Changeset 5192 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Timestamp:
- Oct 9, 2007 9:38:44 AM (17 years ago)
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_zh_CN.ts
r4947 r5192 85 85 <message> 86 86 <source>Left Shift</source> 87 <translation type="unfinished"></translation>87 <translation>Left Shift</translation> 88 88 </message> 89 89 <message> 90 90 <source>Right Shift</source> 91 <translation type="unfinished"></translation>91 <translation>Right Shift</translation> 92 92 </message> 93 93 <message> 94 94 <source>Left Ctrl</source> 95 <translation type="unfinished"></translation>95 <translation>Left Ctrl</translation> 96 96 </message> 97 97 <message> 98 98 <source>Right Ctrl</source> 99 <translation type="unfinished"></translation>99 <translation>Right Ctrl</translation> 100 100 </message> 101 101 <message> 102 102 <source>Left Alt</source> 103 <translation type="unfinished"></translation>103 <translation>Left Alt</translation> 104 104 </message> 105 105 <message> 106 106 <source>Right Alt</source> 107 <translation type="unfinished"></translation>107 <translation>Right Alt</translation> 108 108 </message> 109 109 <message> 110 110 <source>Left WinKey</source> 111 <translation type="unfinished"></translation>111 <translation>Left WinKey</translation> 112 112 </message> 113 113 <message> 114 114 <source>Right WinKey</source> 115 <translation type="unfinished"></translation>115 <translation>Right WinKey</translation> 116 116 </message> 117 117 <message> 118 118 <source>Menu key</source> 119 <translation type="unfinished"></translation>119 <translation>Menu key</translation> 120 120 </message> 121 121 <message> 122 122 <source>Alt Gr</source> 123 <translation type="unfinished"></translation>123 <translation>Alt Gr</translation> 124 124 </message> 125 125 <message> 126 126 <source>Caps Lock</source> 127 <translation type="unfinished"></translation>127 <translation>Caps Lock</translation> 128 128 </message> 129 129 <message> 130 130 <source>Scroll Lock</source> 131 <translation type="unfinished"></translation>131 <translation>Scroll Lock</translation> 132 132 </message> 133 133 <message> 134 134 <source><key_%1></source> 135 <translation type="unfinished"></translation>135 <translation><key_%1></translation> 136 136 </message> 137 137 </context> … … 171 171 <source>not complete</source> 172 172 <comment>value state</comment> 173 <translation type="unfinished"></translation>173 <translation>未完成</translation> 174 174 </message> 175 175 <message> 176 176 <source>invalid</source> 177 177 <comment>value state</comment> 178 <translation type="unfinished"></translation>178 <translation>无效</translation> 179 179 </message> 180 180 <message> 181 181 <source><qt>Value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></source> 182 <translation type="unfinished"></translation>182 <translation><qt>Value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></translation> 183 183 </message> 184 184 <message> 185 185 <source><qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt></source> 186 <translation type="unfinished"></translation>186 <translation><qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt></translation> 187 187 </message> 188 188 </context> … … 234 234 <message> 235 235 <source>Add Share</source> 236 <translation>添加 网络共享</translation>236 <translation>添加共享文件夹</translation> 237 237 </message> 238 238 <message> 239 239 <source>Edit Share</source> 240 <translation>编辑 网络共享</translation>240 <translation>编辑共享文件夹</translation> 241 241 </message> 242 242 <message> … … 254 254 <message> 255 255 <source>Select a folder to share</source> 256 <translation> 选择一个文件夹用于共享</translation>256 <translation>指定一个共享文件夹</translation> 257 257 </message> 258 258 <message> … … 266 266 <message> 267 267 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source> 268 <translation>显示共享文件夹所在 的系统路径.</translation>268 <translation>显示共享文件夹所在路径.</translation> 269 269 </message> 270 270 <message> 271 271 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 272 <translation>显示共享文件夹 的名称(虚拟电脑内的系统需要通过该名称来访问本文件夹).</translation>272 <translation>显示共享文件夹名称(虚拟电脑内的系统需通过该名称来访问本文件夹).</translation> 273 273 </message> 274 274 <message> … … 286 286 <message> 287 287 <source>&OK</source> 288 <translation type="unfinished">确定(&O)</translation>288 <translation>确定(&O)</translation> 289 289 </message> 290 290 </context> … … 297 297 <message> 298 298 <source>You want to:</source> 299 <translation> 你想要:</translation>299 <translation>选择关闭方式:</translation> 300 300 </message> 301 301 <message> 302 302 <source>&Save the machine state</source> 303 <translation> 保存虚拟电脑当前运行状态(&S)</translation>303 <translation>快速休眠(&S)</translation> 304 304 </message> 305 305 <message> … … 309 309 <message> 310 310 <source>&Power off the machine</source> 311 <translation> 直接关闭虚拟电脑(&P)</translation>311 <translation>强制关机(&P)</translation> 312 312 </message> 313 313 <message> … … 317 317 <message> 318 318 <source>&Revert to the current snapshot</source> 319 <translation>恢复 到当前快照(&R)</translation>319 <translation>恢复最近快照(&R)</translation> 320 320 </message> 321 321 <message> … … 325 325 <message> 326 326 <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source> 327 <translation> 把虚拟电脑恢复到最近生成快照时的状态</translation>327 <translation>强制关机并恢复最近快照</translation> 328 328 </message> 329 329 <message> … … 505 505 <message> 506 506 <source>Open the dialog to operate on shared folders</source> 507 <translation>打开 网络共享对话框</translation>507 <translation>打开共享文件夹对话框</translation> 508 508 </message> 509 509 <message> 510 510 <source>&Install Guest Additions...</source> 511 <translation>安装虚拟 专用电脑辅助工具包(&I)...</translation>511 <translation>安装虚拟电脑工具包(&I)...</translation> 512 512 </message> 513 513 <message> 514 514 <source>Mount the Guest Additions installation image</source> 515 <translation>加载虚拟电脑 辅助工具包映像</translation>515 <translation>加载虚拟电脑工具包映像</translation> 516 516 </message> 517 517 <message> … … 700 700 <message> 701 701 <source>Seam&less Mode</source> 702 <translation type="unfinished"></translation>702 <translation>无缝模式(&l)</translation> 703 703 </message> 704 704 <message> 705 705 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source> 706 <translation type="unfinished"></translation>706 <translation>切换到桌面集成模式</translation> 707 707 </message> 708 708 <message> 709 709 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>).</source> 710 <translation type="unfinished"></translation>710 <translation>指示键盘可用 (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) 或键盘无效 (<img src=hostkey_16px.png/>).</translation> 711 711 </message> 712 712 <message> 713 713 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source> 714 714 <comment>Floppy tooltip</comment> 715 <translation type="unfinished"></translation>715 <translation><qt><nobr>指示软驱活动状态:</nobr>%1</qt></translation> 716 716 </message> 717 717 <message> 718 718 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 719 719 <comment>Floppy tooltip</comment> 720 <translation type="unfinished"></translation>720 <translation><br><nobr><b>主机设备</b>: %1</nobr></translation> 721 721 </message> 722 722 <message> 723 723 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 724 724 <comment>Floppy tooltip</comment> 725 <translation type="unfinished"></translation>725 <translation><br><nobr><b>映像</b>: %1</nobr></translation> 726 726 </message> 727 727 <message> 728 728 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 729 729 <comment>Floppy tooltip</comment> 730 <translation type="unfinished"></translation>730 <translation><br><nobr><b>未插入介质</b></nobr></translation> 731 731 </message> 732 732 <message> 733 733 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source> 734 734 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 735 <translation type="unfinished"></translation>735 <translation><qt><nobr>指示光驱活动状态:</nobr>%1</qt></translation> 736 736 </message> 737 737 <message> 738 738 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 739 739 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 740 <translation type="unfinished"></translation>740 <translation><br><nobr><b>主机设备</b>: %1</nobr></translation> 741 741 </message> 742 742 <message> 743 743 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 744 744 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 745 <translation type="unfinished"></translation>745 <translation><br><nobr><b>映像</b>: %1</nobr></translation> 746 746 </message> 747 747 <message> 748 748 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 749 749 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 750 <translation type="unfinished"></translation>750 <translation><br><nobr><b>未插入介质</b></nobr></translation> 751 751 </message> 752 752 <message> 753 753 <source><qt><nobr>Indicates the activity of virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source> 754 754 <comment>HDD tooltip</comment> 755 <translation type="unfinished"></translation>755 <translation><qt><nobr>指示虚拟硬盘活动状态:</nobr>%1</qt></translation> 756 756 </message> 757 757 <message> 758 758 <source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source> 759 759 <comment>HDD tooltip</comment> 760 <translation type="unfinished"></translation>760 <translation><br><nobr><b>未分配硬盘</b></nobr></translation> 761 761 </message> 762 762 <message> 763 763 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source> 764 764 <comment>Network adapters tooltip</comment> 765 <translation type="unfinished"></translation>765 <translation><qt><nobr>指示网络活动状态:</nobr>%1</qt></translation> 766 766 </message> 767 767 <message> 768 768 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source> 769 769 <comment>Network adapters tooltip</comment> 770 <translation type="unfinished"></translation>770 <translation><br><nobr><b>适配器 %1 (%2)</b>: 网线 %3</nobr></translation> 771 771 </message> 772 772 <message> 773 773 <source>connected</source> 774 774 <comment>Network adapters tooltip</comment> 775 <translation type="unfinished">连接</translation>775 <translation>已连接</translation> 776 776 </message> 777 777 <message> 778 778 <source>disconnected</source> 779 779 <comment>Network adapters tooltip</comment> 780 <translation type="unfinished">未连接</translation>780 <translation>未连接</translation> 781 781 </message> 782 782 <message> 783 783 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 784 784 <comment>Network adapters tooltip</comment> 785 <translation type="unfinished"><br><nobr><b>禁用所有网络适配器</b></nobr></translation>785 <translation><br><nobr><b>禁用所有网络适配器</b></nobr></translation> 786 786 </message> 787 787 <message> 788 788 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source> 789 789 <comment>USB device tooltip</comment> 790 <translation type="unfinished"></translation>790 <translation><qt><nobr>指示USB设备活动状态:</nobr>%1</qt></translation> 791 791 </message> 792 792 <message> 793 793 <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source> 794 794 <comment>USB device tooltip</comment> 795 <translation type="unfinished"></translation>795 <translation><br><nobr><b>无分配USB设备</b></nobr></translation> 796 796 </message> 797 797 <message> 798 798 <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source> 799 799 <comment>USB device tooltip</comment> 800 <translation type="unfinished"></translation>800 <translation><br><nobr><b>USB控制器已被禁用</b></nobr></translation> 801 801 </message> 802 802 <message> 803 803 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</source> 804 <translation type="unfinished"></translation>804 <translation>指示远程桌面 (VRDP Server) 已启用 (<img src=vrdp_16px.png/>) 或未启用 (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</translation> 805 805 </message> 806 806 <message> 807 807 <source><qt><nobr>Indicates the activity of shared folders:</nobr>%1</qt></source> 808 808 <comment>Shared folders tooltip</comment> 809 <translation type="unfinished"></translation>809 <translation><qt><nobr>指示共享文件夹活动状态:</nobr>%1</qt></translation> 810 810 </message> 811 811 <message> 812 812 <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source> 813 813 <comment>Shared folders tooltip</comment> 814 <translation type="unfinished"></translation>814 <translation><br><nobr><b>没有共享文件夹</b></nobr></translation> 815 815 </message> 816 816 </context> … … 892 892 <message> 893 893 <source>&Add...</source> 894 <translation> 添加(&A)...</translation>894 <translation>注册(&A)...</translation> 895 895 </message> 896 896 <message> … … 912 912 <message> 913 913 <source>Add</source> 914 <translation> 添加</translation>914 <translation>注册</translation> 915 915 </message> 916 916 <message> … … 1001 1001 <message> 1002 1002 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Disk type:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Storage type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source> 1003 <translation type="unfinished"></translation>1003 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>磁盘类型:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>存储类型:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation> 1004 1004 </message> 1005 1005 <message> 1006 1006 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 1007 1007 <comment>HDD</comment> 1008 <translation type="unfinished"></translation>1008 <translation><br><nobr>连接到:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 1009 1009 </message> 1010 1010 <message> … … 1021 1021 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source> 1022 1022 <comment>HDD</comment> 1023 <translation type="unfinished"></translation>1023 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation> 1024 1024 </message> 1025 1025 <message> … … 1031 1031 <source><nobr><b>%1</b></nobr></source> 1032 1032 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1033 <translation type="unfinished"></translation>1033 <translation><nobr><b>%1</b></nobr></translation> 1034 1034 </message> 1035 1035 <message> 1036 1036 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 1037 1037 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1038 <translation type="unfinished"></translation>1038 <translation><br><nobr>连接到:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 1039 1039 </message> 1040 1040 <message> … … 1045 1045 <message> 1046 1046 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source> 1047 <translation type="unfinished"></translation>1047 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation> 1048 1048 </message> 1049 1049 <message> … … 1102 1102 <message> 1103 1103 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source> 1104 <translation type="unfinished"></translation>1104 <translation>光盘映像(*.iso)</translation> 1105 1105 </message> 1106 1106 <message> 1107 1107 <source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source> 1108 <translation type="unfinished"></translation>1108 <translation>软盘映像(*.img)</translation> 1109 1109 </message> 1110 1110 </context> … … 1113 1113 <message> 1114 1114 <source>Cancel</source> 1115 <translation type="unfinished">取消</translation>1115 <translation>取消</translation> 1116 1116 </message> 1117 1117 <message> 1118 1118 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1119 <translation type="unfinished"></translation>1119 <translation>下载虚拟电脑工具包 <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 1120 1120 </message> 1121 1121 <message> 1122 1122 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 1123 <translation type="unfinished"></translation>1123 <translation>取消下载虚拟电脑工具包</translation> 1124 1124 </message> 1125 1125 <message> 1126 1126 <source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source> 1127 <translation type="unfinished"></translation>1127 <translation>无法在服务器上找到该文件 (回应: %1).</translation> 1128 1128 </message> 1129 1129 <message> 1130 1130 <source>Could not determine the file size.</source> 1131 <translation type="unfinished"></translation>1131 <translation>无法检测到文件大小.</translation> 1132 1132 </message> 1133 1133 <message> 1134 1134 <source>Could not connect to the server (%1).</source> 1135 <translation type="unfinished"></translation>1135 <translation>无法连接到服务器 (%1).</translation> 1136 1136 </message> 1137 1137 <message> 1138 1138 <source>Could not download the file (%1).</source> 1139 <translation type="unfinished"></translation>1139 <translation>无法下载该文件 (%1).</translation> 1140 1140 </message> 1141 1141 <message> 1142 1142 <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source> 1143 <translation type="unfinished"></translation>1143 <translation><p>无法将下载的文件保存为 <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation> 1144 1144 </message> 1145 1145 <message> 1146 1146 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source> 1147 <translation type="unfinished"></translation>1147 <translation>选择用于保存虚拟电脑工具包的文件夹</translation> 1148 1148 </message> 1149 1149 <message> 1150 1150 <source>Connection timed out.</source> 1151 <translation type="unfinished"></translation>1151 <translation>连接超时.</translation> 1152 1152 </message> 1153 1153 <message> 1154 1154 <source>The download process has been cancelled by the user.</source> 1155 <translation type="unfinished"></translation>1155 <translation>下载进程被用户取消.</translation> 1156 1156 </message> 1157 1157 </context> … … 1171 1171 <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source> 1172 1172 <comment>USB device tooltip</comment> 1173 <translation type="unfinished"></translation>1173 <translation><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></translation> 1174 1174 </message> 1175 1175 <message> 1176 1176 <source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source> 1177 1177 <comment>USB device tooltip</comment> 1178 <translation type="unfinished"></translation>1178 <translation><br><nobr>Serial No. %1</nobr></translation> 1179 1179 </message> 1180 1180 <message> 1181 1181 <source><br><nobr>State: %1</nobr></source> 1182 1182 <comment>USB device tooltip</comment> 1183 <translation type="unfinished"></translation>1183 <translation><br><nobr>State: %1</nobr></translation> 1184 1184 </message> 1185 1185 <message> … … 1201 1201 <source><nobr>%3 MB</nobr></source> 1202 1202 <comment>details report</comment> 1203 <translation type="unfinished"></translation>1203 <translation><nobr>%3 MB</nobr></translation> 1204 1204 </message> 1205 1205 <message> 1206 1206 <source>General</source> 1207 1207 <comment>details report</comment> 1208 <translation> 一般</translation>1208 <translation>常规</translation> 1209 1209 </message> 1210 1210 <message> … … 1216 1216 <source><nobr>%4 MB</nobr></source> 1217 1217 <comment>details report</comment> 1218 <translation type="unfinished"></translation>1218 <translation><nobr>%4 MB</nobr></translation> 1219 1219 </message> 1220 1220 <message> … … 1226 1226 <source>ACPI</source> 1227 1227 <comment>details report</comment> 1228 <translation type="unfinished"></translation>1228 <translation>ACPI</translation> 1229 1229 </message> 1230 1230 <message> 1231 1231 <source>IO APIC</source> 1232 1232 <comment>details report</comment> 1233 <translation type="unfinished"></translation>1233 <translation>IO APIC</translation> 1234 1234 </message> 1235 1235 <message> … … 1341 1341 <source>%1 (%2 active)</source> 1342 1342 <comment>details report (USB)</comment> 1343 <translation type="unfinished"></translation>1343 <translation>%1 (%2 活动)</translation> 1344 1344 </message> 1345 1345 <message> … … 1361 1361 <source>%1</source> 1362 1362 <comment>details report (VRDP)</comment> 1363 <translation type="unfinished">%1</translation>1363 <translation>%1</translation> 1364 1364 </message> 1365 1365 <message> … … 1385 1385 <source>Saved</source> 1386 1386 <comment>MachineState</comment> 1387 <translation> 保存</translation>1387 <translation>休眠</translation> 1388 1388 </message> 1389 1389 <message> … … 1415 1415 <source>Saving</source> 1416 1416 <comment>MachineState</comment> 1417 <translation>正在 保存</translation>1417 <translation>正在休眠</translation> 1418 1418 </message> 1419 1419 <message> 1420 1420 <source>Restoring</source> 1421 1421 <comment>MachineState</comment> 1422 <translation>正在 恢复</translation>1422 <translation>正在唤醒</translation> 1423 1423 </message> 1424 1424 <message> … … 1535 1535 <source>Hold</source> 1536 1536 <comment>USBFilterActionType</comment> 1537 <translation type="unfinished"></translation>1537 <translation>Hold</translation> 1538 1538 </message> 1539 1539 <message> … … 1555 1555 <source>Null Audio Driver</source> 1556 1556 <comment>AudioDriverType</comment> 1557 <translation type="unfinished"></translation>1557 <translation>Null Audio Driver</translation> 1558 1558 </message> 1559 1559 <message> 1560 1560 <source>Windows Multimedia</source> 1561 1561 <comment>AudioDriverType</comment> 1562 <translation type="unfinished"></translation>1562 <translation>Windows Multimedia</translation> 1563 1563 </message> 1564 1564 <message> 1565 1565 <source>OSS Audio Driver</source> 1566 1566 <comment>AudioDriverType</comment> 1567 <translation type="unfinished"></translation>1567 <translation>OSS Audio Driver</translation> 1568 1568 </message> 1569 1569 <message> 1570 1570 <source>ALSA Audio Driver</source> 1571 1571 <comment>AudioDriverType</comment> 1572 <translation type="unfinished"></translation>1572 <translation>ALSA Audio Driver</translation> 1573 1573 </message> 1574 1574 <message> 1575 1575 <source>Windows DirectSound</source> 1576 1576 <comment>AudioDriverType</comment> 1577 <translation type="unfinished"></translation>1577 <translation>Windows DirectSound</translation> 1578 1578 </message> 1579 1579 <message> 1580 1580 <source>CoreAudio</source> 1581 1581 <comment>AudioDriverType</comment> 1582 <translation type="unfinished"></translation>1582 <translation>CoreAudio</translation> 1583 1583 </message> 1584 1584 <message> 1585 1585 <source>Not attached</source> 1586 1586 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 1587 <translation>未 加载</translation>1587 <translation>未分配</translation> 1588 1588 </message> 1589 1589 <message> 1590 1590 <source>NAT</source> 1591 1591 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 1592 <translation type="unfinished"></translation>1592 <translation>NAT</translation> 1593 1593 </message> 1594 1594 <message> 1595 1595 <source>Host Interface</source> 1596 1596 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 1597 <translation> </translation>1597 <translation>Host Interface</translation> 1598 1598 </message> 1599 1599 <message> 1600 1600 <source>Internal Network</source> 1601 1601 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 1602 <translation type="unfinished"></translation>1602 <translation>Internal Network</translation> 1603 1603 </message> 1604 1604 <message> … … 1625 1625 <source>Held</source> 1626 1626 <comment>USBDeviceState</comment> 1627 <translation type="unfinished"></translation>1627 <translation>Held</translation> 1628 1628 </message> 1629 1629 <message> … … 1655 1655 <source>Guest To Host</source> 1656 1656 <comment>ClipboardType</comment> 1657 <translation>子系统到 母系统</translation>1657 <translation>子系统到主系统</translation> 1658 1658 </message> 1659 1659 <message> … … 1673 1673 <source>Port %1</source> 1674 1674 <comment>details report (serial ports)</comment> 1675 <translation type="unfinished"></translation>1675 <translation>端口 %1</translation> 1676 1676 </message> 1677 1677 <message> 1678 1678 <source>Disabled</source> 1679 1679 <comment>details report (serial ports)</comment> 1680 <translation type="unfinished">禁用</translation>1680 <translation>禁用</translation> 1681 1681 </message> 1682 1682 <message> 1683 1683 <source>Serial Ports</source> 1684 1684 <comment>details report</comment> 1685 <translation type="unfinished"></translation>1685 <translation>串口</translation> 1686 1686 </message> 1687 1687 <message> 1688 1688 <source>USB</source> 1689 1689 <comment>details report</comment> 1690 <translation type="unfinished"></translation>1690 <translation>USB设备</translation> 1691 1691 </message> 1692 1692 <message> 1693 1693 <source>Shared Folders</source> 1694 1694 <comment>details report (shared folders)</comment> 1695 <translation type="unfinished">共享文件夹</translation>1695 <translation>共享文件夹</translation> 1696 1696 </message> 1697 1697 <message> 1698 1698 <source>%1</source> 1699 1699 <comment>details report (shadef folders)</comment> 1700 <translation type="unfinished">%1</translation>1700 <translation>%1</translation> 1701 1701 </message> 1702 1702 <message> 1703 1703 <source>None</source> 1704 1704 <comment>details report (shared folders)</comment> 1705 <translation type="unfinished">空</translation>1705 <translation>空</translation> 1706 1706 </message> 1707 1707 <message> 1708 1708 <source>Shared Folders</source> 1709 1709 <comment>details report</comment> 1710 <translation type="unfinished">共享文件夹</translation>1710 <translation>共享文件夹</translation> 1711 1711 </message> 1712 1712 <message> 1713 1713 <source>Stuck</source> 1714 1714 <comment>MachineState</comment> 1715 <translation type="unfinished"></translation>1715 <translation>Stuck</translation> 1716 1716 </message> 1717 1717 <message> 1718 1718 <source>Disconnected</source> 1719 1719 <comment>PortMode</comment> 1720 <translation type="unfinished"></translation>1720 <translation>未连接</translation> 1721 1721 </message> 1722 1722 <message> 1723 1723 <source>Host Pipe</source> 1724 1724 <comment>PortMode</comment> 1725 <translation type="unfinished"></translation>1725 <translation>Host Pipe</translation> 1726 1726 </message> 1727 1727 <message> 1728 1728 <source>Host Device</source> 1729 1729 <comment>PortMode</comment> 1730 <translation type="unfinished"></translation>1730 <translation>Host Device</translation> 1731 1731 </message> 1732 1732 <message> 1733 1733 <source>User-defined</source> 1734 1734 <comment>serial port</comment> 1735 <translation type="unfinished"></translation>1735 <translation>User-defined</translation> 1736 1736 </message> 1737 1737 </context> … … 1759 1759 <message> 1760 1760 <source>[id]</source> 1761 <translation type="unfinished"></translation>1761 <translation>[标识]</translation> 1762 1762 </message> 1763 1763 <message> 1764 1764 <source>[link]</source> 1765 <translation type="unfinished"></translation>1765 <translation>[链接]</translation> 1766 1766 </message> 1767 1767 <message> 1768 1768 <source>[name]</source> 1769 <translation type="unfinished"></translation>1769 <translation>[名称]</translation> 1770 1770 </message> 1771 1771 <message> … … 1775 1775 <message> 1776 1776 <source> General </source> 1777 <translation> 一般</translation>1777 <translation>常规</translation> 1778 1778 </message> 1779 1779 <message> 1780 1780 <source>0</source> 1781 <translation type="unfinished"></translation>1781 <translation>0</translation> 1782 1782 </message> 1783 1783 <message> … … 1791 1791 <message> 1792 1792 <source>1</source> 1793 <translation type="unfinished"></translation>1793 <translation>1</translation> 1794 1794 </message> 1795 1795 <message> … … 1803 1803 <message> 1804 1804 <source>2</source> 1805 <translation type="unfinished"></translation>1805 <translation>2</translation> 1806 1806 </message> 1807 1807 <message> … … 1870 1870 <message> 1871 1871 <source>Alt+A</source> 1872 <translation type="unfinished"></translation>1872 <translation>Alt+A</translation> 1873 1873 </message> 1874 1874 <message> … … 1890 1890 <message> 1891 1891 <source>Ins</source> 1892 <translation type="unfinished"></translation>1892 <translation>Ins</translation> 1893 1893 </message> 1894 1894 <message> 1895 1895 <source>Add Empty (Ins)</source> 1896 <translation type="unfinished"></translation>1896 <translation>添加空筛选器 (Ins)</translation> 1897 1897 </message> 1898 1898 <message> … … 1905 1905 <message> 1906 1906 <source>Alt+Ins</source> 1907 <translation type="unfinished"></translation>1907 <translation>Alt+Ins</translation> 1908 1908 </message> 1909 1909 <message> 1910 1910 <source>Add From (Alt+Ins)</source> 1911 <translation type="unfinished"></translation>1911 <translation>从当前设备中添加 (Alt+Ins)</translation> 1912 1912 </message> 1913 1913 <message> … … 1918 1918 <message> 1919 1919 <source>Del</source> 1920 <translation type="unfinished">删除</translation>1920 <translation>删除</translation> 1921 1921 </message> 1922 1922 <message> 1923 1923 <source>Remove (Del)</source> 1924 <translation type="unfinished">删除 (Del)</translation>1924 <translation>删除 (Del)</translation> 1925 1925 </message> 1926 1926 <message> … … 1930 1930 <message> 1931 1931 <source>Ctrl+Up</source> 1932 <translation type="unfinished">Ctrl+Up</translation>1932 <translation>Ctrl+Up</translation> 1933 1933 </message> 1934 1934 <message> … … 1942 1942 <message> 1943 1943 <source>Ctrl+Down</source> 1944 <translation type="unfinished"></translation>1944 <translation>Ctrl+Down</translation> 1945 1945 </message> 1946 1946 <message> … … 1958 1958 <message> 1959 1959 <source>F1</source> 1960 <translation type="unfinished">F1</translation>1960 <translation>F1</translation> 1961 1961 </message> 1962 1962 <message> … … 1974 1974 <message> 1975 1975 <source>Alt+O</source> 1976 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>1976 <translation>Alt+O</translation> 1977 1977 </message> 1978 1978 <message> … … 1990 1990 <message> 1991 1991 <source>VirtualBox Preferences</source> 1992 <translation> VirtualBox 全局设置</translation>1992 <translation>首选项</translation> 1993 1993 </message> 1994 1994 <message> … … 2011 2011 <message> 2012 2012 <source>3</source> 2013 <translation type="unfinished"></translation>2013 <translation>3</translation> 2014 2014 </message> 2015 2015 <message> … … 2103 2103 <message> 2104 2104 <source>V&RDP Authentication Library</source> 2105 <translation type="unfinished"></translation>2105 <translation>VRDP 认证库(&R)</translation> 2106 2106 </message> 2107 2107 <message> 2108 2108 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 2109 <translation type="unfinished"></translation>2109 <translation>显示用于提供远程桌面(VRDP)认证的库的所在路径.</translation> 2110 2110 </message> 2111 2111 <message> 2112 2112 <source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source> 2113 <translation type="unfinished"></translation>2113 <translation>打开用于选择VRDP认证库的对话框.</translation> 2114 2114 </message> 2115 2115 <message> 2116 2116 <source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 2117 <translation type="unfinished"></translation>2117 <translation>重置认证库为默认值.</translation> 2118 2118 </message> 2119 2119 <message> 2120 2120 <source>&Extended Features</source> 2121 <translation type="unfinished"></translation>2121 <translation>扩展特性(&E)</translation> 2122 2122 </message> 2123 2123 <message> 2124 2124 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 2125 <translation type="unfinished"></translation>2125 <translation>启用 VT-x/AMD-V(&V)</translation> 2126 2126 </message> 2127 2127 <message> 2128 2128 <source>Alt+V</source> 2129 <translation type="unfinished"></translation>2129 <translation>Alt+V</translation> 2130 2130 </message> 2131 2131 <message> 2132 2132 <source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source> 2133 <translation type="unfinished"></translation>2133 <translation>指定虚拟电脑是否利用主机CPU内的虚拟扩展指令.</translation> 2134 2134 </message> 2135 2135 </context> … … 2138 2138 <message> 2139 2139 <source>Close the search panel</source> 2140 <translation type="unfinished"></translation>2140 <translation>关闭搜索面板</translation> 2141 2141 </message> 2142 2142 <message> 2143 2143 <source>Find </source> 2144 <translation type="unfinished"></translation>2144 <translation>查找(sp)</translation> 2145 2145 </message> 2146 2146 <message> 2147 2147 <source>Enter a search string here</source> 2148 <translation type="unfinished"></translation>2148 <translation>输入搜索字符串</translation> 2149 2149 </message> 2150 2150 <message> 2151 2151 <source>&Previous</source> 2152 <translation type="unfinished"></translation>2152 <translation>向前(&P)</translation> 2153 2153 </message> 2154 2154 <message> 2155 2155 <source>Alt+P</source> 2156 <translation type="unfinished">Alt+P</translation>2156 <translation>Alt+P</translation> 2157 2157 </message> 2158 2158 <message> 2159 2159 <source>Search for the previous occurrence of the string</source> 2160 <translation type="unfinished"></translation>2160 <translation>向前搜索该字符串</translation> 2161 2161 </message> 2162 2162 <message> 2163 2163 <source>&Next</source> 2164 <translation type="unfinished"></translation>2164 <translation>向后(&N)</translation> 2165 2165 </message> 2166 2166 <message> 2167 2167 <source>Alt+N</source> 2168 <translation type="unfinished"></translation>2168 <translation>Alt+N</translation> 2169 2169 </message> 2170 2170 <message> 2171 2171 <source>Search for the next occurrence of the string</source> 2172 <translation type="unfinished"></translation>2172 <translation>向后搜索该字符串</translation> 2173 2173 </message> 2174 2174 <message> 2175 2175 <source>C&ase Sensitive</source> 2176 <translation type="unfinished"></translation>2176 <translation>匹配大小写(&a)</translation> 2177 2177 </message> 2178 2178 <message> 2179 2179 <source>Perform case sensitive search (when checked)</source> 2180 <translation type="unfinished"></translation>2180 <translation>匹配大小写进行搜索(选中时)</translation> 2181 2181 </message> 2182 2182 <message> 2183 2183 <source>String not found</source> 2184 <translation type="unfinished"></translation>2184 <translation>无发现字符串</translation> 2185 2185 </message> 2186 2186 </context> … … 2236 2236 <message> 2237 2237 <source>Alt+D</source> 2238 <translation type="unfinished"></translation>2238 <translation>Alt+D</translation> 2239 2239 </message> 2240 2240 <message> … … 2244 2244 <message> 2245 2245 <source>Alt+F</source> 2246 <translation type="unfinished"></translation>2246 <translation>Alt+F</translation> 2247 2247 </message> 2248 2248 <message> … … 2293 2293 <message> 2294 2294 <source><nobr>%1 Bytes</nobr></source> 2295 <translation> </translation>2295 <translation><nobr>%1 字节</nobr></translation> 2296 2296 </message> 2297 2297 <message> … … 2357 2357 <message> 2358 2358 <source><</source> 2359 <translation type="unfinished"></translation>2359 <translation><</translation> 2360 2360 </message> 2361 2361 <message> 2362 2362 <source>=</source> 2363 <translation type="unfinished"></translation>2363 <translation>=</translation> 2364 2364 </message> 2365 2365 <message> 2366 2366 <source>></source> 2367 <translation type="unfinished"></translation>2367 <translation>></translation> 2368 2368 </message> 2369 2369 <message> 2370 2370 <source>MB</source> 2371 <translation type="unfinished"></translation>2371 <translation>MB</translation> 2372 2372 </message> 2373 2373 <message> … … 2460 2460 <source>VirtualBox - Information</source> 2461 2461 <comment>msg box title</comment> 2462 <translation> VirtualBox- 信息</translation>2462 <translation>虚拟电脑控制台 - 信息</translation> 2463 2463 </message> 2464 2464 <message> 2465 2465 <source>VirtualBox - Question</source> 2466 2466 <comment>msg box title</comment> 2467 <translation> VirtualBox- 问题</translation>2467 <translation>虚拟电脑控制台 - 问题</translation> 2468 2468 </message> 2469 2469 <message> 2470 2470 <source>VirtualBox - Warning</source> 2471 2471 <comment>msg box title</comment> 2472 <translation> VirtualBox- 警告</translation>2472 <translation>虚拟电脑控制台 - 警告</translation> 2473 2473 </message> 2474 2474 <message> 2475 2475 <source>VirtualBox - Error</source> 2476 2476 <comment>msg box title</comment> 2477 <translation> VirtualBox- 错误</translation>2477 <translation>虚拟电脑控制台 - 错误</translation> 2478 2478 </message> 2479 2479 <message> 2480 2480 <source>VirtualBox - Critical Error</source> 2481 2481 <comment>msg box title</comment> 2482 <translation> VirtualBox- 严重错误</translation>2482 <translation>虚拟电脑控制台 - 严重错误</translation> 2483 2483 </message> 2484 2484 <message> … … 2493 2493 <message> 2494 2494 <source><p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2495 <translation><p>初始化 COM 失败,或未找到 VirtualBoxCOM 服务器. 可能是VirtualBox 服务器不在运行或启动失败.</p><p>应用程序现在将被中断.</p></translation>2495 <translation><p>初始化 COM 失败,或未找到 COM 服务器. 可能是VirtualBox 服务器不在运行或启动失败.</p><p>应用程序现在将被中断.</p></translation> 2496 2496 </message> 2497 2497 <message> 2498 2498 <source><p>Failed to create the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2499 <translation><p>创建 VirtualBoxCOM 对象失败.</p><p>应用程序将被中断.</p></translation>2499 <translation><p>创建 COM 对象失败.</p><p>应用程序将被中断.</p></translation> 2500 2500 </message> 2501 2501 <message> … … 2509 2509 <message> 2510 2510 <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source> 2511 <translation>设置 VirtualBox全局属性失败.</translation>2511 <translation>设置 虚拟电脑控制台全局属性失败.</translation> 2512 2512 </message> 2513 2513 <message> … … 2569 2569 <message> 2570 2570 <source>Failed to discard the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source> 2571 <translation> 清除虚拟电脑 <b>%2</b> 的快照 <b>%1</b> 失败.</translation>2571 <translation>删除虚拟电脑 <b>%2</b> 的快照 <b>%1</b> 失败.</translation> 2572 2572 </message> 2573 2573 <message> … … 2577 2577 <message> 2578 2578 <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2579 <translation> 清除虚拟电脑 <b>%1</b> 的当前快照和状态失败.</translation>2579 <translation>删除虚拟电脑 <b>%1</b> 的当前快照和状态失败.</translation> 2580 2580 </message> 2581 2581 <message> … … 2593 2593 <message> 2594 2594 <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.</p></source> 2595 <translation><p>你是否要清除虚拟电脑 <b>%1</b>的 保存状态?</p><p>该操作相当于对虚拟电脑内的操作系统进行一次硬重启或硬关机.</p></translation>2595 <translation><p>你是否要清除虚拟电脑 <b>%1</b>的休眠状态?</p><p>该操作相当于对虚拟电脑内的操作系统进行一次硬重启或硬关机.</p></translation> 2596 2596 </message> 2597 2597 <message> … … 2665 2665 <message> 2666 2666 <source>Failed to create the host network interface <b>%1</b>.</source> 2667 <translation>不能创建主机 网络界面<b>%1</b>.</translation>2667 <translation>不能创建主机host network interface <b>%1</b>.</translation> 2668 2668 </message> 2669 2669 <message> 2670 2670 <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>.</source> 2671 <translation>不能删除 主机网络界面<b>%1</b>.</translation>2671 <translation>不能删除host network interface <b>%1</b>.</translation> 2672 2672 </message> 2673 2673 <message> 2674 2674 <source>Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source> 2675 <translation>不能 加载USB 设备 <b>%1</b> 到虚拟电脑 <b>%2</b>.</translation>2675 <translation>不能分配 USB 设备 <b>%1</b> 到虚拟电脑 <b>%2</b>.</translation> 2676 2676 </message> 2677 2677 <message> 2678 2678 <source>Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source> 2679 <translation>不能将 USB 设备 <b>%1</b> 从虚拟电脑 <b>%2</b> 中 分离.</translation>2679 <translation>不能将 USB 设备 <b>%1</b> 从虚拟电脑 <b>%2</b> 中释放.</translation> 2680 2680 </message> 2681 2681 <message> 2682 2682 <source>Failed to create a shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>.</source> 2683 <translation>为虚拟电脑 <b>%3</b> 创建共享文件夹 <b>%1</b> (指向 <nobr><b>%2</b></nobr>) 失败.</translation>2683 <translation>为虚拟电脑 <b>%3</b> 指定共享文件夹 <b>%1</b> (指向 <nobr><b>%2</b></nobr>) 失败.</translation> 2684 2684 </message> 2685 2685 <message> … … 2689 2689 <message> 2690 2690 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2691 <translation type="unfinished"></translation>2691 <translation><p>鼠标和键盘已被本虚拟电脑捕获,按<b>host key</b>可释放它们,该键显示在&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;图标边上.</p></translation> 2692 2692 </message> 2693 2693 <message> 2694 2694 <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2695 <translation type="unfinished"></translation>2695 <translation><p>鼠标和键盘已被本虚拟电脑捕获,按<b>host key</b>可释放它们,该键显示在&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;图标边上.</p></translation> 2696 2696 </message> 2697 2697 <message> 2698 2698 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 2699 <translation type="unfinished"></translation>2699 <translation><p>鼠标和键盘已被本虚拟电脑捕获,按<b>host key</b>可释放它们,该键显示在&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;图标边上.</p></translation> 2700 2700 </message> 2701 2701 <message> 2702 2702 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source> 2703 <translation type="unfinished"></translation>2703 <translation><p>当前虚拟电脑中的系统不支持鼠标自动切换,需要通过<b>host key</b>手动切换.</p></translation> 2704 2704 </message> 2705 2705 <message> … … 2717 2717 <message> 2718 2718 <source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2719 <translation type="unfinished"><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></translation>2719 <translation><p>虚拟电脑控制台不能运行在 <i>VM Selector</i> 模式.</p><p>程序将被中断.</p></translation> 2720 2720 </message> 2721 2721 <message> … … 2754 2754 <message> 2755 2755 <source><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.</p></source> 2756 <translation type="unfinished"><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.</p></translation>2756 <translation><p>虚拟电脑运行可能碰到下面问题,您可以忽略这个信息,但建议您检查虚拟电脑设置以避免这个问题再次发生.</p></translation> 2757 2757 </message> 2758 2758 <message> 2759 2759 <source>Result&nbsp;Code: </source> 2760 2760 <comment>error info</comment> 2761 <translation type="unfinished"></translation>2761 <translation>返回&nbsp;代码:</translation> 2762 2762 </message> 2763 2763 <message> 2764 2764 <source>Component: </source> 2765 2765 <comment>error info</comment> 2766 <translation type="unfinished"></translation>2766 <translation>组件:</translation> 2767 2767 </message> 2768 2768 <message> 2769 2769 <source>Interface: </source> 2770 2770 <comment>error info</comment> 2771 <translation type="unfinished"></translation>2771 <translation>界面:</translation> 2772 2772 </message> 2773 2773 <message> 2774 2774 <source>Callee: </source> 2775 2775 <comment>error info</comment> 2776 <translation type="unfinished"></translation>2776 <translation>被召者:</translation> 2777 2777 </message> 2778 2778 <message> 2779 2779 <source>Callee&nbsp;RC: </source> 2780 2780 <comment>error info</comment> 2781 <translation type="unfinished"></translation>2781 <translation>被召者&nbsp;RC:</translation> 2782 2782 </message> 2783 2783 <message> 2784 2784 <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 2785 <translation type="unfinished"></translation>2785 <translation><p>在文件夹 <b><nobr>%2</nobr></b>中找不到 <b>%1</b> 所对应的语言文件包.</p><p>界面语言将被临时重置为系统默认语言.请到 <b>首选项</b> 对话框中 指定可用语言.</p></translation> 2786 2786 </message> 2787 2787 <message> 2788 2788 <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 2789 <translation type="unfinished"></translation>2789 <translation><p>不能加载 <b><nobr>%1</nobr></b>语言包. <p>界面语言将被重置为英文 (内嵌). 请到 <b>首选项</b> 对话框中指定可用语言.</p></translation> 2790 2790 </message> 2791 2791 <message> 2792 2792 <source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.</p><p>Please update Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source> 2793 <translation type="unfinished"></translation>2793 <translation><p>虚拟电脑上所装的虚拟电脑工具包版本太旧: 所装版本为 %1, 应装版本为 %2. 可能会导致有些特性工作不正常.</p><p>请立即安装最新版的虚拟电脑工具包.</p></translation> 2794 2794 </message> 2795 2795 <message> 2796 2796 <source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.</p><p>It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source> 2797 <translation type="unfinished"></translation>2797 <translation><p>虚拟电脑上所装的虚拟电脑工具包版本已过期: 所装版本为 %1, 应装版本为 %2. 可能会导致有些特性工作不正常.</p><p>请立即安装最新版的虚拟电脑工具包.</p></translation> 2798 2798 </message> 2799 2799 <message> 2800 2800 <source><p>VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.</p><p>Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of Guest Additions by choosing <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu.</p></source> 2801 <translation type="unfinished"></translation>2801 <translation><p>虚拟电脑上所装的虚拟电脑工具包版本太新: 所装版本为 %1, 应装版本为 %2. 可能会导致有些特性工作不正常.</p><p>请立即安装最相应版本的虚拟电脑工具包.</p></translation> 2802 2802 </message> 2803 2803 <message> 2804 2804 <source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine <b>%1<b> to <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2805 <translation type="unfinished"></translation>2805 <translation>更改虚拟电脑 <b>%1<b> 的快照文件夹到 <nobr><b>%2</b></nobr>失败.</translation> 2806 2806 </message> 2807 2807 <message> 2808 2808 <source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the VM to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source> 2809 <translation type="unfinished"></translation>2809 <translation><p>无法进入桌面集成模式,因为没有足够的显存.</p><p>您应该至少为虚拟电脑分配 <b>%1</b>的显存.</p></translation> 2810 2810 </message> 2811 2811 <message> 2812 2812 <source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source> 2813 <translation type="unfinished"></translation>2813 <translation><p>无法从虚拟电脑 <b>%3</b>删除共享文件夹 <b>%1</b> (位于 <nobr><b>%2</b></nobr>) .</p><p>请先关闭虚拟电脑中正在使用该文件夹的所有程序,再来删除.</p></translation> 2814 2814 </message> 2815 2815 <message> 2816 2816 <source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you want to download this CD image from the Internet?</p></source> 2817 <translation type="unfinished"></translation>2817 <translation><p>找不到虚拟电脑工具包的映像文件 <nobr><b>%1</b></nobr> 或 <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>是否要从互联网上下载该文件?</p></translation> 2818 2818 </message> 2819 2819 <message> 2820 2820 <source><p>Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source> 2821 <translation type="unfinished"></translation>2821 <translation><p>从 <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr>下载虚拟电脑工具包失败</p><p>%3</p></translation> 2822 2822 </message> 2823 2823 <message> 2824 2824 <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 2825 <translation type="unfinished"></translation>2825 <translation><p>您确认要从 <nobr><a href="%1">%2</a></nobr>下载虚拟电脑工具包 (大小 %3 字节)?</p></translation> 2826 2826 </message> 2827 2827 <message> 2828 2828 <source><p>The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?</p></source> 2829 <translation type="unfinished"></translation>2829 <translation><p>虚拟电脑工具包已从 <nobr><a href="%1">%2</a></nobr>成功下载并保存在 <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>您是否要注册该光盘映像把立即挂载到该虚拟电脑上?</p></translation> 2830 2830 </message> 2831 2831 <message> 2832 2832 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 2833 <translation type="unfinished"></translation>2833 <translation><p>虚拟电脑将被切换到 <b>全屏</b> 模式. 通过按 <b>%1</b>您能随时返回到窗口模式. 请注意 <i>Host</i> 键当前已被定义为 <b>%1</b>.</p><p>请注意在全屏模式下虚拟电脑的主控菜单默认情况下会被隐藏起来,您可以通过按 <b>Host+Home</b>键来激活它.</p></translation> 2834 2834 </message> 2835 2835 <message> 2836 2836 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 2837 <translation type="unfinished"></translation>2837 <translation><p>虚拟电脑将被切换到 <b>桌面集成</b> 模式. 通过按 <b>%1</b>您能随时返回到窗口模式. 请注意 <i>Host</i> 键当前已被定义为 <b>%1</b>.</p><p>请注意在全屏模式下虚拟电脑的主控菜单默认情况下会被隐藏起来,您可以通过按 <b>Host+Home</b>键来激活它.</p></translation> 2838 2838 </message> 2839 2839 <message> 2840 2840 <source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the color quality of the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&nbsp;bit) is not available in the given guest OS.</p></source> 2841 <translation type="unfinished"></translation>2841 <translation><p>虚拟电脑工作在 <b>%1&nbsp;位</b> 颜色模式时性能最优, 但当前虚拟电脑的颜色质量被设置为 <b>%2&nbsp;位</b>.</p><p>请打开虚拟电脑系统上的显示属性对话框,并选择 <b>%3&nbsp;位</b> 颜色模式.</p><p><b>请注意</b>. 有些操作系统, 象 OS/2, 可以工作在 32&nbsp;位颜色模式, 但切报告为 24&nbsp;位 (1600万色). 您可以通过选择一个不同的颜色质量来看看该信息是否会消失,或者您可以直接禁止该信息如果您能确定该操作系统不支持您所要求的颜色质量 (%4&nbsp;位) .</p></translation> 2842 2842 </message> 2843 2843 <message> 2844 2844 <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source> 2845 <translation type="unfinished"></translation>2845 <translation><p>虚拟电脑在运行中发生一个严重错误,现在将被关闭.</p><p>请联系您的供应商. 并提供日志文件 <tt>VBox.log</tt> 和映像文件 <tt>VBox.png</tt>, 它们位于 <nobr><b>%1</b></nobr> 文件夹, 同时就该错误是如何发生的提供一份详细说明. </p><p>按<b>确定</b> 如果您想关闭该虚拟电脑,或者按 <b>忽略</b> 如果您想调试它. 请注意调试需要专业的知识和工具, 因此建议您按 <b>确定</b> .</p></translation> 2846 2846 </message> 2847 2847 <message> 2848 2848 <source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you want to continue?</p></source> 2849 <translation type="unfinished"></translation>2849 <translation><p>您还没有为新建的虚拟电脑分配一个可用的虚拟硬盘。</p><p>您是否要继续</p></translation> 2850 2850 </message> 2851 2851 </context> … … 2866 2866 <message> 2867 2867 <source>Help</source> 2868 <translation type="unfinished">帮助</translation>2868 <translation>帮助</translation> 2869 2869 </message> 2870 2870 <message> 2871 2871 <source>&OK</source> 2872 <translation type="unfinished">确定(&O)</translation>2872 <translation>确定(&O)</translation> 2873 2873 </message> 2874 2874 </context> … … 2877 2877 <message> 2878 2878 <source>VirtualBox OSE</source> 2879 <translation type="unfinished">VirtualBox OSE</translation>2879 <translation>VirtualBox OSE</translation> 2880 2880 </message> 2881 2881 <message> 2882 2882 <source>innotek VirtualBox</source> 2883 <translation type="unfinished">innotek VirtualBox</translation>2883 <translation>innotek VirtualBox</translation> 2884 2884 </message> 2885 2885 <message> 2886 2886 <source>&Details</source> 2887 <translation> 明细(&D)</translation>2887 <translation>配置明细(&D)</translation> 2888 2888 </message> 2889 2889 <message> … … 2893 2893 <message> 2894 2894 <source>Ctrl+D</source> 2895 <translation type="unfinished">Ctrl+D</translation>2895 <translation>Ctrl+D</translation> 2896 2896 </message> 2897 2897 <message> … … 2902 2902 <source>&Preferences...</source> 2903 2903 <comment>global settings</comment> 2904 <translation> 全局设定(&P)...</translation>2904 <translation>首选项(&P)...</translation> 2905 2905 </message> 2906 2906 <message> 2907 2907 <source>Ctrl+G</source> 2908 <translation type="unfinished"></translation>2908 <translation>Ctrl+G</translation> 2909 2909 </message> 2910 2910 <message> 2911 2911 <source>Display the global settings dialog</source> 2912 <translation>显示 全局设置对话框</translation>2912 <translation>显示首选项对话框</translation> 2913 2913 </message> 2914 2914 <message> … … 2918 2918 <message> 2919 2919 <source>Ctrl+Q</source> 2920 <translation type="unfinished"></translation>2920 <translation>Ctrl+Q</translation> 2921 2921 </message> 2922 2922 <message> … … 2934 2934 <message> 2935 2935 <source>Ctrl+N</source> 2936 <translation type="unfinished">Ctrl+N</translation>2936 <translation>Ctrl+N</translation> 2937 2937 </message> 2938 2938 <message> … … 2950 2950 <message> 2951 2951 <source>Ctrl+S</source> 2952 <translation type="unfinished"></translation>2952 <translation>Ctrl+S</translation> 2953 2953 </message> 2954 2954 <message> … … 2966 2966 <message> 2967 2967 <source>Delete the selected virtual machine</source> 2968 <translation>删除 选择的虚拟电脑</translation>2968 <translation>删除所选虚拟电脑</translation> 2969 2969 </message> 2970 2970 <message> … … 2978 2978 <message> 2979 2979 <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source> 2980 <translation>清除 选定虚拟电脑的保存状态</translation>2980 <translation>清除所选虚拟电脑的休眠状态</translation> 2981 2981 </message> 2982 2982 <message> … … 2990 2990 <message> 2991 2991 <source>Ctrl+R</source> 2992 <translation type="unfinished">Ctrl+R</translation>2992 <translation>Ctrl+R</translation> 2993 2993 </message> 2994 2994 <message> … … 2998 2998 <message> 2999 2999 <source>&Contents...</source> 3000 <translation> &Contents...</translation>3000 <translation>内容(&C)...</translation> 3001 3001 </message> 3002 3002 <message> 3003 3003 <source>F1</source> 3004 <translation type="unfinished">F1</translation>3004 <translation>F1</translation> 3005 3005 </message> 3006 3006 <message> … … 3010 3010 <message> 3011 3011 <source>&VirtualBox Web Site...</source> 3012 <translation type="unfinished">&VirtualBox Web Site...</translation>3012 <translation>&VirtualBox Web Site...</translation> 3013 3013 </message> 3014 3014 <message> 3015 3015 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source> 3016 <translation type="unfinished">Open the browser and go to the VirtualBox product web site</translation>3016 <translation>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</translation> 3017 3017 </message> 3018 3018 <message> 3019 3019 <source>&About VirtualBox...</source> 3020 <translation type="unfinished">&About VirtualBox...</translation>3020 <translation>&About VirtualBox...</translation> 3021 3021 </message> 3022 3022 <message> 3023 3023 <source>Show a dialog with product information</source> 3024 <translation type="unfinished">Show a dialog with product information</translation>3024 <translation>Show a dialog with product information</translation> 3025 3025 </message> 3026 3026 <message> 3027 3027 <source>&Reset All Warnings</source> 3028 <translation type="unfinished">&Reset All Warnings</translation>3028 <translation>&Reset All Warnings</translation> 3029 3029 </message> 3030 3030 <message> 3031 3031 <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source> 3032 <translation type="unfinished">Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</translation>3032 <translation>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</translation> 3033 3033 </message> 3034 3034 <message> … … 3046 3046 <message> 3047 3047 <source>&Snapshots</source> 3048 <translation>快照 (&S)</translation>3048 <translation>快照管理(&S)</translation> 3049 3049 </message> 3050 3050 <message> 3051 3051 <source>D&escription</source> 3052 <translation> 描述(&e)</translation>3052 <translation>辅助说明(&e)</translation> 3053 3053 </message> 3054 3054 <message> 3055 3055 <source>D&escription *</source> 3056 <translation> 描述(&e) *</translation>3056 <translation>辅助说明(&e) *</translation> 3057 3057 </message> 3058 3058 <message> … … 3082 3082 <message> 3083 3083 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 3084 <translation type="unfinished"></translation>3084 <translation><h3>欢迎使用虚拟电脑控制台!</h3><p>窗口的左边用来显示已生成的虚拟电脑列表. 现在列表是空的,因为你还没有新建任何虚拟电脑.<img src=welcome.png align=right/></p><p>要新建一台虚拟电脑, 请按 <b>新建</b> 按钮, 它位于窗口顶部的主工具栏.</p></translation> 3085 3085 </message> 3086 3086 <message> … … 3090 3090 <message> 3091 3091 <source>Show &Log...</source> 3092 <translation type="unfinished"></translation>3092 <translation>显示日志(&L)...</translation> 3093 3093 </message> 3094 3094 <message> 3095 3095 <source>Show Log...</source> 3096 <translation type="unfinished"></translation>3096 <translation>显示日志...</translation> 3097 3097 </message> 3098 3098 <message> 3099 3099 <source>Ctrl+L</source> 3100 <translation type="unfinished">Ctrl+L</translation>3100 <translation>Ctrl+L</translation> 3101 3101 </message> 3102 3102 <message> 3103 3103 <source>Show the log files of the selected virtual machine</source> 3104 <translation type="unfinished"></translation>3104 <translation>显示所选虚拟电脑的日志文件</translation> 3105 3105 </message> 3106 3106 </context> … … 3171 3171 <message> 3172 3172 <source> Machine Folders</source> 3173 <translation> 固定文件夹</translation>3173 <translation>永久文件夹</translation> 3174 3174 </message> 3175 3175 <message> … … 3188 3188 <source>VBoxSharedFoldersSettings</source> 3189 3189 <comment>don't translate</comment> 3190 <translation type="unfinished"></translation>3190 <translation>共享文件夹设置</translation> 3191 3191 </message> 3192 3192 <message> 3193 3193 <source>Ins</source> 3194 <translation type="unfinished"></translation>3194 <translation>Ins</translation> 3195 3195 </message> 3196 3196 <message> 3197 3197 <source>Add a new shared folder (Ins)</source> 3198 <translation type="unfinished"></translation>3198 <translation>添加一个新的共享文件夹 (Ins)</translation> 3199 3199 </message> 3200 3200 <message> 3201 3201 <source>Space</source> 3202 <translation type="unfinished">空间</translation>3202 <translation>Space</translation> 3203 3203 </message> 3204 3204 <message> 3205 3205 <source>Edit the selected shared folder (Space)</source> 3206 <translation type="unfinished"></translation>3206 <translation>编辑所选共享文件夹 (Space)</translation> 3207 3207 </message> 3208 3208 <message> 3209 3209 <source>Del</source> 3210 <translation type="unfinished">删除</translation>3210 <translation>Del</translation> 3211 3211 </message> 3212 3212 <message> 3213 3213 <source>Remove the selected shared folder (Del)</source> 3214 <translation type="unfinished"></translation>3214 <translation>删除所选共享文件夹(Del)</translation> 3215 3215 </message> 3216 3216 </context> … … 3235 3235 <message> 3236 3236 <source>&Machine Details</source> 3237 <translation> 电脑明细(&M)</translation>3237 <translation>配置明细(&M)</translation> 3238 3238 </message> 3239 3239 <message> … … 3243 3243 <message> 3244 3244 <source>F1</source> 3245 <translation type="unfinished">F1</translation>3245 <translation>F1</translation> 3246 3246 </message> 3247 3247 <message> … … 3251 3251 <message> 3252 3252 <source>Alt+O</source> 3253 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>3253 <translation>Alt+O</translation> 3254 3254 </message> 3255 3255 <message> … … 3270 3270 <message> 3271 3271 <source>VBoxSnapshotsWgt</source> 3272 <translation type="unfinished"></translation>3272 <translation>快照对话框</translation> 3273 3273 </message> 3274 3274 <message> 3275 3275 <source>snapshotActionGroup</source> 3276 <translation type="unfinished"></translation>3276 <translation>快照活动组</translation> 3277 3277 </message> 3278 3278 <message> 3279 3279 <source>Discard Snapshot</source> 3280 <translation> 清除快照</translation>3280 <translation>删除快照</translation> 3281 3281 </message> 3282 3282 <message> 3283 3283 <source>&Discard Snapshot</source> 3284 <translation> 清除快照(&D)</translation>3284 <translation>删除快照(&D)</translation> 3285 3285 </message> 3286 3286 <message> 3287 3287 <source>Ctrl+Shift+D</source> 3288 <translation type="unfinished"></translation>3288 <translation>Ctrl+Shift+D</translation> 3289 3289 </message> 3290 3290 <message> 3291 3291 <source>curStateActionGroup</source> 3292 <translation type="unfinished"></translation>3292 <translation>当前活动组状态</translation> 3293 3293 </message> 3294 3294 <message> … … 3310 3310 <message> 3311 3311 <source>Discard Current Snapshot and State</source> 3312 <translation> 清除当前快照和状态</translation>3312 <translation>删除最近快照和状态</translation> 3313 3313 </message> 3314 3314 <message> 3315 3315 <source>D&iscard Current Snapshot and State</source> 3316 <translation> 清除当前快照和状态(&i)</translation>3316 <translation>删除最近快照和状态(&i)</translation> 3317 3317 </message> 3318 3318 <message> … … 3340 3340 <message> 3341 3341 <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source> 3342 <translation>当前状态与 保存在快照中的状态不一致</translation>3342 <translation>当前状态与最近快照中保存的状态不一致</translation> 3343 3343 </message> 3344 3344 <message> 3345 3345 <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source> 3346 <translation>当前状态与 保存在快照中的状态一致</translation>3346 <translation>当前状态与最近快照中保存的状态一致</translation> 3347 3347 </message> 3348 3348 <message> … … 3382 3382 <message> 3383 3383 <source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source> 3384 <translation type="unfinished"></translation>3384 <translation>删除所选快照</translation> 3385 3385 </message> 3386 3386 <message> 3387 3387 <source>Ctrl+Shift+S</source> 3388 <translation type="unfinished"></translation>3388 <translation>Ctrl+Shift+S</translation> 3389 3389 </message> 3390 3390 <message> 3391 3391 <source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source> 3392 <translation type="unfinished"></translation>3392 <translation>为虚拟电脑的当前状态生成一个快照</translation> 3393 3393 </message> 3394 3394 <message> 3395 3395 <source>Revert to Current Snapshot</source> 3396 <translation type="unfinished"></translation>3396 <translation>恢复最近快照</translation> 3397 3397 </message> 3398 3398 <message> 3399 3399 <source>&Revert to Current Snapshot</source> 3400 <translation type="unfinished"></translation>3400 <translation>恢复最近快照(&R)</translation> 3401 3401 </message> 3402 3402 <message> 3403 3403 <source>Ctrl+Shift+R</source> 3404 <translation type="unfinished"></translation>3404 <translation>Ctrl+Shift+R</translation> 3405 3405 </message> 3406 3406 <message> 3407 3407 <source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source> 3408 <translation type="unfinished"></translation>3408 <translation>将虚拟电脑恢复到最近快照中保存的状态</translation> 3409 3409 </message> 3410 3410 <message> 3411 3411 <source>Ctrl+Shift+B</source> 3412 <translation type="unfinished"></translation>3412 <translation>Ctrl+Shift+B</translation> 3413 3413 </message> 3414 3414 <message> 3415 3415 <source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source> 3416 <translation type="unfinished"></translation>3416 <translation>删除最近快照并让虚拟电脑回到生成最近快照前的状态</translation> 3417 3417 </message> 3418 3418 <message> 3419 3419 <source>Show details of the selected snapshot</source> 3420 <translation type="unfinished"></translation>3420 <translation>显示所选快照明细</translation> 3421 3421 </message> 3422 3422 </context> … … 3440 3440 <message> 3441 3441 <source>Take Snapshot of Virtual Machine</source> 3442 <translation>生成 虚拟电脑快照</translation>3442 <translation>生成快照</translation> 3443 3443 </message> 3444 3444 <message> … … 3456 3456 <message> 3457 3457 <source>F1</source> 3458 <translation type="unfinished">F1</translation>3458 <translation>F1</translation> 3459 3459 </message> 3460 3460 <message> … … 3464 3464 <message> 3465 3465 <source>Alt+O</source> 3466 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>3466 <translation>Alt+O</translation> 3467 3467 </message> 3468 3468 <message> … … 3476 3476 <source>VBoxUSBFilterSettings</source> 3477 3477 <comment>don't translate</comment> 3478 <translation type="unfinished"></translation>3478 <translation>USB筛选器设置</translation> 3479 3479 </message> 3480 3480 <message> … … 3488 3488 <message> 3489 3489 <source>&Manufacturer</source> 3490 <translation type="unfinished"></translation>3490 <translation>&Manufacturer</translation> 3491 3491 </message> 3492 3492 <message> 3493 3493 <source>Pro&duct</source> 3494 <translation type="unfinished"></translation>3494 <translation>Pro&duct</translation> 3495 3495 </message> 3496 3496 <message> 3497 3497 <source>&Serial No.</source> 3498 <translation type="unfinished"></translation>3498 <translation>&Serial No.</translation> 3499 3499 </message> 3500 3500 <message> 3501 3501 <source>R&emote</source> 3502 <translation type="unfinished"></translation>3502 <translation>R&emote</translation> 3503 3503 </message> 3504 3504 <message> 3505 3505 <source>&Action</source> 3506 <translation type="unfinished"></translation>3506 <translation>&Action</translation> 3507 3507 </message> 3508 3508 <message> 3509 3509 <source>&Vendor ID</source> 3510 <translation type="unfinished"></translation>3510 <translation>&Vendor ID</translation> 3511 3511 </message> 3512 3512 <message> 3513 3513 <source>&Product ID</source> 3514 <translation type="unfinished"></translation>3514 <translation>&Product ID</translation> 3515 3515 </message> 3516 3516 <message> 3517 3517 <source>&Revision</source> 3518 <translation type="unfinished"></translation>3518 <translation>&Revision</translation> 3519 3519 </message> 3520 3520 <message> 3521 3521 <source>Por&t</source> 3522 <translation type="unfinished"></translation>3522 <translation>Por&t</translation> 3523 3523 </message> 3524 3524 <message> 3525 3525 <source>Any</source> 3526 3526 <comment>remote</comment> 3527 <translation type="unfinished"></translation>3527 <translation>Any</translation> 3528 3528 </message> 3529 3529 <message> 3530 3530 <source>Yes</source> 3531 3531 <comment>remote</comment> 3532 <translation type="unfinished">是</translation>3532 <translation>是</translation> 3533 3533 </message> 3534 3534 <message> 3535 3535 <source>No</source> 3536 3536 <comment>remote</comment> 3537 <translation type="unfinished">否</translation>3537 <translation>否</translation> 3538 3538 </message> 3539 3539 <message> … … 3541 3541 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 3542 3542 value.</qt></source> 3543 <translation type="unfinished"></translation>3543 <translation><qt>定义 manufacturer 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation> 3544 3544 </message> 3545 3545 <message> … … 3547 3547 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 3548 3548 value.</qt></source> 3549 <translation type="unfinished"></translation>3549 <translation><qt>定义 product 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation> 3550 3550 </message> 3551 3551 <message> … … 3553 3553 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 3554 3554 value.</qt></source> 3555 <translation type="unfinished"></translation>3555 <translation><qt>定义 serial number 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation> 3556 3556 </message> 3557 3557 <message> … … 3560 3560 to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), 3561 3561 or both (<i>Any</i>).</qt></source> 3562 <translation type="unfinished"></translation> 3562 <translation><qt>指定将该筛选器应用到 3563 连接到主机端的USB设备 (<i>否</i>), 3564 连接到VRDP客户端的USB设备 (<i>是</i>), 3565 或两者 (<i>任何</i>).</qt></translation> 3563 3566 </message> 3564 3567 <message> … … 3567 3570 (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines 3568 3571 (<i>Hold</i>).</qt></source> 3569 <translation type="unfinished"></translation> 3572 <translation><qt>定义当一个匹配的设备连接到电脑时: 是将它分配给主控系统 3573 (<i>Ignore</i>) 还是直接分配给该虚拟电脑 3574 (<i>Hold</i>).</qt></translation> 3570 3575 </message> 3571 3576 <message> … … 3574 3579 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any 3575 3580 value.</qt></source> 3576 <translation type="unfinished"></translation> 3581 <translation><qt>定义 vendor ID 筛选器. 其<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>XXXX</tt> 其中 3582 <tt>X</tt> 为十六进制字符. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation> 3577 3583 </message> 3578 3584 <message> … … 3581 3587 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any 3582 3588 value.</qt></source> 3583 <translation type="unfinished"></translation> 3589 <translation><qt>定义 produce ID 筛选器. 其<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>XXXX</tt> 其中 3590 <tt>X</tt> 为十六进制字符. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation> 3584 3591 </message> 3585 3592 <message> … … 3589 3596 is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any 3590 3597 value.</qt></source> 3591 <translation type="unfinished"></translation> 3598 <translation><qt>定义 revision number 筛选器. 其<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>IIFF</tt> 其中 3599 <tt>I</tt> 为整数部分的十进制字符,而 <tt>F</tt> 3600 为小数部分的十进制字符. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation> 3592 3601 </message> 3593 3602 <message> … … 3595 3604 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 3596 3605 value.</qt></source> 3597 <translation type="unfinished"></translation>3606 <translation><qt>定义 host USB port 筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串. 空字符串会匹配所有值.</qt></translation> 3598 3607 </message> 3599 3608 </context> … … 3608 3617 <source>No supported devices connected to the host PC</source> 3609 3618 <comment>USB device tooltip</comment> 3610 <translation>没有可 支持的设备连接到主机</translation>3619 <translation>没有可用设备连接到主机</translation> 3611 3620 </message> 3612 3621 </context> … … 3615 3624 <message> 3616 3625 <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source> 3617 <translation>没有任何 描述信息,单击下面的编辑按钮开始添加.</translation>3626 <translation>没有任何说明信息,单击下面的编辑按钮开始添加.</translation> 3618 3627 </message> 3619 3628 <message> … … 3627 3636 <message> 3628 3637 <source>Ctrl+E</source> 3629 <translation type="unfinished"></translation>3638 <translation>Ctrl+E</translation> 3630 3639 </message> 3631 3640 </context> … … 3641 3650 <message> 3642 3651 <source>First Run Wizard</source> 3643 <translation type="unfinished"></translation>3652 <translation>首次运行向导</translation> 3644 3653 </message> 3645 3654 <message> 3646 3655 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source> 3647 <translation type="unfinished"></translation>3656 <translation><p>这是您第一次启动这台新建的虚拟电脑. 本向导将协助您一步步把操作系统安装到该虚拟电脑上.</p><p>按 <b>下一步</b>按钮进入向导的下一页 按<b>返回</b> 按钮返回上一页. 你也能按 <b>取消</b> 如果您不想执行本向导.</p></translation> 3648 3657 </message> 3649 3658 <message> 3650 3659 <source>Welcome to the First Run Wizard!</source> 3651 <translation type="unfinished"></translation>3660 <translation>欢迎使用首次运行向导!</translation> 3652 3661 </message> 3653 3662 <message> 3654 3663 <source><p>Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.</p></source> 3655 <translation type="unfinished"></translation>3664 <translation><p>选择用于安装系统介质类型.</p></translation> 3656 3665 </message> 3657 3666 <message> 3658 3667 <source>Media Type</source> 3659 <translation type="unfinished"></translation>3668 <translation>介质类型</translation> 3660 3669 </message> 3661 3670 <message> 3662 3671 <source>&CD/DVD-ROM Device</source> 3663 <translation type="unfinished"></translation>3672 <translation>光驱(&C)</translation> 3664 3673 </message> 3665 3674 <message> 3666 3675 <source>Alt+C</source> 3667 <translation type="unfinished">Alt+C</translation>3676 <translation>Alt+C</translation> 3668 3677 </message> 3669 3678 <message> 3670 3679 <source>&Floppy Device</source> 3671 <translation type="unfinished"></translation>3680 <translation>软驱(&F)</translation> 3672 3681 </message> 3673 3682 <message> 3674 3683 <source>Alt+F</source> 3675 <translation type="unfinished"></translation>3684 <translation>Alt+F</translation> 3676 3685 </message> 3677 3686 <message> 3678 3687 <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source> 3679 <translation type="unfinished"></translation>3688 <translation><p>选择含有您所要安装的操作系统的安装程序的介质. 该介质必须是可引导的,否则安装程序无法启动.</p></translation> 3680 3689 </message> 3681 3690 <message> 3682 3691 <source>Media Source</source> 3683 <translation type="unfinished"></translation>3692 <translation>介质位置</translation> 3684 3693 </message> 3685 3694 <message> 3686 3695 <source>&Host Drive</source> 3687 <translation type="unfinished"></translation>3696 <translation>主机设备(&H)</translation> 3688 3697 </message> 3689 3698 <message> 3690 3699 <source>Alt+H</source> 3691 <translation type="unfinished"></translation>3700 <translation>Alt+H</translation> 3692 3701 </message> 3693 3702 <message> 3694 3703 <source>&Image File</source> 3695 <translation type="unfinished">映像文件(&I)</translation>3704 <translation>映像文件(&I)</translation> 3696 3705 </message> 3697 3706 <message> 3698 3707 <source>Alt+I</source> 3699 <translation type="unfinished"></translation>3708 <translation>Alt+I</translation> 3700 3709 </message> 3701 3710 <message> 3702 3711 <source>VDM</source> 3703 <translation type="unfinished"></translation>3712 <translation>VDM</translation> 3704 3713 </message> 3705 3714 <message> 3706 3715 <source>Select Installation Media</source> 3707 <translation type="unfinished"></translation>3716 <translation>选择安装介质</translation> 3708 3717 </message> 3709 3718 <message> 3710 3719 <source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source> 3711 <translation type="unfinished"></translation>3720 <translation><p>您已经选择如下介质用于引导:</p></translation> 3712 3721 </message> 3713 3722 <message> 3714 3723 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source> 3715 <translation type="unfinished"></translation>3724 <translation><p>如果以上的设置完全正确,请按 <b>完成</b> 按钮. 一旦您按下它,所选择的安装介质将被临时挂载到该虚拟电脑,然后该虚拟电脑将被启动.</p><p>请注意,当您关闭虚拟电脑后,该安装介质将被自动卸载,而启动设备将被设置为第一个虚拟硬盘.</p><p>根据安装程序的类型, 在安装程序重启电脑后,您可能需要手动卸载该安装介质, 为了防止安装程序重新执行一遍. 您可以在 <b>设备</b> 菜单 中选择 <b>卸载...</b> 该介质.</p></translation> 3716 3725 </message> 3717 3726 <message> 3718 3727 <source>Summary</source> 3719 <translation type="unfinished">摘要</translation>3728 <translation>摘要</translation> 3720 3729 </message> 3721 3730 <message> 3722 3731 <source>CD/DVD-ROM Device</source> 3723 <translation type="unfinished"></translation>3732 <translation>光驱</translation> 3724 3733 </message> 3725 3734 <message> 3726 3735 <source>Floppy Device</source> 3727 <translation type="unfinished"></translation>3736 <translation>软驱</translation> 3728 3737 </message> 3729 3738 <message> 3730 3739 <source>Host Drive %1</source> 3731 <translation type="unfinished"></translation>3740 <translation>主机设备 %1</translation> 3732 3741 </message> 3733 3742 <message> 3734 3743 <source><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Source:</td><td>%2</td></tr></table></source> 3735 <translation type="unfinished"></translation>3744 <translation><table><tr><td>类型:</td><td>%1</td></tr><tr><td>位置:</td><td>%2</td></tr></table></translation> 3736 3745 </message> 3737 3746 <message> 3738 3747 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source> 3739 <translation type="unfinished"></translation>3748 <translation><p>这是您第一次启动这台新建的虚拟电脑. 本向导将协助您一步步把操作系统安装到该虚拟电脑上.</p><p>请注意您现在还不能把一个操作系统安装到该虚拟电脑上,因为您还没有给它分配一个硬盘. 因此您应先取消本向导, 然后到该虚拟电脑的设置对话框中为该虚拟电脑分配一个硬盘.</p><p>按 <b>下一步</b>按钮进入向导的下一页 按<b>返回</b> 按钮返回上一页. 你也能按 <b>取消</b> 如果您不想执行本向导.</p></translation> 3740 3749 </message> 3741 3750 <message> 3742 3751 <source><p>Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.</p></source> 3743 <translation type="unfinished"></translation>3752 <translation><p>选择您要用于引导操作系统的介质类型.</p></translation> 3744 3753 </message> 3745 3754 <message> 3746 3755 <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source> 3747 <translation type="unfinished"></translation>3756 <translation><p>选择含有您要使用的操作系统的介质. 该介质必须是可引导的,否则操作系统将无法被启动.</p></translation> 3748 3757 </message> 3749 3758 <message> 3750 3759 <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source> 3751 <translation type="unfinished"></translation>3760 <translation><p>您已选择从下面的介质中引导操作系统:</p></translation> 3752 3761 </message> 3753 3762 <message> 3754 3763 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source> 3755 <translation type="unfinished"></translation>3764 <translation><p>如果以上的设置完全正确,请按 <b>完成</b> 按钮. 一旦您按下它,所选择的安装介质将被挂载到该虚拟电脑,然后该虚拟电脑将被启动.</p></translation> 3756 3765 </message> 3757 3766 </context> … … 3777 3786 <message> 3778 3787 <source>Log Viewer</source> 3779 <translation type="unfinished"></translation>3788 <translation>日志查看器</translation> 3780 3789 </message> 3781 3790 <message> 3782 3791 <source>&Save</source> 3783 <translation type="unfinished"></translation>3792 <translation>保存(&S)</translation> 3784 3793 </message> 3785 3794 <message> 3786 3795 <source>Alt+S</source> 3787 <translation type="unfinished">Als+S</translation>3796 <translation>Als+S</translation> 3788 3797 </message> 3789 3798 <message> 3790 3799 <source>&Refresh</source> 3791 <translation type="unfinished">刷新(&R)</translation>3800 <translation>刷新(&R)</translation> 3792 3801 </message> 3793 3802 <message> 3794 3803 <source>Alt+R</source> 3795 <translation type="unfinished">Alt+R</translation>3804 <translation>Alt+R</translation> 3796 3805 </message> 3797 3806 <message> … … 3801 3810 <message> 3802 3811 <source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source> 3803 <translation type="unfinished"></translation>3812 <translation>%1 -虚拟电脑控制台日志查看器</translation> 3804 3813 </message> 3805 3814 <message> 3806 3815 <source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source> 3807 <translation type="unfinished"></translation>3816 <translation><p>没发现任何日志文件. 按 <b>刷新</b> 键重新搜索日志文件夹 <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></translation> 3808 3817 </message> 3809 3818 <message> 3810 3819 <source>Save VirtualBox Log As</source> 3811 <translation type="unfinished"></translation>3820 <translation>保存虚拟电脑控制台日志为</translation> 3812 3821 </message> 3813 3822 <message> 3814 3823 <source>Help</source> 3815 <translation type="unfinished">帮助</translation>3824 <translation>帮助</translation> 3816 3825 </message> 3817 3826 <message> 3818 3827 <source>F1</source> 3819 <translation type="unfinished">F1</translation>3828 <translation>F1</translation> 3820 3829 </message> 3821 3830 <message> 3822 3831 <source>&Find</source> 3823 <translation type="unfinished"></translation>3832 <translation>查找(&F)</translation> 3824 3833 </message> 3825 3834 <message> 3826 3835 <source>Alt+F</source> 3827 <translation type="unfinished"></translation>3836 <translation>Alt+F</translation> 3828 3837 </message> 3829 3838 <message> 3830 3839 <source>Close</source> 3831 <translation type="unfinished"></translation>3840 <translation>关闭</translation> 3832 3841 </message> 3833 3842 </context> … … 3870 3879 <message> 3871 3880 <source>&Generate</source> 3872 <translation> 生成(&G)</translation>3881 <translation>随机生成(&G)</translation> 3873 3882 </message> 3874 3883 <message> 3875 3884 <source>Alt+G</source> 3876 <translation type="unfinished"></translation>3885 <translation>Alt+G</translation> 3877 3886 </message> 3878 3887 <message> … … 3886 3895 <message> 3887 3896 <source>Alt+B</source> 3888 <translation type="unfinished"></translation>3897 <translation>Alt+B</translation> 3889 3898 </message> 3890 3899 <message> … … 4050 4059 <message> 4051 4060 <source>VBoxVMSerialPortSettings</source> 4052 <translation type="unfinished"></translation>4061 <translation>串口设置</translation> 4053 4062 </message> 4054 4063 <message> 4055 4064 <source>&Enable Serial Port</source> 4056 <translation type="unfinished"></translation>4065 <translation>启用串口(&E)</translation> 4057 4066 </message> 4058 4067 <message> 4059 4068 <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source> 4060 <translation type="unfinished"></translation>4069 <translation>选中后,将在这台虚拟电脑中启用串口.</translation> 4061 4070 </message> 4062 4071 <message> 4063 4072 <source>Port &Number</source> 4064 <translation type="unfinished"></translation>4073 <translation>端口号(&N)</translation> 4065 4074 </message> 4066 4075 <message> 4067 4076 <source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 4068 <translation type="unfinished"></translation>4077 <translation>显示串口号,您可以从标准串口中选择一个或选择 <b>User-defined</b> 然后手动指定一个端口号.</translation> 4069 4078 </message> 4070 4079 <message> 4071 4080 <source>&IRQ</source> 4072 <translation type="unfinished"></translation>4081 <translation>&IRQ</translation> 4073 4082 </message> 4074 4083 <message> 4075 4084 <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 4076 <translation type="unfinished"></translation>4085 <translation>显示该串口的 IRQ号码,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>255</tt>的整数. 只有当虚拟电脑中启用 <b>IO APIC</b> 时才能使用大于 <tt>15</tt> 的值.</translation> 4077 4086 </message> 4078 4087 <message> 4079 4088 <source>I/O Po&rt</source> 4080 <translation type="unfinished"></translation>4089 <translation>I/O端口(&r)</translation> 4081 4090 </message> 4082 4091 <message> 4083 4092 <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 4084 <translation type="unfinished"></translation>4093 <translation>显示该串口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>0xFFFF</tt>的整数.</translation> 4085 4094 </message> 4086 4095 <message> 4087 4096 <source>Port &Mode</source> 4088 <translation type="unfinished"></translation>4097 <translation>端口模式(&M)</translation> 4089 4098 </message> 4090 4099 <message> 4091 4100 <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source> 4092 <translation type="unfinished"></translation>4101 <translation>控制该串口的工作模式,如果您选择 <b>断开</b>, 虚拟电脑中的系统将检测到该串口,但无法进行操作.</translation> 4093 4102 </message> 4094 4103 <message> 4095 4104 <source>&Create Pipe</source> 4096 <translation type="unfinished"></translation>4105 <translation>创建通道(&C)</translation> 4097 4106 </message> 4098 4107 <message> 4099 4108 <source>Alt+C</source> 4100 <translation type="unfinished">Alt+C</translation>4109 <translation>Alt+C</translation> 4101 4110 </message> 4102 4111 <message> 4103 4112 <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source> 4104 <translation type="unfinished"></translation>4113 <translation>如果选中,在 <b>端口路径</b>域中指定的通道将在虚拟电脑启动时被创建。否则虚拟电脑将尝试使用已存在的通道.</translation> 4105 4114 </message> 4106 4115 <message> 4107 4116 <source>Port &Path</source> 4108 <translation type="unfinished"></translation>4117 <translation>端口路径(&P)</translation> 4109 4118 </message> 4110 4119 <message> 4111 4120 <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port works in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port works in <b>Host Device</b> mode.</source> 4112 <translation type="unfinished"></translation>4121 <translation>当端口工作在 <b>Host Pipe</b> 模式时将显示该串口通道在主机上的路径,或者当端口工作在 <b>Host Device</b> 模式时将显示主机上的串口设备名.</translation> 4113 4122 </message> 4114 4123 </context> … … 4121 4130 <message> 4122 4131 <source>[id]</source> 4123 <translation type="unfinished"></translation>4132 <translation>[标识]</translation> 4124 4133 </message> 4125 4134 <message> 4126 4135 <source>[link]</source> 4127 <translation type="unfinished"></translation>4136 <translation>[链接]</translation> 4128 4137 </message> 4129 4138 <message> 4130 4139 <source>[name]</source> 4131 <translation type="unfinished"></translation>4140 <translation>[名称]</translation> 4132 4141 </message> 4133 4142 <message> … … 4141 4150 <message> 4142 4151 <source> General </source> 4143 <translation> 一般</translation>4152 <translation>常规</translation> 4144 4153 </message> 4145 4154 <message> 4146 4155 <source>0</source> 4147 <translation type="unfinished"></translation>4156 <translation>0</translation> 4148 4157 </message> 4149 4158 <message> … … 4157 4166 <message> 4158 4167 <source>1</source> 4159 <translation type="unfinished"></translation>4168 <translation>1</translation> 4160 4169 </message> 4161 4170 <message> … … 4169 4178 <message> 4170 4179 <source>2</source> 4171 <translation type="unfinished"></translation>4180 <translation>2</translation> 4172 4181 </message> 4173 4182 <message> … … 4181 4190 <message> 4182 4191 <source>3</source> 4183 <translation type="unfinished"></translation>4192 <translation>3</translation> 4184 4193 </message> 4185 4194 <message> … … 4193 4202 <message> 4194 4203 <source>4</source> 4195 <translation type="unfinished"></translation>4204 <translation>4</translation> 4196 4205 </message> 4197 4206 <message> … … 4205 4214 <message> 4206 4215 <source>5</source> 4207 <translation type="unfinished"></translation>4216 <translation>5</translation> 4208 4217 </message> 4209 4218 <message> … … 4213 4222 <message> 4214 4223 <source> USB </source> 4215 <translation>USB </translation>4224 <translation>USB 设备</translation> 4216 4225 </message> 4217 4226 <message> 4218 4227 <source>6</source> 4219 <translation type="unfinished"></translation>4228 <translation>6</translation> 4220 4229 </message> 4221 4230 <message> … … 4229 4238 <message> 4230 4239 <source>7</source> 4231 <translation type="unfinished"></translation>4240 <translation>7</translation> 4232 4241 </message> 4233 4242 <message> … … 4237 4246 <message> 4238 4247 <source> Shared Folders </source> 4239 <translation>共享 </translation>4248 <translation>共享文件夹</translation> 4240 4249 </message> 4241 4250 <message> 4242 4251 <source>8</source> 4243 <translation type="unfinished"></translation>4252 <translation>8</translation> 4244 4253 </message> 4245 4254 <message> … … 4278 4287 <message> 4279 4288 <source><</source> 4280 <translation type="unfinished"></translation>4289 <translation><</translation> 4281 4290 </message> 4282 4291 <message> 4283 4292 <source>=</source> 4284 <translation type="unfinished"></translation>4293 <translation>=</translation> 4285 4294 </message> 4286 4295 <message> 4287 4296 <source>></source> 4288 <translation type="unfinished"></translation>4297 <translation>></translation> 4289 4298 </message> 4290 4299 <message> 4291 4300 <source>MB</source> 4292 <translation type="unfinished"></translation>4301 <translation>MB</translation> 4293 4302 </message> 4294 4303 <message> … … 4340 4349 <message> 4341 4350 <source>Alt+C</source> 4342 <translation type="unfinished">Alt+C</translation>4351 <translation>Alt+C</translation> 4343 4352 </message> 4344 4353 <message> … … 4354 4363 <message> 4355 4364 <source>Alt+P</source> 4356 <translation type="unfinished">Alt+P</translation>4365 <translation>Alt+P</translation> 4357 4366 </message> 4358 4367 <message> … … 4381 4390 <message> 4382 4391 <source>&Description</source> 4383 <translation> 描述(&D)</translation>4392 <translation>说明(&D)</translation> 4384 4393 </message> 4385 4394 <message> … … 4414 4423 <message> 4415 4424 <source>Alt+D</source> 4416 <translation type="unfinished"></translation>4425 <translation>Alt+D</translation> 4417 4426 </message> 4418 4427 <message> … … 4431 4440 <message> 4432 4441 <source>Alt+I</source> 4433 <translation type="unfinished"></translation>4442 <translation>Alt+I</translation> 4434 4443 </message> 4435 4444 <message> … … 4492 4501 <message> 4493 4502 <source>Alt+U</source> 4494 <translation type="unfinished"></translation>4503 <translation>Alt+U</translation> 4495 4504 </message> 4496 4505 <message> … … 4511 4520 <message> 4512 4521 <source>Ins</source> 4513 <translation type="unfinished"></translation>4522 <translation>Ins</translation> 4514 4523 </message> 4515 4524 <message> 4516 4525 <source>Add Empty (Ins)</source> 4517 <translation type="unfinished"></translation>4526 <translation>添加空筛选器 (Ins)</translation> 4518 4527 </message> 4519 4528 <message> … … 4526 4535 <message> 4527 4536 <source>Alt+Ins</source> 4528 <translation type="unfinished"></translation>4537 <translation>Alt+Ins</translation> 4529 4538 </message> 4530 4539 <message> 4531 4540 <source>Add From (Alt+Ins)</source> 4532 <translation type="unfinished">Add From(Alt+Ins)</translation>4541 <translation>从当前设备中添加 (Alt+Ins)</translation> 4533 4542 </message> 4534 4543 <message> … … 4539 4548 <message> 4540 4549 <source>Del</source> 4541 <translation> 删除</translation>4550 <translation>Del</translation> 4542 4551 </message> 4543 4552 <message> … … 4563 4572 <message> 4564 4573 <source>Ctrl+Down</source> 4565 <translation type="unfinished"></translation>4574 <translation>Ctrl+Down</translation> 4566 4575 </message> 4567 4576 <message> … … 4575 4584 <message> 4576 4585 <source>&Enable VRDP Server</source> 4577 <translation>启用 VRDP 服务 (&E)</translation>4586 <translation>启用 VRDP 服务器(&E)</translation> 4578 4587 </message> 4579 4588 <message> … … 4607 4616 <message> 4608 4617 <source>F1</source> 4609 <translation type="unfinished">F1</translation>4618 <translation>F1</translation> 4610 4619 </message> 4611 4620 <message> … … 4623 4632 <message> 4624 4633 <source>Alt+O</source> 4625 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>4634 <translation>Alt+O</translation> 4626 4635 </message> 4627 4636 <message> … … 4679 4688 <message> 4680 4689 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 4681 <translation type="unfinished"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>4690 <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation> 4682 4691 </message> 4683 4692 <message> … … 4765 4774 <message> 4766 4775 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 4767 <translation>指定用于存放 虚拟电脑快照的文件夹。需要注意的是快照会占用一定的磁盘空间.</translation>4776 <translation>指定用于存放快照的文件夹。需要注意的是快照会占用一定的磁盘空间.</translation> 4768 4777 </message> 4769 4778 <message> … … 4824 4833 <message> 4825 4834 <source>Host &Interfaces</source> 4826 <translation type="unfinished"></translation>4835 <translation>主机网络界面(&I)</translation> 4827 4836 </message> 4828 4837 <message> 4829 4838 <source>Lists all available host interfaces.</source> 4830 <translation type="unfinished">显示所有的可用主机网络界面名称.</translation>4839 <translation>显示所有的可用主机网络界面.</translation> 4831 4840 </message> 4832 4841 <message> 4833 4842 <source>Adds a new host interface.</source> 4834 <translation type="unfinished">添加一个新的主机网络界面.</translation>4843 <translation>添加一个新的主机网络界面.</translation> 4835 4844 </message> 4836 4845 <message> 4837 4846 <source>Removes the selected host interface.</source> 4838 <translation type="unfinished">删除所选的主机网络界面.</translation>4847 <translation>删除所选的主机网络界面.</translation> 4839 4848 </message> 4840 4849 <message> 4841 4850 <source><No suitable interfaces></source> 4842 <translation type="unfinished"><没有合适的网络界面></translation>4851 <translation><没有合适的网络界面></translation> 4843 4852 </message> 4844 4853 <message> 4845 4854 <source>Add</source> 4846 <translation type="unfinished">添加</translation>4855 <translation>添加</translation> 4847 4856 </message> 4848 4857 <message> 4849 4858 <source>Remove</source> 4850 <translation type="unfinished">删除</translation>4859 <translation>删除</translation> 4851 4860 </message> 4852 4861 <message> 4853 4862 <source>VirtualBox Host Interface %1</source> 4854 <translation type="unfinished">VirtualBox主机网络界面 %1</translation>4863 <translation>虚拟电脑控制台主机网络界面 %1</translation> 4855 4864 </message> 4856 4865 <message> 4857 4866 <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 4858 <translation type="unfinished"><p>你是否要删除所选的主机网络界面<nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b>该界面可能被这台或其它台虚拟电脑的一个或多个网络适配器所使用。 删除该界面后,这些网络适配器将不能正常工作,直到你通过选择其它网络界面或使用一个不同的适配器接入类型来修正它们.</p></translation>4867 <translation><p>你是否要删除所选的主机网络界面<nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b>该界面可能被这台或其它台虚拟电脑的一个或多个网络适配器所使用。 删除该界面后,这些网络适配器将不能正常工作,直到你通过选择其它网络界面或使用一个不同的适配器接入类型来修正它们.</p></translation> 4859 4868 </message> 4860 4869 <message> 4861 4870 <source>9</source> 4862 <translation type="unfinished"></translation>4871 <translation>9</translation> 4863 4872 </message> 4864 4873 <message> 4865 4874 <source> Serial Ports </source> 4866 <translation type="unfinished"></translation>4875 <translation>串口</translation> 4867 4876 </message> 4868 4877 <message> 4869 4878 <source>#serialPorts</source> 4870 <translation type="unfinished"></translation>4879 <translation></translation> 4871 4880 </message> 4872 4881 <message> 4873 4882 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 4874 <translation type="unfinished"></translation>4883 <translation>启用 VT-x/AMD-V(&V)</translation> 4875 4884 </message> 4876 4885 <message> 4877 4886 <source>Alt+V</source> 4878 <translation type="unfinished"></translation>4887 <translation>Alt+V</translation> 4879 4888 </message> 4880 4889 <message> 4881 4890 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source> 4882 <translation type="unfinished"></translation>4891 <translation>选中后,虚拟电脑将尝试利用主机CPU的硬件虚拟扩展,如 Intel VT-x 或 AMD-V. 灰色的选择框表示该设置由全局首选项决定.</translation> 4883 4892 </message> 4884 4893 <message> 4885 4894 <source>Other &Settings</source> 4886 <translation type="unfinished"></translation>4895 <translation>其它设置(&S)</translation> 4887 4896 </message> 4888 4897 <message> 4889 4898 <source>&Remember Media Mounted at Runtime</source> 4890 <translation type="unfinished"></translation>4899 <translation>记住在运行状态中加载的介质(&R)</translation> 4891 4900 </message> 4892 4901 <message> 4893 4902 <source>Alt+R</source> 4894 <translation type="unfinished">Alt+R</translation>4903 <translation>Alt+R</translation> 4895 4904 </message> 4896 4905 <message> 4897 4906 <source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source> 4898 <translation type="unfinished"></translation>4907 <translation>选中后,在虚拟电脑运行过程中对任何介质的加载变动都将被保存在配置文件中.</translation> 4899 4908 </message> 4900 4909 <message> 4901 4910 <source>O&ther</source> 4902 <translation type="unfinished"></translation>4911 <translation>其它(&t)</translation> 4903 4912 </message> 4904 4913 <message> 4905 4914 <source>&Enable Passthrough</source> 4906 <translation type="unfinished"></translation>4915 <translation>启用 Passthrough (&E)</translation> 4907 4916 </message> 4908 4917 <message> 4909 4918 <source>Alt+E</source> 4910 <translation type="unfinished"></translation>4919 <translation>Alt+E</translation> 4911 4920 </message> 4912 4921 <message> 4913 4922 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source> 4914 <translation type="unfinished"></translation>4923 <translation>选中后,就可在该虚拟电脑中进行光盘的刻录. 请注意目前尚未提供对音乐CD的写入支持.</translation> 4915 4924 </message> 4916 4925 <message> 4917 4926 <source>&Server Port </source> 4918 <translation type="unfinished"></translation>4927 <translation>服务器端口(&S)</translation> 4919 4928 </message> 4920 4929 <message> 4921 4930 <source>Authentication &Method </source> 4922 <translation type="unfinished"></translation>4931 <translation>认证方法(&M)</translation> 4923 4932 </message> 4924 4933 <message> 4925 4934 <source>Authentication &Timeout </source> 4926 <translation type="unfinished"></translation>4935 <translation>认证超时时间(&T)</translation> 4927 4936 </message> 4928 4937 <message> 4929 4938 <source><qt>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</qt></source> 4930 <translation type="unfinished"></translation>4939 <translation><qt>显示 VRDP 服务器端口号. 您可以指定 <tt>0</tt> (零) 来将端口号重设为默认值.</qt></translation> 4931 4940 </message> 4932 4941 <message> 4933 4942 <source>Primary Master hard disk is not selected</source> 4934 <translation type="unfinished"></translation>4943 <translation>没有指定第一IDE控制器主通道上的硬盘</translation> 4935 4944 </message> 4936 4945 <message> 4937 4946 <source>Primary Slave hard disk is not selected</source> 4938 <translation type="unfinished"></translation>4947 <translation>没有指定第一IDE控制器从通道上的硬盘</translation> 4939 4948 </message> 4940 4949 <message> 4941 4950 <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot</source> 4942 <translation type="unfinished"></translation>4951 <translation>第一IDE控制器从通道上的硬盘已分配给一个不同的端口</translation> 4943 4952 </message> 4944 4953 <message> 4945 4954 <source>Secondary Slave hard disk is not selected</source> 4946 <translation type="unfinished"></translation>4955 <translation>没有指定第二IDE控制器从通道上的硬盘</translation> 4947 4956 </message> 4948 4957 <message> 4949 4958 <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot</source> 4950 <translation type="unfinished"></translation>4959 <translation>第二IDE控制器从通道上的硬盘已分配给一个不同的端口</translation> 4951 4960 </message> 4952 4961 <message> 4953 4962 <source>CD/DVD image file is not selected</source> 4954 <translation type="unfinished"></translation>4963 <translation>没有分配光盘映像文件</translation> 4955 4964 </message> 4956 4965 <message> 4957 4966 <source>Floppy image file is not selected</source> 4958 <translation type="unfinished"></translation>4967 <translation>没有分配软盘映像文件</translation> 4959 4968 </message> 4960 4969 <message> 4961 4970 <source>Incorrect host network interface is selected</source> 4962 <translation type="unfinished"></translation>4971 <translation>错误的主机网络界面被选中</translation> 4963 4972 </message> 4964 4973 <message> 4965 4974 <source>Duplicate port number is selected </source> 4966 <translation type="unfinished"></translation>4975 <translation>重复的端口号被选中</translation> 4967 4976 </message> 4968 4977 <message> 4969 4978 <source>Duplicate port path is entered </source> 4970 <translation type="unfinished"></translation>4979 <translation>重复的端口路径被输入</translation> 4971 4980 </message> 4972 4981 <message> 4973 4982 <source>%1 on the <b>%2</b> page.</source> 4974 <translation type="unfinished"></translation>4983 <translation>%1 在 <b>%2</b> 页.</translation> 4975 4984 </message> 4976 4985 <message> 4977 4986 <source>Port %1</source> 4978 4987 <comment>serial ports</comment> 4979 <translation type="unfinished"></translation>4988 <translation>端口 %1</translation> 4980 4989 </message> 4981 4990 </context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_zh_CN.ts
r2865 r5192 288 288 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source> 289 289 <comment>Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment> 290 <translation type="unfinished"></translation>290 <translation>LTR</translation> 291 291 </message> 292 292 <message> 293 293 <source>Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3.</source> 294 <translation type="unfinished"></translation>294 <translation>可执行程序 '%1' 需要 Qt %2, 但发现 Qt %3.</translation> 295 295 </message> 296 296 <message> 297 297 <source>Incompatible Qt Library Error</source> 298 <translation type="unfinished"></translation>298 <translation>不兼容的QT库错误</translation> 299 299 </message> 300 300 </context> … … 303 303 <message> 304 304 <source>OK</source> 305 <translation type="unfinished"></translation>305 <translation>确定</translation> 306 306 </message> 307 307 <message> 308 308 <source>Cancel</source> 309 <translation type="unfinished"></translation>309 <translation>取消</translation> 310 310 </message> 311 311 </context> … … 342 342 <message> 343 343 <source>&Basic colors</source> 344 <translation type="unfinished"></translation>344 <translation>基础颜色(&B)</translation> 345 345 </message> 346 346 <message> 347 347 <source>&Custom colors</source> 348 <translation type="unfinished"></translation>348 <translation>定制颜色(&C)</translation> 349 349 </message> 350 350 <message> 351 351 <source>&Define Custom Colors >></source> 352 <translation type="unfinished"></translation>352 <translation>定义定制颜色 >>(&D)</translation> 353 353 </message> 354 354 <message> 355 355 <source>OK</source> 356 <translation type="unfinished"></translation>356 <translation>确定</translation> 357 357 </message> 358 358 <message> 359 359 <source>Cancel</source> 360 <translation type="unfinished"></translation>360 <translation>取消</translation> 361 361 </message> 362 362 <message> 363 363 <source>&Add to Custom Colors</source> 364 <translation type="unfinished"></translation>364 <translation>添加到定制颜色(&A)</translation> 365 365 </message> 366 366 <message> 367 367 <source>Select color</source> 368 <translation type="unfinished"></translation>368 <translation>选择颜色</translation> 369 369 </message> 370 370 </context> … … 373 373 <message> 374 374 <source>True</source> 375 <translation type="unfinished"></translation>375 <translation>真</translation> 376 376 </message> 377 377 <message> 378 378 <source>False</source> 379 <translation type="unfinished"></translation>379 <translation>假</translation> 380 380 </message> 381 381 <message> 382 382 <source>Insert</source> 383 <translation type="unfinished"></translation>383 <translation>插入</translation> 384 384 </message> 385 385 <message> 386 386 <source>Update</source> 387 <translation type="unfinished"></translation>387 <translation>更新</translation> 388 388 </message> 389 389 <message> 390 390 <source>Delete</source> 391 <translation type="unfinished"></translation>391 <translation>删除</translation> 392 392 </message> 393 393 </context> … … 396 396 <message> 397 397 <source>What's This?</source> 398 <translation type="unfinished"></translation>398 <translation>这是什么?</translation> 399 399 </message> 400 400 </context> … … 403 403 <message> 404 404 <source>&Show this message again</source> 405 <translation type="unfinished"></translation>405 <translation>再显示一次这条信息(&S)</translation> 406 406 </message> 407 407 <message> 408 408 <source>&OK</source> 409 <translation type="unfinished"></translation>409 <translation>确定(&O)</translation> 410 410 </message> 411 411 <message> 412 412 <source>Debug Message:</source> 413 <translation type="unfinished"></translation>413 <translation>调试信息:</translation> 414 414 </message> 415 415 <message> 416 416 <source>Warning:</source> 417 <translation type="unfinished"></translation>417 <translation>警告:</translation> 418 418 </message> 419 419 <message> 420 420 <source>Fatal Error:</source> 421 <translation type="unfinished"></translation>421 <translation>严重错误:</translation> 422 422 </message> 423 423 </context> … … 426 426 <message> 427 427 <source>Copy or Move a File</source> 428 <translation type="unfinished"></translation>428 <translation>复制或移动一个文件</translation> 429 429 </message> 430 430 <message> 431 431 <source>Read: %1</source> 432 <translation type="unfinished"></translation>432 <translation>读: %1</translation> 433 433 </message> 434 434 <message> 435 435 <source>Write: %1</source> 436 <translation type="unfinished"></translation>436 <translation>写: %1</translation> 437 437 </message> 438 438 <message> 439 439 <source>Cancel</source> 440 <translation type="unfinished"></translation>440 <translation>取消</translation> 441 441 </message> 442 442 <message> 443 443 <source>All Files (*)</source> 444 <translation type="unfinished"></translation>444 <translation>所有文件 (*)</translation> 445 445 </message> 446 446 <message> 447 447 <source>Name</source> 448 <translation type="unfinished"></translation>448 <translation>名称</translation> 449 449 </message> 450 450 <message> 451 451 <source>Size</source> 452 <translation type="unfinished"></translation>452 <translation>大小</translation> 453 453 </message> 454 454 <message> 455 455 <source>Type</source> 456 <translation type="unfinished"></translation>456 <translation>类型</translation> 457 457 </message> 458 458 <message> 459 459 <source>Date</source> 460 <translation type="unfinished"></translation>460 <translation>日期</translation> 461 461 </message> 462 462 <message> 463 463 <source>Attributes</source> 464 <translation type="unfinished"></translation>464 <translation>属性</translation> 465 465 </message> 466 466 <message> 467 467 <source>OK</source> 468 <translation type="unfinished"></translation>468 <translation>确定</translation> 469 469 </message> 470 470 <message> 471 471 <source>Look &in:</source> 472 <translation type="unfinished"></translation>472 <translation>快速切换(&i):</translation> 473 473 </message> 474 474 <message> 475 475 <source>File &name:</source> 476 <translation type="unfinished"></translation>476 <translation>文件名(&n):</translation> 477 477 </message> 478 478 <message> 479 479 <source>File &type:</source> 480 <translation type="unfinished"></translation>480 <translation>文件类型(&t):</translation> 481 481 </message> 482 482 <message> 483 483 <source>Back</source> 484 <translation type="unfinished"></translation>484 <translation>返回</translation> 485 485 </message> 486 486 <message> 487 487 <source>One directory up</source> 488 <translation type="unfinished"></translation>488 <translation>上层文件夹</translation> 489 489 </message> 490 490 <message> 491 491 <source>Create New Folder</source> 492 <translation type="unfinished"></translation>492 <translation>新建文件夹</translation> 493 493 </message> 494 494 <message> 495 495 <source>List View</source> 496 <translation type="unfinished"></translation>496 <translation>列表视图</translation> 497 497 </message> 498 498 <message> 499 499 <source>Detail View</source> 500 <translation type="unfinished"></translation>500 <translation>明细视图</translation> 501 501 </message> 502 502 <message> 503 503 <source>Preview File Info</source> 504 <translation type="unfinished"></translation>504 <translation>文件信息预览</translation> 505 505 </message> 506 506 <message> 507 507 <source>Preview File Contents</source> 508 <translation type="unfinished"></translation>508 <translation>文件内容预览</translation> 509 509 </message> 510 510 <message> 511 511 <source>Read-write</source> 512 <translation type="unfinished"></translation>512 <translation>读写</translation> 513 513 </message> 514 514 <message> 515 515 <source>Read-only</source> 516 <translation type="unfinished"></translation>516 <translation>只读</translation> 517 517 </message> 518 518 <message> 519 519 <source>Write-only</source> 520 <translation type="unfinished"></translation>520 <translation>只写</translation> 521 521 </message> 522 522 <message> 523 523 <source>Inaccessible</source> 524 <translation type="unfinished"></translation>524 <translation>不能访问</translation> 525 525 </message> 526 526 <message> 527 527 <source>Symlink to File</source> 528 <translation type="unfinished"></translation>528 <translation>连接到文件</translation> 529 529 </message> 530 530 <message> 531 531 <source>Symlink to Directory</source> 532 <translation type="unfinished"></translation>532 <translation>连接到文件夹</translation> 533 533 </message> 534 534 <message> 535 535 <source>Symlink to Special</source> 536 <translation type="unfinished"></translation>536 <translation>连接到特殊设备</translation> 537 537 </message> 538 538 <message> 539 539 <source>File</source> 540 <translation type="unfinished"></translation>540 <translation>文件</translation> 541 541 </message> 542 542 <message> 543 543 <source>Dir</source> 544 <translation type="unfinished"></translation>544 <translation>文件夹</translation> 545 545 </message> 546 546 <message> 547 547 <source>Special</source> 548 <translation type="unfinished"></translation>548 <translation>特殊</translation> 549 549 </message> 550 550 <message> 551 551 <source>Open</source> 552 <translation type="unfinished"></translation>552 <translation>打开</translation> 553 553 </message> 554 554 <message> 555 555 <source>Save As</source> 556 <translation type="unfinished"></translation>556 <translation>保存为</translation> 557 557 </message> 558 558 <message> 559 559 <source>&Open</source> 560 <translation type="unfinished"></translation>560 <translation>打开(&O)</translation> 561 561 </message> 562 562 <message> 563 563 <source>&Save</source> 564 <translation type="unfinished"></translation>564 <translation>保存(&S)</translation> 565 565 </message> 566 566 <message> 567 567 <source>&Rename</source> 568 <translation type="unfinished"></translation>568 <translation>重命名(&R)</translation> 569 569 </message> 570 570 <message> 571 571 <source>&Delete</source> 572 <translation type="unfinished"></translation>572 <translation>删除(&D)</translation> 573 573 </message> 574 574 <message> 575 575 <source>R&eload</source> 576 <translation type="unfinished"></translation>576 <translation>刷新(&e)</translation> 577 577 </message> 578 578 <message> 579 579 <source>Sort by &Name</source> 580 <translation type="unfinished"></translation>580 <translation>按名称排序(&N)</translation> 581 581 </message> 582 582 <message> 583 583 <source>Sort by &Size</source> 584 <translation type="unfinished"></translation>584 <translation>按大小排序(&S)</translation> 585 585 </message> 586 586 <message> 587 587 <source>Sort by &Date</source> 588 <translation type="unfinished"></translation>588 <translation>按日期排序(&D)</translation> 589 589 </message> 590 590 <message> 591 591 <source>&Unsorted</source> 592 <translation type="unfinished"></translation>592 <translation>无序(&U)</translation> 593 593 </message> 594 594 <message> 595 595 <source>Sort</source> 596 <translation type="unfinished"></translation>596 <translation>有序</translation> 597 597 </message> 598 598 <message> 599 599 <source>Show &hidden files</source> 600 <translation type="unfinished"></translation>600 <translation>显示隐藏文件(&h)</translation> 601 601 </message> 602 602 <message> 603 603 <source>the file</source> 604 <translation type="unfinished"></translation>604 <translation>这个文件</translation> 605 605 </message> 606 606 <message> 607 607 <source>the directory</source> 608 <translation type="unfinished"></translation>608 <translation>这个文件夹</translation> 609 609 </message> 610 610 <message> 611 611 <source>the symlink</source> 612 <translation type="unfinished"></translation>612 <translation>这个连接</translation> 613 613 </message> 614 614 <message> 615 615 <source>Delete %1</source> 616 <translation type="unfinished"></translation>616 <translation>删除 %1</translation> 617 617 </message> 618 618 <message> 619 619 <source><qt>Are you sure you wish to delete %1 "%2"?</qt></source> 620 <translation type="unfinished"></translation>620 <translation><qt>您确认要删除 %1 "%2"?</qt></translation> 621 621 </message> 622 622 <message> 623 623 <source>&Yes</source> 624 <translation type="unfinished"></translation>624 <translation>是(&Y)</translation> 625 625 </message> 626 626 <message> 627 627 <source>&No</source> 628 <translation type="unfinished"></translation>628 <translation>否(&N)</translation> 629 629 </message> 630 630 <message> 631 631 <source>New Folder 1</source> 632 <translation type="unfinished"></translation>632 <translation>新文件夹1</translation> 633 633 </message> 634 634 <message> 635 635 <source>New Folder</source> 636 <translation type="unfinished"></translation>636 <translation>新文件夹</translation> 637 637 </message> 638 638 <message> 639 639 <source>New Folder %1</source> 640 <translation type="unfinished"></translation>640 <translation>新文件夹 %1</translation> 641 641 </message> 642 642 <message> 643 643 <source>Find Directory</source> 644 <translation type="unfinished"></translation>644 <translation>查找文件夹</translation> 645 645 </message> 646 646 <message> 647 647 <source>Directories</source> 648 <translation type="unfinished"></translation>648 <translation>文件夹</translation> 649 649 </message> 650 650 <message> 651 651 <source>Save</source> 652 <translation type="unfinished"></translation>652 <translation>保存</translation> 653 653 </message> 654 654 <message> 655 655 <source>Error</source> 656 <translation type="unfinished"></translation>656 <translation>错误</translation> 657 657 </message> 658 658 <message> … … 660 660 File not found. 661 661 Check path and filename.</source> 662 <translation type="unfinished"></translation> 662 <translation>%1 663 文件没有被发现. 664 请检查路径或文件名 .</translation> 663 665 </message> 664 666 <message> 665 667 <source>All Files (*.*)</source> 666 <translation type="unfinished"></translation>668 <translation>所有文件 (*.*)</translation> 667 669 </message> 668 670 <message> 669 671 <source>Open </source> 670 <translation type="unfinished"></translation>672 <translation>打开</translation> 671 673 </message> 672 674 <message> 673 675 <source>Select a Directory</source> 674 <translation type="unfinished"></translation>676 <translation>选择一个文件夹</translation> 675 677 </message> 676 678 <message> 677 679 <source>Directory:</source> 678 <translation type="unfinished"></translation>680 <translation>文件夹:</translation> 679 681 </message> 680 682 </context> … … 870 872 <message> 871 873 <source>&Font</source> 872 <translation type="unfinished"></translation>874 <translation>字体(&F)</translation> 873 875 </message> 874 876 <message> 875 877 <source>Font st&yle</source> 876 <translation type="unfinished"></translation>878 <translation>字体风格(&y)</translation> 877 879 </message> 878 880 <message> 879 881 <source>&Size</source> 880 <translation type="unfinished"></translation>882 <translation>大小(&S)</translation> 881 883 </message> 882 884 <message> 883 885 <source>Effects</source> 884 <translation type="unfinished"></translation>886 <translation>效果</translation> 885 887 </message> 886 888 <message> 887 889 <source>Stri&keout</source> 888 <translation type="unfinished"></translation>890 <translation>加重(&K)</translation> 889 891 </message> 890 892 <message> 891 893 <source>&Underline</source> 892 <translation type="unfinished"></translation>894 <translation>下划线(&U)</translation> 893 895 </message> 894 896 <message> 895 897 <source>&Color</source> 896 <translation type="unfinished"></translation>898 <translation>颜色(&C)</translation> 897 899 </message> 898 900 <message> 899 901 <source>Sample</source> 900 <translation type="unfinished"></translation>902 <translation>样本</translation> 901 903 </message> 902 904 <message> 903 905 <source>Scr&ipt</source> 904 <translation type="unfinished"></translation>906 <translation>手写体(&i)</translation> 905 907 </message> 906 908 <message> 907 909 <source>OK</source> 908 <translation type="unfinished"></translation>910 <translation>确定</translation> 909 911 </message> 910 912 <message> 911 913 <source>Apply</source> 912 <translation type="unfinished"></translation>914 <translation>应用</translation> 913 915 </message> 914 916 <message> 915 917 <source>Cancel</source> 916 <translation type="unfinished"></translation>918 <translation>取消</translation> 917 919 </message> 918 920 <message> 919 921 <source>Close</source> 920 <translation type="unfinished"></translation>922 <translation>关闭</translation> 921 923 </message> 922 924 <message> 923 925 <source>Select Font</source> 924 <translation type="unfinished"></translation>926 <translation>选择字体</translation> 925 927 </message> 926 928 </context> … … 929 931 <message> 930 932 <source>Host %1 found</source> 931 <translation type="unfinished"></translation>933 <translation>发现主机 %1</translation> 932 934 </message> 933 935 <message> 934 936 <source>Host found</source> 935 <translation type="unfinished"></translation>937 <translation>发现主机</translation> 936 938 </message> 937 939 <message> 938 940 <source>Connected to host %1</source> 939 <translation type="unfinished"></translation>941 <translation>连接到主机 %1</translation> 940 942 </message> 941 943 <message> 942 944 <source>Connected to host</source> 943 <translation type="unfinished"></translation>945 <translation>连接到主机</translation> 944 946 </message> 945 947 <message> 946 948 <source>Connection to %1 closed</source> 947 <translation type="unfinished"></translation>949 <translation>关闭到 %1 的连接</translation> 948 950 </message> 949 951 <message> 950 952 <source>Connection closed</source> 951 <translation type="unfinished"></translation>953 <translation>关闭连接</translation> 952 954 </message> 953 955 <message> 954 956 <source>Host %1 not found</source> 955 <translation type="unfinished"></translation>957 <translation>没有发现主机 %1</translation> 956 958 </message> 957 959 <message> 958 960 <source>Connection refused to host %1</source> 959 <translation type="unfinished"></translation>961 <translation>到主机 %1 的连接被拒绝</translation> 960 962 </message> 961 963 <message> 962 964 <source>Unknown error</source> 963 <translation type="unfinished"></translation>965 <translation>未知错误</translation> 964 966 </message> 965 967 <message> 966 968 <source>Connecting to host failed: 967 969 %1</source> 968 <translation type="unfinished"></translation>970 <translation>连接到主机 %1 失败</translation> 969 971 </message> 970 972 <message> 971 973 <source>Login failed: 972 974 %1</source> 973 <translation type="unfinished"></translation>975 <translation>登录 %1 失败</translation> 974 976 </message> 975 977 <message> 976 978 <source>Listing directory failed: 977 979 %1</source> 978 <translation type="unfinished"></translation>980 <translation>显示主机 %1 的文件夹列表失败</translation> 979 981 </message> 980 982 <message> 981 983 <source>Changing directory failed: 982 984 %1</source> 983 <translation type="unfinished"></translation>985 <translation>改变主机 %1 的文件夹失败</translation> 984 986 </message> 985 987 <message> 986 988 <source>Downloading file failed: 987 989 %1</source> 988 <translation type="unfinished"></translation>990 <translation>从主机 %1 下载文件失败</translation> 989 991 </message> 990 992 <message> 991 993 <source>Uploading file failed: 992 994 %1</source> 993 <translation type="unfinished"></translation>995 <translation>上载文件到主机 %1 失败</translation> 994 996 </message> 995 997 <message> 996 998 <source>Removing file failed: 997 999 %1</source> 998 <translation type="unfinished"></translation>1000 <translation>从主机 %1 删除文件失败</translation> 999 1001 </message> 1000 1002 <message> 1001 1003 <source>Creating directory failed: 1002 1004 %1</source> 1003 <translation type="unfinished"></translation>1005 <translation>在主机 %1 上新建文件夹失败</translation> 1004 1006 </message> 1005 1007 <message> 1006 1008 <source>Removing directory failed: 1007 1009 %1</source> 1008 <translation type="unfinished"></translation>1010 <translation>在主机 %1 上删除文件夹失败</translation> 1009 1011 </message> 1010 1012 <message> 1011 1013 <source>Not connected</source> 1012 <translation type="unfinished"></translation>1014 <translation>未连接</translation> 1013 1015 </message> 1014 1016 <message> 1015 1017 <source>Connection refused for data connection</source> 1016 <translation type="unfinished"></translation>1018 <translation>数据连接被拒绝</translation> 1017 1019 </message> 1018 1020 </context> … … 1021 1023 <message> 1022 1024 <source>%1</source> 1023 <translation type="unfinished"></translation>1025 <translation>%1</translation> 1024 1026 </message> 1025 1027 </context> … … 1028 1030 <message> 1029 1031 <source>Connection refused</source> 1030 <translation type="unfinished"></translation>1032 <translation>连接被拒绝</translation> 1031 1033 </message> 1032 1034 <message> 1033 1035 <source>Host %1 not found</source> 1034 <translation type="unfinished"></translation>1036 <translation>没有发现主机 %1</translation> 1035 1037 </message> 1036 1038 <message> 1037 1039 <source>Wrong content length</source> 1038 <translation type="unfinished"></translation>1040 <translation>内容长度出错</translation> 1039 1041 </message> 1040 1042 <message> 1041 1043 <source>HTTP request failed</source> 1042 <translation type="unfinished"></translation>1044 <translation>HTTP 请求失败</translation> 1043 1045 </message> 1044 1046 <message> 1045 1047 <source>Host %1 found</source> 1046 <translation type="unfinished"></translation>1048 <translation>发现主机 %1</translation> 1047 1049 </message> 1048 1050 <message> 1049 1051 <source>Host found</source> 1050 <translation type="unfinished"></translation>1052 <translation>发现主机</translation> 1051 1053 </message> 1052 1054 <message> 1053 1055 <source>Connected to host %1</source> 1054 <translation type="unfinished"></translation>1056 <translation>连接到主机 %1</translation> 1055 1057 </message> 1056 1058 <message> 1057 1059 <source>Connected to host</source> 1058 <translation type="unfinished"></translation>1060 <translation>连接到主机</translation> 1059 1061 </message> 1060 1062 <message> 1061 1063 <source>Connection to %1 closed</source> 1062 <translation type="unfinished"></translation>1064 <translation>关闭到 %1 的连接</translation> 1063 1065 </message> 1064 1066 <message> 1065 1067 <source>Connection closed</source> 1066 <translation type="unfinished"></translation>1068 <translation>关闭连接</translation> 1067 1069 </message> 1068 1070 <message> 1069 1071 <source>Unknown error</source> 1070 <translation type="unfinished"></translation>1072 <translation>未知错误</translation> 1071 1073 </message> 1072 1074 <message> 1073 1075 <source>Request aborted</source> 1074 <translation type="unfinished"></translation>1076 <translation>请求中断</translation> 1075 1077 </message> 1076 1078 <message> 1077 1079 <source>No server set to connect to</source> 1078 <translation type="unfinished"></translation>1080 <translation>没有指定要连接的服务器</translation> 1079 1081 </message> 1080 1082 <message> 1081 1083 <source>Server closed connection unexpectedly</source> 1082 <translation type="unfinished"></translation>1084 <translation>服务器非正常关闭连接</translation> 1083 1085 </message> 1084 1086 <message> 1085 1087 <source>Invalid HTTP response header</source> 1086 <translation type="unfinished"></translation>1088 <translation>无效的 HTTP 回复头信息</translation> 1087 1089 </message> 1088 1090 <message> 1089 1091 <source>Invalid HTTP chunked body</source> 1090 <translation type="unfinished"></translation>1092 <translation>无效的 HTTP 块信息</translation> 1091 1093 </message> 1092 1094 </context> … … 1095 1097 <message> 1096 1098 <source>OK</source> 1097 <translation type="unfinished"></translation>1099 <translation>确定</translation> 1098 1100 </message> 1099 1101 <message> 1100 1102 <source>Cancel</source> 1101 <translation type="unfinished"></translation>1103 <translation>取消</translation> 1102 1104 </message> 1103 1105 </context> … … 1106 1108 <message> 1107 1109 <source>&Undo</source> 1108 <translation type="unfinished"></translation>1110 <translation>撤销(&U)</translation> 1109 1111 </message> 1110 1112 <message> 1111 1113 <source>&Redo</source> 1112 <translation type="unfinished"></translation>1114 <translation>重做(&R)</translation> 1113 1115 </message> 1114 1116 <message> 1115 1117 <source>Cu&t</source> 1116 <translation type="unfinished"></translation>1118 <translation>剪切(&t)</translation> 1117 1119 </message> 1118 1120 <message> 1119 1121 <source>&Copy</source> 1120 <translation type="unfinished"></translation>1122 <translation>复制(&C)</translation> 1121 1123 </message> 1122 1124 <message> 1123 1125 <source>&Paste</source> 1124 <translation type="unfinished"></translation>1126 <translation>粘贴(&P)</translation> 1125 1127 </message> 1126 1128 <message> 1127 1129 <source>Clear</source> 1128 <translation type="unfinished"></translation>1130 <translation>清除</translation> 1129 1131 </message> 1130 1132 <message> 1131 1133 <source>Select All</source> 1132 <translation type="unfinished"></translation>1134 <translation>选择所有</translation> 1133 1135 </message> 1134 1136 </context> … … 1140 1142 to 1141 1143 %2</source> 1142 <translation type="unfinished"></translation> 1144 <translation>不能重命名 1145 %1 1146 到 1147 %2</translation> 1143 1148 </message> 1144 1149 <message> 1145 1150 <source>Could not open 1146 1151 %1</source> 1147 <translation type="unfinished"></translation> 1152 <translation>不能打开 1153 %1</translation> 1148 1154 </message> 1149 1155 <message> 1150 1156 <source>Could not write 1151 1157 %1</source> 1152 <translation type="unfinished"></translation> 1158 <translation>不能写入 1159 %1</translation> 1153 1160 </message> 1154 1161 <message> 1155 1162 <source>Could not read directory 1156 1163 %1</source> 1157 <translation type="unfinished"></translation> 1164 <translation>不能读文件夹 1165 %1</translation> 1158 1166 </message> 1159 1167 <message> 1160 1168 <source>Could not create directory 1161 1169 %1</source> 1162 <translation type="unfinished"></translation> 1170 <translation>不能创建文件夹 1171 %1</translation> 1163 1172 </message> 1164 1173 <message> 1165 1174 <source>Could not remove file or directory 1166 1175 %1</source> 1167 <translation type="unfinished"></translation> 1176 <translation>不能删除文件或文件夹 1177 %1</translation> 1168 1178 </message> 1169 1179 </context> … … 1172 1182 <message> 1173 1183 <source>Line up</source> 1174 <translation type="unfinished"></translation>1184 <translation>排列</translation> 1175 1185 </message> 1176 1186 <message> 1177 1187 <source>Customize...</source> 1178 <translation type="unfinished"></translation>1188 <translation>定制...</translation> 1179 1189 </message> 1180 1190 </context> … … 1183 1193 <message> 1184 1194 <source>About</source> 1185 <translation type="unfinished"></translation>1195 <translation>关于</translation> 1186 1196 </message> 1187 1197 <message> 1188 1198 <source>Config</source> 1189 <translation type="unfinished"></translation>1199 <translation>配置</translation> 1190 1200 </message> 1191 1201 <message> 1192 1202 <source>Preference</source> 1193 <translation type="unfinished"></translation>1203 <translation>首选项</translation> 1194 1204 </message> 1195 1205 <message> 1196 1206 <source>Options</source> 1197 <translation type="unfinished"></translation>1207 <translation>选项</translation> 1198 1208 </message> 1199 1209 <message> 1200 1210 <source>Setting</source> 1201 <translation type="unfinished"></translation>1211 <translation>设置</translation> 1202 1212 </message> 1203 1213 <message> 1204 1214 <source>Setup</source> 1205 <translation type="unfinished"></translation>1215 <translation>设置</translation> 1206 1216 </message> 1207 1217 <message> 1208 1218 <source>Quit</source> 1209 <translation type="unfinished"></translation>1219 <translation>退出</translation> 1210 1220 </message> 1211 1221 <message> 1212 1222 <source>Exit</source> 1213 <translation type="unfinished"></translation>1223 <translation>退出</translation> 1214 1224 </message> 1215 1225 </context> … … 1218 1228 <message> 1219 1229 <source>OK</source> 1220 <translation type="unfinished"></translation>1230 <translation>确定</translation> 1221 1231 </message> 1222 1232 <message> 1223 1233 <source>Cancel</source> 1224 <translation type="unfinished"></translation>1234 <translation>取消</translation> 1225 1235 </message> 1226 1236 <message> 1227 1237 <source>&Yes</source> 1228 <translation type="unfinished"></translation>1238 <translation>是(&Y)</translation> 1229 1239 </message> 1230 1240 <message> 1231 1241 <source>&No</source> 1232 <translation type="unfinished"></translation>1242 <translation>否(&N)</translation> 1233 1243 </message> 1234 1244 <message> 1235 1245 <source>&Abort</source> 1236 <translation type="unfinished"></translation>1246 <translation>关于(&A)</translation> 1237 1247 </message> 1238 1248 <message> 1239 1249 <source>&Retry</source> 1240 <translation type="unfinished"></translation>1250 <translation>重试(&R)</translation> 1241 1251 </message> 1242 1252 <message> 1243 1253 <source>&Ignore</source> 1244 <translation type="unfinished"></translation>1254 <translation>忽略(&I)</translation> 1245 1255 </message> 1246 1256 <message> 1247 1257 <source><h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p></source> 1248 <translation type="unfinished"></translation>1258 <translation><h3>关于 Qt</h3><p>本程序使用的QT版本为 %1.</p><p>Qt 是一个用于跨平台GUI &amp; 应用开发的 C++ 工具包.</p><p>Qt 提供的单一源代码可适用于 MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, 和大部分主流的商业 Unix 变种.<br>Qt 还能用在嵌入式设备.</p><p>Qt 是 Trolltech 的产品. 详情可见 <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> .</p></translation> 1249 1259 </message> 1250 1260 </context> … … 1253 1263 <message> 1254 1264 <source>Operation stopped by the user</source> 1255 <translation type="unfinished"></translation>1265 <translation>操作被用户停止</translation> 1256 1266 </message> 1257 1267 </context> … … 1260 1270 <message> 1261 1271 <source>locally connected</source> 1262 <translation type="unfinished"></translation>1272 <translation>本地连接</translation> 1263 1273 </message> 1264 1274 <message> 1265 1275 <source>Aliases: %1</source> 1266 <translation type="unfinished"></translation>1276 <translation>别名: %1</translation> 1267 1277 </message> 1268 1278 <message> 1269 1279 <source>unknown</source> 1270 <translation type="unfinished"></translation>1280 <translation>未知</translation> 1271 1281 </message> 1272 1282 <message> 1273 1283 <source>Unknown Location</source> 1274 <translation type="unfinished"></translation>1284 <translation>未知位置</translation> 1275 1285 </message> 1276 1286 <message> 1277 1287 <source>OK</source> 1278 <translation type="unfinished"></translation>1288 <translation>确定</translation> 1279 1289 </message> 1280 1290 <message> 1281 1291 <source>Cancel</source> 1282 <translation type="unfinished"></translation>1292 <translation>取消</translation> 1283 1293 </message> 1284 1294 <message> 1285 1295 <source>Printer settings</source> 1286 <translation type="unfinished"></translation>1296 <translation>打印设置</translation> 1287 1297 </message> 1288 1298 <message> 1289 1299 <source>Print in color if available</source> 1290 <translation type="unfinished"></translation>1300 <translation>彩色打印如果可能</translation> 1291 1301 </message> 1292 1302 <message> 1293 1303 <source>Print in grayscale</source> 1294 <translation type="unfinished"></translation>1304 <translation>黑白打印</translation> 1295 1305 </message> 1296 1306 <message> 1297 1307 <source>Print destination</source> 1298 <translation type="unfinished"></translation>1308 <translation>打印目标</translation> 1299 1309 </message> 1300 1310 <message> 1301 1311 <source>Print to printer:</source> 1302 <translation type="unfinished"></translation>1312 <translation>打印到打印机:</translation> 1303 1313 </message> 1304 1314 <message> 1305 1315 <source>Printer</source> 1306 <translation type="unfinished"></translation>1316 <translation>打印机</translation> 1307 1317 </message> 1308 1318 <message> 1309 1319 <source>Host</source> 1310 <translation type="unfinished"></translation>1320 <translation>主机</translation> 1311 1321 </message> 1312 1322 <message> 1313 1323 <source>Comment</source> 1314 <translation type="unfinished"></translation>1324 <translation>评论</translation> 1315 1325 </message> 1316 1326 <message> 1317 1327 <source>Print to file:</source> 1318 <translation type="unfinished"></translation>1328 <translation>打印到文件:</translation> 1319 1329 </message> 1320 1330 <message> 1321 1331 <source>Browse...</source> 1322 <translation type="unfinished"></translation>1332 <translation>浏览...</translation> 1323 1333 </message> 1324 1334 <message> 1325 1335 <source>Options</source> 1326 <translation type="unfinished"></translation>1336 <translation>选项</translation> 1327 1337 </message> 1328 1338 <message> 1329 1339 <source>Print all</source> 1330 <translation type="unfinished"></translation>1340 <translation>打印所有</translation> 1331 1341 </message> 1332 1342 <message> 1333 1343 <source>Print range</source> 1334 <translation type="unfinished"></translation>1344 <translation>打印范围</translation> 1335 1345 </message> 1336 1346 <message> 1337 1347 <source>From page:</source> 1338 <translation type="unfinished"></translation>1348 <translation>从页:</translation> 1339 1349 </message> 1340 1350 <message> 1341 1351 <source>To page:</source> 1342 <translation type="unfinished"></translation>1352 <translation>到页:</translation> 1343 1353 </message> 1344 1354 <message> 1345 1355 <source>Print first page first</source> 1346 <translation type="unfinished"></translation>1356 <translation>首先打印第一页</translation> 1347 1357 </message> 1348 1358 <message> 1349 1359 <source>Print last page first</source> 1350 <translation type="unfinished"></translation>1360 <translation>首先打印最后一页</translation> 1351 1361 </message> 1352 1362 <message> 1353 1363 <source>Number of copies:</source> 1354 <translation type="unfinished"></translation>1364 <translation>打印份数:</translation> 1355 1365 </message> 1356 1366 <message> 1357 1367 <source>Paper format</source> 1358 <translation type="unfinished"></translation>1368 <translation>纸张规格</translation> 1359 1369 </message> 1360 1370 <message> 1361 1371 <source>Portrait</source> 1362 <translation type="unfinished"></translation>1372 <translation>纵向</translation> 1363 1373 </message> 1364 1374 <message> 1365 1375 <source>Landscape</source> 1366 <translation type="unfinished"></translation>1376 <translation>横向</translation> 1367 1377 </message> 1368 1378 <message> … … 1488 1498 <message> 1489 1499 <source>Setup Printer</source> 1490 <translation type="unfinished"></translation>1500 <translation>设置打印机</translation> 1491 1501 </message> 1492 1502 <message> 1493 1503 <source>PostScript Files (*.ps);;All Files (*)</source> 1494 <translation type="unfinished"></translation>1504 <translation>PostScript 文件 (*.ps);;所有文件 (*)</translation> 1495 1505 </message> 1496 1506 </context> … … 1499 1509 <message> 1500 1510 <source>Cancel</source> 1501 <translation type="unfinished"></translation>1511 <translation>取消</translation> 1502 1512 </message> 1503 1513 </context> … … 1506 1516 <message> 1507 1517 <source>no error occurred</source> 1508 <translation type="unfinished"></translation>1518 <translation>没有错误发生</translation> 1509 1519 </message> 1510 1520 <message> 1511 1521 <source>disabled feature used</source> 1512 <translation type="unfinished"></translation>1522 <translation>禁止使用特性</translation> 1513 1523 </message> 1514 1524 <message> 1515 1525 <source>bad char class syntax</source> 1516 <translation type="unfinished"></translation>1526 <translation>错误的字符类语法</translation> 1517 1527 </message> 1518 1528 <message> 1519 1529 <source>bad lookahead syntax</source> 1520 <translation type="unfinished"></translation>1530 <translation>错误的语法考虑</translation> 1521 1531 </message> 1522 1532 <message> 1523 1533 <source>bad repetition syntax</source> 1524 <translation type="unfinished"></translation>1534 <translation>错误的重复语法</translation> 1525 1535 </message> 1526 1536 <message> 1527 1537 <source>invalid octal value</source> 1528 <translation type="unfinished"></translation>1538 <translation>无效的八进制值</translation> 1529 1539 </message> 1530 1540 <message> 1531 1541 <source>missing left delim</source> 1532 <translation type="unfinished"></translation>1542 <translation>缺少左边界</translation> 1533 1543 </message> 1534 1544 <message> 1535 1545 <source>unexpected end</source> 1536 <translation type="unfinished"></translation>1546 <translation>无效的尾部</translation> 1537 1547 </message> 1538 1548 <message> 1539 1549 <source>met internal limit</source> 1540 <translation type="unfinished"></translation>1550 <translation>符合内部限制</translation> 1541 1551 </message> 1542 1552 </context> … … 1545 1555 <message> 1546 1556 <source>Delete</source> 1547 <translation type="unfinished"></translation>1557 <translation>删除</translation> 1548 1558 </message> 1549 1559 <message> 1550 1560 <source>Delete this record?</source> 1551 <translation type="unfinished"></translation>1561 <translation>删除这条记录?</translation> 1552 1562 </message> 1553 1563 <message> 1554 1564 <source>Yes</source> 1555 <translation type="unfinished"></translation>1565 <translation>是</translation> 1556 1566 </message> 1557 1567 <message> 1558 1568 <source>No</source> 1559 <translation type="unfinished"></translation>1569 <translation>否</translation> 1560 1570 </message> 1561 1571 <message> 1562 1572 <source>Insert</source> 1563 <translation type="unfinished"></translation>1573 <translation>插入</translation> 1564 1574 </message> 1565 1575 <message> 1566 1576 <source>Update</source> 1567 <translation type="unfinished"></translation>1577 <translation>更新</translation> 1568 1578 </message> 1569 1579 <message> 1570 1580 <source>Save edits?</source> 1571 <translation type="unfinished"></translation>1581 <translation>保存编辑?</translation> 1572 1582 </message> 1573 1583 <message> 1574 1584 <source>Cancel</source> 1575 <translation type="unfinished"></translation>1585 <translation>取消</translation> 1576 1586 </message> 1577 1587 <message> 1578 1588 <source>Confirm</source> 1579 <translation type="unfinished"></translation>1589 <translation>确认</translation> 1580 1590 </message> 1581 1591 <message> 1582 1592 <source>Cancel your edits?</source> 1583 <translation type="unfinished"></translation>1593 <translation>放弃编辑?</translation> 1584 1594 </message> 1585 1595 </context> … … 1588 1598 <message> 1589 1599 <source>OK</source> 1590 <translation type="unfinished"></translation>1600 <translation>确定</translation> 1591 1601 </message> 1592 1602 <message> 1593 1603 <source>Apply</source> 1594 <translation type="unfinished"></translation>1604 <translation>应用</translation> 1595 1605 </message> 1596 1606 <message> 1597 1607 <source>Help</source> 1598 <translation type="unfinished"></translation>1608 <translation>帮助</translation> 1599 1609 </message> 1600 1610 <message> 1601 1611 <source>Defaults</source> 1602 <translation type="unfinished"></translation>1612 <translation>默认</translation> 1603 1613 </message> 1604 1614 <message> 1605 1615 <source>Cancel</source> 1606 <translation type="unfinished"></translation>1616 <translation>取消</translation> 1607 1617 </message> 1608 1618 </context> … … 1611 1621 <message> 1612 1622 <source>&Undo</source> 1613 <translation type="unfinished"></translation>1623 <translation>撤销(&U)</translation> 1614 1624 </message> 1615 1625 <message> 1616 1626 <source>&Redo</source> 1617 <translation type="unfinished"></translation>1627 <translation>重做(&R)</translation> 1618 1628 </message> 1619 1629 <message> 1620 1630 <source>Cu&t</source> 1621 <translation type="unfinished"></translation>1631 <translation>剪切(&t)</translation> 1622 1632 </message> 1623 1633 <message> 1624 1634 <source>&Copy</source> 1625 <translation type="unfinished"></translation>1635 <translation>复制(&C)</translation> 1626 1636 </message> 1627 1637 <message> 1628 1638 <source>&Paste</source> 1629 <translation type="unfinished"></translation>1639 <translation>粘贴(&P)</translation> 1630 1640 </message> 1631 1641 <message> 1632 1642 <source>Clear</source> 1633 <translation type="unfinished"></translation>1643 <translation>清除</translation> 1634 1644 </message> 1635 1645 <message> 1636 1646 <source>Select All</source> 1637 <translation type="unfinished"></translation>1647 <translation>选择所有</translation> 1638 1648 </message> 1639 1649 </context> … … 1642 1652 <message> 1643 1653 <source>System Menu</source> 1644 <translation type="unfinished"></translation>1654 <translation>系统菜单</translation> 1645 1655 </message> 1646 1656 <message> 1647 1657 <source>Shade</source> 1648 <translation type="unfinished"></translation>1658 <translation>渐变</translation> 1649 1659 </message> 1650 1660 <message> 1651 1661 <source>Unshade</source> 1652 <translation type="unfinished"></translation>1662 <translation>非渐变</translation> 1653 1663 </message> 1654 1664 <message> 1655 1665 <source>Normalize</source> 1656 <translation type="unfinished"></translation>1666 <translation>正常</translation> 1657 1667 </message> 1658 1668 <message> 1659 1669 <source>Minimize</source> 1660 <translation type="unfinished"></translation>1670 <translation>最小</translation> 1661 1671 </message> 1662 1672 <message> 1663 1673 <source>Maximize</source> 1664 <translation type="unfinished"></translation>1674 <translation>最大</translation> 1665 1675 </message> 1666 1676 <message> 1667 1677 <source>Close</source> 1668 <translation type="unfinished"></translation>1678 <translation>关闭</translation> 1669 1679 </message> 1670 1680 </context> … … 1673 1683 <message> 1674 1684 <source>More...</source> 1675 <translation type="unfinished"></translation>1685 <translation>更多...</translation> 1676 1686 </message> 1677 1687 </context> … … 1680 1690 <message> 1681 1691 <source>The protocol `%1' is not supported</source> 1682 <translation type="unfinished"></translation>1692 <translation>不支持协议 `%1'</translation> 1683 1693 </message> 1684 1694 <message> 1685 1695 <source>The protocol `%1' does not support listing directories</source> 1686 <translation type="unfinished"></translation>1696 <translation>协议 `%1' 不支持文件夹列表</translation> 1687 1697 </message> 1688 1698 <message> 1689 1699 <source>The protocol `%1' does not support creating new directories</source> 1690 <translation type="unfinished"></translation>1700 <translation>协议 `%1' 不支持新建文件夹</translation> 1691 1701 </message> 1692 1702 <message> 1693 1703 <source>The protocol `%1' does not support removing files or directories</source> 1694 <translation type="unfinished"></translation>1704 <translation>协议 `%1' 不支持删除文件或文件夹</translation> 1695 1705 </message> 1696 1706 <message> 1697 1707 <source>The protocol `%1' does not support renaming files or directories</source> 1698 <translation type="unfinished"></translation>1708 <translation>协议 `%1' 不支持重命名文件或文件夹</translation> 1699 1709 </message> 1700 1710 <message> 1701 1711 <source>The protocol `%1' does not support getting files</source> 1702 <translation type="unfinished"></translation>1712 <translation>协议 `%1' 不支持获取文件</translation> 1703 1713 </message> 1704 1714 <message> 1705 1715 <source>The protocol `%1' does not support putting files</source> 1706 <translation type="unfinished"></translation>1716 <translation>协议 `%1' 不支持发送文件</translation> 1707 1717 </message> 1708 1718 <message> 1709 1719 <source>The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories</source> 1710 <translation type="unfinished"></translation>1720 <translation>协议 `%1' 不支持重复制或移动文件或文件夹</translation> 1711 1721 </message> 1712 1722 <message> 1713 1723 <source>(unknown)</source> 1714 <translation type="unfinished"></translation>1724 <translation>(未知)</translation> 1715 1725 </message> 1716 1726 </context> … … 1719 1729 <message> 1720 1730 <source>&Restore</source> 1721 <translation type="unfinished"></translation>1731 <translation>恢复(&R)</translation> 1722 1732 </message> 1723 1733 <message> 1724 1734 <source>&Move</source> 1725 <translation type="unfinished"></translation>1735 <translation>移动(&M)</translation> 1726 1736 </message> 1727 1737 <message> 1728 1738 <source>&Size</source> 1729 <translation type="unfinished"></translation>1739 <translation>大小(&S)</translation> 1730 1740 </message> 1731 1741 <message> 1732 1742 <source>Mi&nimize</source> 1733 <translation type="unfinished"></translation>1743 <translation>最小化(&n)</translation> 1734 1744 </message> 1735 1745 <message> 1736 1746 <source>Ma&ximize</source> 1737 <translation type="unfinished"></translation>1747 <translation>最大化(&x)</translation> 1738 1748 </message> 1739 1749 <message> 1740 1750 <source>Close</source> 1741 <translation type="unfinished"></translation>1751 <translation>关闭</translation> 1742 1752 </message> 1743 1753 <message> 1744 1754 <source>Windows</source> 1745 <translation type="unfinished"></translation>1755 <translation>Windows</translation> 1746 1756 </message> 1747 1757 <message> 1748 1758 <source>KDE</source> 1749 <translation type="unfinished"></translation>1759 <translation>KDE</translation> 1750 1760 </message> 1751 1761 <message> 1752 1762 <source>KDE2</source> 1753 <translation type="unfinished"></translation>1763 <translation>KDE2</translation> 1754 1764 </message> 1755 1765 <message> 1756 1766 <source>BeOS</source> 1757 <translation type="unfinished"></translation>1767 <translation>BeOS</translation> 1758 1768 </message> 1759 1769 <message> 1760 1770 <source>Hydro</source> 1761 <translation type="unfinished"></translation>1771 <translation>Hydro</translation> 1762 1772 </message> 1763 1773 <message> 1764 1774 <source>Default</source> 1765 <translation type="unfinished"></translation>1775 <translation>默认</translation> 1766 1776 </message> 1767 1777 </context> … … 1770 1780 <message> 1771 1781 <source>What's this?</source> 1772 <translation type="unfinished"></translation>1782 <translation>这是什么?</translation> 1773 1783 </message> 1774 1784 </context> … … 1800 1810 <message> 1801 1811 <source>&Restore</source> 1802 <translation type="unfinished"></translation>1812 <translation>恢复(&R)</translation> 1803 1813 </message> 1804 1814 <message> 1805 1815 <source>&Move</source> 1806 <translation type="unfinished"></translation>1816 <translation>移动(&M)</translation> 1807 1817 </message> 1808 1818 <message> 1809 1819 <source>&Size</source> 1810 <translation type="unfinished"></translation>1820 <translation>大小(&S)</translation> 1811 1821 </message> 1812 1822 <message> 1813 1823 <source>Mi&nimize</source> 1814 <translation type="unfinished"></translation>1824 <translation>最小化(&n)</translation> 1815 1825 </message> 1816 1826 <message> 1817 1827 <source>Ma&ximize</source> 1818 <translation type="unfinished"></translation>1828 <translation>最大化(&x)</translation> 1819 1829 </message> 1820 1830 <message> 1821 1831 <source>&Close</source> 1822 <translation type="unfinished"></translation>1832 <translation>关闭(&C)</translation> 1823 1833 </message> 1824 1834 <message> 1825 1835 <source>Stay on &Top</source> 1826 <translation type="unfinished"></translation>1836 <translation>停在顶部(&T)</translation> 1827 1837 </message> 1828 1838 <message> 1829 1839 <source>Sh&ade</source> 1830 <translation type="unfinished"></translation>1840 <translation>渐变(&a)</translation> 1831 1841 </message> 1832 1842 <message> 1833 1843 <source>%1 - [%2]</source> 1834 <translation type="unfinished"></translation>1844 <translation>%1 - [%2]</translation> 1835 1845 </message> 1836 1846 <message> 1837 1847 <source>Minimize</source> 1838 <translation type="unfinished"></translation>1848 <translation>最小化</translation> 1839 1849 </message> 1840 1850 <message> 1841 1851 <source>Restore Down</source> 1842 <translation type="unfinished"></translation>1852 <translation>恢复底部</translation> 1843 1853 </message> 1844 1854 <message> 1845 1855 <source>Close</source> 1846 <translation type="unfinished"></translation>1856 <translation>关闭</translation> 1847 1857 </message> 1848 1858 <message> 1849 1859 <source>&Unshade</source> 1850 <translation type="unfinished"></translation>1860 <translation>非渐变(&U)</translation> 1851 1861 </message> 1852 1862 </context> … … 1855 1865 <message> 1856 1866 <source>no error occurred</source> 1857 <translation type="unfinished"></translation>1867 <translation>没有错误发生</translation> 1858 1868 </message> 1859 1869 <message> 1860 1870 <source>error triggered by consumer</source> 1861 <translation type="unfinished"></translation>1871 <translation>被客户触发的错误</translation> 1862 1872 </message> 1863 1873 <message> 1864 1874 <source>unexpected end of file</source> 1865 <translation type="unfinished"></translation>1875 <translation>不可用的文件尾</translation> 1866 1876 </message> 1867 1877 <message> 1868 1878 <source>more than one document type definition</source> 1869 <translation type="unfinished"></translation>1879 <translation>多于一个的文档类型定义</translation> 1870 1880 </message> 1871 1881 <message> 1872 1882 <source>error occurred while parsing element</source> 1873 <translation type="unfinished"></translation>1883 <translation>解析部件时出错</translation> 1874 1884 </message> 1875 1885 <message> 1876 1886 <source>tag mismatch</source> 1877 <translation type="unfinished"></translation>1887 <translation>标志不匹配</translation> 1878 1888 </message> 1879 1889 <message> 1880 1890 <source>error occurred while parsing content</source> 1881 <translation type="unfinished"></translation>1891 <translation>解析内容时出错</translation> 1882 1892 </message> 1883 1893 <message> 1884 1894 <source>unexpected character</source> 1885 <translation type="unfinished"></translation>1895 <translation>不可用字符</translation> 1886 1896 </message> 1887 1897 <message> 1888 1898 <source>invalid name for processing instruction</source> 1889 <translation type="unfinished"></translation>1899 <translation>错误指令</translation> 1890 1900 </message> 1891 1901 <message> 1892 1902 <source>version expected while reading the XML declaration</source> 1893 <translation type="unfinished"></translation>1903 <translation>处理 XML 声明所需的版本</translation> 1894 1904 </message> 1895 1905 <message> 1896 1906 <source>wrong value for standalone declaration</source> 1897 <translation type="unfinished"></translation>1907 <translation>错误的独立说明</translation> 1898 1908 </message> 1899 1909 <message> 1900 1910 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source> 1901 <translation type="unfinished"></translation>1911 <translation>解析 XML 声明所需的编码声明和独立声明</translation> 1902 1912 </message> 1903 1913 <message> 1904 1914 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source> 1905 <translation type="unfinished"></translation>1915 <translation>处理 XML 声明所需的独立声明</translation> 1906 1916 </message> 1907 1917 <message> 1908 1918 <source>error occurred while parsing document type definition</source> 1909 <translation type="unfinished"></translation>1919 <translation>解析文档类型定义时出错</translation> 1910 1920 </message> 1911 1921 <message> 1912 1922 <source>letter is expected</source> 1913 <translation type="unfinished"></translation>1923 <translation>所需字符</translation> 1914 1924 </message> 1915 1925 <message> 1916 1926 <source>error occurred while parsing comment</source> 1917 <translation type="unfinished"></translation>1927 <translation>解析评论时出错</translation> 1918 1928 </message> 1919 1929 <message> 1920 1930 <source>error occurred while parsing reference</source> 1921 <translation type="unfinished"></translation>1931 <translation>解析参考时出错</translation> 1922 1932 </message> 1923 1933 <message> 1924 1934 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source> 1925 <translation type="unfinished"></translation>1935 <translation>内部通用实体参考在 DTD 中不允许</translation> 1926 1936 </message> 1927 1937 <message> 1928 1938 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source> 1929 <translation type="unfinished"></translation>1939 <translation>在属性值中不允许外部解析通用实体参考</translation> 1930 1940 </message> 1931 1941 <message> 1932 1942 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source> 1933 <translation type="unfinished"></translation>1943 <translation>在 DTD 中不允许外部通用实体参考</translation> 1934 1944 </message> 1935 1945 <message> 1936 1946 <source>unparsed entity reference in wrong context</source> 1937 <translation type="unfinished"></translation>1947 <translation>在错误的语境中不能解析实体参考</translation> 1938 1948 </message> 1939 1949 <message> 1940 1950 <source>recursive entities</source> 1941 <translation type="unfinished"></translation>1951 <translation>嵌套实体</translation> 1942 1952 </message> 1943 1953 <message> 1944 1954 <source>error in the text declaration of an external entity</source> 1945 <translation type="unfinished"></translation>1955 <translation>外部实体文本说明出错</translation> 1946 1956 </message> 1947 1957 </context> … … 1950 1960 <message> 1951 1961 <source>Undo</source> 1952 <translation type="unfinished"></translation>1962 <translation>撤销</translation> 1953 1963 </message> 1954 1964 <message> 1955 1965 <source>Redo</source> 1956 <translation type="unfinished"></translation>1966 <translation>重做</translation> 1957 1967 </message> 1958 1968 <message> 1959 1969 <source>Cut</source> 1960 <translation type="unfinished"></translation>1970 <translation>剪切</translation> 1961 1971 </message> 1962 1972 <message> 1963 1973 <source>Copy</source> 1964 <translation type="unfinished"></translation>1974 <translation>复制</translation> 1965 1975 </message> 1966 1976 <message> 1967 1977 <source>Paste</source> 1968 <translation type="unfinished"></translation>1978 <translation>粘贴</translation> 1969 1979 </message> 1970 1980 <message> 1971 1981 <source>Paste special...</source> 1972 <translation type="unfinished"></translation>1982 <translation>特殊粘贴...</translation> 1973 1983 </message> 1974 1984 <message> 1975 1985 <source>Clear</source> 1976 <translation type="unfinished"></translation>1986 <translation>清除</translation> 1977 1987 </message> 1978 1988 <message> 1979 1989 <source>Select All</source> 1980 <translation type="unfinished"></translation>1990 <translation>选择所有</translation> 1981 1991 </message> 1982 1992 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.