 <source>USB Multi-Touch Tablet</source> 13949 13949 <comment>PointingHIDType</comment> 13950 <translation type="unfinished"></translation>13950 <translation>USB マルチタッチタブレット</translation> 13951 13951 </message> 13952 13952 <message> … … 14152 14152 <source>Enabled</source> 14153 14153 <comment>details report (Unrestricted Execution)</comment> 14154 <translation type="unfinished">有効</translation>14154 <translation>有効</translation> 14155 14155 </message> 14156 14156 <message> … … 14158 14158 <source>Disabled</source> 14159 14159 <comment>details report (Unrestricted Execution)</comment> 14160 <translation type="unfinished">無効</translation>14160 <translation>無効</translation> 14161 14161 </message> 14162 14162 <message> … … 14164 14164 <source>Unrestricted Execution</source> 14165 14165 <comment>details report</comment> 14166 <translation type="unfinished"></translation> 14166 <translatorcomment>CPUのレジスタ名なのでそのまま</translatorcomment> 14167 <translation>Unrestricted Execution</translation> 14167 14168 </message> 14168 14169 <message> … … 14220 14221 <source>NAT network, '%1'</source> 14221 14222 <comment>details report (network)</comment> 14222 <translation type="unfinished"></translation>14223 <translation>NATネットワーク, '%1'</translation> 14223 14224 </message> 14224 14225 <message> … … 14933 14934 <source>PS/2 Mouse</source> 14934 14935 <comment>PointingHIDType</comment> 14935 <translation type="unfinished"></translation>14936 <translation>PS/2 マウス</translation> 14936 14937 </message> 14937 14938 <message> … … 14939 14940 <source>USB Mouse</source> 14940 14941 <comment>PointingHIDType</comment> 14941 <translation type="unfinished"></translation>14942 <translation>USBマウス</translation> 14942 14943 </message> 14943 14944 <message> … … 14945 14946 <source>PS/2 and USB Mouse</source> 14946 14947 <comment>PointingHIDType</comment> 14947 <translation type="unfinished"></translation>14948 <translation>PS/2とUSBマウス</translation> 14948 14949 </message> 14949 14950 <message> … … 15047 15048 <source>NAT Network</source> 15048 15049 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 15049 <translation type="unfinished"></translation>15050 <translation>NATネットワーク</translation> 15050 15051 </message> 15051 15052 <message> … … 15354 15355 <location filename="../src/medium/UIMedium.cpp" line="397"/> 15355 15356 <source>You can create or add disk image files in the virtual machine settings.</source> 15356 <translation type="unfinished"></translation>15357 <translation>仮想マシン設定でディスクイメージファイルを作成ないし追加できます。</translation> 15357 15358 </message> 15358 15359 <message> … … 15436 15437 <source>Enabled</source> 15437 15438 <comment>unrestricted execution</comment> 15438 <translation type="unfinished">有効</translation>15439 <translation>有効</translation> 15439 15440 </message> 15440 15441 <message> … … 15442 15443 <source>Disabled</source> 15443 15444 <comment>unrestricted execution</comment> 15444 <translation type="unfinished">無効</translation>15445 <translation>無効</translation> 15445 15446 </message> 15446 15447 <message> … … 15452 15453 <location filename="../src/runtime/UIIndicatorsPool.cpp" line="689"/> 15453 15454 <source>Unrestricted Execution</source> 15454 <translation type="unfinished"></translation> 15455 <translatorcomment>CPUのレジスタ名なのでそのまま</translatorcomment> 15456 <translation>Unrestricted Execution</translation> 15455 15457 </message> 15456 15458 <message> … … 15768 15770 <message> 15769 15771 <source>Holds the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used.</source> 15770 <translation type="obsolete">仮想マシンのウィンドウでホストキーとして使用するキーを 表示します。変更するには入力フィールドをアクティブにして新しいホストキーを押してください。注:英数字、カーソルキー、編集キーはホストキーとして使用できません。</translation>15772 <translation type="obsolete">仮想マシンのウィンドウでホストキーとして使用するキーを指定します。変更するには入力フィールドをアクティブにして新しいホストキーを押してください。注:英数字、カーソルキー、編集キーはホストキーとして使用できません。</translation> 15771 15773 </message> 15772 15774 <message> … … 15830 15832 <message> 15831 15833 <source>Holds the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 15832 <translation type="obsolete">デフォルトのVDIフォルダーのパスを 表示します。新規仮想ハードディスクの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation>15834 <translation type="obsolete">デフォルトのVDIフォルダーのパスを指定します。新規仮想ハードディスクの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation> 15833 15835 </message> 15834 15836 <message> … … 15842 15844 <message> 15843 15845 <source>Holds the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 15844 <translation type="obsolete">デフォルトの仮想マシンフォルダーのパスを 表示します。新規仮想マシンの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation>15846 <translation type="obsolete">デフォルトの仮想マシンフォルダーのパスを指定します。新規仮想マシンの作成時に保存先を明示的に指定しない場合、このフォルダーが使用されます。</translation> 15845 15847 </message> 15846 15848 <message> 15847 15849 <source>Opens a window to select the default VDI folder.</source> 15848 <translation type="obsolete"> ダイアログを開いてデフォルトのVDIフォルダーを選択します。</translation>15850 <translation type="obsolete">ウィンドウを開いてデフォルトのVDIフォルダーを選択します。</translation> 15849 15851 </message> 15850 15852 <message> 15851 15853 <source>Opens a window to select the default virtual machine folder.</source> 15852 <translation type="obsolete"> ダイアログを開いてデフォルトの仮想マシンフォルダーを選択します。</translation>15854 <translation type="obsolete">ウィンドウを開いてデフォルトの仮想マシンフォルダーを選択します。</translation> 15853 15855 </message> 15854 15856 <message> … … 15862 15864 <message> 15863 15865 <source>Holds the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 15864 <translation type="obsolete">リモートディスプレイ(VRDP)クライアントに認証を提供するライブラリーのパスを 表示します。</translation>15866 <translation type="obsolete">リモートディスプレイ(VRDP)クライアントに認証を提供するライブラリーのパスを指定します。</translation> 15865 15867 </message> 15866 15868 <message> 15867 15869 <source>Opens a window to select the VRDP authentication library file.</source> 15868 <translation type="obsolete">VRDP 認証ライブラリーファイルの選択 ダイアログを開きます。</translation>15870 <translation type="obsolete">VRDP 認証ライブラリーファイルの選択ウィンドウを開きます。</translation> 15869 15871 </message> 15870 15872 <message> … … 16572 16574 <message> 16573 16575 <source>I &already have a Sun Online account:</source> 16574 <translation type="obsolete">Sun オンライン アカウントに登録済みです(& H):</translation>16576 <translation type="obsolete">Sun オンライン アカウントに登録済みです(&A):</translation> 16575 16577 </message> 16576 16578 <message> 16577 16579 <source>&E-mail:</source> 16578 <translation type="obsolete">メールアドレス :</translation>16580 <translation type="obsolete">メールアドレス(&E):</translation> 16579 16581 </message> 16580 16582 <message> 16581 16583 <source>&Password:</source> 16582 <translation type="obsolete">パスワード :</translation>16584 <translation type="obsolete">パスワード(&P):</translation> 16583 16585 </message> 16584 16586 <message> … … 16616 16618 <message> 16617 16619 <source>&Register</source> 16618 <translation type="obsolete">登録( R)</translation>16620 <translation type="obsolete">登録(&R)</translation> 16619 16621 </message> 16620 16622 </context> … … 17044 17046 <message> 17045 17047 <source><i>Select a settings category from the list on the left-hand side and move the mouse over a settings item to get more information</i>.</source> 17046 <translation type="obsolete"><i>左側のリストから設定のカテゴリーを選択し、設定項目をマウスオーバーして詳細な情報を参照してください< i>。</translation>17048 <translation type="obsolete"><i>左側のリストから設定のカテゴリーを選択し、設定項目をマウスオーバーして詳細な情報を参照してください</i>。</translation> 17047 17049 </message> 17048 17050 <message> … … 17551 17553 <message> 17552 17554 <source>Holds the filter name.</source> 17553 <translation type="obsolete">フィルター名を 表示します。</translation>17555 <translation type="obsolete">フィルター名を指定します。</translation> 17554 17556 </message> 17555 17557 <message> … … 17887 17889 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.ui" line="37"/> 17888 17890 <source>Configuration &Details</source> 17889 <translation type="unfinished"></translation>17891 <translation>設定の詳細(&D)</translation> 17890 17892 </message> 17891 17893 <message> 17892 17894 <location filename="../src/VBoxVMInformationDlg.ui" line="72"/> 17893 17895 <source>&Runtime Information</source> 17894 <translation type="unfinished"></translation>17896 <translation>ランタイム情報(&R)</translation> 17895 17897 </message> 17896 17898 <message> … … 18051 18053 <message> 18052 18054 <source>Holds the name of the host interface selected for this adapter.</source> 18053 <translation type="obsolete">このアダプター用に選択したホストインターフェース名を 表示します。</translation>18055 <translation type="obsolete">このアダプター用に選択したホストインターフェース名を指定します。</translation> 18054 18056 </message> 18055 18057 <message> 18056 18058 <source>Holds the TAP interface name.</source> 18057 <translation type="obsolete">TAPインターフェース名を 表示します。</translation>18059 <translation type="obsolete">TAPインターフェース名を指定します。</translation> 18058 18060 </message> 18059 18061 <message> 18060 18062 <source>Holds the command executed to set up the TAP interface.</source> 18061 <translation type="obsolete">TAPインターフェース設定時に実行するコマンドを 表示します。</translation>18063 <translation type="obsolete">TAPインターフェース設定時に実行するコマンドを指定します。</translation> 18062 18064 </message> 18063 18065 <message> … … 18067 18069 <message> 18068 18070 <source>Holds the command executed to terminate the TAP interface.</source> 18069 <translation type="obsolete">TAPインターフェース終了時に実行するコマンドを 表示します。</translation>18071 <translation type="obsolete">TAPインターフェース終了時に実行するコマンドを指定します。</translation> 18070 18072 </message> 18071 18073 <message> … … 18075 18077 <message> 18076 18078 <source>Holds the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source> 18077 <translation type="obsolete">このアダプターのMACアドレスを 表示します。MACアドレスは{0-9,A-F}から選択された12文字で構成されます。注:2番目の文字は偶数でなければなりません。</translation>18079 <translation type="obsolete">このアダプターのMACアドレスを指定します。MACアドレスは{0-9,A-F}から選択された12文字で構成されます。注:2番目の文字は偶数でなければなりません。</translation> 18078 18080 </message> 18079 18081 <message> … … 18091 18093 <message> 18092 18094 <source>Holds the name of the internal network selected for this adapter.</source> 18093 <translation type="obsolete">このアダプター用に選択した内部ネットワーク名を 表示します。</translation>18095 <translation type="obsolete">このアダプター用に選択した内部ネットワーク名を指定します。</translation> 18094 18096 </message> 18095 18097 </context> … … 18114 18116 <message> 18115 18117 <source>Holds the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 18116 <translation type="obsolete">パラレルポート番号を 表示します。 標準のパラレルポートか<b>[ユーザー定義]</b>を選択し、手動でポートパラメタを指定することができます。</translation>18118 <translation type="obsolete">パラレルポート番号を指定します。 標準のパラレルポートか<b>[ユーザー定義]</b>を選択し、手動でポートパラメタを指定することができます。</translation> 18117 18119 </message> 18118 18120 <message> … … 18122 18124 <message> 18123 18125 <source>Holds the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>I/O APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 18124 <translation type="obsolete">このパラレルポートのIRQ番号を 表示します。有効値は<tt>0</tt>から<tt>255</tt>までの範囲の整数です。<tt>15</tt>以上の値はこの仮想マシンで<b>I/O APIC</b>が有効なとき使用されます。</translation>18126 <translation type="obsolete">このパラレルポートのIRQ番号を指定します。有効値は<tt>0</tt>から<tt>255</tt>までの範囲の整数です。<tt>15</tt>以上の値はこの仮想マシンで<b>I/O APIC</b>が有効なとき使用されます。</translation> 18125 18127 </message> 18126 18128 <message> … … 18130 18132 <message> 18131 18133 <source>Holds the base I/O port address of this parallel port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>0xFFFF</tt>.</source> 18132 <translation type="obsolete">このパラレルポートのベースI/Oポートアドレスを 表示します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation>18134 <translation type="obsolete">このパラレルポートのベースI/Oポートアドレスを指定します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation> 18133 18135 </message> 18134 18136 <message> … … 18138 18140 <message> 18139 18141 <source>Holds the host parallel device name.</source> 18140 <translation type="obsolete">ホストのパラレル デバイス名を 表示します。</translation>18142 <translation type="obsolete">ホストのパラレル デバイス名を指定します。</translation> 18141 18143 </message> 18142 18144 </context> … … 18177 18179 <message> 18178 18180 <source>Holds the base I/O port address of this serial port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>0xFFFF</tt>.</source> 18179 <translation type="obsolete">このシリアルポートのベースI/Oポートアドレスを 表示します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation>18181 <translation type="obsolete">このシリアルポートのベースI/Oポートアドレスを指定します。 有効値は<tt>0</tt>から<tt>0xFFFF</tt>の範囲の整数です。</translation> 18180 18182 </message> 18181 18183 <message> … … 18201 18203 <message> 18202 18204 <source>Holds the path to the serial port's pipe on the host when the port is working in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port is working in <b>Host Device</b> mode.</source> 18203 <translation type="obsolete">ポートが<b>[ホストパイプ]</b>モードで動作しているとき、シリアルポートのパイプのパスを 表示します。ポートが<b>[ホストデバイス]</b>モードで動作しているとき、ホストシリアルデバイス名を表示します。</translation>18205 <translation type="obsolete">ポートが<b>[ホストパイプ]</b>モードで動作しているとき、シリアルポートのパイプのパスを指定します。ポートが<b>[ホストデバイス]</b>モードで動作しているとき、ホストシリアルデバイス名を表示します。</translation> 18204 18206 </message> 18205 18207 </context> … … 18252 18254 <message> 18253 18255 <source>Holds the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source> 18254 <translation type="obsolete">仮想CD/DVDドライブにマウントされたイメージファイルを 表示します。また、他のイメージを素早く選択できます。</translation>18256 <translation type="obsolete">仮想CD/DVDドライブにマウントされたイメージファイルを指定します。また、他のイメージを素早く選択できます。</translation> 18255 18257 </message> 18256 18258 <message> … … 18335 18337 <message> 18336 18338 <source>Holds the name of the virtual machine.</source> 18337 <translation type="obsolete">仮想マシンの名前を 表示します。</translation>18339 <translation type="obsolete">仮想マシンの名前を指定します。</translation> 18338 18340 </message> 18339 18341 <message> … … 18539 18541 <message> 18540 18542 <source>Holds the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source> 18541 <translation type="obsolete">仮想CD/DVDドライブにマウントされたイメージファイルを 表示します。また、他のイメージを素早く選択できます。</translation>18543 <translation type="obsolete">仮想CD/DVDドライブにマウントされたイメージファイルを指定します。また、他のイメージを素早く選択できます。</translation> 18542 18544 </message> 18543 18545 <message> … … 18547 18549 <message> 18548 18550 <source>Holds the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source> 18549 <translation type="obsolete">仮想フロッピードライブにマウントされたイメージファイルを 表示します。また、他のイメージを素早く選択できます。</translation>18551 <translation type="obsolete">仮想フロッピードライブにマウントされたイメージファイルを指定します。また、他のイメージを素早く選択できます。</translation> 18550 18552 </message> 18551 18553 <message> … … 18605 18607 <message> 18606 18608 <source>Holds the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Be aware that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 18607 <translation type="obsolete">この仮想マシンのスナップショットの保存先パスを 表示します。注:スナップショットは多くのディスク容量を消費します。</translation>18609 <translation type="obsolete">この仮想マシンのスナップショットの保存先パスを指定します。注:スナップショットは多くのディスク容量を消費します。</translation> 18608 18610 </message> 18609 18611 <message> … … 18613 18615 <message> 18614 18616 <source>Holds the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting on configuration details of the installed guest OS.</source> 18615 <translation type="obsolete">仮想マシンのコメントを 表示します。コメントはインストールされたゲストOSの詳細な構成に関する注釈として役立ちます。</translation>18617 <translation type="obsolete">仮想マシンのコメントを指定します。コメントはインストールされたゲストOSの詳細な構成に関する注釈として役立ちます。</translation> 18616 18618 </message> 18617 18619 <message> … … 18735 18737 <message> 18736 18738 <source><qt>Holds the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</qt></source> 18737 <translation type="obsolete"><qt>VRDP サーバーポート番号を 表示します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</qt></translation>18739 <translation type="obsolete"><qt>VRDP サーバーポート番号を指定します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</qt></translation> 18738 18740 </message> 18739 18741 <message> … … 19086 19088 <message> 19087 19089 <source>Holds the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source> 19088 <translation type="obsolete">仮想フロッピードライブにマウントされたイメージファイルを 表示します。また、他のイメージを素早く選択できます。</translation>19090 <translation type="obsolete">仮想フロッピードライブにマウントされたイメージファイルを指定します。また、他のイメージを素早く選択できます。</translation> 19089 19091 </message> 19090 19092 <message> … … 19113 19115 <message> 19114 19116 <source>Holds the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</source> 19115 <translation type="obsolete">VRDP サーバーのポート番号を 表示します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</translation>19117 <translation type="obsolete">VRDP サーバーのポート番号を指定します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</translation> 19116 19118 </message> 19117 19119 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_tr.ts
r48608 r48745 27 27 <source>Oracle Corporation</source> 28 28 <comment>Comma-separated list of translators</comment> 29 <translation>Burak Yavuz (BouRock) , Serdar SOYTETİR</translation>29 <translation>Burak Yavuz (BouRock)</translation> 30 30 </message> 31 31 </context> … … 146 146 <message> 147 147 <source>Frame Size: %1x%2, Frame Rate: %3fps, Bit Rate: %4kbps</source> 148 <translation type="unfinished"></translation>148 <translation>Kare Boyutu: %1x%2, Kare Oranı: %3fps, Bit Oranı: %4kbps</translation> 149 149 </message> 150 150 </context> … … 465 465 <source>&Logging...</source> 466 466 <comment>debug action</comment> 467 <translation type="unfinished">Gün&lük Kayıtları...</translation>467 <translation>Gün&lükleniyor...</translation> 468 468 </message> 469 469 <message> … … 865 865 <message> 866 866 <source>Save the machine state of the virtual machine</source> 867 <translation type="unfinished"></translation>867 <translation>Sanal makinenin makine durumunu kaydet</translation> 868 868 </message> 869 869 <message> 870 870 <source>Power off the virtual machine</source> 871 <translation type="unfinished"></translation>871 <translation>Sanal makinenin gücünü kapat</translation> 872 872 </message> 873 873 <message> 874 874 <source>&Network Settings...</source> 875 <translation type="unfinished"></translation>875 <translation>&Ağ Ayarları...</translation> 876 876 </message> 877 877 <message> 878 878 <source>&Shared Folders Settings...</source> 879 <translation type="unfinished"></translation>879 <translation>&Paylaşılan Klasörler Ayarları...</translation> 880 880 </message> 881 881 <message> 882 882 <source>R&emote Display</source> 883 <translation type="unfinished"></translation>883 <translation>U&zak Görüntü</translation> 884 884 </message> 885 885 <message> 886 886 <source>Toggle remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 887 <translation type="unfinished"></translation>887 <translation>Uzak masaüstü (RDP) bağlantılarını bu makineye değiştir</translation> 888 888 </message> 889 889 <message> 890 890 <source>&Video Capture</source> 891 <translation type="unfinished"></translation>891 <translation>&Görüntü Yakalama</translation> 892 892 </message> 893 893 <message> 894 894 <source>Toggle video capture</source> 895 <translation type="unfinished"></translation>895 <translation>Görüntü yakalamayı değiştir</translation> 896 896 </message> 897 897 <message> 898 898 <source>&Video Capture Settings...</source> 899 <translation type="unfinished"></translation>899 <translation>&Görüntü Yakalama Ayarları...</translation> 900 900 </message> 901 901 <message> 902 902 <source>Configure video capture settings</source> 903 <translation type="unfinished"></translation>903 <translation>Görüntü yakalama ayarlarını yapılandır</translation> 904 904 </message> 905 905 </context> … … 908 908 <message> 909 909 <source>Popup Menu</source> 910 <translation type="unfinished"></translation>910 <translation>Açılır Menü</translation> 911 911 </message> 912 912 </context> … … 2125 2125 <source>Video Capture File</source> 2126 2126 <comment>details (display/video capture)</comment> 2127 <translation type="unfinished"></translation>2127 <translation>Görüntü Yakalama Dosyası</translation> 2128 2128 </message> 2129 2129 <message> 2130 2130 <source>Video Capture Attributes</source> 2131 2131 <comment>details (display/video capture)</comment> 2132 <translation type="unfinished"></translation>2132 <translation>Görüntü Yakalama Öznitelikleri</translation> 2133 2133 </message> 2134 2134 <message> 2135 2135 <source>Video Capture</source> 2136 2136 <comment>details (display/video capture)</comment> 2137 <translation type="unfinished"></translation>2137 <translation>Görüntü Yakalama</translation> 2138 2138 </message> 2139 2139 <message> 2140 2140 <source>Disabled</source> 2141 2141 <comment>details (display/video capture)</comment> 2142 <translation type="unfinished"></translation>2142 <translation>Etkisizleştirildi</translation> 2143 2143 </message> 2144 2144 <message> 2145 2145 <source>NAT Network, '%1'</source> 2146 2146 <comment>details (network)</comment> 2147 <translation type="unfinished"></translation>2147 <translation>NAT Ağı, '%1'</translation> 2148 2148 </message> 2149 2149 </context> … … 2421 2421 <message> 2422 2422 <source>&Extension Packages</source> 2423 <translation type="unfinished"></translation>2423 <translation>&Genişletme Paketleri</translation> 2424 2424 </message> 2425 2425 </context> … … 2476 2476 <message> 2477 2477 <source>&Dock and Menubar:</source> 2478 <translation type="unfinished"></translation>2478 <translation>&Yapışık Alan ve Menü Çubuğu:</translation> 2479 2479 </message> 2480 2480 <message> 2481 2481 <source>Auto-Show in Fullscreen</source> 2482 <translation type="unfinished"></translation>2482 <translation>Tam Ekranda Otomatik Göster</translation> 2483 2483 </message> 2484 2484 <message> 2485 2485 <source>When checked, the host dock and menu bar will be shown when the virtual machine is in fullscreen mode.</source> 2486 <translation type="unfinished"></translation>2486 <translation>İşaretlendiğinde, anamakine yapışık alanı ve menü çubuğu, sanal makine tam ekran kipinde olduğunda gösterilecektir.</translation> 2487 2487 </message> 2488 2488 <message> 2489 2489 <source>&Host Screensaver:</source> 2490 <translation type="unfinished"></translation>2490 <translation>&Anamakine Ekran Koruyucusu:</translation> 2491 2491 </message> 2492 2492 <message> 2493 2493 <source>When checked, the host screensaver will be disabled whenever a virtual machine is running.</source> 2494 <translation type="unfinished"></translation>2494 <translation>İşaretlendiğinde, anamakine ekran koruyucusu, sanal makine çalıştığında etkisizleştirilecektir.</translation> 2495 2495 </message> 2496 2496 <message> 2497 2497 <source>Disable When Running Virtual Machines</source> 2498 <translation type="unfinished"></translation>2498 <translation>Sanal Makineler Çalışırken Etkisizleştir</translation> 2499 2499 </message> 2500 2500 </context> … … 2527 2527 <message> 2528 2528 <source>Host Key Combination</source> 2529 <translation type="unfinished"></translation>2529 <translation>Anamakine Tuş Birleşimi</translation> 2530 2530 </message> 2531 2531 <message> 2532 2532 <source>Some items have the same shortcuts assigned.</source> 2533 <translation type="unfinished"></translation>2533 <translation>Bazı öğeler atanmış aynı kısayollara sahip.</translation> 2534 2534 </message> 2535 2535 <message> 2536 2536 <source>&VirtualBox Manager</source> 2537 <translation type="unfinished"></translation>2537 <translation>&VirtualBox Yöneticisi</translation> 2538 2538 </message> 2539 2539 <message> 2540 2540 <source>Virtual &Machine</source> 2541 <translation type="unfinished"></translation>2541 <translation>Sanal &Makine</translation> 2542 2542 </message> 2543 2543 <message> 2544 2544 <source>Lists all the available shortcuts which can be configured.</source> 2545 <translation type="unfinished"></translation>2545 <translation>Yapılandırılabilir tüm mevcut kısayolları listeler.</translation> 2546 2546 </message> 2547 2547 <message> 2548 2548 <source>Enter a sequence to filter the shortcut list.</source> 2549 <translation type="unfinished"></translation>2549 <translation>Kısayol listesini süzmek için bir sıralama girin.</translation> 2550 2550 </message> 2551 2551 </context> … … 2606 2606 <message> 2607 2607 <source>&Interface Languages</source> 2608 <translation type="unfinished"></translation>2608 <translation>&Arayüz Dilleri</translation> 2609 2609 </message> 2610 2610 </context> … … 2749 2749 <message> 2750 2750 <source>&NAT Networks</source> 2751 <translation type="unfinished"></translation>2751 <translation>&NAT Ağları</translation> 2752 2752 </message> 2753 2753 <message> 2754 2754 <source>Lists all available NAT networks.</source> 2755 <translation type="unfinished"></translation>2755 <translation>Tüm mevcut NAT ağlarını listeler.</translation> 2756 2756 </message> 2757 2757 <message> 2758 2758 <source>&Host-only Networks</source> 2759 <translation type="unfinished"></translation>2759 <translation>Sad&ece-Anamakine Ağları</translation> 2760 2760 </message> 2761 2761 <message> 2762 2762 <source>No new name specified for the NAT network previously called <b>%1</b>.</source> 2763 <translation type="unfinished"></translation>2763 <translation>Daha önceki adı <b>%1</b> olan NAT ağı için belirtilmiş yeni ad yok.</translation> 2764 2764 </message> 2765 2765 <message> 2766 2766 <source>No CIDR specified for the NAT network <b>%1</b>.</source> 2767 <translation type="unfinished"></translation>2767 <translation>NAT ağı <b>%1</b> için belirtilmiş CIDR yok.</translation> 2768 2768 </message> 2769 2769 <message> 2770 2770 <source>No CIDR specified for the NAT network previously called <b>%1</b>.</source> 2771 <translation type="unfinished"></translation>2771 <translation>Daha önceki adı <b>%1</b> olan NAT ağı için belirtilmiş CIDR yok.</translation> 2772 2772 </message> 2773 2773 <message> 2774 2774 <source>Invalid CIDR specified (<i>%1</i>) for the NAT network <b>%2</b>.</source> 2775 <translation type="unfinished"></translation>2775 <translation>NAT ağı <b>%2</b> için geçersiz CIDR belirtilmiş (<i>%1</i>).</translation> 2776 2776 </message> 2777 2777 <message> 2778 2778 <source>Invalid CIDR specified (<i>%1</i>) for the NAT network previously called <b>%2</b>.</source> 2779 <translation type="unfinished"></translation>2779 <translation>Daha önceki adı <b>%2</b> olan NAT ağı için geçersiz CIDR belirtilmiş (<i>%1</i>).</translation> 2780 2780 </message> 2781 2781 <message> 2782 2782 <source>Network Name</source> 2783 <translation type="unfinished"></translation>2783 <translation>Ağ Adı</translation> 2784 2784 </message> 2785 2785 <message> 2786 2786 <source>[empty]</source> 2787 <translation type="unfinished"></translation>2787 <translation>[boş]</translation> 2788 2788 </message> 2789 2789 <message> 2790 2790 <source>%1 (renamed from %2)</source> 2791 <translation type="unfinished"></translation>2791 <translation>%1 (%2 adından yeniden adlandırıldı)</translation> 2792 2792 </message> 2793 2793 <message> 2794 2794 <source>Old Network Name</source> 2795 <translation type="unfinished"></translation>2795 <translation>Eski Ağ Adı</translation> 2796 2796 </message> 2797 2797 <message> 2798 2798 <source>New Network Name</source> 2799 <translation type="unfinished"></translation>2799 <translation>Yeni Ağ Adı</translation> 2800 2800 </message> 2801 2801 <message> 2802 2802 <source>Network CIDR</source> 2803 <translation type="unfinished"></translation>2803 <translation>Ağ CIDR</translation> 2804 2804 </message> 2805 2805 <message> 2806 2806 <source>Supports DHCP</source> 2807 <translation type="unfinished"></translation>2807 <translation>DHCP destekler</translation> 2808 2808 </message> 2809 2809 <message> 2810 2810 <source>yes</source> 2811 <translation type="unfinished"></translation>2811 <translation>evet</translation> 2812 2812 </message> 2813 2813 <message> 2814 2814 <source>no</source> 2815 <translation type="unfinished"></translation>2815 <translation>hayır</translation> 2816 2816 </message> 2817 2817 <message> 2818 2818 <source>Supports IPv6</source> 2819 <translation type="unfinished"></translation>2819 <translation>IPv6 destekler</translation> 2820 2820 </message> 2821 2821 <message> 2822 2822 <source>Default IPv6 route</source> 2823 <translation type="unfinished"></translation>2823 <translation>Varsayılan IPv6 yönlendirme</translation> 2824 2824 </message> 2825 2825 <message> 2826 2826 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid IPv4 address.</source> 2827 <translation type="unfinished"></translation>2827 <translation>Anamakine arayüzü <b>%1</b>, şu anda geçerli bir IPv4 adresine sahip değil.</translation> 2828 2828 </message> 2829 2829 <message> 2830 2830 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid IPv4 network mask.</source> 2831 <translation type="unfinished"></translation>2831 <translation>Anamakine arayüzü <b>%1</b>, şu anda geçerli bir IPv4 ağ maskesine sahip değil.</translation> 2832 2832 </message> 2833 2833 <message> 2834 2834 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid IPv6 address.</source> 2835 <translation type="unfinished"></translation>2835 <translation>Anamakine arayüzü <b>%1</b>, şu anda geçerli bir IPv6 adresine sahip değil.</translation> 2836 2836 </message> 2837 2837 <message> 2838 2838 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid DHCP server address.</source> 2839 <translation type="unfinished"></translation>2839 <translation>Anamakine arayüzü <b>%1</b>, şu anda geçerli bir DHCP sunucusu adresine sahip değil.</translation> 2840 2840 </message> 2841 2841 <message> 2842 2842 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid DHCP server mask.</source> 2843 <translation type="unfinished"></translation>2843 <translation>Anamakine arayüzü <b>%1</b>, şu anda geçerli bir DHCP sunucusu maskesine sahip değil.</translation> 2844 2844 </message> 2845 2845 <message> 2846 2846 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid DHCP server lower address bound.</source> 2847 <translation type="unfinished"></translation>2847 <translation>Anamakine arayüzü <b>%1</b>, şu anda geçerli bir DHCP sunucusu alt adres sınırına sahip değil.</translation> 2848 2848 </message> 2849 2849 <message> 2850 2850 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid DHCP server upper address bound.</source> 2851 <translation type="unfinished"></translation>2851 <translation>Anamakine arayüzü <b>%1</b>, şu anda geçerli bir DHCP sunucusu üst adres sınırına sahip değil.</translation> 2852 2852 </message> 2853 2853 <message> 2854 2854 <source>The name <b>%1</b> is being used for several NAT networks.</source> 2855 <translation type="unfinished"></translation>2855 <translation><b>%1</b> adı birkaç NAT ağı için kullanılmakta.</translation> 2856 2856 </message> 2857 2857 <message> 2858 2858 <source>Active</source> 2859 2859 <comment>NAT network</comment> 2860 <translation type="unfinished">Aktif</translation>2860 <translation>Aktif</translation> 2861 2861 </message> 2862 2862 <message> 2863 2863 <source>&Add NAT network</source> 2864 <translation type="unfinished"></translation>2864 <translation>NAT ağı &ekle</translation> 2865 2865 </message> 2866 2866 <message> 2867 2867 <source>&Remove NAT network</source> 2868 <translation type="unfinished"></translation>2868 <translation>NAT ağını &kaldır</translation> 2869 2869 </message> 2870 2870 <message> 2871 2871 <source>&Edit NAT network</source> 2872 <translation type="unfinished"></translation>2872 <translation>NAT ağını &düzenle</translation> 2873 2873 </message> 2874 2874 </context> … … 2972 2972 <message> 2973 2973 <source>Host-only Network Details</source> 2974 <translation type="unfinished">Sadece-Anamakine Ağı Ayrıntıları</translation>2974 <translation>Sadece-Anamakine Ağı Ayrıntıları</translation> 2975 2975 </message> 2976 2976 <message> 2977 2977 <source>&Adapter</source> 2978 <translation type="unfinished">&Bağdaştırıcı</translation>2978 <translation>&Bağdaştırıcı</translation> 2979 2979 </message> 2980 2980 <message> 2981 2981 <source>Manual &Configuration</source> 2982 <translation type="unfinished">Elle &Yapılandırma</translation>2982 <translation>Elle &Yapılandırma</translation> 2983 2983 </message> 2984 2984 <message> 2985 2985 <source>Use manual configuration for this host-only network adapter.</source> 2986 <translation type="unfinished">Bu sadece-anamakine ağı bağdaştırıcısı için elle yapılandırma kullan.</translation>2986 <translation>Bu sadece-anamakine ağı bağdaştırıcısı için elle yapılandırma kullan.</translation> 2987 2987 </message> 2988 2988 <message> 2989 2989 <source>&IPv4 Address:</source> 2990 <translation type="unfinished">&IPv4 Adresi:</translation>2990 <translation>&IPv4 Adresi:</translation> 2991 2991 </message> 2992 2992 <message> 2993 2993 <source>Holds the host IPv4 address for this adapter.</source> 2994 <translation type="unfinished">Bu bağdaştırıcı için anamakine IPv4 adresini gösterir.</translation>2994 <translation>Bu bağdaştırıcı için anamakine IPv4 adresini tutar.</translation> 2995 2995 </message> 2996 2996 <message> 2997 2997 <source>IPv4 Network &Mask:</source> 2998 <translation type="unfinished">IPv4 Ağ &Maskesi:</translation>2998 <translation>IPv4 Ağ &Maskesi:</translation> 2999 2999 </message> 3000 3000 <message> 3001 3001 <source>Holds the host IPv4 network mask for this adapter.</source> 3002 <translation type="unfinished">Bu bağdaştırıcı için anamakine IPv4 ağ maskesini gösterir.</translation>3002 <translation>Bu bağdaştırıcı için anamakine IPv4 ağ maskesini tutar.</translation> 3003 3003 </message> 3004 3004 <message> 3005 3005 <source>I&Pv6 Address:</source> 3006 <translation type="unfinished">I&Pv6 Adresi:</translation>3006 <translation>I&Pv6 Adresi:</translation> 3007 3007 </message> 3008 3008 <message> 3009 3009 <source>Holds the host IPv6 address for this adapter if IPv6 is supported.</source> 3010 <translation type="unfinished">Eğer IPv6 destekleniyorsa bu bağdaştırıcı için anamakine IPv6 adresini gösterir.</translation>3010 <translation>Eğer IPv6 destekleniyorsa bu bağdaştırıcı için anamakine IPv6 adresini tutar.</translation> 3011 3011 </message> 3012 3012 <message> 3013 3013 <source>IPv6 Network Mask &Length:</source> 3014 <translation type="unfinished">IPv6 Ağ Maskesi &Uzunluğu:</translation>3014 <translation>IPv6 Ağ Maskesi &Uzunluğu:</translation> 3015 3015 </message> 3016 3016 <message> 3017 3017 <source>Holds the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported.</source> 3018 <translation type="unfinished">Eğer IPv6 destekleniyorsa bu bağdaştırıcı için anamakine IPv6 ağ maskesi ön ek uzunluğunu gösterir.</translation>3018 <translation>Eğer IPv6 destekleniyorsa bu bağdaştırıcı için anamakine IPv6 ağ maskesi ön ek uzunluğunu tutar.</translation> 3019 3019 </message> 3020 3020 <message> 3021 3021 <source>&DHCP Server</source> 3022 <translation type="unfinished">&DHCP Sunucusu</translation>3022 <translation>&DHCP Sunucusu</translation> 3023 3023 </message> 3024 3024 <message> 3025 3025 <source>&Enable Server</source> 3026 <translation type="unfinished">Sunucu &etkin</translation>3026 <translation>Sunucuyu &etkinleştir</translation> 3027 3027 </message> 3028 3028 <message> 3029 3029 <source>Indicates whether the DHCP Server is enabled on machine startup or not.</source> 3030 <translation type="unfinished">DHCP Sunucusunun makine başlatılmasında etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceğini gösterir.</translation>3030 <translation>DHCP Sunucusunun makine başlatılmasında etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceğini gösterir.</translation> 3031 3031 </message> 3032 3032 <message> 3033 3033 <source>Server Add&ress:</source> 3034 <translation type="unfinished">Sunucu Ad&resi:</translation>3034 <translation>Sunucu Ad&resi:</translation> 3035 3035 </message> 3036 3036 <message> 3037 3037 <source>Holds the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3038 <translation type="unfinished">Bu sadece-anamakine bağdaştırıcısı ile ilişkilendirilmiş ağa hizmet eden DHCP sunucusunun adresini gösterir.</translation>3038 <translation>Bu sadece-anamakine bağdaştırıcısı ile ilişkilendirilmiş ağa hizmet eden DHCP sunucusunun adresini tutar.</translation> 3039 3039 </message> 3040 3040 <message> 3041 3041 <source>Server &Mask:</source> 3042 <translation type="unfinished">Sunucu &Maskesi:</translation>3042 <translation>Sunucu &Maskesi:</translation> 3043 3043 </message> 3044 3044 <message> 3045 3045 <source>Holds the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3046 <translation type="unfinished">Bu sadece-anamakine bağdaştırıcısı ile ilişkilendirilmiş ağa hizmet eden DHCP sunucusunun ağ maskesini gösterir.</translation>3046 <translation>Bu sadece-anamakine bağdaştırıcısı ile ilişkilendirilmiş ağa hizmet eden DHCP sunucusunun ağ maskesini tutar.</translation> 3047 3047 </message> 3048 3048 <message> 3049 3049 <source>&Lower Address Bound:</source> 3050 <translation type="unfinished">A&lt Adres Sınırı:</translation>3050 <translation>A&lt Adres Sınırı:</translation> 3051 3051 </message> 3052 3052 <message> 3053 3053 <source>Holds the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3054 <translation type="unfinished">Bu sadece-anamakine bağdaştırıcısı ile ilişkilendirilmiş ağa hizmet eden DHCP sunucusu tarafından sunulmuş alt adres sınırını gösterir.</translation>3054 <translation>Bu sadece-anamakine bağdaştırıcısı ile ilişkilendirilmiş ağa hizmet eden DHCP sunucusu tarafından sunulmuş alt adres sınırını tutar.</translation> 3055 3055 </message> 3056 3056 <message> 3057 3057 <source>&Upper Address Bound:</source> 3058 <translation type="unfinished">Ü&st Adres Sınırı:</translation>3058 <translation>Ü&st Adres Sınırı:</translation> 3059 3059 </message> 3060 3060 <message> 3061 3061 <source>Holds the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3062 <translation type="unfinished">Bu sadece-anamakine bağdaştırıcısı ile ilişkilendirilmiş ağa hizmet eden DHCP sunucusu tarafından sunulmuş üst adres sınırını gösterir.</translation>3062 <translation>Bu sadece-anamakine bağdaştırıcısı ile ilişkilendirilmiş ağa hizmet eden DHCP sunucusu tarafından sunulmuş üst adres sınırını tutar.</translation> 3063 3063 </message> 3064 3064 </context> … … 3067 3067 <message> 3068 3068 <source>NAT Network Details</source> 3069 <translation type="unfinished"></translation>3069 <translation>NAT Ağı Ayrıntıları</translation> 3070 3070 </message> 3071 3071 <message> 3072 3072 <source>&Enable Network</source> 3073 <translation type="unfinished"></translation>3073 <translation>Ağı &etkinleştir</translation> 3074 3074 </message> 3075 3075 <message> 3076 3076 <source>Enable this NAT network.</source> 3077 <translation type="unfinished"></translation>3077 <translation>Bu NAT ağını etkinleştir.</translation> 3078 3078 </message> 3079 3079 <message> 3080 3080 <source>Network &Name:</source> 3081 <translation type="unfinished"></translation>3081 <translation>Ağ &Adı:</translation> 3082 3082 </message> 3083 3083 <message> 3084 3084 <source>Holds the name for this network.</source> 3085 <translation type="unfinished"></translation>3085 <translation>Bu ağ için adı tutar.</translation> 3086 3086 </message> 3087 3087 <message> 3088 3088 <source>Network &CIDR:</source> 3089 <translation type="unfinished"></translation>3089 <translation>Ağ &CIDR'si:</translation> 3090 3090 </message> 3091 3091 <message> 3092 3092 <source>Holds the CIDR for this network.</source> 3093 <translation type="unfinished"></translation>3093 <translation>Bu ağ için CIDR'yi tutar.</translation> 3094 3094 </message> 3095 3095 <message> 3096 3096 <source>Network Options:</source> 3097 <translation type="unfinished"></translation>3097 <translation>Ağ Seçenekleri:</translation> 3098 3098 </message> 3099 3099 <message> 3100 3100 <source>Supports &DHCP</source> 3101 <translation type="unfinished"></translation>3101 <translation>&DHCP destekler</translation> 3102 3102 </message> 3103 3103 <message> 3104 3104 <source>Determines whether this network supports DHCP.</source> 3105 <translation type="unfinished"></translation>3105 <translation>Bu ağın DHCP'yi destekleyip desteklemeyeceğini belirler.</translation> 3106 3106 </message> 3107 3107 <message> 3108 3108 <source>Supports &IPv6</source> 3109 <translation type="unfinished"></translation>3109 <translation>&IPv6 destekler</translation> 3110 3110 </message> 3111 3111 <message> 3112 3112 <source>Determines whether this network supports IPv6.</source> 3113 <translation type="unfinished"></translation>3113 <translation>Bu ağın IPv6'yı destekleyip desteklemeyeceğini belirler.</translation> 3114 3114 </message> 3115 3115 <message> 3116 3116 <source>Advertise Default IPv6 &Route</source> 3117 <translation type="unfinished"></translation>3117 <translation>Varsayılan IPv6 &Yönlendirmesini Tanıt</translation> 3118 3118 </message> 3119 3119 <message> 3120 3120 <source>Determines whether this network should be advertised as the default IPv6 route.</source> 3121 <translation type="unfinished"></translation>3121 <translation>Bu ağın varsayılan IPv6 yönlendirmesi olarak tanıtılıp tanıtılmamasını belirler.</translation> 3122 3122 </message> 3123 3123 <message> 3124 3124 <source>Opens a window to manage port forwarding rules.</source> 3125 <translation type="unfinished">Bağlantı noktası yönlendirme kurallarını yönetmek için iletiaçar.</translation>3125 <translation>Bağlantı noktası yönlendirme kurallarını yönetmek için bir pencere açar.</translation> 3126 3126 </message> 3127 3127 <message> 3128 3128 <source>&Port Forwarding</source> 3129 <translation type="unfinished">B.Noktası Y&önlendirme</translation>3129 <translation>&B.Noktası Yönlendirme</translation> 3130 3130 </message> 3131 3131 </context> … … 3134 3134 <message> 3135 3135 <source>Port Forwarding Rules</source> 3136 <translation type="unfinished">B.Noktası Yönlendirme Kuralları</translation>3136 <translation>B.Noktası Yönlendirme Kuralları</translation> 3137 3137 </message> 3138 3138 <message> 3139 3139 <source>IPv4</source> 3140 <translation type="unfinished"></translation>3140 <translation>IPv4</translation> 3141 3141 </message> 3142 3142 <message> 3143 3143 <source>IPv6</source> 3144 <translation type="unfinished"></translation>3144 <translation>IPv6</translation> 3145 3145 </message> 3146 3146 </context> … … 3149 3149 <message> 3150 3150 <source>When checked, VirtualBox will use the proxy settings supplied for tasks like downloading Guest Additions from the network or checking for updates.</source> 3151 <translation>İşaretlendiğinde, VirtualBox ağdan Misafir Eklentilerini indirme ya da güncellemeleri kontrol etme gibi görevler için sağlanan proksi ayarlarını kullanacak tır.</translation>3151 <translation>İşaretlendiğinde, VirtualBox ağdan Misafir Eklentilerini indirme ya da güncellemeleri kontrol etme gibi görevler için sağlanan proksi ayarlarını kullanacak.</translation> 3152 3152 </message> 3153 3153 <message> 3154 3154 <source>&Enable Proxy</source> 3155 <translation>Proksi &etkin</translation>3155 <translation>Proksiyi &etkinleştir</translation> 3156 3156 </message> 3157 3157 <message> … … 3197 3197 <message> 3198 3198 <source>No proxy host is currently specified.</source> 3199 <translation type="unfinished"></translation>3199 <translation>Şu anda hiç proksi anamakinesi belirtilmedi.</translation> 3200 3200 </message> 3201 3201 <message> 3202 3202 <source>No proxy port is currently specified.</source> 3203 <translation type="unfinished"></translation>3203 <translation>Şu anda hiç proksi bağlantı noktası belirtilmedi.</translation> 3204 3204 </message> 3205 3205 </context> … … 3236 3236 <message> 3237 3237 <source>&Stable Release Versions</source> 3238 <translation>&Sağlam yayım sürümleri</translation>3238 <translation>&Sağlam Yayım Sürümleri</translation> 3239 3239 </message> 3240 3240 <message> … … 3244 3244 <message> 3245 3245 <source>&All New Releases</source> 3246 <translation>&Tüm yeni yayımlar</translation>3246 <translation>&Tüm Yeni Yayımlar</translation> 3247 3247 </message> 3248 3248 <message> 3249 3249 <source><p>Choose this to be notified about all new VirtualBox releases and pre-release versions of VirtualBox.</p></source> 3250 <translation><p>Tüm yeni VirtualBox yayımları ve VirtualBox'ın ön-yayım ıhakkında bilgilendirilmek için bunu seçin.</p></translation>3250 <translation><p>Tüm yeni VirtualBox yayımları ve VirtualBox'ın ön-yayım sürümleri hakkında bilgilendirilmek için bunu seçin.</p></translation> 3251 3251 </message> 3252 3252 <message> 3253 3253 <source>All New Releases and &Pre-Releases</source> 3254 <translation>Tüm yeni yayımlar ve ö&n-yayımlar</translation>3254 <translation>Tüm Yeni Yayımlar ve Ö&n-Yayımlar</translation> 3255 3255 </message> 3256 3256 </context> … … 3266 3266 <message> 3267 3267 <source><key_%1></source> 3268 <translation type="unfinished"><key_%1></translation>3268 <translation><key_%1></translation> 3269 3269 </message> 3270 3270 <message> 3271 3271 <source>Left </source> 3272 <translation type="unfinished">Sol </translation>3272 <translation>Sol </translation> 3273 3273 </message> 3274 3274 <message> 3275 3275 <source>Right </source> 3276 <translation type="unfinished">Sağ </translation>3276 <translation>Sağ </translation> 3277 3277 </message> 3278 3278 <message> 3279 3279 <source>Left Shift</source> 3280 <translation type="unfinished">Sol Shift</translation>3280 <translation>Sol Shift</translation> 3281 3281 </message> 3282 3282 <message> 3283 3283 <source>Right Shift</source> 3284 <translation type="unfinished">Sağ Shift</translation>3284 <translation>Sağ Shift</translation> 3285 3285 </message> 3286 3286 <message> 3287 3287 <source>Left Ctrl</source> 3288 <translation type="unfinished">Sol Ctrl</translation>3288 <translation>Sol Ctrl</translation> 3289 3289 </message> 3290 3290 <message> 3291 3291 <source>Right Ctrl</source> 3292 <translation type="unfinished">Sağ Ctrl</translation>3292 <translation>Sağ Ctrl</translation> 3293 3293 </message> 3294 3294 <message> 3295 3295 <source>Left Alt</source> 3296 <translation type="unfinished">Sol Alt</translation>3296 <translation>Sol Alt</translation> 3297 3297 </message> 3298 3298 <message> 3299 3299 <source>Right Alt</source> 3300 <translation type="unfinished">Sağ Alt</translation>3300 <translation>Sağ Alt</translation> 3301 3301 </message> 3302 3302 <message> 3303 3303 <source>Left WinKey</source> 3304 <translation type="unfinished">Sol WinTuşu</translation>3304 <translation>Sol WinTuşu</translation> 3305 3305 </message> 3306 3306 <message> 3307 3307 <source>Right WinKey</source> 3308 <translation type="unfinished">Sağ WinTuşu</translation>3308 <translation>Sağ WinTuşu</translation> 3309 3309 </message> 3310 3310 <message> 3311 3311 <source>Menu key</source> 3312 <translation type="unfinished">Menü tuşu</translation>3312 <translation>Menü tuşu</translation> 3313 3313 </message> 3314 3314 <message> 3315 3315 <source>Alt Gr</source> 3316 <translation type="unfinished">Alt Gr</translation>3316 <translation>Alt Gr</translation> 3317 3317 </message> 3318 3318 <message> 3319 3319 <source>Caps Lock</source> 3320 <translation type="unfinished">Caps Lock</translation>3320 <translation>Caps Lock</translation> 3321 3321 </message> 3322 3322 <message> 3323 3323 <source>Scroll Lock</source> 3324 <translation type="unfinished">Scroll Lock</translation>3324 <translation>Scroll Lock</translation> 3325 3325 </message> 3326 3326 <message> 3327 3327 <source>Host+</source> 3328 <translation type="unfinished"></translation>3328 <translation>Host+</translation> 3329 3329 </message> 3330 3330 <message> 3331 3331 <source>None</source> 3332 <translation type="unfinished"></translation>3332 <translation>Hiçbiri</translation> 3333 3333 </message> 3334 3334 </context> … … 3517 3517 <message> 3518 3518 <source>Reset shortcut to default</source> 3519 <translation type="unfinished"></translation>3519 <translation>Kısayolu varsayılana sıfırla</translation> 3520 3520 </message> 3521 3521 <message> 3522 3522 <source>Unset shortcut</source> 3523 <translation type="unfinished"></translation>3523 <translation>Kısayol ayarını kaldır</translation> 3524 3524 </message> 3525 3525 </context> … … 3528 3528 <message> 3529 3529 <source>Name</source> 3530 <translation type="unfinished"></translation>3530 <translation>Adı</translation> 3531 3531 </message> 3532 3532 <message> 3533 3533 <source>Shortcut</source> 3534 <translation type="unfinished"></translation>3534 <translation>Kısayol</translation> 3535 3535 </message> 3536 3536 </context> … … 3684 3684 <message> 3685 3685 <source><nobr>Indicates video capturing activity:</nobr><br>%1</source> 3686 <translation type="unfinished"></translation>3686 <translation><nobr>Görüntü yakalama etkinliğini gösterir:</nobr><br>%1</translation> 3687 3687 </message> 3688 3688 <message> 3689 3689 <source><nobr><b>Video capture disabled</b></nobr></source> 3690 <translation type="unfinished"></translation>3690 <translation><nobr><b>Görüntü yakalama etkisizleştirildi</b></nobr></translation> 3691 3691 </message> 3692 3692 <message> 3693 3693 <source><nobr><b>Video capture file:</b> %1</nobr></source> 3694 <translation type="unfinished"></translation>3694 <translation><nobr><b>Görüntü yakalama dosyası:</b> %1</nobr></translation> 3695 3695 </message> 3696 3696 <message> 3697 3697 <source>Additional feature status:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr><br><nobr><b>%5:</b>&nbsp;%6</nobr><br><nobr><b>%7:</b>&nbsp;%8%</nobr></source> 3698 3698 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 3699 <translation type="unfinished"></translation>3699 <translation>İlave özellik durumu:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr><br><nobr><b>%5:</b>&nbsp;%6</nobr><br><nobr><b>%7:</b>&nbsp;%8%</nobr></translation> 3700 3700 </message> 3701 3701 </context> … … 3758 3758 <message> 3759 3759 <source>Enable &Audio</source> 3760 <translation>&Ses etkin</translation>3760 <translation>&Sesi etkinleştir</translation> 3761 3761 </message> 3762 3762 <message> … … 3825 3825 <message> 3826 3826 <source>&Enable Server</source> 3827 <translation>Sunucu &etkin</translation>3827 <translation>Sunucuyu &etkinleştir</translation> 3828 3828 </message> 3829 3829 <message> … … 3901 3901 <message> 3902 3902 <source>Video &Capture</source> 3903 <translation type="unfinished"></translation>3903 <translation>Görüntü &Yakalama</translation> 3904 3904 </message> 3905 3905 <message> 3906 3906 <source>When checked, VirtualBox will record the virtual machine session as a video file.</source> 3907 <translation type="unfinished"></translation>3907 <translation>İşaretlendiğinde, VirtualBox, sanal makine oturumunu bir görüntü dosyası olarak kaydedecek.</translation> 3908 3908 </message> 3909 3909 <message> 3910 3910 <source>&Enable Video Capture</source> 3911 <translation type="unfinished"></translation>3911 <translation>Görüntü Yakalamayı &etkinleştir</translation> 3912 3912 </message> 3913 3913 <message> 3914 3914 <source>File &Path:</source> 3915 <translation type="unfinished"></translation>3915 <translation>Dosya Y&olu:</translation> 3916 3916 </message> 3917 3917 <message> 3918 3918 <source>This setting determines the filename VirtualBox uses to save the recorded content.</source> 3919 <translation type="unfinished"></translation>3919 <translation>Bu ayar, kaydedilen içeriği saklamak için VirtualBox'ın kullandığı dosya adını belirler.</translation> 3920 3920 </message> 3921 3921 <message> 3922 3922 <source>Frame &Size:</source> 3923 <translation type="unfinished"></translation>3923 <translation>Kare &Boyutu:</translation> 3924 3924 </message> 3925 3925 <message> 3926 3926 <source>This setting determines the resolution (frame size) of the recorded video.</source> 3927 <translation type="unfinished"></translation>3927 <translation>Bu ayar, kaydedilen görüntünün çözünürlüğünü (kare boyutu) belirler.</translation> 3928 3928 </message> 3929 3929 <message> 3930 3930 <source>This setting determines the <b>horizontal</b> resolution (frame width) of the recorded video.</source> 3931 <translation type="unfinished"></translation>3931 <translation>Bu ayar, kaydedilen görüntünün <b>yatay</b> çözünürlüğünü (kare genişliği) belirler.</translation> 3932 3932 </message> 3933 3933 <message> 3934 3934 <source>This setting determines the <b>vertical</b> resolution (frame height) of the recorded video.</source> 3935 <translation type="unfinished"></translation>3935 <translation>Bu ayar, kaydedilen görüntünün <b>dikey</b> çözünürlüğünü (kare yüksekliği) belirler.</translation> 3936 3936 </message> 3937 3937 <message> 3938 3938 <source>&Frame Rate:</source> 3939 <translation type="unfinished"></translation>3939 <translation>&Kare Oranı:</translation> 3940 3940 </message> 3941 3941 <message> 3942 3942 <source>This setting determines the maximum number of <b>frames per second</b>. Additional frames will be skipped. Reducing this value will increase the number of skipped frames and reduce the file size.</source> 3943 <translation type="unfinished"></translation>3943 <translation>Bu ayar, <b>saniye başına kare</b> için en fazla sayısını belirler. İlave kareler atlanacaktır. Bu değeri azaltmak atlanan karelerin sayısını arttıracak ve dosya boyutunu düşürecek.</translation> 3944 3944 </message> 3945 3945 <message> 3946 3946 <source>&Quality:</source> 3947 <translation type="unfinished"></translation>3947 <translation>&Kalite:</translation> 3948 3948 </message> 3949 3949 <message> 3950 3950 <source>This setting determines the <b>quality</b>. Increasing this value will make the video look better at the cost of an increased file size.</source> 3951 <translation type="unfinished"></translation>3951 <translation>Bu ayar <b>kaliteyi</b> belirler. Bu değeri arttırmak görüntüyü daha iyi görünür yapacak ama dosya boyutunun artmasına neden olacak.</translation> 3952 3952 </message> 3953 3953 <message> 3954 3954 <source>This setting determines the bitrate in <b>kilobits per second</b>. Increasing this value will make the video look better at the cost of an increased file size.</source> 3955 <translation type="unfinished"></translation>3955 <translation>Bu ayar bit oranında <b>saniye başına kilobitleri</b> belirler. Bu değeri arttırmak görüntüyü daha iyi görünür yapacak ama dosya boyutunun artmasına neden olacak.</translation> 3956 3956 </message> 3957 3957 <message> 3958 3958 <source>&Screens:</source> 3959 <translation type="unfinished"></translation>3959 <translation>&Ekranlar:</translation> 3960 3960 </message> 3961 3961 <message> 3962 3962 <source>The virtual machine is set up to use hardware graphics acceleration. However the host system does not currently provide this, so you will not be able to start the machine.</source> 3963 <translation type="unfinished"></translation>3963 <translation>Sanal makine, donanım grafikleri hızlandırmasını kullanması için ayarlanır. Ancak anamakine sistemi şu anda bunu sağlayamıyor, bu yüzden makineyi başlatamayacaksınız.</translation> 3964 3964 </message> 3965 3965 <message> 3966 3966 <source>The virtual machine is currently assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch to fullscreen or seamless mode.</source> 3967 <translation type="unfinished"></translation>3967 <translation>Sanal makine şu anda, tam ekran ya da özgün kipine değiştirmek için gereken en az <b>%1</b> görüntü belleği miktarından azına atanmış.</translation> 3968 3968 </message> 3969 3969 <message> 3970 3970 <source>The virtual machine is currently assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required for High Definition Video to be played efficiently.</source> 3971 <translation type="unfinished"></translation>3971 <translation>Sanal makine şu anda, Yüksek Çözünürlüklü Görüntüyü etkili biçimde oynatmak için gereken en az <b>%1</b> görüntü belleği miktarından azına atanmış.</translation> 3972 3972 </message> 3973 3973 <message> 3974 3974 <source>The virtual machine is set up to use hardware graphics acceleration and the operating system hint is set to Windows Vista or later. For best performance you should set the machine's video memory to at least b>%1</b>.</source> 3975 <translation type="unfinished"></translation>3975 <translation>Sanal makine, donanım grafikleri hızlandırmasını kullanması için ayarlanır ve işletim sistemi ipucu, Windows Vista veya sonrasına ayarlıdır. En iyi performans için makinenin görüntü belleğini en az <b>%1</b> olarak ayarlamalısınız.</translation> 3976 3976 </message> 3977 3977 <message> 3978 3978 <source>The virtual machine is set up to use Video Stream Acceleration. As this feature only works with Windows guest systems it will be disabled.</source> 3979 <translation type="unfinished"></translation>3979 <translation>Sanal makine, Görüntü Akışı Hızlandırmasını kullanması için ayarlanır. Bu özellik sadece Windows misafir sistemleri ile çalışır iken etkisizleştirilecektir.</translation> 3980 3980 </message> 3981 3981 <message> 3982 3982 <source>The VRDE server port value is not currently specified.</source> 3983 <translation type="unfinished"></translation>3983 <translation>VRDE sunucusu bağlantı noktası değeri şu anda belirtilmemiş.</translation> 3984 3984 </message> 3985 3985 <message> 3986 3986 <source>The VRDE authentication timeout value is not currently specified.</source> 3987 <translation type="unfinished"></translation>3987 <translation>VRDE kimlik doğrulaması zaman aşımı değeri şu anda belirtilmemiş.</translation> 3988 3988 </message> 3989 3989 <message> 3990 3990 <source>User Defined</source> 3991 <translation type="unfinished"></translation>3991 <translation>Kullanıcı Tanımlı</translation> 3992 3992 </message> 3993 3993 <message> 3994 3994 <source>%1 fps</source> 3995 <translation type="unfinished"></translation>3995 <translation>%1 fps</translation> 3996 3996 </message> 3997 3997 <message> 3998 3998 <source>fps</source> 3999 <translation type="unfinished"></translation>3999 <translation>fps</translation> 4000 4000 </message> 4001 4001 <message> 4002 4002 <source>low</source> 4003 4003 <comment>quality</comment> 4004 <translation type="unfinished"></translation>4004 <translation>düşük</translation> 4005 4005 </message> 4006 4006 <message> 4007 4007 <source>medium</source> 4008 4008 <comment>quality</comment> 4009 <translation type="unfinished"></translation>4009 <translation>orta</translation> 4010 4010 </message> 4011 4011 <message> 4012 4012 <source>high</source> 4013 4013 <comment>quality</comment> 4014 <translation type="unfinished"></translation>4014 <translation>yüksek</translation> 4015 4015 </message> 4016 4016 <message> 4017 4017 <source>kbps</source> 4018 <translation type="unfinished"></translation>4018 <translation>kbps</translation> 4019 4019 </message> 4020 4020 <message> 4021 4021 <source>Screen %1</source> 4022 <translation type="unfinished"></translation>4022 <translation>Ekran %1</translation> 4023 4023 </message> 4024 4024 <message> 4025 4025 <source>Enable video recording for screen %1.</source> 4026 <translation type="unfinished"></translation>4026 <translation>Ekran %1 için görüntü kaydını etkinleştir.</translation> 4027 4027 </message> 4028 4028 </context> … … 4167 4167 <message> 4168 4168 <source>If checked, any CD/DVD or floppy disks inserted into or removed from the virtual drives while the machine is running will be remembered.</source> 4169 <translation>Eğer işaretlenmişse, makine nin çalıştırılması sırasında CD/DVD ya da Disket ortamını bağlamada yapılan herhangi bir değişiklik çalıştırmalar arasında bağlanmış ortamın yapılandırmasını korumak için ayarlar dosyasına kaydedilecektir.</translation>4169 <translation>Eğer işaretlenmişse, makine çalışırken sanal sürücülerden kaldırılan ya da yerleştirilen herhangi bir CD/DVD disk ya da disket hatırlanacaktır.</translation> 4170 4170 </message> 4171 4171 <message> … … 4223 4223 <message> 4224 4224 <source>No name specified for the virtual machine.</source> 4225 <translation type="unfinished"></translation>4225 <translation>Sanal makine için hiç isim belirtilmedi.</translation> 4226 4226 </message> 4227 4227 <message> 4228 4228 <source>The virtual machine operating system hint is set to a 64-bit type. 64-bit guest systems require hardware virtualization, so this will be enabled automatically if you confirm the changes.</source> 4229 <translation type="unfinished"></translation>4229 <translation>Sanal makine işletim sistemi ipucu 64-bit türüne ayarlı. 64-bit misafir sistemleri donanım sanallaştırması gerektirir, bu yüzden eğer değişiklikleri onaylarsanız, bu otomatik olarak etkinleştirilecektir.</translation> 4230 4230 </message> 4231 4231 </context> … … 4429 4429 <message> 4430 4430 <source>No bridged network adapter is currently selected.</source> 4431 <translation type="unfinished"></translation>4431 <translation>Şu anda belirtilmiş hiç köprülü ağ bağdaştırıcısı yok.</translation> 4432 4432 </message> 4433 4433 <message> 4434 4434 <source>No internal network name is currently specified.</source> 4435 <translation type="unfinished"></translation>4435 <translation>Şu anda belirtilmiş hiç dahili ağ adı yok.</translation> 4436 4436 </message> 4437 4437 <message> 4438 4438 <source>No host-only network adapter is currently selected.</source> 4439 <translation type="unfinished"></translation>4439 <translation>Şu anda belirtilmiş hiç sadece-anamakine ağ bağdaştırıcısı yok.</translation> 4440 4440 </message> 4441 4441 <message> 4442 4442 <source>No generic driver is currently selected.</source> 4443 <translation type="unfinished"></translation>4443 <translation>Şu anda belirtilmiş hiç genel sürücü yok.</translation> 4444 4444 </message> 4445 4445 <message> 4446 4446 <source>The MAC address must be 12 hexadecimal digits long.</source> 4447 <translation type="unfinished"></translation>4447 <translation>MAC adresi 12 onaltılık rakam uzunluğunda olmak zorundadır.</translation> 4448 4448 </message> 4449 4449 <message> 4450 4450 <source>The second digit in the MAC address may not be odd as only unicast addresses are allowed.</source> 4451 <translation type="unfinished"></translation>4451 <translation>MAC adresindeki ikinci rakam sadece tek yön yayın adreslerine izin verildiği gibi tek olamaz.</translation> 4452 4452 </message> 4453 4453 <message> 4454 4454 <source>No NAT network name is currently specified.</source> 4455 <translation type="unfinished"></translation>4455 <translation>Şu anda belirtilmiş hiç NAT ağı adı yok.</translation> 4456 4456 </message> 4457 4457 <message> 4458 4458 <source>Holds the name of the NAT network that this network card will be connected to. You can create and remove networks using the global network settings in the virtual machine manager window.</source> 4459 <translation type="unfinished"></translation>4459 <translation>Bu ağ kartının bağlanacak olduğu NAT ağının adını tutar. Sanal makine yöneticisi penceresindeki genel ağ ayarlarını kullanarak ağları oluşturabilir ve kaldırabilirsiniz.</translation> 4460 4460 </message> 4461 4461 </context> … … 4554 4554 <message> 4555 4555 <source>No IRQ is currently specified.</source> 4556 <translation type="unfinished"></translation>4556 <translation>Şu anda belirtilmiş hiç IRQ yok.</translation> 4557 4557 </message> 4558 4558 <message> 4559 4559 <source>No I/O port is currently specified.</source> 4560 <translation type="unfinished"></translation>4560 <translation>Şu anda belirtilmiş hiç G/Ç bağlantı noktası yok.</translation> 4561 4561 </message> 4562 4562 <message> 4563 4563 <source>Two or more ports have the same settings.</source> 4564 <translation type="unfinished"></translation>4564 <translation>İki ya da daha fazla bağlantı noktası aynı ayarlara sahip.</translation> 4565 4565 </message> 4566 4566 <message> 4567 4567 <source>No port path is currently specified.</source> 4568 <translation type="unfinished"></translation>4568 <translation>Şu anda belirtilmiş hiç bağlantı noktası yolu yok.</translation> 4569 4569 </message> 4570 4570 <message> 4571 4571 <source>There are currently duplicate port paths specified.</source> 4572 <translation type="unfinished"></translation>4572 <translation>Şu anda belirtilmiş kopya bağlantı noktası yolu var.</translation> 4573 4573 </message> 4574 4574 </context> … … 4830 4830 <message> 4831 4831 <source>No IRQ is currently specified.</source> 4832 <translation type="unfinished"></translation>4832 <translation>Şu anda belirtilmiş hiç IRQ yok.</translation> 4833 4833 </message> 4834 4834 <message> 4835 4835 <source>No I/O port is currently specified.</source> 4836 <translation type="unfinished"></translation>4836 <translation>Şu anda belirtilmiş hiç G/Ç bağlantı noktası yok.</translation> 4837 4837 </message> 4838 4838 <message> 4839 4839 <source>Two or more ports have the same settings.</source> 4840 <translation type="unfinished"></translation>4840 <translation>İki ya da daha fazla bağlantı noktası aynı ayarlara sahip.</translation> 4841 4841 </message> 4842 4842 <message> 4843 4843 <source>No port path is currently specified.</source> 4844 <translation type="unfinished"></translation>4844 <translation>Şu anda belirtilmiş hiç bağlantı noktası yolu yok.</translation> 4845 4845 </message> 4846 4846 <message> 4847 4847 <source>There are currently duplicate port paths specified.</source> 4848 <translation type="unfinished"></translation>4848 <translation>Şu anda belirtilmiş kopya bağlantı noktası yolu var.</translation> 4849 4849 </message> 4850 4850 </context> … … 5097 5097 <message> 5098 5098 <source>Choose a virtual CD/DVD disk or a physical drive to use with the virtual drive. The virtual machine will see a disk inserted into the drive with the data in the file or on the disk in the physical drive as its contents.</source> 5099 <translation>Sanal sürücü ile kullanmak için sanal bir CD/DVD disk ya da fiziksel bir sürücü seçin. Sanal makine dosyadaki veriyi sürücüye takılmış bir disk veya fiziksel sürücüdeki diskiiçerikleri gibi görecek.</translation>5099 <translation>Sanal sürücü ile kullanmak için sanal bir CD/DVD disk ya da fiziksel bir sürücü seçin. Sanal makine, dosyadaki veriyle sürücüye yerleştirilen bir diski veya fiziksel sürücüdeki diski, içerikleri gibi görecek.</translation> 5100 5100 </message> 5101 5101 <message> … … 5109 5109 <message> 5110 5110 <source>Choose a virtual floppy disk or a physical drive to use with the virtual drive. The virtual machine will see a disk inserted into the drive with the data in the file or on the disk in the physical drive as its contents.</source> 5111 <translation>Sanal sürücü ile kullanmak için sanal bir disket ya da fiziksel bir sürücü seçin. Sanal makine dosyadaki veriyi sürücüye takılmış bir disk veya fiziksel sürücüdeki diskiiçerikleri gibi görecek.</translation>5111 <translation>Sanal sürücü ile kullanmak için sanal bir disket ya da fiziksel bir sürücü seçin. Sanal makine, dosyadaki veriyle sürücüye yerleştirilen bir diski veya fiziksel sürücüdeki diski, içerikleri gibi görecek.</translation> 5112 5112 </message> 5113 5113 <message> … … 5195 5195 <message> 5196 5196 <source>No name is currently specified for the controller at position <b>%1</b>.</source> 5197 <translation type="unfinished"></translation>5197 <translation>İsimsiz şu anda, <b>%1</b> konumundaki denetleyici için belirtilir.</translation> 5198 5198 </message> 5199 5199 <message> 5200 5200 <source>The controller at position <b>%1</b> has the same name as the controller at position <b>%2</b>.</source> 5201 <translation type="unfinished"></translation>5201 <translation><b>%1</b> konumundaki denetleyici, <b>%2</b> konumundaki denetleyici gibi aynı isme sahiptir.</translation> 5202 5202 </message> 5203 5203 <message> 5204 5204 <source>No hard disk is selected for <i>%1</i>.</source> 5205 <translation type="unfinished"></translation>5205 <translation><i>%1</i> için seçilen sabit disk yok.</translation> 5206 5206 </message> 5207 5207 <message> 5208 5208 <source><i>%1</i> is using a disk that is already attached to <i>%2</i>.</source> 5209 <translation type="unfinished"></translation>5209 <translation><i>%1</i>, zaten <i>%2</i> için takılmış bir disk kullanıyor.</translation> 5210 5210 </message> 5211 5211 <message> 5212 5212 <source>The machine currently has more storage controllers assigned than a %1 chipset supports. Please change the chipset type on the System settings page or reduce the number of the following storage controllers on the Storage settings page: %2</source> 5213 <translation type="unfinished"></translation>5213 <translation>Makine şu anda %1 yonga setinin desteklediğinden daha fazla depolama denetleyicisine atanmış. Lütfen Sistem ayarları sayfasındaki yonga seti türünü değiştirin ya da Depolama ayarları sayfasında belirtilen depolama denetleyicilerinin sayısını azaltın: %2</translation> 5214 5214 </message> 5215 5215 </context> … … 5295 5295 <message> 5296 5296 <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (I/O APIC), which may slightly decrease performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 5297 <translation>İşaretlendiğinde, sanal makine hafif performansı düşüren Girdi Çıktı APIC ( I/OAPIC) destekleyecek. <b>Not:</b> bu özelliği Windows misafir işletim sistemi kurulduktan sonra etkisizleştirmeyin!</translation>5297 <translation>İşaretlendiğinde, sanal makine hafif performansı düşüren Girdi Çıktı APIC (G/Ç APIC) destekleyecek. <b>Not:</b> bu özelliği Windows misafir işletim sistemi kurulduktan sonra etkisizleştirmeyin!</translation> 5298 5298 </message> 5299 5299 <message> 5300 5300 <source>Enable &I/O APIC</source> 5301 <translation>& I/OAPIC etkin</translation>5301 <translation>&G/Ç APIC etkin</translation> 5302 5302 </message> 5303 5303 <message> … … 5414 5414 <message> 5415 5415 <source>&Pointing Device:</source> 5416 <translation type="unfinished"></translation>5416 <translation>İşare&tleme Aygıtı:</translation> 5417 5417 </message> 5418 5418 <message> 5419 5419 <source>Determines whether the emulated pointing device is a standard PS/2 mouse, a USB tablet or a USB multi-touch tablet.</source> 5420 <translation type="unfinished"></translation>5420 <translation>Uyarlanan işaretleme aygıtının bir standart PS/2 fare, bir USB tablet ya da bir USB çoklu-dokunmalı tablet olup olmadığını belirler.</translation> 5421 5421 </message> 5422 5422 <message> 5423 5423 <source>More than <b>%1%</b> of the host computer's memory (<b>%2</b>) is assigned to the virtual machine. Not enough memory is left for the host operating system. Please select a smaller amount.</source> 5424 <translation type="unfinished"></translation>5424 <translation>Anamakine bilgisayarının belleğinin (<b>%2</b>) <b>% %1</b> oranından daha fazlası sanal makineye atanmış. Anamakine işletim sistemi için yeterli bellek kalmadı. Lütfen daha küçük bir miktar seçin.</translation> 5425 5425 </message> 5426 5426 <message> 5427 5427 <source>More than <b>%1%</b> of the host computer's memory (<b>%2</b>) is assigned to the virtual machine. There might not be enough memory left for the host operating system. Please consider selecting a smaller amount.</source> 5428 <translation type="unfinished"></translation>5428 <translation>Anamakine bilgisayarının belleğinin (<b>%2</b>) <b>% %1</b> oranından daha fazlası sanal makineye atanmış. Anamakine işletim sistemi için yeterli bellek kalmamış olabilir. Lütfen daha küçük bir miktar seçmeyi düşünün.</translation> 5429 5429 </message> 5430 5430 <message> 5431 5431 <source>The I/O APIC feature is not currently enabled in the Motherboard section of the System page. This is needed in order to support a chip set of type ICH9. It will be done automatically if you confirm your changes.</source> 5432 <translation type="unfinished"></translation>5432 <translation>G/Ç APIC özelliği şu anda Sistem sayfasının Anakart bölümünde etkin değil. Bu, ICH9 türü bir yonga setini desteklemek için gereklidir. Eğer değişiklikleri onaylarsanız, bu otomatik olarak yapılacaktır.</translation> 5433 5433 </message> 5434 5434 <message> 5435 5435 <source>USB controller emulation is not currently enabled on the USB page. This is needed to support an emulated USB input device. It will be done automatically if you confirm your changes.</source> 5436 <translation type="unfinished"></translation>5436 <translation>USB denetleyicisi uyarlama şu anda USB sayfasında etkin değil. Bu, bir uyarlanmış USB girdi aygıtı desteklemek için gereklidir. Eğer değişiklikleri onaylarsanız, bu otomatik olarak yapılacaktır.</translation> 5437 5437 </message> 5438 5438 <message> 5439 5439 <source>For performance reasons, the number of virtual CPUs attached to the virtual machine may not be more than twice the number of physical CPUs on the host (<b>%1</b>). Please reduce the number of virtual CPUs.</source> 5440 <translation type="unfinished"></translation>5440 <translation>Performans nedenlerinden dolayı, sanal makineye takılan sanal işlemcilerin sayısı, anamakinedeki (<b>%1</b>) fiziksel işlemcilerin sayısının iki katından daha fazlası olamaz. Lütfen sanal işlemcilerin sayısını azaltın.</translation> 5441 5441 </message> 5442 5442 <message> 5443 5443 <source>More virtual CPUs are assigned to the virtual machine than the number of physical CPUs on the host system (<b>%1</b>). This is likely to degrade the performance of your virtual machine. Please consider reducing the number of virtual CPUs.</source> 5444 <translation type="unfinished"></translation>5444 <translation>Anamakine sistemindeki (<b>%1</b>) fiziksel işlemcilerin sayısından daha fazla sanal işlemci sanal makineye atandı. Bu muhtemelen sanal makinenizin performasnını düşürür. Lütfen sanal işlemcilerin sayısını azaltmayı düşünün.</translation> 5445 5445 </message> 5446 5446 <message> 5447 5447 <source>The I/O APIC feature is not currently enabled in the Motherboard section of the System page. This is needed in order to support more than one virtual processor. It will be done automatically if you confirm your changes.</source> 5448 <translation type="unfinished"></translation>5448 <translation>G/Ç APIC özelliği şu anda Sistem sayfasının Anakart bölümünde etkin değil. Bu, birden fazla sanal işlemciyi desteklemek için gerelidir. Eğer değişiklikleri onaylarsanız, bu otomatik olarak yapılacaktır.</translation> 5449 5449 </message> 5450 5450 <message> 5451 5451 <source>Hardware virtualization is not currently enabled in the Acceleration section of the System page. This is needed in order to support more than one virtual processor. It will be done automatically if you confirm your changes.</source> 5452 <translation type="unfinished"></translation>5452 <translation>Donanım hızlandırma şu anda Sistem sayfasının Hızlandırma bölümünde etkin değil. Bu, birden fazla sanal işlemciyi desteklemek için gerelidir. Eğer değişiklikleri onaylarsanız, bu otomatik olarak yapılacaktır.</translation> 5453 5453 </message> 5454 5454 <message> 5455 5455 <source>The processor execution cap is set to a low value. This may make the machine feel slow to respond.</source> 5456 <translation type="unfinished"></translation>5456 <translation>İşlemci çalıştırılma üst sınırı düşük bir değere ayarlı. Bu, makinenin yavaş yanıt vermesini hissettirebilir.</translation> 5457 5457 </message> 5458 5458 </context> … … 5586 5586 <message> 5587 5587 <source>USB 2.0 is currently enabled for this virtual machine. However, this requires the <b>%1</b> to be installed. Please install the Extension Pack from the VirtualBox download site or disable USB 2.0 to be able to start the machine.</source> 5588 <translation type="unfinished"></translation>5588 <translation>USB 2.0 şu anda bu sanal makine için etkinleştirildi. Ancak, bu <b>%1</b> yüklenmesini gerektirir. Lütfen VirtualBox indirme sitesinden Genişletme Paketini yükleyin ya da makineyi başlatmak için USB 2.0'ı etkisizleştirin.</translation> 5589 5589 </message> 5590 5590 </context> … … 5717 5717 <message> 5718 5718 <source>&Floppy disks</source> 5719 <translation>&Disket sürücüler</translation>5719 <translation>&Disketler</translation> 5720 5720 </message> 5721 5721 <message> … … 5736 5736 <message> 5737 5737 <source><p>You are about to change the settings of the disk image file <b>%1</b>.</p><p>Please choose one of the following modes and press <b>%2</b> to proceed or <b>%3</b> otherwise.</p></source> 5738 <translation><p><b>%1</b> içinde bulunan sanal diskin özniteliklerini değiştirmek üzeresiniz.</p><p>Lütfen aşağıdaki ortam türlerinden birini seçin ve ilerlemek için <b>%2</b> düğmesine ya da aksi takdirde <b>%3</b> düğmesine basın.</p></translation>5738 <translation><p><b>%1</b> disk kalıbı dosyasının ayarlarını değiştirmek üzeresiniz.</p><p>Lütfen aşağıdaki kiplerden birini seçin ve ilerlemek için <b>%2</b> düğmesine ya da aksi takdirde <b>%3</b> düğmesine basın.</p></translation> 5739 5739 </message> 5740 5740 <message> 5741 5741 <source>Choose mode:</source> 5742 <translation> Ortam türünüseçin:</translation>5742 <translation>Kipi seçin:</translation> 5743 5743 </message> 5744 5744 </context> … … 6406 6406 <message> 6407 6407 <source>Failed to access the disk image file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 6408 <translation><nobr><b>%1</b></nobr> ortamının erişebilirlik durumunu belirleme başarısız.</translation>6408 <translation><nobr><b>%1</b></nobr> disk kalıbı dosyasına erişme başarısız.</translation> 6409 6409 </message> 6410 6410 <message> … … 6414 6414 <message> 6415 6415 <source><p>One or more virtual hard disks, CD/DVD or floppy disk image files are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these files until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Media Manager window and see which files are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source> 6416 <translation><p>Bir ya da daha fazla sanal sabit disk, CD/DVD veya disket ortamı şu anda erişilebilir değil. Sonuç olarak, daha sonra erişilebilir olana kadar bu ortamları kullanan sanal makineleri işletemeyceksiniz.</p><p>Sanal Ortam Yöneticisi penceresini açmak için <b>Kontrol et</b> düğmesine basın ve hangi ortamın erişilemez olduğunu görün, ya da bu mesajı yoksaymak için <b>Yoksay</b> düğmesine basın.</p></translation>6416 <translation><p>Bir ya da daha fazla sanal sabit disk, CD/DVD veya disket kalıbı dosyası şu anda erişilebilir değil. Sonuç olarak, daha sonra erişilebilir olana kadar bu dosyaları kullanan sanal makineleri işletemeyceksiniz.</p><p>Sanal Ortam Yöneticisi penceresini açmak için <b>Kontrol et</b> düğmesine basın ve hangi dosyaların erişilemez olduğunu görün, ya da bu mesajı yoksaymak için <b>Yoksay</b> düğmesine basın.</p></translation> 6417 6417 </message> 6418 6418 <message> … … 6433 6433 <message> 6434 6434 <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source> 6435 <translation><p>Sanal makine çalışırken ciddi bir hata meydana geldi ve makinenin çalıştırılması durdu.</p><p>Yardım için lütfen <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> adresindeki Community bölümüne veya destek sözleşmenize bakın. Lütfen <nobr><b>%1</b></nobr> dizininde bulabileceğiniz <tt>VBox.log</tt> günlük dosyasının ve <tt>VBox.png</tt> resim dosyasının içeriklerinin yanısıra bu hata olduğunda ne yapıyor olduğunuzun açıklamasını da temin edin. Ayrıca ana VirtualBox penceresinin <b>Makine</b> menüsünden <b>Günlüğü Göster</b>'i seçerek aşağıdaki dosyalara erişebilirsinizunutmayın.</p><p>Eğer makinenin gücünü kapatmak istiyorsanız <b>TAMAM</b> düğmesine basın ya da hata ayıklama için olduğu gibi bırakmak istiyorsanız <b>Yoksay</b> düğmesine basın. Lütfen hata ayıklamanın özel bilgi ve araçlar gerektirdiğini unutmayın, bu yüzden şimdi <b>TAMAM</b> düğmesine basmanız önerilir.</p></translation>6435 <translation><p>Sanal makine çalışırken ciddi bir hata meydana geldi ve makinenin çalıştırılması durdu.</p><p>Yardım için lütfen <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> adresindeki Community bölümüne veya destek sözleşmenize bakın. Lütfen <nobr><b>%1</b></nobr> dizininde bulabileceğiniz <tt>VBox.log</tt> günlük dosyasının ve <tt>VBox.png</tt> resim dosyasının içeriklerinin yanısıra bu hata olduğunda ne yapıyor olduğunuzun açıklamasını da verin. Ayrıca ana VirtualBox penceresinin <b>Makine</b> menüsünden <b>Günlüğü Göster</b>'i seçerek aşağıdaki dosyalara erişebildiğinizi unutmayın.</p><p>Eğer makinenin gücünü kapatmak istiyorsanız <b>TAMAM</b> düğmesine basın ya da hata ayıklama için olduğu gibi bırakmak istiyorsanız <b>Yoksay</b> düğmesine basın. Lütfen hata ayıklamanın özel bilgi ve araçlar gerektirdiğini unutmayın, bu yüzden şimdi <b>TAMAM</b> düğmesine basmanız önerilir.</p></translation> 6436 6436 </message> 6437 6437 <message> … … 6653 6653 <message> 6654 6654 <source><p>Are you sure you want to delete the CD/DVD device?</p><p>You will not be able to insert any CDs or ISO images or install the Guest Additions without it!</p></source> 6655 <translation><p>CD/DVD aygıtını silmek istediğinize emin misiniz?</p><p>Herhangi bir CD veya ISO kalıbını bağlayamayacaksınız ya da onsuz Misafir Eklentilerini yükleyemeyeceksiniz!</p></translation>6655 <translation><p>CD/DVD aygıtını silmek istediğinize emin misiniz?</p><p>Herhangi bir CD veya ISO kalıbını yerleştiremeyeceksiniz ya da onsuz Misafir Eklentilerini yükleyemeyeceksiniz!</p></translation> 6656 6656 </message> 6657 6657 <message> … … 6770 6770 <message> 6771 6771 <source>Failed to update Guest Additions. The Guest Additions disk image file will be inserted for user installation.</source> 6772 <translation>Misafir Eklentilerini güncelleme başarısız. Misafir Eklentileri kurulum kalıbı elle kurulum sağlamak için bağlanacak.</translation>6772 <translation>Misafir Eklentilerini güncelleme başarısız. Misafir Eklentileri disk kalıbı dosyası kullanıcı kurulumu için yerleştirilecektir.</translation> 6773 6773 </message> 6774 6774 <message> … … 6911 6911 <message> 6912 6912 <source><p>Error changing disk image mode from <b>%1</b> to <b>%2</b>.</p></source> 6913 <translation><p> Ortam türü<b>%1</b> öğesinden <b>%2</b> öğesine değiştirilirken hata oldu.</p></translation>6913 <translation><p>Disk kalıbı kipini <b>%1</b> öğesinden <b>%2</b> öğesine değiştirilirken hata oldu.</p></translation> 6914 6914 </message> 6915 6915 <message> … … 6964 6964 <message> 6965 6965 <source><p>The <b><nobr>%1</nobr></b> has been successfully downloaded from <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you wish to install this extension pack?</p></source> 6966 <translation><p><b><nobr>%1</nobr></b> öğesi <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> adresinden başarılı olarak indirildi ve yerel diskinize <nobr><b>%3</b></nobr>olarak kaydedildi.</p><p>Bu genişletme paketini yüklemek ister misiniz?</p></translation>6966 <translation><p><b><nobr>%1</nobr></b>, <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> adresinden başarılı olarak indirildi ve <nobr><b>%3</b></nobr> ile yerel olarak kaydedildi.</p><p>Bu genişletme paketini yüklemek ister misiniz?</p></translation> 6967 6967 </message> 6968 6968 <message> … … 6973 6973 <message> 6974 6974 <source><p>The <b><nobr>%1</nobr></b> has been successfully downloaded from <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source> 6975 <translation><p><b><nobr>%1</nobr></b> öğesi <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> adresinden başarılı olarak indirildi ama<nobr><b>%3</b></nobr> ile yerel olarak kaydedilemez.</p><p>Lütfen bu dosya için başka bir yer seçin.</p></translation>6975 <translation><p><b><nobr>%1</nobr></b>, <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> adresinden başarılı olarak indirildi ancak <nobr><b>%3</b></nobr> ile yerel olarak kaydedilemez.</p><p>Lütfen bu dosya için başka bir yer seçin.</p></translation> 6976 6976 </message> 6977 6977 <message> … … 7099 7099 <message> 7100 7100 <source><p>Cannot start the VirtualBox Manager due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 7101 <translation type="unfinished"></translation>7101 <translation><p>Yerel kısıtlamalardan dolayı VirtualBox Yöneticisi başlatılamıyor.</p><p>Uygulama şimdi sonlandırılacak.</p></translation> 7102 7102 </message> 7103 7103 <message> 7104 7104 <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> window which you can open from the <b>File</b> menu of the VirtualBox Manager window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 7105 <translation type="unfinished"></translation>7105 <translation><p><b><nobr>%2</nobr></b> dizinindeki <b>%1</b> dili için bir dil dosyası bulunamadı.</p><p>Dil, sistem varsayılan diline geçici olarak sıfırlanacaktır. Lütfen VirtualBox Yöneticisi penceresinin <b>Dosya</b> menüsünden açabileceğiniz <b>Tercihler</b> penceresine gidin ve <b>Dil</b> sayfasındaki mevcut dillerden birini seçin.</p></translation> 7106 7106 </message> 7107 7107 <message> 7108 7108 <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> window which you can open from the <b>File</b> menu of the VirtualBox Manager window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 7109 <translation type="unfinished"></translation>7109 <translation><p><b><nobr>%1</nobr></b> dil dosyası yüklenemedi. <p>Dil, İngilizce (bütünleşik) diline geçici olarak sıfırlanacaktır. Lütfen VirtualBox Yöneticisi penceresinin <b>Dosya</b> menüsünden açabileceğiniz <b>Tercihler</b> penceresine gidin ve <b>Dil</b> sayfasındaki mevcut dillerden birini seçin.</p></translation> 7110 7110 </message> 7111 7111 <message> 7112 7112 <source>There is no virtual machine with the identifier <b>%1</b>.</source> 7113 <translation type="unfinished"></translation>7113 <translation><b>%1</b> tanımlayıcısı olan sanal makine yok.</translation> 7114 7114 </message> 7115 7115 <message> 7116 7116 <source>Ignore</source> 7117 <translation type="unfinished">Yoksay</translation>7117 <translation>Yoksay</translation> 7118 7118 </message> 7119 7119 <message> 7120 7120 <source>Failed to create NAT network.</source> 7121 <translation type="unfinished"></translation>7121 <translation>NAT ağı oluşturma başarısız.</translation> 7122 7122 </message> 7123 7123 <message> 7124 7124 <source>Failed to remove NAT network <b>%1</b>.</source> 7125 <translation type="unfinished"></translation>7125 <translation>NAT ağını <b>%1</b> kaldırma başarısız.</translation> 7126 7126 </message> 7127 7127 <message> 7128 7128 <source>Failed to create DHCP server.</source> 7129 <translation type="unfinished"></translation>7129 <translation>DHCP sunucusu oluşturma başarısız.</translation> 7130 7130 </message> 7131 7131 <message> 7132 7132 <source>Failed to remove DHCP server for network interface <b>%1</b>.</source> 7133 <translation type="unfinished"></translation>7133 <translation>Ağ arayüzü <b>%1</b> için DHCP sunucusunu kaldırma başarısız.</translation> 7134 7134 </message> 7135 7135 <message> 7136 7136 <source>Failed to create the host network interface.</source> 7137 <translation type="unfinished"></translation>7137 <translation>Anamakine ağ arayüzünü oluşturma başarısız.</translation> 7138 7138 </message> 7139 7139 <message> 7140 7140 <source>Create &new disk</source> 7141 <translation type="unfinished">&Yeni disk oluştur</translation>7141 <translation>&Yeni disk oluştur</translation> 7142 7142 </message> 7143 7143 <message> 7144 7144 <source>&Choose existing disk</source> 7145 <translation type="unfinished">Mevcut diski &seç</translation>7145 <translation>Mevcut diski &seçin</translation> 7146 7146 </message> 7147 7147 <message> 7148 7148 <source>Leave &empty</source> 7149 <translation type="unfinished">Boş &bırak</translation>7149 <translation>Boş &bırak</translation> 7150 7150 </message> 7151 7151 <message> 7152 7152 <source>&Choose disk</source> 7153 <translation type="unfinished">&Disk seç</translation>7153 <translation>&Disk seçin</translation> 7154 7154 </message> 7155 7155 <message> 7156 7156 <source><p>Are you sure you want to release the virtual hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%2</b>.</p></source> 7157 <translation type="unfinished"></translation>7157 <translation><p><nobr><b>%1</b></nobr> sanal sabit diski serbest bırakmak istediğinize emin misiniz?</p><p>Bu, şurada belirtilen sanal makine(ler)den bunu çıkartacak: <b>%2</b>.</p></translation> 7158 7158 </message> 7159 7159 <message> 7160 7160 <source><p>Are you sure you want to release the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%2</b>.</p></source> 7161 <translation type="unfinished"></translation>7161 <translation><p><nobr><b>%1</b></nobr> sanal optik diski serbest bırakmak istediğinize emin misiniz?</p><p>Bu, şurada belirtilen sanal makine(ler)den bunu çıkartacak: <b>%2</b>.</p></translation> 7162 7162 </message> 7163 7163 <message> 7164 7164 <source><p>Are you sure you want to release the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%2</b>.</p></source> 7165 <translation type="unfinished"></translation>7165 <translation><p><nobr><b>%1</b></nobr> sanal disketi serbest bırakmak istediğinize emin misiniz?</p><p>Bu, şurada belirtilen sanal makine(ler)den bunu çıkartacak: <b>%2</b>.</p></translation> 7166 7166 </message> 7167 7167 <message> 7168 7168 <source><p>Are you sure you want to remove the virtual hard disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the list of known disk image files?</p></source> 7169 <translation type="unfinished"></translation>7169 <translation><p>Bilinen disk kalıbı dosyaları listesinden <nobr><b>%1</b></nobr> sanal sabit diski kaldırmak istediğinize emin misiniz?</p></translation> 7170 7170 </message> 7171 7171 <message> 7172 7172 <source><p>As this hard disk is inaccessible its image file can not be deleted.</p></source> 7173 <translation type="unfinished"></translation>7173 <translation><p>Bu sabit disk kendi kalıp dosyasına erişemez olduğunda silinemez.</p></translation> 7174 7174 </message> 7175 7175 <message> 7176 7176 <source><p>Are you sure you want to remove the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the list of known disk image files?</p></source> 7177 <translation type="unfinished"></translation>7177 <translation><p>Bilinen disk kalıbı dosyaları listesinden <nobr><b>%1</b></nobr> sanal optik diski kaldırmak istediğinize emin misiniz?</p></translation> 7178 7178 </message> 7179 7179 <message> 7180 7180 <source><p>Are you sure you want to remove the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the list of known disk image files?</p></source> 7181 <translation type="unfinished"></translation>7181 <translation><p>Bilinen disk kalıbı dosyaları listesinden <nobr><b>%1</b></nobr> sanal disketi kaldırmak istediğinize emin misiniz?</p></translation> 7182 7182 </message> 7183 7183 <message> 7184 7184 <source><p>Unable to insert the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr> into the machine <b>%2</b>.</p></source> 7185 <translation type="unfinished"></translation>7185 <translation><p><b>%2</b> makinesi içine <nobr><b>%1</b></nobr> sanal optik diski yerleştirilemez.</p></translation> 7186 7186 </message> 7187 7187 <message> 7188 7188 <source><p>Would you like to try to force insertion of this disk?</p></source> 7189 <translation type="unfinished"></translation>7189 <translation><p>Bu diski yerleştirmeye zorlamayı denemek ister misiniz?</p></translation> 7190 7190 </message> 7191 7191 <message> 7192 7192 <source><p>Unable to eject the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the machine <b>%2</b>.</p></source> 7193 <translation type="unfinished"></translation>7193 <translation><p><b>%2</b> makinesinden <nobr><b>%1</b></nobr> sanal optik diski çıkartılamaz.</p></translation> 7194 7194 </message> 7195 7195 <message> 7196 7196 <source><p>Would you like to try to force ejection of this disk?</p></source> 7197 <translation type="unfinished"></translation>7197 <translation><p>Bu diski çıkartmaya zorlamayı denemek ister misiniz?</p></translation> 7198 7198 </message> 7199 7199 <message> 7200 7200 <source><p>Unable to insert the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr> into the machine <b>%2</b>.</p></source> 7201 <translation type="unfinished"></translation>7201 <translation><p><b>%2</b> makinesi içine <nobr><b>%1</b></nobr> sanal disketi yerleştirilemez.</p></translation> 7202 7202 </message> 7203 7203 <message> 7204 7204 <source><p>Unable to eject the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the machine <b>%2</b>.</p></source> 7205 <translation type="unfinished"></translation>7205 <translation><p><b>%2</b> makinesinden <nobr><b>%1</b></nobr> sanal disketi çıkartılamaz.</p></translation> 7206 7206 </message> 7207 7207 <message> 7208 7208 <source>Failed to open the hard disk file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 7209 <translation type="unfinished"></translation>7209 <translation><nobr><b>%1</b></nobr> sabit disk dosyasını açma başarısız.</translation> 7210 7210 </message> 7211 7211 <message> 7212 7212 <source>Failed to open the optical disk file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 7213 <translation type="unfinished"></translation>7213 <translation><nobr><b>%1</b></nobr> optik disk dosyasını açma başarısız.</translation> 7214 7214 </message> 7215 7215 <message> 7216 7216 <source>Failed to open the floppy disk file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 7217 <translation type="unfinished"></translation>7217 <translation><nobr><b>%1</b></nobr> disket dosyasını açma başarısız.</translation> 7218 7218 </message> 7219 7219 <message> 7220 7220 <source>Failed to close the hard disk file <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 7221 <translation type="unfinished"></translation>7221 <translation><nobr><b>%2</b></nobr> sabit disk dosyasını kapama başarısız.</translation> 7222 7222 </message> 7223 7223 <message> 7224 7224 <source>Failed to close the optical disk file <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 7225 <translation type="unfinished"></translation>7225 <translation><nobr><b>%2</b></nobr> optik disk dosyasını kapama başarısız.</translation> 7226 7226 </message> 7227 7227 <message> 7228 7228 <source>Failed to close the floppy disk file <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 7229 <translation type="unfinished"></translation>7229 <translation><nobr><b>%2</b></nobr> disket dosyasını kapama başarısız.</translation> 7230 7230 </message> 7231 7231 <message numerus="yes"> 7232 7232 <source><p>The %n following virtual machine(s) are currently in a saved state: <b>%1</b></p><p>If you continue the runtime state of the exported machine(s) will be discarded. The other machine(s) will not be changed.</p></source> 7233 7233 <comment>This text is never used with n == 0. Feel free to drop the %n where possible, we only included it because of problems with Qt Linguist (but the user can see how many machines are in the list and doesn't need to be told).</comment> 7234 <translation type="unfinished">7234 <translation> 7235 7235 <numerusform><p>Şurada belirtilen %n sanal makine şu anda kaydedilmiş durumunda: <b>%1</b></p><p>Eğer devam ederseniz, dışa aktarılmış makine(ler)in çalışma zamanı durumundan vazgeçilecektir. Diğer makine(ler) değiştirilmeyecektir.</p></numerusform> 7236 7236 </translation> … … 7238 7238 <message> 7239 7239 <source>Switch</source> 7240 <translation type="unfinished">Değiştir</translation>7240 <translation>Değiştir</translation> 7241 7241 </message> 7242 7242 <message> 7243 7243 <source>Failed to enable the remote desktop server for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 7244 <translation type="unfinished"></translation>7244 <translation><b>%1</b> sanal makinesi için uzak masaüstü sunucusunu etkinleştirme başarısız.</translation> 7245 7245 </message> 7246 7246 <message> 7247 7247 <source>Failed to disable the remote desktop server for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 7248 <translation type="unfinished"></translation>7248 <translation><b>%1</b> sanal makinesi için uzak masaüstü sunucusunu etkisizleştirme başarısız.</translation> 7249 7249 </message> 7250 7250 <message> 7251 7251 <source>Failed to enable video capturing for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 7252 <translation type="unfinished"></translation>7252 <translation><b>%1</b> sanal makinesi için görüntü yakalamayı etkinleştirme başarısız.</translation> 7253 7253 </message> 7254 7254 <message> 7255 7255 <source>Failed to disable video capturing for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 7256 <translation type="unfinished"></translation>7256 <translation><b>%1</b> sanal makinesi için görüntü yakalamayı etkisizleştirme başarısız.</translation> 7257 7257 </message> 7258 7258 <message> 7259 7259 <source><p>Could not find the <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file.</p><p>Do you wish to download this disk image file from the Internet?</p></source> 7260 <translation type="unfinished"></translation>7260 <translation><p><b>VirtualBox Misafir Eklentileri</b> disk kalıbı dosyası bulunamadı.</p><p>Bu disk kalıbı dosyasını Internet'ten indirmek ister misiniz?</p></translation> 7261 7261 </message> 7262 7262 <message> 7263 7263 <source>Download</source> 7264 <translation type="unfinished">İndir</translation>7264 <translation>İndir</translation> 7265 7265 </message> 7266 7266 <message> 7267 7267 <source><p>Are you sure you want to download the <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> (size %2 bytes)?</p></source> 7268 <translation type="unfinished"></translation>7268 <translation><p><b>VirtualBox Misafir Eklentileri</b> disk kalıbı dosyasını <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> adresinden indirmek istediğinize emin misiniz (boyutu %2 bayt)?</p></translation> 7269 7269 </message> 7270 7270 <message> 7271 7271 <source><p>The <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source> 7272 <translation type="unfinished"></translation>7272 <translation><p><b>VirtualBox Misafir Eklentileri</b> disk kalıbı dosyası <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> adresinden başarılı olarak indirildi ancak <nobr><b>%2</b></nobr> ile yerel olarak kaydedilemez.</p><p>Lütfen bu dosya için başka bir yer seçin.</p></translation> 7273 7273 </message> 7274 7274 <message> 7275 7275 <source><p>The <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you wish to register this disk image file and insert it into the virtual CD/DVD drive?</p></source> 7276 <translation type="unfinished"></translation>7276 <translation><p><b>VirtualBox Misafir Eklentileri</b> disk kalıbı dosyası <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> adresinden başarılı olarak indirildi ve <nobr><b>%2</b></nobr> ile yerel olarak kaydedildi.</p><p>Bu disk kalıbı dosyasını kaydettirmek ve sanal CD/DVD sürücüsüne yerleştirmek ister misiniz?</p></translation> 7277 7277 </message> 7278 7278 <message> 7279 7279 <source><p>Could not insert the <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file into the virtual machine <b>%1</b>, as the machine has no CD/DVD drives. Please add a drive using the storage page of the virtual machine settings window.</p></source> 7280 <translation type="unfinished"></translation>7280 <translation><b>%1</b> sanal makinesi içine <b>VirtualBox Misafir Eklentileri</b> disk kalıbı dosyası yerleştirilemedi, makine CD/DVD sürücülere sahip değil gibi. Lütfen sanal makine ayarları penceresinin depolama sayfasını kullanarak bir sürücü ekleyin.</p></translation> 7281 7281 </message> 7282 7282 <message> 7283 7283 <source><p>Could not find the <b>VirtualBox User Manual</b> <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this file from the Internet?</p></source> 7284 <translation type="unfinished"></translation>7284 <translation><p><b>VirtualBox Kullanıcı Kılavuzu</b> <nobr><b>%1</b></nobr> bulunamadı.</p><p>Bu dosyayı Internet'ten indirmek ister misiniz?</p></translation> 7285 7285 </message> 7286 7286 <message> 7287 7287 <source><p>Are you sure you want to download the <b>VirtualBox User Manual</b> from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> (size %2 bytes)?</p></source> 7288 <translation type="unfinished"></translation>7288 <translation><p><b>VirtualBox Kullanıcı Kılavuzu</b>'nu, <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> adresinden indirmek istediğinize emin misiniz (boyutu %2 bayt)?</p></translation> 7289 7289 </message> 7290 7290 <message> 7291 7291 <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source> 7292 <translation type="unfinished"><p>VirtualBox Kullanıcı Kılavuzu <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> adresinden başarılı olarak indirildi ama <nobr><b>%3</b></nobr> ile yerel olarak kaydedilemez.</p><p>Lütfen bu dosya için başka bir yer seçin.</p> {1"?} {1<?} {2<?}</translation>7292 <translation><p>VirtualBox Kullanıcı Kılavuzu <nobr>, <a href="%1">%1</a></nobr> adresinden başarılı olarak indirildi ancak <nobr><b>%2</b></nobr> ile yerel olarak kaydedilemez.</p><p>Lütfen bu dosya için başka bir yer seçin.</p></translation> 7293 7293 </message> 7294 7294 <message> 7295 7295 <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p></source> 7296 <translation type="unfinished"><p>VirtualBox Kullanıcı Kılavuzu <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> adresinden başarılı olarak indirildi ve <nobr><b>%3</b></nobr> ile yerel olarak kaydedildi.</p> {1"?} {1<?} {2<?}</translation>7296 <translation><p>VirtualBox Kullanıcı Kılavuzu <nobr>, <a href="%1">%1</a></nobr> adresinden başarılı olarak indirildi ve <nobr><b>%2</b></nobr> ile yerel olarak kaydedildi.</p></translation> 7297 7297 </message> 7298 7298 <message> 7299 7299 <source>Close</source> 7300 <translation type="unfinished">Kapat</translation>7300 <translation>Kapat</translation> 7301 7301 </message> 7302 7302 <message> 7303 7303 <source>Ok</source> 7304 <translation type="unfinished">Tamam</translation>7304 <translation>Tamam</translation> 7305 7305 </message> 7306 7306 <message> 7307 7307 <source>Do not show this message again</source> 7308 <translation type="unfinished">Bu iletiyi tekrar gösterme</translation>7308 <translation>Bu iletiyi tekrar gösterme</translation> 7309 7309 </message> 7310 7310 <message> 7311 7311 <source><p>Do you want to remove the NAT network <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If this network is in use by one or more virtual machine network adapters these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different network name or a different adapter attachment type.</p></source> 7312 <translation type="unfinished"></translation>7312 <translation><p><nobr><b>%1</b></nobr> NAT ağını kaldırmak istiyor musunuz?</p><p>Eğer bu ağ bir ya da daha fazla sanal makine ağ bağdaştırıcıları tarafından kullanımdaysa, bu bağdaştırıcılar, siz ya farklı bir ağ adı ya da farklı bir bağdaştırıcı ekleme türü seçerek ayarlarını düzeltene kadar artık kullanılabilir olmayacak.</p></translation> 7313 7313 </message> 7314 7314 </context> … … 7339 7339 <message> 7340 7340 <source>Always show the toolbar</source> 7341 <translation type="unfinished">Araç çubuğunu her zaman göster</translation>7341 <translation>Araç çubuğunu her zaman göster</translation> 7342 7342 </message> 7343 7343 <message> 7344 7344 <source>Minimize Window</source> 7345 <translation type="unfinished">Pencere Simge Durumuna</translation>7345 <translation>Pencere Simge Durumuna</translation> 7346 7346 </message> 7347 7347 <message> 7348 7348 <source>Exit Full Screen or Seamless Mode</source> 7349 <translation type="unfinished">Tam Ekran veya Özgün Kipinden Çık</translation>7349 <translation>Tam Ekran veya Özgün Kipinden Çık</translation> 7350 7350 </message> 7351 7351 <message> 7352 7352 <source>Close VM</source> 7353 <translation type="unfinished">VM'i Kapat</translation>7353 <translation>VM'i Kapat</translation> 7354 7354 </message> 7355 7355 </context> … … 7428 7428 <message> 7429 7429 <source>The network operation failed with the following error: %1.</source> 7430 <translation type="unfinished"></translation>7430 <translation>Ağ işlemi şurada belirtilen hatadan dolayı başarısız oldu: %1.</translation> 7431 7431 </message> 7432 7432 </context> … … 7455 7455 <message> 7456 7456 <source>Host not found</source> 7457 <translation type="unfinished"></translation>7457 <translation>Anamakine bulunamadı</translation> 7458 7458 </message> 7459 7459 <message> 7460 7460 <source>Content access denied</source> 7461 <translation type="unfinished"></translation>7461 <translation>İçerik erişimi reddedildi</translation> 7462 7462 </message> 7463 7463 <message> 7464 7464 <source>Protocol failure</source> 7465 <translation type="unfinished"></translation>7465 <translation>Protokol başarısız</translation> 7466 7466 </message> 7467 7467 <message> 7468 7468 <source>Wrong SSL certificate format</source> 7469 <translation type="unfinished"></translation>7469 <translation>Yanlış SSL sertifikası biçimi</translation> 7470 7470 </message> 7471 7471 <message> 7472 7472 <source>SSL authentication failed</source> 7473 <translation type="unfinished"></translation>7473 <translation>SSL kimlik doğrulaması başarısız oldu</translation> 7474 7474 </message> 7475 7475 <message> 7476 7476 <source>Unknown reason</source> 7477 <translation type="unfinished"></translation>7477 <translation>Bilinmeyen sebep</translation> 7478 7478 </message> 7479 7479 </context> … … 8087 8087 <message> 8088 8088 <source>Click for full details</source> 8089 <translation type="unfinished"></translation>8089 <translation>Tam ayrıntılar için tıklayın</translation> 8090 8090 </message> 8091 8091 </context> … … 8205 8205 <message> 8206 8206 <source><b>%1</b> page:</source> 8207 <translation type="unfinished"></translation>8207 <translation><b>%1</b> sayfa:</translation> 8208 8208 </message> 8209 8209 <message> 8210 8210 <source><b>%1: %2</b> page:</source> 8211 <translation type="unfinished"></translation>8211 <translation><b>%1: %2</b> sayfa:</translation> 8212 8212 </message> 8213 8213 </context> … … 8958 8958 <message> 8959 8959 <source>Storage settings</source> 8960 <translation type="unfinished"></translation>8960 <translation>Depolama ayarları</translation> 8961 8961 </message> 8962 8962 <message> 8963 8963 <source>Please choose a file to export the virtual appliance to</source> 8964 <translation type="unfinished"></translation>8964 <translation>Lütfen sanal cihazı dışa aktarmak için bir dosya seçin</translation> 8965 8965 </message> 8966 8966 <message> 8967 8967 <source>F&ormat:</source> 8968 <translation type="unfinished"></translation>8968 <translation>&Biçim:</translation> 8969 8969 </message> 8970 8970 <message> 8971 8971 <source>OVF 0.9</source> 8972 <translation type="unfinished"></translation>8972 <translation>OVF 0.9</translation> 8973 8973 </message> 8974 8974 <message> 8975 8975 <source>OVF 1.0</source> 8976 <translation type="unfinished"></translation>8976 <translation>OVF 1.0</translation> 8977 8977 </message> 8978 8978 <message> 8979 8979 <source>OVF 2.0</source> 8980 <translation type="unfinished"></translation>8980 <translation>OVF 2.0</translation> 8981 8981 </message> 8982 8982 <message> 8983 8983 <source>Write in standard OVF 1.0 format.</source> 8984 <translation type="unfinished"></translation>8984 <translation>Standart OVF 1.0 biçiminde yaz.</translation> 8985 8985 </message> 8986 8986 <message> 8987 8987 <source>Write in new experimental OVF 2.0 format.</source> 8988 <translation type="unfinished"></translation>8988 <translation>Yeni deneysel OVF 2.0 biçiminde yaz.</translation> 8989 8989 </message> 8990 8990 <message> 8991 8991 <source>&Storage settings</source> 8992 <translation type="unfinished"></translation>8992 <translation>&Depolama ayarları</translation> 8993 8993 </message> 8994 8994 </context> … … 9009 9009 <message> 9010 9010 <source>Choose a file to export the virtual appliance to...</source> 9011 <translation type="unfinished"></translation>9011 <translation>Lütfen sanal cihazı dışa aktarmak için bir dosya seçin...</translation> 9012 9012 </message> 9013 9013 </context> … … 9016 9016 <message> 9017 9017 <source>Choose a file to export the virtual appliance to...</source> 9018 <translation type="unfinished"></translation>9018 <translation>Lütfen sanal cihazı dışa aktarmak için bir dosya seçin...</translation> 9019 9019 </message> 9020 9020 </context> … … 9086 9086 <message> 9087 9087 <source>Import Virtual Appliance</source> 9088 <translation type="unfinished"></translation>9088 <translation>Sanal Cihazı İçe Aktar</translation> 9089 9089 </message> 9090 9090 <message> 9091 9091 <source>Choose a virtual appliance file to import...</source> 9092 <translation type="unfinished"></translation>9092 <translation>İçe aktarmak için bir sanal cihaz dosyası seçin...</translation> 9093 9093 </message> 9094 9094 <message> 9095 9095 <source>Please choose a virtual appliance file to import</source> 9096 <translation type="unfinished"></translation>9096 <translation>Lütfen içe aktarmak için bir sanal cihaz dosyası seçin</translation> 9097 9097 </message> 9098 9098 </context> … … 10169 10169 <message> 10170 10170 <source>Choose...</source> 10171 <translation type="unfinished"></translation>10171 <translation>Seçin...</translation> 10172 10172 </message> 10173 10173 </context> … … 11354 11354 <source>Failed to check accessibility of disk image files.</source> 11355 11355 <comment>medium</comment> 11356 <translation> Ortamerişebilirliği kontrolü başarısız.</translation>11356 <translation>Disk kalıbı dosyalarının erişebilirliği kontrolü başarısız.</translation> 11357 11357 </message> 11358 11358 <message> 11359 11359 <source><b>No disk image file selected</b></source> 11360 11360 <comment>medium</comment> 11361 <translation><b>Seçilen ortamyok</b></translation>11361 <translation><b>Seçilen disk kalıbı dosyası yok</b></translation> 11362 11362 </message> 11363 11363 <message> … … 11368 11368 <source><b>No disk image files available</b></source> 11369 11369 <comment>medium</comment> 11370 <translation><b> Mevcut ortamyok</b></translation>11370 <translation><b>Kullanılabilir disk kalıbı dosyaları yok</b></translation> 11371 11371 </message> 11372 11372 <message> … … 11848 11848 <message> 11849 11849 <source>Please choose a virtual floppy disk file</source> 11850 <translation>Lütfen sanal disket sürücüdosyası seçin</translation>11850 <translation>Lütfen sanal bir disket dosyası seçin</translation> 11851 11851 </message> 11852 11852 <message> 11853 11853 <source>All virtual floppy disk files (%1)</source> 11854 <translation>Tüm sanal disket sürücüdosyaları (%1)</translation>11854 <translation>Tüm sanal disket dosyaları (%1)</translation> 11855 11855 </message> 11856 11856 <message> … … 11885 11885 <source>Enabled</source> 11886 11886 <comment>details report (Unrestricted Execution)</comment> 11887 <translation type="unfinished"></translation>11887 <translation>Etkinleştirildi</translation> 11888 11888 </message> 11889 11889 <message> 11890 11890 <source>Disabled</source> 11891 11891 <comment>details report (Unrestricted Execution)</comment> 11892 <translation type="unfinished"></translation>11892 <translation>Etkisizleştirildi</translation> 11893 11893 </message> 11894 11894 <message> 11895 11895 <source>Unrestricted Execution</source> 11896 11896 <comment>details report</comment> 11897 <translation type="unfinished"></translation>11897 <translation>Kısıtsız Yürütme</translation> 11898 11898 </message> 11899 11899 <message> 11900 11900 <source>PS/2 Mouse</source> 11901 11901 <comment>PointingHIDType</comment> 11902 <translation type="unfinished"></translation>11902 <translation>PS/2 Fare</translation> 11903 11903 </message> 11904 11904 <message> 11905 11905 <source>USB Mouse</source> 11906 11906 <comment>PointingHIDType</comment> 11907 <translation type="unfinished"></translation>11907 <translation>USB Fare</translation> 11908 11908 </message> 11909 11909 <message> 11910 11910 <source>PS/2 and USB Mouse</source> 11911 11911 <comment>PointingHIDType</comment> 11912 <translation type="unfinished"></translation>11912 <translation>PS/2 ve USB Fare</translation> 11913 11913 </message> 11914 11914 <message> 11915 11915 <source>Enabled</source> 11916 11916 <comment>unrestricted execution</comment> 11917 <translation type="unfinished"></translation>11917 <translation>Etkinleştirildi</translation> 11918 11918 </message> 11919 11919 <message> 11920 11920 <source>Disabled</source> 11921 11921 <comment>unrestricted execution</comment> 11922 <translation type="unfinished"></translation>11922 <translation>Etkisizleştirildi</translation> 11923 11923 </message> 11924 11924 <message> 11925 11925 <source>Unrestricted Execution</source> 11926 <translation type="unfinished"></translation>11926 <translation>Kısıtsız Yürütme</translation> 11927 11927 </message> 11928 11928 <message> 11929 11929 <source>USB Tablet</source> 11930 11930 <comment>PointingHIDType</comment> 11931 <translation type="unfinished"></translation>11931 <translation>USB Tablet</translation> 11932 11932 </message> 11933 11933 <message> 11934 11934 <source>USB Multi-Touch Tablet</source> 11935 11935 <comment>PointingHIDType</comment> 11936 <translation type="unfinished"></translation>11936 <translation>USB Çoklu Dokunmalı Tablet</translation> 11937 11937 </message> 11938 11938 <message> 11939 11939 <source>NAT Network</source> 11940 11940 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 11941 <translation type="unfinished"></translation>11941 <translation>NAT Ağı</translation> 11942 11942 </message> 11943 11943 <message> 11944 11944 <source>NAT network, '%1'</source> 11945 11945 <comment>details report (network)</comment> 11946 <translation type="unfinished"></translation>11946 <translation>NAT ağı, '%1'</translation> 11947 11947 </message> 11948 11948 <message> 11949 11949 <source>You can create or add disk image files in the virtual machine settings.</source> 11950 <translation type="unfinished"></translation>11950 <translation>Sanal makine ayarlarında disk kalıbı dosyalarını oluşturabilir ya da ekleyebilirsiniz.</translation> 11951 11951 </message> 11952 11952 </context> … … 12587 12587 <message> 12588 12588 <source>Remove the selected disk image file</source> 12589 <translation>Seçilen ortamı kaldır</translation>12589 <translation>Seçilen disk kalıbı dosyasını kaldır</translation> 12590 12590 </message> 12591 12591 <message> 12592 12592 <source>Release the selected disk image file by detaching it from the machines</source> 12593 <translation>Seçilen ortamı makinelerden çıkartarak serbest bırak</translation>12593 <translation>Seçilen disk kalıbı dosyasını makinelerden çıkartarak serbest bırak</translation> 12594 12594 </message> 12595 12595 <message> 12596 12596 <source>Refresh the list of disk image files</source> 12597 <translation> Ortamlistesini yenile</translation>12597 <translation>Disk kalıbı dosyası listesini yenile</translation> 12598 12598 </message> 12599 12599 <message> … … 12735 12735 <message> 12736 12736 <source>Copy an existing disk image file</source> 12737 <translation>Mevcut ortamı kopyala</translation>12737 <translation>Mevcut disk kalıbı dosyasını kopyala</translation> 12738 12738 </message> 12739 12739 <message> 12740 12740 <source>Modify the attributes of the selected disk image file</source> 12741 <translation>Seçilen ortamın özniteliklerini değiştir</translation>12741 <translation>Seçilen disk kalıbı dosyasının özniteliklerini değiştir</translation> 12742 12742 </message> 12743 12743 <message> … … 13970 13970 <message> 13971 13971 <source>Configuration &Details</source> 13972 <translation type="unfinished"></translation>13972 <translation>Yapılandırma &Ayrıntıları</translation> 13973 13973 </message> 13974 13974 <message> 13975 13975 <source>&Runtime Information</source> 13976 <translation type="unfinished"></translation>13976 <translation>Çalışma &Zamanı Bilgisi</translation> 13977 13977 </message> 13978 13978 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.