Changeset 5336 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox
- Timestamp:
- Oct 16, 2007 7:08:08 PM (18 years ago)
- svn:sync-xref-src-repo-rev:
- 25370
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_hu.ts
r5243 r5336 77 77 <message> 78 78 <source>Left Shift</source> 79 <translation type="unfinished"></translation>79 <translation>Bal Shift</translation> 80 80 </message> 81 81 <message> 82 82 <source>Right Shift</source> 83 <translation type="unfinished"></translation>83 <translation>Jobb Shift</translation> 84 84 </message> 85 85 <message> 86 86 <source>Left Ctrl</source> 87 <translation type="unfinished"></translation>87 <translation>Bal Ctrl</translation> 88 88 </message> 89 89 <message> 90 90 <source>Right Ctrl</source> 91 <translation type="unfinished"></translation>91 <translation>Jobb Ctrl</translation> 92 92 </message> 93 93 <message> 94 94 <source>Left Alt</source> 95 <translation type="unfinished"></translation>95 <translation>Bal Alt</translation> 96 96 </message> 97 97 <message> 98 98 <source>Right Alt</source> 99 <translation type="unfinished"></translation>99 <translation>Jobb Alt</translation> 100 100 </message> 101 101 <message> 102 102 <source>Left WinKey</source> 103 <translation type="unfinished"></translation>103 <translation>Bal Windows</translation> 104 104 </message> 105 105 <message> 106 106 <source>Right WinKey</source> 107 <translation type="unfinished"></translation>107 <translation>Jobb Windows</translation> 108 108 </message> 109 109 <message> 110 110 <source>Menu key</source> 111 <translation type="unfinished"></translation>111 <translation>Menü gomb</translation> 112 112 </message> 113 113 <message> … … 137 137 <message> 138 138 <source>F1</source> 139 <translation type="unfinished"> F1</translation>139 <translation type="unfinished"></translation> 140 140 </message> 141 141 <message> 142 142 <source>F2</source> 143 <translation type="unfinished"> F2</translation>143 <translation type="unfinished"></translation> 144 144 </message> 145 145 <message> 146 146 <source>F3</source> 147 <translation type="unfinished"> F3</translation>147 <translation type="unfinished"></translation> 148 148 </message> 149 149 <message> 150 150 <source>F4</source> 151 <translation type="unfinished"> F4</translation>151 <translation type="unfinished"></translation> 152 152 </message> 153 153 <message> 154 154 <source>F5</source> 155 <translation type="unfinished"> F5</translation>155 <translation type="unfinished"></translation> 156 156 </message> 157 157 <message> 158 158 <source>F6</source> 159 <translation type="unfinished"> F6</translation>159 <translation type="unfinished"></translation> 160 160 </message> 161 161 <message> 162 162 <source>F7</source> 163 <translation type="unfinished"> F7</translation>163 <translation type="unfinished"></translation> 164 164 </message> 165 165 <message> 166 166 <source>F8</source> 167 <translation type="unfinished"> F8</translation>167 <translation type="unfinished"></translation> 168 168 </message> 169 169 <message> 170 170 <source>F9</source> 171 <translation type="unfinished"> F9</translation>171 <translation type="unfinished"></translation> 172 172 </message> 173 173 <message> 174 174 <source>F10</source> 175 <translation type="unfinished"> F10</translation>175 <translation type="unfinished"></translation> 176 176 </message> 177 177 <message> 178 178 <source>F11</source> 179 <translation type="unfinished"> F11</translation>179 <translation type="unfinished"></translation> 180 180 </message> 181 181 <message> 182 182 <source>F12</source> 183 <translation type="unfinished"> F12</translation>183 <translation type="unfinished"></translation> 184 184 </message> 185 185 <message> 186 186 <source>F13</source> 187 <translation type="unfinished"> F13</translation>187 <translation type="unfinished"></translation> 188 188 </message> 189 189 <message> 190 190 <source>F14</source> 191 <translation type="unfinished"> F14</translation>191 <translation type="unfinished"></translation> 192 192 </message> 193 193 <message> 194 194 <source>F15</source> 195 <translation type="unfinished"> F15</translation>195 <translation type="unfinished"></translation> 196 196 </message> 197 197 <message> 198 198 <source>F16</source> 199 <translation type="unfinished"> F16</translation>199 <translation type="unfinished"></translation> 200 200 </message> 201 201 <message> 202 202 <source>F17</source> 203 <translation type="unfinished"> F17</translation>203 <translation type="unfinished"></translation> 204 204 </message> 205 205 <message> 206 206 <source>F18</source> 207 <translation type="unfinished"> F18</translation>207 <translation type="unfinished"></translation> 208 208 </message> 209 209 <message> 210 210 <source>F19</source> 211 <translation type="unfinished"> F19</translation>211 <translation type="unfinished"></translation> 212 212 </message> 213 213 <message> 214 214 <source>F20</source> 215 <translation type="unfinished"> F20</translation>215 <translation type="unfinished"></translation> 216 216 </message> 217 217 <message> 218 218 <source>F21</source> 219 <translation type="unfinished"> F21</translation>219 <translation type="unfinished"></translation> 220 220 </message> 221 221 <message> 222 222 <source>F22</source> 223 <translation type="unfinished"> F22</translation>223 <translation type="unfinished"></translation> 224 224 </message> 225 225 <message> 226 226 <source>F23</source> 227 <translation type="unfinished"> F23</translation>227 <translation type="unfinished"></translation> 228 228 </message> 229 229 <message> 230 230 <source>F24</source> 231 <translation type="unfinished"> F24</translation>231 <translation type="unfinished"></translation> 232 232 </message> 233 233 <message> … … 241 241 <message> 242 242 <source>Back</source> 243 <translation type="unfinished"></translation>243 <translation>Vissza</translation> 244 244 </message> 245 245 </context> … … 271 271 <message> 272 272 <source>Copy to clipboard</source> 273 <translation>Másolás vágó apra</translation>273 <translation>Másolás vágólapra</translation> 274 274 </message> 275 275 </context> … … 279 279 <source>not complete</source> 280 280 <comment>value state</comment> 281 <translation type="unfinished"></translation>281 <translation>nincs kitöltve</translation> 282 282 </message> 283 283 <message> 284 284 <source>invalid</source> 285 285 <comment>value state</comment> 286 <translation type="unfinished"></translation>286 <translation>érvénytelen</translation> 287 287 </message> 288 288 <message> 289 289 <source><qt>Value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></source> 290 <translation type="unfinished"></translation>290 <translation><qt>A(z) <b>%1</b>-s mező a <b>%2</b> lapon %3.</qt></translation> 291 291 </message> 292 292 <message> 293 293 <source><qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt></source> 294 <translation type="unfinished"></translation>294 <translation><qt>Egy érték a <b>%1</b> lapon %2.</qt></translation> 295 295 </message> 296 296 </context> … … 339 339 <message> 340 340 <source>Edit Share</source> 341 <translation>Megoszt és szerkesztése</translation>341 <translation>Megosztás szerkesztése</translation> 342 342 </message> 343 343 <message> … … 375 375 <message> 376 376 <source>&OK</source> 377 <translation type="unfinished">&OK</translation>377 <translation>&OK</translation> 378 378 </message> 379 379 <message> 380 380 <source>&Make Permanent</source> 381 <translation type="unfinished"></translation>381 <translation>Legyen tartó&s</translation> 382 382 </message> 383 383 </context> … … 418 418 <message> 419 419 <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source> 420 <translation>A gép állapotán k visszaállítása az elmentett pillanatképre</translation>420 <translation>A gép állapotának visszaállítása az elmentett pillanatképre</translation> 421 421 </message> 422 422 <message> … … 426 426 <message> 427 427 <source>F1</source> 428 <translation >F1</translation>428 <translation type="unfinished"></translation> 429 429 </message> 430 430 <message> … … 442 442 <message> 443 443 <source>&Revert to the current snapshot</source> 444 <translation type="unfinished"></translation>444 <translation>Vissza a mos&tani pillanatfelvételhez</translation> 445 445 </message> 446 446 <message> … … 452 452 <message> 453 453 <source>S&end the shutdown signal</source> 454 <translation type="unfinished"></translation>454 <translation>Gép l&eállítása</translation> 455 455 </message> 456 456 <message> … … 458 458 <p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p> 459 459 <p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source> 460 <translation type="unfinished"></translation> 460 <translation><p>A Power gomb megnyomásának megfelelő ACPI jelet küld a gépnek.</p> 461 <p>Alapértelmezetten a vendég rendszer észleli ezt az eseményt, és elindítja a rendes rendszer-leállítási folyamatot. Ez az ajánlott mód a virtuális gép kikapcsolására, mert annak így lehetősége van az adatok és beállítások elmentésére.</p> 462 <p>Ha a gép nem reagál semmit erre, akkor valószínűleg nem ismeri ezt az ACPI eseményt, vagy az ACPI-nek konfigurációs problémái vannak. Ebben az esetben válaszd a <b>Kikapcsolni a gépet</b> gombot a gép leállításához.</p></translation> 461 463 </message> 462 464 <message> 463 465 <source><p>Turns off the virtual machine.</p> 464 466 <p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source> 465 <translation type="unfinished"></translation> 467 <translation><p>Kikapcsolja a virtuális gépet.</p> 468 <p>Ez a művelet azonnal kikapcsolja a virtuális gépet. így a vendég rendszer képtelen lesz rendesen leállítani a gépet. Ennek <i>adat vesztés</i> lehet az eredménye a virtuális gépen belül. Ez a művelet csak akkor ajánlott, ha a virtuális gép nem válaszol a <b>Gép leállítása</b> gomb megnyomására.</p></translation> 466 469 </message> 467 470 <message> 468 471 <source><p>When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.</p></source> 469 <translation type="unfinished"></translation>472 <translation><p>Ha ezt választja, a gép visszaáll a legutolsó pillanatkép állapotába, miután kikapcsolja. Ez akkor hasznos, ha el szeretné dobni a virtuális gép legutóbbi módosításait.</p></translation> 470 473 </message> 471 474 </context> … … 527 530 <message> 528 531 <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source> 529 <translation>Ablak méretezése, hogy a vendég képe nyője elférjen</translation>532 <translation>Ablak méretezése, hogy a vendég képernyője elférjen</translation> 530 533 </message> 531 534 <message> … … 620 623 <message> 621 624 <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 622 <translation>Engedélyez i vagy tiltjaaz RDP kapcsolatokat ehhez a géphez</translation>625 <translation>Engedélyezed vagy tiltod az RDP kapcsolatokat ehhez a géphez</translation> 623 626 </message> 624 627 <message> … … 664 667 <message> 665 668 <source>Show a dialog with product information</source> 666 <translation> Ablak mutatása a termékinformációkkal</translation>669 <translation>Egy ablak mutatása a termékinformációkkal</translation> 667 670 </message> 668 671 <message> … … 781 784 <message> 782 785 <source>Resume the execution of the virtual machine</source> 783 <translation>A megállított gép működéséne folytatása</translation>786 <translation>A megállított gép működésének folytatása</translation> 784 787 </message> 785 788 <message> … … 797 800 <message> 798 801 <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source> 799 <translation>Engedélyez ia gazdagép egerének átvételét</translation>802 <translation>Engedélyezed a gazdagép egerének átvételét</translation> 800 803 </message> 801 804 <message> … … 817 820 <message> 818 821 <source>&Network Adapters</source> 819 <translation type="unfinished"></translation>822 <translation>&Hálózati kártyák</translation> 820 823 </message> 821 824 <message> 822 825 <source>Adapter %1</source> 823 826 <comment>network</comment> 824 <translation type="unfinished"></translation>827 <translation>Kártya %1</translation> 825 828 </message> 826 829 <message> 827 830 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source> 828 831 <comment>Floppy tip</comment> 829 <translation type="unfinished"></translation>832 <translation>A kiválasztott fizikai eszköz csatolása</translation> 830 833 </message> 831 834 <message> 832 835 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source> 833 836 <comment>CD/DVD tip</comment> 834 <translation type="unfinished"></translation>837 <translation>A kiválasztott fizikai eszköz csatolása</translation> 835 838 </message> 836 839 <message> 837 840 <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source> 838 <translation type="unfinished"></translation>841 <translation>A kábel kihúzása a kiválasztott virtuális hálózati kártyából</translation> 839 842 </message> 840 843 <message> 841 844 <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source> 842 <translation type="unfinished"></translation>845 <translation>A kábel bedugása a kiválasztott virtuális hálózati kártyába</translation> 843 846 </message> 844 847 <message> … … 852 855 <message> 853 856 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>).</source> 854 <translation type="unfinished"></translation>857 <translation>Jelzi, hogy a billentyűzetet elkapta-e a vendég OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) vagy nem (<img src=hostkey_16px.png/>).</translation> 855 858 </message> 856 859 <message> 857 860 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source> 858 861 <comment>Floppy tooltip</comment> 859 <translation type="unfinished"></translation>862 <translation><qt><nobr>Jelzi a floppy meghajtón az aktivitást:</nobr>%1</qt></translation> 860 863 </message> 861 864 <message> 862 865 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 863 866 <comment>Floppy tooltip</comment> 864 <translation type="unfinished"></translation>867 <translation><br><nobr><b>Gazda eszköz</b>: %1</nobr></translation> 865 868 </message> 866 869 <message> 867 870 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 868 871 <comment>Floppy tooltip</comment> 869 <translation type="unfinished"></translation>872 <translation><br><nobr><b>Képfájl</b>: %1</nobr></translation> 870 873 </message> 871 874 <message> 872 875 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 873 876 <comment>Floppy tooltip</comment> 874 <translation type="unfinished"></translation>877 <translation><br><nobr><b>Nincs lemez</b></nobr></translation> 875 878 </message> 876 879 <message> 877 880 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source> 878 881 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 879 <translation type="unfinished"></translation>882 <translation><qt><nobr>Jelzi a CD/DVD-ROM meghajtón az aktivitást:</nobr>%1</qt></translation> 880 883 </message> 881 884 <message> 882 885 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 883 886 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 884 <translation type="unfinished"></translation>887 <translation><br><nobr><b>Gazda eszköz</b>: %1</nobr></translation> 885 888 </message> 886 889 <message> 887 890 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 888 891 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 889 <translation type="unfinished"></translation>892 <translation><br><nobr><b>Képfájl</b>: %1</nobr></translation> 890 893 </message> 891 894 <message> 892 895 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 893 896 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 894 <translation type="unfinished"></translation>897 <translation><br><nobr><b>Nincs lemez</b></nobr></translation> 895 898 </message> 896 899 <message> 897 900 <source><qt><nobr>Indicates the activity of virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source> 898 901 <comment>HDD tooltip</comment> 899 <translation type="unfinished"></translation>902 <translation><qt><nobr>Jelzi a merevlemezen az aktivitást:</nobr>%1</qt></translation> 900 903 </message> 901 904 <message> 902 905 <source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source> 903 906 <comment>HDD tooltip</comment> 904 <translation type="unfinished"></translation>907 <translation><br><nobr><b>Nincs merevlemez csatlakoztatva</b></nobr></translation> 905 908 </message> 906 909 <message> 907 910 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source> 908 911 <comment>Network adapters tooltip</comment> 909 <translation type="unfinished"></translation>912 <translation><qt><nobr>Jelzi a hálózati aktivitást a kártyán:</nobr>%1</qt></translation> 910 913 </message> 911 914 <message> 912 915 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source> 913 916 <comment>Network adapters tooltip</comment> 914 <translation type="unfinished"></translation>917 <translation><br><nobr><b>Kártya %1 (%2)</b>: Kábel %3</nobr></translation> 915 918 </message> 916 919 <message> 917 920 <source>connected</source> 918 921 <comment>Network adapters tooltip</comment> 919 <translation type="unfinished"></translation>922 <translation>bedugva</translation> 920 923 </message> 921 924 <message> 922 925 <source>disconnected</source> 923 926 <comment>Network adapters tooltip</comment> 924 <translation type="unfinished"></translation>927 <translation>kihúzva</translation> 925 928 </message> 926 929 <message> 927 930 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 928 931 <comment>Network adapters tooltip</comment> 929 <translation type="unfinished"></translation>932 <translation><br><nobr><b>Minden hálózati kártya le van tiltva</b></nobr></translation> 930 933 </message> 931 934 <message> 932 935 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source> 933 936 <comment>USB device tooltip</comment> 934 <translation type="unfinished"></translation>937 <translation><qt><nobr>Jelzi az aktivitást a csatlakoztatott USB eszközön:</nobr>%1</qt></translation> 935 938 </message> 936 939 <message> 937 940 <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source> 938 941 <comment>USB device tooltip</comment> 939 <translation type="unfinished"></translation>942 <translation><br><nobr><b>Nincs USB eszköz csatlakoztatva</b></nobr></translation> 940 943 </message> 941 944 <message> 942 945 <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source> 943 946 <comment>USB device tooltip</comment> 944 <translation type="unfinished"></translation>947 <translation><br><nobr><b>Az USB vezérlő le van tiltva</b></nobr></translation> 945 948 </message> 946 949 <message> 947 950 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</source> 948 <translation type="unfinished"></translation>951 <translation>Jelzi, hogy a Távoli képernyő (VRDP szerver) engedélyezett (<img src=vrdp_16px.png/>) vagy sem (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</translation> 949 952 </message> 950 953 <message> 951 954 <source><qt><nobr>Indicates the activity of shared folders:</nobr>%1</qt></source> 952 955 <comment>Shared folders tooltip</comment> 953 <translation type="unfinished"></translation>956 <translation><qt><nobr>Jelzi az aktivitást a megosztott mappákon:</nobr>%1</qt></translation> 954 957 </message> 955 958 <message> 956 959 <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source> 957 960 <comment>Shared folders tooltip</comment> 958 <translation type="unfinished"></translation>961 <translation><br><nobr><b>Nincs megosztott mappa</b></nobr></translation> 959 962 </message> 960 963 <message> 961 964 <source>&Contents...</source> 962 <translation type="unfinished">&Tartalom...</translation>965 <translation>&Tartalom...</translation> 963 966 </message> 964 967 <message> 965 968 <source>F1</source> 966 <translation type="unfinished"> F1</translation>969 <translation type="unfinished"></translation> 967 970 </message> 968 971 <message> 969 972 <source>Show the online help contents</source> 970 <translation type="unfinished">Súgó megjelenítése</translation>973 <translation>Súgó megjelenítése</translation> 971 974 </message> 972 975 <message> 973 976 <source>R&egister VirtualBox...</source> 974 <translation type="unfinished"></translation>977 <translation>VirtualBox r&egisztrálása....</translation> 975 978 </message> 976 979 <message> 977 980 <source>Open VirtualBox registration form</source> 978 <translation type="unfinished"></translation>981 <translation>A regisztrációs űrlap megnyitása</translation> 979 982 </message> 980 983 </context> … … 1019 1022 <message> 1020 1023 <source>F1</source> 1021 <translation >F1</translation>1024 <translation type="unfinished"></translation> 1022 1025 </message> 1023 1026 <message> … … 1092 1095 <message> 1093 1096 <source>Ctrl+N</source> 1094 <translation >Ctrl+N</translation>1097 <translation type="unfinished"></translation> 1095 1098 </message> 1096 1099 <message> 1097 1100 <source>Ctrl+A</source> 1098 <translation >Ctrl+A</translation>1101 <translation type="unfinished"></translation> 1099 1102 </message> 1100 1103 <message> 1101 1104 <source>Ctrl+D</source> 1102 <translation >Ctrl+D</translation>1105 <translation type="unfinished"></translation> 1103 1106 </message> 1104 1107 <message> 1105 1108 <source>Ctrl+L</source> 1106 <translation >Ctrl+L</translation>1109 <translation type="unfinished"></translation> 1107 1110 </message> 1108 1111 <message> 1109 1112 <source>Ctrl+R</source> 1110 <translation >Ctrl+R</translation>1113 <translation type="unfinished"></translation> 1111 1114 </message> 1112 1115 <message> … … 1214 1217 <message> 1215 1218 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source> 1216 <translation>CD/DVD-ROM lemezképkiválasztása</translation>1219 <translation>CD/DVD-ROM képfájl kiválasztása</translation> 1217 1220 </message> 1218 1221 <message> … … 1222 1225 <message> 1223 1226 <source>Select a floppy disk image file</source> 1224 <translation>Floppy lemezképkiválasztása</translation>1227 <translation>Floppy képfájl kiválasztása</translation> 1225 1228 </message> 1226 1229 <message> … … 1234 1237 <message> 1235 1238 <source>Remove (unregister) the selected media</source> 1236 <translation>A kiválasztott média eltávol itása</translation>1239 <translation>A kiválasztott média eltávolítása</translation> 1237 1240 </message> 1238 1241 <message> 1239 1242 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source> 1240 <translation>Engedje el a lemezképet az azt birtokló virtuális gép</translation>1243 <translation>Engedje el a képfájlt az azt birtokló virtuális gép</translation> 1241 1244 </message> 1242 1245 <message> … … 1246 1249 <message> 1247 1250 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source> 1248 <translation type="unfinished"></translation>1251 <translation>CD/DVD-ROM képfájl (*.iso);;Minden fájl (*)</translation> 1249 1252 </message> 1250 1253 <message> 1251 1254 <source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source> 1252 <translation type="unfinished"></translation>1255 <translation>Floppy képfájl (*.img);;Minden fájl (*)</translation> 1253 1256 </message> 1254 1257 </context> … … 1257 1260 <message> 1258 1261 <source>Cancel</source> 1259 <translation type="unfinished">Mégsem</translation>1262 <translation>Mégsem</translation> 1260 1263 </message> 1261 1264 <message> 1262 1265 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1263 <translation type="unfinished"></translation>1266 <translation>A VirtualBox Guest Additions CD letöltése innen: <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 1264 1267 </message> 1265 1268 <message> 1266 1269 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 1267 <translation type="unfinished"></translation>1270 <translation>A VirtualBox Guest Additions CD letöltésének megszakítása</translation> 1268 1271 </message> 1269 1272 <message> 1270 1273 <source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source> 1271 <translation type="unfinished"></translation>1274 <translation>Nem találom a fájlt a szerveren (a szerver válasza: %1).</translation> 1272 1275 </message> 1273 1276 <message> 1274 1277 <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source> 1275 <translation type="unfinished"></translation>1278 <translation><p>Nem sikerült elmenteni a letöltött fájlt ide: <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation> 1276 1279 </message> 1277 1280 <message> 1278 1281 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source> 1279 <translation type="unfinished"></translation>1282 <translation>Válaszd ki a mappát a képfájl mentéséhez</translation> 1280 1283 </message> 1281 1284 <message> 1282 1285 <source>Connection timed out.</source> 1283 <translation type="unfinished"></translation>1286 <translation>A kapcsolat időtúllépés miatt megszakadt.</translation> 1284 1287 </message> 1285 1288 <message> 1286 1289 <source>The download process has been cancelled by the user.</source> 1287 <translation type="unfinished"></translation>1290 <translation>A letöltési folyamatot a felhasználó megszakította.</translation> 1288 1291 </message> 1289 1292 </context> … … 1787 1790 <source>Guest To Host</source> 1788 1791 <comment>ClipboardType</comment> 1789 <translation>Vendég - Gazd fa</translation>1792 <translation>Vendég - Gazda</translation> 1790 1793 </message> 1791 1794 <message> … … 1805 1808 <source>Unknown device %1:%2</source> 1806 1809 <comment>USB device details</comment> 1807 <translation type="unfinished"></translation>1810 <translation>Ismeretlen eszköz %1:%2</translation> 1808 1811 </message> 1809 1812 <message> 1810 1813 <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source> 1811 1814 <comment>USB device tooltip</comment> 1812 <translation type="unfinished"></translation>1815 <translation><nobr>Gyártó ID: %1</nobr><br><nobr>Termék ID: %2</nobr><br><nobr>Revízió: %3</nobr></translation> 1813 1816 </message> 1814 1817 <message> 1815 1818 <source>Port %1</source> 1816 1819 <comment>details report (serial ports)</comment> 1817 <translation type="unfinished"></translation>1820 <translation>Port %1</translation> 1818 1821 </message> 1819 1822 <message> 1820 1823 <source>Disabled</source> 1821 1824 <comment>details report (serial ports)</comment> 1822 <translation type="unfinished">Letiltva</translation>1825 <translation>Letiltva</translation> 1823 1826 </message> 1824 1827 <message> 1825 1828 <source>Serial Ports</source> 1826 1829 <comment>details report</comment> 1827 <translation type="unfinished"></translation>1830 <translation>Soros portok</translation> 1828 1831 </message> 1829 1832 <message> 1830 1833 <source>USB</source> 1831 1834 <comment>details report</comment> 1832 <translation type="unfinished"></translation>1835 <translation>USB</translation> 1833 1836 </message> 1834 1837 <message> 1835 1838 <source>Shared Folders</source> 1836 1839 <comment>details report (shared folders)</comment> 1837 <translation type="unfinished">Osztott mappák</translation>1840 <translation>Megosztott mappák</translation> 1838 1841 </message> 1839 1842 <message> 1840 1843 <source>%1</source> 1841 1844 <comment>details report (shadef folders)</comment> 1842 <translation type="unfinished">%1</translation>1845 <translation>%1</translation> 1843 1846 </message> 1844 1847 <message> 1845 1848 <source>None</source> 1846 1849 <comment>details report (shared folders)</comment> 1847 <translation type="unfinished">Semmi</translation>1850 <translation>Semmi</translation> 1848 1851 </message> 1849 1852 <message> 1850 1853 <source>Shared Folders</source> 1851 1854 <comment>details report</comment> 1852 <translation type="unfinished">Osztott mappák</translation>1855 <translation>Megosztott mappák</translation> 1853 1856 </message> 1854 1857 <message> 1855 1858 <source>Stuck</source> 1856 1859 <comment>MachineState</comment> 1857 <translation type="unfinished"></translation>1860 <translation>Beragadt</translation> 1858 1861 </message> 1859 1862 <message> 1860 1863 <source>Disconnected</source> 1861 1864 <comment>PortMode</comment> 1862 <translation type="unfinished"></translation>1865 <translation>Lekapcsolva</translation> 1863 1866 </message> 1864 1867 <message> 1865 1868 <source>Host Pipe</source> 1866 1869 <comment>PortMode</comment> 1867 <translation type="unfinished"></translation>1870 <translation>Gazda pipe</translation> 1868 1871 </message> 1869 1872 <message> 1870 1873 <source>Host Device</source> 1871 1874 <comment>PortMode</comment> 1872 <translation type="unfinished"></translation>1875 <translation>Gazda eszköz</translation> 1873 1876 </message> 1874 1877 <message> 1875 1878 <source>User-defined</source> 1876 1879 <comment>serial port</comment> 1877 <translation type="unfinished"></translation>1880 <translation>Egyéni</translation> 1878 1881 </message> 1879 1882 <message> 1880 1883 <source>Custom Hard Disk</source> 1881 1884 <comment>DiskStorageType</comment> 1882 <translation type="unfinished"></translation>1885 <translation>Egyéni merevlemez</translation> 1883 1886 </message> 1884 1887 </context> … … 2086 2089 <message> 2087 2090 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source> 2088 <translation>Megmutatja az aktuális gazda-billentyűt. Aktiválja a beviteli mezőt, és üsse le az új gazda-billentyűt. Az alfanumerikus, kurzormozgató és szerkesztéssegítő billentyűk nem használhatók gazda-billen yűként.</translation>2091 <translation>Megmutatja az aktuális gazda-billentyűt. Aktiválja a beviteli mezőt, és üsse le az új gazda-billentyűt. Az alfanumerikus, kurzormozgató és szerkesztéssegítő billentyűk nem használhatók gazda-billentyűként.</translation> 2089 2092 </message> 2090 2093 <message> … … 2168 2171 <message> 2169 2172 <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source> 2170 <translation>Megnyit jaegy ablakot az alapértelmezett VDI mappa kiválasztásához.</translation>2173 <translation>Megnyit egy ablakot az alapértelmezett VDI mappa kiválasztásához.</translation> 2171 2174 </message> 2172 2175 <message> 2173 2176 <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source> 2174 <translation>Megnyit jaegy ablakot az alapértelmezett virtuális gép mappa kiválasztásához.</translation>2177 <translation>Megnyit egy ablakot az alapértelmezett virtuális gép mappa kiválasztásához.</translation> 2175 2178 </message> 2176 2179 <message> 2177 2180 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 2178 <translation >Ha engedélyezi, a billentyűzet mindig elfogásra kerül ha a gép ablaka aktív lesz. Ha a bilélentyűzet el van fogva minden billentyűzeteseményta virtuális gép kap meg (pl. az Alt-Tab kombinációt is).</translation>2181 <translation type="unfinished">Ha engedélyezed, a billentyűzet mindig elfogásra kerül ha a gép ablaka aktív lesz. Ha a billentyűzet el van fogva, akkor minden billentyűzet-eseményt a virtuális gép kap meg (pl. az Alt-Tab kombinációt is).</translation> 2179 2182 </message> 2180 2183 <message> 2181 2184 <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 2182 <translation>Mind ne globális USB szűrő mutatása. Állítsa be ezt az opciót, ha látni szeretné, hogy egy adott szűrő engedélyezett vagy sem.</translation>2185 <translation>Minden globális USB szűrő mutatása. Engedélyezd ezt az opciót, ha látni szeretnéd, hogy egy adott szűrő engedélyezett vagy sem.</translation> 2183 2186 </message> 2184 2187 <message> … … 2193 2196 <source><unavailable></source> 2194 2197 <comment>Language</comment> 2195 <translation type="unfinished"></translation>2198 <translation><elérhetetlen></translation> 2196 2199 </message> 2197 2200 <message> 2198 2201 <source>V&RDP Authentication Library</source> 2199 <translation type="unfinished"></translation>2202 <translation>V&RDP azonosítási könyvtár</translation> 2200 2203 </message> 2201 2204 <message> 2202 2205 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 2203 <translation type="unfinished"></translation>2206 <translation>Az azonosítási könyvtár elérési útját mutatja, ami a VRDP klienseket authentikálja. </translation> 2204 2207 </message> 2205 2208 <message> 2206 2209 <source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source> 2207 <translation type="unfinished"></translation>2210 <translation>Megnyit egy ablakot a VRDP azonosítási könyvtár kiválasztásához.</translation> 2208 2211 </message> 2209 2212 <message> 2210 2213 <source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 2211 <translation type="unfinished"> </translation>2214 <translation type="unfinished">A jogosultság-kezelő könyvtárát visszaállítja az alapértelmezettre. Az alapértelmezett könyvtár a változtatások elfogadása után és ezen ablak újranyitása után fog látszani.</translation> 2212 2215 </message> 2213 2216 <message> 2214 2217 <source>&Extended Features</source> 2215 <translation type="unfinished"></translation>2218 <translation>Bővít&ett képességek</translation> 2216 2219 </message> 2217 2220 <message> 2218 2221 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 2219 <translation type="unfinished"></translation>2222 <translation>&VT-x/AMD-V engedélyezése</translation> 2220 2223 </message> 2221 2224 <message> 2222 2225 <source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source> 2223 <translation type="unfinished"></translation>2226 <translation>Megadhatod, hogy a VirtualBox próbálja-e kihasználni a gazda CPU hardveres virtualizációs képességeit (pl. Intel VT-x vagy AMD-V), vagy sem.</translation> 2224 2227 </message> 2225 2228 </context> … … 2228 2231 <message> 2229 2232 <source>I &Agree</source> 2230 <translation type="unfinished"></translation>2233 <translation>Elfog&adom</translation> 2231 2234 </message> 2232 2235 <message> 2233 2236 <source>I &Disagree</source> 2234 <translation type="unfinished"></translation>2237 <translation>El&utasítom</translation> 2235 2238 </message> 2236 2239 </context> … … 2239 2242 <message> 2240 2243 <source>Close the search panel</source> 2241 <translation type="unfinished"></translation>2244 <translation>A keresés panel bezárása</translation> 2242 2245 </message> 2243 2246 <message> 2244 2247 <source>Find </source> 2245 <translation type="unfinished"></translation>2248 <translation>Keresés </translation> 2246 2249 </message> 2247 2250 <message> 2248 2251 <source>Enter a search string here</source> 2249 <translation type="unfinished"></translation>2252 <translation>Írja be a keresendő szöveget</translation> 2250 2253 </message> 2251 2254 <message> 2252 2255 <source>&Previous</source> 2253 <translation type="unfinished"></translation>2256 <translation>&Előző</translation> 2254 2257 </message> 2255 2258 <message> … … 2259 2262 <message> 2260 2263 <source>Search for the previous occurrence of the string</source> 2261 <translation type="unfinished"></translation>2264 <translation>Megkeresi az előző előfordulását a szövegnek</translation> 2262 2265 </message> 2263 2266 <message> 2264 2267 <source>&Next</source> 2265 <translation type="unfinished"></translation>2268 <translation>&Következő</translation> 2266 2269 </message> 2267 2270 <message> 2268 2271 <source>Search for the next occurrence of the string</source> 2269 <translation type="unfinished"></translation>2272 <translation>Megkeresi az következő előfordulását a szövegnek</translation> 2270 2273 </message> 2271 2274 <message> 2272 2275 <source>C&ase Sensitive</source> 2273 <translation type="unfinished"></translation>2276 <translation>N&agybetű-érzékeny</translation> 2274 2277 </message> 2275 2278 <message> 2276 2279 <source>Perform case sensitive search (when checked)</source> 2277 <translation type="unfinished"></translation>2280 <translation>Kis/nagybetű érzékeny keresés (ha engedélyezett)</translation> 2278 2281 </message> 2279 2282 <message> 2280 2283 <source>String not found</source> 2281 <translation type="unfinished"></translation>2284 <translation>A szöveg nem található</translation> 2282 2285 </message> 2283 2286 </context> … … 2303 2306 <p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard 2304 2307 and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 2305 <translation><p>Ez a varázsló segít egy új virtuális merevlemez képelkészítésében.</p>2308 <translation><p>Ez a varázsló segít egy új virtuális merevlemez elkészítésében.</p> 2306 2309 Használja a <b>Következő</b> gombot az előre haladáshoz, és a <b>Vissza</b> gombot 2307 2310 a visszafelé haladáshoz.</p></translation> … … 2309 2312 <message> 2310 2313 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source> 2311 <translation>Az Új Virtuális lemez varázsló üdvöz li önt!</translation>2314 <translation>Az Új Virtuális lemez varázsló üdvözöl!</translation> 2312 2315 </message> 2313 2316 <message> … … 2350 2353 <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location and name of the file 2351 2354 to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.</p></source> 2352 <translation><p>Nyomja meg a <b>Válasszon</b> gombot a virtuális merevlemezkép fájl nevének 2353 és helyének megadásához, vagy gépelje be a mezőbe.</p></translation> 2355 <translation><p>Nyomd meg a <b>Választ</b> gombot a virtuális merevlemez elhelyezkedésének megadásához, vagy gépeld be a mezőbe.</p></translation> 2354 2356 </message> 2355 2357 <message> … … 2359 2361 <message> 2360 2362 <source>Select</source> 2361 <translation>Válas szon</translation>2363 <translation>Választ</translation> 2362 2364 </message> 2363 2365 <message> … … 2414 2416 <p>A <b>fixed-size image</b> does not grow. It is stored in a file of approximately 2415 2417 the same size as the size of the virtual hard disk.</p></source> 2416 <translation type="unfinished"></translation> 2418 <translation><p>Válaszd ki az elkészítendő virtuális merevlemez típusát.</p> 2419 <p>A <b>dinamikusan növekvő</b> kezdetben kis helyet foglal, később 2420 a rámásolt adatok függvényében növekszik az általa elfoglalt hely - míg el nem éri az itt megadott méretet.</p> 2421 <p>A <b>fix méretű</b> nem tud növekedni. Annyi helyet fog elfoglalni amennyit itt beállítasz.</p></translation> 2417 2422 </message> 2418 2423 </context> … … 2428 2433 <p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard 2429 2434 and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 2430 <translation type="unfinished"></translation> 2435 <translation><p>Ez a varázsló végig fog vezetni egy új virtuális gép készítésének lépésein.</p> 2436 <p>Az <b>Előre</b> gombbal tudsz a következő, a <b>Vissza</b> gombbal az előző lépésre ugrani.</p></translation> 2431 2437 </message> 2432 2438 <message> 2433 2439 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source> 2434 <translation type="unfinished">Az Új virtuális gép varázsló üdvözli önt!</translation>2440 <translation>Az Új virtuális gép varázsló üdvözöl!</translation> 2435 2441 </message> 2436 2442 <message> … … 2557 2563 <p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. 2558 2564 It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source> 2559 <translation type="unfinished"></translation> 2565 <translation><p>Írjd be az új gép nevét és válaszd ki, milyen típusú operációs rendszert telepítenél bele.</p> 2566 <p>A név általában utal a gép hardver és/vagy szoftverkonfigurációjára. Ez a név lesz a gép azonosítására használva minden VirtualBox komponensben.</p></translation> 2560 2567 </message> 2561 2568 <message> … … 2567 2574 <p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this 2568 2575 step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 2569 <translation type="unfinished"></translation> 2576 <translation><p>Válaszd ki a merevlemez képfájlt amit boot eszköznek szeretnél használni a virtuális gépben. 2577 Készíthetsz új merevlemezt is az <b>Új</b> gomb megnyomásával, vagy választhatsz egy létezőt a legördülő menüből, 2578 esetleg a <b>Létező</b> gombbal a Virtuális lemezkezelőből.</p> 2579 <p>Ha ennél bonyolultabb beállítást szeretnél, hagyd ki ezt a lépést, és majd később beállíthatod.</p></translation> 2570 2580 </message> 2571 2581 </context> … … 2604 2614 <message> 2605 2615 <source>Failed to open <tt>%1</tt>. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source> 2606 <translation>Nem lehetet megnyitni ezt: <tt>%1</tt>. Ellenőrizze, hogy az asztali környezet képes-e lekezelni ezt a fájltípust.</translation>2616 <translation>Nem lehetett megnyitni ezt: <tt>%1</tt>. Ellenőrizze, hogy az asztali környezet képes-e lekezelni ezt a fájltípust.</translation> 2607 2617 </message> 2608 2618 <message> … … 2752 2762 <message> 2753 2763 <source>floppy image</source> 2754 <translation type="unfinished"></translation>2764 <translation>floppy kép</translation> 2755 2765 </message> 2756 2766 <message> … … 2985 2995 <message> 2986 2996 <source>VirtualBox Registration Dialog</source> 2987 <translation type="unfinished"></translation>2997 <translation>VirtualBox regisztálása</translation> 2988 2998 </message> 2989 2999 <message> 2990 3000 <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that innotek will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, innotek will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source> 2991 <translation type="unfinished"></translation>3001 <translation><p>Kérlek, töltsd ki ezt a regisztrációs űrlapot, hogy tudjuk azt, hogy a felhasználóink táborába tartozol, valamint, hogy informálhassunk téged a különböző hírekről, újdonságokról.</p><p>Add meg speciális karakterek nélkül a neved, illetve az e-mail címedet. Az Innotek cég az adataidat kizárólag statisztikai célokra, és a te informálásodra használja, harmadik fél számára ki nem adja. A személyes adatok felhasználásának és kezelésénék részleteiről a kézikönyv <b>Adatvédemi nyilatkozat</b> részéből vagy a VirtualBox weboldalának <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Adatvédemi nyilatkozat</a> oldalán tájékozódhatsz.</p></translation> 2992 3002 </message> 2993 3003 <message> 2994 3004 <source>&Name</source> 2995 <translation type="unfinished">&Név</translation>3005 <translation>&Név</translation> 2996 3006 </message> 2997 3007 <message> 2998 3008 <source>Enter your full name using Latin characters.</source> 2999 <translation type="unfinished"></translation>3009 <translation>Írd be a teljes neved speciális karakterek nélkül.</translation> 3000 3010 </message> 3001 3011 <message> 3002 3012 <source>&E-mail</source> 3003 <translation type="unfinished"></translation>3013 <translation>&E-mail</translation> 3004 3014 </message> 3005 3015 <message> 3006 3016 <source>Enter your valid e-mail address.</source> 3007 <translation type="unfinished"></translation>3017 <translation>Írd be a használt e-mail címedet.</translation> 3008 3018 </message> 3009 3019 <message> 3010 3020 <source>&Please do not use this information to contact me</source> 3011 <translation type="unfinished"></translation>3021 <translation>Ne használjátok ezt az információt a ka&pcsolatfelvételhez</translation> 3012 3022 </message> 3013 3023 <message> 3014 3024 <source>Check this box if you do not want to receive mail from innotek at the e-mail address specified above.</source> 3015 <translation type="unfinished"></translation>3025 <translation>Akkor engedélyezd ezt, ha nem szeretnél levelet kapni az Innotek-től erre az e-mail címre.</translation> 3016 3026 </message> 3017 3027 <message> 3018 3028 <source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source> 3019 <translation type="unfinished"></translation>3029 <translation>A VirtualBox regisztációs űrlap üdvözöl!</translation> 3020 3030 </message> 3021 3031 <message> 3022 3032 <source>&Confirm</source> 3023 <translation type="unfinished"></translation>3033 <translation>Meg&erősítés</translation> 3024 3034 </message> 3025 3035 <message> 3026 3036 <source>Connection timed out.</source> 3027 <translation type="unfinished"></translation>3037 <translation>A kapcsolat időtúllépés miatt megszakadt.</translation> 3028 3038 </message> 3029 3039 <message> 3030 3040 <source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source> 3031 <translation type="unfinished"></translation>3041 <translation>Nem találom a fájlt a szerveren (a szerver válasza: %1).</translation> 3032 3042 </message> 3033 3043 </context> … … 3048 3058 <message> 3049 3059 <source>Help</source> 3050 <translation type="unfinished">Súgó</translation>3060 <translation>Súgó</translation> 3051 3061 </message> 3052 3062 <message> 3053 3063 <source>&OK</source> 3054 <translation type="unfinished">&OK</translation>3064 <translation>&OK</translation> 3055 3065 </message> 3056 3066 </context> … … 3088 3098 <message> 3089 3099 <source>Ctrl+G</source> 3090 <translation >Ctrl+G</translation>3100 <translation type="unfinished">Ctrl+G</translation> 3091 3101 </message> 3092 3102 <message> … … 3100 3110 <message> 3101 3111 <source>Ctrl+Q</source> 3102 <translation >Ctrl+Q</translation>3112 <translation type="unfinished">Ctrl+Q</translation> 3103 3113 </message> 3104 3114 <message> … … 3116 3126 <message> 3117 3127 <source>Ctrl+N</source> 3118 <translation >Ctrl+N</translation>3128 <translation type="unfinished">Ctrl+N</translation> 3119 3129 </message> 3120 3130 <message> … … 3172 3182 <message> 3173 3183 <source>Ctrl+R</source> 3174 <translation >Ctrl+R</translation>3184 <translation type="unfinished">Ctrl+R</translation> 3175 3185 </message> 3176 3186 <message> … … 3184 3194 <message> 3185 3195 <source>F1</source> 3186 <translation >F1</translation>3196 <translation type="unfinished">F1</translation> 3187 3197 </message> 3188 3198 <message> … … 3260 3270 <message> 3261 3271 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 3262 <translation type="unfinished"><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></translation>3272 <translation><h3>A VirtualBox üdvözöl!</h3><p>Az ablak bal oldali részében a virtuális gépeid listáját látod. Ez jelenleg üres, hiszen most indítod ezt a programot először.<img src=welcome.png align=right/></p><p>Új virtuális gép létrehozásához kattints az <b>Új</b> gombra az eszköztáron.</p><p>Az <b>F1</b> billentyű megnyomásával azonnali segítséget kérhetsz, vagy látogass el a <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> címre a legfrissebb információkért és hírekért.</p></translation> 3263 3273 </message> 3264 3274 <message> … … 3268 3278 <message> 3269 3279 <source>Show &Log...</source> 3270 <translation type="unfinished"></translation>3280 <translation>Nap&ló mutatása...</translation> 3271 3281 </message> 3272 3282 <message> 3273 3283 <source>Show Log...</source> 3274 <translation type="unfinished"></translation>3284 <translation>Napló mutatása...</translation> 3275 3285 </message> 3276 3286 <message> … … 3280 3290 <message> 3281 3291 <source>Show the log files of the selected virtual machine</source> 3282 <translation type="unfinished"></translation>3292 <translation>A kiválasztott gép naplófájljainak mutatása</translation> 3283 3293 </message> 3284 3294 <message> 3285 3295 <source>R&egister VirtualBox...</source> 3286 <translation type="unfinished"></translation>3296 <translation>VirtualBox r&egisztrálása....</translation> 3287 3297 </message> 3288 3298 <message> 3289 3299 <source>Open VirtualBox registration form</source> 3290 <translation type="unfinished"></translation>3300 <translation>A regisztrációs űrlap megnyitása</translation> 3291 3301 </message> 3292 3302 </context> … … 3330 3340 <message> 3331 3341 <source>Adds a new shared folder definition.</source> 3332 <translation>Új osztott mappa definícióhozzáadása.</translation>3342 <translation>Új osztott mappa hozzáadása.</translation> 3333 3343 </message> 3334 3344 <message> … … 3342 3352 <message> 3343 3353 <source>Removes the selected shared folder definition.</source> 3344 <translation>Osztott mappa definíciótörlése.</translation>3354 <translation>Osztott mappa törlése.</translation> 3345 3355 </message> 3346 3356 <message> … … 3370 3380 <message> 3371 3381 <source>Edits the selected shared folder definition.</source> 3372 <translation>A kiválasztott osztott mappa definíciószerkesztése.</translation>3382 <translation>A kiválasztott osztott mappa szerkesztése.</translation> 3373 3383 </message> 3374 3384 <message> 3375 3385 <source>VBoxSharedFoldersSettings</source> 3376 3386 <comment>don't translate</comment> 3377 <translation type="unfinished"></translation>3387 <translation></translation> 3378 3388 </message> 3379 3389 <message> … … 3383 3393 <message> 3384 3394 <source>Add a new shared folder (Ins)</source> 3385 <translation type="unfinished"></translation>3395 <translation>Új osztott mappa hozzáadása (Ins)</translation> 3386 3396 </message> 3387 3397 <message> … … 3391 3401 <message> 3392 3402 <source>Edit the selected shared folder (Space)</source> 3393 <translation type="unfinished"></translation>3403 <translation>A kiválasztott osztott mappa szerkesztése (Szóköz)</translation> 3394 3404 </message> 3395 3405 <message> … … 3399 3409 <message> 3400 3410 <source>Remove the selected shared folder (Del)</source> 3401 <translation type="unfinished"></translation>3411 <translation>A kiválasztott osztott mappa törlése (Del)</translation> 3402 3412 </message> 3403 3413 </context> … … 3430 3440 <message> 3431 3441 <source>F1</source> 3432 <translation >F1</translation>3442 <translation type="unfinished">F1</translation> 3433 3443 </message> 3434 3444 <message> … … 3581 3591 <message> 3582 3592 <source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source> 3583 <translation type="unfinished"></translation>3593 <translation>Eldobja a kiválasztott állapotát a gépnek</translation> 3584 3594 </message> 3585 3595 <message> 3586 3596 <source>Ctrl+Shift+S</source> 3587 <translation type="unfinished"> </translation>3597 <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+S</translation> 3588 3598 </message> 3589 3599 <message> 3590 3600 <source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source> 3591 <translation type="unfinished"></translation>3601 <translation>Pillanatfelvétel a virtuális gép aktuális állapotáról</translation> 3592 3602 </message> 3593 3603 <message> 3594 3604 <source>Revert to Current Snapshot</source> 3595 <translation type="unfinished"></translation>3605 <translation>Vissza a mostani pillanatfelvételhez</translation> 3596 3606 </message> 3597 3607 <message> 3598 3608 <source>&Revert to Current Snapshot</source> 3599 <translation type="unfinished"></translation>3609 <translation>Vissza a mos&tani pillanatfelvételhez</translation> 3600 3610 </message> 3601 3611 <message> 3602 3612 <source>Ctrl+Shift+R</source> 3603 <translation type="unfinished"> </translation>3613 <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+R</translation> 3604 3614 </message> 3605 3615 <message> 3606 3616 <source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source> 3607 <translation type="unfinished"></translation>3617 <translation>A gép állapotának visszaállítása az aktuális pillanatképre</translation> 3608 3618 </message> 3609 3619 <message> 3610 3620 <source>Ctrl+Shift+B</source> 3611 <translation type="unfinished"> </translation>3621 <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+B</translation> 3612 3622 </message> 3613 3623 <message> 3614 3624 <source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source> 3615 <translation type="unfinished"></translation>3625 <translation>Eldobja az aktuális pillanatképet, és a gépet visszaállítja a pillanatkép felvétele előtti állapotra</translation> 3616 3626 </message> 3617 3627 <message> 3618 3628 <source>Show details of the selected snapshot</source> 3619 <translation type="unfinished"></translation>3629 <translation>A kiválasztott pillanatkép részletei</translation> 3620 3630 </message> 3621 3631 </context> … … 3655 3665 <message> 3656 3666 <source>F1</source> 3657 <translation >F1</translation>3667 <translation type="unfinished">F1</translation> 3658 3668 </message> 3659 3669 <message> … … 3991 4001 <message> 3992 4002 <source>Log Viewer</source> 3993 <translation type="unfinished"></translation>4003 <translation>Napló nézegető</translation> 3994 4004 </message> 3995 4005 <message> 3996 4006 <source>&Save</source> 3997 <translation type="unfinished"></translation>4007 <translation>Menté&s</translation> 3998 4008 </message> 3999 4009 <message> … … 4003 4013 <message> 4004 4014 <source>&Refresh</source> 4005 <translation type="unfinished">&Frissítés</translation>4015 <translation>&Frissítés</translation> 4006 4016 </message> 4007 4017 <message> … … 4015 4025 <message> 4016 4026 <source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source> 4017 <translation type="unfinished"></translation>4027 <translation>%1 - VirtualBox Napló nézegető</translation> 4018 4028 </message> 4019 4029 <message> 4020 4030 <source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source> 4021 <translation type="unfinished"></translation>4031 <translation><p>Nem találtam naplófájlokat. Nyomd meg a <b>Frissítés</b> gombot a naplózási mappa(<nobr><b>%1</b></nobr>) újraolvasásához.</p></translation> 4022 4032 </message> 4023 4033 <message> 4024 4034 <source>Save VirtualBox Log As</source> 4025 <translation type="unfinished"></translation>4035 <translation>VirtualBox napló mentése mint</translation> 4026 4036 </message> 4027 4037 <message> 4028 4038 <source>Help</source> 4029 <translation type="unfinished">Súgó</translation>4039 <translation>Súgó</translation> 4030 4040 </message> 4031 4041 <message> … … 4035 4045 <message> 4036 4046 <source>&Find</source> 4037 <translation type="unfinished"></translation>4047 <translation>&Keresés</translation> 4038 4048 </message> 4039 4049 <message> … … 4043 4053 <message> 4044 4054 <source>Close</source> 4045 <translation type="unfinished"></translation>4055 <translation>Bezár</translation> 4046 4056 </message> 4047 4057 </context> … … 4106 4116 <message> 4107 4117 <source>Select</source> 4108 <translation>Válas szon</translation>4118 <translation>Választ</translation> 4109 4119 </message> 4110 4120 <message> … … 4138 4148 <message> 4139 4149 <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source> 4140 <translation type="unfinished"></translation>4150 <translation>Ha engedélyezed, a kábel be lesz dugba a virtuális gép hálókártyájába.</translation> 4141 4151 </message> 4142 4152 <message> 4143 4153 <source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source> 4144 <translation type="unfinished"></translation>4154 <translation>Megadhathatod, hogyan legyen a virtuális adapter a valódi hálózathoz csatlakoztatva.</translation> 4145 4155 </message> 4146 4156 <message> 4147 4157 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source> 4148 <translation type="unfinished"></translation>4158 <translation>Jelzi, hogy a virtuális hálózati kábel be lesz-e dugva a gépbe induláskor vagy sem.</translation> 4149 4159 </message> 4150 4160 <message> 4151 4161 <source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source> 4152 <translation type="unfinished"></translation>4162 <translation>Az ehhez az adapterhez kiválasztott gazda interface neve.</translation> 4153 4163 </message> 4154 4164 <message> 4155 4165 <source>Displays the TAP interface name.</source> 4156 <translation type="unfinished"></translation>4166 <translation>A TAP interface neve.</translation> 4157 4167 </message> 4158 4168 <message> 4159 4169 <source>Selects the setup application.</source> 4160 <translation type="unfinished"></translation>4170 <translation>A beállító alkalmazás kiválasztása.</translation> 4161 4171 </message> 4162 4172 <message> 4163 4173 <source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source> 4164 <translation type="unfinished"></translation>4174 <translation>A TAP interface leállításához használt parancs.</translation> 4165 4175 </message> 4166 4176 <message> 4167 4177 <source>Selects the terminate application.</source> 4168 <translation type="unfinished"></translation>4178 <translation>A leállító alkalmazás kiválasztása.</translation> 4169 4179 </message> 4170 4180 <message> 4171 4181 <source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source> 4172 <translation type="unfinished"></translation>4182 <translation>A TAP interface beállításához használt parancs.</translation> 4173 4183 </message> 4174 4184 <message> 4175 4185 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source> 4176 <translation type="unfinished"></translation>4186 <translation>Az adapter MAC címe. Ez pontosan 12 karakteres lehet, és csal a (0-9,A-F) betűkből állhat. A második karakternek páratlan számjegynek kell lenni.</translation> 4177 4187 </message> 4178 4188 </context> … … 4181 4191 <message> 4182 4192 <source>VBoxVMSerialPortSettings</source> 4183 <translation type="unfinished"></translation>4193 <translation>VBoxVMSerialPortSettings</translation> 4184 4194 </message> 4185 4195 <message> 4186 4196 <source>&Enable Serial Port</source> 4187 <translation type="unfinished"></translation>4197 <translation>Soros port &engedélyezése</translation> 4188 4198 </message> 4189 4199 <message> 4190 4200 <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source> 4191 <translation type="unfinished"></translation>4201 <translation>Ha engedélyezed, lesz soros port a virtuális gépben.</translation> 4192 4202 </message> 4193 4203 <message> 4194 4204 <source>Port &Number</source> 4195 <translation type="unfinished"></translation>4205 <translation>Port szá&m</translation> 4196 4206 </message> 4197 4207 <message> 4198 4208 <source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 4199 <translation type="unfinished"></translation>4209 <translation>A soros port száma. Választhatsz standard soros portot, vagy válaszd az <b>Egyéni</b>-t és add meg a port paramétereit kézzel.</translation> 4200 4210 </message> 4201 4211 <message> 4202 4212 <source>&IRQ</source> 4203 <translation type="unfinished"></translation>4213 <translation>&IRQ</translation> 4204 4214 </message> 4205 4215 <message> 4206 4216 <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 4207 <translation type="unfinished"></translation>4217 <translation>A soros port megszakításának száma. Bármely szám lehet <tt>0</tt> és <tt>255</tt> között. Ha az <b>IO APIC</b> engedélyezve van, a <tt>15</tt> feletti megszakítások foglaltak.</translation> 4208 4218 </message> 4209 4219 <message> 4210 4220 <source>I/O Po&rt</source> 4211 <translation type="unfinished"></translation>4221 <translation>I/O Po&rt</translation> 4212 4222 </message> 4213 4223 <message> 4214 4224 <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 4215 <translation type="unfinished"></translation>4225 <translation>A soros port I/O báziscíme. Bármely cím érvényes <tt>0</tt> és <tt>0xFFFF</tt> között.</translation> 4216 4226 </message> 4217 4227 <message> 4218 4228 <source>Port &Mode</source> 4219 <translation type="unfinished"></translation>4229 <translation>Port &Mód</translation> 4220 4230 </message> 4221 4231 <message> 4222 4232 <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source> 4223 <translation type="unfinished"></translation>4233 <translation>A soros port működési módja. Ha a <b>Lekapcsolva</b> módot választod, a vendég rendszer érzékeli majd a soros portot, de használni nem fogja tudni (nem lesz benne kábel).</translation> 4224 4234 </message> 4225 4235 <message> 4226 4236 <source>&Create Pipe</source> 4227 <translation type="unfinished"></translation>4237 <translation>&Cső készítése</translation> 4228 4238 </message> 4229 4239 <message> … … 4233 4243 <message> 4234 4244 <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source> 4235 <translation type="unfinished"></translation>4245 <translation>Ha engedélyezed, egy cső fog létrejönni a <b>Port útvonal</b> mezőben megadott helyen a virtuális gép indulásakor. Egyébként a virtuális gép megpróbálja felhasználni a már létező csövet.</translation> 4236 4246 </message> 4237 4247 <message> 4238 4248 <source>Port &Path</source> 4239 <translation type="unfinished"></translation>4249 <translation>&Port útvonal</translation> 4240 4250 </message> 4241 4251 <message> 4242 4252 <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port works in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port works in <b>Host Device</b> mode.</source> 4243 <translation type="unfinished"></translation>4253 <translation>A port útvonala ha a port <b>Gazda cső</b> üzemmódban működik, vagy a gazda soros portjának neve ha a port <b>Gazda eszköz</b> üzemmódban működik.</translation> 4244 4254 </message> 4245 4255 </context> … … 4268 4278 <message> 4269 4279 <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source> 4270 <translation type="unfinished"><i>Válasszon egy kategóriát a bal oldali listából és vigye az egeret a beállítás fölé abővebb információért<i>.</translation>4280 <translation><i>Válassz egy kategóriát a bal oldali listából és vidd az egeret a beállítás fölé bővebb információért<i>.</translation> 4271 4281 </message> 4272 4282 <message> … … 4424 4434 <message> 4425 4435 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source> 4426 <translation> Vezértli a virtuális gép vieomemóriájának méretét.</translation>4436 <translation>Megadhatod a virtuális gép videomemóriájának méretét.</translation> 4427 4437 </message> 4428 4438 <message> … … 4644 4654 <message> 4645 4655 <source>F1</source> 4646 <translation >F1</translation>4656 <translation type="unfinished">F1</translation> 4647 4657 </message> 4648 4658 <message> … … 4676 4686 <message> 4677 4687 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source> 4678 <translation type="unfinished"></translation>4688 <translation>Ha engedélyezed, a kiválasztott virtuális merevlemez csatlakoztatva lesz a virtuális gép Mester portjára az elsődleges IDE vezérlőn.</translation> 4679 4689 </message> 4680 4690 <message> 4681 4691 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source> 4682 <translation type="unfinished"></translation>4692 <translation>Ha engedélyezed, a kiválasztott virtuális merevlemez csatlakoztatva lesz a virtuális gép Szolga portjára az elsődleges IDE vezérlőn.</translation> 4683 4693 </message> 4684 4694 <message> 4685 4695 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source> 4686 <translation type="unfinished"></translation>4696 <translation>Ha engedélyezed, a kiválasztott virtuális merevlemez csatlakoztatva lesz a virtuális gép Szolga portjára a másodlagos IDE vezérlőn.</translation> 4687 4697 </message> 4688 4698 <message> 4689 4699 <source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source> 4690 <translation type="unfinished"></translation>4700 <translation>Megmutatja az erre az IDE portra csatlakoztatott merevlemezt, és gyors váltást tesz lehetővé.</translation> 4691 4701 </message> 4692 4702 <message> 4693 4703 <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source> 4694 <translation type="unfinished"></translation>4704 <translation>Ha engedélyezed, a megadott CD/DVD be lesz helyezve a virtuális eszközbe. A CD/DVD eszköz mindig a másodlagos IDE vezérlő Mester portjára van kötve.</translation> 4695 4705 </message> 4696 4706 <message> 4697 4707 <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source> 4698 <translation type="unfinished"></translation>4708 <translation>Megmutatja a behelyezett CD/DVD lemezt, és gyors váltást tesz lehetővé.</translation> 4699 4709 </message> 4700 4710 <message> 4701 4711 <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source> 4702 <translation type="unfinished"></translation>4712 <translation>Ha engedélyezed, a megadott floppy be lesz helyezve a virtuális eszközbe.</translation> 4703 4713 </message> 4704 4714 <message> 4705 4715 <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source> 4706 <translation type="unfinished"></translation>4716 <translation>Megmutatja a behelyezett floppy lemezt, és gyors váltást tesz lehetővé.</translation> 4707 4717 </message> 4708 4718 <message> 4709 4719 <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source> 4710 <translation type="unfinished"></translation>4720 <translation>Ha engedélyezed, a virtuális PCI hangkártya be lesz helyezve a virtuális gépbe, így az képes lesz kommunikálni a gazda hangkártyájával.</translation> 4711 4721 </message> 4712 4722 <message> 4713 4723 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 4714 <translation type="unfinished"></translation>4724 <translation>Ha engedélyezed, a virtuális gép RDP szerverré válik, lehetővé téve a virtuális gép kezelését egy egyszerű RDP kliensből.</translation> 4715 4725 </message> 4716 4726 <message> 4717 4727 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 4718 <translation type="unfinished"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>4728 <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation> 4719 4729 </message> 4720 4730 <message> … … 4754 4764 <message> 4755 4765 <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source> 4756 <translation type="unfinished"></translation>4766 <translation>A tervezett vendég operációs rendszer típusa.</translation> 4757 4767 </message> 4758 4768 <message> … … 4760 4770 the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable 4761 4771 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 4762 <translation type="unfinished"></translation> 4772 <translation><qt>Ha engedélyezed, a virtuális gép támogatni fogja az 4773 Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI)-t. <b>Figyelem:</b> 4774 ne tiltsd le, ha már telepítettél egy Windows vendég rendszert!</qt></translation> 4763 4775 </message> 4764 4776 <message> … … 4766 4778 the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable 4767 4779 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 4768 <translation type="unfinished"></translation> 4780 <translation><qt>Ha engedélyezed, a virtuális gép támogatni fogja az 4781 Input Output APIC (IO APIC), amely egy picit visszafogja a virtuális gép teljesítményét. <b>Figyelem:</b> 4782 ne tiltsd le, ha már telepítettél egy Windows vendég rendszert!</qt></translation> 4769 4783 </message> 4770 4784 <message> 4771 4785 <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 4772 <translation type="unfinished"></translation>4786 <translation>A vágólap megosztásának módját állíthatod itt be a gazda és a vendég rendszer közt. Ez a virtuális gépen a Guest Additions telepítését igénlyi.</translation> 4773 4787 </message> 4774 4788 <message> 4775 4789 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 4776 <translation type="unfinished"></translation>4790 <translation>A gépről készített pillanatképek útvonala. A pillanatképek egy picit sok helyet foglalnak el.</translation> 4777 4791 </message> 4778 4792 <message> 4779 4793 <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 4780 <translation type="unfinished"></translation>4794 <translation>A pillanatképek mappáját az alapértelmezettre állítja vissza. Az új érték a változások elfogadása és az ablak újranyitása után jelenik meg.</translation> 4781 4795 </message> 4782 4796 <message> 4783 4797 <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source> 4784 <translation type="unfinished"></translation>4798 <translation>A virtuális gép leírása. A leírás mező hasznos a konfiguráció részleteinek megadásakor.</translation> 4785 4799 </message> 4786 4800 <message> 4787 4801 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source> 4788 <translation type="unfinished"></translation>4802 <translation>Elindítja a Virtuális lemezkezelőt, hogy új merevlemezt készíthess, vagy egy meglevőt jelölj ki csatolásra.</translation> 4789 4803 </message> 4790 4804 <message> 4791 4805 <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source> 4792 <translation type="unfinished"></translation>4806 <translation>A gazda floppy meghajtóinak megjelenítése.</translation> 4793 4807 </message> 4794 4808 <message> 4795 4809 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source> 4796 <translation type="unfinished"></translation>4810 <translation>Elindítja a Virtuális lemezkezelőt, hogy kiválaszthass egy floppy képfájlt csatolásra.</translation> 4797 4811 </message> 4798 4812 <message> 4799 4813 <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source> 4800 <translation type="unfinished"></translation>4814 <translation>A gazda CD/DVD meghajtóinak megjelenítése.</translation> 4801 4815 </message> 4802 4816 <message> 4803 4817 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source> 4804 <translation type="unfinished"></translation>4818 <translation>Elindítja a Virtuális lemezkezelőt, hogy kiválaszthass egy CD/DVD képfájlt csatolásra.</translation> 4805 4819 </message> 4806 4820 <message> 4807 4821 <source><qt>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> 4808 4822 makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</qt></source> 4809 <translation type="unfinished"></translation> 4823 <translation><qt>Az audio kimenet driver beállítása. A <b>Null Audio Driver</b> 4824 hatására a virtuális gép látni fogja a hangkártyát, de nem szólal meg a gazda gépen.</qt></translation> 4810 4825 </message> 4811 4826 <message> 4812 4827 <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source> 4813 <translation type="unfinished"></translation>4828 <translation>Ha engedélyezed, lesz USB vezérlő a virtuális gépben.</translation> 4814 4829 </message> 4815 4830 <message> 4816 4831 <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 4817 <translation type="unfinished"></translation>4832 <translation>Az ehhez a géphez rendelt USB szűrők mutatása. Engedélyezd, ha látni szeretnéd, hogy egy adott szűrő engedélyezett vagy sem.</translation> 4818 4833 </message> 4819 4834 <message> … … 4832 4847 <message> 4833 4848 <source>Host &Interfaces</source> 4834 <translation type="unfinished"></translation>4849 <translation>Gazda &interface-k</translation> 4835 4850 </message> 4836 4851 <message> 4837 4852 <source>Lists all available host interfaces.</source> 4838 <translation type="unfinished"></translation>4853 <translation>Minden elérhető gazda interface listázása.</translation> 4839 4854 </message> 4840 4855 <message> 4841 4856 <source>Adds a new host interface.</source> 4842 <translation type="unfinished">Gazda interfész hozzáadása.</translation>4857 <translation>Gazda interfész hozzáadása.</translation> 4843 4858 </message> 4844 4859 <message> 4845 4860 <source>Removes the selected host interface.</source> 4846 <translation type="unfinished"></translation>4861 <translation>A kiválasztott interface törlése.</translation> 4847 4862 </message> 4848 4863 <message> 4849 4864 <source><No suitable interfaces></source> 4850 <translation type="unfinished"><Nincs használható interfész></translation>4865 <translation><Nincs használható interfész></translation> 4851 4866 </message> 4852 4867 <message> 4853 4868 <source>Add</source> 4854 <translation type="unfinished"></translation>4869 <translation>Hozzáad</translation> 4855 4870 </message> 4856 4871 <message> 4857 4872 <source>Remove</source> 4858 <translation type="unfinished">Töröl</translation>4873 <translation>Töröl</translation> 4859 4874 </message> 4860 4875 <message> 4861 4876 <source>VirtualBox Host Interface %1</source> 4862 <translation type="unfinished">VirtualBox gazda interfész %1</translation>4877 <translation>VirtualBox gazda interfész %1</translation> 4863 4878 </message> 4864 4879 <message> … … 4868 4883 <message> 4869 4884 <source>9</source> 4870 <translation type="unfinished">9</translation>4885 <translation>9</translation> 4871 4886 </message> 4872 4887 <message> 4873 4888 <source> Serial Ports </source> 4874 <translation type="unfinished"></translation>4889 <translation> Soros portok </translation> 4875 4890 </message> 4876 4891 <message> 4877 4892 <source>#serialPorts</source> 4878 <translation type="unfinished"> </translation>4893 <translation type="unfinished">#serialPorts</translation> 4879 4894 </message> 4880 4895 <message> 4881 4896 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 4882 <translation type="unfinished"></translation>4897 <translation>&VT-x/AMD-V engedélyezése</translation> 4883 4898 </message> 4884 4899 <message> 4885 4900 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source> 4886 <translation type="unfinished"></translation>4901 <translation>Ha engedélyezed, a VirtualBox megpróbálja kihasználni a gazda CPU hardveres virtualizációs képességeit (pl. Intel VT-x vagy AMD-V). A szürkített doboz arra utal, hogy ez a beállítás globálisan lett szabályozva.</translation> 4887 4902 </message> 4888 4903 <message> 4889 4904 <source>Other &Settings</source> 4890 <translation type="unfinished"></translation>4905 <translation>További beállítá&sok</translation> 4891 4906 </message> 4892 4907 <message> 4893 4908 <source>&Remember Media Mounted at Runtime</source> 4894 <translation type="unfinished"></translation>4909 <translation>Emlékezzen a futás közben csatolt médiák&ra</translation> 4895 4910 </message> 4896 4911 <message> … … 4900 4915 <message> 4901 4916 <source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source> 4902 <translation type="unfinished"></translation>4917 <translation>Ha engedélyezed, minden lemezcsere után az új beállítások elmentődnek a beállítófájlba, így megőrződnek két indítás között.</translation> 4903 4918 </message> 4904 4919 <message> 4905 4920 <source>O&ther</source> 4906 <translation type="unfinished"></translation>4921 <translation>Továb&bi</translation> 4907 4922 </message> 4908 4923 <message> 4909 4924 <source>&Enable Passthrough</source> 4910 <translation type="unfinished"></translation>4925 <translation>Átjárás &engedélyezése</translation> 4911 4926 </message> 4912 4927 <message> 4913 4928 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source> 4914 <translation type="unfinished"></translation>4929 <translation>Ha engedélyezed, a vendég közvetlenül tud ATAPI parancsokat küldeni a gazda eszköznek, így lehetőség nyílik CD/DVD írók használatára a virtuális gépből. Audio CD-k írása még nem támogatott.</translation> 4915 4930 </message> 4916 4931 <message> 4917 4932 <source>&Server Port </source> 4918 <translation type="unfinished"></translation>4933 <translation>&Szerver Port </translation> 4919 4934 </message> 4920 4935 <message> 4921 4936 <source>Authentication &Method </source> 4922 <translation type="unfinished"></translation>4937 <translation>Authentikációs &metódus </translation> 4923 4938 </message> 4924 4939 <message> 4925 4940 <source>Authentication &Timeout </source> 4926 <translation type="unfinished"></translation>4941 <translation>Authentikációs &időkorlát </translation> 4927 4942 </message> 4928 4943 <message> 4929 4944 <source><qt>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</qt></source> 4930 <translation type="unfinished"></translation>4945 <translation><qt>A VRDP szerver portszáma. Ha <tt>0</tt>-t (nulla) adsz meg, az alapértelmezés lép érvényre.</qt></translation> 4931 4946 </message> 4932 4947 <message> 4933 4948 <source>Primary Master hard disk is not selected</source> 4934 <translation type="unfinished"></translation>4949 <translation>Nincs kiválasztva elsődleges Mester merevlemez</translation> 4935 4950 </message> 4936 4951 <message> 4937 4952 <source>Primary Slave hard disk is not selected</source> 4938 <translation type="unfinished"></translation>4953 <translation>Nincs kiválasztva elsődleges Szolga merevlemez</translation> 4939 4954 </message> 4940 4955 <message> 4941 4956 <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot</source> 4942 <translation type="unfinished"></translation>4957 <translation>Az elsődleges Szolga merevlemez már egy másik portba van csatlakoztatva</translation> 4943 4958 </message> 4944 4959 <message> 4945 4960 <source>Secondary Slave hard disk is not selected</source> 4946 <translation type="unfinished"></translation>4961 <translation>Nincs kiválasztva másodlagos Szolga merevlemez</translation> 4947 4962 </message> 4948 4963 <message> 4949 4964 <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot</source> 4950 <translation type="unfinished"></translation>4965 <translation>Az másodlagos Szolga merevlemez már egy másik portba van csatlakoztatva</translation> 4951 4966 </message> 4952 4967 <message> 4953 4968 <source>CD/DVD image file is not selected</source> 4954 <translation type="unfinished"></translation>4969 <translation>Nincs kiválaszva CD/DVD képfájl </translation> 4955 4970 </message> 4956 4971 <message> 4957 4972 <source>Floppy image file is not selected</source> 4958 <translation type="unfinished"></translation>4973 <translation>Nincs kiválasztva floppy képfájl</translation> 4959 4974 </message> 4960 4975 <message> 4961 4976 <source>Incorrect host network interface is selected</source> 4962 <translation type="unfinished"></translation>4977 <translation>Helytelen gazda interface van kiválasztva</translation> 4963 4978 </message> 4964 4979 <message> 4965 4980 <source>Duplicate port number is selected </source> 4966 <translation type="unfinished"></translation>4981 <translation>Kettős portszám van kiválasztva </translation> 4967 4982 </message> 4968 4983 <message> 4969 4984 <source>Duplicate port path is entered </source> 4970 <translation type="unfinished"></translation>4985 <translation>Kétszer van ugyanaz az útvonal megadva </translation> 4971 4986 </message> 4972 4987 <message> 4973 4988 <source>%1 on the <b>%2</b> page.</source> 4974 <translation type="unfinished"></translation>4989 <translation>%1 a <b>%2</b> lapon.</translation> 4975 4990 </message> 4976 4991 <message> 4977 4992 <source>Port %1</source> 4978 4993 <comment>serial ports</comment> 4979 <translation type="unfinished"></translation>4994 <translation>Port %1</translation> 4980 4995 </message> 4981 4996 </context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_it.ts
r5243 r5336 129 129 <message> 130 130 <source>Pause</source> 131 <translation type="unfinished"></translation>131 <translation>Pausa</translation> 132 132 </message> 133 133 <message> 134 134 <source>Print Screen</source> 135 <translation type="unfinished"></translation>135 <translation>Stampa schermata</translation> 136 136 </message> 137 137 <message> 138 138 <source>F1</source> 139 <translation type="unfinished">F1</translation>139 <translation>F1</translation> 140 140 </message> 141 141 <message> 142 142 <source>F2</source> 143 <translation type="unfinished">F2</translation>143 <translation>F2</translation> 144 144 </message> 145 145 <message> 146 146 <source>F3</source> 147 <translation type="unfinished">F3</translation>147 <translation>F3</translation> 148 148 </message> 149 149 <message> 150 150 <source>F4</source> 151 <translation type="unfinished">F4</translation>151 <translation>F4</translation> 152 152 </message> 153 153 <message> 154 154 <source>F5</source> 155 <translation type="unfinished">F5</translation>155 <translation>F5</translation> 156 156 </message> 157 157 <message> 158 158 <source>F6</source> 159 <translation type="unfinished">F6</translation>159 <translation>F6</translation> 160 160 </message> 161 161 <message> 162 162 <source>F7</source> 163 <translation type="unfinished">F7</translation>163 <translation>F7</translation> 164 164 </message> 165 165 <message> 166 166 <source>F8</source> 167 <translation type="unfinished">F8</translation>167 <translation>F8</translation> 168 168 </message> 169 169 <message> 170 170 <source>F9</source> 171 <translation type="unfinished">F9</translation>171 <translation>F9</translation> 172 172 </message> 173 173 <message> 174 174 <source>F10</source> 175 <translation type="unfinished">F10</translation>175 <translation>F10</translation> 176 176 </message> 177 177 <message> 178 178 <source>F11</source> 179 <translation type="unfinished">F11</translation>179 <translation>F11</translation> 180 180 </message> 181 181 <message> 182 182 <source>F12</source> 183 <translation type="unfinished">F12</translation>183 <translation>F12</translation> 184 184 </message> 185 185 <message> 186 186 <source>F13</source> 187 <translation type="unfinished">F13</translation>187 <translation>F13</translation> 188 188 </message> 189 189 <message> 190 190 <source>F14</source> 191 <translation type="unfinished">F14</translation>191 <translation>F14</translation> 192 192 </message> 193 193 <message> 194 194 <source>F15</source> 195 <translation type="unfinished">F15</translation>195 <translation>F15</translation> 196 196 </message> 197 197 <message> 198 198 <source>F16</source> 199 <translation type="unfinished">F16</translation>199 <translation>F16</translation> 200 200 </message> 201 201 <message> 202 202 <source>F17</source> 203 <translation type="unfinished">F17</translation>203 <translation>F17</translation> 204 204 </message> 205 205 <message> 206 206 <source>F18</source> 207 <translation type="unfinished">F18</translation>207 <translation>F18</translation> 208 208 </message> 209 209 <message> 210 210 <source>F19</source> 211 <translation type="unfinished">F19</translation>211 <translation>F19</translation> 212 212 </message> 213 213 <message> 214 214 <source>F20</source> 215 <translation type="unfinished">F20</translation>215 <translation>F20</translation> 216 216 </message> 217 217 <message> 218 218 <source>F21</source> 219 <translation type="unfinished">F21</translation>219 <translation>F21</translation> 220 220 </message> 221 221 <message> 222 222 <source>F22</source> 223 <translation type="unfinished">F22</translation>223 <translation>F22</translation> 224 224 </message> 225 225 <message> 226 226 <source>F23</source> 227 <translation type="unfinished">F23</translation>227 <translation>F23</translation> 228 228 </message> 229 229 <message> 230 230 <source>F24</source> 231 <translation type="unfinished">F24</translation>231 <translation>F24</translation> 232 232 </message> 233 233 <message> 234 234 <source>Num Lock</source> 235 <translation type="unfinished"></translation>235 <translation>Bloc Num</translation> 236 236 </message> 237 237 <message> 238 238 <source>Forward</source> 239 <translation type="unfinished"></translation>239 <translation>Avanti</translation> 240 240 </message> 241 241 <message> 242 242 <source>Back</source> 243 <translation type="unfinished"></translation>243 <translation>Indietro</translation> 244 244 </message> 245 245 </context> … … 379 379 <message> 380 380 <source>&Make Permanent</source> 381 <translation type="unfinished"></translation>381 <translation>Rendi per&manente</translation> 382 382 </message> 383 383 </context> … … 444 444 <p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p> 445 445 <p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source> 446 <translation type="unfinished"></translation> 446 <translation><p>Salva lo stato d'esecuzione attuale della macchina virtuale nel disco rigido del sistema Host.</p> 447 <p>La prossima volta che questa macchina verrà avviata sarà ripristinata dallo stato salvato e continuerà l'esecuzione dallo stesso momento in cui l'avete salvata, il che vi permetterà di continuare il vostro lavoro immediatamente.</p> 448 <p>Notate che salvare lo stato della macchina può occupare diverso tempo, a seconda del sistema Guest e dell'ammontare di memoria che avete assegnato alla macchina virtuale.</p></translation> 447 449 </message> 448 450 <message> 449 451 <source>S&end the shutdown signal</source> 450 <translation type="unfinished"></translation>452 <translation>Invia il s&egnale di arresto</translation> 451 453 </message> 452 454 <message> … … 454 456 <p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p> 455 457 <p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source> 456 <translation type="unfinished"></translation> 458 <translation><p>Invia l'evento ACPI Power Button Press alla macchina virtuale.</p> 459 <p>Normalmente il sistema Guest che gira nella macchina virtuale individuerà tale evento e procederà ad una corretta procedura di arresto. Questo è il sistema raccomandato per spegnere la macchina virtuale poiché tutte le applicazioni che girano all'interno avranno la possibilità di salvare i propri dati e il proprio stato.</p> 460 <p>Se la macchina non risponde a quest'azione, il sistema operativo Guest potrebbe essere mal configurato oppure non riconoscere gli eventi ACPI Power Button. In questo caso dovreste selezionare l'azione <b>Spegnere la macchina</b> per fermare l'esecuzione della macchina virtuale.</p></translation> 457 461 </message> 458 462 <message> 459 463 <source><p>Turns off the virtual machine.</p> 460 464 <p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source> 461 <translation type="unfinished"></translation> 465 <translation><p>Spegne la macchina virtuale.</p> 466 <p>Notate che questa azione fermerà l'esecuzione della macchina immediatamente, e il sistema Guest in esecuzione non riuscirà a fare una procedura di shutdown pulita, il che può risultare in <i>perdite di dati</i> all'interno della macchina virtuale. Selezionare quest'azione è raccomandato solo se la macchina virtuale non risponde all'azione <b>Invia il segnale di arresto</b>.</p></translation> 462 467 </message> 463 468 <message> 464 469 <source><p>When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.</p></source> 465 <translation type="unfinished"></translation>470 <translation><p>Se selezonato, lo stato della macchina verrà ripristinato dallo stato memorizzato nello snapshot corrente immediatamente dopo lo spegnimento. Tale funzionalità è utile se volete scartare i risultati delle vostre ultime sessioni e tornare allo snapshot corrente.</p></translation> 466 471 </message> 467 472 </context> … … 977 982 <message> 978 983 <source>&Contents...</source> 979 <translation type="unfinished">&Contenuti...</translation>984 <translation>&Contenuti...</translation> 980 985 </message> 981 986 <message> 982 987 <source>F1</source> 983 <translation type="unfinished">F1</translation>988 <translation>F1</translation> 984 989 </message> 985 990 <message> 986 991 <source>Show the online help contents</source> 987 <translation type="unfinished">Mostra i contenuti dell'aiuto in linea</translation>992 <translation>Mostra i contenuti dell'aiuto in linea</translation> 988 993 </message> 989 994 <message> 990 995 <source>R&egister VirtualBox...</source> 991 <translation type="unfinished"></translation>996 <translation>R&egistra VirtualBox...</translation> 992 997 </message> 993 998 <message> 994 999 <source>Open VirtualBox registration form</source> 995 <translation type="unfinished"></translation>1000 <translation>Apri il modulo di registrazione di VirtualBox</translation> 996 1001 </message> 997 1002 </context> … … 1891 1896 <source>Custom Hard Disk</source> 1892 1897 <comment>DiskStorageType</comment> 1893 <translation type="unfinished"></translation>1898 <translation>Disco rigido personalizzato</translation> 1894 1899 </message> 1895 1900 </context> … … 2241 2246 <message> 2242 2247 <source>I &Agree</source> 2243 <translation type="unfinished"></translation>2248 <translation>&Accetto</translation> 2244 2249 </message> 2245 2250 <message> 2246 2251 <source>I &Disagree</source> 2247 <translation type="unfinished"></translation>2252 <translation>&Rifiuto</translation> 2248 2253 </message> 2249 2254 </context> … … 2990 2995 <message> 2991 2996 <source>Failed to find license files in <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 2992 <translation type="unfinished"></translation>2997 <translation>Impossibile trovare i file di licenza in <nobr><b>%1</b></nobr>.</translation> 2993 2998 </message> 2994 2999 <message> 2995 3000 <source>Failed to open the license file <nobr><b>%1</b></nobr>. Check file permissions.</source> 2996 <translation type="unfinished"></translation>3001 <translation>Impossibile aprire il file di licenza <nobr><b>%1</b></nobr>. Controllare i permessi del file.</translation> 2997 3002 </message> 2998 3003 <message> 2999 3004 <source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine <b>%1</b>.</source> 3000 <translation type="unfinished"></translation>3005 <translation>Impossibile inviare l'evento ACPI Power Button Press alla macchina virtuale <b>%1</b>.</translation> 3001 3006 </message> 3002 3007 <message> 3003 3008 <source><p>Failed to connect to the VirtualBox online registration service.</p><p>%1</p></source> 3004 <translation type="unfinished"></translation>3009 <translation><p>Impossibile connettersi al servizio di registrazione online di VirtualBox.</p><p>%1</p></translation> 3005 3010 </message> 3006 3011 <message> 3007 3012 <source><p>Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.</p><p>Thank you for finding time to fill out the registration form!</p></source> 3008 <translation type="unfinished"></translation>3013 <translation><p>Congratulazioni! Vi siete registrati con successo come utente di VirtualBox.</p><p>Grazie per aver dedicato qualche minuto alla compilazione del modulo di registrazione!</p></translation> 3009 3014 </message> 3010 3015 <message> 3011 3016 <source><p>Failed to register the VirtualBox product</p><p>%1</p></source> 3012 <translation type="unfinished"></translation>3017 <translation><p>Impossibile registrare il prodotto VirtualBox</p><p>%1</p></translation> 3013 3018 </message> 3014 3019 </context> … … 3017 3022 <message> 3018 3023 <source>VirtualBox Registration Dialog</source> 3019 <translation type="unfinished"></translation>3024 <translation>Finestra di registrazione VirtualBox</translation> 3020 3025 </message> 3021 3026 <message> 3022 3027 <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that innotek will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, innotek will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source> 3023 <translation type="unfinished"></translation>3028 <translation><p>Vi preghiamo di compilare il modulo di registrazione per permetterci di sapere che usate VirtualBox e, opzionalmente, per tenervi informati riguardo a novità e aggiornamenti di VirtualBox.</p><p>Inserite il vostro nome completo con caratteri Latin e il vostro indirizzo e-mail nei campi sottostanti. Notate che innotek utilizzerà tali informazioni solo a fini statistici e per inviarvi la newsletter di VirtualBox. In particolare, innotek non comunicherà mai i vostri dati a terzi. Informazioni dettagliate riguardo alla gestione e all'utilizzo dei vostri dati personali possono essere reuperate nella sezione <b>Privacy Policy</b> del manuale di VirtualBox oppure nella pagina <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> del sito di VirtualBox.</p></translation> 3024 3029 </message> 3025 3030 <message> 3026 3031 <source>&Name</source> 3027 <translation type="unfinished">&Nome</translation>3032 <translation>&Nome</translation> 3028 3033 </message> 3029 3034 <message> 3030 3035 <source>Enter your full name using Latin characters.</source> 3031 <translation type="unfinished"></translation>3036 <translation>Inserite il vostro nome completo con caratteri Latin.</translation> 3032 3037 </message> 3033 3038 <message> 3034 3039 <source>&E-mail</source> 3035 <translation type="unfinished"></translation>3040 <translation>&E-mail</translation> 3036 3041 </message> 3037 3042 <message> 3038 3043 <source>Enter your valid e-mail address.</source> 3039 <translation type="unfinished"></translation>3044 <translation>Inserite un indirizzo mail valido.</translation> 3040 3045 </message> 3041 3046 <message> 3042 3047 <source>&Please do not use this information to contact me</source> 3043 <translation type="unfinished"></translation>3048 <translation>Non usare queste informazioni &per contattarmi</translation> 3044 3049 </message> 3045 3050 <message> 3046 3051 <source>Check this box if you do not want to receive mail from innotek at the e-mail address specified above.</source> 3047 <translation type="unfinished"></translation>3052 <translation>Spuntate questa casella se non volete ricevere mail da innotek all'indirizzo specificato sopra.</translation> 3048 3053 </message> 3049 3054 <message> 3050 3055 <source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source> 3051 <translation type="unfinished"></translation>3056 <translation>Benvenuti al modulo di registrazione di VirtualBox!</translation> 3052 3057 </message> 3053 3058 <message> 3054 3059 <source>&Confirm</source> 3055 <translation type="unfinished"></translation>3060 <translation>&Conferma</translation> 3056 3061 </message> 3057 3062 <message> 3058 3063 <source>Connection timed out.</source> 3059 <translation type="unfinished">Timeout della connessione.</translation>3064 <translation>Timeout della connessione.</translation> 3060 3065 </message> 3061 3066 <message> 3062 3067 <source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source> 3063 <translation type="unfinished"></translation>3068 <translation>Impossibile localizzare il modulo di registrazione sul server (risposta: %1).</translation> 3064 3069 </message> 3065 3070 </context> … … 3316 3321 <message> 3317 3322 <source>R&egister VirtualBox...</source> 3318 <translation type="unfinished"></translation>3323 <translation>R&egistra VirtualBox...</translation> 3319 3324 </message> 3320 3325 <message> 3321 3326 <source>Open VirtualBox registration form</source> 3322 <translation type="unfinished"></translation>3327 <translation>Apri il modulo di registrazione di VirtualBox</translation> 3323 3328 </message> 3324 3329 </context> … … 4203 4208 <message> 4204 4209 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source> 4205 <translation type="unfinished"></translation>4210 <translation>Visualizza l'indirizzo MAC di questa scheda di rete. Contiene esattamente 12 caratteri scelti nel range {0-9,A-F}. Nota che il secondo carattere dev'essere un numero pari.</translation> 4206 4211 </message> 4207 4212 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.